All language subtitles for The.Serpent.S01E04.480p.x264-mSD[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:10,880 www.titlovi.com 2 00:00:13,880 --> 00:00:15,678 You made it. Welcome to Kanit House. 3 00:00:15,680 --> 00:00:16,838 Thank you very much. 4 00:00:16,840 --> 00:00:18,478 I want to find out what happened to them. 5 00:00:18,480 --> 00:00:20,680 The same thing that happened to all of them. 6 00:00:22,520 --> 00:00:25,158 All? It's more than two Dutch. 7 00:00:25,160 --> 00:00:26,878 This is important information. 8 00:00:26,880 --> 00:00:29,558 And we must take it, take them to the police station today. 9 00:00:29,560 --> 00:00:30,998 Oh, no, no, no, we don't. 10 00:00:31,000 --> 00:00:33,358 It is not for you to give me my orders, Mr Knippenberg. 11 00:00:33,360 --> 00:00:35,158 I don't know what to do. 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,760 Write a report, Herman. 13 00:00:37,720 --> 00:00:39,878 Lena, just buy the gems. 14 00:00:39,880 --> 00:00:43,200 Help me! When they left before Christmas, Monique looked scared. 15 00:00:46,120 --> 00:00:47,238 Where is he now? 16 00:00:47,240 --> 00:00:48,358 We don't know. 17 00:00:48,360 --> 00:00:51,360 Gautier must have flown as Willem, and the girl as Lena. 18 00:00:53,320 --> 00:00:55,078 Hey. You're going to a party? 19 00:00:55,080 --> 00:00:56,598 Yeah. A silly embassy thing. 20 00:00:56,600 --> 00:00:57,878 Where's Nadine? 21 00:00:57,880 --> 00:00:59,480 She went to check her mailbox. 22 00:01:00,880 --> 00:01:02,840 She should have been home an hour ago. 23 00:02:54,440 --> 00:02:55,518 Sorry, excuse me. 24 00:02:55,520 --> 00:02:58,238 Excuse me, I'm looking for my wife, Nadine Gires. 25 00:02:58,240 --> 00:02:59,360 Have you seen her? 26 00:03:01,640 --> 00:03:03,000 He saw her leave. 27 00:03:06,360 --> 00:03:08,560 Remi, I think it was them. 28 00:03:12,360 --> 00:03:13,800 OK, we go now. Kanit House. 29 00:03:14,960 --> 00:03:17,278 Listen. I don't think we can take you. 30 00:03:17,280 --> 00:03:19,158 Why? Because of your fucking body? 31 00:03:19,160 --> 00:03:20,318 No, not because of the body, 32 00:03:20,320 --> 00:03:22,958 because if we go rushing in there, they will know that she knows, 33 00:03:22,960 --> 00:03:25,998 and that not only that she knows, but she has told other people. 34 00:03:26,000 --> 00:03:27,838 It's not safe for Nadine, Remi. 35 00:03:27,840 --> 00:03:30,120 You get home, you find her, call us at the embassy. 36 00:03:31,440 --> 00:03:32,480 She'd better be OK. 37 00:03:47,520 --> 00:03:49,360 Nadine? Nadine? 38 00:03:51,440 --> 00:03:52,640 Nadine... 39 00:04:18,120 --> 00:04:19,160 Nadine? 40 00:04:27,360 --> 00:04:29,960 I told him I would call him, but I completely forgot. 41 00:04:33,320 --> 00:04:35,320 Hey, Ajay. How are you guys? 42 00:04:36,960 --> 00:04:38,200 Never better. 43 00:04:41,560 --> 00:04:43,398 Oh, la, la. Err... 44 00:04:43,400 --> 00:04:44,558 We can't stay. 45 00:04:44,560 --> 00:04:46,678 We're very, very late. Yes. 46 00:04:46,680 --> 00:04:49,958 So, have a beautiful evening, and see you tomorrow. 47 00:04:49,960 --> 00:04:52,200 Before you go, I have something for you. 48 00:05:18,600 --> 00:05:20,560 PHONE RINGING 49 00:05:25,280 --> 00:05:27,718 We picked up a story at the Bangkok Post about one 50 00:05:27,720 --> 00:05:29,918 of your people, Ambassador. 51 00:05:29,920 --> 00:05:31,798 One of mine? No. 52 00:05:31,800 --> 00:05:34,878 Using his diplomatic credentials to enquire after some Dutch 53 00:05:34,880 --> 00:05:36,038 murder victims. 54 00:05:36,040 --> 00:05:38,878 Quite adamantly, so the story goes. 55 00:05:38,880 --> 00:05:40,758 Every embassy in town. 56 00:05:40,760 --> 00:05:42,240 PHONE RINGING 57 00:05:43,760 --> 00:05:44,838 Hello, yes. 58 00:05:44,840 --> 00:05:45,918 Jesus Christ. 59 00:05:45,920 --> 00:05:48,798 You tell us to call you and then you can't even answer the fucking phone? 60 00:05:48,800 --> 00:05:51,678 Yes, I know Remi, Listen, I'm sorry. You're OK? Yes? 61 00:05:51,680 --> 00:05:54,638 Well, she ate dinner with them, and she's not dead yet so... 62 00:05:54,640 --> 00:05:57,918 But they are just two Westerners, why not cover 63 00:05:57,920 --> 00:06:01,438 the hundreds of Vietnamese refugees that are preyed on by pirates? 64 00:06:01,440 --> 00:06:04,800 Perhaps it's the scarcity that makes it a good story, Mrs van Dongen. 65 00:06:05,760 --> 00:06:07,080 You have to get out now! 66 00:06:19,560 --> 00:06:20,998 What are they saying? 67 00:06:21,000 --> 00:06:22,880 That you're a mad fucking Dutchman. Right. 68 00:06:24,400 --> 00:06:25,758 Herman? 69 00:06:25,760 --> 00:06:27,038 Yes. Nadine? 