Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,876 --> 00:00:13,869
[Women Chanting: African ]
2
00:01:48,541 --> 00:01:50,133
[ Doorbell Buzzing ]
3
00:01:53,379 --> 00:01:56,644
Julia Darro?
Parcel for you.
4
00:02:27,980 --> 00:02:29,971
Fuck me!
5
00:03:28,808 --> 00:03:32,005
[ Speaking Foreign Language ]
6
00:03:40,520 --> 00:03:42,112
Julia!
7
00:03:42,522 --> 00:03:44,114
Darling!
8
00:03:48,928 --> 00:03:51,726
- Julia, Max.
- Hi.
9
00:03:53,366 --> 00:03:56,961
I'll, uh, see you later.
10
00:04:02,575 --> 00:04:04,975
[ Sneezes ]
11
00:04:06,579 --> 00:04:08,980
So, what's up?
12
00:04:08,981 --> 00:04:11,783
I want you to see something.
13
00:04:11,784 --> 00:04:15,379
- What is it?
- It's a hidden inscription.
14
00:04:17,023 --> 00:04:21,827
Ooh!
"Quis necavit equitem."
15
00:04:21,828 --> 00:04:24,228
Who-- I wish I could
remember my Latin.
16
00:04:24,630 --> 00:04:28,633
Who did something or other
to the horse...
17
00:04:28,634 --> 00:04:31,036
or something.
18
00:04:31,037 --> 00:04:33,028
Who did something or other
to the horse or something.
19
00:04:33,439 --> 00:04:35,031
What horse?
20
00:04:35,441 --> 00:04:39,077
The chess piece!
Oh, the knight!
21
00:04:39,078 --> 00:04:43,081
- Who took the knight?
- Who took the knight!
22
00:04:43,082 --> 00:04:46,284
- I still don't get it.
- No, me neither.
23
00:04:46,285 --> 00:04:48,320
But I'm sure it means something.
24
00:04:48,321 --> 00:04:51,156
Who covered up
the inscription and why?
25
00:04:51,157 --> 00:04:53,591
We could have a great mystery here.
You and your intrigues.
26
00:04:53,993 --> 00:04:56,394
Menchu, this could be
a very important discovery.
27
00:04:56,395 --> 00:04:58,797
Relax, girl. Maybe Van Huys
just changed his mind.
28
00:04:58,798 --> 00:05:00,789
Artists are always
painting over their stuff.
29
00:05:01,200 --> 00:05:03,602
Yeah, maybe, but what if someone
else painted over the inscription?
30
00:05:03,603 --> 00:05:07,205
Then you'd have a mystery. Let's do a
stratigraphic analysis and find out.
31
00:05:07,206 --> 00:05:09,207
Have you any idea
how much that'd cost?
32
00:05:09,208 --> 00:05:13,612
If we discovered a mystery, it would
increase the price the painting brings.
33
00:05:13,613 --> 00:05:16,414
Think of the publicity.
Be worldwide interest.
34
00:05:16,415 --> 00:05:20,408
You'd be famous. The Japanese
love mysteries, don't they?
35
00:05:20,820 --> 00:05:24,022
A mystery?
I love a mystery too.
36
00:05:24,023 --> 00:05:28,827
Uh, Julia, meet Paco Montegrifo,
director of Claymore's auction house.
37
00:05:28,828 --> 00:05:32,430
Ah, the hands that restored
the Reverte altarpiece.
38
00:05:32,431 --> 00:05:35,634
- Careful. Turpentine.
- Oh, turpentine.
39
00:05:35,635 --> 00:05:39,638
Now, about the Van Huys. We're
very excited about The Chess Game.
40
00:05:39,639 --> 00:05:42,040
Mmm. So are we.
41
00:05:42,041 --> 00:05:44,843
- Is there something I should know?
- Not yet.
42
00:05:44,844 --> 00:05:46,845
Now don't be coy, Menchu.
We're partners in this.
43
00:05:46,846 --> 00:05:50,839
Don't forget that I'm selling the painting.
I have a right to know.
44
00:05:51,250 --> 00:05:53,652
All in good time, darling.
45
00:05:53,653 --> 00:05:55,654
Oh, Mick!
46
00:05:55,655 --> 00:05:58,056
- You two are up to something, aren't you?
- [ Woman ] You slut!
47
00:05:58,057 --> 00:06:00,491
Baby, what did I do?
48
00:06:03,296 --> 00:06:05,297
- Ow!
- [ Julia ] Who's that?
49
00:06:05,298 --> 00:06:08,961
- Lola, the wife.
- Oh, Menchu.
50
00:06:09,368 --> 00:06:12,201
Now say good-bye to Señor Montegrifo.
Good-bye, Señor Montegrifo.
51
00:06:12,605 --> 00:06:15,005
Can't wait to find out
about your mystery.
52
00:06:17,009 --> 00:06:19,807
Do the stratigraphic analysis,
53
00:06:20,212 --> 00:06:24,249
but don't tell anyone but me
the results.
54
00:06:24,250 --> 00:06:26,251
- Great.
- Thank you.
55
00:06:26,252 --> 00:06:28,243
Listen, I'm gonna need to do some
more research on the painting,
56
00:06:28,654 --> 00:06:30,246
find out who the people are,
that sort of thing.
57
00:06:30,656 --> 00:06:33,491
Talk to Alvaro. Flemish
painting is his speciality.
58
00:06:33,492 --> 00:06:36,294
- I don't think that's
such a good idea. - Why?
59
00:06:36,295 --> 00:06:38,695
You don't still have your
knickers in a twist over him,
60
00:06:39,131 --> 00:06:41,122
- do you?
- No, of course not.
61
00:06:41,534 --> 00:06:45,537
So then whatever happened in the past
doesn't mean you can't consult him...
62
00:06:45,538 --> 00:06:48,336
on a professional
basis now, does it?
63
00:06:49,542 --> 00:06:52,739
And then fuck him
for old times' sake.
64
00:06:55,581 --> 00:06:59,250
[ Man ] Cranach's Venus and Cupid...
65
00:06:59,251 --> 00:07:02,487
painted in 1531.
66
00:07:02,488 --> 00:07:04,479
An entirely new
and surprising theme,
67
00:07:04,890 --> 00:07:07,692
which, in Northern
painting of that time,
68
00:07:07,693 --> 00:07:10,924
was of an incredibly
audacious modernism.
69
00:07:11,330 --> 00:07:14,232
Now, who can tell me
what's new here?
70
00:07:14,233 --> 00:07:16,224
- John.
- It's the first known use of a classical,
71
00:07:16,636 --> 00:07:18,637
rather than a religious theme
in Northern art.
72
00:07:18,638 --> 00:07:20,265
Yeah, sure, that's right,
73
00:07:20,673 --> 00:07:22,265
but I'm talking about
something else.
74
00:07:22,675 --> 00:07:24,302
Anybody.
75
00:07:26,379 --> 00:07:27,971
Marisa.
76
00:07:28,381 --> 00:07:31,182
[ Students Laughing ]
77
00:07:31,183 --> 00:07:33,184
Yes, Marisa.
78
00:07:33,185 --> 00:07:36,388
What is it that you can see
in this painting that's new?
79
00:07:36,389 --> 00:07:38,823
Could it be that she doesn't
have any clothes on?
80
00:07:38,824 --> 00:07:41,626
[ Students Laughing ]
Exactly. She's naked.
81
00:07:41,627 --> 00:07:45,620
Or to be more precise,
she's almost naked.
82
00:07:46,032 --> 00:07:50,833
In figurative art, eroticism
appears as a relationship...
83
00:07:51,237 --> 00:07:53,304
between clothing and nudity.
84
00:07:53,305 --> 00:07:56,908
Cranach's Venus keeps her hat on.
85
00:07:56,909 --> 00:08:01,346
If she were completely naked, all
erotic tension would be lost.
86
00:08:01,347 --> 00:08:04,549
Okay, that's all for today.
Thank you. Lights.
87
00:08:04,550 --> 00:08:06,177
[ Clicks Switch ]
88
00:08:19,031 --> 00:08:23,034
I need some information about
a painting I'm working on.
89
00:08:23,035 --> 00:08:25,026
Sure.
90
00:08:27,440 --> 00:08:31,843
[ Sniffs ]
Linseed oil, turps.
91
00:08:32,244 --> 00:08:34,644
Brings back old memories.
92
00:08:37,049 --> 00:08:38,650
Van Huys.
93
00:08:38,651 --> 00:08:41,052
Very good, Professor.
It's called The Chess Game.
94
00:08:41,053 --> 00:08:44,648
Never seen it before. Never even
heard of it. No, nobody has.
95
00:08:45,057 --> 00:08:47,892
It's been in a private family
collection for 500 years.
96
00:08:47,893 --> 00:08:49,894
Menchu found it. She's bringing
it to auction at Claymore's.
97
00:08:49,895 --> 00:08:52,295
[ Whistles ]
98
00:08:52,698 --> 00:08:57,502
Baby, you've hit the big time.
99
00:08:57,503 --> 00:08:59,903
- You sure it's the real thing?
- Yes, absolutely.
100
00:09:00,306 --> 00:09:03,508
We've checked the provenance, everything. I
just need some background on these people.
101
00:09:03,509 --> 00:09:06,711
Right.
Well, this guy here,
102
00:09:06,712 --> 00:09:09,613
"Ferdinand Ost D,"
103
00:09:10,015 --> 00:09:12,016
is probably Duke Ferdinand
of Ostenburg.
104
00:09:12,017 --> 00:09:17,655
- Ostenburg? - Small, little independent
state on the Franco-German border,
105
00:09:17,656 --> 00:09:20,859
swallowed up by Burgundy
in the Middle Ages.
106
00:09:20,860 --> 00:09:25,320
"Beatrix of Burgundy."
Duchess of Ostenburg.
107
00:09:25,731 --> 00:09:29,734
See? Burgundy. It was
a marriage of two powers.
108
00:09:29,735 --> 00:09:32,533
Oh, she was married to the old guy.
109
00:09:32,938 --> 00:09:35,340
Well, older men make
more sensitive lovers.
110
00:09:35,341 --> 00:09:40,145
Who's the good-looking one?
He's more difficult.
111
00:09:40,146 --> 00:09:42,947
"Preux." Could be his last name.
112
00:09:42,948 --> 00:09:45,383
Word means "brave," "chivalrous."
113
00:09:45,384 --> 00:09:49,788
They used to use it a lot
when they talked about Lancelot.
114
00:09:49,789 --> 00:09:51,823
- He's a knight.
- Could be.
115
00:09:51,824 --> 00:09:53,849
I could dig in
the chronicles if you like.
116
00:09:54,260 --> 00:09:57,529
Dig, please.
117
00:09:57,530 --> 00:09:59,531
[ Kisses ]
Missed you.
118
00:09:59,532 --> 00:10:01,533
Isn't Marisa taking good care of you?
119
00:10:01,534 --> 00:10:03,535
Come on, Julia, give me a break.
120
00:10:03,536 --> 00:10:05,527
Can't we keep things strictly
professional between us?
121
00:10:06,739 --> 00:10:09,207
It was different with you.
122
00:10:11,210 --> 00:10:13,610
[ Sneezes ]
I'm so sorry.
123
00:10:15,614 --> 00:10:18,016
I have to go.
124
00:10:18,017 --> 00:10:20,418
Don't you have any feelings
about me anymore?
125
00:10:20,419 --> 00:10:22,420
You dumped me, remember?
126
00:10:22,421 --> 00:10:24,422
It's not as simple as that.
It wasn't my idea.
127
00:10:24,423 --> 00:10:27,221
Can I just explain? Never mind.
Why go into it?
128
00:10:27,626 --> 00:10:29,218
I have to go.
129
00:10:34,834 --> 00:10:38,069
You'll still do the research,
won't you?
130
00:10:38,070 --> 00:10:41,267
Yeah, I'll call you
as soon as I have something.
131
00:11:44,036 --> 00:11:46,838
[ Man ] Oo-hoo!
132
00:11:46,839 --> 00:11:48,864
[ Keys Jingling ]
133
00:11:54,113 --> 00:11:56,104
Princess, you've changed the lock.
134
00:11:56,515 --> 00:11:58,516
I knew this would happen if
you got a place of your own.
135
00:11:58,517 --> 00:12:00,518
Claymore's insurance company
made me get a security system.
136
00:12:00,519 --> 00:12:02,954
I'm working on
a very valuable piece.
137
00:12:02,955 --> 00:12:07,358
Look. I made the key code
in your name: C-E-S-A-R.
138
00:12:07,359 --> 00:12:10,157
Give me a kiss, you brat.
[ Alarm Beeping ]
139
00:12:10,963 --> 00:12:12,954
Ugh.
140
00:12:15,834 --> 00:12:18,636
- La-dum!
- I hate you.
141
00:12:18,637 --> 00:12:22,232
- Shall I take it away?
- No, don't.
142
00:12:23,842 --> 00:12:25,843
Look at me.
I'm the size of a house.
143
00:12:25,844 --> 00:12:28,646
A house designed by Gaudi.
144
00:12:28,647 --> 00:12:32,250
All curves and lighter than air.
145
00:12:32,251 --> 00:12:35,453
I still hate you. What are you doing
here at this hour of the morning?
146
00:12:35,454 --> 00:12:39,515
[ Water Running ] I was nearby.
Just looking in on Udolfo.
147
00:12:39,925 --> 00:12:43,127
- How is Udolfo?
- Dying, actually.
148
00:12:43,128 --> 00:12:46,764
I'm so sorry.
Is there anything I can do?
149
00:12:46,765 --> 00:12:50,360
- I should visit him.
