All language subtitles for Ugly.Alert.E076.130903.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,573 --> 00:00:12,078 I thought you absolutely would not be moved by me 2 00:00:12,245 --> 00:00:13,913 so then I did whatever I pleased. 3 00:00:14,581 --> 00:00:16,416 I won't bother you. 4 00:00:16,416 --> 00:00:18,918 You also don't know how determined I can be. 5 00:00:20,086 --> 00:00:23,456 Why would you be moved by a person like me? 6 00:00:23,623 --> 00:00:27,327 Sin Ju Yeong, you are similar to a person I called "hey". 7 00:00:28,328 --> 00:00:31,231 Do you know a person called "hey"? 8 00:00:33,733 --> 00:00:34,901 Lawyer Lee 9 00:00:35,068 --> 00:00:36,135 Yes. Chairman. 10 00:00:36,302 --> 00:00:39,639 Do you know that being 100% sure of something is the meaning of pride? 11 00:00:40,306 --> 00:00:44,777 Do you know what it means to have 99% humility? 12 00:00:52,719 --> 00:00:56,055 I consented to your disrespectful proposal plan 13 00:00:56,723 --> 00:01:01,728 just to let you understand that 100% approval is impossible. 14 00:01:02,061 --> 00:01:03,730 What do you mean? 15 00:01:03,897 --> 00:01:06,232 You are also a BY employee. 16 00:01:06,232 --> 00:01:07,400 Chairman hopes that you are able understand 17 00:01:07,567 --> 00:01:08,401 his managing tactics. 18 00:01:08,568 --> 00:01:10,904 With this you will gain experience. 19 00:01:11,738 --> 00:01:14,407 BY is not a robot gathering place, 20 00:01:14,641 --> 00:01:16,709 but a human gathering place. 21 00:01:17,377 --> 00:01:20,079 Although everyone has a similar goal 22 00:01:20,079 --> 00:01:24,751 but everyone also has their individual stories. 23 00:01:25,451 --> 00:01:30,723 But you felt that you would be able to get everybody to agree, 100%. 24 00:01:30,890 --> 00:01:33,726 I was raised under this kind of education model and grew up 25 00:01:33,893 --> 00:01:36,229 to accept a goal of 100% as a challenge. 26 00:01:36,396 --> 00:01:38,898 People are able to start up a steep flight of stairs but few will make it to the top. 27 00:01:39,065 --> 00:01:40,400 This is how I grew up and my kind of education model. 28 00:01:40,567 --> 00:01:41,401 Our managing philosophy is that 29 00:01:41,401 --> 00:01:43,069 even if 99. 9% accept 30 00:01:43,236 --> 00:01:48,074 you also cannot neglect the importance of this 0.1%. 31 00:01:48,241 --> 00:01:50,410 I feel that an enterprise is not a school 32 00:01:50,577 --> 00:01:54,247 but a jungle and to survive you will need to compete. 33 00:01:54,914 --> 00:01:58,084 I believe the weakness of South Korean enterprises is due to 34 00:01:58,084 --> 00:02:00,520 putting people before profits. 35 00:02:01,020 --> 00:02:02,755 We need to survive a competition with thousands of enterprises. 36 00:02:02,922 --> 00:02:05,758 Ability to exist is what it comes down to. Isn't that right? 37 00:02:06,392 --> 00:02:07,393 President Na 38 00:02:08,061 --> 00:02:09,062 Yes. Chairman. 39 00:02:09,229 --> 00:02:11,564 Do you remember at the time of your university exam 40 00:02:11,564 --> 00:02:13,900 what your mother said to you before? 41 00:02:14,567 --> 00:02:17,103 She said don't cheat 42 00:02:17,604 --> 00:02:20,340 even if you can see the other people's answers 43 00:02:20,506 --> 00:02:24,544 you must resist the enticement. 44 00:02:24,711 --> 00:02:26,379 She said I must clench my teeth and endure the temptation to cheat. 45 00:02:27,380 --> 00:02:32,619 Just because you want to get into college 46 00:02:32,785 --> 00:02:35,455 you can't deprive another person of their opportunity to go to college. 47 00:02:35,955 --> 00:02:37,624 She is my wife 48 00:02:37,790 --> 00:02:40,159 I have great respect for her way of thinking. 49 00:02:40,159 --> 00:02:42,562 Don't tell me this is a weakness of humanism. 