Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,510 --> 00:00:07,540
Sister-in-law at her Dong Dae Mun shop once
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,710
had a design embezzlement case.
3
00:00:09,880 --> 00:00:12,710
At that time Lawyer Lee Han Seo's father
used his contacts
4
00:00:12,880 --> 00:00:14,880
to get matters settled.
5
00:00:15,050 --> 00:00:17,550
I always felt there was something
suspicious about the whole thing.
6
00:00:17,720 --> 00:00:20,850
Are you taking note of the same
person that I am?
7
00:00:21,050 --> 00:00:22,920
Just let them feel extremely hungry and thirsty.
8
00:00:22,920 --> 00:00:24,760
Then they will consciously realized
that water is very valuable.
9
00:00:24,920 --> 00:00:29,260
Teacher, if we can make the thread,
then we can also make the material.
10
00:00:29,430 --> 00:00:34,500
Make use of stone to develop material that
will not become moldy or retain humidity.
11
00:00:34,670 --> 00:00:35,940
The processing includes burning
12
00:00:36,100 --> 00:00:40,110
the multi colored stone that is found
2 meters underground.
13
00:00:40,110 --> 00:00:44,780
The processing will not harm the environment.
This source mixture will be made into the material.
14
00:00:58,960 --> 00:01:00,130
I have finished.
15
00:01:25,320 --> 00:01:27,650
I want to report that
16
00:01:29,020 --> 00:01:30,560
by using environmentally-friendly sources
for our raw material,
17
00:01:30,720 --> 00:01:33,660
BY plans on signing an exclusive
contract as the starting point.
18
00:01:33,660 --> 00:01:37,830
We plan to develop 2 professional brand
name lines. I ask the company to consider this.
19
00:02:07,890 --> 00:02:10,230
Team leader.
This time what are we going to do?
20
00:02:10,230 --> 00:02:11,900
There is so much material in storage
how do you plan to handle it?
21
00:02:12,070 --> 00:02:15,400
Team leader you will have to bear huge losses.
22
00:02:15,740 --> 00:02:19,240
You should sell it to other enterprises,
although at a lower price.
23
00:02:19,740 --> 00:02:21,240
Are you not thinking at all?
24
00:02:22,240 --> 00:02:22,910
What?
25
00:02:22,910 --> 00:02:25,250
If you are sincerely worried about me
26
00:02:25,410 --> 00:02:29,420
then just think about separating
Gim Min Ju from that contract worker.
27
00:02:31,420 --> 00:02:32,750
What's wrong? Are you scared?
28
00:02:33,090 --> 00:02:35,760
Do you not dare to oppose that
genius, Gim Min Ju?
29
00:02:45,430 --> 00:02:48,440
Now you can be cleared from suspicion.
30
00:02:48,940 --> 00:02:49,770
Thank you very much.
31
00:02:50,770 --> 00:02:54,370
Although the relationship between
the two of us is very complicated,
32
00:02:54,540 --> 00:02:58,710
I have already confirmed that you're
sincerely working very hard for BY group.
33
00:02:58,710 --> 00:03:00,410
I hope in the future that you also
can do your best work.
34
00:03:00,750 --> 00:03:03,220
Yes, I will work hard.
35
00:03:03,380 --> 00:03:08,560
I will trust you the same as I would
trust a BY group person.
36
00:03:09,220 --> 00:03:10,120
Good
37
00:03:13,230 --> 00:03:14,890
It's really too much team leader.
38
00:03:15,060 --> 00:03:20,070
Is that so novel an idea?
You should also have given us some hints.
39
00:03:20,070 --> 00:03:23,900
Why?
Did you want to talk about it everywhere?
40
00:03:23,900 --> 00:03:27,410
Team leader and parachute
are perfectly matched.
41
00:03:27,570 --> 00:03:30,410
How is it that every time at the most critical
situation you are able to counterattack?
42
00:03:30,410 --> 00:03:33,080
Don't say counterattack.
43
00:03:33,250 --> 00:03:34,910
Everyone go do your work.
44
00:03:35,920 --> 00:03:41,920
The two of you department chiefs also
don't just stand here. Go to work.
45
00:03:45,090 --> 00:03:46,430
How did you find out?
46
00:03:47,090 --> 00:03:48,260
About what?
47
00:03:48,260 --> 00:03:52,100
How did you find a precious gem like Jun Su?
48
00:03:52,430 --> 00:03:54,930
My eyes are able to radiate lasers.
