Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:07,620
That murder.
2
00:00:07,620 --> 00:00:08,790
Try not to worry too much.
3
00:00:08,950 --> 00:00:11,190
I suspect isn't wasn't a crime committed alone.
4
00:00:11,190 --> 00:00:15,290
Now we need to be calm.
5
00:00:15,460 --> 00:00:16,960
If you want to attack then directly
6
00:00:17,130 --> 00:00:18,290
display your strength and dash it against me.
7
00:00:19,630 --> 00:00:23,800
I know sooner or later one day you will tell me.
8
00:00:24,330 --> 00:00:25,700
I will always wait to hear what you have said.
9
00:00:26,370 --> 00:00:28,040
I'm not a frivolous person.
10
00:00:28,600 --> 00:00:30,310
If in the future you take the
first initiative to kiss,
11
00:00:30,310 --> 00:00:32,070
I won't forgive you.
12
00:00:33,110 --> 00:00:34,440
Who are all of you?
13
00:00:34,440 --> 00:00:35,950
Your mother borrowed some money from me.
14
00:00:36,110 --> 00:00:37,280
But she doesn't have the interest payment.
15
00:00:37,450 --> 00:00:38,450
So I have to go where her son is.
16
00:00:38,780 --> 00:00:40,120
Jin Ju
17
00:00:40,120 --> 00:00:43,950
Eonni! Eonni!
18
00:01:02,410 --> 00:01:05,070
Am I crazy. I have really gone crazy.
19
00:01:08,740 --> 00:01:12,920
My child what to do?
20
00:01:22,930 --> 00:01:26,100
Just for me my friend Man Do is
getting a fresh start.
21
00:01:26,100 --> 00:01:27,430
Cheers!
22
00:01:33,440 --> 00:01:34,440
You also can go drink together.
23
00:01:36,110 --> 00:01:37,440
While you dear are here working?
24
00:01:37,440 --> 00:01:38,110
How could I move away?
25
00:01:38,610 --> 00:01:39,940
You again called me dear.
26
00:01:42,450 --> 00:01:43,280
Na Ri
27
00:01:50,790 --> 00:01:52,290
Should I drive?
28
00:01:52,290 --> 00:01:52,960
Hurry, get in.
29
00:01:58,130 --> 00:01:59,130
Can you really drive.
30
00:02:03,800 --> 00:02:06,340
What?
31
00:02:06,670 --> 00:02:07,840
You never received a call?
32
00:02:08,000 --> 00:02:10,310
What call?
33
00:02:10,970 --> 00:02:14,840
We're just getting ready for the next time
Jun Su and Hyeon Seok compete.
34
00:02:17,210 --> 00:02:18,050
What did you say?
35
00:02:19,380 --> 00:02:20,720
Which hospital?
36
00:02:35,570 --> 00:02:37,400
Small oppa how come you
were the first to come?
37
00:02:37,570 --> 00:02:38,730
Ajumma. Cheol Su.
38
00:02:38,900 --> 00:02:40,570
How is Jin Ju now?
39
00:02:41,400 --> 00:02:43,570
I don't know yet.
40
00:02:47,080 --> 00:02:48,410
What actually happened?
41
00:02:48,580 --> 00:02:49,750
Why did eonni suddenly faint?
42
00:02:54,580 --> 00:02:56,420
Loan sharks came to the house to be paid
43
00:02:57,250 --> 00:02:58,590
and smashed everything in the house.
44
00:03:00,260 --> 00:03:01,090
Loan sharks?
45
00:03:02,590 --> 00:03:03,930
It's all my fault.
46
00:03:04,590 --> 00:03:06,430
I deserve to die.
47
00:03:09,600 --> 00:03:10,430
Na Ri
48
00:03:10,770 --> 00:03:11,770
Oh... oppa.
49
00:03:14,100 --> 00:03:15,610
eonni what can we do?
50
00:03:36,460 --> 00:03:38,630
The unborn child's heart has
a weaken heartbeat.
51
00:03:39,300 --> 00:03:41,160
Uterus also was stressed.
52
00:03:41,160 --> 00:03:43,700
You need to stay in the hospital under
observation for a few days.
53
00:03:57,880 --> 00:04:00,220
Let me change patient rooms.
54
00:04:00,380 --> 00:04:02,390
A single room is too expensive.
55
00:04:02,390 --> 00:04:03,890
You now, this is not the time to worry.
56
00:04:04,550 --> 00:04:05,560
Yes, that's right, Jin Ju.
57
00:04:05,720 --> 00:04:06,890
This we will do as we see fit.
58
00:04:07,060 --> 00:04:08,720
You must first calm down.
59
00:04:10,890 --> 00:04:12,730
I'm really ashamed to see all of you.
60
00:04:27,110 --> 00:04:30,280
I wanted to stay at the hospital.
61
00:04:31,450 --> 00:04:33,450
If all of us were there like guards
62
00:04:33,780 --> 00:04:35,120
eonni would feel embarrassed.
63
00:04:43,930 --> 00:04:45,600
In-laws is not at home.
64
00:04:57,770 --> 00:04:59,110
I am this kind of person
65
00:04:59,110 --> 00:05:01,280
who doesn't deserve to be a mother.