50 00:02:42,896 --> 00:02:44,230 I just had thoughts to protect 51 00:02:44,397 --> 00:02:49,068 President, Chairman, and Na Do Hui. 52 00:02:49,235 --> 00:02:52,772 I wanted to give out all my abilities for this. 53 00:02:53,439 --> 00:02:58,444 Do Hui in the future will be the pillar for BY. 54 00:02:59,279 --> 00:03:04,617 She always has shown that she has the ability to take responsibility. 55 00:03:05,618 --> 00:03:07,186 Yes. I concur. 56 00:03:08,187 --> 00:03:10,857 So I just want to develop the enterprise even more. 57 00:03:11,024 --> 00:03:13,359 Do Hui will have to be responsible for so much 58 00:03:13,359 --> 00:03:14,861 her load then will be even heavier. 59 00:03:15,028 --> 00:03:19,532 Everyone has their suitable role. 60 00:03:19,699 --> 00:03:23,102 Chairman established BY group. 61 00:03:23,269 --> 00:03:25,471 My role is to assist him 62 00:03:25,638 --> 00:03:28,641 in helping to consolidate the company. 63 00:03:28,641 --> 00:03:31,611 And Do Hui is not afraid to take the medicine, 64 00:03:31,778 --> 00:03:36,115 she knows what should be done and how to do it. 65 00:03:36,282 --> 00:03:39,619 BY has the chance to become world's top outdoor brand name 66 00:03:39,619 --> 00:03:41,321 the conditions are ripe for everything right now. 67 00:03:41,321 --> 00:03:44,624 Do Hui must take responsibility, her future is for her to make. 68 00:03:44,791 --> 00:03:46,359 What we do know is that 69 00:03:46,526 --> 00:03:49,028 she is a loyal subordinate. 70 00:03:49,028 --> 00:03:50,863 We believe she will together with other people 71 00:03:51,030 --> 00:03:54,033 create for BY a beautiful future. 72 00:03:55,168 --> 00:03:56,035 Lawyer Lee 73 00:03:57,036 --> 00:03:58,137 Yes 74 00:03:58,304 --> 00:04:01,140 What do you want to become for Do Hui? 75 00:04:07,714 --> 00:04:11,551 Anyway I am certain to vote against it. 76 00:04:11,718 --> 00:04:15,054 Lawyer Lee's proposal plan surely will not be carried out. 77 00:04:15,722 --> 00:04:17,890 Design Team A as a group will not consent. 78 00:04:18,057 --> 00:04:19,892 Also I've hear that half oppose it. 79 00:04:20,058 --> 00:04:23,396 So his plan surely is gone. 80 00:04:27,901 --> 00:04:32,405 Both of you father and daughter are here discussing what has happened. 81 00:04:32,572 --> 00:04:37,410 I have already voted against Lawyer Lee's proposal plan. 82 00:04:37,577 --> 00:04:39,078 Both of you exactly why are you like this? 83 00:04:40,413 --> 00:04:44,417 Do the two of you know what father was thinking about? 84 00:04:44,584 --> 00:04:47,086 Grandpa was thinking about what? 85 00:04:47,253 --> 00:04:50,590 Grandpa has never given you and Do Hui the opportunity to compete. 86 00:04:50,590 --> 00:04:53,593 Already he will directly give the company to Do Hui. 87 00:04:53,760 --> 00:04:55,428 Haven't we already predicted this. 88 00:04:55,595 --> 00:04:56,095 What's wrong? 89 00:04:56,262 --> 00:04:57,430 I'm really speechless. 90 00:04:57,597 --> 00:04:58,932 You are Ju Yeong's father. 91 00:04:59,098 --> 00:05:01,434 My child still hasn't had the time to unleash her ability. 92 00:05:01,601 --> 00:05:02,602 Actually I want to lose to Do Hui. 93 00:05:02,769 --> 00:05:08,608 Mother, I am sorry. 94 00:05:08,775 --> 00:05:12,278 I really have no ability to be the head of the company. 95 00:05:12,612 --> 00:05:14,781 Mother you can also see that clearly. 96 00:05:14,948 --> 00:05:16,449 Will know what? 97 00:05:16,616 --> 00:05:18,284 I will know what? 98 00:05:18,451 --> 00:05:19,786 Haven't I been cultivating your abilities. 99 00:05:19,953 --> 00:05:21,788 What am I doing that is scaring you enough to flinch? 100 00:05:21,788 --> 00:05:22,956 I do not want it to be like this. 101 00:05:23,456 --> 00:05:24,624 I'm not flinching. 