- Doesn't want anyone to see him.
150
00:12:51,971 --> 00:12:55,168
Now... for the dishes.
151
00:12:55,574 --> 00:12:58,376
Cesar, please, I can do that.
Stop treating me like a child.
152
00:12:58,377 --> 00:13:00,778
But you are a child, darling.
153
00:13:00,779 --> 00:13:03,982
You're a mess. I've been
worried sick about you.
154
00:13:03,983 --> 00:13:05,583
You don't even answer your phone.
155
00:13:05,584 --> 00:13:07,986
Cesar, come here.
I want to show you something.
156
00:13:07,987 --> 00:13:09,978
What?
157
00:13:11,590 --> 00:13:14,787
- You cleaned your room?
- No.
158
00:13:16,795 --> 00:13:20,798
It's a genuine Van Huys.
But that's not all.
159
00:13:20,799 --> 00:13:23,601
The X-rays revealed a strange
cloud of pigment down here,
160
00:13:23,602 --> 00:13:26,804
but I didn't know what it was,
so I ordered some infrareds.
161
00:13:26,805 --> 00:13:28,806
And look.
162
00:13:28,807 --> 00:13:30,798
It's a hidden inscription,
do you see?
163
00:13:31,210 --> 00:13:33,277
It means "Who took the knight?"
164
00:13:33,278 --> 00:13:35,313
Until yesterday I thought it
referred to one of the chess pieces,
165
00:13:35,314 --> 00:13:39,717
but then Alvaro said one of
the characters was a knight.
166
00:13:39,718 --> 00:13:42,920
Alvaro? Have you been
seeing him again?
167
00:13:42,921 --> 00:13:45,757
No. He's just been helping
with the research, that's all.
168
00:13:45,758 --> 00:13:50,962
How can you do this to me?
You know how I feel about him.
169
00:13:50,963 --> 00:13:54,165
I'm not doing anything!
170
00:13:54,166 --> 00:13:56,968
[ Horn Honking ]
God. That'll be Menchu.
171
00:13:56,969 --> 00:13:59,767
We're going out to see the owner.
172
00:14:08,213 --> 00:14:10,613
Don't be cross. Bye.
173
00:14:15,454 --> 00:14:19,857
- [ Menchu ] Did you and Alvaro exchange
bodily fluids? - [ Julia ] Yeah, in a way.
174
00:14:19,858 --> 00:14:23,461
- You did? - He tried to kiss me.
I sneezed in his face.
175
00:14:23,462 --> 00:14:27,532
Very good, Julia. I must
try that one sometime.
176
00:14:27,533 --> 00:14:32,368
I'm not like you, Menchu. I can't just jump
into bed with someone for the fun of it.
177
00:14:32,771 --> 00:14:36,407
You're wound up tight as a drum, darling.
You need to get laid.
178
00:14:36,408 --> 00:14:40,044
How long has it been anyway?
179
00:14:40,045 --> 00:14:44,048
Wow. A castle. You never told me
Don Manuel was this rich.
180
00:14:44,049 --> 00:14:46,449
He isn't. Not anymore.
181
00:14:46,852 --> 00:14:48,843
That's why he's selling the painting.
182
00:15:08,874 --> 00:15:10,865
Hi.
183
00:15:12,077 --> 00:15:15,279
Come on in. The old
bastard's in a filthy mood,
184
00:15:15,280 --> 00:15:17,271
so be careful.
185
00:15:32,598 --> 00:15:35,433
Don Manuel, you remember
Menchu, don't you?
186
00:15:35,434 --> 00:15:37,425
She's arranging for the
sale of The Chess Game.
187
00:15:37,836 --> 00:15:41,839
What are you bothering me for? I've given
you the painting. What more do you want?
188
00:15:41,840 --> 00:15:43,875
Told you he'd be difficult.
189
00:15:43,876 --> 00:15:47,545
[ Giggles ] Don Manuel, we've had
some infrareds done of the painting.
190
00:15:47,546 --> 00:15:49,571
They show a hidden inscription.
191
00:16:03,695 --> 00:16:05,287
And who might you be?
192
00:16:05,697 --> 00:16:08,533
Julia Darro. I'm doing
the restoration work.
193
00:16:08,534 --> 00:16:11,401
And what does this inscription say?
194
00:16:11,803 --> 00:16:14,203
Quis necavit equitem.
It means "Who took the knight?"
195
00:16:14,606 --> 00:16:17,842
I know my Latin, Señorita Menchu.
196
00:16:17,843 --> 00:16:22,280
[ Julia ] We need permission to take samples
of paint from different parts of the painting.
197
00:16:22,281 --> 00:16:25,483
We want to compare the pigments to see if the
inscription was painted over by someone else.
198
00:16:25,484 --> 00:16:28,286
The price would go through the roof
if we uncover the inscription.
199
00:16:28,287 --> 00:16:32,348
That may be what's important to
you, Señorita Menchu, but I--
200
00:16:32,758 --> 00:16:35,226
Just let them get on with it. Why
pretend we don't need the money?
201
00:16:35,227 --> 00:16:38,863
You need the money.
I am dying.
202
00:16:38,864 --> 00:16:41,766
Don't be vulgar, Uncle.
203
00:16:41,767 --> 00:16:44,167
- Give me one.
- No.
204
00:16:46,572 --> 00:16:49,407
Come closer, little girl,
205
00:16:49,408 --> 00:16:53,110
and tell me about
this discovery you've made.
206
00:16:53,111 --> 00:16:55,947
Well, I think it's some kind of puzzle
or game the painter was playing.
207
00:16:55,948 --> 00:16:58,746
I was hoping you might
help us figure it out.
208
00:16:59,151 --> 00:17:04,422
I've looked at that painting
almost every day of my life,
209
00:17:04,423 --> 00:17:06,424
and I never had a clue.
210
00:17:06,425 --> 00:17:08,416
Do you know anything about
the people in the painting?
211
00:17:08,827 --> 00:17:10,852
They're my ancestors.
212
00:17:11,263 --> 00:17:14,865
Van Huys painted
this sort of family portrait...
213
00:17:14,866 --> 00:17:20,171
that's been handed down from
generation to generation...
214
00:17:20,172 --> 00:17:21,799
until now.
215
00:17:24,209 --> 00:17:26,200
Do you know anything about
the younger player?
216
00:17:26,612 --> 00:17:31,049
He was a French knight
named Roger D'Arras.
217
00:17:31,450 --> 00:17:33,475
So he was a knight.
218
00:17:34,753 --> 00:17:37,586
- Uncle, don't!
- Mmm.
219
00:17:40,425 --> 00:17:43,690
An old man needs
his little pleasures.
220
00:17:44,096 --> 00:17:46,130
You were saying about
Roger, the knight.
221
00:17:46,131 --> 00:17:48,531
Burgundy and France...
222
00:17:48,934 --> 00:17:52,570
each wanted to bring Ostenburg
within their borders.
223
00:17:52,571 --> 00:17:56,173
Young Roger was an emissary
of the French king...
224
00:17:56,174 --> 00:18:00,645
sent to negotiate the takeover.
225
00:18:00,646 --> 00:18:03,514
- But Ostenburg was absorbed by Burgundy.
- Of course.
226
00:18:03,515 --> 00:18:09,720
So I think it's safe to assume
that Beatrix of Burgundy...
227
00:18:09,721 --> 00:18:15,059
had the greater powers of persuasion.
228
00:18:15,060 --> 00:18:17,893
[ Groaning ]
Max!
229
00:18:19,498 --> 00:18:21,489
You stupid old fool!
230
00:18:23,502 --> 00:18:25,503
I think you'd better leave. He's
not gonna be much good after this.
231
00:18:25,504 --> 00:18:30,007
- I'm so sorry if we've upset you.
- [ Wheezing ]
232
00:18:30,008 --> 00:18:32,033
Max, what about the tests?
233
00:18:34,846 --> 00:18:37,644
Do they have your
permission to do the tests?
234
00:18:43,655 --> 00:18:46,057
By the way, girlie,
235
00:18:46,058 --> 00:18:49,760
"Necavit" doesn't mean "take."
236
00:18:49,761 --> 00:18:52,596
It can only mean "kill" or "slaughter."
237
00:18:52,597 --> 00:18:55,399
So the real question is...
238
00:18:55,400 --> 00:18:59,928
"Who killed the knight?"
239
00:19:56,695 --> 00:20:00,398
[ Julia ] "A layer of varnish separates the
inscription from the pigment that covers it,
240
00:20:00,399 --> 00:20:02,867
"leading to the conclusion that
the inscription was covered up...
241
00:20:02,868 --> 00:20:06,137
"after the painting
was finished...
242
00:20:06,138 --> 00:20:08,538
and probably by another hand."
243
00:20:13,779 --> 00:20:15,770
Who killed the knight?
244
00:20:27,826 --> 00:20:30,694
[ Alvaro ]
"Lady, the same dew...
245
00:20:30,695 --> 00:20:33,898
"that frosts the roses in your
garden when morning breaks...
246
00:20:33,899 --> 00:20:37,501
"lets drops of blood
fall in the battlefield...
247
00:20:37,502 --> 00:20:40,767
"like tears in my heart,
248
00:20:41,173 --> 00:20:43,574
"in my eyes...
249
00:20:43,575 --> 00:20:46,377
and in my arms."
250
00:20:46,378 --> 00:20:49,213
Remember what I told you.
251
00:20:49,214 --> 00:20:51,215
It's professional!
252
00:20:51,216 --> 00:20:54,049
The man who wrote those lines
was a young knight called--
253
00:20:54,453 --> 00:20:58,889
- Roger D'Arras.
- Not bad.
254
00:20:58,890 --> 00:21:01,358
But I'll bet you don't know
who he wrote them for.
255
00:21:01,359 --> 00:21:04,962
- Who?
- Beatrix of Burgundy.
256
00:21:04,963 --> 00:21:08,194
- The duke's wife?
- They were lovers.
257
00:21:08,600 --> 00:21:11,402
But they were political enemies.
That didn't stop them.
258
00:21:11,403 --> 00:21:13,804
- Someone else did.
- What do you mean?
259
00:21:13,805 --> 00:21:15,840
They loved and lost.
260
00:21:15,841 --> 00:21:18,674
Somebody murdered the knight.
261
00:21:25,951 --> 00:21:27,952
Who killed the knight?
262
00:21:27,953 --> 00:21:29,614
I don't know.
263
00:21:33,625 --> 00:21:36,025
It's a mystery.
264
00:21:56,114 --> 00:22:00,518
Wow. I haven't been kissed
like that in a long time.
265
00:22:00,519 --> 00:22:02,520
Julia, there's something
I want to say.
266
00:22:02,521 --> 00:22:06,548
You've been practicing. Don't make
fun of me. I'm being serious.
267
00:22:06,958 --> 00:22:09,358
Do it again.
268
00:22:19,371 --> 00:22:22,568
Now I remember why I fell for you.
269
00:22:38,623 --> 00:22:41,025
- I just... - Can't we keep
things meaningless between us?
270
00:22:41,026 --> 00:22:43,051
No.
271
00:22:43,461 --> 00:22:45,896
I love you.
272
00:22:45,897 --> 00:22:48,299
[ Sneezes ]
273
00:22:48,300 --> 00:22:50,700
That's it. I'm going.
274
00:22:51,903 --> 00:22:53,894
What happened?
275
00:22:58,310 --> 00:23:00,710
What did I do?
276
00:23:31,543 --> 00:23:34,341
[ Cesar ] Princess, you've solved
a 500-year-old murder mystery.
277
00:23:36,748 --> 00:23:38,749
I haven't solved anything.
278
00:23:38,750 --> 00:23:42,753
Of course you've solved it.
279
00:23:42,754 --> 00:23:47,224
Jealous husband kills wife's
lover, covers up evidence.
280
00:23:47,225 --> 00:23:49,226
The duke killed the knight.
281
00:23:49,227 --> 00:23:51,228
Looks like
an open and shut case to me.
282
00:23:51,229 --> 00:23:55,632
Why would the duke commission a
painting that accused him of murder?
283
00:23:58,069 --> 00:24:00,104
You've got me there, princess.
284
00:24:00,105 --> 00:24:03,707
- Do you know anything about chess?
- Chess? Why?
285
00:24:03,708 --> 00:24:06,577
Because I think the answer has
something to do with the chess game.
286
00:24:06,578 --> 00:24:08,978
What gives you that idea?
287
00:24:09,381 --> 00:24:14,184
Well, when Van Huys painted it,
he had the two men playing cards.
288
00:24:14,185 --> 00:24:17,388
- Do you see?
- Oh, clever princess!
289
00:24:17,389 --> 00:24:20,591
So you think Van Huys changed it
to a chess game after the event.
290
00:24:20,592 --> 00:24:22,593
After the knight was killed.
291
00:24:22,594 --> 00:24:24,595
To make some sort of comment
about the murder.
292
00:24:24,596 --> 00:24:27,429
To point the finger at the killer.
293
00:24:31,436 --> 00:24:33,836
I don't know anything about chess.
294
00:24:48,253 --> 00:24:51,055
That's Montaner,
the one we're here to see.
295
00:24:51,056 --> 00:24:53,047
He's the best player in Barcelona.
296
00:24:55,093 --> 00:24:57,895
- [ Crowd Gasps ]
- [ Dings ]
297
00:24:57,896 --> 00:25:00,296
That'll show the little punk.
298
00:25:02,300 --> 00:25:05,497
Hey, gypsy, wake up and meet your fate.
299
00:25:11,142 --> 00:25:13,940
- Check.
- [ Dings ]
300
00:25:15,947 --> 00:25:18,347
What happened?
