All language subtitles for Ugly.Alert.E089.130924.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,510 --> 00:00:07,540 Sister-in-law at her Dong Dae Mun shop once 2 00:00:07,540 --> 00:00:09,710 had a design embezzlement case. 3 00:00:09,880 --> 00:00:12,710 At that time Lawyer Lee Han Seo's father used his contacts 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,880 to get matters settled. 5 00:00:15,050 --> 00:00:17,550 I always felt there was something suspicious about the whole thing. 6 00:00:17,720 --> 00:00:20,850 Are you taking note of the same person that I am? 7 00:00:21,050 --> 00:00:22,920 Just let them feel extremely hungry and thirsty. 8 00:00:22,920 --> 00:00:24,760 Then they will consciously realized that water is very valuable. 9 00:00:24,920 --> 00:00:29,260 Teacher, if we can make the thread, then we can also make the material. 10 00:00:29,430 --> 00:00:34,500 Make use of stone to develop material that will not become moldy or retain humidity. 11 00:00:34,670 --> 00:00:35,940 The processing includes burning 12 00:00:36,100 --> 00:00:40,110 the multi colored stone that is found 2 meters underground. 13 00:00:40,110 --> 00:00:44,780 The processing will not harm the environment. This source mixture will be made into the material. 14 00:00:58,960 --> 00:01:00,130 I have finished. 15 00:01:25,320 --> 00:01:27,650 I want to report that 16 00:01:29,020 --> 00:01:30,560 by using environmentally-friendly sources for our raw material, 17 00:01:30,720 --> 00:01:33,660 BY plans on signing an exclusive contract as the starting point. 18 00:01:33,660 --> 00:01:37,830 We plan to develop 2 professional brand name lines. I ask the company to consider this. 19 00:02:07,890 --> 00:02:10,230 Team leader. This time what are we going to do? 20 00:02:10,230 --> 00:02:11,900 There is so much material in storage how do you plan to handle it? 21 00:02:12,070 --> 00:02:15,400 Team leader you will have to bear huge losses. 22 00:02:15,740 --> 00:02:19,240 You should sell it to other enterprises, although at a lower price. 23 00:02:19,740 --> 00:02:21,240 Are you not thinking at all? 24 00:02:22,240 --> 00:02:22,910 What? 25 00:02:22,910 --> 00:02:25,250 If you are sincerely worried about me 26 00:02:25,410 --> 00:02:29,420 then just think about separating Gim Min Ju from that contract worker. 27 00:02:31,420 --> 00:02:32,750 What's wrong? Are you scared? 28 00:02:33,090 --> 00:02:35,760 Do you not dare to oppose that genius, Gim Min Ju? 29 00:02:45,430 --> 00:02:48,440 Now you can be cleared from suspicion. 30 00:02:48,940 --> 00:02:49,770 Thank you very much. 31 00:02:50,770 --> 00:02:54,370 Although the relationship between the two of us is very complicated, 32 00:02:54,540 --> 00:02:58,710 I have already confirmed that you're sincerely working very hard for BY group. 33 00:02:58,710 --> 00:03:00,410 I hope in the future that you also can do your best work. 34 00:03:00,750 --> 00:03:03,220 Yes, I will work hard. 35 00:03:03,380 --> 00:03:08,560 I will trust you the same as I would trust a BY group person. 36 00:03:09,220 --> 00:03:10,120 Good 37 00:03:13,230 --> 00:03:14,890 It's really too much team leader. 38 00:03:15,060 --> 00:03:20,070 Is that so novel an idea? You should also have given us some hints. 39 00:03:20,070 --> 00:03:23,900 Why? Did you want to talk about it everywhere? 40 00:03:23,900 --> 00:03:27,410 Team leader and parachute are perfectly matched. 41 00:03:27,570 --> 00:03:30,410 How is it that every time at the most critical situation you are able to counterattack? 42 00:03:30,410 --> 00:03:33,080 Don't say counterattack. 