70 00:06:27,040 --> 00:06:28,078 What do you need? 71 00:06:28,080 --> 00:06:29,278 What do you mean? 72 00:06:29,280 --> 00:06:30,438 As evidence. 73 00:06:30,440 --> 00:06:31,478 No, no. 74 00:06:31,480 --> 00:06:34,078 I don't know where they have been for the last three months, but 75 00:06:34,080 --> 00:06:36,078 Monique is like a different woman. 76 00:06:36,080 --> 00:06:38,238 They have so much more money. 77 00:06:38,240 --> 00:06:40,838 And, listen, they have new belongings everywhere, 78 00:06:40,840 --> 00:06:44,558 which must belong to the victims. I can bring it to you as evidence. 79 00:06:44,560 --> 00:06:46,198 You mustn't take anything, Nadine. 80 00:06:46,200 --> 00:06:47,958 Yes, Nadine, Angela is right. 81 00:06:47,960 --> 00:06:50,078 Everything must seem normal. 82 00:06:50,080 --> 00:06:51,398 Remi must go to work. 83 00:06:51,400 --> 00:06:52,838 Everything. OK? 84 00:06:52,840 --> 00:06:57,478 But if there is anything you can find out, where they went, who... 85 00:06:57,480 --> 00:07:00,798 Actually, Nadine, do either of you own a camera? 86 00:07:00,800 --> 00:07:02,160 Herman, you can't just... 87 00:07:03,200 --> 00:07:04,998 Nadine, if you think it's too dangerous... 88 00:07:05,000 --> 00:07:07,518 Of course, it's fucking too dangerous! 89 00:07:07,520 --> 00:07:10,038 Yes, we have a camera, I can take it. 90 00:07:10,040 --> 00:07:14,878 OK. So, Nadine, take the camera and you get photographs of him, 91 00:07:14,880 --> 00:07:17,278 Gautier, and the rest of them, OK? 92 00:07:17,280 --> 00:07:20,198 You get photographs of him and the belongings that you mentioned. 93 00:07:20,200 --> 00:07:22,558 Before the end of the day tomorrow, no later. 94 00:07:22,560 --> 00:07:25,318 If you are not back by nightfall, we will come and get you ourselves. 95 00:07:25,320 --> 00:07:27,278 VOICES BELOW 96 00:07:27,280 --> 00:07:28,758 You understand? 97 00:07:28,760 --> 00:07:30,558 Yes. 98 00:07:30,560 --> 00:07:31,798 Goodnight, Angela. 99 00:07:31,800 --> 00:07:33,080 Goodnight, Herman. 100 00:07:36,640 --> 00:07:38,638 I think we are doing the right thing. 101 00:07:38,640 --> 00:07:41,200 With evidence like that I can go back to the police. 102 00:08:07,760 --> 00:08:11,438 Royal Nepal Airlines Flight 51 to Kathmandu is now ready to 103 00:08:11,440 --> 00:08:13,518 board at Gate 25. 104 00:08:13,520 --> 00:08:14,640 Ajay? 105 00:08:30,880 --> 00:08:33,120 Have a nice flight, Miss Dekker. 106 00:08:43,760 --> 00:08:44,880 Come on, Lena. 107 00:08:52,200 --> 00:08:54,118 Australian. 108 00:08:54,120 --> 00:08:56,160 They think they're bloody Australian. 109 00:09:27,200 --> 00:09:28,400 Thank you, Mr Bloem. 110 00:09:30,440 --> 00:09:31,600 Welcome, Miss Dekker. 111 00:09:34,000 --> 00:09:35,198 This place is not for you. 112 00:09:35,200 --> 00:09:38,000 Find somewhere cheaper and meet us in the morning. 113 00:10:21,560 --> 00:10:23,840 So, what do you do in Bangkok, Miss Dekker? 114 00:10:25,680 --> 00:10:26,958 Gemstones. 115 00:10:26,960 --> 00:10:28,360 And you're in Kathmandu? 116 00:10:29,560 --> 00:10:33,278 There is barely even a garnet to be mined here in Nepal. 117 00:10:33,280 --> 00:10:34,320 We're on vacation. 118 00:10:36,200 --> 00:10:37,600 Not on business. 119 00:10:51,680 --> 00:10:52,880 All in. 120 00:10:55,360 --> 00:10:56,440 Fold. 121 00:11:01,280 --> 00:11:02,440 Call. 122 00:11:17,120 --> 00:11:18,158 King. 123 00:11:18,160 --> 00:11:20,318 Oooh. 124 00:11:20,320 --> 00:11:23,040 A good thing you are not here on business. 125 00:11:38,960 --> 00:11:42,758 It's vulgar to put so much value on money. 126 00:11:42,760 --> 00:11:44,318 You shouldn't worry so much. 127 00:11:44,320 --> 00:11:45,598 Should she, Ajay? 128 00:11:45,600 --> 00:11:48,158 Yes, Monique. You really shouldn't worry so much. 129 00:11:48,160 --> 00:11:49,200 Mr Bloem. 130 00:11:50,280 --> 00:11:53,478 I wondering if perhaps you could settle your account 131 00:11:53,480 --> 00:11:57,880 for the suite, and however long you hope to stay. 132 00:11:59,160 --> 00:12:00,878 Certainly. 133 00:12:00,880 --> 00:12:02,040 I'll have it arranged. 134 00:12:18,400 --> 00:12:19,680 Money comes, money goes. 135 00:12:21,160 --> 00:12:24,320 But as you see, in this life, you just need to know where to look. 136 00:12:31,280 --> 00:12:32,440 Stop the car. 137 00:12:33,920 --> 00:12:34,960 Stop the car! 138 00:12:37,240 --> 00:12:38,518 Didn't you hear me? 139 00:12:38,520 --> 00:12:39,560 Stop. 140 00:12:45,240 --> 00:12:47,320 Marie. 141 00:13:02,200 --> 00:13:03,558 What is it you think I ask of you? 142 00:13:03,560 --> 00:13:05,398 Don't! You lose all our money after... 