102 00:05:24,791 --> 00:05:27,460 I like what I am doing now. 103 00:05:27,460 --> 00:05:29,629 You. You. 104 00:05:29,796 --> 00:05:30,296 What's wrong with you? 105 00:05:36,803 --> 00:05:39,472 Department Chief Sin. You have not forgotten the appointment? 106 00:05:40,306 --> 00:05:41,474 Yes. Department Chief Na. 107 00:05:52,819 --> 00:05:54,654 Really frustrating. 108 00:06:25,418 --> 00:06:26,753 What were you thinking about? 109 00:06:32,258 --> 00:06:34,260 Will you be talking about Hyeon Seok's secret, 110 00:06:34,761 --> 00:06:36,262 I'll leave you alone. 111 00:06:36,763 --> 00:06:39,933 There's no need, you are also here just stay, 112 00:06:42,602 --> 00:06:43,937 I hope you also can hear this. 113 00:06:58,985 --> 00:07:05,425 Hey, is my father, Ju Yeong. 114 00:07:08,161 --> 00:07:12,599 Hyeon Seok and Jin Ju lived with their mother, later they were joined by 115 00:07:12,765 --> 00:07:17,837 my Father and me. He is who they called hey. 116 00:07:22,375 --> 00:07:25,545 This is Gong Sang Man he will be your new father 117 00:07:25,545 --> 00:07:28,514 and Gong Jun Su will become your oppa. 118 00:07:29,349 --> 00:07:30,516 We were strangers to them. 119 00:07:31,684 --> 00:07:33,353 They hated me. 120 00:07:33,686 --> 00:07:36,856 All of you can call me hey that will be good. 121 00:07:43,429 --> 00:07:44,931 In school they teach you to write an apology letter. 122 00:07:45,098 --> 00:07:45,932 Just wait to receive your punishment. 123 00:07:47,767 --> 00:07:50,270 Although Father had given every effort, 124 00:07:53,106 --> 00:07:56,843 in the end he left behind a big burden for mother and my brother and sisters. 125 00:07:59,846 --> 00:08:01,014 By leaving this world. 126 00:08:10,356 --> 00:08:11,858 Hyeon Seok to my father... 127 00:08:16,529 --> 00:08:17,530 How come you haven't gone? 128 00:08:17,864 --> 00:08:19,365 Your father isn't around. 129 00:08:19,899 --> 00:08:22,068 We don't have any relationship. 130 00:08:22,735 --> 00:08:24,737 Why aren't you leaving? 131 00:08:29,776 --> 00:08:39,152 Perhaps Hey is someone he will never understand. 132 00:08:45,491 --> 00:08:47,827 He will never become reconciled to that person. 133 00:08:53,032 --> 00:08:58,871 Because of him Hyeon Seok was harmed. 134 00:09:01,741 --> 00:09:12,085 My father and I brought about too much pain to Hyeon Seok's heart, 135 00:09:14,087 --> 00:09:16,589 I hope Ju Yeong will be able to ease his pain. 136 00:09:24,497 --> 00:09:25,999 But Jun Su 137 00:09:29,335 --> 00:09:32,872 I feel that you still do not know something. 138 00:09:40,813 --> 00:09:45,251 I especially didn't understand my mother a bit, 139 00:09:46,119 --> 00:09:47,620 but today I understand. 140 00:09:49,656 --> 00:09:52,091 Why did my mother fall in love with a person like that? 141 00:09:52,759 --> 00:09:54,427 Have gotten married. 142 00:09:55,595 --> 00:09:58,731 to that ignorant kind of man. 143 00:09:59,399 --> 00:10:00,233 Ignorant. 144 00:10:00,900 --> 00:10:02,235 Still ignorant. 145 00:10:07,040 --> 00:10:14,547 When Hyeon Seok was saying this he was smiling. 146 00:10:17,383 --> 00:10:20,553 If he felt that he could not be reconciled 147 00:10:21,554 --> 00:10:25,225 he would not have been smiling when he mentioned hey. 148 00:10:26,893 --> 00:10:30,396 I felt that Jun Su should know this point 149 00:10:31,297 --> 00:10:32,565 that's why I am telling you. 150 00:10:36,936 --> 00:10:37,937 I'm leaving first. 151 00:10:39,439 --> 00:10:41,107 I opened one secret 152 00:10:41,941 --> 00:10:46,112 I have to hurry over to tell him. 153 00:11:17,944 --> 00:11:19,112 Magical. 154 00:11:19,445 --> 00:11:22,448 Suddenly you have a mother plus a younger brother and sister. 155 00:11:23,149 --> 00:11:25,351 This really is a miracle. 156 00:11:26,519 --> 00:11:34,694 Father you are a swindler and an idiot. 157 00:11:37,330 --> 00:11:40,733 I really love you. Father. 158 00:11:43,469 --> 00:11:46,372 Father! Father! 