Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,460 --> 00:01:25,223
Này, nếu ông hòa thượng đó gặp sếp Shun
2
00:01:25,249 --> 00:01:27,331
Thì số ông ta mạt rồi
3
00:01:27,357 --> 00:01:29,440
Sếp Shun sẽ nói
4
00:01:29,466 --> 00:01:32,590
Tôi không có tiền đâu, biến đi.
5
00:01:32,616 --> 00:01:34,699
Sếp.
6
00:01:36,078 --> 00:01:39,410
Xin lỗi sếp.
7
00:01:43,497 --> 00:01:45,788
Là 3927 phải không ?
8
00:01:45,814 --> 00:01:47,897
A Di Đà Phật.
9
00:01:49,277 --> 00:01:51,047
Chào 6424.
10
00:01:51,177 --> 00:01:56,800
Tôi giờ đã là hòa thượng
pháp hiệu Wai Ching
11
00:01:56,930 --> 00:01:59,013
Wai Ching ?
12
00:01:59,039 --> 00:02:01,017
Thật không thể tin nổi.
13
00:02:01,043 --> 00:02:04,896
Cảnh sát tốt như ông mà lại đi tu.
14
00:02:04,922 --> 00:02:08,879
Tôi lại mất đi một đồng nghiệp nữa rồi.
15
00:02:08,905 --> 00:02:12,550
Tôi hối hận vì những năm tháng trước đây
16
00:02:12,576 --> 00:02:15,908
Cho nên tôi đã đi theo con đường tu hành.
17
00:02:15,934 --> 00:02:19,995
Không ngờ ông lại có kết cục như vậy.
18
00:02:20,021 --> 00:02:23,353
Vậy hôm nay ông đến đây để làm gì ?
19
00:02:24,108 --> 00:02:27,753
Để cứu nhân độ thế.
20
00:02:27,987 --> 00:02:29,861
Thật không thể hiểu nổi.
21
00:02:29,887 --> 00:02:33,636
Ông cứu ai ?, độ cái gì ở đây chứ ?
22
00:02:33,974 --> 00:02:36,473
Ông không bao giờ hiểu đâu.
23
00:02:37,124 --> 00:02:40,456
Trước đây tôi rất ghét ông.
24
00:02:40,587 --> 00:02:43,710
Nhưng nay tôi lại đến đây cứu ông.
25
00:02:43,736 --> 00:02:45,507
Tôi là cảnh sát mà.
26
00:02:45,533 --> 00:02:50,531
Sao tôi lại cần ông giúp chứ ?
27
00:02:50,557 --> 00:02:51,598
Thiện tai.
28
00:02:51,624 --> 00:02:52,874
Thiện tai.
29
00:02:52,900 --> 00:02:54,982
Tôi chỉ nhắc ông 2 điều.
30
00:02:55,008 --> 00:02:57,091
Hy vọng giúp được ông.
31
00:02:57,117 --> 00:03:01,282
Trong 7 ngày sắp tới
32
00:03:01,308 --> 00:03:04,849
Phải nhắc những phụ nữ ở đây
Không được mặc đồ màu hồng.
33
00:03:05,604 --> 00:03:07,686
Bằng không sẽ có yêu ma đến quấy phá.
34
00:03:08,129 --> 00:03:10,940
Ông đang hăm dọa cảnh sát đó hả ?
35
00:03:10,966 --> 00:03:14,403
Thứ hai, ông không được chửi thề.
36
00:03:14,429 --> 00:03:18,177
Nếu không sẽ gặp nạn đổ máu.
37
00:03:18,203 --> 00:03:19,765
Đồ khốn.
38
00:03:24,373 --> 00:03:26,039
Macky.
39
00:03:26,065 --> 00:03:28,148
Vâng, Sếp.
40
00:03:30,673 --> 00:03:34,005
Chỉ trái bóng thôi mà cũng chảy máu.
41
00:03:34,135 --> 00:03:36,634
Ông ta nói đúng vậy sao ?
42
00:03:37,285 --> 00:03:39,784
7 ngày tới có việc gì không ?
43
00:03:39,810 --> 00:03:41,580
Việc gì chứ ?
44
00:03:42,752 --> 00:03:44,001
Là rằm tháng 7.
45
00:03:44,132 --> 00:03:46,214
Rằm tháng 7.
46
00:06:21,549 --> 00:06:23,632
Thằng khốn, chán sống rồi hả ?
47
00:06:25,220 --> 00:06:27,407
Này cậu có nghe nó nói gì không ?
48
00:06:27,537 --> 00:06:28,891
Không quan tâm.
49
00:06:29,750 --> 00:06:31,832
Bọn này cũng ngầu đó.
50
00:06:33,733 --> 00:06:36,128
Anh bạn, tránh ra.
51
00:06:36,258 --> 00:06:38,340
Cho mày 5 giây lái xe đi chỗ khác.
52
00:06:39,199 --> 00:06:40,552
5 giây hả.
53
00:06:41,803 --> 00:06:44,822
5, 4, 3, 2, 1.
54
00:06:44,953 --> 00:06:46,723
Hết 5 giây rồi thì sao ?
55
00:06:49,352 --> 00:06:52,059
Chiu, có sao không ?
56
00:06:52,085 --> 00:06:54,168
Giữ súng giùm tôi, tôi giết hắn mất.
57
00:06:54,194 --> 00:06:56,277
Là cảnh sát.
58
00:06:58,073 --> 00:06:59,635
Hiểu lầm thôi sếp.
59
00:07:00,286 --> 00:07:01,743
Tôi không lạm dụng quyền hành đâu.
60
00:07:01,769 --> 00:07:04,789
Đây chỉ là vụ án dân sự thôi.
61
00:07:04,815 --> 00:07:08,043
Bạn tôi sẽ không nổ súng đâu.
62
00:07:08,069 --> 00:07:10,881
Ngứa tay quá đi, xuất chiêu đi.
63
00:07:10,907 --> 00:07:12,989
Mấy người đó cùng lên đi.
64
00:07:13,536 --> 00:07:16,348
Hay lắm, đúng là gan dạ.
65
00:07:17,103 --> 00:07:20,331
Cảnh sát bình thường chỉ ỷ có cây súng.
66
00:07:20,357 --> 00:07:22,439
Anh ta thật là anh hùng.
67
00:07:22,465 --> 00:07:24,548
Cố lên !
68
00:07:24,574 --> 00:07:30,301
Đánh tôi đi, tôi không làm gì anh đâu.
69
00:07:30,327 --> 00:07:32,410
Là sếp nói đó nha.
70
00:07:36,184 --> 00:07:38,059
Hắn đánh thiệt đó.
71
00:07:38,491 --> 00:07:41,823
Khán giả đang chờ xem cậu đó.
72
00:07:42,169 --> 00:07:44,251
Đứng lên đi.
73
00:07:45,564 --> 00:07:47,647
Sếp, phải cố lên.
74
00:07:47,941 --> 00:07:49,502
Tôi không sao.
75
00:07:50,626 --> 00:07:53,333
1, 2, 3. Chúng tôi chịu thua.
76
00:07:56,321 --> 00:07:58,403
Anh đã là người chiến thắng.
77
00:07:58,838 --> 00:07:59,983
Bữa khác gặp lại.
78
00:08:00,080 --> 00:08:01,850
Cám ơn Sếp.
79
00:08:01,876 --> 00:08:03,646
Anh em, đi thôi.
80
00:08:05,043 --> 00:08:07,125
Cảnh sát như anh lần đầu tôi thấy đó.
81
00:08:07,778 --> 00:08:09,548
Anh thật gan dạ.
82
00:08:09,714 --> 00:08:12,526
Cảnh sát không được đánh nhau.
Anh giả bộ thua thôi phải không ?
83
00:08:12,932 --> 00:08:14,389
Phải ... phải.
84
00:08:15,011 --> 00:08:16,261
Cậu thông minh lắm !
85
00:08:16,312 --> 00:08:17,665
Chúng ta phải đi thôi.
86
00:08:17,951 --> 00:08:18,784
Tạm biệt.
87
00:08:19,093 --> 00:08:20,551
Tạm biệt.
88
00:08:20,735 --> 00:08:21,985
Đừng suy nghĩ nữa.
89
00:08:22,447 --> 00:08:24,530
Chúng ta còn nhiệm vụ phải làm mà.
90
00:08:25,093 --> 00:08:27,904
Đi thôi, trả cậu nè.
91
00:08:30,992 --> 00:08:34,532
Vào trong đi, cười lên.
92
00:08:39,958 --> 00:08:41,208
Ông chủ.
93
00:08:41,273 --> 00:08:42,418
Sếp mua gì ?
94
00:08:43,221 --> 00:08:45,303
Giấy tiền vàng bạc, với mấy thứ.
95
00:08:45,587 --> 00:08:47,669
Cúng rằm tháng 7 đó, nhanh lên.
96
00:08:59,151 --> 00:08:59,879
Chuyện gì ?
97
00:08:59,906 --> 00:09:01,988
Hả, bắt được nó rồi à ?
98
00:09:02,505 --> 00:09:04,587
Chúng tôi về liền.
99
00:09:19,537 --> 00:09:21,620
Chun à, treo đèn làm gì vậy ?
100
00:09:22,419 --> 00:09:24,502
Đây là đèn thiên đăng.
101
00:09:25,393 --> 00:09:31,641
Rằm tháng 7 thì phải treo nó ở cửa
Để cản trở ma quỷ đó mà.
102
00:09:31,807 --> 00:09:34,931
Đây là sở cảnh sát, đâu phải là nhà xác.
103
00:09:35,237 --> 00:09:36,694
Làm sao có ma được.
104
00:09:36,721 --> 00:09:39,740
Ở đâu cũng vậy thôi.
105
00:09:39,959 --> 00:09:42,666
Lỡ có con ma nào
đi nhầm vào đây thì sao.
106
00:09:43,407 --> 00:09:45,281
Ông làm tiếp đi.
107
00:09:45,522 --> 00:09:47,604
Cẩn thận đó.
108
00:09:48,477 --> 00:09:49,935
Xong việc đi xem phim đó
109
00:09:51,856 --> 00:09:53,418
Như cũ đi.
110
00:09:53,530 --> 00:09:54,884
Tôi đoán là không.
111
00:09:56,511 --> 00:09:58,177
Chào Millie.
112
00:09:58,662 --> 00:10:00,224
2 Anh làm gì vậy ?
113
00:10:00,251 --> 00:10:02,333
Không có gì.
114
00:10:06,047 --> 00:10:06,567
Chung đi.
115
00:10:06,733 --> 00:10:08,503
Cô ta không mặc áo trong.
116
00:10:08,902 --> 00:10:10,047
Sao cậu biết ?
117
00:10:10,362 --> 00:10:11,924
Vậy cậu có mang vớ không ?
118
00:10:12,412 --> 00:10:13,766
Không.
Tại sao ?
119
00:10:14,010 --> 00:10:16,093
Trời mưa mà.
120
00:10:16,251 --> 00:10:18,334
Cô ta cũng giống cậu thôi.
121
00:10:19,783 --> 00:10:21,866
Cũng hợp lý, cậu hay thật.
122
00:10:30,975 --> 00:10:33,058
Có ai đánh đâu mà hét lên vậy ?
123
00:10:33,867 --> 00:10:35,429
Tôi hét trước thôi.
124
00:10:35,713 --> 00:10:37,796
Bạn gái tôi nói
125
00:10:38,299 --> 00:10:40,381
Mình hét càng lớn
cho thấy mình đang hạnh phúc.
126
00:10:41,145 --> 00:10:44,269
Vậy thì sẽ không có ai đánh mình đâu.
127
00:10:45,512 --> 00:10:46,969
Tôi không còn trẻ nữa.
128
00:10:47,274 --> 00:10:50,606
Giả làm anh hùng
có khi chết không biết tại sao.
129
00:10:51,104 --> 00:10:53,187
Đúng không mấy Sếp ?
130
00:10:55,625 --> 00:10:57,707
Hai Sếp vẫn khỏe chứ ?
131
00:11:03,799 --> 00:11:04,944
Có gì không ?
132
00:11:05,231 --> 00:11:07,001
Không có gì.
133
00:11:07,473 --> 00:11:09,347
Cởi quần áo của mày ra.
134
00:11:09,484 --> 00:11:10,630
Tin tôi đi.
135
00:11:10,906 --> 00:11:12,884
Tôi không ăn cắp
cây Thánh giá kim cương đó mà.