49
00:03:56,440 --> 00:04:00,440
Now you will be able to be honest,
50
00:04:00,770 --> 00:04:05,110
since Uncle and grandpa seem very
satisfied with Jun Su's ability.
51
00:04:12,990 --> 00:04:15,320
How come you are so happy?
52
00:04:16,320 --> 00:04:20,330
The crisis became an opportunity.
Isn't this matter worthy of you being happy?
53
00:04:20,490 --> 00:04:24,000
Originally Lawyer Lee was to gain great merit
with this opportunity, now it is just gone.
54
00:04:24,160 --> 00:04:25,170
You are still able to be happy?
55
00:04:25,500 --> 00:04:28,000
He and I are not in any relationship.
56
00:04:28,170 --> 00:04:30,000
Why isn't there a relationship with you?
57
00:04:30,170 --> 00:04:32,510
Lawyer Lee must gain more
merit in front of grandpa.
58
00:04:32,510 --> 00:04:34,670
Then then that will give you an
added pair of wings.
59
00:04:34,670 --> 00:04:38,680
Fine fine. Relax. Relax.
60
00:04:38,850 --> 00:04:42,850
Father, stop using English. It doesn't feel good.
61
00:04:44,350 --> 00:04:45,350
Is that so?
62
00:04:46,520 --> 00:04:52,530
Wife the two of us will go drink a cup of
hot tea. Have a good chat. So let's go.
63
00:04:52,690 --> 00:04:56,700
For what? Let go of me. Let go of me.
64
00:04:58,370 --> 00:04:59,530
Prosecutor Gong
65
00:05:06,540 --> 00:05:09,240
Let's take some time out,
then we can have more time later.
66
00:05:10,740 --> 00:05:14,580
Why do you want to come along,
this is a meeting between men.
67
00:05:15,580 --> 00:05:17,580
Distinguish a bit of...
68
00:05:19,590 --> 00:05:21,990
Hey. Hey.
69
00:05:23,160 --> 00:05:24,490
This evening?
70
00:05:24,660 --> 00:05:28,400
What should I do?
Today, I have to work overtime.
71
00:05:28,560 --> 00:05:30,800
Good.
Tomorrow we'll make contact again.
72
00:05:31,460 --> 00:05:33,170
Tonight you don't have to work overtime.
73
00:05:36,340 --> 00:05:37,340
Prosecutor
74
00:05:37,500 --> 00:05:38,670
Yes
75
00:05:39,010 --> 00:05:42,680
It seems like I need to get
a psychiatric consultation.
76
00:05:42,680 --> 00:05:43,340
What?
77
00:05:43,510 --> 00:05:47,380
Before when women didn't contact me,
I was so very confused.
78
00:05:47,550 --> 00:05:50,050
This time, the woman Sin Ju Yeong
introduced to me.
79
00:05:50,220 --> 00:05:51,220
You're not satisfied with her.
80
00:05:51,380 --> 00:05:54,390
Looks good. Character also is not bad.
81
00:05:54,550 --> 00:05:56,060
Then, what's the problem?
82
00:05:56,390 --> 00:06:00,760
It's that I feel she likes me too much.
83
00:06:01,590 --> 00:06:06,200
She always takes the initiative to call me,
always takes the initiative to meet with me.
84
00:06:06,200 --> 00:06:10,540
I feel that you have to accept a
psychiatric consultation.
85
00:06:10,700 --> 00:06:13,870
Right. I'm a bit strange, right?
86
00:06:22,250 --> 00:06:23,420
This is this week's interest.
87
00:06:26,750 --> 00:06:28,460
Your mother has completely paid up.
88
00:06:35,260 --> 00:06:37,430
In the future, let's not settle the bill each week.
89
00:06:37,600 --> 00:06:40,770
I will give you daily wages,
so you must certainly come.
90
00:06:40,770 --> 00:06:42,270
Then I really am too grateful to you.
91
00:06:42,440 --> 00:06:42,940
You have worked hard.
92
00:06:43,100 --> 00:06:43,770
Goodbye
93
00:06:46,770 --> 00:06:49,280
Jeong Ja, I will do it.
94
00:06:49,440 --> 00:06:53,280
If you are always like this I will not be
able work in the shop. President.
95
00:06:53,280 --> 00:06:56,120
You just call me Chu Ji.
96
00:06:56,280 --> 00:07:00,120
And if people suddenly find this exceptional.
97
00:07:00,120 --> 00:07:01,120
Do you want me to have a death omen,
is that so?
