Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,578 --> 00:00:20,452
Rochak Productions Present
2
00:00:24,090 --> 00:00:32,156
Based on the story "Uski
Roti" by Mohan Rakesh
3
00:00:37,037 --> 00:00:45,274
USKI ROTI
4
00:00:52,919 --> 00:01:01,327
Producer: Rochak Pandit
5
00:01:05,732 --> 00:01:14,572
Screenplay: Mani Kaul
Dialogue: Mohan Rakesh
6
00:01:18,578 --> 00:01:27,111
Cast: Garima, Savita Bajaj,
Gurdeep Singh, John Abraham
7
00:01:56,916 --> 00:02:05,290
Sound: Narendra Singh
Re-recording: Mangesh Desai
8
00:02:06,559 --> 00:02:14,659
Editing: Hemant Bose
9
00:02:25,778 --> 00:02:34,117
Cinematography: K.K. Mahajan
10
00:02:41,494 --> 00:02:50,198
A film by Mani Kaul
11
00:09:47,186 --> 00:09:49,051
Don't stand there.
Get some water.
12
00:09:49,155 --> 00:09:50,679
He was enquiring about you
13
00:09:52,592 --> 00:09:55,584
What about?
- You ordered more 'rotis' (bread) today?
14
00:09:58,264 --> 00:09:59,731
They come free
15
00:10:03,269 --> 00:10:04,793
Why is he bothered?
16
00:11:36,929 --> 00:11:38,123
What are you looking at?
17
00:14:44,683 --> 00:14:46,241
Where've you been
all this while?
18
00:14:47,453 --> 00:14:48,818
Did you bring it?
19
00:14:49,922 --> 00:14:51,253
Couldn't find any
20
00:14:54,860 --> 00:14:58,660
You know that Sucha
Singh's meal has to be ready
21
00:15:05,971 --> 00:15:07,529
Couldn't find it there
22
00:15:15,915 --> 00:15:17,815
You could've brought
it from somewhere else
23
00:15:19,518 --> 00:15:20,780
You said...
24
00:15:21,487 --> 00:15:23,887
...that I shouldn't get
it from anywhere else
25
00:15:32,531 --> 00:15:34,055
Sucha Singh's meal...
26
00:15:37,169 --> 00:15:38,727
Get it from wherever you can
27
00:19:04,443 --> 00:19:07,003
Why weren't you coming inside?
28
00:19:07,746 --> 00:19:09,077
Leave me
29
00:19:09,915 --> 00:19:11,382
You were going away...
30
00:19:12,151 --> 00:19:14,244
Didn't you hear me?
31
00:19:14,987 --> 00:19:17,421
I have kept some
sugarcane juice for you
32
00:19:22,427 --> 00:19:23,860
Let me go now
33
00:19:30,903 --> 00:19:32,063
Where will you go?
34
00:19:44,016 --> 00:19:46,211
Home... where else?
35
00:19:54,459 --> 00:19:55,619
You'll go home?
36
00:20:25,023 --> 00:20:26,718
I'll tell sister
37
00:20:35,033 --> 00:20:36,159
What?
38
00:20:42,874 --> 00:20:45,434
That... you...
39
00:21:22,648 --> 00:21:24,445
As I was coming...
40
00:21:24,750 --> 00:21:26,377
I heard his voice
41
00:21:27,619 --> 00:21:29,849
When I didn't respond
he called out again
42
00:21:30,622 --> 00:21:32,419
I turned towards him
43
00:21:33,425 --> 00:21:36,087
He asked me to come inside
44
00:21:37,262 --> 00:21:39,560
Wanted me to drink some
fresh sugarcane juice
45
00:21:41,099 --> 00:21:43,294
Said I wasn't thirsty
46
00:21:44,136 --> 00:21:47,264
So what if I wasn't thirsty,
I must have some he said
47
00:21:47,939 --> 00:21:50,271
Said if I didn't
listen he'd tell him...
48
00:21:50,375 --> 00:21:52,070
...I had become stubborn
49
00:21:52,344 --> 00:21:53,641
That I don't obey
50
00:21:53,812 --> 00:21:57,009
When I refused, he held my arm
51
00:22:02,421 --> 00:22:05,015
So that no one would
notice, I went inside
52
00:22:05,490 --> 00:22:09,187
He said I could
have some sweets
53
00:22:09,628 --> 00:22:11,255
That I looked pretty
54
00:22:11,697 --> 00:22:13,927
I said, Uncle I'll
tell my sister...