136
00:11:12,920 --> 00:11:15,835
Tôi vào nhà thờ để nghe Kinh thôi mà.
137
00:11:16,455 --> 00:11:19,475
Tôi cho anh đi gặp Chúa luôn bây giờ.
138
00:11:20,322 --> 00:11:22,405
Đừng mà.
139
00:11:47,163 --> 00:11:50,703
Đâu phải lần đầu tôi vô đây.
140
00:11:50,861 --> 00:11:52,944
Không có bằng chứng thì tin tôi đi mà.
141
00:11:53,455 --> 00:11:55,225
Chuyện của tôi cũng hơi khó tin.
142
00:11:55,631 --> 00:11:57,714
Chủ yếu mọi người vui vẻ thôi.
143
00:11:58,332 --> 00:12:00,414
Thời gian quý báu lắm.
144
00:12:01,762 --> 00:12:05,302
Chúng ta cũng quen thân quá rồi.
145
00:12:06,007 --> 00:12:08,194
Tối nay lại có duyên gặp nhau.
146
00:12:08,599 --> 00:12:10,681
Coi như giúp tôi đi.
147
00:12:11,230 --> 00:12:13,104
Tôi sẽ giúp anh giảm nhẹ tội.
148
00:12:13,501 --> 00:12:15,584
Tôi không phải không giúp.
149
00:12:15,901 --> 00:12:17,984
Nhưng tôi mà vào tù.
150
00:12:18,665 --> 00:12:19,706
Tôi chết chắc.
151
00:12:19,822 --> 00:12:24,612
Hay tôi ra đạp đổ
thùng rác trước sở Cảnh Sát
152
00:12:24,815 --> 00:12:26,897
Anh có thể kiện tôi tội phá hoại.
153
00:12:27,325 --> 00:12:29,408
Bạn bè vậy quá được rồi còn gì. Hả ?
154
00:12:30,290 --> 00:12:32,373
Anh vẫn không chịu nhận à ?
155
00:12:48,164 --> 00:12:50,246
Có Ma ....
156
00:12:50,669 --> 00:12:52,752
Là Millie.
157
00:12:53,828 --> 00:12:55,911
Đi kiểm tra đi.
158
00:12:57,167 --> 00:12:59,249
Còn tôi thì sao ?
159
00:13:00,783 --> 00:13:02,866
Ở phòng tư liệu.
160
00:13:14,328 --> 00:13:16,411
Không phải có ma chứ ?
161
00:13:24,733 --> 00:13:26,087
Ai đó ?
162
00:13:26,190 --> 00:13:28,272
Lễ hội hóa trang thôi, phải không ?
163
00:13:28,546 --> 00:13:31,358
Tôi cũng bị bắt tới đây thôi.
164
00:13:31,384 --> 00:13:36,382
Này, bật đèn giùm cái đi.
165
00:13:37,061 --> 00:13:39,144
Công tắc trên tường kìa.
166
00:13:40,572 --> 00:13:42,655
Có thấy cái đầu của tôi không ?
167
00:13:43,936 --> 00:13:46,018
Ý anh là sao ?
168
00:13:46,503 --> 00:13:48,586
Tôi bị mất cái đầu rồi.
169
00:13:50,922 --> 00:13:53,004
Có Ma ....
170
00:14:02,180 --> 00:14:04,263
Trả cái đầu cho ta.
171
00:14:05,561 --> 00:14:07,644
Trả đầu cho ta.
172
00:14:08,981 --> 00:14:10,439
Trả đầu cho ta.
173
00:14:10,539 --> 00:14:12,621
Cứu tôi với.
174
00:15:08,748 --> 00:15:10,831
Trả đầu cho ta.
175
00:15:27,437 --> 00:15:29,520
Cuối cùng cũng kiếm được.
176
00:15:38,864 --> 00:15:40,635
Tốt lắm Chiu.
177
00:15:40,870 --> 00:15:42,536
Hây zza ! Tôi cũng sợ quá.
178
00:15:42,794 --> 00:15:44,877
Anh hết chối rồi nhé.
179
00:15:46,981 --> 00:15:48,335
Này, làm gì vậy ?
180
00:15:48,522 --> 00:15:50,605
Nhốt hắn lại trước đi.
181
00:15:53,791 --> 00:15:55,874
Ming à, sao vô đây vậy, ăn trộm hả ?
182
00:16:05,887 --> 00:16:07,553
Các cậu quá lắm rồi.
183
00:16:07,944 --> 00:16:11,484
Ăn mặc như vậy trong giờ làm việc à ?
184
00:16:11,696 --> 00:16:13,467
Chỉ muốn hù tên Ming thôi.
185
00:16:13,724 --> 00:16:14,973
Tìm được tang vật rồi.
186
00:16:16,366 --> 00:16:18,448
Cách này thật là ngốc mà.
187
00:16:20,536 --> 00:16:22,098
Sếp à.
188
00:16:22,518 --> 00:16:24,600
Khòi nói nữa, cậu xem ở đây là đâu chứ.
189
00:16:25,681 --> 00:16:27,451
Lên ngồi chỗ tôi luôn đi.
190
00:16:27,901 --> 00:16:29,463
Tính đóng phim ở đây à.
191
00:16:30,541 --> 00:16:32,207
Sao không học được ở tôi gì hết vậy.
192
00:16:32,496 --> 00:16:34,579
Tôi quản lý các cậu thật là tội nghiệp mà.
193
00:16:35,708 --> 00:16:37,374
Đi làm việc đi.
194
00:16:37,454 --> 00:16:39,537
Mang mấy Đô vàng mã ra sân sau ngay.
195
00:16:40,862 --> 00:16:42,945
Đến nửa đêm thì đốt chúng.
196
00:16:43,326 --> 00:16:45,408
Đừng để ai mặc đồ
màu hồng vào đây đó.
197
00:16:49,079 --> 00:16:51,162
Kiệt tác của tôi.
198
00:16:53,668 --> 00:16:55,751
Sao phải đốt mấy cái này chứ ?
199
00:16:56,777 --> 00:16:58,860
Cô mới tới nên không biết đâu.
200
00:16:59,491 --> 00:17:01,261
Nói nghe đi.
201
00:17:01,565 --> 00:17:03,648
Cô biết nơi này trước đây là gì không ?
202
00:17:03,674 --> 00:17:05,756
Đoán đi.
203
00:17:06,428 --> 00:17:08,511
Nhà tang lễ ?
204
00:17:12,859 --> 00:17:20,877
Nghe anh Chun nói nơi này từng
là câu lạc bộ của lính Nhật
205
00:17:21,472 --> 00:17:23,554
Khi thua trận, họ đã cùng nhau tự tử ở đây.
206
00:17:24,775 --> 00:17:26,337
Đốt cái này là cho họ đó.
207
00:17:26,814 --> 00:17:28,897
Có thật vậy không ?
208
00:17:29,436 --> 00:17:31,519
Phải, là chỗ này.
209
00:17:31,940 --> 00:17:33,710
Phía trên từng là phòng Vũ khí đó.
210
00:17:33,913 --> 00:17:35,996
Phòng Vũ khí ?
211
00:17:36,393 --> 00:17:38,164
Chỗ ngày nào mình cũng tới đó.
212
00:17:38,253 --> 00:17:40,336
Nói bậy bạ hả.
213
00:17:44,735 --> 00:17:46,818
Vậy sao lại đốt vào nửa đêm chứ ?
214
00:17:47,978 --> 00:17:50,060
Vì giờ là lúc cổng Địa ngục mở ra.
215
00:17:53,748 --> 00:17:58,850
Con hình nộm này màu hồng
có được không vậy ?
216
00:18:19,616 --> 00:18:21,699
Không lẽ mình nằm mơ.
217
00:18:28,179 --> 00:18:30,262
Trời đất ơi !
218
00:19:14,466 --> 00:19:16,548
Em đẹp lắm, lại đây nào.
219
00:19:47,912 --> 00:19:49,578
Chào mừng đến Hộp đêm.
220
00:19:50,077 --> 00:19:51,014
Đây là Hộp đêm ?
221
00:19:51,096 --> 00:19:53,179
Phải, mời vào.
222
00:19:53,279 --> 00:19:54,633
Tôi đang ở tù mà.
223
00:19:54,771 --> 00:19:56,229
Ai cũng cần thư giãn.
224
00:19:56,280 --> 00:19:57,738
Cũng phải.
225
00:19:57,764 --> 00:19:59,846
Xin mời vào.
226
00:20:09,265 --> 00:20:11,348
Này, nơi này tên là gì vậy ?
227
00:21:14,494 --> 00:21:18,138
Không biết anh ta
học ở đâu mà được lắm đấy.
228
00:21:19,146 --> 00:21:21,229
Bà quá khen rồi.
229
00:21:21,463 --> 00:21:23,546
Đây là bạn tốt của tôi.
230
00:21:23,855 --> 00:21:27,604
Ai cho anh dám ... không biết phép tắc.
231
00:21:28,611 --> 00:21:29,860
Xin lỗi mà.
232
00:21:29,963 --> 00:21:32,046
Anh ta không ngồi yên được mà.
233
00:21:47,154 --> 00:21:48,299
Anh uống gì ?
234
00:21:48,340 --> 00:21:50,423
Gì cũng được.
235
00:21:53,871 --> 00:21:55,121
Nơi này nhìn xưa quá.
236
00:21:55,277 --> 00:21:57,047
Đồn cảnh sát cũng được lắm.
237
00:21:57,073 --> 00:21:59,156
Cho tù nhân thư giãn.
238
00:22:07,225 --> 00:22:09,308
Ngài có muốn chơi mạt chược không ?
239
00:22:10,163 --> 00:22:12,246
Được lắm.
240
00:22:14,321 --> 00:22:16,404
Đưa khách tới phòng mạt chược.
241
00:22:16,647 --> 00:22:18,729
Được lắm.
242
00:22:30,592 --> 00:22:34,549
Chào ! Tôi là Ming, mới tới đây lần đầu.
243
00:22:35,275 --> 00:22:37,358
Luật chơi là sao, cược nhiều tiền không ?
244
00:22:37,559 --> 00:22:39,642
Bọn tôi chỉ có nhiêu đây thôi.
245
00:22:41,063 --> 00:22:43,145
Nhiều vậy, muốn lấy mạng à ?
246
00:22:44,492 --> 00:22:46,158
Muốn cược mạng không ?
247
00:22:46,797 --> 00:22:50,025
Mạng tôi đáng giá vậy sao, chơi đi.
248
00:22:56,053 --> 00:22:57,824
Sao lại vậy ?
249
00:22:57,930 --> 00:23:00,012
Vậy mà đòi thắng à ?
250
00:23:01,469 --> 00:23:03,239
Cậu nhóc, tự tin quá đấy.
251
00:23:03,806 --> 00:23:05,888
Lần nữa chúng tôi không bỏ qua đâu.
252
00:23:06,423 --> 00:23:08,505
Mới bắt đầu thôi mà.
253
00:23:09,535 --> 00:23:11,618
Tôi rút được rồi. Trùng hợp quá.
254
00:23:13,184 --> 00:23:15,266
Ông rút được lần nữa rồi hãy nói.
255
00:23:15,989 --> 00:23:19,321
Rút được rồi, tôi có một đôi.
256
00:23:20,113 --> 00:23:22,195
Xem cậu tính sao.
257
00:23:23,266 --> 00:23:27,118
Được, tôi phóng con này.
Cho 3 người chết luôn.
258
00:23:28,894 --> 00:23:30,976
Sao có tới 5 con Hoa lận vậy ?
259
00:23:31,302 --> 00:23:34,739
Mỗi người chúng tôi có 1 con,
trên bàn 1 con. Đâu ra con thứ 5.
260
00:23:35,312 --> 00:23:36,874
Ông nói có 1 đôi mà.
261
00:23:36,973 --> 00:23:40,201
Nói chơi không được sao, mới biết chơi à ?
262
00:23:40,804 --> 00:23:42,887
Ông già, được lắm.
263
00:23:44,036 --> 00:23:46,119
Rút bài đi nhóc con.
264
00:23:48,543 --> 00:23:50,626
Chúng tôi theo cậu, phóng con này luôn.
265
00:23:52,843 --> 00:23:54,925
Phóng.
266
00:24:03,442 --> 00:24:05,524
Con Tây.