66
00:05:01,780 --> 00:05:04,280
I will only become a burden to my family
67
00:05:06,620 --> 00:05:09,450
and I put my grandson in danger.
68
00:05:09,450 --> 00:05:11,290
Do I still have enough self respect to survive?
69
00:05:23,130 --> 00:05:23,970
Don't worry about
70
00:05:26,470 --> 00:05:29,470
my mother will not take things too hard.
71
00:05:29,810 --> 00:05:32,640
If she returns to the hospital or
if you manage to contact her
72
00:05:33,310 --> 00:05:34,310
don't scold her.
73
00:05:35,480 --> 00:05:38,150
She is now having the most difficult time.
74
00:05:40,150 --> 00:05:41,980
Okay. I understand.
75
00:05:47,820 --> 00:05:49,490
She never returned to the hospital.
76
00:05:50,990 --> 00:05:55,500
Just now returning here
I am starting to tremble.
77
00:05:55,670 --> 00:05:58,000
If she hasn't come home then
where has she gone?
78
00:05:59,340 --> 00:06:01,500
Could In-laws have been taken away by them?
79
00:06:02,510 --> 00:06:03,510
Can't be.
80
00:06:04,170 --> 00:06:05,510
Will eonni be all right?
81
00:06:06,680 --> 00:06:09,010
Nothing will happen to eonni.
82
00:06:09,510 --> 00:06:10,350
Blessings also.
83
00:06:12,180 --> 00:06:14,680
How do you know?
84
00:06:15,180 --> 00:06:16,690
I just know.
85
00:06:17,690 --> 00:06:19,020
Eonni is a strong person.
86
00:06:19,690 --> 00:06:21,190
God will bless and protect her.
87
00:06:23,360 --> 00:06:25,700
And you, this fellow.
88
00:06:27,200 --> 00:06:29,030
Why did you only give big oppa
a call on the phone?
89
00:06:29,200 --> 00:06:30,030
You never gave me a phone call.
90
00:06:30,700 --> 00:06:34,540
That's because at that time
I was really frightened.
91
00:06:35,040 --> 00:06:36,370
If something happens to eonni
92
00:06:36,540 --> 00:06:37,710
you need to even more contact me.
93
00:06:38,210 --> 00:06:40,540
The manner in which you treat oppa
compared to me is not the same.
94
00:06:43,550 --> 00:06:45,380
Gong Na Ri
95
00:06:51,220 --> 00:06:54,720
Just now we were too busy,
so I didn't take note.
96
00:06:54,890 --> 00:06:55,730
Now that I think of it,
97
00:06:55,890 --> 00:06:57,730
Na Ri easily let me pass.
98
00:06:57,890 --> 00:06:58,730
I do not feel happy.
99
00:06:59,060 --> 00:07:01,060
At the time you were not unhappy.
100
00:07:01,730 --> 00:07:05,230
Na Ri directly let me pass through.
101
00:07:05,570 --> 00:07:09,910
The way she acts towards her
big oppa and small oppa,
102
00:07:10,070 --> 00:07:12,070
today she also never contacted Hyeon Seok.
103
00:07:12,240 --> 00:07:14,010
I don't feel happy.
104
00:07:14,010 --> 00:07:16,810
Ju Yeong. Sin Ju Yeong.
105
00:07:18,310 --> 00:07:19,320
Just now
106
00:07:19,480 --> 00:07:21,180
you really are very childish, just like a little kid.
107
00:07:22,750 --> 00:07:24,920
I wasn't like this until the last day or two.
108
00:07:25,420 --> 00:07:29,090
Today Hyeon Seok met with my father.
109
00:07:29,090 --> 00:07:30,090
He said that he wanted to marry me.
110
00:07:30,260 --> 00:07:30,930
I really was too, too high.
111
00:07:31,090 --> 00:07:32,760
So I planned on having you and Jun Su come
112
00:07:32,760 --> 00:07:33,600
so that I could show off to you.
113
00:07:33,930 --> 00:07:37,130
Hyeon Seok saw paternal uncle?
114
00:07:41,640 --> 00:07:42,710
Like this.
115
00:07:44,210 --> 00:07:48,950
Seems like my side is moving rather smoothly.
116
00:07:49,610 --> 00:07:50,780
Sorry, Do Hui.
117
00:07:52,950 --> 00:07:53,950
Sorry for what?
118
00:07:55,120 --> 00:07:58,790
I knew paternal uncle would be
very satisfied with Hyeon Seok.
119
00:07:59,790 --> 00:08:03,990
You should directly tell uncle and grandpa.
120
00:08:04,830 --> 00:08:06,830
In the beginning they surely will
be quite surprised,
121
00:08:07,000 --> 00:08:09,170
but they all very much like Jun Su.
122
00:08:12,870 --> 00:08:16,370
How much more does Jun Su need
to do to be approved?
123
00:08:17,370 --> 00:08:21,210
We need to worry about Jin Ju first, Ju Yeong.
124
00:08:25,550 --> 00:08:28,050
If it's painful just say painful.
125
00:08:32,390 --> 00:08:34,220
I don't know if I will be a good mother.
126
00:08:38,060 --> 00:08:39,400
No matter what happens
127
00:08:40,660 --> 00:08:43,330
I will do my best for our Blessings' sake.