55
00:22:14,066 --> 00:22:15,658
...if you speak so
56
00:22:16,268 --> 00:22:18,065
He held my arm again
57
00:22:18,537 --> 00:22:19,936
I pushed him away
58
00:22:20,605 --> 00:22:22,232
He laughed
59
00:22:22,841 --> 00:22:26,174
Told me not to mind.
That he was only joking
60
00:22:26,745 --> 00:22:28,212
I didn't answer
61
00:22:28,413 --> 00:22:30,244
Without saying a word
I ran out of there
62
00:24:15,787 --> 00:24:17,049
Have I lied to you?
63
00:24:28,500 --> 00:24:30,661
I'll tell Sucha Singh...
64
00:24:32,337 --> 00:24:33,895
...that Jangi has become
so brazen as to hold...
65
00:24:33,972 --> 00:24:35,769
...his
sister-in-law's arm
66
00:24:37,576 --> 00:24:39,373
Then see what he does
67
00:25:06,171 --> 00:25:08,298
Shall I tell Sucha Singh?
68
00:25:19,150 --> 00:25:20,640
Why do you ask me?
69
00:25:27,726 --> 00:25:29,591
Did he say anything about me?
70
00:25:31,396 --> 00:25:32,488
No
71
00:25:34,399 --> 00:25:36,162
Did he say anything?
72
00:25:46,378 --> 00:25:47,538
No
73
00:25:58,523 --> 00:26:01,890
Told you many times
not to speak to Jangi
74
00:26:04,162 --> 00:26:05,595
Do I ever speak to him?
75
00:26:06,498 --> 00:26:08,227
He is a man of low morals
76
00:26:08,934 --> 00:26:11,835
He doesn't realise, if
Sucha Singh comes to know...
77
00:26:11,903 --> 00:26:13,871
...he'll break his bones!
78
00:26:18,343 --> 00:26:19,810
Recollect clearly
79
00:26:20,979 --> 00:26:23,709
Didn't I say no
80
00:26:26,251 --> 00:26:28,082
Was anyone around
at that time?
81
00:26:32,958 --> 00:26:35,017
Said you met uncle Raju
82
00:26:39,331 --> 00:26:40,457
Yes
83
00:26:42,934 --> 00:26:44,196
You met him there?
84
00:26:45,804 --> 00:26:46,930
No
85
00:26:47,839 --> 00:26:48,999
Met him when I came here
86
00:26:50,175 --> 00:26:51,506
What did he ask?
87
00:30:43,775 --> 00:30:46,539
Vira, has this bus
come from Nakhodar?
88
00:30:48,813 --> 00:30:50,781
All buses come from Nakhodar
89
00:30:54,018 --> 00:30:55,713
When next bus will come?
90
00:31:09,067 --> 00:31:10,329
Where you want to go?
91
00:31:14,706 --> 00:31:17,834
I have come to give this
'roti'... to driver Sucha Singh
92
00:31:19,611 --> 00:31:20,976
He is my husband
93
00:31:24,983 --> 00:31:26,848
Oh, you've come to give
'roti' to Sucha Singh
94
00:31:35,960 --> 00:31:37,222
Know him?
95
00:31:37,662 --> 00:31:39,653
Who doesn't know
him in Nakhodar
96
00:31:40,565 --> 00:31:42,726
Maybe he will bring
the next bus from there
97
00:31:46,104 --> 00:31:47,196
Do you know for sure?
98
00:31:48,640 --> 00:31:50,870
Can one be certain about him
99
00:31:55,647 --> 00:31:58,047
It's evening and you
are still waiting for him
100
00:32:02,353 --> 00:32:04,287
I came here late
101
00:32:04,756 --> 00:32:06,815
He might be hungry
since morning
102
00:32:08,259 --> 00:32:10,887
Hungry? Who... Sucha Singh?
103
00:35:56,320 --> 00:35:57,480
This one
104
00:35:57,722 --> 00:35:58,882
I said, this one
105
00:35:59,123 --> 00:36:00,385
You know nothing about this
106
00:36:23,114 --> 00:36:25,446
Nirmal, take it all
- Need two more
107
00:36:25,750 --> 00:36:28,275
Not possible now... play
108
00:36:28,452 --> 00:36:29,578
How can it be?