98
00:07:04,120 --> 00:07:09,800
A useless person like me might as well just die
and forget about it.
99
00:07:24,810 --> 00:07:26,310
How come you have only just come?
100
00:07:26,310 --> 00:07:28,820
Didn't we agree that you would come over
immediately after the institute ended?
101
00:07:29,320 --> 00:07:31,320
I'll go downstairs to settle the bill.
102
00:07:31,480 --> 00:07:35,990
Big oppa has already paid in full.
103
00:07:36,820 --> 00:07:37,990
What?
104
00:07:38,160 --> 00:07:39,660
He has already come up and settled it.
105
00:07:41,330 --> 00:07:43,000
I'm really useless.
106
00:07:43,160 --> 00:07:46,670
How are you useless?
You need to take me home.
107
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
Let's go.
108
00:07:50,670 --> 00:07:52,510
What's wrong?
109
00:07:53,010 --> 00:07:55,510
Did something bad occur
at the training institute?
110
00:07:57,010 --> 00:07:58,010
Nothing
111
00:08:03,880 --> 00:08:06,050
You still want to do it?
112
00:08:09,660 --> 00:08:11,590
If your mother was still alive
113
00:08:11,930 --> 00:08:15,430
she probably wouldn't deny your dream
of becoming a mathematics teacher.
114
00:08:15,930 --> 00:08:18,570
I have not completely given up on my dream
115
00:08:19,500 --> 00:08:22,340
although right now I could
not become a teacher.
116
00:08:22,900 --> 00:08:24,370
But like I have said previously
117
00:08:24,700 --> 00:08:27,210
I want to leave in 3 years and go out to study.
118
00:08:27,370 --> 00:08:31,380
This has always been a sore spot in my heart
119
00:08:32,550 --> 00:08:37,750
that you never wanted to work for the
company, but that I forced you.
120
00:08:38,690 --> 00:08:43,320
I also never thought that I would
stay this long at the company.
121
00:08:44,190 --> 00:08:46,860
Because my expectations were very
high for Ju Yeong's father.
122
00:08:47,630 --> 00:08:51,000
If he hadn't always been suppressed by In Suk,
123
00:08:51,000 --> 00:08:53,300
he could have surely freely expressed his ability.
124
00:08:53,470 --> 00:08:56,640
I hoped that he early on could have
taken over my position.
125
00:08:56,640 --> 00:09:00,970
Yes, that's right. Regarding son-in-law Sin
I also feel a great pity.
126
00:09:03,240 --> 00:09:04,240
He's the girl's father.
127
00:09:04,740 --> 00:09:05,750
Yes. Father.
128
00:09:06,080 --> 00:09:11,250
I am putting in an effort so that you can leave
in 3 years to go out and learn like I promised.
129
00:09:11,920 --> 00:09:13,050
Before that,
130
00:09:13,050 --> 00:09:18,430
Gong Jun Su has displayed great
ability during this time
131
00:09:18,430 --> 00:09:22,630
I want you cultivate him properly.
132
00:09:24,760 --> 00:09:29,500
Change is as unpredictable as the current.
3 years is a very long period of time.
133
00:09:29,840 --> 00:09:35,710
In the next 3 years you are
to train him properly.
134
00:09:38,310 --> 00:09:42,350
You should also know that the person
who will inherit the company
135
00:09:42,350 --> 00:09:45,690
is destined to walk an extremely lonely road.
136
00:09:46,750 --> 00:09:52,390
You must hereafter do what is necessary to
place in positions by her side reliable people.
137
00:09:52,390 --> 00:09:53,830
This also should be clear to you.
138
00:09:56,530 --> 00:09:57,530
Yes, Father.
139
00:10:00,300 --> 00:10:04,970
Sorry father. I still need some time.
140
00:10:06,970 --> 00:10:11,310
About the loss this time,
I will work even harder to cover it.
141
00:10:12,980 --> 00:10:15,250
But if you now terminate support,
142
00:10:19,290 --> 00:10:21,290
I won't again let you be disappointed.
143
00:10:21,960 --> 00:10:23,790
Father you must again consider a moment.
144
00:10:46,810 --> 00:10:47,650
Husband
145
00:10:49,320 --> 00:10:52,820
How come you are outside?
Is father-in-law by himself in the room?
146
00:10:52,990 --> 00:10:54,820
No, In Suk is inside.
147
00:10:54,990 --> 00:10:57,990
I was going to go into the shop to take a look,
then come back a bit later.