128
00:08:44,370 --> 00:08:47,640
For you and Blessings all will be well.
129
00:08:49,310 --> 00:08:51,470
It must.
130
00:08:54,010 --> 00:08:55,010
Oppa
131
00:08:55,680 --> 00:08:57,010
Just say.
132
00:08:58,180 --> 00:09:00,020
In a moment you can let him come in.
133
00:09:01,420 --> 00:09:03,090
Oppa you go back home to rest.
134
00:09:03,590 --> 00:09:04,950
Tomorrow don't you still have to go to work?
135
00:09:05,450 --> 00:09:06,990
I'll sleep here and then go directly to work.
136
00:09:07,490 --> 00:09:09,830
You don't need to worry about me
and Blessings, we will be well.
137
00:09:10,990 --> 00:09:13,830
So you don't have to stand guard at the hospital.
138
00:09:16,300 --> 00:09:18,840
Please let my the idiot bridegroom come in.
139
00:09:34,380 --> 00:09:35,380
Jin Ju is looking for you.
140
00:09:36,220 --> 00:09:38,890
I really didn't have the nerve meet with
all of you. Sorry.
141
00:09:39,560 --> 00:09:40,560
It's not your fault.
142
00:09:41,390 --> 00:09:42,890
My mother was wrong.
143
00:09:43,060 --> 00:09:44,390
So Jin Ju then became like this.
144
00:09:45,060 --> 00:09:46,400
It does not matter to Jin Ju.
145
00:09:48,400 --> 00:09:51,900
I really have no right to be her husband.
146
00:09:52,740 --> 00:09:53,900
Do you know what you are saying?
147
00:09:56,410 --> 00:09:58,840
Don't say this to Jin Ju.
148
00:09:59,510 --> 00:10:01,340
She should be sad.
149
00:10:01,840 --> 00:10:02,850
You cannot be like this.
150
00:10:05,310 --> 00:10:08,320
Really sorry, hyeong.
151
00:10:16,490 --> 00:10:17,160
Sit
152
00:10:25,170 --> 00:10:26,500
Cried enough?
153
00:10:32,410 --> 00:10:33,940
My mother didn't cry
154
00:10:36,910 --> 00:10:38,610
after step father passed away.
155
00:10:39,450 --> 00:10:41,450
After we were driven from our house
156
00:10:41,450 --> 00:10:43,290
and into the tower room.
157
00:10:44,950 --> 00:10:46,460
My mother also didn't cry.
158
00:10:47,620 --> 00:10:52,400
I will become like my mother
the same type of person.
159
00:10:54,230 --> 00:10:55,060
Jin Ju
160
00:10:56,570 --> 00:10:58,800
You can request a leave of absence
from work for two or three days.
161
00:11:00,370 --> 00:11:01,470
Then you can go ask around about
162
00:11:02,510 --> 00:11:04,310
how much debt your mother owes.
163
00:11:06,180 --> 00:11:08,540
Also you can properly comfort her.
164
00:11:30,770 --> 00:11:31,600
You stop crying.
165
00:11:33,100 --> 00:11:34,940
Didn't we agree that you weren't to cry?
166
00:11:34,940 --> 00:11:35,610
How come you are again crying?
167
00:12:09,810 --> 00:12:10,810
Man Do
168
00:12:11,310 --> 00:12:13,640
First you must sit down.
169
00:12:13,810 --> 00:12:17,980
Jeong Ja is now so sad.
170
00:12:18,150 --> 00:12:20,320
How can I be comfortable sitting down?
171
00:12:22,150 --> 00:12:22,990
Your dongsaeng?
172
00:12:23,150 --> 00:12:24,490
Currently in the hospital under observation.
173
00:12:24,490 --> 00:12:25,990
There shouldn't be any problems.
174
00:12:27,320 --> 00:12:28,490
Our Jeong Ja?
175
00:12:30,660 --> 00:12:31,990
At the hospital?
176
00:12:32,160 --> 00:12:33,160
I'll go and see,
177
00:12:33,330 --> 00:12:35,670
I really was too worried.
178
00:12:35,670 --> 00:12:37,500
In-laws was not at the hospital.
179
00:12:38,170 --> 00:12:40,000
Where, then is she at the house?
180
00:12:40,170 --> 00:12:43,170
Where does she have a place to live?
You tell me.
181
00:12:43,170 --> 00:12:44,170
She is not at home.
182
00:12:44,510 --> 00:12:48,340
Then, where is our Jeong Ja at?
183
00:12:50,510 --> 00:12:52,010
Cannot.
184
00:12:53,180 --> 00:12:54,520
Where do you want to go?
185
00:12:54,850 --> 00:12:56,850
You also don't even know where she is now?
186
00:12:57,190 --> 00:12:59,860
Yes, that's right.
You run out, where are you going to find her?
187
00:13:00,020 --> 00:13:02,530
Even if it's the Han River.
I also have to go and look.
188
00:13:02,690 --> 00:13:03,530
Ajussi
189
00:13:04,030 --> 00:13:06,200
You think the Han River is your
family's neighborhood?
190
00:13:10,200 --> 00:13:16,210
Our Jeong Ja if she takes things too hard,
what are we to do?
191
00:13:29,250 --> 00:13:30,250
What are you doing?