159 00:12:10,897 --> 00:12:17,070 Cry your heart out. 160 00:12:19,572 --> 00:12:25,411 You're not oi again, now you're his hyeong. 161 00:12:26,746 --> 00:12:28,414 You are not crying because you are sad, 162 00:12:31,751 --> 00:12:33,086 you aren't sad then cry. 163 00:12:34,921 --> 00:12:38,925 So on this day under the bright sunshine 164 00:12:40,093 --> 00:12:41,761 you can cry your heart out. 165 00:12:48,601 --> 00:12:49,435 Do Hui 166 00:12:51,938 --> 00:12:59,445 Perhaps it wasn't Hyeon Seok or Jin Ju, 167 00:13:05,952 --> 00:13:21,968 but me who was that person who was unable to forgive father. 168 00:13:27,807 --> 00:13:29,475 I really love him 169 00:13:34,480 --> 00:13:37,150 so that is why I couldn't forgive him. 170 00:13:41,487 --> 00:13:43,656 Why do we have to live like that? 171 00:13:48,661 --> 00:13:50,330 I always felt so very hurt. 172 00:14:25,598 --> 00:14:27,600 Although I don't know what you want to say? 173 00:14:27,600 --> 00:14:28,768 What you said is a love explanation. 174 00:14:32,105 --> 00:14:35,775 That day you compared me to a person called hey 175 00:14:37,110 --> 00:14:39,112 this means you love me. 176 00:14:40,613 --> 00:14:42,115 Isn't it so Gong Hyeon Seok? 177 00:14:44,117 --> 00:14:46,286 You're not only moved by me. 178 00:14:46,786 --> 00:14:50,456 You asked me once before, after you had already entered school, What about you? 179 00:14:51,124 --> 00:14:52,792 Doesn't this mean that you want to start something with me? 180 00:14:53,960 --> 00:14:57,297 But you already have started 181 00:14:58,131 --> 00:14:59,465 isn't that right, Gong Hyeon Seok? 182 00:15:01,301 --> 00:15:09,809 Because of me you understand why your mother would fall in love with your step father. 183 00:15:10,643 --> 00:15:11,978 Is it not? 184 00:15:18,151 --> 00:15:21,154 I know that there is nothing to be done to resist. 185 00:15:22,822 --> 00:15:26,659 So I understand that I need to open my heart even more. 186 00:15:28,494 --> 00:15:31,331 But how did you do it? 187 00:15:33,166 --> 00:15:37,203 You became scared and then retreated. 188 00:15:39,038 --> 00:15:41,874 Yes. Correct. 189 00:15:43,543 --> 00:15:46,879 At that time I could only do that. 190 00:15:47,714 --> 00:15:50,883 I really felt that I was very bad. 191 00:15:52,552 --> 00:16:01,394 I believed that I was not entitled to have your love. 192 00:16:01,561 --> 00:16:03,396 So even more I can't trust you. 193 00:16:04,597 --> 00:16:06,599 Although you now say this with such confidence. 194 00:16:08,101 --> 00:16:08,935 But at any time you could possibly turn around 195 00:16:09,102 --> 00:16:11,437 and say, I'm this this kind of person. Don't you know that? 196 00:16:12,939 --> 00:16:15,775 Then you need to wait and see. 197 00:16:15,942 --> 00:16:17,610 See whether or not I will like this. 198 00:16:19,279 --> 00:16:20,613 I do not want do this. 199 00:16:20,947 --> 00:16:23,283 You love me. 200 00:16:23,950 --> 00:16:25,952 Just quietly look at me, is that all right? 201 00:16:25,952 --> 00:16:26,953 If I promise 202 00:16:28,288 --> 00:16:30,290 in other words, I will continue with you. 203 00:16:32,292 --> 00:16:34,127 I do not want a person who equivocates 204 00:16:35,628 --> 00:16:37,463 to give my heart to. 205 00:16:42,969 --> 00:16:44,137 It's not two or three years. 206 00:16:45,305 --> 00:16:47,640 Twenty or thirty years. I'll also accept 207 00:16:47,974 --> 00:16:49,642 because I really was wrong. 208 00:16:50,476 --> 00:16:52,812 But if you're keeping it open for an unspecified period 209 00:16:55,481 --> 00:16:56,983 I will wait for you Gong Hyeon Seok. 210 00:16:57,817 --> 00:17:00,820 I will foolishly wait for you. 211 00:17:16,470 --> 00:17:18,230 Director I will work properly. 