43 00:03:33,250 --> 00:03:34,910 Everyone go do your work. 44 00:03:35,920 --> 00:03:41,920 The two of you department chiefs also don't just stand here. Go to work. 45 00:03:45,090 --> 00:03:46,430 How did you find out? 46 00:03:47,090 --> 00:03:48,260 About what? 47 00:03:48,260 --> 00:03:52,100 How did you find a precious gem like Jun Su? 48 00:03:52,430 --> 00:03:54,930 My eyes are able to radiate lasers. 49 00:03:56,440 --> 00:04:00,440 Now you will be able to be honest, 50 00:04:00,770 --> 00:04:05,110 since Uncle and grandpa seem very satisfied with Jun Su's ability. 51 00:04:12,990 --> 00:04:15,320 How come you are so happy? 52 00:04:16,320 --> 00:04:20,330 The crisis became an opportunity. Isn't this matter worthy of you being happy? 53 00:04:20,490 --> 00:04:24,000 Originally Lawyer Lee was to gain great merit with this opportunity, now it is just gone. 54 00:04:24,160 --> 00:04:25,170 You are still able to be happy? 55 00:04:25,500 --> 00:04:28,000 He and I are not in any relationship. 56 00:04:28,170 --> 00:04:30,000 Why isn't there a relationship with you? 57 00:04:30,170 --> 00:04:32,510 Lawyer Lee must gain more merit in front of grandpa. 58 00:04:32,510 --> 00:04:34,670 Then then that will give you an added pair of wings. 59 00:04:34,670 --> 00:04:38,680 Fine fine. Relax. Relax. 60 00:04:38,850 --> 00:04:42,850 Father, stop using English. It doesn't feel good. 61 00:04:44,350 --> 00:04:45,350 Is that so? 62 00:04:46,520 --> 00:04:52,530 Wife the two of us will go drink a cup of hot tea. Have a good chat. So let's go. 63 00:04:52,690 --> 00:04:56,700 For what? Let go of me. Let go of me. 64 00:04:58,370 --> 00:04:59,530 Prosecutor Gong 65 00:05:06,540 --> 00:05:09,240 Let's take some time out, then we can have more time later. 66 00:05:10,740 --> 00:05:14,580 Why do you want to come along, this is a meeting between men. 67 00:05:15,580 --> 00:05:17,580 Distinguish a bit of... 68 00:05:19,590 --> 00:05:21,990 Hey. Hey. 69 00:05:23,160 --> 00:05:24,490 This evening? 70 00:05:24,660 --> 00:05:28,400 What should I do? Today, I have to work overtime. 71 00:05:28,560 --> 00:05:30,800 Good. Tomorrow we'll make contact again. 72 00:05:31,460 --> 00:05:33,170 Tonight you don't have to work overtime. 73 00:05:36,340 --> 00:05:37,340 Prosecutor 74 00:05:37,500 --> 00:05:38,670 Yes 75 00:05:39,010 --> 00:05:42,680 It seems like I need to get a psychiatric consultation. 76 00:05:42,680 --> 00:05:43,340 What? 77 00:05:43,510 --> 00:05:47,380 Before when women didn't contact me, I was so very confused. 78 00:05:47,550 --> 00:05:50,050 This time, the woman Sin Ju Yeong introduced to me. 79 00:05:50,220 --> 00:05:51,220 You're not satisfied with her. 80 00:05:51,380 --> 00:05:54,390 Looks good. Character also is not bad. 81 00:05:54,550 --> 00:05:56,060 Then, what's the problem? 82 00:05:56,390 --> 00:06:00,760 It's that I feel she likes me too much. 83 00:06:01,590 --> 00:06:06,200 She always takes the initiative to call me, always takes the initiative to meet with me. 84 00:06:06,200 --> 00:06:10,540 I feel that you have to accept a psychiatric consultation. 85 00:06:10,700 --> 00:06:13,870 Right. I'm a bit strange, right? 86 00:06:22,250 --> 00:06:23,420 This is this week's interest. 87 00:06:26,750 --> 00:06:28,460 Your mother has completely paid up. 88 00:06:35,260 --> 00:06:37,430 In the future, let's not settle the bill each week. 89 00:06:37,600 --> 00:06:40,770 I will give you daily wages, so you must certainly come. 90 00:06:40,770 --> 00:06:42,270 Then I really am too grateful to you. 91 00:06:42,440 --> 00:06:42,940 You have worked hard. 92 00:06:43,100 --> 00:06:43,770 Goodbye 93 00:06:46,770 --> 00:06:49,280 Jeong Ja, I will do it. 94 00:06:49,440 --> 00:06:53,280 If you are always like this I will not be able work in the shop. President. 