148
00:10:57,990 --> 00:10:59,490
Anyway there are a lot of family members.
149
00:11:01,330 --> 00:11:03,160
What's wrong? Husband.
150
00:11:04,160 --> 00:11:05,170
What did I do?
151
00:11:05,330 --> 00:11:09,170
It's very strange, you seem to be very lonely.
152
00:11:10,170 --> 00:11:12,340
How can I be lonely?
153
00:11:12,670 --> 00:11:13,670
You go in.
154
00:11:25,690 --> 00:11:27,020
Father
155
00:11:28,020 --> 00:11:29,020
You can go.
156
00:11:29,690 --> 00:11:31,860
Why can't I stay here?
157
00:11:36,030 --> 00:11:38,530
Ju Yeong, you go ahead.
158
00:11:39,700 --> 00:11:41,030
He wants you to go.
159
00:11:42,200 --> 00:11:45,710
Compared to him, I am better at drinking alcohol.
160
00:11:49,710 --> 00:11:51,540
You feel that this is worthy of showing off?
161
00:12:05,890 --> 00:12:08,400
Why didn't you directly return home
instead of coming to the company?
162
00:12:08,730 --> 00:12:10,400
We just finished working at the factory
163
00:12:10,560 --> 00:12:12,570
and plan to rest for a while at the company.
164
00:12:12,900 --> 00:12:15,240
If it was at Team Leader Gim Min Ju's studio,
165
00:12:15,400 --> 00:12:17,900
I would certainly be at the wine bar
entrance waiting for him.
166
00:12:18,070 --> 00:12:21,070
Do you plan on meeting him after he
finishes drinking, do you have a date?
167
00:12:22,580 --> 00:12:24,410
Just for today can't you let him go?
168
00:12:26,250 --> 00:12:27,410
Jun Su
169
00:12:27,410 --> 00:12:28,080
Yes
170
00:12:28,580 --> 00:12:31,250
How is Hyeon Seok's capacity for liquor?
171
00:12:31,920 --> 00:12:33,090
I'm unsure.
172
00:12:33,420 --> 00:12:36,420
Aren't attorneys able to drink well?
173
00:12:51,770 --> 00:12:52,940
Here
174
00:13:01,750 --> 00:13:03,420
Able to drink well.
175
00:13:04,920 --> 00:13:05,750
Yes
176
00:13:06,420 --> 00:13:10,260
I'm always bored due to a
lack of drinking buddies.
177
00:13:10,260 --> 00:13:14,590
In the future, we must frequently
meet to drink alcohol.
178
00:13:15,760 --> 00:13:16,600
Okay
179
00:13:18,100 --> 00:13:19,270
Yes
180
00:13:25,970 --> 00:13:30,640
Our Ju Yeong's mother.
Although at times she is difficult to take,
181
00:13:30,980 --> 00:13:34,310
but I always can only think of one feeling,
182
00:13:35,150 --> 00:13:38,320
this woman previously moved
my heart endlessly.
183
00:13:40,820 --> 00:13:42,660
I always can only think of this.
184
00:13:43,660 --> 00:13:44,490
Yes
185
00:13:46,990 --> 00:13:47,830
Prosecutor Gong.
186
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Yes?
187
00:13:51,330 --> 00:13:56,170
Our Ju Yeong can be insensible.
188
00:13:56,340 --> 00:14:01,040
Like a little child throwing tantrums
always doing foolish things.
189
00:14:02,210 --> 00:14:06,880
But she has merit,
190
00:14:09,880 --> 00:14:13,520
if she likes something then she will
endure til the end.
191
00:14:16,520 --> 00:14:21,900
When Ju Yeong was young she had bought a
baby chick near her school entrance.
192
00:14:23,900 --> 00:14:28,800
Most of these chicks will become
sick and soon die.
193
00:14:29,640 --> 00:14:32,470
Her little chick survived only a few days
before it became sick and died.
194
00:14:32,640 --> 00:14:35,610
After that we buried it in the courtyard
195
00:14:35,610 --> 00:14:37,440
but she always was very sad.
196
00:14:37,610 --> 00:14:41,480
So the child's mother bought for her
first a dog and later a cat.
197
00:14:41,650 --> 00:14:42,980
But she also didn't like either.
198
00:14:43,680 --> 00:14:47,250
After a few years we moved to the
house we are in now.
199
00:14:47,420 --> 00:14:49,420
One day Ju Yeong disappeared,
200
00:14:51,090 --> 00:14:53,930
she said that she could not abandon the
chick, so she went alone
201
00:14:53,930 --> 00:14:57,260
and hid inside the boiler room.