212 00:17:18,570 --> 00:17:20,440 Tomorrow we'll have the script ready to give you. 213 00:17:20,600 --> 00:17:23,110 You must certainly try to figure out the role. 214 00:17:23,270 --> 00:17:23,940 Yes 215 00:17:24,610 --> 00:17:25,780 Thank you director. 216 00:17:26,110 --> 00:17:28,440 For giving our Na Ri such a good opportunity. 217 00:17:28,610 --> 00:17:30,810 Then we will see you at the film site. 218 00:17:32,320 --> 00:17:36,490 Today Dong U has also prepared properly. 219 00:17:36,990 --> 00:17:38,150 You hadn't contacted him? 220 00:17:39,320 --> 00:17:40,660 Sorry director. 221 00:17:41,160 --> 00:17:43,660 Today, I was to see the management agent. 222 00:17:43,830 --> 00:17:46,500 I didn't expect they would all be together. 223 00:17:48,330 --> 00:17:51,200 Sorry. This was always just a minor role. 224 00:17:51,400 --> 00:17:53,400 So we wanted to let him come and try. 225 00:17:53,570 --> 00:17:56,070 But Min Ju Yi said that he wanted to participate. 226 00:17:56,240 --> 00:17:57,070 Min Ju Yi. 227 00:17:57,570 --> 00:17:58,910 That superstar. 228 00:17:59,080 --> 00:17:59,740 Mmm. It's him. 229 00:17:59,910 --> 00:18:01,580 Although it is a minor role. 230 00:18:01,740 --> 00:18:04,910 But he extremely wanted to be in it. 231 00:18:09,250 --> 00:18:10,250 Director. 232 00:18:11,420 --> 00:18:13,420 No matter who it is that participates. 233 00:18:13,420 --> 00:18:15,760 To a director the movie then is the most important thing, isn't it? 234 00:18:16,260 --> 00:18:17,590 Yes 235 00:18:17,590 --> 00:18:21,930 Then taking a look at his acting won't be difficult. 236 00:18:22,100 --> 00:18:24,430 If we let him audition in the end he will only to be disappointed. 237 00:18:24,430 --> 00:18:25,100 Why bother? 238 00:18:25,770 --> 00:18:26,940 Sorry. Director. 239 00:18:27,270 --> 00:18:29,440 What's wrong? 240 00:18:29,440 --> 00:18:32,940 I want Na Ri to work with a person who is only focus on the quality of the movie 241 00:18:33,110 --> 00:18:34,880 in this way she will learn something. 242 00:18:35,140 --> 00:18:37,810 In the film she just completed 243 00:18:37,980 --> 00:18:39,980 because of the schedule of one idol superstar 244 00:18:40,150 --> 00:18:42,150 the entire shoot was disrupted. 245 00:18:42,320 --> 00:18:43,820 Just because the director didn't have full control 246 00:18:43,990 --> 00:18:44,990 this situation arose. 247 00:18:45,660 --> 00:18:47,690 Although this would have been a very good opportunity 248 00:18:47,860 --> 00:18:49,890 but at this time we will not be participating in this movie. 249 00:18:55,230 --> 00:18:56,070 Wait a moment. 250 00:19:06,110 --> 00:19:09,110 You how come you are so happy? 251 00:19:14,280 --> 00:19:16,620 Grandpa you ranked fifth in internet searches. 252 00:19:16,790 --> 00:19:17,950 I was a contributor. 253 00:19:17,950 --> 00:19:19,460 I even mobilized all my friends. 254 00:19:19,620 --> 00:19:22,630 I announced that grandpa is now famous. 255 00:19:22,790 --> 00:19:23,790 I thought to become a superstar later, 256 00:19:23,960 --> 00:19:25,130 but then it just would be more difficult to see you. 257 00:19:25,630 --> 00:19:27,300 I just to wanted to get your signature so I took a trip here. 258 00:19:27,630 --> 00:19:28,960 Wow. Really. 259 00:19:29,130 --> 00:19:32,300 Department Chief Gong, work has been easy? 260 00:19:32,470 --> 00:19:33,800 What do you mean easy? 261 00:19:33,970 --> 00:19:36,810 Today, my eonni was fierce. 262 00:19:37,140 --> 00:19:38,310 Is that a fact? 263 00:19:38,810 --> 00:19:40,540 Then tell me, I've come to listen. 264 00:19:41,210 --> 00:19:43,550 I want to first tell you about a little matter. 265 00:19:43,550 --> 00:19:44,880 Mmm. What is it? 266 00:19:45,050 --> 00:19:48,050 Former fashion teacher Young Lady Pak is about to get married. 267 00:19:48,220 --> 00:19:51,050 so we will need a new fashion teacher. 