95 00:06:53,280 --> 00:06:56,120 You just call me Chu Ji. 96 00:06:56,280 --> 00:07:00,120 And if people suddenly find this exceptional. 97 00:07:00,120 --> 00:07:01,120 Do you want me to have a death omen, is that so? 98 00:07:04,120 --> 00:07:09,800 A useless person like me might as well just die and forget about it. 99 00:07:24,810 --> 00:07:26,310 How come you have only just come? 100 00:07:26,310 --> 00:07:28,820 Didn't we agree that you would come over immediately after the institute ended? 101 00:07:29,320 --> 00:07:31,320 I'll go downstairs to settle the bill. 102 00:07:31,480 --> 00:07:35,990 Big oppa has already paid in full. 103 00:07:36,820 --> 00:07:37,990 What? 104 00:07:38,160 --> 00:07:39,660 He has already come up and settled it. 105 00:07:41,330 --> 00:07:43,000 I'm really useless. 106 00:07:43,160 --> 00:07:46,670 How are you useless? You need to take me home. 107 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 Let's go. 108 00:07:50,670 --> 00:07:52,510 What's wrong? 109 00:07:53,010 --> 00:07:55,510 Did something bad occur at the training institute? 110 00:07:57,010 --> 00:07:58,010 Nothing 111 00:08:03,880 --> 00:08:06,050 You still want to do it? 112 00:08:09,660 --> 00:08:11,590 If your mother was still alive 113 00:08:11,930 --> 00:08:15,430 she probably wouldn't deny your dream of becoming a mathematics teacher. 114 00:08:15,930 --> 00:08:18,570 I have not completely given up on my dream 115 00:08:19,500 --> 00:08:22,340 although right now I could not become a teacher. 116 00:08:22,900 --> 00:08:24,370 But like I have said previously 117 00:08:24,700 --> 00:08:27,210 I want to leave in 3 years and go out to study. 118 00:08:27,370 --> 00:08:31,380 This has always been a sore spot in my heart 119 00:08:32,550 --> 00:08:37,750 that you never wanted to work for the company, but that I forced you. 120 00:08:38,690 --> 00:08:43,320 I also never thought that I would stay this long at the company. 121 00:08:44,190 --> 00:08:46,860 Because my expectations were very high for Ju Yeong's father. 122 00:08:47,630 --> 00:08:51,000 If he hadn't always been suppressed by In Suk, 123 00:08:51,000 --> 00:08:53,300 he could have surely freely expressed his ability. 124 00:08:53,470 --> 00:08:56,640 I hoped that he early on could have taken over my position. 125 00:08:56,640 --> 00:09:00,970 Yes, that's right. Regarding son-in-law Sin I also feel a great pity. 126 00:09:03,240 --> 00:09:04,240 He's the girl's father. 127 00:09:04,740 --> 00:09:05,750 Yes. Father. 128 00:09:06,080 --> 00:09:11,250 I am putting in an effort so that you can leave in 3 years to go out and learn like I promised. 129 00:09:11,920 --> 00:09:13,050 Before that, 130 00:09:13,050 --> 00:09:18,430 Gong Jun Su has displayed great ability during this time 131 00:09:18,430 --> 00:09:22,630 I want you cultivate him properly. 132 00:09:24,760 --> 00:09:29,500 Change is as unpredictable as the current. 3 years is a very long period of time. 133 00:09:29,840 --> 00:09:35,710 In the next 3 years you are to train him properly. 134 00:09:38,310 --> 00:09:42,350 You should also know that the person who will inherit the company 135 00:09:42,350 --> 00:09:45,690 is destined to walk an extremely lonely road. 136 00:09:46,750 --> 00:09:52,390 You must hereafter do what is necessary to place in positions by her side reliable people. 137 00:09:52,390 --> 00:09:53,830 This also should be clear to you. 138 00:09:56,530 --> 00:09:57,530 Yes, Father. 139 00:10:00,300 --> 00:10:04,970 Sorry father. I still need some time. 140 00:10:06,970 --> 00:10:11,310 About the loss this time, I will work even harder to cover it. 141 00:10:12,980 --> 00:10:15,250 But if you now terminate support, 142 00:10:19,290 --> 00:10:21,290 I won't again let you be disappointed. 