267
00:24:09,574 --> 00:24:11,657
Đông, Tây, Bắc. Sợ chưa ?
268
00:24:18,792 --> 00:24:20,874
Có 2 con Hoa trên bàn.
269
00:24:21,258 --> 00:24:23,029
Mình sẽ phóng con Hoa này, để rút con Văn.
270
00:24:23,055 --> 00:24:24,929
Phóng.
271
00:24:26,114 --> 00:24:28,197
Chắc chưa ?
272
00:24:28,886 --> 00:24:30,969
Không ai phóng con Văn cho cậu đâu.
273
00:24:32,672 --> 00:24:34,234
Là ông nói đó.
274
00:24:34,630 --> 00:24:35,359
Dĩ nhiên.
275
00:24:35,505 --> 00:24:37,588
Tôi thắng rồi.
Tới.
276
00:24:38,267 --> 00:24:41,495
Mạng của cậu đã thua mất rồi.
277
00:24:46,851 --> 00:24:48,934
Chịu thua đi.
278
00:24:49,416 --> 00:24:53,998
Đại ca, tôi hoa mắt thôi mà.
Cho tôi cơ hội đi.
279
00:24:54,465 --> 00:24:56,548
Được. Chúng tôi cho cậu cơ hội.
280
00:25:00,212 --> 00:25:02,295
Ông trời ơi ! Giúp con với ...
281
00:25:07,574 --> 00:25:09,657
Không phải chứ.
282
00:25:27,063 --> 00:25:29,146
Lại nữa.
283
00:25:32,835 --> 00:25:34,918
Đừng vậy nữa chứ.
284
00:25:35,364 --> 00:25:39,217
Lại Kong, đừng con nữa nha.
285
00:25:43,883 --> 00:25:45,966
Không phải xui vậy chứ.
286
00:25:48,907 --> 00:25:50,990
Đừng hoa mắt nữa đó.
287
00:25:57,272 --> 00:25:59,355
Bình tĩnh, cẩn thận một chút.
288
00:26:00,512 --> 00:26:02,282
Này, con này là con gì ?
289
00:26:02,399 --> 00:26:03,753
Con Hoa.
290
00:26:03,897 --> 00:26:05,667
Còn con này ?
291
00:26:05,821 --> 00:26:07,279
Con Văn.
292
00:26:07,330 --> 00:26:09,413
Chắc không vậy ?
293
00:26:10,607 --> 00:26:14,772
Là con Văn. Không tin thì đừng đánh.
294
00:26:18,179 --> 00:26:23,386
Sao mình lại thấy 2 con Hoa lận vậy ?
Đánh đại vậy.
295
00:26:25,410 --> 00:26:26,347
Con Văn.
296
00:26:26,365 --> 00:26:27,406
Con Hoa, lấy.
297
00:26:27,978 --> 00:26:29,436
Ông nói là con Văn mà.
298
00:26:29,446 --> 00:26:31,112
Cậu nói đây là con gì ?
299
00:26:31,163 --> 00:26:31,684
Con Hoa.
300
00:26:31,765 --> 00:26:32,702
Tôi tới.
301
00:26:32,777 --> 00:26:34,443
Bỏ tay ra, tôi tới bài.
302
00:26:34,661 --> 00:26:35,702
Chắc chưa ?
303
00:26:35,739 --> 00:26:37,821
Dĩ nhiên.
304
00:26:39,151 --> 00:26:41,234
Mắt tôi bị sao vậy trời.
305
00:26:47,758 --> 00:26:49,841
Có Ma ....
306
00:26:52,436 --> 00:26:54,310
Đừng giết tôi mà.
307
00:26:54,551 --> 00:26:56,529
Cậu phải làm cho ta một việc.
308
00:26:57,129 --> 00:26:58,795
Không thành vấn đề.
309
00:26:58,841 --> 00:27:00,923
Việc gì cũng được.
310
00:27:03,086 --> 00:27:05,169
Đây là Tướng Issey.
311
00:27:06,129 --> 00:27:09,878
Hôm nay là ngày tái sinh của Ngài.
312
00:27:10,072 --> 00:27:12,155
Ngươi phải mang ngài trở lên kia.
313
00:27:42,259 --> 00:27:44,341
Chỉ là ác mộng thôi mà.
314
00:28:01,278 --> 00:28:03,361
Không thể nào.
315
00:28:15,588 --> 00:28:17,671
Cứu tôi với.
316
00:28:18,177 --> 00:28:20,260
Có người vượt ngục.
317
00:28:28,544 --> 00:28:30,627
Đứng lại, không được chạy.
318
00:28:31,128 --> 00:28:32,690
Có Ma đó.
319
00:28:32,697 --> 00:28:34,780
Không phải tại tôi đâu.
320
00:28:38,663 --> 00:28:40,745
Coi chừng phía sau kìa.
321
00:28:44,975 --> 00:28:47,057
Tôi đã nói phải canh chừng tên này mà.
Đuổi theo.
322
00:28:51,246 --> 00:28:53,328
Đừng cắn tôi, tôi bị bệnh truyền nhiễm đó.
323
00:28:54,348 --> 00:28:56,430
Tôi mới đi khám tuần trước đó.
324
00:29:08,258 --> 00:29:09,612
Mắc quá.
325
00:29:10,033 --> 00:29:12,115
Hư rồi à ?
326
00:29:12,805 --> 00:29:15,928
Có ai không ?, mở cửa đi.
327
00:29:18,558 --> 00:29:22,931
Phải Chiu không ?. Cậu bị táo bón hả ?
328
00:29:25,142 --> 00:29:26,704
Tại cậu ăn nhiều đồ chiên quá.
329
00:29:26,893 --> 00:29:28,976
Lại nữa rồi.
330
00:29:36,836 --> 00:29:38,918
Đỡ hơn chưa ?
331
00:29:40,946 --> 00:29:44,798
Chắc tôi qua phòng Nữ quá,
chịu hết nổi rồi.
332
00:29:58,854 --> 00:30:02,186
Xin lỗi, tôi đang rất gấp.
333
00:30:02,691 --> 00:30:03,732
Sếp à !
334
00:30:04,087 --> 00:30:05,233
Chuyện gì ?
335
00:30:05,522 --> 00:30:06,459
Có người vượt ngục.
336
00:30:06,485 --> 00:30:07,631
Hả ? Là ai ?
337
00:30:07,981 --> 00:30:09,022
Tên Ming.
338
00:30:09,081 --> 00:30:10,123
Trời ơi !
339
00:30:10,326 --> 00:30:11,679
Sếp dùng Toilet không ?
340
00:30:11,877 --> 00:30:15,418
Không, tôi đang suy luận.
Nên sắc mặt hơi kém thôi.
341
00:30:15,677 --> 00:30:17,760
Hơi không thoải mái một chút.
342
00:30:18,846 --> 00:30:20,928
Anh ta mới cần Toilet đó, đồ táo bón.
343
00:30:21,872 --> 00:30:23,746
Táo bón gì chứ ?
344
00:30:23,926 --> 00:30:27,258
Hai cậu phải bắt được
tên Ming trước sáng mai.
345
00:30:27,354 --> 00:30:29,437
Còn không thì chuẩn bị đi gác cổng đi.
346
00:30:29,722 --> 00:30:30,659
Vô dụng.
347
00:30:31,056 --> 00:30:32,930
Còn 2 người qua đây.
348
00:30:33,051 --> 00:30:34,821
Cố lên !
349
00:30:35,002 --> 00:30:36,773
Tại sao vậy ?
350
00:30:37,158 --> 00:30:39,240
Sao cứ chửi mình hoài vậy ?
351
00:30:39,844 --> 00:30:41,927
Bớt nói nhảm đi, đồ vô dụng.
352
00:30:58,252 --> 00:30:59,918
Tên Ming này gây rắc rối cho mình quá.
353
00:31:01,543 --> 00:31:03,625
Sợ gì chứ, mình là Ma mà.
354
00:31:05,886 --> 00:31:07,552
Nếu bắt được hắn ...
355
00:31:07,915 --> 00:31:08,956
Đấm vào mặt nó.
356
00:31:08,963 --> 00:31:11,046
Cặn bã. Đời của mày tiêu rồi.
357
00:31:11,704 --> 00:31:13,786
Đừng qua đây. Tôi là Ma đó.
358
00:31:14,135 --> 00:31:15,905
Còn dám lừa tao nữa à ?
359
00:31:16,276 --> 00:31:18,359
Thiệt mà.
360
00:31:20,030 --> 00:31:22,113
Sao bắt tôi, còn một con Ma nữa đó.
361
00:31:22,546 --> 00:31:24,628
Cảnh sát đánh Ma nè.
362
00:31:26,575 --> 00:31:28,657
Đi chết đi !
363
00:31:37,731 --> 00:31:38,668
Nhận ra hắn không ?
364
00:31:39,218 --> 00:31:41,301
Tên Ming đâu rồi ?
365
00:31:45,185 --> 00:31:47,267
Tao còn chưa dám ngủ mà mày dám ...
366
00:31:50,151 --> 00:31:52,233
Ma cũng biết mệt mà Sếp.
367
00:31:52,773 --> 00:31:54,855
Đứng lên !
368
00:31:55,112 --> 00:31:56,883
Có phải hắn thả mày ra không ?
369
00:31:57,443 --> 00:31:59,525
Đúng rồi, có thêm 2 cái răng nanh nữa.
370
00:32:00,692 --> 00:32:02,254
Giống tôi nè !
371
00:32:02,658 --> 00:32:05,365
Chưa thấy ai có cái răng xấu như mày vậy.
372
00:32:05,669 --> 00:32:07,752
Tôi nói thiệt mà.
373
00:32:08,084 --> 00:32:09,229
Hắn ở dưới đó lên thiệt mà.
374
00:32:09,647 --> 00:32:11,105
Lại xạo nữa.
375
00:32:11,360 --> 00:32:14,484
Sếp à, tôi là Ma thiệt mà.
376
00:32:17,528 --> 00:32:19,611
Ma mà cũng có bóng à ?
377
00:32:21,929 --> 00:32:23,803
Bay thử cho tao coi.
378
00:32:23,992 --> 00:32:26,074
Đi xuyên tường được mà.
379
00:32:26,145 --> 00:32:27,915
Đừng mà.
380
00:32:28,409 --> 00:32:31,741
Tôi là Ma mới mà, sao làm được.
381
00:32:32,306 --> 00:32:34,389
Chắc vẫn còn một nửa là người.
382
00:32:34,702 --> 00:32:37,410
Mới học nghề thôi.
383
00:32:38,035 --> 00:32:40,117
Cho tôi cắn anh thử thì biết liền.
384
00:32:42,958 --> 00:32:44,728
Cắn đi.
385
00:32:44,789 --> 00:32:45,831
Cậu đừng lo.
386
00:32:46,690 --> 00:32:48,772
Nhanh lên, tôi không đánh trả đâu.
387
00:32:50,833 --> 00:32:52,916
Ma mà cũng biết đau à.
388
00:32:52,935 --> 00:32:55,018
Tao có cách rồi.
389
00:32:55,820 --> 00:32:57,590
Cho mày thành Ma thiệt luôn.
390
00:32:57,595 --> 00:32:58,428
Gì chứ ?
391
00:32:58,501 --> 00:33:00,584
- Mày nói mày là Ma mà.
- Đúng rồi.
392
00:33:00,673 --> 00:33:02,756
Súng bắn chắc không chết đâu.
393
00:33:02,851 --> 00:33:03,580
Phải.
394
00:33:03,645 --> 00:33:05,728
Bắn vào tim mày được chứ ?
395
00:33:06,825 --> 00:33:08,908
Đừng mà, tôi sai rồi.
396
00:33:09,229 --> 00:33:11,311
Nhưng tôi chết thiệt rồi mà.
397
00:33:11,677 --> 00:33:13,759
Tôi cũng không biết sao nữa.
398
00:33:14,518 --> 00:33:17,434
Chắc vẫn còn 1% là người.
399
00:33:17,917 --> 00:33:21,874
Chắc tôi bị một tên sát thủ giết chết.
400
00:33:21,969 --> 00:33:25,197
Làm phiền Sếp bắt hắn giùm tôi.
401
00:33:25,794 --> 00:33:29,438
Anh suy nghĩ cho tôi quá. Đồ khốn.
402
00:33:33,722 --> 00:33:35,596
Cứ nói mày là Ma hoài vậy ?