192
00:13:30,920 --> 00:13:31,750
Sit
193
00:13:32,090 --> 00:13:33,420
I'm making breakfast for you
to eat before going to school.
194
00:13:35,090 --> 00:13:37,760
I can buy a hamburger to eat,
that will be enough.
195
00:13:37,760 --> 00:13:40,430
You surely feel that big oppa is good enough.
196
00:13:40,600 --> 00:13:42,100
Although I can't prepare a meal with
the same skill,
197
00:13:42,270 --> 00:13:43,770
I can only prepared this for you.
198
00:13:43,930 --> 00:13:44,770
But you should know
199
00:13:44,770 --> 00:13:46,440
that small oppa with all of his
heart has done it for you.
200
00:13:51,270 --> 00:13:53,610
Where is In-laws at?
201
00:13:55,110 --> 00:13:57,250
Currently the situation is steady.
202
00:13:57,410 --> 00:14:00,080
But she still needs to stay in the
hospital for observation.
203
00:14:02,590 --> 00:14:04,920
I beg all of you
204
00:14:04,920 --> 00:14:08,420
properly take care of my baby.
205
00:14:08,590 --> 00:14:11,590
I rely on you. I rely on you.
206
00:14:12,260 --> 00:14:13,100
All right.
207
00:14:13,600 --> 00:14:14,430
Mother
208
00:14:25,540 --> 00:14:27,710
Mother must have gone crazy.
209
00:14:29,780 --> 00:14:32,280
I really don't know myself, why I became
so lacking in morality and conduct?
210
00:14:36,620 --> 00:14:37,450
Mother
211
00:14:39,720 --> 00:14:41,220
Let's go.
212
00:14:42,090 --> 00:14:43,090
What?
213
00:14:45,130 --> 00:14:46,700
Son.
What is the meaning of your words?
214
00:14:46,860 --> 00:14:51,300
Mother and I don't again want
to become a burden.
215
00:14:52,130 --> 00:14:52,970
Son
216
00:15:00,680 --> 00:15:02,040
Sorry, seonbae.
217
00:15:02,040 --> 00:15:03,550
Today, I don't have the time.
218
00:15:03,710 --> 00:15:04,710
What's wrong?
219
00:15:04,880 --> 00:15:07,050
I am making a determined effort
to treat you to a meal.
220
00:15:07,220 --> 00:15:09,050
Yes, that's right. Jun Su let's all go together.
221
00:15:09,050 --> 00:15:10,550
Sorry seonbae,
222
00:15:10,890 --> 00:15:12,050
today I have matters to take care of.
223
00:15:12,390 --> 00:15:14,060
Don't be like this.
224
00:15:15,560 --> 00:15:17,230
The other party said there are matters.
225
00:15:17,390 --> 00:15:18,230
What are all of you doing pestering
that other party?
226
00:15:19,730 --> 00:15:20,560
Parachute
227
00:15:20,730 --> 00:15:22,570
Take this away and give it to
Department Chief Na.
228
00:15:22,730 --> 00:15:24,570
Later it's up to you if you want to return.
229
00:15:31,240 --> 00:15:32,440
Do you want to go together?
230
00:15:34,940 --> 00:15:39,180
Teacher really understands the way I think.
231
00:15:40,180 --> 00:15:43,520
Shall we buy some abalone congee to
give to Jin Ju? Is that all right?
232
00:15:44,520 --> 00:15:47,190
Our Jin Ju prefers even more to
eat vegetable congee.
233
00:15:48,860 --> 00:15:50,530
Let's go out and eat.
234
00:15:50,690 --> 00:15:51,530
No need.
235
00:15:52,030 --> 00:15:55,530
I always don't pay enough attention to
our company dining hall food.
236
00:15:55,530 --> 00:15:56,870
I've always regularly inspected it.
237
00:15:57,030 --> 00:15:57,700
Don't worry.
238
00:15:58,370 --> 00:16:01,370
That is also why I have to personally go.
239
00:16:07,040 --> 00:16:08,380
Would you like to eat lunch together with us?
240
00:16:08,710 --> 00:16:11,050
We now must go to the factory.
241
00:16:11,380 --> 00:16:15,550
Department Chief Na you are still good
at ordering around this fellow.
242
00:16:15,720 --> 00:16:16,390
Yes, Chairman.
243
00:16:23,060 --> 00:16:26,730
There are rumors that Department Chief Na
overly favors that contract worker.
244
00:16:26,900 --> 00:16:29,070
Why do you believe in these rumors?
245
00:16:29,400 --> 00:16:30,400
I'm the one who told Department Chief Na
246
00:16:30,570 --> 00:16:32,070
to properly get along with him.
247
00:16:46,780 --> 00:16:47,780
Then you go on,
248
00:16:48,120 --> 00:16:50,120
I will stay with Jin Ju.
249
00:16:56,290 --> 00:16:57,960
Why have you come here instead
of going to work?
250
00:17:00,460 --> 00:17:01,960
I came here first.
251
00:17:03,630 --> 00:17:05,300
You brought abalone congee.
252
00:17:05,800 --> 00:17:08,470
A patient eating abalone congee
nourish their body.
253
00:17:08,800 --> 00:17:13,480
Jun Su said that Jin Ju prefers even
more to eat vegetable congee.