109
00:36:45,136 --> 00:36:46,296
This one is gone too
110
00:36:46,704 --> 00:36:49,002
Kashmira do you
ever get good cards?
111
00:36:50,608 --> 00:36:52,200
What shall I do? Pull
them out of my pocket?
112
00:37:15,166 --> 00:37:17,100
Game!
- I told you
113
00:37:18,302 --> 00:37:20,497
We'll play later.
Let's have a peg each
114
00:37:20,571 --> 00:37:21,663
Yes...
115
00:37:21,739 --> 00:37:23,104
Open the bottle, Sucha Singh
116
00:37:47,698 --> 00:37:49,689
Brought the 'Kababs'?
- You didn't give the money
117
00:37:50,368 --> 00:37:51,562
Didn't give the money?
118
00:37:53,604 --> 00:37:55,094
Gave him all that I had
119
00:38:04,215 --> 00:38:05,978
Has he finished it?
120
00:38:10,221 --> 00:38:12,155
Don't know for how long
he has been at it today
121
00:38:14,992 --> 00:38:16,892
Go away. Why are
you standing there?
122
00:38:20,498 --> 00:38:21,863
Why are you here?
123
00:38:23,534 --> 00:38:26,094
Get the 'Kebabs' on credit
124
00:38:27,371 --> 00:38:28,531
He doesn't give credit
125
00:38:29,307 --> 00:38:30,797
I always pay cash
126
00:38:30,908 --> 00:38:32,068
He pays cash
127
00:39:20,825 --> 00:39:22,452
What are you doing?
- Nothing
128
00:39:23,427 --> 00:39:24,485
Give it
129
00:39:26,097 --> 00:39:27,223
I won't
130
00:39:27,498 --> 00:39:29,693
He wants it mended by Tuesday
131
00:39:31,435 --> 00:39:33,062
Why are you so afraid of him?
132
00:39:35,473 --> 00:39:37,304
You don't know his temper
133
00:39:38,709 --> 00:39:40,370
Come on... give it
134
00:39:57,495 --> 00:39:59,224
What sort of a
man is Sucha Singh?
135
00:40:00,598 --> 00:40:03,499
Why?
- Comes home only once a week
136
00:40:04,869 --> 00:40:06,131
What does he do on other days?
137
00:40:07,037 --> 00:40:08,299
He has his work
138
00:40:08,839 --> 00:40:11,740
Work? Don't I know?
139
00:40:13,043 --> 00:40:14,237
What do you know?
140
00:40:14,945 --> 00:40:16,606
Someone told me...
141
00:40:17,148 --> 00:40:18,240
What?
142
00:40:19,016 --> 00:40:20,711
He has a woman in Nakhodar
143
00:40:21,986 --> 00:40:23,078
Shut up
144
00:40:29,560 --> 00:40:31,027
As if you don't know
145
00:40:32,029 --> 00:40:33,291
Told you to shut up
146
00:40:37,234 --> 00:40:38,826
Why don't you speak
to him about it?
147
00:40:52,850 --> 00:40:55,444
So that he stops coming
home even once a week?
148
00:40:57,955 --> 00:40:59,115
Let him
149
00:41:00,191 --> 00:41:01,419
Let him stop coming
150
00:41:03,127 --> 00:41:05,425
The house runs on his money
151
00:41:05,930 --> 00:41:09,457
Yes... he gives
50 rupees here...
152
00:41:10,201 --> 00:41:11,600
The remaining 110 rupees?
153
00:41:15,739 --> 00:41:17,798
Men have a lot of expenses
154
00:41:23,614 --> 00:41:25,047
How big she has grown...
155
00:41:26,050 --> 00:41:27,381
...in a matter of months
156
00:41:32,490 --> 00:41:34,117
These are her growing years
157
00:41:42,433 --> 00:41:44,094
She said to me the other day
158
00:41:45,970 --> 00:41:47,369
She wanted to see the city
159
00:41:55,613 --> 00:41:56,841
Let it be.
160
00:41:58,983 --> 00:42:00,211
What is there to see?
161
00:42:08,259 --> 00:42:12,252
Take her to the city sometime
162
00:42:13,931 --> 00:42:15,592
Jalandhar or Nakhodar
163
00:42:21,105 --> 00:42:22,800
Is Nakhodar some
city to visit?
164
00:42:23,841 --> 00:42:25,172
I told her...
