All language subtitles for The.Hussy.1979.1080p.BluRay.x264-BiPOLAR[rarbg]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,149 --> 00:00:26,945
THE HUSSY
2
00:01:53,364 --> 00:01:57,118
Sunday is Mother's Day.
Write her a nice poem.
3
00:02:10,548 --> 00:02:13,092
Nathalie, read me your poem.
4
00:02:14,135 --> 00:02:18,223
Happy Mother's Day,
I hope you'll like my present.
5
00:02:18,389 --> 00:02:20,683
I'll tell you a story.
6
00:02:21,142 --> 00:02:23,770
You're beautiful like wheaten bread,
7
00:02:23,937 --> 00:02:26,022
you smell like lavender,
8
00:02:26,272 --> 00:02:29,692
and your thoughts
are like wild roses,
9
00:02:29,859 --> 00:02:31,569
and you'll be an angel.
10
00:02:31,736 --> 00:02:35,198
I hope you'll be happy
with all these hearts.
11
00:02:35,365 --> 00:02:36,658
Good.
12
00:02:37,951 --> 00:02:40,245
Haven't you written anything, Mado?
13
00:02:42,288 --> 00:02:43,873
Don't like my mom.
14
00:02:44,249 --> 00:02:45,708
Quiet!
15
00:02:47,585 --> 00:02:49,963
Alexandra, go on. Speak up!
16
00:02:50,129 --> 00:02:52,507
Your love is faster than the wind,
17
00:02:52,841 --> 00:02:56,135
you forgive my silliness,
give me your love.
18
00:02:56,302 --> 00:02:58,012
And I love you, Mom.
19
00:04:01,951 --> 00:04:03,286
Go to hell!
20
00:04:56,881 --> 00:04:58,049
Don't come near!
21
00:04:58,216 --> 00:05:00,343
I didn't move!
22
00:05:00,510 --> 00:05:03,096
I never hurt anyone...
you're not nice.
23
00:05:03,262 --> 00:05:07,308
The girl I saw was nice.
She smiled... Is she yours?
24
00:05:07,475 --> 00:05:09,352
- How do you know?
- I know.
25
00:05:09,519 --> 00:05:10,937
I don't know you.
26
00:05:11,104 --> 00:05:12,939
I'll slug you one.
27
00:05:13,106 --> 00:05:14,482
Is she good at school?
28
00:05:14,649 --> 00:05:16,901
Good at scratching her pimples.
29
00:05:17,068 --> 00:05:18,403
Always scratching!
30
00:05:18,569 --> 00:05:19,696
You're nice.
31
00:05:19,862 --> 00:05:21,781
No time to listen to you.
32
00:05:21,948 --> 00:05:23,741
Why? Got a husband?
33
00:05:23,908 --> 00:05:25,410
What's it to you?
34
00:05:25,576 --> 00:05:27,495
Why not with me?
35
00:05:27,662 --> 00:05:29,330
You think I'm no good?
36
00:05:30,581 --> 00:05:31,749
You're a pain!
37
00:05:33,668 --> 00:05:35,003
Come and sit down.
38
00:05:37,964 --> 00:05:39,465
I'll take care of her.
39
00:05:39,632 --> 00:05:41,968
I have a gift to cure burns.
40
00:05:42,135 --> 00:05:45,805
Pimples are about the same as burns.
41
00:05:45,972 --> 00:05:47,473
I got it from my grandma.
42
00:05:47,640 --> 00:05:52,603
I can tell you the formula,
but you need the gift.
43
00:05:52,770 --> 00:05:56,691
"Fire, begone,
like Judas on the Mount of Olives..."
44
00:05:56,858 --> 00:05:59,360
Tell me to come, I'll cure her.
45
00:05:59,527 --> 00:06:02,488
You can't, my friend is at home.
46
00:06:08,494 --> 00:06:10,079
I'll cure her anyway.
47
00:06:37,065 --> 00:06:38,441
I won't hurt you.
48
00:06:41,569 --> 00:06:44,697
I just wanna talk. Come for a walk.
49
00:06:44,947 --> 00:06:46,657
OK, but not in the woods.
50
00:06:47,492 --> 00:06:49,035
They mustn't see us.
51
00:06:50,703 --> 00:06:51,996
May I kiss you?
52
00:06:52,163 --> 00:06:53,664
Just once.