143 00:10:21,960 --> 00:10:23,790 Father you must again consider a moment. 144 00:10:46,810 --> 00:10:47,650 Husband 145 00:10:49,320 --> 00:10:52,820 How come you are outside? Is father-in-law by himself in the room? 146 00:10:52,990 --> 00:10:54,820 No, In Suk is inside. 147 00:10:54,990 --> 00:10:57,990 I was going to go into the shop to take a look, then come back a bit later. 148 00:10:57,990 --> 00:10:59,490 Anyway there are a lot of family members. 149 00:11:01,330 --> 00:11:03,160 What's wrong? Husband. 150 00:11:04,160 --> 00:11:05,170 What did I do? 151 00:11:05,330 --> 00:11:09,170 It's very strange, you seem to be very lonely. 152 00:11:10,170 --> 00:11:12,340 How can I be lonely? 153 00:11:12,670 --> 00:11:13,670 You go in. 154 00:11:25,690 --> 00:11:27,020 Father 155 00:11:28,020 --> 00:11:29,020 You can go. 156 00:11:29,690 --> 00:11:31,860 Why can't I stay here? 157 00:11:36,030 --> 00:11:38,530 Ju Yeong, you go ahead. 158 00:11:39,700 --> 00:11:41,030 He wants you to go. 159 00:11:42,200 --> 00:11:45,710 Compared to him, I am better at drinking alcohol. 160 00:11:49,710 --> 00:11:51,540 You feel that this is worthy of showing off? 161 00:12:05,890 --> 00:12:08,400 Why didn't you directly return home instead of coming to the company? 162 00:12:08,730 --> 00:12:10,400 We just finished working at the factory 163 00:12:10,560 --> 00:12:12,570 and plan to rest for a while at the company. 164 00:12:12,900 --> 00:12:15,240 If it was at Team Leader Gim Min Ju's studio, 165 00:12:15,400 --> 00:12:17,900 I would certainly be at the wine bar entrance waiting for him. 166 00:12:18,070 --> 00:12:21,070 Do you plan on meeting him after he finishes drinking, do you have a date? 167 00:12:22,580 --> 00:12:24,410 Just for today can't you let him go? 168 00:12:26,250 --> 00:12:27,410 Jun Su 169 00:12:27,410 --> 00:12:28,080 Yes 170 00:12:28,580 --> 00:12:31,250 How is Hyeon Seok's capacity for liquor? 171 00:12:31,920 --> 00:12:33,090 I'm unsure. 172 00:12:33,420 --> 00:12:36,420 Aren't attorneys able to drink well? 173 00:12:51,770 --> 00:12:52,940 Here 174 00:13:01,750 --> 00:13:03,420 Able to drink well. 175 00:13:04,920 --> 00:13:05,750 Yes 176 00:13:06,420 --> 00:13:10,260 I'm always bored due to a lack of drinking buddies. 177 00:13:10,260 --> 00:13:14,590 In the future, we must frequently meet to drink alcohol. 178 00:13:15,760 --> 00:13:16,600 Okay 179 00:13:18,100 --> 00:13:19,270 Yes 180 00:13:25,970 --> 00:13:30,640 Our Ju Yeong's mother. Although at times she is difficult to take, 181 00:13:30,980 --> 00:13:34,310 but I always can only think of one feeling, 182 00:13:35,150 --> 00:13:38,320 this woman previously moved my heart endlessly. 183 00:13:40,820 --> 00:13:42,660 I always can only think of this. 184 00:13:43,660 --> 00:13:44,490 Yes 185 00:13:46,990 --> 00:13:47,830 Prosecutor Gong. 186 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Yes? 187 00:13:51,330 --> 00:13:56,170 Our Ju Yeong can be insensible. 188 00:13:56,340 --> 00:14:01,040 Like a little child throwing tantrums always doing foolish things. 189 00:14:02,210 --> 00:14:06,880 But she has merit, 190 00:14:09,880 --> 00:14:13,520 if she likes something then she will endure til the end. 191 00:14:16,520 --> 00:14:21,900 When Ju Yeong was young she had bought a baby chick near her school entrance. 192 00:14:23,900 --> 00:14:28,800 Most of these chicks will become sick and soon die. 193 00:14:29,640 --> 00:14:32,470 Her little chick survived only a few days before it became sick and died. 194 00:14:32,640 --> 00:14:35,610 After that we buried it in the courtyard 195 00:14:35,610 --> 00:14:37,440 but she always was very sad. 196 00:14:37,610 --> 00:14:41,480 So the child's mother bought for her first a dog and later a cat. 197 00:14:41,650 --> 00:14:42,980 But she also didn't like either. 