403
00:33:36,045 --> 00:33:38,128
Nếu gặp ánh sáng thì Sếp sẽ hiểu.
404
00:33:38,733 --> 00:33:40,815
Cách hay, thử liền đi.
405
00:33:41,670 --> 00:33:43,753
Nếu mày cháy thành tro thì tao tin mày.
406
00:33:45,516 --> 00:33:47,598
Đừng mà, tôi chết mất.
407
00:33:47,773 --> 00:33:49,856
Tôi là người, đừng mà.
408
00:33:50,092 --> 00:33:52,175
Vậy thì càng không sao.
409
00:33:52,624 --> 00:33:54,706
Đừng mà.
410
00:34:27,214 --> 00:34:29,297
Thật là tốt.
411
00:34:29,503 --> 00:34:31,273
Bắt được tên Ming rồi hả ?
412
00:34:31,311 --> 00:34:32,977
Vất vả rồi.
413
00:34:33,018 --> 00:34:35,829
Sếp không nhìn thấy hắn được đâu.
414
00:34:36,280 --> 00:34:38,362
Tan thành tro hay sao mà không thấy.
415
00:34:39,095 --> 00:34:40,136
Hắn đâu ?
416
00:34:40,190 --> 00:34:42,273
Đống tro này là hắn đó Sếp.
417
00:34:46,934 --> 00:34:49,017
Đừng nói tôi đây là tên Ming đó.
418
00:34:50,666 --> 00:34:53,582
Đồ vô dụng, giỡn mặt với tôi hả ?
419
00:34:55,723 --> 00:34:58,951
Sếp, có nhiều người đến báo án.
Nói gia súc của họ bị người ta hút máu.
420
00:35:19,301 --> 00:35:21,384
- Tôi mắc tiểu.
- Tôi đi nữa.
421
00:35:22,292 --> 00:35:24,270
Cậu nhát quá vậy.
422
00:35:24,667 --> 00:35:26,749
Vậy mới thấy được cậu can đảm.
423
00:35:31,353 --> 00:35:33,123
Này, có tiếng động kìa.
424
00:35:33,169 --> 00:35:35,147
Tiếng gì ?
425
00:35:35,153 --> 00:35:37,235
Tôi mới đánh rấm.
426
00:35:47,929 --> 00:35:49,595
Thấy gì không ?
427
00:35:49,669 --> 00:35:51,752
Tôi sợ quá.
428
00:35:52,119 --> 00:35:54,201
Đuổi theo.
429
00:35:56,694 --> 00:35:58,777
Đừng dựa vào tôi nữa.
430
00:36:00,778 --> 00:36:02,861
Lấy con bò lớn vậy.
Định ăn khuya hả ?
431
00:36:03,212 --> 00:36:05,295
Chắc hắn là tên trộm bò.
432
00:36:07,304 --> 00:36:09,386
Cảnh sát đây. Đứng im.
433
00:36:13,675 --> 00:36:15,758
Hắn có đồng bọn.
434
00:36:28,612 --> 00:36:30,486
Là cương thi. Làm gì đây ?
435
00:36:30,582 --> 00:36:32,664
Giả làm bọn chúng đi.
436
00:36:48,852 --> 00:36:50,935
Bọn điên đó lại trốn à.
437
00:36:51,408 --> 00:36:52,866
Họ hay cắn gia súc lắm.
438
00:36:52,929 --> 00:36:54,803
Cắn người mới là mệt.
439
00:36:54,828 --> 00:36:56,286
Ở đây đợi tôi.
440
00:36:56,294 --> 00:36:57,543
Dạ, bác sĩ.
441
00:36:57,918 --> 00:37:00,001
Không thấy bác sĩ nào lại giống như tôi vậy
442
00:37:03,677 --> 00:37:05,552
Ngon quá đi.
443
00:37:05,671 --> 00:37:07,546
Thiệt không ?
444
00:37:07,630 --> 00:37:09,713
Giả bộ tiếp đi.
445
00:37:20,540 --> 00:37:22,623
Lần này chết rồi.
446
00:37:22,776 --> 00:37:24,858
Để tôi.
447
00:37:31,478 --> 00:37:34,810
Của tôi, của tôi.
448
00:37:37,581 --> 00:37:40,705
Lãng phí quá đi.
449
00:37:52,598 --> 00:37:54,681
Tuyệt lắm.
450
00:37:58,382 --> 00:38:01,610
Cạn ly.
451
00:38:08,808 --> 00:38:10,058
Đáng sợ quá.
452
00:38:10,082 --> 00:38:11,540
Là Dracula.
453
00:38:11,641 --> 00:38:13,723
Về nhà ngay.
454
00:38:20,604 --> 00:38:22,478
Bài này tôi không biết.
455
00:38:22,573 --> 00:38:24,656
Hát bài đi học mẫu giáo đi.
456
00:38:40,290 --> 00:38:42,372
Hai người lạ mặt lắm.
457
00:38:42,641 --> 00:38:44,724
Chúng tôi mới tới.
458
00:38:51,827 --> 00:38:55,368
Lên xe, nhanh lên.
459
00:38:57,159 --> 00:38:59,241
Chúng tôi là Cảnh sát mà.
460
00:38:59,677 --> 00:39:01,134
Trật tự đi.
461
00:39:01,164 --> 00:39:03,246
Chúng tôi là Cảnh sát, mở cửa đi.
462
00:39:22,004 --> 00:39:23,774
Cười cái gì ?
463
00:39:23,786 --> 00:39:25,035
Hát tiếp đi.
464
00:39:25,123 --> 00:39:26,893
Sếp, tha cho tôi đi mà.
465
00:39:27,032 --> 00:39:28,385
Vô dụng.
466
00:39:28,429 --> 00:39:32,282
Tôi cần biết chi tiết để làm báo cáo.
Hát đi.
467
00:39:32,358 --> 00:39:34,440
Hát đến khi nào chứ ?
468
00:39:34,774 --> 00:39:36,856
Đến khi nào Sếp mới của 2 cậu đến.
469
00:39:37,159 --> 00:39:40,387
Tôi đến đây để phụ trách hai anh.
470
00:39:40,561 --> 00:39:42,435
Tôi tên Fanny Ho.
471
00:39:42,468 --> 00:39:44,550
Tôi rất công bằng.
472
00:39:45,324 --> 00:39:47,407
Không cần lấy lòng tôi.
473
00:39:47,889 --> 00:39:49,659
Xem tôi là bạn bè được rồi.
474
00:39:49,770 --> 00:39:52,790
Điều tôi nói luôn luôn đúng.
475
00:39:53,140 --> 00:39:56,680
Cô nói thế giới này sắp tận thế cũng được.
476
00:39:57,576 --> 00:39:59,658
Thứ nhất, là vụ của tên Ming.
477
00:39:59,924 --> 00:40:04,089
Tôi đã đọc tường trình của các anh.
478
00:40:04,392 --> 00:40:07,204
Ngoại trừ 14 chữ sai chính tả.
479
00:40:07,498 --> 00:40:10,726
Nội dung hoàn toàn vô nghĩa.
480
00:40:11,042 --> 00:40:11,979
Đúng không ?
481
00:40:12,068 --> 00:40:13,734
Quá đúng.
482
00:40:13,796 --> 00:40:16,816
Tên Ming không biến thành tro.
483
00:40:17,127 --> 00:40:19,210
Chỉ vượt ngục thôi.
Đúng không ?
484
00:40:19,666 --> 00:40:20,811
Không đúng.
485
00:40:20,882 --> 00:40:24,527
Không à ?
Các anh xem tôi là con nít à ?
486
00:40:25,067 --> 00:40:27,150
Được, tôi không khách sáo nữa.
487
00:40:27,879 --> 00:40:29,961
Các anh có 48 giờ để bắt tên Ming.
488
00:40:30,129 --> 00:40:32,003
Không thì đi chết đi.
Ra ngoài.
489
00:40:32,164 --> 00:40:34,038
Đồ quỷ cái.
490
00:40:34,134 --> 00:40:35,591
Chết tiệt.
491
00:40:36,056 --> 00:40:37,201
Nơi nào bị Ma ám vậy ?
492
00:40:37,238 --> 00:40:38,696
Cậu sợ Ma mà.
493
00:40:38,741 --> 00:40:42,074
Chứ kiếm tên Ming ở đâu ra ?
494
00:40:42,440 --> 00:40:48,063
Trong 48 giờ, mình sẽ dẫn cô ta đến đó.
Cô ta sẽ tin chúng ta.
495
00:40:48,480 --> 00:40:51,499
Gặp Ma cũng như trúng số vậy.
496
00:40:51,770 --> 00:40:56,144
Nói gặp là gặp được liền à.
Muốn bị đuổi việc à.
497
00:40:56,430 --> 00:40:58,512
Khó lắm. Cứ thử xem sao.
498
00:40:58,678 --> 00:40:59,719
Bằng cách nào ?
499
00:40:59,776 --> 00:41:05,503
Ăn thịt chó.
Mẹ tôi nói ăn thịt chó sẽ bị xui xẻo.
500
00:41:05,860 --> 00:41:07,942
Mùa hè, kiếm đâu ra thịt chó.
501
00:41:08,313 --> 00:41:10,396
Cũng đúng.
502
00:41:12,657 --> 00:41:14,740
Mày thật sự không may rồi.
503
00:41:16,961 --> 00:41:18,731
Bữa trưa hôm nay hấp dẫn quá.
504
00:41:18,768 --> 00:41:20,850
Cậu à, đừng khó chịu nữa.
505
00:41:21,253 --> 00:41:23,336
Uống trà nha.
506
00:41:26,633 --> 00:41:27,986
Chắc nó đi đâu chơi thôi.
507
00:41:28,046 --> 00:41:29,816
Nó rất trung thành.
508
00:41:29,921 --> 00:41:32,004
Để ta biết ai bắt nó.
509
00:41:32,080 --> 00:41:34,162
Ta xử bắn hắn ngay.
510
00:41:40,076 --> 00:41:43,200
Oa, thịt bò ngon quá.
Dùng thử đi Ma đam
511
00:41:43,523 --> 00:41:45,606
Tôi ăn bánh mì được rồi.
512
00:41:46,069 --> 00:41:48,569
Cô biết không.
Cái này xuất khẩu qua Ethiopia đó.
513
00:41:48,580 --> 00:41:50,663
Dùng cho người rừng ăn đó.
514
00:41:51,616 --> 00:41:54,116
Món này thì khác.
Tuyệt.
515
00:41:54,707 --> 00:41:56,477
Thử đi.
516
00:41:56,579 --> 00:41:58,141
Không ăn.
517
00:41:58,315 --> 00:42:01,543
Cái đó chỉ dành cho người như cậu thôi.
518
00:42:01,652 --> 00:42:04,047
Như Mađam đây.
Phải ăn thịt bò xào cà chua của tôi.
519
00:42:04,585 --> 00:42:05,834
Thèm chưa ?
520
00:42:05,837 --> 00:42:09,065
Để tôi bình tĩnh ăn hết
miếng bánh mì này được không.
521
00:42:09,398 --> 00:42:11,480
Đương nhiên.
522
00:42:13,317 --> 00:42:14,983
Suy nghĩ lại đi.
523
00:42:15,002 --> 00:42:16,564
Cút ngay.
524
00:42:16,621 --> 00:42:18,704
Yes, Madam.
525
00:42:22,172 --> 00:42:24,255
Ăn trưa hả ?
526
00:42:24,861 --> 00:42:26,943
Thịt bò bị hư rồi.
527
00:42:28,288 --> 00:42:30,370
Giống phân mèo quá.
528
00:42:31,450 --> 00:42:33,533
Tao giết mày.
529
00:42:33,929 --> 00:42:36,012
Là thằng nào ?
530
00:42:37,182 --> 00:42:39,265
Thịt của ông bị hư rồi.
531
00:42:40,538 --> 00:42:43,974
Thịt của tao. Mày mới bị hư thì có.
532
00:42:44,471 --> 00:42:45,928
Thịt tao bán là đồ ngon hết.
533
00:42:46,012 --> 00:42:49,136
Chỗ này làm ăn gian dối.
534
00:42:49,425 --> 00:42:51,508
Không qua mắt được tôi đâu.
535
00:42:52,075 --> 00:42:53,221
Nhà tôi nuôi bò đó.
536
00:42:53,275 --> 00:42:55,149
Ai sợ mày chứ.