53
00:06:55,708 --> 00:06:57,668
See, I'm nice!
54
00:06:57,835 --> 00:06:59,587
Yes, but I'm still scared.
55
00:06:59,754 --> 00:07:01,047
I saw your mother.
56
00:07:01,214 --> 00:07:04,675
I said I'd cure your pimples.
She said OK.
57
00:07:04,967 --> 00:07:07,011
You gotta come to my home...
58
00:07:07,637 --> 00:07:10,765
It's nice there... there's a TV.
59
00:07:11,140 --> 00:07:13,434
I'm afraid you'll run away!
60
00:07:18,314 --> 00:07:19,690
You don't have a TV.
61
00:07:24,237 --> 00:07:26,197
Should I tie your feet?
62
00:07:26,364 --> 00:07:28,241
You can, but not too tight.
63
00:07:28,407 --> 00:07:29,951
No, there's no need.
64
00:07:30,743 --> 00:07:33,037
No-one must see us.
65
00:07:34,247 --> 00:07:36,666
Get out. I have to back up.
66
00:07:42,547 --> 00:07:43,714
You're heavy.
67
00:07:53,558 --> 00:07:55,143
I'm scared stiff.
68
00:08:14,579 --> 00:08:16,289
I have to be home by 5.
69
00:08:40,396 --> 00:08:42,190
Keep your head down.
70
00:08:52,366 --> 00:08:54,368
Next time I'll kill you!
71
00:09:49,340 --> 00:09:51,634
Come on, Mickey!
72
00:10:20,496 --> 00:10:21,747
Don't move.
73
00:11:15,509 --> 00:11:16,844
I'm scared stiff.
74
00:11:29,273 --> 00:11:30,941
There's my room...
75
00:11:31,525 --> 00:11:33,486
It's not big enough for two.
76
00:11:39,658 --> 00:11:42,119
I'll show you. You can tell me...
77
00:11:47,333 --> 00:11:48,834
There's only one bed.
78
00:11:49,460 --> 00:11:51,921
You don't mind
sleeping in the same bed?
79
00:11:53,631 --> 00:11:55,299
No, I don't mind.
80
00:12:11,899 --> 00:12:13,609
Go behind the ladder
81
00:12:13,818 --> 00:12:15,361
and hide.
82
00:12:16,612 --> 00:12:18,739
Let me cut the string.
83
00:12:45,015 --> 00:12:46,350
Hide!
84
00:12:49,395 --> 00:12:50,855
Up the ladder!
85
00:13:27,099 --> 00:13:29,393
Be quiet and go to bed.
86
00:13:57,963 --> 00:13:59,298
I'm not hungry.
87
00:14:06,263 --> 00:14:08,933
Tell me what you like to eat.
88
00:14:13,562 --> 00:14:15,064
What d'you like best?
89
00:14:17,358 --> 00:14:18,609
I don't know.
90
00:14:22,988 --> 00:14:23,989
Tuna fish.
91
00:14:24,156 --> 00:14:25,241
Canned?
92
00:14:27,868 --> 00:14:28,869
Flaked.
93
00:14:29,036 --> 00:14:30,454
In oil?
94
00:14:33,165 --> 00:14:34,708
Olive oil?
95
00:14:37,378 --> 00:14:39,338
Don't know... plain oil.
96
00:14:39,505 --> 00:14:41,257
What else d'you like best?
97
00:14:43,467 --> 00:14:44,510
Sausages.
98
00:14:44,677 --> 00:14:45,886
To cook?
99
00:14:50,599 --> 00:14:53,269
The red sausages you buy in cans.
100
00:14:53,435 --> 00:14:55,187
Frankfurters?
101
00:14:55,563 --> 00:14:56,772
I don't know.
102
00:15:36,186 --> 00:15:38,981
I'm on edge too.
103
00:15:41,984 --> 00:15:45,571
On damp or rainy days I can't relax.
104
00:15:57,166 --> 00:15:59,001
Tomorrow I'll treat you.
105
00:18:19,558 --> 00:18:21,226
How old are you?
106
00:18:24,938 --> 00:18:25,898
17.
107
00:18:29,818 --> 00:18:31,278
What's wrong?
108
00:18:31,612 --> 00:18:32,905
Nothing.
109
00:18:33,363 --> 00:18:34,490
What's wrong?
110
00:18:35,449 --> 00:18:37,284
I don't like baloney.