198 00:14:43,680 --> 00:14:47,250 After a few years we moved to the house we are in now. 199 00:14:47,420 --> 00:14:49,420 One day Ju Yeong disappeared, 200 00:14:51,090 --> 00:14:53,930 she said that she could not abandon the chick, so she went alone 201 00:14:53,930 --> 00:14:57,260 and hid inside the boiler room. 202 00:15:01,630 --> 00:15:10,140 So Ju Yeong sometimes will do foolish things and throw tantrums. 203 00:15:10,980 --> 00:15:15,350 You must give into her a bit. I request this of you. 204 00:15:19,090 --> 00:15:20,090 Okay 205 00:15:21,920 --> 00:15:22,920 Yes 206 00:15:28,600 --> 00:15:30,430 Come on, cheers. 207 00:15:48,620 --> 00:15:50,620 Today I drank very happily. 208 00:15:53,290 --> 00:15:56,290 Get in the car, get in the car. I'll take you back. 209 00:15:56,460 --> 00:16:00,960 There's no need. I have to wake up from the wine. I will walk. 210 00:16:01,630 --> 00:16:04,960 You can drink very well. I'm very satisfied. 211 00:16:05,300 --> 00:16:10,140 You are the first person who could drink with me until the end. 212 00:16:10,470 --> 00:16:12,470 I am extremely satisfied with you. 213 00:16:13,140 --> 00:16:15,640 Then we need to frequently meet. 214 00:16:15,980 --> 00:16:17,140 Okay. Father. 215 00:16:22,820 --> 00:16:28,490 Father. You calling me father is really correct. 216 00:16:33,160 --> 00:16:38,000 I am satisfied with you. Totally satisfied. 217 00:16:44,500 --> 00:16:45,510 Oh, Dad. 218 00:16:47,510 --> 00:16:49,340 My father today seems very happy. 219 00:16:51,340 --> 00:16:52,180 It's Hyeon Seok. 220 00:16:54,180 --> 00:16:55,850 Hello 221 00:16:56,180 --> 00:16:59,350 Hey. Hey. 222 00:17:00,020 --> 00:17:01,350 Who are you? 223 00:17:10,030 --> 00:17:11,360 He's there. 224 00:17:12,700 --> 00:17:16,870 Hyeon Seok. Hyeon Seok. 225 00:17:17,040 --> 00:17:18,870 Are you the person who answered the phone? 226 00:17:20,040 --> 00:17:21,210 I saw you listed on his phone as "my brother", 227 00:17:21,370 --> 00:17:22,040 so I gave you a call. 228 00:17:23,540 --> 00:17:24,540 Thank you 229 00:17:26,050 --> 00:17:27,880 Hyeon Seok. Wake up. 230 00:17:28,050 --> 00:17:29,720 Hyeon Seok. Wake up. 231 00:17:30,380 --> 00:17:32,390 How much did he drink? 232 00:17:32,550 --> 00:17:34,050 Had drunk 3 bottles of foreign spirits. 233 00:17:34,220 --> 00:17:37,390 Just now he still seemed sober when he sent off his drinking partner. 234 00:17:37,560 --> 00:17:42,060 Just as the car left he became like this. 235 00:17:42,230 --> 00:17:43,230 Really. 236 00:17:44,400 --> 00:17:45,730 Hyeon Seok 237 00:17:47,070 --> 00:17:50,740 Shouldn't we take him to the hospital? Seems like he drank too much. 238 00:17:50,900 --> 00:17:51,910 Hyeon Seok 239 00:17:52,070 --> 00:17:52,910 Hyeon Seok 240 00:17:53,070 --> 00:17:55,910 Hyeon Seok. Wake up. 241 00:17:58,750 --> 00:17:59,580 Hyeong 242 00:18:00,080 --> 00:18:01,080 Yes 243 00:18:25,440 --> 00:18:27,940 Although I am still young, 244 00:18:28,110 --> 00:18:30,440 this is really the first time I have ever seen small oppa like this. 245 00:18:30,610 --> 00:18:32,610 Is he really my small oppa? 246 00:18:33,950 --> 00:18:35,280 He's not very good with alcohol. 247 00:18:35,450 --> 00:18:36,950 I also believe this. 248 00:18:37,120 --> 00:18:39,450 Exactly who did he drink with? 249 00:18:39,620 --> 00:18:40,790 With Ju Yeong's father. 250 00:18:40,950 --> 00:18:43,620 He was just like this in front of Ju Yeong's father? 251 00:18:43,620 --> 00:18:45,960 No, when her father left he was still sober. 