301
00:25:18,750 --> 00:25:21,548
Little bastard turned the game
completely upside down.
302
00:25:37,969 --> 00:25:40,369
- [ Crunch ]
- Shh!
303
00:25:49,581 --> 00:25:51,572
[ Crowd Murmuring ]
304
00:25:54,385 --> 00:25:55,986
[ Dings ]
Check.
305
00:25:55,987 --> 00:25:57,579
[ Crowd Continues Murmuring ]
306
00:25:57,989 --> 00:25:59,581
[ Cesar ] Did he do something stupid?
307
00:25:59,991 --> 00:26:03,586
Really stupid.
He just gave away his queen.
308
00:26:12,470 --> 00:26:15,272
- Check... mate.
- [ Dings ]
309
00:26:15,273 --> 00:26:18,071
[ Crowd Murmuring ]
310
00:26:27,285 --> 00:26:28,081
Pay him.
311
00:26:30,889 --> 00:26:34,484
I don't think this is the moment
for us to talk to the master.
312
00:26:37,295 --> 00:26:39,286
Don't come back.
313
00:26:45,703 --> 00:26:48,103
Watch how you talk to a gypsy.
314
00:26:58,516 --> 00:27:01,314
[ Cesar ] Could be we've found our man.
315
00:27:01,719 --> 00:27:04,521
Who, him? He's a filthy street hustler.
316
00:27:04,522 --> 00:27:06,513
I wouldn't let him near the painting.
He'd probably steal it.
317
00:27:14,165 --> 00:27:18,158
You want to know which black
piece took the white knight.
318
00:27:18,570 --> 00:27:20,571
Yes.
319
00:27:20,572 --> 00:27:22,973
You'd have to play the game backwards.
320
00:27:22,974 --> 00:27:26,176
- Can you do that?
- Yeah.
321
00:27:26,177 --> 00:27:28,579
- I suppose I could.
- Will you?
322
00:27:28,580 --> 00:27:30,247
No.
323
00:27:30,248 --> 00:27:33,843
- Hey, I was saving that!
- You didn't want it.
324
00:27:34,252 --> 00:27:36,652
- It was stale anyway.
- [ Cesar ] Why won't you do this, dear boy?
325
00:27:37,055 --> 00:27:38,647
Because if you knew anything about chess,
326
00:27:39,057 --> 00:27:41,458
you'd understand that there are hundreds,
327
00:27:41,459 --> 00:27:44,261
maybe thousands of possibilities
I'd have to go through.
328
00:27:44,262 --> 00:27:49,097
- Too tough for you?
- No. Too boring.
329
00:27:51,502 --> 00:27:54,304
I couldn't care less who killed who...
330
00:27:54,305 --> 00:27:57,507
in some place I never heard of, whenever.
331
00:27:57,508 --> 00:27:59,908
Would 10,000 pesetas
make it more interesting?
332
00:28:00,311 --> 00:28:04,414
Five now, five when you work it out.
333
00:28:04,415 --> 00:28:07,618
- What's something like this worth then?
- It's none of your business.
334
00:28:07,619 --> 00:28:11,214
How do you price it?
By the size? The weight?
335
00:28:11,623 --> 00:28:14,825
- Don't touch it!
- Don't touch it!
336
00:28:14,826 --> 00:28:17,227
It's 500 years old.
337
00:28:17,228 --> 00:28:21,231
500 years old!
That's pretty old.
338
00:28:21,232 --> 00:28:24,868
Well, my dear, what do you say?
339
00:28:24,869 --> 00:28:26,870
Well, seeing as how it's so old,
340
00:28:26,871 --> 00:28:30,107
ten now and ten later.
341
00:28:30,108 --> 00:28:33,310
- [ Chuckling ]
- What did I tell you, Cesar?
342
00:28:33,311 --> 00:28:35,711
Nothing but a greedy street hustler.
343
00:28:37,315 --> 00:28:39,306
Okay. Bravo!
344
00:28:42,120 --> 00:28:44,154
How long will it take you?
345
00:28:44,155 --> 00:28:46,990
I don't know.
[ Pencil Scratching ]
346
00:28:46,991 --> 00:28:50,227
Half an hour, a week.
It depends.
347
00:28:50,228 --> 00:28:53,063
It's very important.
Can we call you?
348
00:28:53,064 --> 00:28:55,065
But I'm a greedy street hustler.
349
00:28:55,066 --> 00:28:58,263
I live here and there.
I don't have a phone.
350
00:29:00,271 --> 00:29:03,866
Then you call me...
anytime.
351
00:29:10,281 --> 00:29:12,272
I'll let you know.
352
00:29:21,092 --> 00:29:23,894
I think we've made an excellent choice.
Don't you, Julia?
353
00:29:23,895 --> 00:29:25,896
Seems awfully pleased with
himself, if you ask me.
354
00:29:25,897 --> 00:29:27,898
And he's got a lovely bum.
355
00:29:27,899 --> 00:29:30,334
Don't think you're quite
his type, Cesar, dear.
356
00:29:30,335 --> 00:29:33,964
You think he prefers women
with three chins?
357
00:29:34,372 --> 00:29:36,840
Say good-bye to your money. I don't
think we'll ever see him again.
358
00:29:36,841 --> 00:29:40,077
- [ Phone Ringing ]
- Don't answer that. I'm not here.
359
00:29:40,078 --> 00:29:43,275
Why don't you stay out of
her life, mommie dearest?
360
00:29:43,681 --> 00:29:46,917
- Why don't you?
- [ Answering Machine ] Julia, It's Alvaro.
361
00:29:46,918 --> 00:29:49,319
I'm going crazy thinking about you.
362
00:29:49,320 --> 00:29:52,522
I meant what I said
the other night. I love you.
363
00:29:52,523 --> 00:29:55,759
You have to give me another chance.
Can we just meet up?
364
00:29:55,760 --> 00:29:57,387
[ Clicks ]
365
00:29:58,997 --> 00:30:02,194
Well, princess, you lied to me.
366
00:30:04,669 --> 00:30:07,467
[ Snickers ] What did you call it?
Research?
367
00:30:07,872 --> 00:30:09,473
Well, it was research.
368
00:30:09,474 --> 00:30:12,676
Leave her alone! Julia, you don't
have to explain anything to him.
369
00:30:12,677 --> 00:30:15,078
You stay out of this.
370
00:30:15,079 --> 00:30:17,479
- What happened, princess?
- Nothing happened.
371
00:30:17,882 --> 00:30:21,485
I told a year ago, I tell you again.
He's no good for you!
372
00:30:21,486 --> 00:30:23,887
- How would you know what's good for me?
- Attagirl!
373
00:30:23,888 --> 00:30:27,124
It's my job in life, my darling girl.
374
00:30:27,125 --> 00:30:29,116
Don't you know that?
375
00:30:36,734 --> 00:30:38,735
Alvaro is a snake.
376
00:30:38,736 --> 00:30:44,341
Do you know how many other little nymphets
he was screwing at the same time as you?
377
00:30:44,342 --> 00:30:48,345
If nothing else, think of
the possibilities of disease.
378
00:30:48,346 --> 00:30:51,548
It was an intolerable situation.
379
00:30:51,549 --> 00:30:54,384
Yes, Cesar, it always
seemed strange to me...
380
00:30:54,385 --> 00:30:57,621
the way Alvaro dropped Julia so abruptly.
381
00:30:57,622 --> 00:31:00,887
Whatever it is you're trying to
imply, I'm sure I don't know.
382
00:31:01,325 --> 00:31:04,127
It was you, wasn't it?
383
00:31:04,128 --> 00:31:07,364
You did something to make him
break it off with me, didn't you?
384
00:31:07,365 --> 00:31:10,562
- Did he tell you that?
- Well, was it you?
385
00:31:10,968 --> 00:31:14,171
Oh, what a ridiculous notion!
386
00:31:14,172 --> 00:31:16,173
I merely told him--
387
00:31:16,174 --> 00:31:18,975
- You told him what?
- Oh, nothing. Never mind.
388
00:31:18,976 --> 00:31:22,179
What did you do, you
interfering old bitch?
389
00:31:22,180 --> 00:31:24,581
Out with it, Cesar.
390
00:31:24,582 --> 00:31:26,583
Well, I merely reminded him...
391
00:31:26,584 --> 00:31:28,575
that the university
has very strict rules...
392
00:31:28,986 --> 00:31:31,388
about their professors
consorting with students,
393
00:31:31,389 --> 00:31:35,792
and that the dean happened to be
a personal friend of mine.
394
00:31:36,194 --> 00:31:41,398
I can't believe it.
You never even told me.
395
00:31:41,399 --> 00:31:44,201
Well, I'm telling you now.
396
00:31:44,202 --> 00:31:47,000
Sometimes I hate you, Cesar.
397
00:31:47,405 --> 00:31:50,203
Well, I'll always love you.
398
00:33:07,552 --> 00:33:09,144
Hello.
399
00:33:11,556 --> 00:33:13,956
Alvaro?
400
00:33:19,597 --> 00:33:21,588
Alvaro?
401
00:33:30,408 --> 00:33:32,000
Alvaro, it's me.
402
00:33:35,213 --> 00:33:37,204
[ Water Running ]
403
00:33:51,662 --> 00:33:55,257
[ Screaming ]
404
00:34:41,112 --> 00:34:43,103
Mm!
405
00:34:44,348 --> 00:34:46,349
You okay?
406
00:34:46,350 --> 00:34:49,953
I won't keep you long.
Just a few questions.
407
00:34:49,954 --> 00:34:53,156
What were you doing here tonight?
408
00:34:53,157 --> 00:34:57,560
Alva-- Professor Ortega was
helping me with some work.
409
00:34:57,561 --> 00:35:01,564
- What kind of work is that?
- I restore paintings.
410
00:35:01,565 --> 00:35:04,796
I used to be a student of his.
411
00:35:10,007 --> 00:35:11,998
He seems to have been
an interesting man.
412
00:35:14,812 --> 00:35:16,439
Was he murdered?
413
00:35:19,250 --> 00:35:20,842
I doubt it.
414
00:35:21,252 --> 00:35:22,844
Bathroom accidents are very common.
415
00:35:24,455 --> 00:35:26,456
Why? Do you know something I don't?
416
00:35:26,457 --> 00:35:28,448
No.
417
00:35:30,461 --> 00:35:33,328
Do you want me to order an autopsy?
418
00:35:41,739 --> 00:35:45,732
Were you emotionally involved
with Professor Ortega?
419
00:35:52,950 --> 00:35:54,542
No.
420
00:36:12,269 --> 00:36:15,872
[ Whimpering ]
421
00:36:15,873 --> 00:36:17,864
[ Bottle Clinks ]
422
00:36:38,462 --> 00:36:40,930
[ Doorbell Rings ]
423
00:36:44,969 --> 00:36:47,771
- [ Door Opens ]
- [ Cesar ] Princess!
424
00:36:47,772 --> 00:36:50,570
Sweetie, what is it?
What happened?
425
00:36:51,776 --> 00:36:55,378
- Tell Cesar.
- You killed him, didn't you?
426
00:36:55,379 --> 00:36:57,380
- Killed him? What are you talking about?
- You know!
427
00:36:57,381 --> 00:37:01,418
- I'm talking about Alvaro!
- Alvaro's dead?
428
00:37:01,419 --> 00:37:04,621
- Don't play innocent with me!
- Oh, my poor darling. Here.
429
00:37:04,622 --> 00:37:06,623
You killed him!
You killed him!
430
00:37:06,624 --> 00:37:11,027
You wanted to keep him away
from me, and you killed him!
431
00:37:11,028 --> 00:37:13,029
I would never!
432
00:37:13,030 --> 00:37:17,023
Oh, no? Then tell me where you've
been all evening! [ Door Opens ]
433
00:37:19,837 --> 00:37:23,039
[ Sobbing ]
434
00:37:23,040 --> 00:37:25,440
There. You see?
435
00:37:26,644 --> 00:37:30,280
I was only being naughty.
436
00:37:30,281 --> 00:37:32,282
It's all right, Rashid.
Go back to bed.
437
00:37:32,283 --> 00:37:36,286
[ Sobbing ]
I'm so sorry, Cesar.
438
00:37:36,287 --> 00:37:39,085
How could I have suspected you?
439
00:37:42,293 --> 00:37:45,495
Tell me what happened?
440
00:37:45,496 --> 00:37:47,497
Was he really killed?
441
00:37:47,498 --> 00:37:52,302
No. I don't know.
442
00:37:52,303 --> 00:37:55,534
The police don't think so.
443
00:37:55,940 --> 00:37:58,741
It's just that I found him,
444
00:37:58,742 --> 00:38:01,945
and I remembered how angry you were.
445
00:38:01,946 --> 00:38:04,781
Of course you did, poor baby.
I was such a fool.
446
00:38:04,782 --> 00:38:07,984
No. Don't say that.
447
00:38:07,985 --> 00:38:12,822
You're the only one that's
ever meant anything to me.
448
00:38:12,823 --> 00:38:16,816
That's why I was so scared
because I thought I'd lose you.
449
00:38:19,663 --> 00:38:21,664
I'm sorry.
I'm not making any sense.
450
00:38:21,665 --> 00:38:25,268
Of course you are, darling.
451
00:38:25,269 --> 00:38:30,468
It was always the two of us,
wasn't it?
452
00:38:30,875 --> 00:38:33,276
Against the world.
453
00:38:33,277 --> 00:38:36,880
No families but each other.
454
00:38:36,881 --> 00:38:39,679
Just us. You and me.
455
00:38:43,687 --> 00:38:48,886
And now you've grown into a
beautiful, successful woman.