268 00:19:51,050 --> 00:19:53,060 President. You can personally interview... 269 00:19:53,720 --> 00:19:54,720 Department chief. 270 00:19:57,730 --> 00:19:59,230 Didn't I tell you to come tomorrow? 271 00:19:59,400 --> 00:20:04,230 I brought my qualification certificate. Department chief. Very good. 272 00:20:04,400 --> 00:20:07,400 - See. Come, come. - Compared to you an even more lively person. 273 00:20:13,740 --> 00:20:16,080 You know that eonni has courage. 274 00:20:16,250 --> 00:20:20,250 I knew. But today then I knew absolutely. 275 00:20:21,420 --> 00:20:22,920 Isn't it because of her fighting to get Dong U an opportunity 276 00:20:23,090 --> 00:20:24,590 that you believe this? 277 00:20:24,750 --> 00:20:29,430 I'm a person who makes a very clear distinction between work and personal interests. 278 00:20:29,590 --> 00:20:31,590 Don't care how much in-laws hate... 279 00:20:32,760 --> 00:20:36,270 No. How poison? Incorrect. 280 00:20:36,600 --> 00:20:38,100 Have said too much. 281 00:20:38,270 --> 00:20:39,940 Every night I see she never keeps the blanket on. 282 00:20:40,100 --> 00:20:41,600 I always need to cover her up 283 00:20:41,600 --> 00:20:44,610 Who never keeps blanket on? 284 00:20:44,610 --> 00:20:45,780 I sleep. 285 00:20:45,940 --> 00:20:51,110 But that is extremely honest. 286 00:20:52,450 --> 00:20:56,450 Young relative, why does he always work so late every night? 287 00:20:56,450 --> 00:20:57,950 He's always been like this. 288 00:20:58,620 --> 00:21:00,620 I have to see young relative 289 00:21:00,790 --> 00:21:04,460 to discuss a matter with him. 290 00:21:04,630 --> 00:21:07,630 Mother, I want you to stop right here. 291 00:21:09,130 --> 00:21:11,130 Son, suddenly what's wrong with you? 292 00:21:11,130 --> 00:21:12,640 This is unfamiliar 293 00:21:12,800 --> 00:21:14,800 suddenly you are using polite expressions. 294 00:21:14,800 --> 00:21:15,810 Wait until Blessings is born 295 00:21:15,970 --> 00:21:17,970 he'll see that a son speaking to his mother doesn't need to use polite expressions. 296 00:21:18,140 --> 00:21:19,480 He will learn the proper way. 297 00:21:19,640 --> 00:21:23,810 Son. Don't be like this. Don't be like this. 298 00:21:23,810 --> 00:21:25,150 Mom? 299 00:21:38,530 --> 00:21:39,700 I want to look at my young bridegroom 300 00:21:39,860 --> 00:21:43,870 who is slowly becoming more mature. 301 00:21:45,030 --> 00:21:46,870 How much more will you still develop? 302 00:22:22,670 --> 00:22:25,680 I suddenly have matters yet I still cannot find him. 303 00:22:25,680 --> 00:22:26,680 His phone is switched off. 304 00:22:27,510 --> 00:22:29,850 My small oppa's phone 305 00:22:30,010 --> 00:22:32,010 is set aside and linked to the prosecutor's office job phone. 306 00:22:32,180 --> 00:22:34,350 This basic number is switched off after work hours. 307 00:22:34,680 --> 00:22:36,350 Last time because phone... 308 00:22:37,850 --> 00:22:39,520 Last time, what is the matter? 309 00:22:40,360 --> 00:22:41,360 It's nothing. 310 00:22:44,690 --> 00:22:48,030 Do you know the prosecutor's office contact phone number? 311 00:22:56,040 --> 00:22:58,870 Do you want to drink automatic coffee machine the coffee? 312 00:23:02,880 --> 00:23:05,880 Then I will have to drink it. 313 00:23:16,560 --> 00:23:21,230 Then tonight I'll get off work first. 314 00:23:21,900 --> 00:23:23,900 No need. I just want to look in on him. 315 00:23:24,070 --> 00:23:26,240 If I am an obstruction to the two brothers talking 316 00:23:26,400 --> 00:23:28,070 he will hate me. 317 00:23:31,740 --> 00:23:33,080 I'm getting off work. 318 00:23:54,300 --> 00:23:56,300 I feel that Sin Ju Yeong is really cheerful 319 00:23:57,500 --> 00:23:59,540 compared to you this gloomy person. 