254
00:17:16,810 --> 00:17:20,820
How come you never understand
anything about your eonni.
255
00:17:21,820 --> 00:17:23,490
What are you doing yelling at me?
256
00:17:24,150 --> 00:17:25,660
At lunch eat the abalone congee,
257
00:17:25,820 --> 00:17:27,490
then for dinner eat the vegetable congee.
258
00:17:27,820 --> 00:17:28,720
Good
259
00:17:49,750 --> 00:17:52,420
I'll go see the loan shark.
260
00:17:52,750 --> 00:17:54,750
You don't have to interfere in this matter.
261
00:17:54,920 --> 00:17:57,420
Brother, I am a prosecutor.
262
00:17:57,590 --> 00:17:58,420
That's why you cannot.
263
00:17:59,090 --> 00:18:02,430
Prosecutors cannot abuse their power.
264
00:18:02,430 --> 00:18:04,260
How is my being here regarded
as an abuse of power?
265
00:18:04,260 --> 00:18:05,960
If it wasn't for my mother and I
266
00:18:06,300 --> 00:18:07,970
you would not be involved with this matter.
267
00:18:07,970 --> 00:18:10,130
I now know how important it is.
268
00:18:10,300 --> 00:18:11,800
I also understand the law.
269
00:18:12,470 --> 00:18:13,640
This is my mother's issue,
270
00:18:13,640 --> 00:18:15,140
I will handle it.
271
00:18:15,810 --> 00:18:19,640
I don't want to involve you.
272
00:18:20,640 --> 00:18:22,810
You don't have to finish it all.
273
00:18:23,480 --> 00:18:26,150
No, it's not that. I am able to eat it all.
274
00:18:27,820 --> 00:18:28,820
Jin Ju
275
00:18:29,820 --> 00:18:35,660
I will get Hyeon Seok to spend
more time with his family.
276
00:18:37,490 --> 00:18:39,660
Jin Ju and Na Ri
277
00:18:39,660 --> 00:18:44,170
seem to trust and rely even more on Jun Su.
278
00:18:44,340 --> 00:18:45,340
In the future that will not be the same.
279
00:18:46,170 --> 00:18:50,370
Can't say for certain that I will
be the first to get married,
280
00:18:51,610 --> 00:18:55,550
but my father was very
satisfied with Hyeon Seok.
281
00:18:56,210 --> 00:18:59,880
Do Hui and Jun Su also should openly
announce their relationship,
282
00:19:00,050 --> 00:19:01,220
it would be good to get approval.
283
00:19:01,390 --> 00:19:03,390
Really I don't know why both of them
must drag their feet like this.
284
00:19:04,890 --> 00:19:07,890
Jun Su's work at the company
285
00:19:07,890 --> 00:19:10,560
has made many very satisfied with him.
286
00:19:21,770 --> 00:19:24,110
Hey. What?
287
00:19:27,110 --> 00:19:30,110
Okay.
288
00:19:38,460 --> 00:19:41,630
Have. There was something very
strange about the case.
289
00:19:43,790 --> 00:19:46,430
Are you able to tell me?
290
00:19:48,600 --> 00:19:51,600
This case was one of accidental manslaughter,
291
00:19:51,770 --> 00:19:53,100
but it changed to became a murder case.
292
00:19:54,770 --> 00:19:56,110
I again feel
293
00:19:56,270 --> 00:20:01,210
that this was an example of the law
versus influence and power.
294
00:20:02,280 --> 00:20:05,720
If the victim's father wasn't
such a powerful person
295
00:20:06,080 --> 00:20:09,090
the result would surely have
been very different.
296
00:20:17,590 --> 00:20:18,600
Please come in.
297
00:20:25,100 --> 00:20:26,100
You called me.
298
00:20:28,440 --> 00:20:29,940
I have something for you to do.
299
00:20:31,280 --> 00:20:35,610
Team leader, what can I still do?
300
00:20:35,780 --> 00:20:37,780
Now, is it that you want to step out of this?
301
00:20:37,950 --> 00:20:40,620
We cannot continue to leak intelligence.
302
00:20:40,780 --> 00:20:43,790
We are already beyond the stage
of leaking intelligence.
303
00:20:44,290 --> 00:20:45,290
Then?
304
00:20:45,290 --> 00:20:48,460
We need to speed up the process.
305
00:21:24,190 --> 00:21:27,530
BY group's legal section team leader,
came to look for me.
306
00:21:28,030 --> 00:21:30,400
He asked a lot of question about your case.
307
00:21:30,730 --> 00:21:33,940
Heard that you are working there
as a contract worker.
308
00:21:34,270 --> 00:21:36,610
Yes. Sorry
309
00:21:37,940 --> 00:21:39,940
that it has created difficulties for you.
310
00:21:40,280 --> 00:21:43,950
He asked me if there was anything
strange about the case.
311
00:21:46,950 --> 00:21:49,290
I told him that an accidental manslaughter
became murder,
312
00:21:49,450 --> 00:21:50,950
which I felt was very strange.
313
00:21:52,990 --> 00:21:56,690
He and I seem to have similar suspicions.
314
00:21:57,530 --> 00:21:58,530
Police Officer Gim
315
00:21:58,530 --> 00:21:59,700
I never told him.