456
00:38:49,293 --> 00:38:51,693
It makes me so proud.
457
00:38:53,697 --> 00:38:56,495
But it also breaks my heart because
you don't need me anymore.
458
00:38:56,901 --> 00:38:59,702
I'll always need you, Cesar.
459
00:38:59,703 --> 00:39:01,694
I'll always love you.
460
00:39:07,711 --> 00:39:10,908
I'm sorry about Alvaro.
Truly.
461
00:39:22,593 --> 00:39:26,188
[ Speaking Spanish ]
462
00:39:33,804 --> 00:39:35,795
[ Beeping ]
463
00:39:38,208 --> 00:39:41,006
[ Shower Running ]
464
00:40:11,642 --> 00:40:14,076
[ Doorbell Buzzing ]
465
00:40:22,152 --> 00:40:25,021
- Do you know what time it is?
- No.
466
00:40:25,022 --> 00:40:27,056
It's after 3:00 in the morning.
467
00:40:27,057 --> 00:40:29,491
You want me to go away.
468
00:40:30,694 --> 00:40:33,492
Did you find the answer?
469
00:40:36,734 --> 00:40:39,936
I worked the game backwards. You want
me to show you the last few moves?
470
00:40:39,937 --> 00:40:42,371
That's what you're being
paid to do, isn't it?
471
00:40:44,775 --> 00:40:47,176
White's plan is to attack
this area here,
472
00:40:47,177 --> 00:40:49,979
so white's first move is
white knight to bishop four,
473
00:40:49,980 --> 00:40:52,015
threatening the black queen over here.
474
00:40:52,016 --> 00:40:57,286
So what does the queen do? She could move
here or here, but that would box her in.
475
00:40:57,287 --> 00:41:01,357
So her best move is this. I haven't the
faintest idea what you're talking about.
476
00:41:01,358 --> 00:41:05,428
I'll make it simple.
One: black knight to castle three,
477
00:41:05,429 --> 00:41:07,497
threatening the white knight
and bishop four.
478
00:41:07,498 --> 00:41:12,301
Two: white knight takes black knight.
479
00:41:12,302 --> 00:41:15,533
Yeah, but who takes the white knight?
480
00:41:16,740 --> 00:41:18,731
The black queen.
481
00:41:22,746 --> 00:41:25,181
[ Julia ] Beatrix?
482
00:41:25,182 --> 00:41:27,980
She did it?
483
00:41:33,590 --> 00:41:35,591
You're wrong. That's impossible.
484
00:41:35,592 --> 00:41:37,593
[ Laughs ]
485
00:41:37,594 --> 00:41:40,029
They were secret lovers.
Why would she want to kill him?
486
00:41:40,030 --> 00:41:42,965
Women make love to men for
lots of different reasons.
487
00:41:47,371 --> 00:41:50,169
[ Domenec ] Maybe there was
something in it for her.
488
00:41:52,976 --> 00:41:55,035
There was something in it for her.
489
00:41:56,647 --> 00:41:58,239
She expanded her family's power.
490
00:41:58,649 --> 00:42:00,241
Ostenburg was part of Burgundy.
491
00:42:00,651 --> 00:42:03,886
Roger was the emissary of France. France
was a threat. She got rid of the threat.
492
00:42:03,887 --> 00:42:07,090
I haven't the faintest idea
what you're talking about.
493
00:42:07,091 --> 00:42:09,492
Okay. So now we're even.
494
00:42:09,493 --> 00:42:11,484
No.
495
00:42:13,497 --> 00:42:16,694
You owe me 10,000 pesetas.
496
00:42:21,905 --> 00:42:23,906
What are you looking at?
497
00:42:23,907 --> 00:42:25,908
- Just checking.
- What?
498
00:42:25,909 --> 00:42:28,309
To see if you got something
stuck up your arse.
499
00:42:28,712 --> 00:42:30,339
You are such a--
500
00:42:44,495 --> 00:42:46,895
[ Buzzes ]
501
00:42:48,532 --> 00:42:50,124
It was on your doorstep.
502
00:43:48,325 --> 00:43:51,123
[ Rustling ]
503
00:44:02,806 --> 00:44:05,206
[ Doorbell Buzzing ]
504
00:44:10,414 --> 00:44:12,814
[ Buzzing Continues ]
505
00:44:19,256 --> 00:44:22,453
- What's so funny?
- Nothing. I'm sorry. Come in.
506
00:44:28,065 --> 00:44:31,694
- He wanted to see the painting again.
- Yes, sure, by all means.
507
00:44:48,518 --> 00:44:52,922
Don Manuel, we figured out
who killed the knight.
508
00:44:52,923 --> 00:44:56,125
- Was it her?
- How did you know?
509
00:44:56,126 --> 00:44:58,527
I've been poking around
in the family papers,
510
00:44:58,528 --> 00:45:03,366
and I found a letter that Duke
Ferdinand wrote to the painter.
511
00:45:03,367 --> 00:45:06,168
Van Huys? What did it say?
512
00:45:06,169 --> 00:45:08,170
I wrote it down.
513
00:45:08,171 --> 00:45:10,571
You read it.
514
00:45:12,175 --> 00:45:14,575
"l know there is no possibility
of vengeance, Master Van Huys.
515
00:45:14,978 --> 00:45:17,780
"She, like me, is just a tool
of more powerful men...
516
00:45:17,781 --> 00:45:20,650
"who want to erase Ostenburg
from the map.
517
00:45:20,651 --> 00:45:23,085
"But I want justice,
even if it's only for myself.
518
00:45:23,487 --> 00:45:25,988
"Even if it's only so that
she knows that I know.
519
00:45:25,989 --> 00:45:29,592
I trust in your ingenuity
and your hands."
520
00:45:29,593 --> 00:45:32,391
So the duke knew that Beatrix
had killed the knight.
521
00:45:32,796 --> 00:45:35,231
But he couldn't accuse her publicly.
522
00:45:35,232 --> 00:45:37,633
So he had Van Huys hide the
accusation in the painting.
523
00:45:37,634 --> 00:45:40,036
Isn't it beautiful?
524
00:45:40,037 --> 00:45:45,708
Great art is full
of wonder and mystery.
525
00:45:45,709 --> 00:45:47,710
You've made me realize...
526
00:45:47,711 --> 00:45:51,714
just how much I love this painting.
527
00:45:51,715 --> 00:45:54,116
If you don't go through
with this sale, old man,
528
00:45:54,117 --> 00:45:56,118
I swear I will kill you.
529
00:45:56,119 --> 00:46:00,522
- Don't be stupid, Max.
- Max can't help being stupid.
530
00:46:00,924 --> 00:46:03,757
Don Manuel,
the inscription's down here.
531
00:46:04,161 --> 00:46:07,830
- Do I have your permission to uncover it?
- Of course, little girl.
532
00:46:07,831 --> 00:46:11,033
The duke has waited 500 years for justice.
533
00:46:11,034 --> 00:46:15,027
You are finally going to give it to him.
534
00:46:20,644 --> 00:46:25,047
- Who is that?
- Oh, he's my guardian.
535
00:46:25,048 --> 00:46:29,451
My parents died when I was
young, and he brought me up.
536
00:46:29,853 --> 00:46:32,254
Why? Do you know him?
537
00:46:32,255 --> 00:46:36,282
He's... my brother.
538
00:46:36,693 --> 00:46:38,694
You never said you had a brother.
539
00:46:38,695 --> 00:46:42,290
Don't worry, Lola.
He's not in the will.
540
00:46:42,699 --> 00:46:46,328
I haven't seen him in 40 years,
and I don't mind if I never do.
541
00:46:46,737 --> 00:46:49,171
Cesar never spoke of his family.
542
00:46:49,573 --> 00:46:52,808
No, I don't imagine that he would.
543
00:46:52,809 --> 00:46:55,642
[ Wheezing, Gasping ]
544
00:46:59,282 --> 00:47:01,273
Shouldn't we do something?
545
00:47:01,685 --> 00:47:04,085
Uh, perhaps a little water.
546
00:47:20,504 --> 00:47:22,904
Will he be all right?
547
00:47:24,908 --> 00:47:26,909
Maybe.
548
00:47:26,910 --> 00:47:28,901
This time.
549
00:47:48,965 --> 00:47:52,968
Hey, guess what.
Domenec solved the chess game.
550
00:47:52,969 --> 00:47:56,572
Clever boy. I knew
we could count on him.
551
00:47:56,573 --> 00:47:59,371
And? The black queen
took the white knight.
552
00:47:59,776 --> 00:48:02,176
You don't say!
553
00:48:02,579 --> 00:48:05,377
So Beatrix, the bitch of
Burgundy, did the dirty deed.
554
00:48:05,782 --> 00:48:07,374
Yeah.
555
00:48:09,386 --> 00:48:11,454
Your ancestor.
556
00:48:11,455 --> 00:48:15,558
What ever gave you that idea, princess?
557
00:48:15,559 --> 00:48:17,959
I saw your brother today.
558
00:48:23,333 --> 00:48:26,535
How was the old bastard?
559
00:48:26,536 --> 00:48:29,334
I thought he was
rather sweet, actually.
560
00:48:29,739 --> 00:48:31,730
Why didn't you ever tell me?
561
00:48:32,142 --> 00:48:34,167
It's a sordid tale, princess,
562
00:48:34,578 --> 00:48:36,170
not fit for your delicate ears.
563
00:48:36,580 --> 00:48:38,614
I'm over 21. Don't you think
I could handle it now?
564
00:48:38,615 --> 00:48:42,718
Well, when I was a boy,
565
00:48:42,719 --> 00:48:45,921
my darling brother...
566
00:48:45,922 --> 00:48:49,925
caught me in a rather
compromising position...
567
00:48:49,926 --> 00:48:51,917
with the chauffeur.
568
00:48:53,530 --> 00:48:55,531
And your parents found out?
569
00:48:55,532 --> 00:48:58,334
Your rather sweet Manuel told them.
570
00:48:58,335 --> 00:49:03,606
Anyway, they threw me
out of the house,
571
00:49:03,607 --> 00:49:06,405
told me never to darken
their doorstep again,
572
00:49:07,611 --> 00:49:10,409
and I haven't.
573
00:49:12,816 --> 00:49:15,683
Poor Cesar.
574
00:49:16,086 --> 00:49:18,120
I wish you'd told me.
575
00:49:18,121 --> 00:49:20,122
Why? It's not important, princess.
576
00:49:20,123 --> 00:49:22,925
I never wanted anything
to do with their world.
577
00:49:22,926 --> 00:49:26,529
The only person I admired
was the chauffeur.
578
00:49:26,530 --> 00:49:29,331
I do love you, Cesar.
579
00:49:29,332 --> 00:49:31,367
Do you mind terribly that I'm
working on the painting?
580
00:49:31,368 --> 00:49:33,369
Darling, nothing could be
further from the truth.
581
00:49:33,370 --> 00:49:38,174
Seeing it again has brought back
the happiest part of my childhood.
582
00:49:38,175 --> 00:49:40,973
A part I'd completely forgotten about
because the rest was so ghastly.
583
00:49:41,378 --> 00:49:43,778
[ Phone Ringing ]
584
00:49:47,784 --> 00:49:49,785
Watch this.
585
00:49:49,786 --> 00:49:52,584
[ Music Box ]
586
00:50:26,256 --> 00:50:28,656
What is it? What's happened?
587
00:50:29,859 --> 00:50:32,692
- Udolfo.
- He's not--
588
00:50:34,297 --> 00:50:36,288
Gone with the wind.
589
00:50:43,940 --> 00:50:47,137
[ Riders Screaming ]
590
00:50:50,747 --> 00:50:52,748
[ Toilet Flushing ]
591
00:50:52,749 --> 00:50:55,184
It's a question of principle, darling.
592
00:50:55,185 --> 00:50:58,821
I mean, why should the auction house
have a higher percentage than me?
593
00:50:58,822 --> 00:51:02,891
After all, I found the bloody painting.
I did all the work.
594
00:51:02,892 --> 00:51:04,893
Yeah, it was brilliant...
595
00:51:04,894 --> 00:51:07,329
how you discovered
that hidden inscription.
596
00:51:07,330 --> 00:51:10,132
Forgive me, Julia.
I'm a fool.
597
00:51:10,133 --> 00:51:12,134
Ohh.
598
00:51:12,135 --> 00:51:14,933
And I certainly didn't mean
to demean your contribution.
599
00:51:15,338 --> 00:51:18,941
How could I? It's priceless.
600
00:51:18,942 --> 00:51:22,544
So what would you say "priceless"
is worth these days?
601
00:51:22,545 --> 00:51:25,748
Well, I'm giving you
one percent, aren't I?
602
00:51:25,749 --> 00:51:27,750
Are you?
603
00:51:27,751 --> 00:51:29,752
Funny. You never
mentioned it before.
604
00:51:29,753 --> 00:51:32,554
Oh, didn't I? It must
have slipped my mind.
605
00:51:32,555 --> 00:51:35,758
Well, I always meant for
you to have it, darling.
606
00:51:35,759 --> 00:51:37,760
I swear.
607
00:51:37,761 --> 00:51:40,559
Two girls sitting together.
Always a bad sign.
608
00:51:41,765 --> 00:51:44,633
Well, now it's three
girls sitting together.
609
00:51:44,634 --> 00:51:48,270
My, we're sparkling tonight, Menchu.
Are those new teeth?
610
00:51:48,271 --> 00:51:50,671
[ Julia ] I love it
when my friends click.
611
00:51:51,074 --> 00:51:54,343
Looking for stray talent,
are we, darling?
612
00:51:54,344 --> 00:51:57,579
In the world of art,
it's a never-ending quest.