165
00:42:30,548 --> 00:42:32,243
...I too haven't seen Nakhodar
166
00:42:36,320 --> 00:42:38,720
Wish many a time...
But whom shall I tell?
167
00:42:40,057 --> 00:42:41,149
What?
168
00:42:41,725 --> 00:42:44,353
To take me along with you
169
00:42:46,063 --> 00:42:47,155
Why?
170
00:42:47,631 --> 00:42:49,121
Want to spread your wings?
171
00:42:50,434 --> 00:42:52,766
You never took me anywhere
172
00:42:54,371 --> 00:42:56,362
You like to travel, don't you?
173
00:42:57,207 --> 00:42:58,538
Will you take me along?
174
00:49:22,759 --> 00:49:24,886
Sucha Singh... take your 'roti'
175
00:49:25,095 --> 00:49:26,255
Go away
176
00:49:28,699 --> 00:49:31,862
Lower the glass
and listen to me
177
00:49:32,569 --> 00:49:34,696
Something happened today
178
00:49:34,771 --> 00:49:36,466
No... go away
179
00:49:46,616 --> 00:49:48,948
Be angry with me if you will
180
00:49:49,086 --> 00:49:50,417
But at least take the 'roti'
181
00:49:56,326 --> 00:49:57,850
When you come
home on Tuesday...
182
00:49:58,028 --> 00:49:59,791
...I'll tell you everything
183
00:50:04,001 --> 00:50:05,298
Is the cycle off-loaded?
184
00:50:12,943 --> 00:50:14,069
Let it go
185
00:50:39,236 --> 00:50:40,965
Will come on Tuesday...
186
01:03:37,548 --> 01:03:38,674
Is she at home?
187
01:03:39,984 --> 01:03:41,110
Who?
188
01:03:50,060 --> 01:03:51,186
Why?
189
01:03:55,299 --> 01:03:57,494
Brought some maize-corn for her
- She's not at home
190
01:04:00,571 --> 01:04:01,629
Where has she gone?
191
01:04:04,942 --> 01:04:06,034
Don't know
192
01:04:06,210 --> 01:04:07,302
At this hour?
193
01:04:15,786 --> 01:04:16,912
Who?
194
01:04:17,955 --> 01:04:19,013
Why?
195
01:04:20,124 --> 01:04:21,182
Why?
196
01:04:28,833 --> 01:04:29,925
Brought some maize-corn for her
197
01:04:36,574 --> 01:04:37,700
Don't know
198
01:04:45,282 --> 01:04:46,374
She'll be back any moment
199
01:05:03,601 --> 01:05:04,898
May I warm myself by the fire?
200
01:05:14,945 --> 01:05:16,037
It's very cold
201
01:05:28,025 --> 01:05:29,219
Won't you sit?
202
01:05:34,298 --> 01:05:35,458
No
203
01:05:40,437 --> 01:05:41,529
Sit
204
01:05:48,379 --> 01:05:50,347
Don't you go to
Nandi's house nowadays?
205
01:06:00,424 --> 01:06:01,550
No
206
01:06:20,444 --> 01:06:21,570
She'll be back any moment
207
01:06:29,753 --> 01:06:30,947
Won't you sit here?
208
01:07:29,913 --> 01:07:31,039
What happened?
209
01:07:31,115 --> 01:07:32,309
Go and sleep
210
01:07:32,583 --> 01:07:33,743
But what happened?
211
01:07:34,251 --> 01:07:36,116
She drowned herself
- Who?
212
01:07:38,155 --> 01:07:40,521
Drowned herself?
213
01:07:43,694 --> 01:07:44,820
She was not mad
214
01:07:45,462 --> 01:07:49,626
Lived as a widow even
as her husband was alive
215
01:18:07,784 --> 01:18:09,308
When will you be back?
216
01:18:10,754 --> 01:18:12,153
After the bus leaves...
217
01:18:12,222 --> 01:18:14,122
...as soon as possible
218
01:18:14,424 --> 01:18:16,551
Will you be back before dark?
219
01:18:17,994 --> 01:18:20,258
Still a long time before it's dark
220
01:18:21,031 --> 01:18:22,589
The bus might be late
221
01:18:26,403 --> 01:18:27,995
I'll be alone at home
222
01:18:29,706 --> 01:18:31,606
Since when are you
afraid of being alone?