202
00:15:01,630 --> 00:15:10,140
So Ju Yeong sometimes will do foolish
things and throw tantrums.
203
00:15:10,980 --> 00:15:15,350
You must give into her a bit.
I request this of you.
204
00:15:19,090 --> 00:15:20,090
Okay
205
00:15:21,920 --> 00:15:22,920
Yes
206
00:15:28,600 --> 00:15:30,430
Come on, cheers.
207
00:15:48,620 --> 00:15:50,620
Today I drank very happily.
208
00:15:53,290 --> 00:15:56,290
Get in the car, get in the car.
I'll take you back.
209
00:15:56,460 --> 00:16:00,960
There's no need. I have to wake up from
the wine. I will walk.
210
00:16:01,630 --> 00:16:04,960
You can drink very well. I'm very satisfied.
211
00:16:05,300 --> 00:16:10,140
You are the first person who could
drink with me until the end.
212
00:16:10,470 --> 00:16:12,470
I am extremely satisfied with you.
213
00:16:13,140 --> 00:16:15,640
Then we need to frequently meet.
214
00:16:15,980 --> 00:16:17,140
Okay. Father.
215
00:16:22,820 --> 00:16:28,490
Father. You calling me father is really correct.
216
00:16:33,160 --> 00:16:38,000
I am satisfied with you. Totally satisfied.
217
00:16:44,500 --> 00:16:45,510
Oh, Dad.
218
00:16:47,510 --> 00:16:49,340
My father today seems very happy.
219
00:16:51,340 --> 00:16:52,180
It's Hyeon Seok.
220
00:16:54,180 --> 00:16:55,850
Hello
221
00:16:56,180 --> 00:16:59,350
Hey. Hey.
222
00:17:00,020 --> 00:17:01,350
Who are you?
223
00:17:10,030 --> 00:17:11,360
He's there.
224
00:17:12,700 --> 00:17:16,870
Hyeon Seok. Hyeon Seok.
225
00:17:17,040 --> 00:17:18,870
Are you the person who answered the phone?
226
00:17:20,040 --> 00:17:21,210
I saw you listed on his phone as "my brother",
227
00:17:21,370 --> 00:17:22,040
so I gave you a call.
228
00:17:23,540 --> 00:17:24,540
Thank you
229
00:17:26,050 --> 00:17:27,880
Hyeon Seok. Wake up.
230
00:17:28,050 --> 00:17:29,720
Hyeon Seok. Wake up.
231
00:17:30,380 --> 00:17:32,390
How much did he drink?
232
00:17:32,550 --> 00:17:34,050
Had drunk 3 bottles of foreign spirits.
233
00:17:34,220 --> 00:17:37,390
Just now he still seemed sober when he
sent off his drinking partner.
234
00:17:37,560 --> 00:17:42,060
Just as the car left he became like this.
235
00:17:42,230 --> 00:17:43,230
Really.
236
00:17:44,400 --> 00:17:45,730
Hyeon Seok
237
00:17:47,070 --> 00:17:50,740
Shouldn't we take him to the hospital?
Seems like he drank too much.
238
00:17:50,900 --> 00:17:51,910
Hyeon Seok
239
00:17:52,070 --> 00:17:52,910
Hyeon Seok
240
00:17:53,070 --> 00:17:55,910
Hyeon Seok. Wake up.
241
00:17:58,750 --> 00:17:59,580
Hyeong
242
00:18:00,080 --> 00:18:01,080
Yes
243
00:18:25,440 --> 00:18:27,940
Although I am still young,
244
00:18:28,110 --> 00:18:30,440
this is really the first time I have ever
seen small oppa like this.
245
00:18:30,610 --> 00:18:32,610
Is he really my small oppa?
246
00:18:33,950 --> 00:18:35,280
He's not very good with alcohol.
247
00:18:35,450 --> 00:18:36,950
I also believe this.
248
00:18:37,120 --> 00:18:39,450
Exactly who did he drink with?
249
00:18:39,620 --> 00:18:40,790
With Ju Yeong's father.
250
00:18:40,950 --> 00:18:43,620
He was just like this in front
of Ju Yeong's father?
251
00:18:43,620 --> 00:18:45,960
No, when her father left he was still sober.
252
00:18:46,290 --> 00:18:49,500
If it continues like this, small oppa
will get married first.