143 00:13:05,400 --> 00:13:06,918 ..after everything you made me do! 144 00:13:06,920 --> 00:13:09,400 And now I'm here pretending to be that sweet Dutch girl. 145 00:13:12,200 --> 00:13:14,320 You think I don't understand what you did to her? 146 00:13:15,880 --> 00:13:18,320 You and your fucking dog. 147 00:13:19,320 --> 00:13:20,600 You're disgusting! 148 00:13:22,160 --> 00:13:23,440 Stop this, Alain. 149 00:13:25,080 --> 00:13:27,078 Do you want me to deal with her? 150 00:13:27,080 --> 00:13:29,200 No. Take this. I'll find you later. 151 00:13:30,600 --> 00:13:32,760 I will not be your accomplice any more. 152 00:13:42,600 --> 00:13:43,640 Wow. 153 00:13:48,480 --> 00:13:51,958 Ajay, will you take one of us? 154 00:13:51,960 --> 00:13:53,200 Yeah, sure. 155 00:13:56,120 --> 00:13:57,160 Thank you. 156 00:13:59,600 --> 00:14:01,598 You look so beautiful. 157 00:14:01,600 --> 00:14:03,040 What happened when you were gone? 158 00:14:04,240 --> 00:14:06,000 He made me feel like a goddess. 159 00:14:07,280 --> 00:14:08,640 And so you are, Monique... 160 00:14:28,280 --> 00:14:30,558 All the English language newspapers. 161 00:14:30,560 --> 00:14:34,358 From September through to January. 162 00:14:34,360 --> 00:14:35,720 Thank you, Lawana. 163 00:14:37,240 --> 00:14:38,878 Now, you. 164 00:14:38,880 --> 00:14:40,638 No, I don't think so, Nadine. 165 00:14:40,640 --> 00:14:42,678 I promise I will do a good one. 166 00:14:42,680 --> 00:14:44,000 I said no, Nadine. 167 00:14:45,120 --> 00:14:47,240 Shall I say it in French so you understand? 168 00:15:04,680 --> 00:15:07,960 If he doesn't want his picture taken, you shouldn't force him. 169 00:15:10,240 --> 00:15:11,520 She thinks you are shy. 170 00:15:13,360 --> 00:15:14,400 But I don't either. 171 00:15:16,720 --> 00:15:18,480 Besides, why the sudden interest? 172 00:15:19,760 --> 00:15:21,000 Because we are friends. 173 00:15:22,560 --> 00:15:23,840 Right, Monique? 174 00:16:06,720 --> 00:16:09,598 Mr Knippenberg. Lawana, one moment please... But, Mr Knippenberg... 175 00:16:09,600 --> 00:16:11,080 Lawana, not now. 176 00:16:12,600 --> 00:16:14,318 Knippenberg? 177 00:16:14,320 --> 00:16:15,520 Mr Ambassador. 178 00:16:16,760 --> 00:16:21,278 Miss Lawana -why were you bringing Mr Knippenberg all these newspapers? 179 00:16:21,280 --> 00:16:23,240 Oh, it's for the Narcotics Committee. 180 00:16:24,240 --> 00:16:27,558 Deaths attributed to, erm, smuggler conflict. 181 00:16:27,560 --> 00:16:28,998 Triads and so forth. 182 00:16:29,000 --> 00:16:31,638 Do you think your lies convince anyone? 183 00:16:31,640 --> 00:16:34,838 I know what you are doing, and it is an insult to me 184 00:16:34,840 --> 00:16:36,560 and to the country you represent. 185 00:16:39,640 --> 00:16:42,558 I don't have the ability to terminate his employment, 186 00:16:42,560 --> 00:16:43,718 he knows that. 187 00:16:43,720 --> 00:16:45,038 Ambassador, please. 188 00:16:45,040 --> 00:16:49,038 I can recommend he is recalled, however. 189 00:16:49,040 --> 00:16:50,518 Back to the Hague. 190 00:16:50,520 --> 00:16:54,998 That is an uncomfortable city, Miss Lawana. 191 00:16:55,000 --> 00:16:58,040 And cold like you can't imagine. 192 00:17:01,240 --> 00:17:02,840 Would you agree, Knippenberg? 193 00:17:09,520 --> 00:17:10,600 He agrees. 194 00:17:17,680 --> 00:17:20,960 LOUD UPBEAT MUSIC 195 00:17:41,520 --> 00:17:43,238 Have you heard anything? 196 00:17:43,240 --> 00:17:45,040 No, have you? 197 00:17:49,120 --> 00:17:52,120 Ajay? Alain wants some more whiskey for his guests. 198 00:17:55,800 --> 00:17:57,158 Let me help you with that. 199 00:17:57,160 --> 00:17:58,558 I can help you. 200 00:17:58,560 --> 00:17:59,798 Fuck, Nadine! 201 00:17:59,800 --> 00:18:01,878 I'm so sorry. 202 00:18:01,880 --> 00:18:03,878 That's all the ice we've got! 203 00:18:03,880 --> 00:18:06,358 Ajay, there is plenty in our apartment. 204 00:18:06,360 --> 00:18:08,078 Help yourself, the door is open. 205 00:18:08,080 --> 00:18:09,440 I can clean this. 206 00:18:52,040 --> 00:18:53,718 Nadine? 207 00:18:53,720 --> 00:18:54,800 Oui. 208 00:18:56,560 --> 00:18:57,840 I just needed a light. 209 00:19:03,400 --> 00:19:04,600 I'm sorry. 210 00:19:29,520 --> 00:19:30,760 Herman, please. 211 00:19:34,560 --> 00:19:36,520 We told them to be here by nightfall. 212 00:19:38,200 --> 00:19:40,440 What, what have I done? 213 00:19:41,560 --> 00:19:42,958 I'm calling Siemons. 214 00:19:42,960 --> 00:19:44,000 He has a gun. 215 00:19:47,320 --> 00:19:50,118 ENGINE RUNNING 216 00:19:50,120 --> 00:19:51,160 Wait! What? 217 00:20:02,040 --> 00:20:03,160 Thank God. 218 00:20:14,320 --> 00:20:15,640 You bloody did it! 219 00:20:16,840 --> 00:20:17,998 Well done. 220 00:20:18,000 --> 00:20:20,920 MUSIC PLAYING FROM BUS 221 00:20:34,720 --> 00:20:36,160 Hey, you want a toke? 222 00:20:38,320 --> 00:20:40,240 He doesn't, so I won't. 223 00:20:41,320 --> 00:20:44,120 What can I say? I'm a freak for clean. 