613
00:51:57,580 --> 00:51:59,639
[ Cesar ] Eureka!
614
00:52:02,118 --> 00:52:04,518
Hands off. That one's mine.
615
00:52:05,722 --> 00:52:07,723
[ Woman Gasping ]
616
00:52:07,724 --> 00:52:10,559
[ Cesar ] Mmm. Rough trade.
617
00:52:10,560 --> 00:52:15,397
- What is it, Max? - The old man has decided
to take the painting off the market.
618
00:52:15,398 --> 00:52:17,399
What? No, he can't.
619
00:52:17,400 --> 00:52:19,868
He fell in love with it
all over again.
620
00:52:20,270 --> 00:52:21,904
That's not my fault, Max.
621
00:52:21,905 --> 00:52:23,906
No?
622
00:52:23,907 --> 00:52:27,142
Well, then whose fucking fault is it?
623
00:52:27,143 --> 00:52:29,178
I am fucking ruined!
624
00:52:29,179 --> 00:52:30,806
You're ruined?
I'm fucking more ruined.
625
00:52:31,214 --> 00:52:34,917
You can't blame Don Manuel for wanting to
spend his last days with the painting.
626
00:52:34,918 --> 00:52:36,919
- I blame you.
- Careful, darling.
627
00:52:36,920 --> 00:52:39,722
- Max!
- [ Grunts ]
628
00:52:39,723 --> 00:52:41,323
- [ Gasps ]
- Stop it, Cesar.
629
00:52:41,324 --> 00:52:45,818
- [ Gasping ]
- I'm really enjoying this.
630
00:52:47,063 --> 00:52:50,328
I don't know if I can let go.
631
00:52:56,473 --> 00:52:58,873
[ Groans, Panting ]
632
00:53:02,078 --> 00:53:04,103
He's all yours, darling.
633
00:53:07,350 --> 00:53:09,351
Come, Julia.
I'm taking you home.
634
00:53:09,352 --> 00:53:11,343
- Aah!
- Ohh!
635
00:53:39,849 --> 00:53:41,840
[ Doorbell Buzzes ]
636
00:54:36,973 --> 00:54:40,170
- Are you playing games with me?
- At the moment, I'm playing with myself.
637
00:54:41,811 --> 00:54:44,712
Did you leave this
on my doorstep the other night?
638
00:54:45,114 --> 00:54:47,981
These are mine. Couldn't afford the
kind you're holding in your hand.
639
00:54:48,384 --> 00:54:50,786
That's antique ivory.
640
00:54:50,787 --> 00:54:53,278
Hand-carved. Very valuable.
641
00:54:55,692 --> 00:54:57,683
So you didn't leave it?
642
00:55:00,930 --> 00:55:03,732
Can you set up the pieces the
way they are in the painting?
643
00:55:03,733 --> 00:55:05,724
Sure.
644
00:55:16,212 --> 00:55:18,614
- [ Sniffles, Sobs ]
- It's only a bit of celery.
645
00:55:18,615 --> 00:55:21,450
A friend of mine died the other day.
646
00:55:21,451 --> 00:55:25,512
Police say it was an accident, but
I think it might have been murder.
647
00:55:25,922 --> 00:55:28,356
And you think it has something
to do with this chess game.
648
00:55:29,959 --> 00:55:31,586
Was he a white knight?
649
00:55:35,632 --> 00:55:38,467
What happens after the black
queen takes the white knight?
650
00:55:38,468 --> 00:55:40,469
What does white do next?
651
00:55:40,470 --> 00:55:44,139
The best move I can
see white making is this.
652
00:55:44,140 --> 00:55:47,342
He's positioned himself
for an attack on the king.
653
00:55:47,343 --> 00:55:50,178
- What does black do?
- Easy.
654
00:55:50,179 --> 00:55:53,782
Black pawn to knight four. Check.
655
00:55:53,783 --> 00:55:56,581
Now, white has no choice
but to withdraw the white king.
656
00:55:57,787 --> 00:56:00,589
King to castle two.
657
00:56:00,590 --> 00:56:02,991
And then?
658
00:56:02,992 --> 00:56:04,983
Black queen takes white castle.
659
00:56:06,195 --> 00:56:08,993
Check.
660
00:56:10,199 --> 00:56:12,190
This was sent today.
661
00:56:13,803 --> 00:56:17,000
[ Bell Tolling ]
662
00:56:40,630 --> 00:56:42,621
[ Speaks Spanish ]
663
00:56:44,634 --> 00:56:48,229
I'm really sorry about your uncle.
I liked him.
664
00:56:49,872 --> 00:56:51,873
The police have arrested Max.
665
00:56:51,874 --> 00:56:55,077
Max? Why?
666
00:56:55,078 --> 00:56:59,081
They think he murdered my uncle.
667
00:56:59,082 --> 00:57:01,482
[ Sobbing ]
And so do l.
668
00:57:03,086 --> 00:57:05,887
You're just upset. I'm sure you
don't mean what you're saying.
669
00:57:05,888 --> 00:57:07,889
Yes, I do.
670
00:57:07,890 --> 00:57:11,493
You don't know him. You
don't know him like I do.
671
00:57:11,494 --> 00:57:13,495
How well do you know him?
672
00:57:13,496 --> 00:57:15,530
Me? Hardly at all.
673
00:57:15,531 --> 00:57:18,329
Do you find him attractive, Señorita Darro?
No, of course not--
674
00:57:18,735 --> 00:57:20,726
Well, you can have him.
675
00:57:21,137 --> 00:57:23,128
I never want to see him again.
676
00:57:38,354 --> 00:57:40,756
It is a pity about the old man.
677
00:57:40,757 --> 00:57:43,555
Yeah, I see you're all
torn up about it.
678
00:57:43,960 --> 00:57:47,157
I have to admit, this could
turn out rather well for me.
679
00:57:49,198 --> 00:57:52,401
If you're waiting for Lola, I don't think
it's a good time to talk business.
680
00:57:52,402 --> 00:57:55,200
She's a bit on the distraught side today.
Actually, I'm waiting for you.
681
00:57:55,605 --> 00:57:57,606
Lola and I have already spoken.
682
00:57:57,607 --> 00:58:01,243
Oh, you have, have you?
You're a pretty fast worker.
683
00:58:01,244 --> 00:58:04,880
With the old gentleman's passing, Lola
has become sole owner of the painting,
684
00:58:04,881 --> 00:58:07,683
and she'll be dealing
exclusively with me from now on.
685
00:58:07,684 --> 00:58:10,519
Aren't you gonna honor
your deal with Menchu?
686
00:58:10,520 --> 00:58:14,122
That doesn't seem necessary anymore.
687
00:58:14,123 --> 00:58:16,925
Now then, how soon
can I have the painting?
688
00:58:16,926 --> 00:58:21,329
You can have it anytime you like. I quit.
If Menchu's out, so am l.
689
00:58:32,175 --> 00:58:34,973
Julia! I was just calling you.
690
00:58:35,378 --> 00:58:36,970
Um--
What is it?
691
00:58:37,380 --> 00:58:40,582
Listen, I've just seen
Montegrifo at the funeral.
692
00:58:40,583 --> 00:58:42,584
Don't tell me. I'm out.
693
00:58:42,585 --> 00:58:44,986
He made a deal with that bitch Lola.
694
00:58:44,987 --> 00:58:47,421
Yeah.
695
00:58:49,425 --> 00:58:52,627
I knew it was gonna happen soon as
I heard the old man had croaked.
696
00:58:52,628 --> 00:58:55,897
He asked me to keep working
on the painting. [ Scoffs ]
697
00:58:55,898 --> 00:58:57,499
I said no.
698
00:58:57,500 --> 00:58:59,092
You can't do that.
699
00:58:59,502 --> 00:59:02,704
W-What do you mean? I thought
I was being loyal to you.
700
00:59:02,705 --> 00:59:05,503
No, darling, finish the painting.
701
00:59:05,908 --> 00:59:07,500
Look, don't worry about me.
702
00:59:07,910 --> 00:59:10,310
It's your career.
703
00:59:10,713 --> 00:59:13,515
It'd ruin your reputation
if you didn't finish it.
704
00:59:13,516 --> 00:59:16,314
Why the sudden change of heart?
You went ape-shit the other night.
705
00:59:16,719 --> 00:59:18,311
Well, my philosophy is,
706
00:59:18,721 --> 00:59:21,923
if you're gonna get fucked, you might
as well lie back and enjoy it.
707
00:59:21,924 --> 00:59:23,925
Well, what about Max?
708
00:59:23,926 --> 00:59:26,728
They can't keep him much longer.
They've got nothing on him.
709
00:59:26,729 --> 00:59:29,129
Max didn't kill the old man. She did.
710
00:59:29,532 --> 00:59:31,533
- Who, Lola?
- Who else?
711
00:59:31,534 --> 00:59:33,535
Come on, Julia.
712
00:59:33,536 --> 00:59:35,937
You're looking for this black queen.
She's it.
713
00:59:35,938 --> 00:59:39,141
She plays chess.
She even dresses in black.
714
00:59:39,142 --> 00:59:42,744
- She thinks Max did it.
- Exactly. That proves she did it.
715
00:59:42,745 --> 00:59:45,547
She's pointed the finger at him--
716
00:59:45,548 --> 00:59:47,549
Oh, baby, baby.
717
00:59:47,550 --> 00:59:49,951
- Mmm.
- Let's get out of here, huh?
718
00:59:49,952 --> 00:59:52,354
- Mm-hmm.
- Oh, Julia. Hi.
719
00:59:52,355 --> 00:59:54,356
Hi.
720
00:59:54,357 --> 00:59:56,791
No hard feelings about
the other night, huh?
721
00:59:57,193 --> 00:59:58,785
Bye, darling.
722
00:59:59,195 --> 01:00:01,186
Could I-- Inspector,
could I have a word?
723
01:00:01,597 --> 01:00:04,430
I was just about to ask
you the very same thing.
724
01:00:35,498 --> 01:00:38,296
I ordered an autopsy on
your friend, the professor.
725
01:00:38,701 --> 01:00:40,293
And?
726
01:00:40,703 --> 01:00:42,694
Death was caused...
727
01:00:43,105 --> 01:00:44,697
by...
728
01:00:46,309 --> 01:00:48,810
"a blow on the head
from a blunt instrument,
729
01:00:48,811 --> 01:00:50,802
I knew it.
730
01:00:52,014 --> 01:00:54,015
Iike the edge of a bathtub."
731
01:00:54,016 --> 01:00:56,418
Oh.
732
01:00:56,419 --> 01:01:00,455
Sorry to disappoint you, but
there's no evidence of foul play.
733
01:01:00,456 --> 01:01:04,893
Two people associated with the painting I'm
working on have died in the last week,
734
01:01:04,894 --> 01:01:07,727
and each time I found one
of these on my doorstep.
735
01:01:08,130 --> 01:01:10,928
Alvaro Ortega, Don Manuel Belmonte.
736
01:01:11,334 --> 01:01:14,970
You might be interested to know that we've
also done an autopsy on Don Manuel.
737
01:01:14,971 --> 01:01:18,607
- He had emphysema. He died
of asphyxiation. - Yeah?
738
01:01:18,608 --> 01:01:21,008
That's how emphysemics die.
739
01:01:21,410 --> 01:01:25,413
Two chess pieces are not evidence
that a crime has been committed.
740
01:01:25,414 --> 01:01:28,216
What made you change your mind
and do an autopsy on Alvaro?
741
01:01:28,217 --> 01:01:30,619
Well, you raised my suspicions,
742
01:01:30,620 --> 01:01:34,215
and then I found this
in Prof. Ortega's apartment.
743
01:01:37,426 --> 01:01:40,691
He kept a record of his conquests.
744
01:01:43,933 --> 01:01:46,766
- He took all of these?
- Mm-hmm.
745
01:01:47,970 --> 01:01:52,407
That's Lola Belmonte.
That proves my theory!
746
01:01:52,408 --> 01:01:54,808
- Does it?
- She was connected to both men who died.
747
01:01:59,215 --> 01:02:01,206
So are you.
748
01:02:06,822 --> 01:02:10,025
Hello. Señor Montegrifo?
It's Julia Darro.
749
01:02:10,026 --> 01:02:13,228
Listen, I've changed my mind
about the painting.
750
01:02:13,229 --> 01:02:16,031
It's almost finished. It'd be a
shame to stop working on it now.
751
01:02:16,032 --> 01:02:18,033
Yeah. Yes.
752
01:02:18,034 --> 01:02:21,636
But I still think
you're a son of a bitch.
753
01:02:21,637 --> 01:02:24,037
Bye.
[ Receiver Slams Down ]
754
01:02:27,243 --> 01:02:29,644
[ Gate Shuts ]
755
01:02:29,645 --> 01:02:32,842
[ Dog Barking ]
756
01:02:47,496 --> 01:02:50,332
Max! What are you doing here?
757
01:02:50,333 --> 01:02:53,530
Uh, I was just in the neighborhood.
758
01:02:57,206 --> 01:02:58,807
Thought l'd...
759
01:02:58,808 --> 01:03:02,005
drop in and see how my
painting's getting along.
760
01:03:03,612 --> 01:03:06,445
Okay, you've seen it. Now leave.
761
01:03:08,851 --> 01:03:12,446
- You gonna fix me a drink?
- No, I don't think so, Max. I'm working.
762
01:03:16,859 --> 01:03:19,259
[ Inhales, Exhales ]
763
01:03:21,263 --> 01:03:23,264
So, what do you think?
764
01:03:23,265 --> 01:03:25,266
Of what?
765
01:03:25,267 --> 01:03:27,292
Me.