253
00:18:49,660 --> 00:18:53,170
It cannot be like this, we must
have a sense of priority.
254
00:18:55,000 --> 00:18:56,670
Oh, very bad.
255
00:19:01,170 --> 00:19:04,180
I feel that my body still shares a strange odor.
256
00:19:04,510 --> 00:19:05,850
Then you go wash.
257
00:19:09,550 --> 00:19:10,880
How is Jun Su's capacity for liquor?
258
00:19:11,550 --> 00:19:12,550
You smell.
259
00:19:13,050 --> 00:19:14,890
Jun Su can he drink or not?
260
00:19:16,220 --> 00:19:19,390
Although before I had taught him to drink a bit,
261
00:19:19,560 --> 00:19:21,560
but 3 bottles of foreign spirits,
he surely could not hold on.
262
00:19:21,560 --> 00:19:22,560
Also consider it extremely fortunate
263
00:19:22,900 --> 00:19:24,730
that uncle doesn't really drink alcohol.
264
00:19:25,770 --> 00:19:30,600
They say that a father doesn't want his daughter
betrothed to a person who can't drink alcohol.
265
00:19:30,600 --> 00:19:33,440
So you have more time to train him
in his capacity for liquor.
266
00:19:36,610 --> 00:19:38,780
Can't stand this anymore.
I have to go bathe.
267
00:20:00,500 --> 00:20:01,330
Yes
268
00:20:01,670 --> 00:20:05,710
I'm afraid my Ah Shin Do will be envious of him.
269
00:20:06,040 --> 00:20:08,740
Future father-in-law is very satisfied with him.
270
00:20:08,910 --> 00:20:10,740
If I was envious of him I would
not be a good hyeong.
271
00:20:11,240 --> 00:20:12,410
I just feel very satisfied.
272
00:20:14,510 --> 00:20:20,350
Mmm.
Na Ri seems to want to say something to me.
273
00:20:20,850 --> 00:20:22,690
Nothing.
You continue your call.
274
00:20:23,360 --> 00:20:24,860
Our Na Ri wants the stage.
275
00:20:25,020 --> 00:20:26,190
I'll have to hurry and hang up the phone.
276
00:20:27,190 --> 00:20:28,190
Good night.
277
00:20:29,030 --> 00:20:29,860
Yes
278
00:20:32,530 --> 00:20:35,030
What's wrong?
Na Ri, are you unable to sleep properly?
279
00:20:35,700 --> 00:20:41,880
This time brother-in-law's manner is firm.
I'm a bit scared.
280
00:20:42,880 --> 00:20:46,710
Brother-in-law will listen to oppa.
281
00:20:56,120 --> 00:20:57,460
I'm sorry, hyeongnim.
282
00:20:58,890 --> 00:21:04,360
At the time when my mother said
that she wouldn't like Blessings
283
00:21:04,700 --> 00:21:07,030
I thought about living separately for a while.
284
00:21:08,200 --> 00:21:09,900
But this time after having
experienced the problem.
285
00:21:11,540 --> 00:21:14,510
You don't know, Jin Ju on behalf of
my mother settled the debt.
286
00:21:14,910 --> 00:21:15,810
I didn't know.
287
00:21:17,510 --> 00:21:19,480
But isn't this how it ought to be,
288
00:21:20,780 --> 00:21:21,780
because we are one family.
289
00:21:22,820 --> 00:21:25,090
I can't guarantee that such
a thing will not reoccur.
290
00:21:27,490 --> 00:21:30,660
I know Jin Ju is your extremely
precious dongsaeng.
291
00:21:33,490 --> 00:21:35,830
How much you must love them
292
00:21:36,860 --> 00:21:40,000
to spend 10 years abroad to earn
money for them.
293
00:21:41,570 --> 00:21:44,200
How you must have missed them?
294
00:21:44,940 --> 00:21:46,840
Thinking of this made me feel distinctly sour.
295
00:21:48,480 --> 00:21:49,840
This is your most precious dongsaeng,
296
00:21:50,340 --> 00:21:55,850
you surely wouldn't want her to follow
me into a lifetime of hardship.
297
00:21:56,180 --> 00:21:57,680
I have to tell you
298
00:22:01,320 --> 00:22:06,830
that Jin Ju has had to work
very hard because of me.
299
00:22:10,330 --> 00:22:14,970
Mother-in-law, listen to my message.
You must give me a call.
300
00:22:15,300 --> 00:22:19,810
Na Ri and I extremely miss you.