224 00:20:45,680 --> 00:20:46,880 Look at them, baby. 225 00:20:49,880 --> 00:20:51,080 Shangri-La. 226 00:20:52,560 --> 00:20:56,958 Katmandu by Bob Seger 227 00:20:56,960 --> 00:21:00,558 * I got no rap against the Southern states 228 00:21:00,560 --> 00:21:03,758 * Every time I been there it's been great 229 00:21:03,760 --> 00:21:07,118 * But now I'm leaving and I can't be late 230 00:21:07,120 --> 00:21:09,440 * And to myself be true 231 00:21:10,960 --> 00:21:13,918 * That's why I'm going to Katmandu 232 00:21:13,920 --> 00:21:17,598 * Up to the mountains where I'm going to 233 00:21:17,600 --> 00:21:20,678 * Hey, if I ever get out of here 234 00:21:20,680 --> 00:21:23,080 * That's what I'm gonna do 235 00:21:24,320 --> 00:21:27,480 * Whoa, K-k-k-k-k-k-Katmandu... * 236 00:21:34,960 --> 00:21:37,078 CHEERING 237 00:21:37,080 --> 00:21:40,798 DIALOGUE FROM FILM, EVEREST 238 00:21:40,800 --> 00:21:43,880 Hey, man, could you move to the left a little? 239 00:21:45,800 --> 00:21:47,280 Sure, my brother. 240 00:21:51,320 --> 00:21:52,358 Thanks, man. 241 00:21:52,360 --> 00:21:54,238 Mountains. 242 00:21:54,240 --> 00:21:55,440 They're his trip. 243 00:22:26,560 --> 00:22:27,800 KNOCKING 244 00:22:35,920 --> 00:22:37,560 Thank you. Thank you, sir. 245 00:23:46,080 --> 00:23:49,000 Can I cash these traveller's cheques? Thank you. Thanks. 246 00:23:59,960 --> 00:24:01,000 Thanks. 247 00:24:23,840 --> 00:24:25,360 You're wound kind of tight. 248 00:24:29,720 --> 00:24:31,320 You should take some tea. 249 00:24:34,000 --> 00:24:35,160 What's in there? 250 00:24:38,080 --> 00:24:40,240 All the love you never had. 251 00:24:43,440 --> 00:24:46,080 Every friend you've never made. 252 00:25:52,040 --> 00:25:54,240 AJAY SCREAMS 253 00:26:04,240 --> 00:26:05,398 Hey, man. 254 00:26:05,400 --> 00:26:07,398 Fuck, fuck, fuck, fuck. Take a breath. 255 00:26:07,400 --> 00:26:09,038 I can't fucking see straight. 256 00:26:09,040 --> 00:26:11,078 It's the first plunge. 257 00:26:11,080 --> 00:26:12,120 It'll even out. 258 00:26:14,600 --> 00:26:15,840 I've got you. 259 00:26:26,760 --> 00:26:27,840 Who is that? 260 00:26:29,080 --> 00:26:30,838 Who is that? 261 00:26:30,840 --> 00:26:32,358 Lord Shiva. 262 00:26:32,360 --> 00:26:33,400 The Destroyer. 263 00:26:44,440 --> 00:26:46,038 And what are you? 264 00:26:46,040 --> 00:26:47,638 His apostle. 265 00:26:47,640 --> 00:26:48,880 His slave. 266 00:26:53,800 --> 00:26:54,840 You're safe. 267 00:26:55,960 --> 00:26:57,198 Don't leave me. 268 00:26:57,200 --> 00:26:58,878 I won't. 269 00:26:58,880 --> 00:26:59,960 Come with me. 270 00:27:05,920 --> 00:27:09,000 Our skin -it has no colour. 271 00:27:26,440 --> 00:27:27,480 I'm not a girl. 272 00:27:29,000 --> 00:27:30,320 You're not a boy. 273 00:27:32,080 --> 00:27:33,360 We are only love. 274 00:27:35,880 --> 00:27:37,320 We are only love. 275 00:27:45,160 --> 00:27:47,400 DOG BARKING, ROOSTER CROWING 276 00:27:56,680 --> 00:27:58,560 I have been looking for you all night. 277 00:28:03,760 --> 00:28:05,120 And so...? 278 00:28:08,400 --> 00:28:09,640 She doesn't have anything. 279 00:28:10,680 --> 00:28:13,440 Then why have you been with her all night, Ajay? 280 00:28:15,240 --> 00:28:16,400 I like her. 281 00:28:26,080 --> 00:28:27,240 Are you a slave? 282 00:28:28,440 --> 00:28:29,798 No. 283 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 To her you are a slave. 284 00:28:35,720 --> 00:28:36,760 She may not say it... 285 00:28:39,520 --> 00:28:41,280 ..not even consciously think it... 286 00:28:42,720 --> 00:28:43,760 ..but you are. 287 00:28:46,000 --> 00:28:49,038 Why do you think these white children deny the comfort 288 00:28:49,040 --> 00:28:54,560 and wealth of the life they were given to come to a place like this? 289 00:28:57,960 --> 00:28:59,320 Worship the same Gods. 290 00:29:02,360 --> 00:29:03,560 Wear the same rags. 291 00:29:04,880 --> 00:29:06,398 Please, don't hurt her... 292 00:29:06,400 --> 00:29:07,680 Live in the same filth. 293 00:29:09,200 --> 00:29:12,358 Each 'experience' is only then taken home to wear like - 294 00:29:12,360 --> 00:29:14,840 a piece of fake, tribal jewellery. 295 00:29:16,640 --> 00:29:19,080 They travel only to acquire. 296 00:29:20,640 --> 00:29:22,520 It's another form of imperialism... 297 00:29:27,080 --> 00:29:31,320 ..and she has just colonised you. 298 00:29:36,040 --> 00:29:38,560 STRUGGLING 299 00:29:44,680 --> 00:29:46,200 I thought we were brothers. 300 00:29:47,560 --> 00:29:48,800 We are. 301 00:29:52,000 --> 00:29:53,800 No brother of mine is a slave. 