316
00:22:00,760 --> 00:22:03,100
The last time I saw you
317
00:22:03,270 --> 00:22:05,100
I wanted you to file an appeal against the verdict.
318
00:22:05,600 --> 00:22:06,440
Do you still remember?
319
00:22:06,770 --> 00:22:07,810
Yes
320
00:22:07,810 --> 00:22:12,880
You said that 10 years was what you
deserved to be punished for killing a person.
321
00:22:13,540 --> 00:22:15,810
I do not want to ever see you again.
322
00:22:15,980 --> 00:22:19,350
We will not meet again.
323
00:22:19,520 --> 00:22:21,190
Once you finished getting angry, you left.
324
00:22:21,850 --> 00:22:25,190
I know you were very concerned about me.
325
00:22:25,520 --> 00:22:29,890
I don't know what you did to make him
326
00:22:30,730 --> 00:22:33,900
reopen that case and continue to investigate.
327
00:22:34,060 --> 00:22:35,900
It really could be very troublesome.
328
00:22:36,070 --> 00:22:37,900
That kind of thing won't happen
329
00:22:38,240 --> 00:22:40,740
since I have already atoned for my crime.
330
00:22:41,070 --> 00:22:44,410
That lawyer surely knew this,
but he still came out to find me.
331
00:22:45,240 --> 00:22:48,610
I know your dongsaeng has
became a prosecutor,
332
00:22:48,780 --> 00:22:50,110
so you want to protect him even more.
333
00:22:50,110 --> 00:22:50,780
I don't.
334
00:22:51,780 --> 00:22:53,620
Back then just as now,
335
00:22:53,780 --> 00:22:55,950
I did not do it just to protect my dongsaeng,
336
00:22:56,120 --> 00:23:00,460
I committed the crime so
I must bear the responsibility.
337
00:23:22,250 --> 00:23:23,080
What is it?
338
00:23:23,250 --> 00:23:24,750
Are you pretending that you never saw me
339
00:23:24,750 --> 00:23:26,250
or did you really not see me.
340
00:23:40,130 --> 00:23:41,470
I really can't understand,
341
00:23:41,970 --> 00:23:44,470
why is he always grabbing things
from the past and not letting go?
342
00:23:46,470 --> 00:23:49,310
But this also is considered extremely fortunate,
343
00:23:51,680 --> 00:23:55,280
that police officer said the case should
originally have been accidental manslaughter.
344
00:23:55,280 --> 00:23:56,780
Then it became a murder case.
345
00:23:57,950 --> 00:24:03,620
This means that Lawyer Lee also knows your
murder case has a hidden element.
346
00:24:03,620 --> 00:24:04,960
Do Hui, I don't feel one bit that I was wronged.
347
00:24:05,960 --> 00:24:10,130
Although it was an accidental manslaughter,
but I still really did kill someone.
348
00:24:12,200 --> 00:24:13,530
Still I don't like.
349
00:24:15,070 --> 00:24:17,700
Yes, that's right. Definitely don't like it.
350
00:24:19,300 --> 00:24:23,370
I'm afraid that case will again
torment my dongsaengs.
351
00:24:27,110 --> 00:24:33,980
I just might be punished for aggravated assault,
352
00:24:35,650 --> 00:24:36,990
I am getting angry with Lawyer Lee.
353
00:24:37,490 --> 00:24:38,320
Jun Su
354
00:24:38,820 --> 00:24:41,330
Although I'm very sorry to you.
355
00:24:42,660 --> 00:24:46,860
I'm afraid I really will not tolerate any more.
356
00:24:47,360 --> 00:24:49,530
Perhaps I just might explode at any moment.
357
00:24:52,040 --> 00:24:53,540
Haven't we always done very well.
358
00:24:54,200 --> 00:24:57,880
You always endured no matter how
much Lawyer Lee tortured you.
359
00:24:58,210 --> 00:24:59,380
Later you will also be like this.
360
00:25:00,710 --> 00:25:04,580
Gong Jun Su will not abandon me and die.
361
00:25:05,250 --> 00:25:09,250
It doesn't matter how angry you get.
If you think you want to hit him
362
00:25:10,590 --> 00:25:12,920
think about me, Jun Su.
363
00:25:15,830 --> 00:25:20,500
Okay, quickly nod your head.
364
00:25:40,220 --> 00:25:41,050
Son
365
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
Let's go, Mother.
366
00:25:47,890 --> 00:25:49,390
We must certainly do this.
367
00:25:49,890 --> 00:25:53,560
Did Jin Ju say she didn't want to see me again?
She doesn't want us to live together.
368
00:25:53,560 --> 00:25:56,400
You know Jin Ju isn't that kind of person.
369
00:25:56,570 --> 00:25:58,240
Child, why must you be like this?
370
00:25:58,400 --> 00:25:59,900
We have no place to go.
371
00:26:00,240 --> 00:26:04,410
First we'll go to an inn.
372
00:26:06,080 --> 00:26:07,240
Son
373
00:26:07,580 --> 00:26:12,250
We must first arrange the separation,
then Jin Ju can break the attachment.
374
00:26:15,590 --> 00:26:17,760
Son. Son.