537
00:42:55,688 --> 00:42:57,042
Không thì để mọi người thử đi.
538
00:42:57,123 --> 00:42:59,206
Được đó.
Mọi người thử đi.
539
00:43:02,113 --> 00:43:03,050
Để tôi.
540
00:43:03,060 --> 00:43:04,413
Bỏ tay ra.
541
00:43:04,600 --> 00:43:06,162
Anh cái gì cũng ăn hết.
542
00:43:06,298 --> 00:43:08,381
Không đáng tin.
543
00:43:09,010 --> 00:43:12,446
Ma đam là công bằng nhất.
Để Ma đam thử.
544
00:43:13,213 --> 00:43:14,671
Tôi à ?
545
00:43:14,697 --> 00:43:16,780
Ma đam phải đòi lại công bằng giúp tôi đó.
546
00:43:22,173 --> 00:43:24,255
Thế nào ?
547
00:43:25,329 --> 00:43:26,891
Có vị hơi lạ.
548
00:43:26,938 --> 00:43:30,374
Đúng rồi.
Thử tiếp coi sao.
549
00:43:31,024 --> 00:43:32,690
Sao miếng này có con số nè.
550
00:43:32,802 --> 00:43:34,885
Số gì chứ ?
551
00:43:34,910 --> 00:43:36,992
PC 3661
552
00:43:37,380 --> 00:43:39,046
Là PC 3661.
553
00:43:39,101 --> 00:43:40,246
Là nó rồi.
554
00:43:40,268 --> 00:43:42,351
Ông dám giết con chó của tôi.
555
00:43:44,976 --> 00:43:47,059
Bắt ông ta lại.
556
00:43:48,992 --> 00:43:51,075
Bắt lại mau.
557
00:43:52,074 --> 00:43:54,156
Đừng để ông ta chạy thoát...
558
00:43:57,098 --> 00:43:58,764
Không phải tôi mà.
559
00:43:58,764 --> 00:43:59,701
Tôi phải giết ông.
560
00:43:59,859 --> 00:44:01,942
Là của Macky và Chiu mà.
561
00:44:02,071 --> 00:44:05,091
Họ sắp đặt để Ma đam ăn đó.
562
00:44:06,243 --> 00:44:08,326
Là 2 người làm.
563
00:44:09,564 --> 00:44:12,896
Tôi là đồ khốn, đồ đê tiện.
564
00:44:13,623 --> 00:44:15,706
Lỗi tại tôi.
565
00:44:16,190 --> 00:44:19,939
Tôi là hung thủ giết chó.
566
00:44:23,004 --> 00:44:25,087
Madam, xin lỗi mà.
567
00:44:25,681 --> 00:44:27,452
Ta phải báo thù.
568
00:44:27,478 --> 00:44:29,560
Đợi đã.
569
00:44:31,000 --> 00:44:33,083
Lấy cái gì thì trả cái đó.
570
00:44:33,859 --> 00:44:36,670
Mạng người phải hơn mạng chó chứ.
571
00:44:37,377 --> 00:44:39,460
Tôi sẽ tự đâm vào chân mình.
572
00:44:40,391 --> 00:44:41,953
Bạn tốt.
573
00:44:41,999 --> 00:44:44,082
Tôi không nhìn lầm cậu.
574
00:44:44,834 --> 00:44:45,563
Dĩ nhiên !
575
00:44:45,703 --> 00:44:47,161
Làm đi, đâm đi.
576
00:44:47,221 --> 00:44:49,303
Được, hãy nhìn đây.
577
00:44:52,633 --> 00:44:54,195
Cậu có lầm không vậy ?
578
00:44:54,361 --> 00:44:56,027
Không sao chứ ?
579
00:44:56,190 --> 00:44:57,440
Là cậu giết nó mà.
580
00:44:57,633 --> 00:44:59,195
Cậu nghĩ cách mà.
581
00:44:59,221 --> 00:45:00,783
Ây dà, nghĩ thôi mà.
582
00:45:01,071 --> 00:45:05,548
Tôi cũng thường nghĩ
được làm chuyện đó với Millie mà.
583
00:45:14,002 --> 00:45:16,084
Tôi xin lỗi. Gâu gâu.
584
00:45:18,450 --> 00:45:20,533
Tôi xin lỗi. Gâu gâu.
585
00:45:24,013 --> 00:45:27,137
Sàn nhà còn sạch hơn mặt tôi rồi đó.
Nghỉ được chưa ?
586
00:45:28,144 --> 00:45:30,227
Rửa tất cả xe ở đây.
587
00:45:30,264 --> 00:45:32,138
Đánh bóng hết giày ở đây.
588
00:45:32,499 --> 00:45:34,269
Cô xem tôi là lao công à.
589
00:45:34,334 --> 00:45:36,417
Con chó đó đâu có đi giày.
590
00:45:36,558 --> 00:45:38,432
Hai anh có đi giày không ?
591
00:45:38,659 --> 00:45:39,388
Madam.
592
00:45:39,478 --> 00:45:40,519
Chuyện gì ?
593
00:45:40,593 --> 00:45:42,676
Ngồi xuống.
594
00:45:42,692 --> 00:45:43,630
Chuyện gì ?
595
00:45:43,721 --> 00:45:45,804
Tìm thấy một thi thể ở hồ nước.
596
00:45:46,818 --> 00:45:48,901
Đi.
597
00:45:56,625 --> 00:45:58,708
Người chết là một giáo viên.
598
00:45:58,727 --> 00:46:02,997
Chết do mất máu quá nhiều.
599
00:46:05,888 --> 00:46:07,971
Có biết ai cắn cô ta không ?
600
00:46:08,526 --> 00:46:10,609
Cũng không rõ lắm.
601
00:46:12,996 --> 00:46:16,120
Madam, tin tôi đi.
Là cương thi cắn đó.
602
00:46:16,988 --> 00:46:19,070
Phải đó, chúng tôi có bằng chứng.
603
00:46:20,755 --> 00:46:22,109
Hắn là kẻ cắn chết tên Ming đó.
604
00:46:22,192 --> 00:46:24,274
Chỗ này từng là Câu lạc bộ của lính Nhật đó
605
00:46:24,724 --> 00:46:26,286
Hắn là Tướng Issey.
606
00:46:26,446 --> 00:46:27,695
Hoang đường.
607
00:46:27,774 --> 00:46:29,857
Này, cô có gan thì ở lại.
608
00:46:30,498 --> 00:46:31,956
Là sao ?
609
00:46:32,056 --> 00:46:34,139
Tối nay cô ta không biến thành cương thi
610
00:46:34,779 --> 00:46:36,862
Tôi chặt đầu xuống cho cô ngồi.
611
00:46:38,230 --> 00:46:42,395
Được, tôi tin hai anh lần này nữa.
612
00:46:54,350 --> 00:46:56,433
Một phút nữa thôi.
613
00:46:57,098 --> 00:46:59,181
Sao mà sống lại được.
614
00:46:59,434 --> 00:47:01,516
Cậu điên rồi.
615
00:47:01,692 --> 00:47:03,150
Còn dám lừa cả Madam.
616
00:47:03,217 --> 00:47:05,299
Chuẩn bị cạo đầu đi.
617
00:47:05,548 --> 00:47:07,110
Cậu cũng vậy mà.
618
00:47:07,558 --> 00:47:09,641
Đang đánh lạc hướng cô ấy.
619
00:47:09,766 --> 00:47:11,848
Một người chết đỡ hơn.
620
00:47:11,915 --> 00:47:13,997
Cậu là tên phản bội.
621
00:47:16,609 --> 00:47:18,379
Cậu sỉ nhục tôi.
622
00:47:18,555 --> 00:47:19,909
Có ngon ra ngoài.
623
00:47:19,982 --> 00:47:21,648
Tôi muốn đánh cậu lâu lắm rồi.
624
00:47:21,746 --> 00:47:23,828
Đánh thử coi.
625
00:47:24,773 --> 00:47:26,855
Tỉnh lại rồi.
626
00:47:28,841 --> 00:47:29,986
Thấy chưa.
627
00:47:30,089 --> 00:47:31,859
Xin lỗi đã làm phiền.
628
00:47:32,032 --> 00:47:34,114
Ghế một, ghế hai.
629
00:47:37,231 --> 00:47:38,584
Madam, ngồi tự nhiên.
630
00:47:38,688 --> 00:47:40,770
Ghế ở nhà tôi dùng để đá đó.
631
00:47:42,352 --> 00:47:44,018
Muốn lấy mạng à ?
632
00:47:44,251 --> 00:47:48,416
Đầu của hai anh
súng bắn cũng không chết được.
633
00:47:48,832 --> 00:47:50,081
Tại sao ?
634
00:47:50,114 --> 00:47:52,925
Vì hai anh không có não mà.
635
00:47:52,987 --> 00:47:56,111
Ma, Cương thi, còn gì nữa không ?
636
00:47:56,694 --> 00:47:58,776
Làm sao mà cô ta sống lại ...
637
00:48:19,117 --> 00:48:20,471
Tôi nói đúng mà.
638
00:48:20,528 --> 00:48:22,610
Ăn thịt chó là chính xác.
639
00:48:23,254 --> 00:48:24,504
Vui lắm hả ?
640
00:48:24,565 --> 00:48:28,418
Cô thua rồi. Vui quá.
641
00:48:29,877 --> 00:48:31,647
Madam, đi đâu vậy ?
642
00:48:31,722 --> 00:48:33,180
Gặp Sếp Shun.
643
00:48:33,251 --> 00:48:34,293
Ông ta không tin đâu.
644
00:48:34,386 --> 00:48:38,239
Trông chừng cô ta đi.
Đừng để cô ta đi lung tung.
645
00:48:39,485 --> 00:48:40,630
Chìa khóa.
646
00:48:40,687 --> 00:48:42,770
Trên giường đó.
647
00:49:13,034 --> 00:49:15,117
Nếu cô đói.
Thì lên tiếng.
648
00:49:15,472 --> 00:49:18,700
Tôi chỉ muốn lấy chìa khóa thôi.
649
00:51:54,532 --> 00:51:56,614
Sao mở không được vậy ?
650
00:52:27,403 --> 00:52:29,486
Chiu à, mở cửa ra.
651
00:52:33,711 --> 00:52:34,544
Bắt cô ta lại.
652
00:52:34,611 --> 00:52:36,694
Không được đâu.
653
00:52:43,558 --> 00:52:45,641
Đuổi theo.
654
00:52:46,526 --> 00:52:48,192
Đừng kêu tôi nha.
655
00:52:48,310 --> 00:52:50,392
Nhanh lên.
656
00:52:52,523 --> 00:52:54,605
Đến lượt cậu kìa.
657
00:52:56,129 --> 00:52:58,211
Dừng lại.
658
00:53:06,148 --> 00:53:10,938
Vi phạm chạy quá tốc độ.
659
00:53:12,901 --> 00:53:14,983
Giấy phạt đây.
660
00:53:15,950 --> 00:53:20,531
Là đồng nghiệp, bớt nói nhảm đi.
661
00:53:20,843 --> 00:53:22,925
Cất đi, nhanh lên.
662
00:53:23,044 --> 00:53:24,814
Sếp à, vụ gì vậy ?
663
00:53:24,929 --> 00:53:25,866
Chúng tôi ....
664
00:53:25,875 --> 00:53:27,958
Đuổi theo một cô gái khỏa thân.
665
00:53:29,983 --> 00:53:33,003
Khỏa thân. Để chúng tôi giúp cho.
666
00:53:35,199 --> 00:53:37,282
Chia ra hai hướng tìm đi.
667
00:53:46,863 --> 00:53:48,945
Nghe nói nơi này có Ma.
668
00:53:49,601 --> 00:53:51,163
Đến đúng chỗ rồi.
669
00:53:51,327 --> 00:53:53,409
Vẫn còn người sống mà.
670
00:53:53,518 --> 00:53:54,663
Về thôi, về thôi.
671
00:53:54,840 --> 00:53:56,923
Tôi sai rồi.
672
00:53:57,172 --> 00:53:59,255
Đi thôi.
673
00:54:06,692 --> 00:54:08,775
Mấy anh đi chậm quá.
674
00:54:09,071 --> 00:54:11,154
Đồ điên.
675
00:54:24,130 --> 00:54:25,691
Đừng đẩy.
676
00:54:25,847 --> 00:54:27,096
Vào trong đi.