111
00:18:39,369 --> 00:18:40,871
What baloney?
112
00:18:45,459 --> 00:18:48,670
You say you're 17 and you shave.
113
00:18:54,092 --> 00:18:55,928
Nobody can shave under 19!
114
00:18:56,136 --> 00:18:59,389
Not true...
I was 15 when I started.
115
00:19:01,934 --> 00:19:03,101
Don't believe me?
116
00:19:07,356 --> 00:19:09,233
I believe all I'm told.
117
00:19:12,986 --> 00:19:15,113
I'll treat your pimples.
118
00:19:41,348 --> 00:19:42,516
Your hair!
119
00:19:59,283 --> 00:20:00,409
Does it hurt?
120
00:20:00,576 --> 00:20:01,910
A little.
121
00:20:04,705 --> 00:20:06,999
It's no use... My mother tried.
122
00:20:07,165 --> 00:20:08,792
Keep your voice down.
123
00:20:10,294 --> 00:20:13,046
The doctor had us buy some cream.
124
00:20:13,213 --> 00:20:16,884
They tied my hands
so I wouldn't scratch in bed.
125
00:20:17,342 --> 00:20:19,928
But it was no use - I still scratch.
126
00:20:25,267 --> 00:20:28,395
When you scratch,
I'll rap you on the knuckles.
127
00:20:37,696 --> 00:20:39,865
What will you be when you grow up?
128
00:20:41,992 --> 00:20:43,535
Nothing.
129
00:20:52,711 --> 00:20:55,088
Maybe saleswoman if I can.
130
00:21:29,706 --> 00:21:32,125
Don't stay here. Go to bed.
131
00:21:47,599 --> 00:21:49,518
I'll be back in a minute.
132
00:23:36,166 --> 00:23:37,334
It records you.
133
00:23:37,584 --> 00:23:40,295
So I can watch over you all the time.
134
00:24:04,152 --> 00:24:05,112
I want to pee.
135
00:24:56,413 --> 00:25:00,250
"When I knock at the door."
136
00:25:01,168 --> 00:25:05,964
"When I knock at the door..."
137
00:25:15,098 --> 00:25:16,892
"Knock... ck."
138
00:25:17,559 --> 00:25:19,394
I don't give a damn.
139
00:25:20,770 --> 00:25:22,689
"Knock... ck."
140
00:25:26,359 --> 00:25:27,819
I don't get it.
141
00:25:35,202 --> 00:25:37,829
You better behave! Otherwise...
142
00:25:38,788 --> 00:25:40,999
Your mom said I could beat you.
143
00:25:43,001 --> 00:25:45,253
She'd beat me with a belt.
144
00:25:46,755 --> 00:25:49,341
She doesn't beat me anymore.
145
00:25:54,930 --> 00:25:57,557
When she did, I never cried...
146
00:25:57,724 --> 00:25:59,517
So it's no use.
147
00:26:06,316 --> 00:26:08,652
Dictation is no use.
148
00:26:08,818 --> 00:26:11,613
Math is important... and that I know.
149
00:26:11,780 --> 00:26:13,823
It's not worth studying.
150
00:26:16,493 --> 00:26:19,621
My mind isn't on dictations
at the moment.
151
00:26:22,040 --> 00:26:23,667
Write the
152
00:26:26,628 --> 00:26:29,714
Without a diploma,
you'll be nothing...
153
00:26:29,881 --> 00:26:31,466
I have none.
154
00:26:32,342 --> 00:26:35,553
- A diploma to be saleswoman?
- Of course!
155
00:26:37,555 --> 00:26:39,516
Just a little more then.
156
00:26:42,227 --> 00:26:44,062
Write your name.
157
00:26:51,152 --> 00:26:52,320
I'm Madeleine.
158
00:27:13,258 --> 00:27:14,634
Kneel down!
159
00:27:18,054 --> 00:27:19,806
Why aren't you nice?
160
00:27:20,724 --> 00:27:22,600
Why should I be?
161
00:27:22,809 --> 00:27:24,185
I can't tell you.
162
00:27:24,352 --> 00:27:25,645
Why?
163
00:27:28,606 --> 00:27:31,026
You aren't the first to be kidnapped.
164
00:27:31,192 --> 00:27:33,111
You know who kidnaps them?
165
00:27:33,278 --> 00:27:34,696
It's the bosses.