375
00:26:17,920 --> 00:26:20,590
I was wrong, Mother was wrong.
376
00:26:23,290 --> 00:26:24,630
Mother, let's go.
377
00:26:24,630 --> 00:26:26,960
Mother cannot watch you get a divorce.
378
00:26:27,130 --> 00:26:31,470
It's all because of me, I cannot let you divorce.
379
00:26:31,800 --> 00:26:34,810
If Mother and I do not leave Jin Ju's life,
380
00:26:35,310 --> 00:26:37,980
then Jin Ju and Blessings will later
live with greater difficulty.
381
00:26:38,810 --> 00:26:40,140
Do you want to see him like this, Mother?
382
00:26:41,980 --> 00:26:44,480
I should have just gone to die.
383
00:26:44,480 --> 00:26:46,820
Just because you are like this,
that is why we must divorce.
384
00:26:47,820 --> 00:26:49,150
If you had died
385
00:26:49,350 --> 00:26:51,520
do you think that Jin Ju and I could live well?
386
00:26:52,520 --> 00:26:55,030
You really want to let Blessings' granny
commit suicide?
387
00:26:55,860 --> 00:27:00,860
Mother, why are you like this? Too insensible.
388
00:27:03,200 --> 00:27:04,200
So let's go, Mother.
389
00:27:19,550 --> 00:27:21,220
His eonni is ill.
390
00:27:21,220 --> 00:27:22,050
Then it can't be helped.
391
00:27:24,220 --> 00:27:27,730
So you want to drink alcohol
with our Hyeon Seok?
392
00:27:29,060 --> 00:27:30,890
Our Hyeon Seok?
393
00:27:31,060 --> 00:27:33,560
Are there other people besides Hyeon Seok?
394
00:27:34,570 --> 00:27:38,740
I too easily approved of him.
395
00:27:38,740 --> 00:27:40,400
You having said our Hyeon Seok,
396
00:27:40,400 --> 00:27:43,070
my heart suddenly started beating faster.
397
00:27:43,240 --> 00:27:45,910
Sorry, Father.
398
00:27:45,910 --> 00:27:48,750
Not our Hyeon Seok, but is Hyeon Seok.
399
00:27:48,910 --> 00:27:51,580
What? Who? Who?
400
00:27:52,750 --> 00:27:54,420
What who?
401
00:27:54,420 --> 00:27:56,420
Who you were currently talking about?
402
00:27:57,920 --> 00:27:59,090
I've talked.
403
00:27:59,090 --> 00:28:01,090
Yes, that's right. I also never heard.
404
00:28:01,260 --> 00:28:03,590
All of you today you must have too much
time on your hands.
405
00:28:03,760 --> 00:28:04,600
What?
406
00:28:04,600 --> 00:28:08,600
I plan on meeting with Lawyer Lee and
together having dinner.
407
00:28:08,770 --> 00:28:10,600
I have plans.
408
00:28:11,440 --> 00:28:12,600
Me also.
409
00:28:13,600 --> 00:28:15,940
Really I wasn't in time with this.
410
00:28:19,110 --> 00:28:21,950
Now I need to find an excuse to
get him to come out.
411
00:28:26,580 --> 00:28:28,420
According to the usury laws the
interest rate is too high.
412
00:28:28,590 --> 00:28:31,760
Still she begged me to lend her the money.
413
00:28:33,760 --> 00:28:36,430
Starting from today we will pay you the
interest based on the law.
414
00:28:36,930 --> 00:28:38,930
If you can't agree to that then
file a complaint against us.
415
00:29:02,150 --> 00:29:04,150
So much money we still have to pay.
416
00:29:12,400 --> 00:29:13,960
We will strive our hardest.
417
00:29:17,970 --> 00:29:19,970
You grind away at work for so little in wages.
418
00:29:20,470 --> 00:29:24,980
Then, we also cannot have Jin Ju help us.
419
00:29:25,140 --> 00:29:26,480
Although is like that.
420
00:29:28,810 --> 00:29:32,480
No matter what? Don't divorce.
421
00:29:36,850 --> 00:29:38,360
No, it's not.
422
00:29:38,690 --> 00:29:42,430
No need to worry.
Other party has matters.
423
00:29:42,430 --> 00:29:44,760
What?
424
00:29:45,260 --> 00:29:46,600
Really.
425
00:29:47,430 --> 00:29:49,930
It's not because of this that I'm
calling you on the phone.
426
00:29:50,100 --> 00:29:51,100
Okay, I understand.
427
00:29:51,100 --> 00:29:54,940
When you pick the location for our date,
text me and I'll come over.
428
00:29:55,110 --> 00:29:58,280
With the accurate address. Okay.
429
00:29:58,940 --> 00:30:01,950
Why are you bowing to the phone?
430
00:30:02,110 --> 00:30:04,780
What's wrong?
I still can bow with hands held in front.
431
00:30:08,790 --> 00:30:12,790
Prosecutor.
Today, I am getting off of work on time.
432
00:30:13,290 --> 00:30:14,630
Eonni, how is she?
433
00:30:14,790 --> 00:30:17,130
Her blood pressure increased,
434
00:30:17,960 --> 00:30:20,630
and Blessings's heart beats are also regular.