302 00:30:02,560 --> 00:30:04,640 AJAY SOBS 303 00:30:05,880 --> 00:30:07,158 Hey, hey. 304 00:30:07,160 --> 00:30:08,958 What's wrong? 305 00:30:08,960 --> 00:30:11,000 It's all right, you are loved. 306 00:30:12,240 --> 00:30:14,360 SOBBING 307 00:30:16,320 --> 00:30:17,600 Just go. 308 00:30:32,920 --> 00:30:35,318 These are birth-control pills. 309 00:30:35,320 --> 00:30:37,438 The writing's in Dutch. 310 00:30:37,440 --> 00:30:38,920 Helena Dekker's, huh? 311 00:30:39,920 --> 00:30:41,360 This is Monique. 312 00:30:44,800 --> 00:30:47,238 And where is Gautier? 313 00:30:47,240 --> 00:30:48,480 He is Gautier. 314 00:30:55,760 --> 00:30:58,078 I drew a map of the apartment. 315 00:30:58,080 --> 00:31:01,000 So, master bedroom. 316 00:31:02,080 --> 00:31:06,238 Here is the spare bedroom with all the belongings from the visitors. 317 00:31:06,240 --> 00:31:09,960 And most important, the safe, with all the money and passports. 318 00:31:11,440 --> 00:31:13,038 This safe? Exactly. This one. 319 00:31:13,040 --> 00:31:16,318 She's an excellent spy, my Nadine. 320 00:31:16,320 --> 00:31:18,560 It's enough -for your policeman? 321 00:31:19,960 --> 00:31:21,958 Because we're not going back. 322 00:31:21,960 --> 00:31:23,798 I can go back. 323 00:31:23,800 --> 00:31:25,878 If you need anything, I can go. 324 00:31:25,880 --> 00:31:27,720 Nadine, thank you. 325 00:31:29,160 --> 00:31:31,958 Let's talk a bit about the victims. 326 00:31:31,960 --> 00:31:33,238 This man, the Turk. 327 00:31:33,240 --> 00:31:36,118 These are the same beads that he's wearing, 328 00:31:36,120 --> 00:31:37,960 but you don't know his name? 329 00:31:39,320 --> 00:31:43,398 I found these stories in the regional newspapers. 330 00:31:43,400 --> 00:31:46,638 Do you know anything about these people? 331 00:31:46,640 --> 00:31:49,438 Dominique showed us these. She is American. 332 00:31:49,440 --> 00:31:51,398 Alain took her to Patpong, I think. 333 00:31:51,400 --> 00:31:56,638 And she's the one whose exit visa Dominique used to get out. 334 00:31:56,640 --> 00:31:58,358 Stephanie? Stephanie? 335 00:31:58,360 --> 00:31:59,880 Stephanie. Yes. 336 00:32:04,920 --> 00:32:06,400 This? Thank you. 337 00:32:09,640 --> 00:32:12,438 Nadine, where did you get these? 338 00:32:12,440 --> 00:32:13,920 I think at Gautier's. 339 00:32:22,560 --> 00:32:23,880 They were in Nepal. 340 00:32:49,200 --> 00:32:51,240 VEHICLE APPROACHES 341 00:33:01,280 --> 00:33:06,040 HUSTLE AND BUSTLE 342 00:33:12,440 --> 00:33:14,520 INDISTINCT 343 00:33:32,440 --> 00:33:36,040 That's the Kumari Devi. The Living Goddess. 344 00:33:37,480 --> 00:33:39,600 Reincarnated as a little girl. 345 00:33:40,840 --> 00:33:45,638 They select her, bring her here to live, and worship her. 346 00:33:45,640 --> 00:33:49,558 Check this -the first day she gets the crimson, she's out of here. 347 00:33:49,560 --> 00:33:51,640 She's not considered pure any more. 348 00:33:52,960 --> 00:33:55,640 So they kick her out and find another one. 349 00:33:58,120 --> 00:33:59,840 Then what happens to her? 350 00:34:01,560 --> 00:34:03,358 It gets peachier. 351 00:34:03,360 --> 00:34:06,758 She can't ever find herself an old man. 352 00:34:06,760 --> 00:34:09,960 She's bad luck for dudes, so the story goes. 353 00:34:12,120 --> 00:34:15,478 You get with an ex-goddess, look out! 354 00:34:15,480 --> 00:34:17,000 THEY CHUCKLE 355 00:34:18,600 --> 00:34:23,400 Then the rest of her life... she's alone? 356 00:34:28,080 --> 00:34:30,998 I mean, it sure as hell beats 357 00:34:31,000 --> 00:34:34,318 the hell out of living the rest of your life in fucking Saratoga, 358 00:34:34,320 --> 00:34:36,558 married to some piece of shit who works in a bank 359 00:34:36,560 --> 00:34:39,040 and picks his toes in front of the game every night. 360 00:34:41,880 --> 00:34:46,800 I mean, who do you know who gets to say, "Once, I was a goddess"? 361 00:34:50,680 --> 00:34:53,758 So, where are you headed next? 362 00:34:53,760 --> 00:34:55,278 I'm not sure. 363 00:34:55,280 --> 00:34:57,640 My husband is deciding. 364 00:35:00,080 --> 00:35:02,638 You don't sound too happy about that. 365 00:35:02,640 --> 00:35:04,360 Does he smack you around? 366 00:35:06,600 --> 00:35:08,760 No. He's... 367 00:35:11,480 --> 00:35:13,160 He's very good to me. 368 00:35:17,640 --> 00:35:20,718 Before Laurent, I only got with dark men. 369 00:35:20,720 --> 00:35:25,518 You dig? Men who made me feel powerless. 370 00:35:25,520 --> 00:35:28,958 And then three months ago, the bus stops in Varanasi 371 00:35:28,960 --> 00:35:34,078 and that fucking lumberjack gets on and he looks at me, 372 00:35:34,080 --> 00:35:36,518 and I knew, right then and there, 373 00:35:36,520 --> 00:35:39,678 love ain't being powerless. 