301
00:22:39,760 --> 00:22:40,730
I'm sorry.
302
00:22:42,160 --> 00:22:46,430
Jin Ju just for my sake, wanted to conceal this.
303
00:22:50,640 --> 00:22:54,840
Hyeong how could you?
What exactly was going on?
304
00:22:55,340 --> 00:22:59,050
This is not a past that can be turned around.
You knowing this will be enough.
305
00:23:00,250 --> 00:23:01,410
I cannot believe this.
306
00:23:02,080 --> 00:23:04,350
Hyeong is not the kind of person, how can it be?
307
00:23:06,020 --> 00:23:07,690
Because I was imprisoned
308
00:23:08,490 --> 00:23:11,690
that is why Jin Ju had to bear
the burden of everything.
309
00:23:12,760 --> 00:23:16,830
At such a young age she had to provide
for Hyeon Seok and Na Ri.
310
00:23:17,930 --> 00:23:20,600
Surely she had eaten a lot of hardship.
311
00:23:21,670 --> 00:23:29,780
Now because of you Jin Ju is living
a very happy life.
312
00:23:31,950 --> 00:23:41,390
I've always been very grateful to you.
So please change your mind.
313
00:24:09,820 --> 00:24:12,350
After work meet with me.
314
00:24:24,500 --> 00:24:25,500
No need.
315
00:24:37,840 --> 00:24:41,180
Chairman is still in the hospital.
I cannot drink more than 3 cups.
316
00:24:41,850 --> 00:24:42,680
Okay
317
00:24:43,520 --> 00:24:47,150
We have had some bad memories here.
318
00:24:49,590 --> 00:24:51,760
Today, I wanted to meet you here
319
00:24:52,260 --> 00:24:54,760
so that we can eliminate those
previous bad memories.
320
00:24:58,230 --> 00:24:59,230
Here, let's drink.
321
00:25:09,410 --> 00:25:14,480
I want to eliminate the bad memories
because I am the president of BY.
322
00:25:16,080 --> 00:25:24,120
I hope you will be able to help Do Hui,
the future head of BY.
323
00:25:26,460 --> 00:25:32,470
Starting from now.
I want you to be in charge of various matters.
324
00:25:32,630 --> 00:25:36,070
I will be dealing with your training to become
Do Hui's able assistant.
325
00:25:37,300 --> 00:25:43,010
From what I have seen of your efforts
I believe you won't let me be disappointed.
326
00:25:48,310 --> 00:25:50,150
Come. Have a drink.
327
00:25:50,480 --> 00:25:52,150
I will pour for you.
328
00:26:47,270 --> 00:26:48,440
How come you are sitting here?
329
00:26:58,790 --> 00:27:00,620
I have just seen president.
330
00:27:02,120 --> 00:27:03,960
You've seen my father?
331
00:27:03,960 --> 00:27:05,460
What's wrong?
What is the matter?
332
00:27:06,790 --> 00:27:09,460
We met at the curbside stand
where we went to before.
333
00:27:12,800 --> 00:27:14,470
He allowed me to pour him some alcohol.
334
00:27:16,300 --> 00:27:17,800
Father?
335
00:27:19,310 --> 00:27:22,480
Just to let me become your able assistant,
336
00:27:24,480 --> 00:27:29,320
in the future he will let me be in charge of
more items. To train me.
337
00:27:30,980 --> 00:27:37,820
That's why we needed to eliminate
the bad memories.
338
00:27:53,340 --> 00:28:03,620
You must think it is very hard, worried and
hesitant that the elders are putting their trust in me.
339
00:28:05,150 --> 00:28:11,520
Will I again bring about harm?
340
00:28:16,800 --> 00:28:21,630
Yes, that's right.
Now, being like this it's not really bad.
341
00:28:25,340 --> 00:28:32,050
Every day we also can see each other.
Working together. Gaining their approval.
342
00:28:33,550 --> 00:28:34,810
It's peaceful.
343
00:28:38,890 --> 00:28:41,650
Na Do Hui is especially afraid of breaking
this type of peace.
344
00:28:44,120 --> 00:28:49,730
We know that life cannot always
continue like this.
345
00:28:54,600 --> 00:28:57,240
I know this is my ambition,
346
00:28:59,970 --> 00:29:07,280
I want to tell the whole world that
this person is my husband.
347
00:29:10,780 --> 00:29:14,520
But you also must have a bit
of ambition, Jun Su.
348
00:29:27,770 --> 00:29:40,350
I hope in the future you won't cry out when you
think back to today and the peacefulness we are feeling.