435
00:30:21,470 --> 00:30:24,130
Don't worry him, let him concentrate on work.
436
00:30:24,130 --> 00:30:25,800
You tell eonni to stop speaking so loudly.
437
00:30:25,970 --> 00:30:27,140
I'm seriously at work.
438
00:30:28,470 --> 00:30:30,470
Then you also work hard.
439
00:30:33,480 --> 00:30:34,480
Prosecutor
440
00:30:35,810 --> 00:30:38,150
I can get off work on time?
441
00:30:38,980 --> 00:30:39,980
Fine.
442
00:30:41,150 --> 00:30:42,320
Prosecutor
443
00:30:43,150 --> 00:30:44,660
What is wrong with you?
444
00:30:44,660 --> 00:30:48,990
Does BY have a lot of single men on their staff?
445
00:30:55,670 --> 00:30:59,840
Compared to what we first thought you are
recovering very quickly. You are doing well.
446
00:31:00,000 --> 00:31:01,670
It is your contribution, Doctor.
447
00:31:01,670 --> 00:31:03,840
It is all about your strong will.
448
00:31:04,840 --> 00:31:09,180
But we still want to observe you so
you cannot immediately leave the hospital.
449
00:31:10,510 --> 00:31:13,520
Doctor can you change my private
room to a ward bed?
450
00:31:13,680 --> 00:31:17,350
Gong Jun Su has said before that you
absolutely cannot change patient rooms.
451
00:31:17,350 --> 00:31:18,520
My oppa?
452
00:31:18,690 --> 00:31:19,360
Yes
453
00:31:20,020 --> 00:31:21,030
Then, you should get some rest.
454
00:31:29,870 --> 00:31:31,700
Where did oppa get the money?
455
00:31:33,370 --> 00:31:34,710
I should actually be the one to take
care of these matters.
456
00:31:34,870 --> 00:31:36,370
I'm really ashamed to see you.
457
00:31:37,880 --> 00:31:40,710
How is Mother-in-law?
458
00:31:41,410 --> 00:31:46,850
Jin Ju, Mother and I have left the house.
459
00:31:47,690 --> 00:31:48,520
Cheol Su
460
00:31:49,520 --> 00:31:53,690
Let's get a divorce.
461
00:31:59,700 --> 00:32:03,370
Our Jeong Ja why are you not
answering the phone?
462
00:32:03,700 --> 00:32:05,370
Guess she has matters
463
00:32:05,540 --> 00:32:06,540
you'll have to wait a while longer.
464
00:32:06,700 --> 00:32:10,370
For me a day drags past like a year.
So what am I still waiting for?
465
00:32:12,880 --> 00:32:15,380
She switched it off.
466
00:32:16,210 --> 00:32:18,380
I'm really going insane.
467
00:32:23,720 --> 00:32:30,730
Na Ri. What did you say?
468
00:32:39,240 --> 00:32:40,400
We have already closed for tonight.
469
00:32:47,910 --> 00:32:49,910
I have something I want to tell you.
470
00:32:57,320 --> 00:33:02,490
My husband will be coming soon.
So say what you need to quickly.
471
00:33:02,830 --> 00:33:06,760
Today president has a meeting.
I'm guessing he will come later.
472
00:33:08,330 --> 00:33:12,900
I'll directly say it
473
00:33:13,270 --> 00:33:19,310
do you know Gong Jun Su and Na Do Hui
are in a relationship?
474
00:33:22,050 --> 00:33:26,220
You understand that it is not a
purely subordinate relationship.
475
00:33:26,880 --> 00:33:30,620
Isn't that an issue between the two of them?
476
00:33:33,590 --> 00:33:38,130
Because you are her stepmother is that
why you answer like this?
477
00:33:39,500 --> 00:33:41,430
Or is it because your previous lover
478
00:33:41,430 --> 00:33:46,700
has met a good woman,
so you feel gratified for him?
479
00:33:48,470 --> 00:33:50,040
When Secretary Gim left
480
00:33:50,210 --> 00:33:52,710
she told me of the matter between you and him.
481
00:33:53,380 --> 00:33:54,710
After that she also told me
482
00:33:55,580 --> 00:33:57,950
that perhaps the relationship still was not over.
483
00:33:59,620 --> 00:34:05,320
After hearing from you,
I am even more convinced of this point.
484
00:34:14,000 --> 00:34:29,110
-=Next Episode Preview.=-
485
00:34:32,150 --> 00:34:34,820
I have no right to be your husband.
486
00:34:34,990 --> 00:34:36,990
Eventually you will collapse
487
00:34:36,990 --> 00:34:41,330
rather than like that, I might as well take
the initiative and leave.
488
00:34:41,490 --> 00:34:42,830
This time you just listen to me.
489
00:34:42,990 --> 00:34:45,160
Do you know why I cannot give
up on Na Do Hui?
490
00:34:45,330 --> 00:34:46,660
So I give you an idea.
491
00:34:46,830 --> 00:34:48,670
The moment I give up Na Do Hui,
492
00:34:48,830 --> 00:34:50,830
do you know what kind of burdens
she will have to bear?
493
00:34:50,830 --> 00:34:52,840
To you, that is love.
494
00:34:53,000 --> 00:34:55,010
Is it a thing that can be used to exchange?
36725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.