766
01:03:28,904 --> 01:03:30,905
Oh, you've got to be joking.
767
01:03:30,906 --> 01:03:32,907
No, I'm serious.
768
01:03:32,908 --> 01:03:36,503
Didn't Menchu tell you
how... good I am?
769
01:03:38,114 --> 01:03:40,912
She said you had a very tiny dick.
770
01:03:43,719 --> 01:03:45,311
[ Sneezes ]
771
01:03:48,557 --> 01:03:50,548
Mmm.
772
01:03:52,161 --> 01:03:57,032
You know, I'd think
being raised by a pervert...
773
01:03:57,033 --> 01:03:59,834
would've taught you all about
the pleasures of the flesh.
774
01:03:59,835 --> 01:04:02,269
- You've got all the qualifications.
- Fuck off, Max!
775
01:04:07,176 --> 01:04:09,167
Lighten up, huh?
776
01:04:11,180 --> 01:04:13,239
Do yourself a favor.
777
01:04:17,353 --> 01:04:19,344
- [ Crunch ]
- Aaah!
778
01:04:21,824 --> 01:04:24,225
Look what you did to my face!
779
01:04:24,226 --> 01:04:27,821
[ Yells, Groans ]
780
01:04:29,031 --> 01:04:30,225
Yaah!
781
01:04:37,039 --> 01:04:39,439
You bitch--
782
01:04:40,643 --> 01:04:43,043
Friend of yours?
783
01:04:46,649 --> 01:04:49,083
He was just leaving.
784
01:04:49,485 --> 01:04:52,682
[ Chuckles ]
Hey--
785
01:05:05,501 --> 01:05:07,492
I'm gonna get you for this.
786
01:05:23,619 --> 01:05:26,884
[ Tremulous Panting ]
787
01:05:38,934 --> 01:05:40,925
[ Sighs ]
788
01:05:47,743 --> 01:05:49,335
Are you okay?
789
01:05:49,745 --> 01:05:52,547
Yeah, I'm fine.
I just have to get back to work.
790
01:05:52,548 --> 01:05:54,582
Who's Mr. Muscles?
791
01:05:54,583 --> 01:05:56,985
One of the owners of the painting.
792
01:05:56,986 --> 01:05:59,011
Funny world you live in.
793
01:06:00,623 --> 01:06:03,424
I was thinking about the connection
between the chess game and your life.
794
01:06:03,425 --> 01:06:05,825
There is no connection.
It was all in my head.
795
01:06:06,228 --> 01:06:09,063
Both those men I told you about
died of natural causes.
796
01:06:09,064 --> 01:06:12,667
- So you don't wanna hear about what happens
next in the game? - No, I don't, thank you.
797
01:06:12,668 --> 01:06:14,659
Which one of you gave Max the fat lip?
798
01:06:16,672 --> 01:06:18,673
[ Cackles ]
799
01:06:18,674 --> 01:06:21,871
Brilliant, princess!
Let's celebrate!
800
01:06:26,682 --> 01:06:28,673
Cesar, are you all right?
You look odd.
801
01:06:29,084 --> 01:06:32,287
Oh, I just came from the doctor.
802
01:06:32,288 --> 01:06:34,289
Always an unsettling experience.
803
01:06:34,290 --> 01:06:36,291
Why? What did he say?
804
01:06:36,292 --> 01:06:38,293
[ Groans ]
Oh, nothing unexpected.
805
01:06:38,294 --> 01:06:40,295
[ Pop ]
806
01:06:40,296 --> 01:06:42,297
You know what they say.
807
01:06:42,298 --> 01:06:45,893
After 50, it's just
patch, patch, patch.
808
01:06:49,905 --> 01:06:52,307
Still at it, eh?
809
01:06:52,308 --> 01:06:55,510
Thought you didn't find this
game particularly interesting.
810
01:06:55,511 --> 01:06:57,502
It's got all these
interesting personal angles.
811
01:06:57,913 --> 01:07:01,916
Oh. Julia's told you about our
20th-century murder mystery, has she?
812
01:07:01,917 --> 01:07:04,715
Yeah. Come over here.
I want to show you something.
813
01:07:07,523 --> 01:07:11,926
If we go back to where the black
queen takes a white castle--
814
01:07:12,328 --> 01:07:15,129
According to Julia's theory,
that'd be Don Manuel Belmonte.
815
01:07:15,130 --> 01:07:18,333
- Whoever.
- No, it's very important, dear boy.
816
01:07:18,334 --> 01:07:21,536
We're playing on a vast board,
817
01:07:21,537 --> 01:07:23,538
encompassing both past and present.
818
01:07:23,539 --> 01:07:26,341
The painter Van Huys, the Belmontes,
819
01:07:26,342 --> 01:07:27,942
Menchu, Julia, I,
820
01:07:27,943 --> 01:07:30,745
even you, Señor Domenec,
821
01:07:30,746 --> 01:07:33,948
may all be pieces in this game.
822
01:07:33,949 --> 01:07:35,950
All the more reason
you should listen to me,
823
01:07:35,951 --> 01:07:38,753
seeing as how Little Miss Muffet over
there doesn't even want to know.
824
01:07:38,754 --> 01:07:41,154
Logical next move for white...
825
01:07:41,557 --> 01:07:43,958
is to move its queen here...
826
01:07:43,959 --> 01:07:45,950
to defend the king.
827
01:07:49,965 --> 01:07:52,763
[ Cesar ] Leaving the black queen
free to take the white queen.
828
01:07:53,969 --> 01:07:55,960
Exactly.
829
01:08:01,577 --> 01:08:03,578
Well, who's the white queen?
830
01:08:03,579 --> 01:08:06,814
- You are.
- Who else could it be, Your Majesty?
831
01:08:06,815 --> 01:08:09,215
Bollocks. Who'd want to kill me?
832
01:08:09,652 --> 01:08:12,453
Your friend with the muscles looked
like he wouldn't mind givin' it a go.
833
01:08:12,454 --> 01:08:16,049
- I can see how a man might be tempted.
- The feeling is mutual.
834
01:08:28,537 --> 01:08:31,339
[ Chuckles ]
It's nothing, princess.
835
01:08:31,340 --> 01:08:34,138
Probably that rich fish
I had for lunch.
836
01:09:05,374 --> 01:09:07,365
[ Sighing ]
837
01:09:10,979 --> 01:09:12,980
I should call a doctor.
838
01:09:12,981 --> 01:09:15,783
No. No, princess.
839
01:09:15,784 --> 01:09:18,184
Well, can I give you something?
840
01:09:18,587 --> 01:09:20,578
Just a kiss.
841
01:09:21,790 --> 01:09:24,192
But I want to give you something.
842
01:09:24,193 --> 01:09:27,060
Look in that top drawer over there.
843
01:09:29,064 --> 01:09:31,464
Look under the shirts on the left.
844
01:09:39,174 --> 01:09:41,972
- There are some bullets too.
- This is ridiculous.
845
01:09:43,979 --> 01:09:45,970
Bring the gun
and the bullets over here.
846
01:09:56,392 --> 01:09:58,393
This is how you load it.
847
01:09:58,394 --> 01:10:00,395
Cesar, I don't want it.
848
01:10:00,396 --> 01:10:02,387
Safety.
849
01:10:04,066 --> 01:10:06,067
Cock it.
[ Gun Cocks ]
850
01:10:06,068 --> 01:10:08,059
Pull the trigger.
[ Hammer Clicks ]
851
01:10:09,338 --> 01:10:12,535
I thought you wanted me
to feel better.
852
01:10:15,377 --> 01:10:16,969
Go on, take it.
853
01:10:23,786 --> 01:10:26,186
Good girl.
[ Sighs ]
854
01:10:30,993 --> 01:10:33,795
Well, good night.
Thanks for everything.
855
01:10:33,796 --> 01:10:35,787
- Is that it, then?
- [ Sneezes ]
856
01:10:36,999 --> 01:10:40,230
I have to go.
857
01:10:51,046 --> 01:10:53,844
[ Shouting, Laughing ]
858
01:11:01,857 --> 01:11:05,054
Hey, over here. Come here.
859
01:11:08,664 --> 01:11:11,065
[ Shouting Continues ]
860
01:11:11,066 --> 01:11:13,864
Funny kids. Adorable, actually.
861
01:11:14,269 --> 01:11:17,104
Yeah. Little darlings.
862
01:11:17,105 --> 01:11:19,938
- That's my wallet. Where did you--
- The kids nicked it.
863
01:11:20,342 --> 01:11:22,009
How did you know?
864
01:11:22,010 --> 01:11:24,444
That's how I used to make my living,
865
01:11:24,847 --> 01:11:26,474
before I picked up chess...
866
01:11:26,882 --> 01:11:28,509
in a reformatory.
867
01:11:30,118 --> 01:11:31,710
Well, see ya.
868
01:11:32,120 --> 01:11:33,712
See ya.
869
01:11:51,139 --> 01:11:54,336
- Your family must have been very poor.
- What?
870
01:11:55,544 --> 01:11:57,944
Your family must have
been very poor...
871
01:11:58,347 --> 01:11:59,939
if they made you steal.
872
01:12:00,349 --> 01:12:03,546
That what my family do-- they steal
for a living. What do yours do?
873
01:12:03,952 --> 01:12:05,544
They're dead.
874
01:12:05,954 --> 01:12:08,756
They're dropping like flies all
around you. Maybe I can help.
875
01:12:08,757 --> 01:12:11,555
I have an aunt.
She can lift curses.
876
01:12:11,960 --> 01:12:14,762
[ Laughs ]
So you can laugh!
877
01:12:14,763 --> 01:12:17,561
- Well, I never thought I'd see the day.
- What's the matter?
878
01:12:17,966 --> 01:12:21,168
Don't you think I have a sense of humor?
I have a sense of humor.
879
01:12:21,169 --> 01:12:23,569
Aren't you afraid you'll get the curse?
880
01:12:25,574 --> 01:12:28,372
I meant what I said about the curse.
881
01:12:28,777 --> 01:12:30,378
It's like that inscription
in your painting.
882
01:12:30,379 --> 01:12:34,372
It's there, but you can't see it.
883
01:12:40,489 --> 01:12:43,287
Oh, well, it's your curse.
884
01:12:45,694 --> 01:12:47,685
[ Bell Tolls ]
885
01:12:49,298 --> 01:12:52,096
[ Bell Continues Tolling ]
886
01:12:54,503 --> 01:12:57,301
[ Overhead Light Buzzing ]
887
01:13:31,406 --> 01:13:33,840
Oh!
[ Chess Piece Lands On Floor ]
888
01:14:10,712 --> 01:14:12,703
[ Glass Crunches ]
889
01:14:21,790 --> 01:14:23,815
[ Gasps ]
890
01:14:34,336 --> 01:14:36,770
[ Alarm Blaring ]
891
01:14:41,309 --> 01:14:44,512
[ Beeps, Blaring Stops ]
892
01:14:44,513 --> 01:14:46,547
[ Sighs ]
893
01:14:46,548 --> 01:14:49,346
[ Phone Rings ]
[ Gasps ]
894
01:14:51,753 --> 01:14:53,482
Hello?
895
01:14:55,123 --> 01:14:56,784
What?
896
01:14:58,393 --> 01:15:00,394
Where are you?
897
01:15:00,395 --> 01:15:04,024
[ Menchu ] Little shit! Just admit it!
You went there to sleep with her!
898
01:15:04,433 --> 01:15:07,234
[ Max ] I went down there
to see the painting!
899
01:15:07,235 --> 01:15:10,033
[ Menchu ] You don't give a
toss about the painting!
900
01:15:10,439 --> 01:15:12,840
- You went 'round there to fuck her!
- Baby, trust me--
901
01:15:12,841 --> 01:15:14,875
Keep your filthy fucking hands off me!
902
01:15:14,876 --> 01:15:16,503
If you didn't fuck her,
you fucked Lola.
903
01:15:16,912 --> 01:15:18,504
Yeah? What if I did?
904
01:15:18,914 --> 01:15:21,015
- You fucked her. You fucked her!
- Yeah.
905
01:15:21,016 --> 01:15:25,817
- A man can't fuck his own wife?
- Oh, you call yourself a man?
906
01:15:26,221 --> 01:15:28,222
A man? You're pussy-whipped.
907
01:15:28,223 --> 01:15:31,021
[ Bystanders Laughing ] That's what
you are. You're pussy-whipped!
908
01:15:32,627 --> 01:15:35,429
[ Menchu Laughing ]
909
01:15:35,430 --> 01:15:37,431
Pussy-whipped! Pussy-whipped!
Pussy-whipped!
910
01:15:37,432 --> 01:15:39,834
[ Continues Laughing ]
911
01:15:39,835 --> 01:15:43,838
You are just
a broken-down old whore.
912
01:15:43,839 --> 01:15:46,640
Pussy-whipped, pussy-whipped,
pussy-whipped.
913
01:15:46,641 --> 01:15:50,270
I hate you. We are finished.
914
01:15:52,681 --> 01:15:55,514
[ Menchu Sobbing ]
Ohh! Ohh!
915
01:15:55,917 --> 01:15:57,509
Julia--
916
01:16:05,961 --> 01:16:09,954
Can I sleep at your place tonight?
I can't bear to go home alone.
917
01:16:15,270 --> 01:16:18,873
I want to sleep on the
floor, not on your bed.
918
01:16:18,874 --> 01:16:20,865
Oh, God--
[ Groans ]
919
01:16:22,878 --> 01:16:25,713
[ Sighs, Groans ]
920
01:16:25,714 --> 01:16:27,807
Oh, God.