252 00:18:46,290 --> 00:18:49,500 If it continues like this, small oppa will get married first. 253 00:18:49,660 --> 00:18:53,170 It cannot be like this, we must have a sense of priority. 254 00:18:55,000 --> 00:18:56,670 Oh, very bad. 255 00:19:01,170 --> 00:19:04,180 I feel that my body still shares a strange odor. 256 00:19:04,510 --> 00:19:05,850 Then you go wash. 257 00:19:09,550 --> 00:19:10,880 How is Jun Su's capacity for liquor? 258 00:19:11,550 --> 00:19:12,550 You smell. 259 00:19:13,050 --> 00:19:14,890 Jun Su can he drink or not? 260 00:19:16,220 --> 00:19:19,390 Although before I had taught him to drink a bit, 261 00:19:19,560 --> 00:19:21,560 but 3 bottles of foreign spirits, he surely could not hold on. 262 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 Also consider it extremely fortunate 263 00:19:22,900 --> 00:19:24,730 that uncle doesn't really drink alcohol. 264 00:19:25,770 --> 00:19:30,600 They say that a father doesn't want his daughter betrothed to a person who can't drink alcohol. 265 00:19:30,600 --> 00:19:33,440 So you have more time to train him in his capacity for liquor. 266 00:19:36,610 --> 00:19:38,780 Can't stand this anymore. I have to go bathe. 267 00:20:00,500 --> 00:20:01,330 Yes 268 00:20:01,670 --> 00:20:05,710 I'm afraid my Ah Shin Do will be envious of him. 269 00:20:06,040 --> 00:20:08,740 Future father-in-law is very satisfied with him. 270 00:20:08,910 --> 00:20:10,740 If I was envious of him I would not be a good hyeong. 271 00:20:11,240 --> 00:20:12,410 I just feel very satisfied. 272 00:20:14,510 --> 00:20:20,350 Mmm. Na Ri seems to want to say something to me. 273 00:20:20,850 --> 00:20:22,690 Nothing. You continue your call. 274 00:20:23,360 --> 00:20:24,860 Our Na Ri wants the stage. 275 00:20:25,020 --> 00:20:26,190 I'll have to hurry and hang up the phone. 276 00:20:27,190 --> 00:20:28,190 Good night. 277 00:20:29,030 --> 00:20:29,860 Yes 278 00:20:32,530 --> 00:20:35,030 What's wrong? Na Ri, are you unable to sleep properly? 279 00:20:35,700 --> 00:20:41,880 This time brother-in-law's manner is firm. I'm a bit scared. 280 00:20:42,880 --> 00:20:46,710 Brother-in-law will listen to oppa. 281 00:20:56,120 --> 00:20:57,460 I'm sorry, hyeongnim. 282 00:20:58,890 --> 00:21:04,360 At the time when my mother said that she wouldn't like Blessings 283 00:21:04,700 --> 00:21:07,030 I thought about living separately for a while. 284 00:21:08,200 --> 00:21:09,900 But this time after having experienced the problem. 285 00:21:11,540 --> 00:21:14,510 You don't know, Jin Ju on behalf of my mother settled the debt. 286 00:21:14,910 --> 00:21:15,810 I didn't know. 287 00:21:17,510 --> 00:21:19,480 But isn't this how it ought to be, 288 00:21:20,780 --> 00:21:21,780 because we are one family. 289 00:21:22,820 --> 00:21:25,090 I can't guarantee that such a thing will not reoccur. 290 00:21:27,490 --> 00:21:30,660 I know Jin Ju is your extremely precious dongsaeng. 291 00:21:33,490 --> 00:21:35,830 How much you must love them 292 00:21:36,860 --> 00:21:40,000 to spend 10 years abroad to earn money for them. 293 00:21:41,570 --> 00:21:44,200 How you must have missed them? 294 00:21:44,940 --> 00:21:46,840 Thinking of this made me feel distinctly sour. 295 00:21:48,480 --> 00:21:49,840 This is your most precious dongsaeng, 296 00:21:50,340 --> 00:21:55,850 you surely wouldn't want her to follow me into a lifetime of hardship. 297 00:21:56,180 --> 00:21:57,680 I have to tell you 298 00:22:01,320 --> 00:22:06,830 that Jin Ju has had to work very hard because of me. 299 00:22:10,330 --> 00:22:14,970 Mother-in-law, listen to my message. You must give me a call. 300 00:22:15,300 --> 00:22:19,810 Na Ri and I extremely miss you. 301 00:22:39,760 --> 00:22:40,730 I'm sorry. 