166
00:27:37,240 --> 00:27:39,367
This is a little girl's blood.
167
00:27:39,993 --> 00:27:43,872
The boss came up
and bled a girl before you.
168
00:27:45,123 --> 00:27:46,416
She was 12.
169
00:27:50,712 --> 00:27:52,255
Who are the bosses?
170
00:27:52,505 --> 00:27:53,923
Those who command...
171
00:27:54,090 --> 00:27:56,343
If you saw them...
They're wicked!
172
00:27:56,509 --> 00:27:58,053
It's not me.
173
00:27:58,219 --> 00:28:00,180
They kidnap the girls.
174
00:28:00,347 --> 00:28:02,390
Once I had to shave one.
175
00:28:02,557 --> 00:28:04,476
They threw her in the water.
176
00:28:05,518 --> 00:28:07,437
You must be nice with me.
177
00:28:09,522 --> 00:28:12,609
Any noise and they'll come up...
178
00:28:14,861 --> 00:28:16,446
and kill you.
179
00:28:17,489 --> 00:28:19,491
When I don't do as they say...
180
00:28:20,742 --> 00:28:22,452
they beat me.
181
00:28:22,952 --> 00:28:24,788
I want to go away!
182
00:28:25,955 --> 00:28:27,499
Go if you want.
183
00:28:29,125 --> 00:28:30,794
Go if you want!
184
00:28:38,009 --> 00:28:40,345
I'm scared... scared stiff!
185
00:28:48,937 --> 00:28:52,399
I'm going to cry.
Go to bed.
186
00:29:05,787 --> 00:29:07,080
We can leave.
187
00:29:07,914 --> 00:29:09,416
Where can I go?
188
00:29:10,875 --> 00:29:12,919
You don't know the bosses.
189
00:29:14,921 --> 00:29:17,340
When I'm away from home, I get ill.
190
00:29:21,261 --> 00:29:23,221
With the change of air...
191
00:29:48,163 --> 00:29:50,540
I won't cry...
192
00:30:11,853 --> 00:30:15,440
I'll put a bolt on the door
so they can't come up.
193
00:30:19,235 --> 00:30:21,571
With the bolt they can't come up.
194
00:30:40,590 --> 00:30:42,509
Sometimes I'll be strict.
195
00:30:42,675 --> 00:30:44,719
Even if I don't like it.
196
00:30:45,470 --> 00:30:49,974
But sometimes you've got to be
or you're nothing.
197
00:30:51,226 --> 00:30:53,019
Nothing but cookies!
198
00:30:54,771 --> 00:30:56,439
I'm going to work.
199
00:30:56,940 --> 00:30:59,025
I'll bring back food.
200
00:31:06,658 --> 00:31:10,286
You can't stay here.
Keep away from the window.
201
00:31:28,680 --> 00:31:30,765
Afterwards go to bed.
202
00:31:32,559 --> 00:31:35,019
Be quiet and they won't come up.
203
00:31:35,186 --> 00:31:36,813
No need to be afraid.
204
00:32:05,550 --> 00:32:09,053
When I come back,
I'll knock three times.
205
00:32:10,930 --> 00:32:13,683
Or I'll cough. Do you hear me?
206
00:32:15,768 --> 00:32:17,562
Do you hear me?
207
00:32:25,737 --> 00:32:27,322
Do you hear me?
208
00:32:28,615 --> 00:32:29,991
It makes noise.
209
00:32:30,158 --> 00:32:32,035
We can speak softly.
210
00:32:32,785 --> 00:32:35,538
Knocking and coughing make noise.
211
00:32:36,039 --> 00:32:37,665
I can knock softly.
212
00:32:38,666 --> 00:32:41,252
Put a string through that hole.
213
00:32:43,880 --> 00:32:44,881
This hole?
214
00:32:46,966 --> 00:32:47,842
Yes.
215
00:32:48,134 --> 00:32:50,219
OK. I'll put the string in.
216
00:33:36,182 --> 00:33:39,352
I don't like chocolate with nuts.
217
00:33:39,936 --> 00:33:41,020
I didn't know.
218
00:33:42,313 --> 00:33:43,231
It's OK.
219
00:33:43,981 --> 00:33:45,983
I'll try to exchange it.
220
00:33:47,902 --> 00:33:49,737
They won't mind.
221
00:33:56,994 --> 00:33:58,371
Is Mickey the dog?