921
01:16:37,025 --> 01:16:39,026
"Little Miss Muffet."
922
01:16:39,027 --> 01:16:41,028
"Your Majesty."
923
01:16:41,029 --> 01:16:43,020
"Tight-ass."
924
01:16:43,431 --> 01:16:45,023
No sense of humor?
925
01:16:45,433 --> 01:16:48,235
Who the hell does he
think he is, anyway?
926
01:16:48,236 --> 01:16:50,638
[ Piano, Jazz Combo ]
927
01:16:50,639 --> 01:16:54,642
♪
928
01:16:54,643 --> 01:16:58,636
[ Sighs ]
[ Female Singer ] ♪ Just thinkin' here ♪
929
01:16:59,047 --> 01:17:02,244
♪ Just wanting to ♪
[ Bell Tolling ]
930
01:17:03,451 --> 01:17:06,253
♪ And knowing you'll ♪
931
01:17:06,254 --> 01:17:09,056
♪ Be here ♪
932
01:17:09,057 --> 01:17:11,058
What a ridiculous creature...
933
01:17:11,059 --> 01:17:13,527
with his stupid earphones
and his stupid loud shirts.
934
01:17:13,528 --> 01:17:15,553
[ Continues ]
935
01:17:17,966 --> 01:17:19,957
Tells me I'm in danger.
936
01:17:22,370 --> 01:17:25,567
Who does he think he is,
trying to scare me like that?
937
01:17:28,410 --> 01:17:31,243
Then he just walks away.
938
01:17:31,646 --> 01:17:33,637
I could be in danger.
939
01:17:34,049 --> 01:17:36,074
[ Bell Continues Tolling ]
940
01:17:36,484 --> 01:17:38,475
[ Continues ]
941
01:17:51,933 --> 01:17:56,563
[ Female Singer Continues ]
♪ Life without you ♪
942
01:17:56,972 --> 01:18:01,475
♪ But when a memory's all I got ♪
943
01:18:01,476 --> 01:18:04,311
♪ Got a lot ♪
944
01:18:04,312 --> 01:18:07,611
♪ Remember ♪
945
01:18:08,049 --> 01:18:10,074
♪ What I've got ♪
946
01:18:12,587 --> 01:18:16,250
♪ Not having you ♪
947
01:18:16,658 --> 01:18:20,261
♪ But keeping you ♪
948
01:18:20,262 --> 01:18:23,129
♪ In mind ♪
949
01:18:23,565 --> 01:18:28,869
♪ Whoa ♪
950
01:18:28,870 --> 01:18:30,871
[ Gasps ]
951
01:18:30,872 --> 01:18:33,340
♪ Not having you ♪
952
01:18:33,341 --> 01:18:38,345
♪ But keeping you ♪
953
01:18:38,346 --> 01:18:41,148
♪ In ♪
954
01:18:41,149 --> 01:18:45,142
♪ Mind ♪♪
955
01:18:47,222 --> 01:18:49,223
[ Julia Gasping ]
956
01:18:49,224 --> 01:18:51,215
[ Julia Sneezes ]
957
01:19:32,567 --> 01:19:34,967
[ Snorting, Grunting ]
958
01:20:00,695 --> 01:20:02,686
You finished it.
959
01:20:05,900 --> 01:20:08,302
I never really looked
at a picture before.
960
01:20:08,303 --> 01:20:11,101
Never realized
there was so much in it.
961
01:20:13,108 --> 01:20:15,099
Oww!
962
01:20:17,112 --> 01:20:19,113
What are these lines here?
963
01:20:19,114 --> 01:20:22,709
It's to show the difference between
the original and the restored areas.
964
01:20:25,920 --> 01:20:28,722
[ Domenec ] There's
hardly any difference.
965
01:20:28,723 --> 01:20:30,714
You must be a genius.
966
01:20:32,727 --> 01:20:35,129
Ow! Stop it.
967
01:20:35,130 --> 01:20:38,732
What are you doing? I'm making
you even more beautiful.
968
01:20:38,733 --> 01:20:40,734
Look,
969
01:20:40,735 --> 01:20:43,137
this is me.
970
01:20:43,138 --> 01:20:45,129
Take it or leave it.
971
01:20:54,349 --> 01:20:57,151
- You look so much better now.
- Oh, Julia--
972
01:20:57,152 --> 01:21:00,354
- Your hair looks beautiful. [ Giggles ]
- Give me a break.
973
01:21:00,355 --> 01:21:02,346
You make me look like Dolly Parton.
974
01:21:15,570 --> 01:21:18,372
- What's that?
- Isn't that what you like?
975
01:21:18,373 --> 01:21:20,773
You think I'm fat, don't you?
976
01:21:37,192 --> 01:21:39,183
Aah!
977
01:21:46,801 --> 01:21:48,792
[ Julia Screams ]
978
01:21:56,010 --> 01:21:58,410
[ Julia Moaning ]
979
01:22:00,415 --> 01:22:02,406
Where did those come from?
980
01:22:09,624 --> 01:22:11,625
Oh, my God! The painting!
981
01:22:11,626 --> 01:22:15,221
- [ Domenec ] It's gone!
- Menchu!
982
01:22:31,246 --> 01:22:35,239
[ Whimpering, Sobbing ]
983
01:22:37,252 --> 01:22:39,253
Call the police.
984
01:22:39,254 --> 01:22:41,245
Call the police!
985
01:22:53,668 --> 01:22:57,365
"Queen takes pawn."
986
01:22:59,407 --> 01:23:02,209
Black queen takes white pawn.
987
01:23:02,210 --> 01:23:04,611
It doesn't make sense.
988
01:23:04,612 --> 01:23:07,414
The correct move should have been...
989
01:23:07,415 --> 01:23:09,416
black queen takes white queen.
990
01:23:09,417 --> 01:23:11,408
[ Men Grunting ]
991
01:23:13,421 --> 01:23:16,223
[ Domenec ] Julia should
have been the next victim.
992
01:23:16,224 --> 01:23:19,426
Yes-- What?
993
01:23:19,427 --> 01:23:23,022
- Explain this.
- I can't.
994
01:23:23,431 --> 01:23:25,023
It's like a mistake.
995
01:23:25,433 --> 01:23:28,235
Suppose we think of it as an
accident instead of a mistake.
996
01:23:28,236 --> 01:23:31,034
The killer came here to murder Julia.
997
01:23:31,439 --> 01:23:33,031
- Instead he found Señorita Menchu.
- [ Cesar ] Yoo-hoo!
998
01:23:33,441 --> 01:23:36,643
He kills her and makes
off with the painting.
999
01:23:36,644 --> 01:23:38,245
Oh, my God!
1000
01:23:38,246 --> 01:23:41,079
What's going on? Who's dead?
1001
01:23:41,482 --> 01:23:43,884
Princess! What happened?
1002
01:23:43,885 --> 01:23:47,480
- It's Menchu.
- Oh, thank God.
1003
01:23:47,889 --> 01:23:49,516
I thought it was you.
1004
01:23:49,924 --> 01:23:52,726
Don't! I'm sorry. Just don't.
1005
01:23:52,727 --> 01:23:55,128
- [ Cesar ] I'm sorry.
- And what chess piece are you?
1006
01:23:55,129 --> 01:23:59,933
Your guess is as good as mine, Inspector. We
never seem to find out until after we're dead.
1007
01:23:59,934 --> 01:24:03,537
Inspector, a neighbor saw
a muscular man, around 30,
1008
01:24:03,538 --> 01:24:06,740
wearing a gold chain and a yellow jacket.
1009
01:24:06,741 --> 01:24:09,141
Max.
1010
01:24:09,544 --> 01:24:11,545
Max Lapena? What about him?
1011
01:24:11,546 --> 01:24:14,748
Well, he was seen entering the
building at 9:30 this morning...
1012
01:24:14,749 --> 01:24:16,750
carrying two jerry cans.
1013
01:24:16,751 --> 01:24:20,787
Max and Menchu were lovers. They had a fight
last night. That's why Menchu slept here.
1014
01:24:20,788 --> 01:24:23,991
Now, this is a story I can live with.
1015
01:24:23,992 --> 01:24:27,189
Chess conspiracies
are hard to prove in court.
1016
01:24:28,796 --> 01:24:32,399
Inspector.
The chess game isn't over.
1017
01:24:32,400 --> 01:24:34,391
It is for me.
1018
01:24:38,806 --> 01:24:40,398
Inspector.
1019
01:24:40,808 --> 01:24:44,403
I just think you ought to know, Max
couldn't possibly be the killer.
1020
01:24:44,812 --> 01:24:47,247
Oh, no? And why not?
1021
01:24:47,248 --> 01:24:49,249
[ Scoffs ]
He's a Neanderthal.
1022
01:24:49,250 --> 01:24:51,650
He couldn't possibly
play the chess game.
1023
01:24:52,053 --> 01:24:54,888
This chess game
was giving me a headache.
1024
01:24:54,889 --> 01:24:57,291
Now I have a suspect.
1025
01:24:57,292 --> 01:24:59,283
I'm a happy cop.
1026
01:25:23,751 --> 01:25:26,151
[ Bell Tolling ]
1027
01:25:39,000 --> 01:25:42,231
[ Stereo: Jazz ]
1028
01:25:47,442 --> 01:25:50,240
[ Subdued Sobbing ]
1029
01:26:18,706 --> 01:26:21,903
[ Continues Sobbing, Sniffling ]
1030
01:26:36,724 --> 01:26:39,921
[ Phone Rings ]
1031
01:26:42,330 --> 01:26:44,731
[ Ring ]
1032
01:26:44,732 --> 01:26:46,757
Hello?
1033
01:26:50,071 --> 01:26:52,904
Yeah, I'll be there as soon as I can.
1034
01:26:55,710 --> 01:26:58,545
They've arrested Max at the airport.
1035
01:26:58,546 --> 01:27:00,537
He wants to talk to me.
1036
01:27:01,749 --> 01:27:04,951
He's refusing to speak to us
until he's seen you.
1037
01:27:04,952 --> 01:27:06,953
Why? He hates me.
1038
01:27:06,954 --> 01:27:08,955
You found the painting?
1039
01:27:08,956 --> 01:27:10,947
No.
1040
01:27:16,164 --> 01:27:19,399
- At last, a friendly face.
- Stay right there.
1041
01:27:19,400 --> 01:27:21,391
Don't come near me.
1042
01:27:23,004 --> 01:27:24,596
I didn't do it, Julia.
1043
01:27:25,039 --> 01:27:27,441
She was already dead when I got there.
1044
01:27:27,442 --> 01:27:30,243
Oh, really? How'd you get
past my security system?
1045
01:27:30,244 --> 01:27:33,077
Menchu was supposed to let me in.
1046
01:27:35,082 --> 01:27:37,880
But the door was already open.
1047
01:27:39,086 --> 01:27:41,888
What do you mean,
she was supposed to let you in?
1048
01:27:41,889 --> 01:27:45,892
- I thought you hated her guts.
- Don't you get it, Julia?
1049
01:27:45,893 --> 01:27:49,496
Menchu and me were in it together.
1050
01:27:49,497 --> 01:27:51,498
The fight we had at the club
was a setup...
1051
01:27:51,499 --> 01:27:53,933
so you'd take her home.
1052
01:27:55,937 --> 01:27:58,371
We were going to
steal your painting.
1053
01:28:05,179 --> 01:28:07,180
What are you saying?
1054
01:28:07,181 --> 01:28:09,581
Menchu could never do such a thing.
1055
01:28:09,984 --> 01:28:13,186
You don't know how badly she took
all that business with Montegrifo.
1056
01:28:13,187 --> 01:28:16,384
She'd already spent the
money before she got it.
1057
01:28:18,392 --> 01:28:21,194
I don't believe this.
Menchu was my friend.
1058
01:28:21,195 --> 01:28:23,196
Yeah.
1059
01:28:23,197 --> 01:28:26,433
Yeah, she loved you so much she
was gonna burn your place down.
1060
01:28:26,434 --> 01:28:30,437
- You're lying. - That's why I had
all that paint thinner with me.
1061
01:28:30,438 --> 01:28:34,040
Mix it with the stuff you had at
your place-- paints, varnishes--
1062
01:28:34,041 --> 01:28:37,244
it would've gone up
like a bomb-- boom!
1063
01:28:37,245 --> 01:28:40,046
You're lying!
You killed her, you bastard!
1064
01:28:40,047 --> 01:28:42,048
No! You killed her!
[ Screaming ]
1065
01:28:42,049 --> 01:28:46,887
Get her off me! Get her off me!
Help! [ Screaming ]
1066
01:28:46,888 --> 01:28:48,488
- [ Grunting ]
- [ Continues Screaming ]
1067
01:28:48,489 --> 01:28:50,480
Okay!
1068
01:28:51,692 --> 01:28:53,284
All right!
1069
01:28:53,694 --> 01:28:56,094
[ Sobbing ]
1070
01:28:59,700 --> 01:29:01,292
I didn't do it!
1071
01:29:03,704 --> 01:29:06,907
I couldn't kill Menchu.
1072
01:29:06,908 --> 01:29:09,309
I was in love with her.
1073
01:29:09,310 --> 01:29:11,711
Oh, cut the bullshit!
1074
01:29:11,712 --> 01:29:13,713
Well, I liked her.
1075
01:29:13,714 --> 01:29:15,782
A lot!
1076
01:29:15,783 --> 01:29:18,581
[ Chuckles ]
Then who killed her?
1077
01:29:23,424 --> 01:29:25,016
Lola?
1078
01:29:26,661 --> 01:29:28,695
That's it.
1079
01:29:28,696 --> 01:29:30,721
Yeah, she could've done it.