374 00:35:39,680 --> 00:35:42,118 It's power. 375 00:35:42,120 --> 00:35:45,038 So, if you want to split, sister, then you split. 376 00:35:45,040 --> 00:35:47,238 Pick a bus and get on it. 377 00:35:47,240 --> 00:35:49,040 You can get on ours if you want. 378 00:35:51,280 --> 00:35:52,958 Where are you going? 379 00:35:52,960 --> 00:35:55,478 LAUGHS Does it matter? 380 00:35:55,480 --> 00:35:59,478 I was actually thinking that I ought to go home, 381 00:35:59,480 --> 00:36:01,678 because I have, like, no money. 382 00:36:01,680 --> 00:36:04,078 But Laurent has these stones. 383 00:36:04,080 --> 00:36:07,280 He says he'll sell them so we can stay together. 384 00:36:08,400 --> 00:36:12,078 What do you mean, stones? 385 00:36:12,080 --> 00:36:13,998 Rubies. 386 00:36:14,000 --> 00:36:15,598 Two of them. 387 00:36:15,600 --> 00:36:17,640 Like cough-candies. 388 00:36:20,920 --> 00:36:23,280 Hey, what did you say your name was, again? 389 00:36:30,400 --> 00:36:31,440 Lena. 390 00:36:42,160 --> 00:36:43,600 Mr Bloem? 391 00:36:45,160 --> 00:36:47,518 I'm expecting a telex from the Nepal Bank here. 392 00:36:47,520 --> 00:36:51,358 Confirmation of a wire transfer from my own bank in Zurich. 393 00:36:51,360 --> 00:36:52,598 It's quite a lot of money. 394 00:36:52,600 --> 00:36:54,638 You'll let me know when you receive it? 395 00:36:54,640 --> 00:36:56,440 The moment it arrives, sir. 396 00:37:02,440 --> 00:37:04,998 Hi! I'm with Lena. 397 00:37:05,000 --> 00:37:06,958 There you are, darling. 398 00:37:06,960 --> 00:37:08,520 This is Willem. 399 00:37:10,160 --> 00:37:11,960 Great to meet you, Willem. 400 00:37:13,960 --> 00:37:16,398 Laurent was heading up the mountain today. 401 00:37:16,400 --> 00:37:19,078 But the weather closed early, so we hit the temple instead. 402 00:37:19,080 --> 00:37:20,440 Where we all met. 403 00:37:21,880 --> 00:37:24,198 Hi. Did you show them yet? Not yet. 404 00:37:24,200 --> 00:37:26,318 I said Connie-Jo should have a shower. 405 00:37:26,320 --> 00:37:30,118 I haven't had hot water on my body since Istanbul. 406 00:37:30,120 --> 00:37:31,320 I am glad. 407 00:37:32,360 --> 00:37:33,600 Show me what? 408 00:37:34,840 --> 00:37:37,200 Laurent has a pair of rubies, darling. 409 00:37:39,080 --> 00:37:41,440 I think he said we could get a thousand for them. 410 00:37:49,920 --> 00:37:51,160 I'll have a look at it. 411 00:38:12,840 --> 00:38:14,998 Uh... 412 00:38:15,000 --> 00:38:17,120 ..I cannot give you what you want for them. 413 00:38:18,760 --> 00:38:20,478 Those are not what you think they are. 414 00:38:20,480 --> 00:38:22,158 Then what are they? 415 00:38:22,160 --> 00:38:26,438 Glass, mostly. I'm sorry, someone has cheated you. 416 00:38:26,440 --> 00:38:27,598 They what?! 417 00:38:27,600 --> 00:38:31,718 These men are skilled and their work is impressive. 418 00:38:31,720 --> 00:38:33,920 There's no shame in you trusting them. 419 00:38:35,760 --> 00:38:37,238 I feel dreadful. 420 00:38:37,240 --> 00:38:38,678 I'm so sorry, Connie. 421 00:38:38,680 --> 00:38:42,118 I shouldn't have raised your hopes like that. 422 00:38:42,120 --> 00:38:43,720 It's OK. 423 00:38:45,080 --> 00:38:46,920 But you must let us buy you dinner. 424 00:38:51,040 --> 00:38:52,758 Yes. 425 00:38:52,760 --> 00:38:56,558 And tomorrow, when the skies have cleared, 426 00:38:56,560 --> 00:38:59,160 if you like, we can drive you up the mountain. 427 00:39:00,520 --> 00:39:02,800 You've been so kind. 428 00:39:05,960 --> 00:39:07,400 It's OK. 429 00:39:12,960 --> 00:39:15,360 BELL RINGING, CHILD LAUGHS 430 00:39:26,240 --> 00:39:28,680 INDISTINCT CHATTER 431 00:39:42,000 --> 00:39:44,758 They're here. 432 00:39:44,760 --> 00:39:47,840 Bye, Iris. See you. 433 00:39:50,480 --> 00:39:53,040 Willem. Lena, hi. 434 00:39:55,080 --> 00:39:57,238 Laurent. 435 00:39:57,240 --> 00:40:00,838 Ajay, my secretary. Hey, man! Didn't we meet before? 436 00:40:00,840 --> 00:40:03,158 Yes, we did, with Iris. 437 00:40:03,160 --> 00:40:05,918 She is one freaky kid, I'll tell you that. 438 00:40:05,920 --> 00:40:07,760 Sure! I remember. 439 00:40:14,880 --> 00:40:16,600 Are you not coming, Lena? 440 00:40:25,440 --> 00:40:27,278 She needs to rest. 441 00:40:27,280 --> 00:40:30,038 We're expecting our first child in July. 442 00:40:30,040 --> 00:40:32,398 No way, guys! Congratulations. Wow. 443 00:40:32,400 --> 00:40:36,200 Hey, that is going to be some kid! CHUCKLES 444 00:41:01,120 --> 00:41:03,120 Well, my brother? 