320 00:23:59,870 --> 00:24:01,640 Again I feel you are really suitable, plus 321 00:24:03,810 --> 00:24:05,980 there's no need for me to defend your personality. 322 00:24:09,250 --> 00:24:10,750 Are you just getting off of work 323 00:24:11,410 --> 00:24:13,750 or are you en route to an appointment and came to see me. 324 00:24:14,080 --> 00:24:15,750 I've just been busy until now. 325 00:24:16,750 --> 00:24:17,750 Why the long face? 326 00:24:23,130 --> 00:24:23,960 Hyeon Seok 327 00:24:25,130 --> 00:24:26,160 What? 328 00:24:35,170 --> 00:24:36,210 When I didn't have a name 329 00:24:38,970 --> 00:24:40,740 but at the time you called me oi, 330 00:24:41,140 --> 00:24:42,280 I also especially liked you. 331 00:24:46,280 --> 00:24:51,050 Perhaps hey also was thinking 332 00:24:52,920 --> 00:24:54,260 the same as I was then. 333 00:24:54,260 --> 00:24:55,260 From the first time we met all of you 334 00:24:56,890 --> 00:24:58,060 we liked all of you. 335 00:25:02,230 --> 00:25:03,900 So just to make all of you happy, 336 00:25:08,500 --> 00:25:10,510 just to be a presentable father... 337 00:25:12,170 --> 00:25:13,010 I know. 338 00:25:18,010 --> 00:25:19,520 Hyeong when you were in prison 339 00:25:19,520 --> 00:25:23,520 I went to see you. I became very angry at you. 340 00:25:23,690 --> 00:25:26,020 Why just for me would you do such a thing? I asked you back then. 341 00:25:27,520 --> 00:25:29,690 I loudly asked you, how can I continue to live? 342 00:25:29,860 --> 00:25:30,530 At that point I understood 343 00:25:32,860 --> 00:25:39,170 that perhaps hey's heart is the same as yours. 344 00:25:42,370 --> 00:25:43,870 If it was me, perhaps I wouldn't have been able to do all that you did for us. 345 00:25:44,370 --> 00:25:46,780 I don't have it in me to do that. 346 00:25:48,910 --> 00:25:51,250 At birth everyone is different. 347 00:25:55,080 --> 00:25:56,920 Although I cannot understand you, 348 00:25:59,260 --> 00:26:01,590 but I can sense it. 349 00:26:10,800 --> 00:26:13,140 Are you listening? 350 00:26:14,800 --> 00:26:17,810 Tonight you must be feeling especially happy. 351 00:26:19,810 --> 00:26:20,640 Father 352 00:26:30,920 --> 00:26:31,920 So early to go to work. 353 00:26:32,420 --> 00:26:33,090 That's true. 354 00:26:33,760 --> 00:26:35,260 It's not yet 6 o'clock. 355 00:26:35,420 --> 00:26:36,930 You have so quickly prepared breakfast. 356 00:26:37,090 --> 00:26:39,600 Your father is being questioned by me. 357 00:26:39,760 --> 00:26:40,430 Want to join us? 358 00:26:49,610 --> 00:26:50,940 Come try and see. 359 00:26:51,610 --> 00:26:52,440 Yes. 360 00:27:03,620 --> 00:27:04,620 How is it? 361 00:27:06,120 --> 00:27:07,120 It was delicious. 362 00:27:07,460 --> 00:27:08,290 That's true! 363 00:27:08,460 --> 00:27:10,460 But not yet up to being able to sell it. 364 00:27:14,630 --> 00:27:18,300 I feel that this is more ok, eat a bit. 365 00:27:18,970 --> 00:27:19,970 Forget it. 366 00:27:22,300 --> 00:27:23,970 Right. Do Hui. 367 00:27:24,640 --> 00:27:25,470 Right 368 00:27:26,140 --> 00:27:27,640 If you had a younger sibling 369 00:27:27,810 --> 00:27:29,480 you wouldn't feel jealous? 370 00:27:35,820 --> 00:27:38,320 Yes, that's right. I'm already an adult. 371 00:27:38,820 --> 00:27:40,160 Fine. Thank you. 372 00:27:40,820 --> 00:27:41,660 Then I will be going. 373 00:27:41,820 --> 00:27:42,660 Mmm. 374 00:27:47,100 --> 00:27:48,600 This person really. 375 00:27:48,760 --> 00:27:51,100 So early in the morning having her taste something then saying these words. 376 00:27:51,270 --> 00:27:53,270 This subject is a bit awkward, but it was solemnly said. 377 00:27:54,770 --> 00:27:57,770 Do Hui already seems very happy and has promised. 378 00:27:59,110 --> 00:28:01,110 Husband, do you still need some time? 379 00:28:02,780 --> 00:28:05,450 I haven't finished your written report. 