1080
01:29:32,333 --> 01:29:35,530
I always thought she killed the old
man anyway. She had the pills.
1081
01:29:35,937 --> 01:29:39,930
That's a hell of a story, Max,
but your wife has an alibi.
1082
01:29:40,341 --> 01:29:41,933
Come on.
1083
01:29:44,745 --> 01:29:46,736
[ Whimpering ] No, I'm innocent.
It--
1084
01:29:47,148 --> 01:29:48,740
[ Door Closes ]
It wasn't me!
1085
01:29:49,150 --> 01:29:51,952
It wasn't me!
You've gotta believe me!
1086
01:29:51,953 --> 01:29:53,954
I believe him.
1087
01:29:53,955 --> 01:29:55,956
I think Lola did it.
1088
01:29:55,957 --> 01:30:00,360
Well, we're still checking out her
alibi, but it sounded pretty good.
1089
01:30:00,761 --> 01:30:03,163
- I saw her.
- Where?
1090
01:30:03,164 --> 01:30:05,165
Just before we found Menchu.
1091
01:30:05,166 --> 01:30:07,968
I caught a glimpse of her
car outside my building.
1092
01:30:07,969 --> 01:30:09,970
A black Citroen.
1093
01:30:09,971 --> 01:30:12,769
- Did you actually see her in it?
- No. I told you--
1094
01:30:13,174 --> 01:30:16,376
- Did you happen to see a license plate?
- No.
1095
01:30:16,377 --> 01:30:18,778
Then go home...
1096
01:30:18,779 --> 01:30:21,179
and get a good night's sleep.
1097
01:30:27,688 --> 01:30:30,486
It's not Max, it's Lola. I don't
care what that inspector says.
1098
01:30:30,891 --> 01:30:32,525
Who's Lola?
1099
01:30:32,526 --> 01:30:35,825
Lola's the black queen. Why
should she make all the moves?
1100
01:30:36,230 --> 01:30:39,065
- You say I'm the white queen, right?
- No doubt about it.
1101
01:30:39,066 --> 01:30:42,802
Well, okay, smart-ass, tell
me what white does next.
1102
01:30:42,803 --> 01:30:45,237
Set a trap for the black queen.
1103
01:30:46,841 --> 01:30:48,468
Attack her castle.
1104
01:30:50,077 --> 01:30:52,978
[ Brakes Squealing,
Car Engine Shuts Off ]
1105
01:31:03,958 --> 01:31:06,518
- [ Whispers ] Let me have the gun.
- No. Shh.
1106
01:31:13,501 --> 01:31:16,336
It's open.
1107
01:31:16,337 --> 01:31:18,396
Come on.
1108
01:31:37,224 --> 01:31:39,852
Max? Is that you?
1109
01:31:42,496 --> 01:31:44,930
[ Footsteps Descending Stairs ]
1110
01:31:58,012 --> 01:32:00,013
[ Domenec Whispers ]
That's Lola?
1111
01:32:00,014 --> 01:32:02,175
She's the black queen?
1112
01:32:05,019 --> 01:32:06,680
[ Gun Cocks ]
1113
01:32:28,142 --> 01:32:30,176
[ Lola ] Who's there?
1114
01:32:30,177 --> 01:32:32,236
I know somebody's there!
1115
01:32:50,331 --> 01:32:52,561
[ Julia Whispers ]
Look! It's the painting!
1116
01:32:57,071 --> 01:32:59,139
[ Muffled Banging ]
1117
01:32:59,140 --> 01:33:02,208
[ Dogs Barking ]
1118
01:33:02,209 --> 01:33:04,643
[ Footsteps Approaching ]
[ Metallic Squeak ]
1119
01:33:16,423 --> 01:33:18,857
- [ Gasps ]
- [ Gagging ]
1120
01:33:28,135 --> 01:33:30,136
[ Gasps ]
1121
01:33:30,137 --> 01:33:32,128
[ Cesar ] Black queen takes white castle.
1122
01:33:33,741 --> 01:33:35,333
Your move, princess.
1123
01:33:38,979 --> 01:33:41,381
Cesar.
1124
01:33:41,382 --> 01:33:43,383
It was you.
1125
01:33:43,384 --> 01:33:45,785
That's me, princess.
1126
01:33:45,786 --> 01:33:49,847
The old queen with the black heart.
1127
01:33:52,259 --> 01:33:54,250
What have you done?
1128
01:33:54,662 --> 01:33:57,460
Only what had to be done, darling.
1129
01:33:58,265 --> 01:34:00,667
You killed Alvaro?
1130
01:34:00,668 --> 01:34:03,503
He would have ruined you.
1131
01:34:03,504 --> 01:34:05,505
[ Whimpering ]
1132
01:34:05,506 --> 01:34:07,906
I did it for you.
1133
01:34:08,309 --> 01:34:10,710
And your own brother, Don Manuel?
1134
01:34:10,711 --> 01:34:12,770
Ha!
1135
01:34:13,180 --> 01:34:15,582
He deserved to die years ago.
1136
01:34:15,583 --> 01:34:17,574
[ Sobbing, Whimpering ]
1137
01:34:18,786 --> 01:34:20,777
Anyway, that was for you.
1138
01:34:22,389 --> 01:34:25,191
And you killed Menchu for me too?
That was for me?
1139
01:34:25,192 --> 01:34:27,260
That was an accident.
1140
01:34:27,261 --> 01:34:30,096
But a very lucky one. She was
about to set fire to your life.
1141
01:34:30,097 --> 01:34:32,895
You're out of your mind!
1142
01:34:35,302 --> 01:34:37,303
And Lola. What about her?
1143
01:34:37,304 --> 01:34:40,106
I didn't really
have anything against her.
1144
01:34:40,107 --> 01:34:42,909
But that's for you too.
1145
01:34:42,910 --> 01:34:45,712
What are you gonna do for me next?
1146
01:34:45,713 --> 01:34:47,714
Kill Domenec? Kill me?
1147
01:34:47,715 --> 01:34:51,718
[ Laughing ]
No, my dearest child.
1148
01:34:51,719 --> 01:34:53,710
I'm going to kill me.
1149
01:34:54,121 --> 01:34:56,112
Well, go ahead!
Do it! Good riddance!
1150
01:34:57,725 --> 01:34:59,726
Cesar, don't!
1151
01:34:59,727 --> 01:35:01,786
Why not?
1152
01:35:04,598 --> 01:35:07,800
You hate me now, don't you, darling?
1153
01:35:07,801 --> 01:35:09,792
With every fiber of my being.
1154
01:35:10,204 --> 01:35:13,406
You'd never forgive Cesar now,
would you?
1155
01:35:13,407 --> 01:35:16,609
- Never.
- Then why don'tyoudo it?
1156
01:35:16,610 --> 01:35:18,202
Don't tempt me.
1157
01:35:18,612 --> 01:35:20,239
[ Whimpering, Sobbing ]
1158
01:35:23,117 --> 01:35:27,186
Stand up straight, raise the gun,
1159
01:35:27,187 --> 01:35:29,222
point it right here.
1160
01:35:29,223 --> 01:35:30,823
Don't do this to me!
1161
01:35:30,824 --> 01:35:33,259
Do as you're told!
1162
01:35:33,260 --> 01:35:35,695
Stop it!
Don't speak to me like that!
1163
01:35:35,696 --> 01:35:38,932
I'll speak to you any way I please!
1164
01:35:38,933 --> 01:35:40,967
Now do it!
1165
01:35:40,968 --> 01:35:42,560
[ Screams ]
1166
01:35:42,970 --> 01:35:44,562
[ Groans ]
1167
01:35:46,974 --> 01:35:48,965
No!
1168
01:35:50,577 --> 01:35:52,568
- [ Screams ]
- [ Groans ]
1169
01:35:55,783 --> 01:35:58,184
Checkmate.
1170
01:35:58,185 --> 01:36:00,176
[ Julia ] No!
1171
01:36:08,796 --> 01:36:11,026
[ Inspector ] He was dying, you know.
1172
01:36:12,032 --> 01:36:14,033
I should have known.
1173
01:36:14,034 --> 01:36:17,537
In a way, that's why he did this.
1174
01:36:17,538 --> 01:36:19,539
He knew he was going to die,
1175
01:36:19,540 --> 01:36:23,042
and he wanted to be sure that you would
be provided for after he was gone.
1176
01:36:23,043 --> 01:36:26,045
What's he talking about?
The painting's hers now.
1177
01:36:26,046 --> 01:36:30,049
Mine? The painting
didn't belong to Cesar.
1178
01:36:30,050 --> 01:36:33,052
That's the irony. It did.
1179
01:36:33,053 --> 01:36:35,555
He was the last
of the Belmonte line.
1180
01:36:35,556 --> 01:36:39,058
After the old man and Lola,
he was next in succession...
1181
01:36:39,059 --> 01:36:43,563
and he left everything to you--
the land, the castle--
1182
01:36:43,564 --> 01:36:45,565
She's rich!
Julia, you're rich!
1183
01:36:45,566 --> 01:36:47,567
- Ohh!
- What a horrible thing to say!
1184
01:36:47,568 --> 01:36:52,071
Don't worry.
No one makes money here.
1185
01:36:52,072 --> 01:36:55,575
You've also inherited all the
debts that go with the estate.
1186
01:36:55,576 --> 01:36:57,577
So she's not rich?
1187
01:36:57,578 --> 01:37:00,079
Poor as a church mouse.
1188
01:37:00,080 --> 01:37:02,071
Oh, well.
1189
01:37:03,083 --> 01:37:05,074
Easy come, easy go.
1190
01:37:06,587 --> 01:37:08,588
Poor Cesar.
1191
01:37:08,589 --> 01:37:11,581
[ Bell Tolling ]
1192
01:37:45,125 --> 01:37:48,628
[ Montegrifo ]
"Quis Necavit Equitem."
1193
01:37:48,629 --> 01:37:51,631
"Who killed the knight?"
1194
01:37:51,632 --> 01:37:53,633
The Grand Duchy of Ostenburg,
1195
01:37:53,634 --> 01:37:56,636
a strategically important
principality on the border...
1196
01:37:56,637 --> 01:38:00,139
between the warring kingdoms
of Burgundy and France.
1197
01:38:00,140 --> 01:38:02,141
Duke Ferdinand
commissions a painting...
1198
01:38:02,142 --> 01:38:05,645
to commemorate the visit
of his friend Roger D'Arras,
1199
01:38:05,646 --> 01:38:08,147
emissary of the king of France.
1200
01:38:08,148 --> 01:38:10,639
Unbeknownst to the old duke,
1201
01:38:11,151 --> 01:38:14,153
his young wife, Beatrix of Burgundy,
1202
01:38:14,154 --> 01:38:16,645
seduces the gallant knight.
1203
01:38:17,658 --> 01:38:19,659
This much is known to history.
1204
01:38:19,660 --> 01:38:21,661
The rest is in the picture--
1205
01:38:21,662 --> 01:38:25,164
a tale of passion, deceit,
of political intrigue...
1206
01:38:25,165 --> 01:38:27,667
unparalleled in the history of art.
1207
01:38:27,668 --> 01:38:33,172
The hidden inscription, buried beneath
layers of pigment for over 500 years,
1208
01:38:33,173 --> 01:38:36,175
unrevealed to the rest of
the world until today.
1209
01:38:36,176 --> 01:38:38,177
Come on.
1210
01:38:38,178 --> 01:38:41,180
- Now, ladies and gentlemen, I intend to start
the bidding... - You've heard this before.
1211
01:38:41,181 --> 01:38:43,182
- at 30 million pesetas.
- Let's go. Shh!
1212
01:38:43,183 --> 01:38:46,175
Do I hear 30 million pesetas?
Thank you, sir, in the second row.
1213
01:38:46,687 --> 01:38:51,190
Thirty-five million pesetas, ladies and
gen-- Thirty-five million over there.
1214
01:38:51,191 --> 01:38:53,192
Forty million pesetas.
1215
01:38:53,193 --> 01:38:56,195
That's 40 million pesetas. Thank you
very much, madam. Forty million.
1216
01:38:56,196 --> 01:39:00,700
Forty-five million pesetas.
Do I hear 45 million pesetas?
1217
01:39:00,701 --> 01:39:03,703
Thank you very much, sir.
Thank you. Forty-five million.
1218
01:39:03,704 --> 01:39:05,705
Fifty million pesetas,
ladies and gentlemen.
1219
01:39:05,706 --> 01:39:08,708
Can I please hear-- Fifty-one million.
Thank you very much, madam.
1220
01:39:08,709 --> 01:39:11,210
Fifty-one million pesetas.
Fifty-one mill--
1221
01:39:11,211 --> 01:39:14,714
Fifty-two million. Thank you very
much, sir. Fifty-two million pesetas.
1222
01:39:14,715 --> 01:39:17,216
Can I hear 53 million pesetas?
1223
01:39:17,217 --> 01:39:20,720
Fifty-three million, ladies and
gentlemen, for this magnificent picture.
1224
01:39:20,721 --> 01:39:22,722
Fifty-four million!
Thank you very much, sir.
1225
01:39:22,723 --> 01:39:25,224
Fifty-four million pesetas.
Thank you, sir.
1226
01:39:25,225 --> 01:39:28,227
Fifty-five million. Fifty-five. Now,
come along, ladies and gentlemen.
1227
01:39:28,228 --> 01:39:32,231
Who'll do 55 million pese-- Thank you very
much indeed, madam, in the third row.
1228
01:39:32,232 --> 01:39:34,233
I've got 55 million pesetas.
1229
01:39:34,234 --> 01:39:36,725
Fifty-six million pesetas
on the table.
92521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.