223
01:18:39,082 --> 01:18:40,140
I am not afraid
224
01:18:43,753 --> 01:18:44,811
Then?
225
01:18:47,624 --> 01:18:49,023
Said it just like that
226
01:18:51,361 --> 01:18:53,090
Stay home after I leave
227
01:18:53,596 --> 01:18:54,654
Where will I go?
228
01:19:14,117 --> 01:19:17,109
Keep the door closed
229
01:19:19,823 --> 01:19:23,054
First identify and then
open the door
230
01:19:28,565 --> 01:19:30,396
And if Jangi comes...
231
01:19:35,338 --> 01:19:38,273
...tell him, I have gone
to give Sucha Singh his meal
232
01:19:40,510 --> 01:19:41,977
That I'll be back soon
233
01:19:52,655 --> 01:19:54,316
Why don't you go after some time
234
01:19:54,924 --> 01:19:56,619
The bus won't come so early
235
01:19:56,993 --> 01:20:00,326
No. He's already angry with me
236
01:23:19,162 --> 01:23:20,254
Sucha Singh
237
01:25:14,911 --> 01:25:18,108
It has become dark, now go home
238
01:25:27,123 --> 01:25:29,455
How long will you wait?
239
01:25:52,215 --> 01:25:53,773
Till the bus comes
240
01:26:06,863 --> 01:26:08,626
There's no certainty about the bus
241
01:26:27,517 --> 01:26:29,041
Have to give him the 'roti'
242
01:26:41,030 --> 01:26:43,021
Why are you so late today?
243
01:26:52,475 --> 01:26:54,272
Something happened with Jangi...
244
01:27:01,551 --> 01:27:02,677
With Jangi?
245
01:27:07,623 --> 01:27:09,591
He caught hold of the girl's arm
246
01:27:10,126 --> 01:27:11,184
Is that so?
247
01:27:13,029 --> 01:27:14,826
Don't mention this to Sucha Singh
248
01:27:15,965 --> 01:27:17,023
Why?
249
01:27:25,942 --> 01:27:27,739
I'll handle this on my own
250
01:27:46,429 --> 01:27:48,294
Will you wait here alone?
251
01:27:52,134 --> 01:27:53,260
What else shall I do?
252
01:27:54,237 --> 01:27:55,465
In this cold?
253
01:27:56,806 --> 01:27:58,398
Have to give him the 'roti'
254
01:28:02,945 --> 01:28:04,242
Shall I wait too?
255
01:28:05,214 --> 01:28:07,148
He won't like it
256
01:28:15,725 --> 01:28:16,919
As you wish
257
01:34:42,945 --> 01:34:44,537
Why did you leave me alone?
258
01:34:46,682 --> 01:34:48,343
Why did you leave me alone?
259
01:34:49,752 --> 01:34:50,810
Look!
260
01:34:51,820 --> 01:34:53,378
Where is my pleated braid?
261
01:34:55,758 --> 01:34:57,157
It's gone
262
01:35:28,557 --> 01:35:30,149
Haven't gone home yet?
263
01:35:42,738 --> 01:35:44,763
Only after giving you
the 'roti' would I leave
264
01:35:49,378 --> 01:35:51,073
Am I late?
265
01:35:57,953 --> 01:35:59,079
No
266
01:36:00,489 --> 01:36:01,854
The bus came just now
267
01:36:10,966 --> 01:36:12,365
Are you out of your mind?
268
01:36:12,568 --> 01:36:15,332
...to wait so long
to give me the 'roti'
269
01:36:25,981 --> 01:36:29,439
You said you wouldn't come home
270
01:36:40,496 --> 01:36:43,659
All right, give me
the 'roti', and go home
271
01:37:46,662 --> 01:37:48,527
Will you come home on Tuesday?
272
01:37:49,698 --> 01:37:50,858
Yes, I will
273
01:38:02,544 --> 01:38:04,068
Anything from the city for you?
274
01:38:05,147 --> 01:38:07,547
No. Nothing
275
01:38:31,940 --> 01:38:34,067
What did you want to
tell me that time?
276
01:38:34,209 --> 01:38:35,836
Nothing important
277
01:38:36,478 --> 01:38:38,139
You'll be home anyway on Tuesday
278
01:38:49,258 --> 01:38:51,351
Go on now. You have two miles to go
279
01:41:09,131 --> 01:41:16,060
THE END
17757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.