380 00:28:05,780 --> 00:28:10,450 Good, finish eating then go to our room and put in an effort to learn. 381 00:28:10,790 --> 00:28:14,620 I won't eat. I'll go to study. 382 00:28:14,790 --> 00:28:16,630 You haven't even touched that one. 383 00:28:25,470 --> 00:28:26,300 What's this? 384 00:28:27,300 --> 00:28:28,640 I made some fish soup. 385 00:28:28,800 --> 00:28:29,670 Get up and sober up teacher. 386 00:28:29,840 --> 00:28:30,510 You cooked. 387 00:28:30,840 --> 00:28:31,670 That's true. 388 00:28:33,340 --> 00:28:34,680 You need to concentrate on one thing. 389 00:28:34,840 --> 00:28:35,510 One thing. 390 00:28:36,080 --> 00:28:37,250 While I'm cooking the soup 391 00:28:37,410 --> 00:28:39,150 I am also always reflecting. Teacher. 392 00:28:39,350 --> 00:28:40,520 Then the meaning is 393 00:28:40,520 --> 00:28:41,680 you were not seriously cooking soup 394 00:28:41,680 --> 00:28:44,020 nor were you seriously reflecting. 395 00:28:44,850 --> 00:28:45,690 That's true. 396 00:28:46,360 --> 00:28:48,020 Even a genius like me 397 00:28:48,020 --> 00:28:51,360 also cannot wholeheartedly do two things at once. 398 00:28:51,530 --> 00:28:52,360 Yes. Teacher. 399 00:28:53,030 --> 00:28:57,530 Jeong Ja. You cannot be like this. 400 00:28:59,600 --> 00:29:04,240 Jeong Ja. This is too dangerous. 401 00:29:08,240 --> 00:29:10,580 You're absent-minded again. 402 00:29:11,410 --> 00:29:18,390 If you have time to ask ajussi about the relatives. 403 00:29:18,390 --> 00:29:21,060 Then you have time to reflect on what you are doing now that matters the most? 404 00:29:22,390 --> 00:29:23,730 Yes. 405 00:29:25,900 --> 00:29:27,060 Prosecutor 406 00:29:27,400 --> 00:29:28,230 Prosecutor 407 00:29:32,070 --> 00:29:34,400 Aren't you leaving the hospital this weekend? 408 00:29:34,570 --> 00:29:36,740 I'm all right, there's no need to stay in the hospital. 409 00:29:37,240 --> 00:29:40,080 Give me the information so I can thumb through it. 410 00:29:40,740 --> 00:29:43,750 You're so anxious to come back to work. 411 00:29:43,750 --> 00:29:45,080 Don't tell me there is another reason? 412 00:29:46,920 --> 00:29:47,080 What? 413 00:29:47,080 --> 00:29:50,450 That thing that happened at the entrance to the prosecutor's office 414 00:29:50,620 --> 00:29:53,960 you're unable to do it around a hospital. 415 00:29:54,120 --> 00:29:55,120 Is it interesting? 416 00:29:55,990 --> 00:29:56,830 That's true. 417 00:29:56,830 --> 00:29:57,830 I feel that there is no meaning. 418 00:29:58,330 --> 00:29:59,330 In the future, don't mention it again. 419 00:30:06,170 --> 00:30:07,670 Have you already prepared properly? 420 00:30:07,840 --> 00:30:12,680 Yes. We have already prepared the top models. 421 00:30:12,840 --> 00:30:13,840 We will have to wait and see. 422 00:30:52,450 --> 00:30:54,620 This is our Design Team A presentation on the stage. 423 00:31:40,860 --> 00:31:44,530 Parachute booked the models, can they be of this standard? 424 00:32:11,730 --> 00:32:15,730 Please see our Design Team B presentation on the stage. 425 00:32:57,770 --> 00:33:02,110 We have prepared a show highlighting the special attributes and uniqueness of our clothes. 426 00:33:32,640 --> 00:33:46,320 -=Next Episode Preview=- 427 00:33:50,390 --> 00:33:53,400 Are you taking the initiative to pursue our young relative? 428 00:33:53,560 --> 00:33:56,230 Brother-in-law is attractive. 429 00:33:56,230 --> 00:33:57,230 Really great. 430 00:33:57,400 --> 00:34:00,240 How did you think of that? 431 00:34:00,240 --> 00:34:02,910 It's time to admit we have failed. 432 00:34:03,070 --> 00:34:05,910 I admit it, so I need Lawyer Lee. 433 00:34:05,910 --> 00:34:09,750 As a reward to our contract worker 434 00:34:09,750 --> 00:34:12,250 we've decided to formally engage him as an employee. 32964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.