677
00:54:27,186 --> 00:54:29,268
Cô can đảm lắm.
678
00:54:29,533 --> 00:54:31,615
Tôi kêu hai anh đi.
679
00:54:33,502 --> 00:54:35,585
Cô ta sợ kìa.
680
00:54:36,228 --> 00:54:38,311
Ai sợ. Để tôi đi.
681
00:54:38,675 --> 00:54:40,758
Cô ta tức lên rồi.
682
00:54:45,173 --> 00:54:47,256
Madam, để tôi.
683
00:54:49,683 --> 00:54:52,494
Để tôi, tôi biết Karate đó.
684
00:54:55,997 --> 00:54:58,080
Không cần gõ cửa, vào đi.
685
00:54:58,709 --> 00:55:00,791
Anh cười gì vậy ?
686
00:55:21,716 --> 00:55:23,799
Đứng im.
687
00:55:24,801 --> 00:55:26,258
Con Ma này dữ quá.
688
00:55:26,318 --> 00:55:27,047
Ma nào ?
689
00:55:27,304 --> 00:55:28,033
Không phải à ?
690
00:55:28,364 --> 00:55:32,217
Chung Fat này ở đây.
Quanh 20 dặm đảm bảo không có Ma.
691
00:55:32,697 --> 00:55:34,779
Thiệt không ?
692
00:55:34,805 --> 00:55:38,866
Tôi học bắt Ma từ lúc 15 tuổi.
Đến 20 tuổi thì mở tiệm.
693
00:55:39,300 --> 00:55:40,029
Tiệm gì ?
694
00:55:40,340 --> 00:55:43,568
Chuyên nhận bắt Ma.
Làm ăn nhỏ thôi.
695
00:55:44,093 --> 00:55:45,551
Các người là ai ?
696
00:55:45,650 --> 00:55:46,796
Cảnh sát.
697
00:55:49,020 --> 00:55:50,270
Tới đây làm gì ?
698
00:55:50,491 --> 00:55:52,574
Để bắt con Ma nữ.
699
00:55:55,353 --> 00:55:56,186
Chuyện gì ?
700
00:55:56,257 --> 00:55:59,381
Madam, tìm thấy rồi.
Cô ta ở gần đây.
701
00:55:59,477 --> 00:56:01,559
Được. Dẫn tôi đi.
702
00:56:03,759 --> 00:56:05,841
Đợi đã.
703
00:56:09,235 --> 00:56:11,317
Đóng cửa lại.
704
00:56:37,881 --> 00:56:39,963
Ra đi.
705
00:56:40,305 --> 00:56:41,450
Chết hết rồi à ?
706
00:56:41,535 --> 00:56:43,513
Mới bắt đầu thôi.
707
00:56:43,668 --> 00:56:44,606
Vậy là sao ?
708
00:56:44,646 --> 00:56:46,729
Lập đàng.
709
00:56:49,752 --> 00:56:51,418
Cậu bắt 2 con gà về đây.
710
00:56:51,496 --> 00:56:53,578
Cô đi thắp 7 cây đèn.
711
00:56:55,270 --> 00:56:57,353
Dán đều khắp nhà.
712
00:56:59,968 --> 00:57:02,050
Có rồi.
713
00:57:02,856 --> 00:57:04,939
Xem mày chạy đi đâu.
714
00:57:10,143 --> 00:57:12,226
Cứu mạng đi.
715
00:57:20,294 --> 00:57:21,856
Oa, chuyên nghiệp quá.
716
00:57:21,933 --> 00:57:23,495
Lấy máu gà.
717
00:57:24,657 --> 00:57:25,490
Giết đi.
718
00:57:25,653 --> 00:57:26,486
Tôi à ?
719
00:57:26,582 --> 00:57:29,081
Nhanh lên.
720
00:57:29,389 --> 00:57:33,033
Cắt chỗ này nè.
721
00:57:35,896 --> 00:57:37,978
Nhanh lên.
722
00:57:39,931 --> 00:57:42,013
Sư phụ, máu đây.
723
00:57:42,249 --> 00:57:44,331
Hả, chỉ có 2 giọt ?
724
00:57:48,066 --> 00:57:50,149
Cậu cản nó lại.
725
00:57:51,547 --> 00:57:53,630
Tránh ra đi.
726
00:57:55,036 --> 00:57:57,118
Vào phụ đi.
727
00:58:04,138 --> 00:58:05,283
Con dao.
728
00:58:05,332 --> 00:58:06,686
Cái này được không ?
729
00:58:06,725 --> 00:58:08,183
Vô dụng.
730
00:58:08,209 --> 00:58:10,292
Sư phụ. Tôi chịu hết nổi rồi.
731
00:58:24,684 --> 00:58:26,767
Sư phụ giỏi quá.
732
00:58:36,576 --> 00:58:38,659
Đèn tắt rồi kìa.
733
00:58:45,393 --> 00:58:47,475
Sư phụ, xong rồi.
734
00:59:01,242 --> 00:59:03,325
Sư phụ cứu con.
735
00:59:10,342 --> 00:59:12,425
Chạy đi, nhanh lên.
736
00:59:13,799 --> 00:59:15,882
Chạy đi.
737
00:59:16,576 --> 00:59:18,659
Đi thôi.
738
00:59:25,550 --> 00:59:27,633
Nhanh lên.
739
00:59:30,148 --> 00:59:32,230
Đợi tôi với.
740
00:59:53,543 --> 00:59:55,626
Hai anh đâu rồi ?
741
00:59:55,799 --> 00:59:57,257
Mình bị trúng phép rồi.
742
00:59:57,593 --> 01:00:01,029
Mẹ tôi nói phải cởi quần
trùm lên đầu mới không sao.
743
01:00:02,249 --> 01:00:03,498
Cởi ra đi.
744
01:00:03,593 --> 01:00:04,634
Làm gì vậy ?
745
01:00:05,188 --> 01:00:06,854
Muốn sống thì làm đi.
746
01:00:06,946 --> 01:00:09,029
Cái này cho cậu này.
747
01:00:10,509 --> 01:00:13,217
Còn tôi thì sao ?
748
01:00:14,457 --> 01:00:16,019
Cô lấy của cô đi.
749
01:00:16,062 --> 01:00:18,145
Tôi còn một cái nè.
750
01:00:18,167 --> 01:00:22,332
Tôi không cần. Tôi đi theo các anh.
751
01:00:22,944 --> 01:00:25,027
Thông minh.
752
01:00:51,890 --> 01:00:53,973
Hai người đâu rồi ?
753
01:00:55,717 --> 01:00:57,800
Cởi thì cởi vậy.
754
01:02:27,033 --> 01:02:31,615
Chịu hết nổi rồi. Có ngon thì ngươi cắn đi.
755
01:02:59,154 --> 01:03:00,820
Madam đâu ?
756
01:03:00,902 --> 01:03:02,984
Cô ấy có sao không ?
757
01:03:08,970 --> 01:03:11,052
Hoa hồng à.
758
01:03:14,996 --> 01:03:17,078
Không được để ai biết chuyện này đó.
759
01:03:35,739 --> 01:03:37,614
Chào buổi sáng Madam.
760
01:03:37,837 --> 01:03:39,920
Các anh không nói bậy gì chứ.
761
01:03:41,519 --> 01:03:43,602
Cô yên tâm. Tôi kín miệng lắm.
762
01:03:45,042 --> 01:03:48,895
Hoa hồng, anh yêu em ...
763
01:03:52,292 --> 01:03:54,374
Đùa thôi. Đừng giận nữa.
764
01:03:55,330 --> 01:03:57,413
Cái cớ này xưa rồi.
765
01:03:57,642 --> 01:03:59,724
Cứ đổ thừa là tại có Ma.
766
01:03:59,996 --> 01:04:02,079
Vậy cần Cảnh sát làm gì ?
767
01:04:02,899 --> 01:04:04,357
Sếp biết con người tôi mà.
768
01:04:04,447 --> 01:04:07,154
Tôi không tin vào mấy thứ này mà.
769
01:04:07,223 --> 01:04:13,575
Nhưng tối qua tôi mới tin là có thật.
770
01:04:14,991 --> 01:04:18,219
Ba mẹ của tôi đều là Đạo sĩ.
771
01:04:18,223 --> 01:04:19,993
Tôi có con mắt Âm Dương đó.
772
01:04:20,187 --> 01:04:25,706
Sao tôi chưa bao giờ thấy chứ ?
773
01:04:27,488 --> 01:04:30,404
Nếu 3 người chắc chắn như vậy.
774
01:04:30,534 --> 01:04:34,075
Thì bắt một con về đây cho tôi.
775
01:04:34,512 --> 01:04:35,970
Bắt thì bắt.
776
01:04:36,425 --> 01:04:37,570
Tôi không đi.
777
01:04:37,643 --> 01:04:39,726
Anh không có quyền ở đây.
778
01:04:39,981 --> 01:04:41,126
Tôi bận lắm.
779
01:04:41,204 --> 01:04:43,287
Anh đâu có việc gì làm chứ.
780
01:04:43,680 --> 01:04:46,803
Đừng nói vậy. Không là không.
781
01:04:47,277 --> 01:04:49,360
Đi thôi.
782
01:04:52,297 --> 01:04:54,380
Họ định làm thiệt à.
783
01:05:03,241 --> 01:05:05,324
Madam, chắc là chỗ này rồi.
784
01:05:08,591 --> 01:05:09,944
Đi thôi, cậu sợ cái gì chứ ?
785
01:05:10,038 --> 01:05:11,600
Sợ hồi nào ?
786
01:05:11,676 --> 01:05:13,134
Chứ cái này là gì ?
787
01:05:13,193 --> 01:05:15,276
Đồ dùng cá nhân thôi mà.
788
01:05:16,114 --> 01:05:18,196
Bỏ hết đi.
789
01:05:18,380 --> 01:05:20,462
Chỉ cần búa với cọc gỗ thôi.
790
01:05:21,239 --> 01:05:22,801
Đi thôi.
791
01:05:22,827 --> 01:05:24,285
Dự báo thời tiết.
792
01:05:24,311 --> 01:05:26,394
Hôm nay Nhật Thực
sẽ xảy ra lúc 2 giờ chiều.
793
01:05:27,110 --> 01:05:34,920
Bầu trời Hồng Kông
sẽ bị tối đen trong vòng 3 phút.
794
01:05:38,082 --> 01:05:42,351
Chỗ này đẹp quá.
Chắc không có Ma đâu.
795
01:05:43,660 --> 01:05:47,930
Mấy cái thùng này đựng trái cây đó.
796
01:05:48,016 --> 01:05:50,099
Tôi ngửi thấy đó.
797
01:05:50,437 --> 01:05:53,873
Bên trong còn có một kho rượu nữa.
798
01:05:55,704 --> 01:05:57,787
Madam, tin tôi đi.
799
01:05:58,125 --> 01:06:00,208
Không tin à.
800
01:06:01,431 --> 01:06:03,514
Thông minh lắm, tôi nói đùa thôi.
801
01:06:04,456 --> 01:06:07,996
Hết giờ làm việc rồi. Mình về thôi.
802
01:06:08,795 --> 01:06:10,357
Đi nhảy đầm.
803
01:06:10,421 --> 01:06:13,440
Đi cắm trại cũng được.
804
01:06:16,211 --> 01:06:20,272
Cho chút phản ứng đi chứ.
Tôi sợ mà.
805
01:06:20,570 --> 01:06:21,924
Tôi đi về đây.
806
01:06:21,924 --> 01:06:23,694
Chiu à.
807
01:06:23,729 --> 01:06:25,812
Tôi biết trước rồi mà.
808
01:06:31,004 --> 01:06:32,358
Chật quá.
809
01:06:32,361 --> 01:06:33,506
Cẩn thận !
810
01:06:33,584 --> 01:06:35,667
Qua được chưa ?
811
01:06:39,275 --> 01:06:41,357
Chiu à, kéo đi.
812
01:06:42,916 --> 01:06:44,999
Anh nắm cái quần của tôi đó.
813
01:06:47,251 --> 01:06:49,334
Madam, cô không sao chứ ?
814
01:06:49,826 --> 01:06:51,909
Anh vừa lòng rồi chứ gì.
815
01:06:52,164 --> 01:06:54,247
Tại cô đó.
Vào đây đi.
816
01:06:56,417 --> 01:06:59,124
Bụng của tôi to quá.
817
01:06:59,254 --> 01:07:02,274
Dùng sức đi, kéo đi.