445 00:41:06,240 --> 00:41:07,880 See you later, Lena. 446 00:41:15,080 --> 00:41:16,560 Bye! 447 00:41:51,920 --> 00:41:53,080 Thank you. 448 00:42:13,520 --> 00:42:16,918 Let's stop here for a moment and have some tea. 449 00:42:16,920 --> 00:42:18,520 Excellent. 450 00:44:56,880 --> 00:44:58,838 Mr Bloem! 451 00:44:58,840 --> 00:45:02,560 I must now insist you settle your account immediately. 452 00:45:09,920 --> 00:45:14,040 I assume you will take payment in American dollars? 453 00:45:17,480 --> 00:45:19,400 Ma'am? Sir? 454 00:45:23,360 --> 00:45:24,840 Could we have a word? 455 00:45:42,640 --> 00:45:44,920 You look terrible. I've not slept. 456 00:45:46,720 --> 00:45:48,078 Then eat. 457 00:45:48,080 --> 00:45:49,718 Paul? Herman. 458 00:45:49,720 --> 00:45:51,118 It's contingent. 459 00:45:51,120 --> 00:45:54,240 Contingent? On what? Me reading whatever that is. 460 00:46:05,920 --> 00:46:07,278 Jesus Christ! 461 00:46:07,280 --> 00:46:08,878 Wait till you shit it out later. 462 00:46:08,880 --> 00:46:10,520 I've eaten. Now you can read. 463 00:46:16,840 --> 00:46:19,238 Gautier. The accomplice, Ajay. 464 00:46:19,240 --> 00:46:20,878 And, er... 465 00:46:20,880 --> 00:46:24,200 Here, the wife or girlfriend, Monique. 466 00:46:25,520 --> 00:46:28,440 Various items belonging to their victims. 467 00:46:29,520 --> 00:46:31,238 How did you get these? 468 00:46:31,240 --> 00:46:32,800 Nadine Gires. 469 00:46:34,680 --> 00:46:36,118 Herman. 470 00:46:36,120 --> 00:46:38,558 You sent her to do this? 471 00:46:38,560 --> 00:46:39,998 No. 472 00:46:40,000 --> 00:46:41,358 It's complicated. 473 00:46:41,360 --> 00:46:42,718 My God, Cloggy. 474 00:46:42,720 --> 00:46:45,358 I turn my back for a day, you get ruthless. 475 00:46:45,360 --> 00:46:46,878 Is it enough? 476 00:46:46,880 --> 00:46:48,358 Enough for what? For the police. 477 00:46:48,360 --> 00:46:51,238 If it is enough, then I can tell her to get out. 478 00:46:51,240 --> 00:46:52,878 She went back there?! Herman! 479 00:46:52,880 --> 00:46:55,678 I'm terrified for her, Paul. She's very brave. 480 00:46:55,680 --> 00:46:57,798 And you're entirely reckless. 481 00:46:57,800 --> 00:47:00,320 Says the man who wanted to shoot Gautier. Well. 482 00:47:03,200 --> 00:47:07,678 Paul, here... Murdered travellers in Thailand and elsewhere. 483 00:47:07,680 --> 00:47:11,320 Their bodies burned so badly they could not be identified. Again. 484 00:47:12,920 --> 00:47:16,238 And here! Nadine took these from the Gautier apartments. 485 00:47:16,240 --> 00:47:18,118 I called this hotel and a Lena Dekker, 486 00:47:18,120 --> 00:47:20,278 and Willem Bloem stayed for three days in December. 487 00:47:20,280 --> 00:47:23,158 And here, I believe this is Gautier 488 00:47:23,160 --> 00:47:25,878 and Leclerc travelling on the passports of my two Dutch. 489 00:47:25,880 --> 00:47:28,678 Just days before these murders took place in Nepal. 490 00:47:28,680 --> 00:47:33,278 See this is what he does, Paul. Forges victims' passports. 491 00:47:33,280 --> 00:47:34,438 Moves through borders. 492 00:47:34,440 --> 00:47:37,200 Lays false trails across the entire fucking continent. 493 00:47:39,520 --> 00:47:41,718 All right, Herman, all right. 494 00:47:41,720 --> 00:47:43,760 Close your eyes and count to ten. 495 00:47:45,840 --> 00:47:46,880 What else? 496 00:47:49,400 --> 00:47:52,118 I have calls in at every foreign embassy 497 00:47:52,120 --> 00:47:54,758 and every foreign ministry of every Western country. 498 00:47:54,760 --> 00:47:57,958 Missing persons enquiries, stolen passports, 499 00:47:57,960 --> 00:48:01,360 complaints about robberies or assaults of any kind. 500 00:48:04,320 --> 00:48:07,840 Well, that explains it. 501 00:48:10,880 --> 00:48:11,960 Explains what? 502 00:48:14,760 --> 00:48:17,558 Hey, Laver! Laver says he's been leaving messages 503 00:48:17,560 --> 00:48:19,560 for you at the embassy all day. 504 00:48:20,720 --> 00:48:23,958 What are you two? Batman and fucking Robin? 505 00:48:23,960 --> 00:48:26,438 What's this? You tell me, son. 506 00:48:26,440 --> 00:48:30,360 It's you sending out dispatches for druggings and robberies and whatnot. 507 00:48:31,760 --> 00:48:32,918 A crime report. 508 00:48:32,920 --> 00:48:35,718 Two Australian citizens - Greg and Viola Raynott. 509 00:48:35,720 --> 00:48:39,358 Both got cleaned out on their holidays in Hua Hin last September. 510 00:48:39,360 --> 00:48:41,838 Whatever they gave the man, he almost died. 511 00:48:41,840 --> 00:48:43,678 He was hospitalised for two weeks. 512 00:48:43,680 --> 00:48:46,638 The last people they saw? A couple they met on the beach. 513 00:48:46,640 --> 00:48:47,798 She was French Canadian. 514 00:48:47,800 --> 00:48:51,238 He was of Asian appearance but spoke French? 515 00:48:51,240 --> 00:48:52,840 What is this, Ker-nippenberg? 