302 00:22:42,160 --> 00:22:46,430 Jin Ju just for my sake, wanted to conceal this. 303 00:22:50,640 --> 00:22:54,840 Hyeong how could you? What exactly was going on? 304 00:22:55,340 --> 00:22:59,050 This is not a past that can be turned around. You knowing this will be enough. 305 00:23:00,250 --> 00:23:01,410 I cannot believe this. 306 00:23:02,080 --> 00:23:04,350 Hyeong is not the kind of person, how can it be? 307 00:23:06,020 --> 00:23:07,690 Because I was imprisoned 308 00:23:08,490 --> 00:23:11,690 that is why Jin Ju had to bear the burden of everything. 309 00:23:12,760 --> 00:23:16,830 At such a young age she had to provide for Hyeon Seok and Na Ri. 310 00:23:17,930 --> 00:23:20,600 Surely she had eaten a lot of hardship. 311 00:23:21,670 --> 00:23:29,780 Now because of you Jin Ju is living a very happy life. 312 00:23:31,950 --> 00:23:41,390 I've always been very grateful to you. So please change your mind. 313 00:24:09,820 --> 00:24:12,350 After work meet with me. 314 00:24:24,500 --> 00:24:25,500 No need. 315 00:24:37,840 --> 00:24:41,180 Chairman is still in the hospital. I cannot drink more than 3 cups. 316 00:24:41,850 --> 00:24:42,680 Okay 317 00:24:43,520 --> 00:24:47,150 We have had some bad memories here. 318 00:24:49,590 --> 00:24:51,760 Today, I wanted to meet you here 319 00:24:52,260 --> 00:24:54,760 so that we can eliminate those previous bad memories. 320 00:24:58,230 --> 00:24:59,230 Here, let's drink. 321 00:25:09,410 --> 00:25:14,480 I want to eliminate the bad memories because I am the president of BY. 322 00:25:16,080 --> 00:25:24,120 I hope you will be able to help Do Hui, the future head of BY. 323 00:25:26,460 --> 00:25:32,470 Starting from now. I want you to be in charge of various matters. 324 00:25:32,630 --> 00:25:36,070 I will be dealing with your training to become Do Hui's able assistant. 325 00:25:37,300 --> 00:25:43,010 From what I have seen of your efforts I believe you won't let me be disappointed. 326 00:25:48,310 --> 00:25:50,150 Come. Have a drink. 327 00:25:50,480 --> 00:25:52,150 I will pour for you. 328 00:26:47,270 --> 00:26:48,440 How come you are sitting here? 329 00:26:58,790 --> 00:27:00,620 I have just seen president. 330 00:27:02,120 --> 00:27:03,960 You've seen my father? 331 00:27:03,960 --> 00:27:05,460 What's wrong? What is the matter? 332 00:27:06,790 --> 00:27:09,460 We met at the curbside stand where we went to before. 333 00:27:12,800 --> 00:27:14,470 He allowed me to pour him some alcohol. 334 00:27:16,300 --> 00:27:17,800 Father? 335 00:27:19,310 --> 00:27:22,480 Just to let me become your able assistant, 336 00:27:24,480 --> 00:27:29,320 in the future he will let me be in charge of more items. To train me. 337 00:27:30,980 --> 00:27:37,820 That's why we needed to eliminate the bad memories. 338 00:27:53,340 --> 00:28:03,620 You must think it is very hard, worried and hesitant that the elders are putting their trust in me. 339 00:28:05,150 --> 00:28:11,520 Will I again bring about harm? 340 00:28:16,800 --> 00:28:21,630 Yes, that's right. Now, being like this it's not really bad. 341 00:28:25,340 --> 00:28:32,050 Every day we also can see each other. Working together. Gaining their approval. 342 00:28:33,550 --> 00:28:34,810 It's peaceful. 343 00:28:38,890 --> 00:28:41,650 Na Do Hui is especially afraid of breaking this type of peace. 344 00:28:44,120 --> 00:28:49,730 We know that life cannot always continue like this. 345 00:28:54,600 --> 00:28:57,240 I know this is my ambition, 346 00:28:59,970 --> 00:29:07,280 I want to tell the whole world that this person is my husband. 