818
01:07:03,789 --> 01:07:06,184
Tôi không vào được rồi.
819
01:07:06,915 --> 01:07:11,497
Hai người đi trước đi.
Tôi bị kẹt rồi.
820
01:07:11,598 --> 01:07:13,680
Đi đi, không cần đợi tôi.
821
01:07:13,933 --> 01:07:16,328
Cẩn thận đó.
822
01:07:16,980 --> 01:07:19,063
Chúng ta đi thôi.
823
01:07:40,129 --> 01:07:42,212
Sợ gì. Đâu phải mới thấy lần đầu.
824
01:07:43,063 --> 01:07:45,145
Nhưng là lần đầu bắt Ma.
825
01:07:45,892 --> 01:07:47,974
Bỏ xuống trước đi.
826
01:07:54,818 --> 01:07:56,900
Chuyện gì vậy ?
827
01:07:58,466 --> 01:08:00,341
Anh hét cái gì vậy ?
828
01:08:00,546 --> 01:08:02,628
Tôi khởi động trước thôi mà.
829
01:08:03,028 --> 01:08:05,111
Bình thường thôi mà.
830
01:08:09,779 --> 01:08:11,862
Sao lại là cô ta ?
831
01:08:12,447 --> 01:08:14,529
Vậy bên đây là ...
832
01:08:26,084 --> 01:08:28,166
Ai làm đây ?
833
01:08:28,447 --> 01:08:30,530
Dĩ nhiên là cô rồi.
834
01:08:35,478 --> 01:08:37,561
Đóng đi.
835
01:08:39,391 --> 01:08:41,474
Nhanh lên.
836
01:08:45,207 --> 01:08:47,290
Nhanh lên.
837
01:08:53,204 --> 01:08:55,287
Đóng đi.
838
01:08:57,962 --> 01:09:00,044
Cứ xem nó như là con gà vậy.
839
01:09:01,178 --> 01:09:03,261
Ây zà, để tôi.
840
01:09:18,439 --> 01:09:20,522
Sao trời tối nhanh vậy ?
841
01:09:25,830 --> 01:09:27,913
Đóng mau đi.
842
01:09:29,711 --> 01:09:31,794
Tôi đóng đây.
843
01:09:45,253 --> 01:09:47,336
Mạnh lên.
844
01:10:01,153 --> 01:10:03,236
Đến lượt anh.
845
01:10:04,059 --> 01:10:06,142
Được. Đóng chết thằng Phát xít Nhật đó.
846
01:10:17,601 --> 01:10:21,142
Xin chào !
847
01:10:54,118 --> 01:10:56,826
Tôi chỉ đi ngang đây thôi.
848
01:10:56,852 --> 01:10:58,934
Tôi chỉ bán hành thôi.
849
01:11:01,871 --> 01:11:05,203
Không liên quan đến tôi đâu.
850
01:11:07,668 --> 01:11:09,750
Đừng qua đây mà.
851
01:11:10,029 --> 01:11:12,112
Đừng mà.
852
01:11:41,844 --> 01:11:42,990
Chiu à.
853
01:11:42,991 --> 01:11:44,865
- Hắn đâu rồi ?
- Không biết.
854
01:11:45,029 --> 01:11:47,112
Chắc đi uống trà chiều rồi.
855
01:11:47,384 --> 01:11:49,466
Tôi sợ quá. Kêu Madam về thôi.
856
01:11:51,781 --> 01:11:52,718
Ra đây đi.
857
01:11:52,735 --> 01:11:54,609
Không được.
858
01:11:54,791 --> 01:11:56,665
Hắn đi rồi.
859
01:11:56,805 --> 01:11:58,888
Tôi không tin.
860
01:11:59,891 --> 01:12:01,661
Macky nè.
861
01:12:01,677 --> 01:12:03,447
Chứng minh đi.
862
01:12:06,786 --> 01:12:10,847
Hoa hồng ơi !, Hoa hồng ơi.
Anh yêu em rất nhiều.
863
01:12:12,427 --> 01:12:14,510
Sao anh kỳ quá vậy.
864
01:12:14,784 --> 01:12:16,867
Chuyện này thật kỳ quặc.
865
01:12:16,874 --> 01:12:19,998
Đợi tôi với. Có chuyện gì vậy ?
866
01:12:20,547 --> 01:12:22,421
Cô đến trễ rồi.
867
01:12:22,449 --> 01:12:25,469
Khi mặt trời vừa mới xuất hiện.
868
01:12:25,495 --> 01:12:27,578
Con cương thi đó bỏ chạy liền.
869
01:12:28,107 --> 01:12:29,773
Khó tin quá.
870
01:12:29,812 --> 01:12:32,520
Chung, ông từng là Pháp sư.
871
01:12:33,040 --> 01:12:36,477
Chỉ tôi cách dụ con Ma đó tới đi.
872
01:12:39,927 --> 01:12:42,009
Lần này, cậu đã chọc giận hắn.
873
01:12:42,273 --> 01:12:46,021
Hắn sẽ tự tới tìm cậu thôi.
874
01:12:46,794 --> 01:12:48,876
Đừng có hù tôi đó.
875
01:12:49,724 --> 01:12:53,681
Nếu tối nay cô muốn ngủ ngon.
876
01:12:53,694 --> 01:12:56,401
Thì nên nghe tôi.
877
01:12:56,793 --> 01:12:58,668
Là sao ?
878
01:12:58,830 --> 01:13:04,037
Đặt dép của cậu ở cuối giường.
Một úp xuống, một lật lên.
879
01:13:04,953 --> 01:13:06,307
Để làm gì ?
880
01:13:06,314 --> 01:13:07,980
Là trận pháp đó.
881
01:13:08,472 --> 01:13:12,637
Gấp chiếc quần lót lại thành hình Bát Giác.
882
01:13:12,786 --> 01:13:14,868
Đặt lên trên đầu.
883
01:13:14,979 --> 01:13:18,207
Chỉ tay lên trời, giống tấm hình đó vậy.
884
01:13:19,343 --> 01:13:22,362
Ma sẽ không lại gần được.
885
01:13:23,080 --> 01:13:25,163
Chẳng lẽ lúc nào cũng vậy ?
886
01:13:25,673 --> 01:13:27,755
Có cách nào khác không ?
887
01:13:29,217 --> 01:13:32,549
Hắn không phải cương thi bình thường.
888
01:13:32,965 --> 01:13:35,048
Hắn không sợ Bùa hay Thánh Giá đâu.
889
01:13:36,756 --> 01:13:38,526
Trừ khi kiếm được 7 chiếc đinh quan tài.
890
01:13:38,675 --> 01:13:40,029
Là gì vậy ?
891
01:13:40,094 --> 01:13:42,176
Chúng phải được nung đúng
bảy bảy 49 ngày.
892
01:13:42,247 --> 01:13:45,059
4 cái đóng vào tứ chi của hắn.
893
01:13:45,499 --> 01:13:47,582
2 cái đóng vào lỗ mũi.
894
01:13:48,038 --> 01:13:50,120
Còn 1 cái đóng vào tim.
895
01:13:50,526 --> 01:13:52,401
Rồi sao nữa ?
896
01:13:52,678 --> 01:13:54,760
Vậy là giết được hắn rồi.
897
01:13:54,807 --> 01:13:57,827
Tối nay, nhớ cách tôi chỉ đó.
898
01:13:59,539 --> 01:14:00,997
Cô đang nghĩ gì vậy Madam ?
899
01:14:01,141 --> 01:14:03,224
Hai người nên đến nhà của tôi.
900
01:14:03,539 --> 01:14:04,060
Hay quá.
901
01:14:04,069 --> 01:14:07,922
Cậu ngủ 1 phòng.
Tôi với Madam ngủ 1 phòng.
902
01:14:08,212 --> 01:14:10,294
Như vậy sẽ an toàn.
903
01:14:10,856 --> 01:14:12,209
Anh là đồ dâm tặc.
904
01:14:12,399 --> 01:14:15,523
Đó gọi là chu đáo.
905
01:14:34,653 --> 01:14:36,736
Madam sẽ thích lắm đây.
906
01:14:38,552 --> 01:14:39,593
Cậu điên à.
907
01:14:39,662 --> 01:14:41,745
Mặc kệ tôi.
908
01:14:42,078 --> 01:14:43,327
Biết gì đây không ?
909
01:14:43,714 --> 01:14:47,879
Đây là chậu cây của Nhật đấy.
910
01:14:48,491 --> 01:14:50,574
Của Nhật à ?
Là của Trung Quốc đó.
911
01:14:51,684 --> 01:14:52,933
Thiệt không ?
912
01:14:52,940 --> 01:14:58,771
Năm 255. Vua Chin đã cử 3000 đồng nam,
đồng nữ đi về hướng Đông để sinh sống.
913
01:14:58,913 --> 01:15:00,996
Giờ là Nhật Bản đó.
914
01:15:01,221 --> 01:15:03,304
Vua Chin ?
Là Vua Ming mà.
915
01:15:03,798 --> 01:15:05,881
Cách đây 1000 năm rồi, đồ ngu.
916
01:15:06,844 --> 01:15:08,198
Nó là của Trung Quốc.
917
01:15:08,199 --> 01:15:10,281
Nhìn nè.
918
01:15:11,072 --> 01:15:12,634
Giống rồi đó.
919
01:15:12,818 --> 01:15:13,859
Là của Nhật Bản.
920
01:15:13,905 --> 01:15:15,988
Cắt mày nè.
921
01:15:21,615 --> 01:15:24,635
Nhà của cô thoáng mát quá.
922
01:15:25,016 --> 01:15:28,556
Là do ba mẹ tôi trang trí đó.
923
01:15:28,840 --> 01:15:30,923
Đặc biệt là 3 chậu cây.
924
01:15:34,584 --> 01:15:35,313
Là hai anh.
925
01:15:35,374 --> 01:15:37,457
Tôi đã cản cậu rồi mà.
926
01:15:37,509 --> 01:15:39,592
Đói quá, tôi đi kiếm đồ ăn đây.
927
01:15:40,492 --> 01:15:44,033
Madam, cô tin anh ta sao ?
Tôi không có làm.
928
01:15:44,418 --> 01:15:47,750
Tôi không bao giờ
đụng vào đồ của người khác.
929
01:15:49,443 --> 01:15:53,400
Là Macky bắt tôi đeo đó.
930
01:15:53,472 --> 01:15:54,930
Anh ta thích tôi.
931
01:15:55,007 --> 01:15:57,090
Anh ta là Gay đó.
932
01:16:01,788 --> 01:16:03,766
Anh dám đấu với tôi à.
933
01:16:04,670 --> 01:16:06,753
Đợi đấy.
934
01:16:11,598 --> 01:16:13,472
Đừng giận nữa.
935
01:16:13,635 --> 01:16:17,904
Ba mẹ cô không ở đây.
Để tôi quan tâm cô.
936
01:16:18,537 --> 01:16:20,620
Đừng đụng vào tôi.
937
01:16:20,969 --> 01:16:23,051
Ở một mình buồn lắm đó.
938
01:16:32,604 --> 01:16:34,478
Bày trận.
939
01:16:34,779 --> 01:16:36,862
Madam, cô đang đợi tôi à ?
940
01:16:37,544 --> 01:16:39,002
Cút ngay.
941
01:16:39,003 --> 01:16:41,085
Vâng, Madam.
942
01:16:41,605 --> 01:16:42,959
Cô không thích tôi.
943
01:16:43,013 --> 01:16:45,095
Thất bại quá.
944
01:17:04,984 --> 01:17:07,067
Chiu à !
945
01:17:08,309 --> 01:17:10,392
Anh đang làm gì vậy ?
946
01:17:45,621 --> 01:17:47,703
Xem cô có cần tôi không.
947
01:17:49,520 --> 01:17:51,603
Cái quần đâu rồi ?
Cái quần đâu rồi ?
948
01:17:52,653 --> 01:17:54,735
Bày trận.
949
01:17:55,519 --> 01:17:57,602
Sợ chưa ?
Cho cô chừa.
950
01:18:28,527 --> 01:18:30,610
Định hù tôi à, tôi không sợ đâu.
951
01:18:33,901 --> 01:18:37,754
Cứu tôi với, mở cửa đi.
952
01:18:39,517 --> 01:18:41,600
Không được ...
953
01:18:41,744 --> 01:18:43,098
Mở nhanh lên.