516 00:48:54,520 --> 00:48:57,440 It says here the Raynotts described them as having a dog. 517 00:48:58,840 --> 00:49:00,240 A little white dog. 518 00:49:03,760 --> 00:49:05,040 There! 519 00:49:06,120 --> 00:49:08,000 Now tell me we don't have enough. 520 00:49:13,960 --> 00:49:15,318 Helena Dekker. 521 00:49:15,320 --> 00:49:16,840 Lena, please. 522 00:49:18,400 --> 00:49:20,518 She's famous in the Netherlands. 523 00:49:20,520 --> 00:49:22,598 From the television. 524 00:49:22,600 --> 00:49:25,158 Is that right, Miss Dekker? 525 00:49:25,160 --> 00:49:26,640 Perhaps not famous. 526 00:49:28,400 --> 00:49:29,640 She's modest. 527 00:49:36,720 --> 00:49:39,718 And what about you, Mr Bloem? What is your work? 528 00:49:39,720 --> 00:49:41,878 I am a professor of sociology. 529 00:49:41,880 --> 00:49:44,880 At the University of Amsterdam. Here. 530 00:49:51,120 --> 00:49:57,478 And you both say you have never met Miss Bronzich or Mr Carriere? 531 00:49:57,480 --> 00:49:58,760 No. No. 532 00:50:15,000 --> 00:50:16,240 Follow me, please. 533 00:50:32,000 --> 00:50:33,400 Was she your friend? 534 00:50:38,920 --> 00:50:40,520 I'm so sorry. 535 00:50:44,880 --> 00:50:46,480 It's a terrible thing. 536 00:50:48,520 --> 00:50:50,198 Miss May. 537 00:50:50,200 --> 00:50:52,800 Have you seen this lady and this gentleman before? 538 00:50:58,560 --> 00:51:01,000 Miss Dekker, please step back from the witness. 539 00:51:08,920 --> 00:51:12,598 Miss May, please. Are these the people you saw Miss Bronzich 540 00:51:12,600 --> 00:51:15,520 and Mr Carriere leave with? 541 00:51:22,560 --> 00:51:24,000 I don't know. 542 00:51:25,680 --> 00:51:27,558 I'm sorry. 543 00:51:27,560 --> 00:51:29,280 I just want to go home. 544 00:51:31,840 --> 00:51:33,160 Please? 545 00:51:43,360 --> 00:51:45,158 Officer Thapa. 546 00:51:45,160 --> 00:51:49,678 You know just how many drugs these young people take in your city. 547 00:51:49,680 --> 00:51:54,120 They don't stop from the moment they arrive, and their minds... 548 00:52:02,160 --> 00:52:05,438 Please don't leave Kathmandu until this matter is resolved. 549 00:52:05,440 --> 00:52:06,920 Of course not. 550 00:52:28,320 --> 00:52:30,000 KNOCK AT DOOR Come in. 551 00:52:33,520 --> 00:52:35,240 I believe you have my pen. 552 00:52:52,480 --> 00:52:53,720 Thank you. 553 00:53:44,800 --> 00:53:46,280 Time to hit the road? 554 00:53:50,320 --> 00:53:51,800 SHE CHUCKLES 555 00:53:55,360 --> 00:53:58,120 Jump Into The Fire by Harry Nilsson 556 00:53:59,920 --> 00:54:01,560 Passports, sir. 557 00:54:07,880 --> 00:54:12,240 Either the night of the 15th or the 16th. 558 00:54:25,600 --> 00:54:29,958 * You can climb a mountain, you can swim the sea... * 559 00:54:29,960 --> 00:54:35,678 ..when investigating the whereabouts... B-L-O-E-M. 560 00:54:35,680 --> 00:54:37,680 I know how to spell that, Herman. 561 00:54:39,040 --> 00:54:41,718 * You can shake me up 562 00:54:41,720 --> 00:54:44,678 * Or I can break you down 563 00:54:44,680 --> 00:54:48,240 * Oh, oh... * 564 00:54:50,880 --> 00:54:52,198 Good luck! 565 00:54:52,200 --> 00:54:55,518 * We can make each other happy 566 00:54:55,520 --> 00:54:58,918 * Oh, we can make each other happy 567 00:54:58,920 --> 00:55:01,758 * We can make each other happy 568 00:55:01,760 --> 00:55:05,320 * Oh, we can make each other happy 569 00:55:18,720 --> 00:55:22,678 * You can climb a mountain 570 00:55:22,680 --> 00:55:25,438 * You can swim the sea 571 00:55:25,440 --> 00:55:28,798 * You can jump into the fire 572 00:55:28,800 --> 00:55:32,198 * But you'll never be free, no, no 573 00:55:32,200 --> 00:55:35,518 * You can shake me up 574 00:55:35,520 --> 00:55:38,638 * Or I can break you down 575 00:55:38,640 --> 00:55:42,040 * Oh, oh 576 00:55:45,840 --> 00:55:49,118 * We can make each other happy 577 00:55:49,120 --> 00:55:55,318 * Oh, we can make each other happy 578 00:55:55,320 --> 00:55:57,400 * We can make each other happy 579 00:56:32,000 --> 00:56:37,238 * You can climb a mountain, you can swim the sea 580 00:56:37,240 --> 00:56:41,318 * You can jump into the fire 581 00:56:41,320 --> 00:56:45,080 * But you'll never be free, no, no... * 582 00:56:58,400 --> 00:56:59,680 Well? 583 00:57:05,640 --> 00:57:07,040 We've done it, Angela. 584 00:57:10,960 --> 00:57:12,998 They're going to raid Gautier's this afternoon. 585 00:57:13,000 --> 00:57:14,720 Let's call Nadine and get her out. 586 00:57:15,840 --> 00:57:17,520 PHONE RINGS 587 00:57:20,200 --> 00:57:22,320 PHONE RINGING 588 00:57:25,800 --> 00:57:27,760 CONTINUES RINGING 589 00:57:30,760 --> 00:57:34,760 Preuzeto sa www.titlovi.com 40618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.