349
00:30:31,660 --> 00:30:34,330
You must be very annoyed seeing me.
350
00:30:36,670 --> 00:30:40,740
How is it trying to keep everyone from
learning about your hyeong?
351
00:30:42,240 --> 00:30:44,240
Looks like you are feeling uneasy.
352
00:30:44,740 --> 00:30:49,250
You always time it perfectly so that we
appear here at the same time.
353
00:30:49,250 --> 00:30:54,290
I feel that Gong Jun Su and Prosecutor
Gong Hyeon Seok are very similar.
354
00:30:54,450 --> 00:30:56,290
Then you will do what you want to do.
355
00:30:56,960 --> 00:30:58,290
I will do as I want to do.
356
00:31:08,800 --> 00:31:09,770
What to do?
357
00:31:09,940 --> 00:31:13,110
Today, I must also work overtime.
Sorry.
358
00:31:14,270 --> 00:31:16,280
Prosecutor I will immediately be there.
359
00:31:16,280 --> 00:31:17,280
Okay. Okay.
360
00:31:17,780 --> 00:31:20,950
I'm busy at the moment. Hanging up first.
361
00:31:21,280 --> 00:31:22,780
You better hurry and accept treatment.
362
00:31:23,120 --> 00:31:26,450
I'm afraid I really do have a problem
so I don't dare go.
363
00:31:32,630 --> 00:31:36,460
Hey. I am Gong Hyeon Seok.
364
00:31:37,300 --> 00:31:40,470
Okay. Okay have understood.
365
00:31:40,800 --> 00:31:43,470
Then when the time comes I'll go see her.
366
00:31:48,240 --> 00:31:49,140
Investigating Officer Cha
367
00:31:49,710 --> 00:31:50,540
Yes
368
00:31:50,710 --> 00:31:52,050
You are able to speak the Japanese language.
369
00:31:52,210 --> 00:31:53,710
What's wrong? Do you need to translate?
370
00:31:53,880 --> 00:31:55,880
Conversations aren't a problem?
371
00:31:56,220 --> 00:31:58,890
Recently I haven't really used it.
372
00:31:59,220 --> 00:32:00,220
What's wrong?
373
00:32:18,000 --> 00:32:19,840
I know that this case has already been closed.
374
00:32:19,840 --> 00:32:25,910
But I'm afraid the person involved will
continue to commit crimes.
375
00:32:25,910 --> 00:32:27,850
I know that this case has already been closed.
376
00:32:28,010 --> 00:32:34,590
But I'm afraid the person involved will
continue to commit crimes.
377
00:32:34,920 --> 00:32:37,420
Just because of that person possibly
378
00:32:37,420 --> 00:32:39,590
many people will suffer.
379
00:32:39,760 --> 00:32:42,160
Just because of that person possibly
380
00:32:42,330 --> 00:32:43,160
many people will suffer.
381
00:32:43,830 --> 00:32:47,670
Who is that person?
382
00:32:47,830 --> 00:32:49,670
She asked who is that person?
383
00:32:52,210 --> 00:32:54,210
Lawyer Lee Han Seo
384
00:32:55,880 --> 00:32:57,380
Lawyer Lee Han Seo
385
00:32:57,380 --> 00:32:59,550
BY's Lawyer Lee Han Seo who we
negotiated with?
386
00:32:59,880 --> 00:33:01,050
You translate.
387
00:33:01,880 --> 00:33:03,550
The person is called Lee Han Seo.
388
00:33:04,550 --> 00:33:07,890
Looks like I've come for nothing.
389
00:33:08,720 --> 00:33:12,390
Can you listen to me.
390
00:33:12,730 --> 00:33:14,930
It's a story about my hyeong and me.
391
00:33:27,940 --> 00:33:43,290
-=Next Episode Preview.=-
392
00:33:44,990 --> 00:33:48,160
How much longer must I have to wait?
393
00:33:48,330 --> 00:33:49,500
I want it too.
394
00:33:49,660 --> 00:33:51,660
The more you interfere.
395
00:33:51,660 --> 00:33:54,330
Lee Han Seo will only get more angry
and go after you.
396
00:33:54,500 --> 00:33:56,000
If you want to resist him,
397
00:33:56,170 --> 00:33:57,340
we have to resist him together.
398
00:33:57,340 --> 00:33:59,840
It is the scene about the father killing someone.
399
00:33:59,840 --> 00:34:02,010
My head hurts.
31779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.