347 00:29:10,780 --> 00:29:14,520 But you also must have a bit of ambition, Jun Su. 348 00:29:27,770 --> 00:29:40,350 I hope in the future you won't cry out when you think back to today and the peacefulness we are feeling. 349 00:30:31,660 --> 00:30:34,330 You must be very annoyed seeing me. 350 00:30:36,670 --> 00:30:40,740 How is it trying to keep everyone from learning about your hyeong? 351 00:30:42,240 --> 00:30:44,240 Looks like you are feeling uneasy. 352 00:30:44,740 --> 00:30:49,250 You always time it perfectly so that we appear here at the same time. 353 00:30:49,250 --> 00:30:54,290 I feel that Gong Jun Su and Prosecutor Gong Hyeon Seok are very similar. 354 00:30:54,450 --> 00:30:56,290 Then you will do what you want to do. 355 00:30:56,960 --> 00:30:58,290 I will do as I want to do. 356 00:31:08,800 --> 00:31:09,770 What to do? 357 00:31:09,940 --> 00:31:13,110 Today, I must also work overtime. Sorry. 358 00:31:14,270 --> 00:31:16,280 Prosecutor I will immediately be there. 359 00:31:16,280 --> 00:31:17,280 Okay. Okay. 360 00:31:17,780 --> 00:31:20,950 I'm busy at the moment. Hanging up first. 361 00:31:21,280 --> 00:31:22,780 You better hurry and accept treatment. 362 00:31:23,120 --> 00:31:26,450 I'm afraid I really do have a problem so I don't dare go. 363 00:31:32,630 --> 00:31:36,460 Hey. I am Gong Hyeon Seok. 364 00:31:37,300 --> 00:31:40,470 Okay. Okay have understood. 365 00:31:40,800 --> 00:31:43,470 Then when the time comes I'll go see her. 366 00:31:48,240 --> 00:31:49,140 Investigating Officer Cha 367 00:31:49,710 --> 00:31:50,540 Yes 368 00:31:50,710 --> 00:31:52,050 You are able to speak the Japanese language. 369 00:31:52,210 --> 00:31:53,710 What's wrong? Do you need to translate? 370 00:31:53,880 --> 00:31:55,880 Conversations aren't a problem? 371 00:31:56,220 --> 00:31:58,890 Recently I haven't really used it. 372 00:31:59,220 --> 00:32:00,220 What's wrong? 373 00:32:18,000 --> 00:32:19,840 I know that this case has already been closed. 374 00:32:19,840 --> 00:32:25,910 But I'm afraid the person involved will continue to commit crimes. 375 00:32:25,910 --> 00:32:27,850 I know that this case has already been closed. 376 00:32:28,010 --> 00:32:34,590 But I'm afraid the person involved will continue to commit crimes. 377 00:32:34,920 --> 00:32:37,420 Just because of that person possibly 378 00:32:37,420 --> 00:32:39,590 many people will suffer. 379 00:32:39,760 --> 00:32:42,160 Just because of that person possibly 380 00:32:42,330 --> 00:32:43,160 many people will suffer. 381 00:32:43,830 --> 00:32:47,670 Who is that person? 382 00:32:47,830 --> 00:32:49,670 She asked who is that person? 383 00:32:52,210 --> 00:32:54,210 Lawyer Lee Han Seo 384 00:32:55,880 --> 00:32:57,380 Lawyer Lee Han Seo 385 00:32:57,380 --> 00:32:59,550 BY's Lawyer Lee Han Seo who we negotiated with? 386 00:32:59,880 --> 00:33:01,050 You translate. 387 00:33:01,880 --> 00:33:03,550 The person is called Lee Han Seo. 388 00:33:04,550 --> 00:33:07,890 Looks like I've come for nothing. 389 00:33:08,720 --> 00:33:12,390 Can you listen to me. 390 00:33:12,730 --> 00:33:14,930 It's a story about my hyeong and me. 391 00:33:27,940 --> 00:33:43,290 -=Next Episode Preview.=- 392 00:33:44,990 --> 00:33:48,160 How much longer must I have to wait? 393 00:33:48,330 --> 00:33:49,500 I want it too. 394 00:33:49,660 --> 00:33:51,660 The more you interfere. 395 00:33:51,660 --> 00:33:54,330 Lee Han Seo will only get more angry and go after you. 396 00:33:54,500 --> 00:33:56,000 If you want to resist him, 397 00:33:56,170 --> 00:33:57,340 we have to resist him together. 398 00:33:57,340 --> 00:33:59,840 It is the scene about the father killing someone. 399 00:33:59,840 --> 00:34:02,010 My head hurts. 31779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.