954
01:18:44,207 --> 01:18:46,290
Không được ...
955
01:18:51,436 --> 01:18:53,518
Đóng cửa lại.
956
01:19:01,832 --> 01:19:03,915
Muốn ngủ ngon à.
Không dễ đâu.
957
01:19:06,767 --> 01:19:08,849
Có 2 con lận. Chạy đi.
958
01:19:22,030 --> 01:19:24,113
Chỉ đùa thôi mà ...
959
01:19:26,646 --> 01:19:28,416
Đợi tôi với.
960
01:19:28,610 --> 01:19:29,964
Sao giờ ?
961
01:19:29,965 --> 01:19:31,423
Trật chân rồi.
962
01:19:31,501 --> 01:19:33,583
Còn một cách.
963
01:19:34,993 --> 01:19:36,347
Bày trận.
964
01:19:36,424 --> 01:19:37,465
Chạy đi.
965
01:19:37,465 --> 01:19:39,548
Hắn không sợ.
966
01:19:39,946 --> 01:19:42,028
Đừng mà.
Hắn đem tôi vào bụi cây.
967
01:19:42,566 --> 01:19:44,648
Chết thật rồi.
968
01:19:56,629 --> 01:19:58,295
Im lặng đi.
969
01:19:58,417 --> 01:20:00,500
Cắn cho cậu chết.
970
01:20:09,567 --> 01:20:12,066
Tỉnh dậy đi. Macky nè.
971
01:20:12,392 --> 01:20:14,475
Cậu cũng chết rồi hả ?
972
01:20:14,772 --> 01:20:16,854
Đừng nói nữa. Đi tìm Madam đi.
973
01:20:18,234 --> 01:20:20,317
Quần tôi đâu ?
974
01:20:20,811 --> 01:20:22,894
Vô dụng quá.
975
01:20:43,367 --> 01:20:45,449
Ông thấy rồi à ?
976
01:20:45,839 --> 01:20:47,921
Bày trận !
977
01:20:48,573 --> 01:20:50,656
Có tác dụng.
Bày trận.
978
01:20:50,722 --> 01:20:52,805
Bày trận ... Bày trận ... Bày trận
979
01:20:55,465 --> 01:20:56,298
Bày trận !
980
01:20:56,307 --> 01:20:58,390
Tôi nè.
981
01:21:01,220 --> 01:21:03,302
Cô đừng sợ. Có tôi đây.
982
01:21:08,495 --> 01:21:10,578
Hai người không sao à ?
983
01:21:12,400 --> 01:21:14,483
Sao cô đứng ở đó vậy ?
984
01:21:26,865 --> 01:21:28,947
Máu của hắn hôi quá !
985
01:21:30,215 --> 01:21:32,297
Bày trận !
986
01:21:37,742 --> 01:21:39,825
Cho tôi mượn đi.
987
01:21:40,491 --> 01:21:42,574
Bày trận !
988
01:21:53,773 --> 01:21:55,856
Đừng qua đây.
989
01:21:56,750 --> 01:21:58,833
Bày trận !
990
01:22:03,632 --> 01:22:05,715
Giò cháo quẩy ?
991
01:22:06,673 --> 01:22:08,755
Làm sao đây ?
992
01:22:20,013 --> 01:22:21,470
Giờ tính sao ?
993
01:22:21,639 --> 01:22:22,889
Có 2 cách.
994
01:22:22,999 --> 01:22:24,353
Cách gì ?
995
01:22:24,456 --> 01:22:25,705
Đến chỗ của hắn.
996
01:22:25,764 --> 01:22:28,888
Hả ! Không đi đâu.
Làm cách 2 đi.
997
01:22:30,831 --> 01:22:34,059
Được. Kiếm 7 chiếc đinh quan tài,
rồi đến chỗ của hắn.
998
01:22:34,367 --> 01:22:35,616
Sao giống nhau vậy.
999
01:22:35,632 --> 01:22:37,715
Đi thôi.
1000
01:22:50,114 --> 01:22:52,197
Họ đi đâu gấp vậy ?
1001
01:23:15,297 --> 01:23:17,380
Đồ nhát gan !
1002
01:23:18,043 --> 01:23:19,084
Làm gì ở đây ?
1003
01:23:19,134 --> 01:23:20,280
Tôi ....
1004
01:23:20,306 --> 01:23:22,388
Không biết à ?
1005
01:23:22,616 --> 01:23:24,699
Tôi đang tìm tên Ming.
1006
01:23:25,603 --> 01:23:29,143
Cuối cùng cậu cũng nói
tên Minh chưa chết.
1007
01:23:31,994 --> 01:23:34,806
Nhiều người biết sẽ hỏng việc.
1008
01:23:35,940 --> 01:23:38,022
Có lý lắm.
1009
01:23:40,149 --> 01:23:43,377
Cậu ở đây. Để hắn cho tôi.
1010
01:23:55,329 --> 01:23:59,077
Không khí u ám.
Có ý nghĩa lắm.
1011
01:24:24,071 --> 01:24:26,154
Khỏe quá.
1012
01:24:31,081 --> 01:24:33,164
Đứng im.
1013
01:24:37,269 --> 01:24:39,351
Ai đó ?
1014
01:24:41,769 --> 01:24:43,852
Dám giỡn mặt à ?
1015
01:24:51,735 --> 01:24:53,817
Sếp không sao chứ ?
1016
01:24:53,966 --> 01:24:55,632
Không sao, không sao.
1017
01:24:55,673 --> 01:24:59,005
Hắn dám giỡn mặt, phải cho hắn 1 trận.
1018
01:25:04,707 --> 01:25:09,080
Biết hết đường chạy rồi à.
1019
01:25:10,252 --> 01:25:13,376
Ăn mặc vậy định hù tao à ?
1020
01:25:14,448 --> 01:25:16,531
Đúng là ngu ngốc.
1021
01:25:18,925 --> 01:25:22,257
Còn sơn móng tay ?
Mày không biết nhục à ?
1022
01:25:23,337 --> 01:25:25,732
Muốn giả Ma thì để tao dạy cho.
1023
01:25:26,288 --> 01:25:28,370
Ma là phải như vậy nè.
1024
01:25:40,147 --> 01:25:41,814
Thành thật xin lỗi.
1025
01:25:41,852 --> 01:25:46,642
Tôi tưởng ở đây quay phim
nên mới đến đây xem thôi.
1026
01:25:47,832 --> 01:25:49,498
Có Lâm Chánh Anh ở đây không ?
1027
01:25:49,540 --> 01:25:52,664
Không có. Tôi về đây.
1028
01:25:53,444 --> 01:25:55,526
Bây giờ chuyên nghiệp thật.
1029
01:25:55,951 --> 01:25:58,034
Dùng Ma thuật để đóng phim luôn.
1030
01:25:59,815 --> 01:26:01,898
Doanh thu chắc cao lắm.
1031
01:26:02,738 --> 01:26:04,821
Tôi về nhà đây.
1032
01:26:16,497 --> 01:26:18,580
Cứu tôi với.
1033
01:26:25,704 --> 01:26:27,787
Cứu tôi với.
1034
01:26:33,012 --> 01:26:35,095
Macky, cứu tôi.
1035
01:26:43,204 --> 01:26:45,287
Chạy đi.
1036
01:26:50,714 --> 01:26:52,797
Lối này.
1037
01:26:54,873 --> 01:26:56,956
Liều mạng với hắn đi.
1038
01:26:59,694 --> 01:27:01,777
Cứu với.
1039
01:27:02,008 --> 01:27:04,090
Có đinh rồi.
1040
01:27:05,229 --> 01:27:07,311
Cứu với.
1041
01:27:17,933 --> 01:27:20,016
Chiu à.
1042
01:27:26,112 --> 01:27:28,194
Chết thì chết.
1043
01:27:33,196 --> 01:27:35,278
Tao liều mạng với mày.
1044
01:27:43,968 --> 01:27:45,426
Chiu.
1045
01:27:45,631 --> 01:27:46,464
Đinh đâu ?
1046
01:27:46,688 --> 01:27:48,770
Đằng kia.
1047
01:28:09,020 --> 01:28:11,103
Chạy đi.
1048
01:28:11,479 --> 01:28:13,562
Cứu tôi với.
1049
01:28:14,751 --> 01:28:16,833
Nhanh lên.
1050
01:28:21,306 --> 01:28:23,388
Cứu với.
1051
01:28:24,723 --> 01:28:25,973
Phía sau tôi kìa.
1052
01:28:26,325 --> 01:28:28,407
Đằng kia có văn phòng.
1053
01:28:32,529 --> 01:28:34,611
Chay thôi ! nhanh lên.
1054
01:29:00,221 --> 01:29:03,657
Tên này dữ dằn quá.
1055
01:29:03,906 --> 01:29:07,030
Tôi chạy hết nổi rồi.
1056
01:29:07,706 --> 01:29:09,788
Hắn bị thương rồi.
1057
01:29:10,410 --> 01:29:12,493
Hắn mệt hơn mình đó.
1058
01:29:17,389 --> 01:29:19,471
Sếp cười gì vậy ?
1059
01:29:19,721 --> 01:29:22,949
Sắp sáng rồi. Hắn sắp tiêu rồi.
1060
01:29:24,761 --> 01:29:26,636
Đúng rồi.
1061
01:29:26,744 --> 01:29:28,826
Kéo tôi lại với.
1062
01:29:30,859 --> 01:29:32,317
Hắn tới kìa.
1063
01:29:32,379 --> 01:29:34,462
Kéo Sếp lên đã.
1064
01:29:35,012 --> 01:29:36,678
Nhanh lên !
1065
01:29:36,864 --> 01:29:38,947
Chạy đi.
1066
01:29:59,705 --> 01:30:01,475
Xin lỗi Sếp.
1067
01:30:01,856 --> 01:30:04,876
Cũng may .... chưa sâu lắm.
1068
01:30:08,172 --> 01:30:10,254
Đông Á bệnh phu.
1069
01:30:10,301 --> 01:30:12,384
Chiến tranh kết thúc lâu rồi.
1070
01:30:12,804 --> 01:30:14,887
Để tôi.
1071
01:30:16,540 --> 01:30:18,622
Không sao chứ ?
1072
01:30:21,760 --> 01:30:23,842
Macky, cẩn thận.
1073
01:30:26,715 --> 01:30:28,798
Dừng lại.
1074
01:30:29,892 --> 01:30:31,975
Chạy đi.
1075
01:30:38,579 --> 01:30:41,807
Đừng mà, tha cho tôi.
1076
01:30:46,016 --> 01:30:47,994
Giày đó đắt tiền lắm.
1077
01:30:48,439 --> 01:30:50,521
Đi chết đi.
1078
01:30:51,148 --> 01:30:53,231
Chiu, còn 1 cái nữa.
1079
01:30:54,871 --> 01:30:56,953
Đi chết đi.
1080
01:31:08,266 --> 01:31:10,349
Đừng để hắn chạy. Đuổi theo.
1081
01:31:17,855 --> 01:31:19,938
Coi chừng đó.
1082
01:31:34,056 --> 01:31:36,138
Sếp à, chụp lấy.
1083
01:31:37,882 --> 01:31:39,965
Đau quá.
1084
01:31:40,291 --> 01:31:42,374
Cứu tôi với.
1085
01:31:54,016 --> 01:31:56,099
Xin lỗi. Tôi không cố ý đâu.
1086
01:31:59,767 --> 01:32:01,850
Hắn sợ ánh sáng.
1087
01:32:28,203 --> 01:32:30,286
Tiếp đi.
1088
01:33:08,374 --> 01:33:09,728
Sếp ! không sao chứ ?
1089
01:33:09,787 --> 01:33:11,870
Tôi không sao.
1090
01:33:21,223 --> 01:33:23,305
Madam, cô không sao chứ ?
1091
01:33:23,452 --> 01:33:24,910
Không sao.
1092
01:33:24,911 --> 01:33:26,994
Có bị cắn không ?
1093
01:33:27,462 --> 01:33:28,816
Không.
1094
01:33:28,885 --> 01:33:30,967
Kiểm tra lại xem.
1095
01:33:38,289 --> 01:33:40,371
Hả ?
Cắn chỗ đó hả ?
1096
01:33:41,266 --> 01:33:42,932
Không biết nữa.
1097
01:33:43,091 --> 01:33:46,007
Để chúng tôi kiểm tra cho.
75437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.