222
00:33:58,538 --> 00:34:00,873
Yes. He bites.
223
00:34:46,836 --> 00:34:48,504
Hello, François.
224
00:34:53,676 --> 00:34:55,970
There's 12 francs worth there.
225
00:34:57,555 --> 00:35:00,767
Anatole's here.
I'll buy you a drink.
226
00:37:10,646 --> 00:37:12,106
You little rascal!
227
00:37:13,399 --> 00:37:15,401
Trying to go up the ladder?
228
00:37:16,360 --> 00:37:20,323
Come down, bad boy... Come down.
229
00:37:20,489 --> 00:37:22,658
Go inside right away!
230
00:37:33,753 --> 00:37:34,879
I want my clock.
231
00:37:35,922 --> 00:37:38,549
- What's with him?
- It's my father's.
232
00:37:38,841 --> 00:37:40,551
It's your mother's now.
233
00:37:40,801 --> 00:37:43,512
- He gave it to me!
- What's all this?
234
00:37:43,679 --> 00:37:45,097
You can ask Claudine.
235
00:37:45,264 --> 00:37:48,976
Why do you need a clock?
To start work on time?!
236
00:37:49,143 --> 00:37:50,436
I can't find a job.
237
00:37:50,603 --> 00:37:53,064
They hired you at the abattoir!
238
00:37:53,230 --> 00:37:56,442
But it was at 5 A.M.
and you're too lazy.
239
00:38:00,529 --> 00:38:01,948
I'm not a thief!
240
00:38:04,659 --> 00:38:06,535
I'm not a thief!
241
00:38:21,926 --> 00:38:23,552
It's me!
242
00:38:24,303 --> 00:38:26,555
You're there, open up!
243
00:38:27,682 --> 00:38:29,433
The string!
244
00:38:31,686 --> 00:38:33,938
- Open up!
- The string.
245
00:38:57,003 --> 00:38:59,046
We agreed on the string!
246
00:39:03,509 --> 00:39:06,971
As long as I'm not called a thief...
247
00:39:08,055 --> 00:39:09,098
They yelled.
248
00:39:09,265 --> 00:39:11,308
It's my clock.
249
00:39:16,188 --> 00:39:17,815
Did the boss hit you?
250
00:39:17,982 --> 00:39:19,358
You'll see!
251
00:39:30,703 --> 00:39:33,456
If he comes up, I kill him!
252
00:39:53,392 --> 00:39:55,269
Go down and kill 'em!
253
00:39:55,728 --> 00:39:57,063
Are you nuts?
254
00:40:19,877 --> 00:40:21,045
Do they know I'm here?
255
00:40:21,212 --> 00:40:23,964
No, they wouldn't give me the clock.
256
00:40:26,717 --> 00:40:27,968
Is your father the boss?
257
00:40:28,135 --> 00:40:29,887
My stepfather.
258
00:40:30,221 --> 00:40:32,681
My mother sided with him.
259
00:40:34,100 --> 00:40:35,976
And we fought.
260
00:40:36,727 --> 00:40:38,854
Since he came,
I gotta keep quiet.
261
00:40:39,021 --> 00:40:40,940
"I'm the boss", he says.
262
00:40:42,233 --> 00:40:44,568
It's my house, not his!
263
00:40:45,528 --> 00:40:47,780
He turned my mother against me.
264
00:40:48,864 --> 00:40:51,534
Even my sister's stopped
talking to me.
265
00:40:52,618 --> 00:40:55,079
She can't have spoken to you much.
266
00:41:20,729 --> 00:41:22,523
You drunk too much...
267
00:41:24,233 --> 00:41:25,860
I'm not used to it.
268
00:41:26,735 --> 00:41:28,612
I only drink lemonade.
269
00:41:28,779 --> 00:41:30,865
Even cider is too much.
270
00:41:33,450 --> 00:41:35,369
You know what?
271
00:41:37,329 --> 00:41:39,165
You wanna please me?
272
00:41:39,623 --> 00:41:41,083
OK!
273
00:41:42,501 --> 00:41:45,171
Go and make up with your mom.
274
00:41:46,922 --> 00:41:48,174
No.
275
00:41:49,008 --> 00:41:50,551
So you won't please me?
276
00:41:50,718 --> 00:41:54,346
Just tell her
you didn't mean to fight with her.
277
00:41:58,3 40804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.