All language subtitles for The.Ghost.Lovers.1974.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,693 --> 00:02:34,070 Doctor, our Miss... 2 00:02:44,498 --> 00:02:47,250 I'm very sorry, I've already tried my best 3 00:02:48,251 --> 00:02:50,378 As I see it, your Miss might not... 4 00:02:50,587 --> 00:02:51,838 even be able to last through the night 5 00:02:53,048 --> 00:02:55,091 Doctor, please try again 6 00:02:55,300 --> 00:02:56,676 Let her live for two more days 7 00:02:56,885 --> 00:02:59,137 Just two more days will be enough 8 00:02:59,346 --> 00:03:00,930 Please, you must help her 9 00:03:02,766 --> 00:03:06,853 Our Miss has been engaged since she was small 10 00:03:07,062 --> 00:03:11,107 Her fiance is Mr. Han, that was fourteen years ago 11 00:03:11,316 --> 00:03:15,486 I think Mr. Han is now twenty years old 12 00:03:15,821 --> 00:03:16,863 Where is he now? 13 00:03:17,906 --> 00:03:20,742 Master Han used to be the governor of our town 14 00:03:20,951 --> 00:03:24,412 He was attacked by slander, lost everything 15 00:03:24,663 --> 00:03:27,207 The whole family left this place... 16 00:03:27,416 --> 00:03:29,793 and is now living in the capital 17 00:03:30,585 --> 00:03:33,754 I've sent Deqi to the capital two days ago 18 00:03:33,964 --> 00:03:36,424 ...to ask Mr. Han to return 19 00:03:37,718 --> 00:03:38,927 I'm very sorry 20 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 I'm unable to do anything with this illness 21 00:03:44,015 --> 00:03:45,057 Deqi is back 22 00:03:46,560 --> 00:03:47,727 Deqi is already back 23 00:03:51,064 --> 00:03:51,773 Where's Mr. Han? 24 00:03:51,982 --> 00:03:53,108 Mr. Han is not here yet? 25 00:03:53,442 --> 00:03:54,317 Didn't he come back with you? 26 00:03:54,526 --> 00:03:56,486 That's strange! When I arrived at the Han House 27 00:03:56,695 --> 00:03:58,113 Mr. Han had already left for two days 28 00:03:58,321 --> 00:03:59,780 Carried with him a certain amount of money 29 00:03:59,990 --> 00:04:00,573 Is that true? 30 00:04:00,782 --> 00:04:01,783 Sure 31 00:04:08,832 --> 00:04:11,584 Miss, please wake up 32 00:04:11,793 --> 00:04:16,130 There's good news. Mr. Han is on his way 33 00:04:16,339 --> 00:04:17,465 He will be here soon 34 00:04:17,674 --> 00:04:20,051 Miss, you must wait for him 35 00:04:20,552 --> 00:04:24,722 You must wait for him... 36 00:04:30,604 --> 00:04:32,272 Hurry up�- 37 00:04:32,939 --> 00:04:34,857 Three... 38 00:04:41,823 --> 00:04:43,491 You've won and you want to leave 39 00:04:44,326 --> 00:04:46,619 You need money to gamble, where's your money? 40 00:04:46,828 --> 00:04:50,081 Asshole, I have money. Don't you try to leave 41 00:04:50,290 --> 00:04:51,958 Wait for me and let's gamble again 42 00:04:52,209 --> 00:04:54,085 No problem, go get your money! 43 00:04:54,503 --> 00:04:55,712 Make way... 44 00:04:57,339 --> 00:04:59,007 If I don't see you when I return 45 00:04:59,257 --> 00:05:00,299 ...beware of your life 46 00:07:15,518 --> 00:07:17,228 Get off! You're driving me nuts 47 00:07:18,480 --> 00:07:21,733 It's my bad luck to have married you 48 00:07:23,026 --> 00:07:25,820 That's enough, my good wife! 49 00:07:26,571 --> 00:07:28,114 Look at you, gambling all day long 50 00:07:31,201 --> 00:07:32,994 You only come back when you've lost everything 51 00:07:33,203 --> 00:07:34,370 What exactly are you thinking of? 52 00:07:39,167 --> 00:07:42,795 Tell me, isn't it enough to have lost all money 53 00:07:43,046 --> 00:07:44,964 But you have to bring back a dead body also 54 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 What exactly is on your mind? 55 00:07:46,633 --> 00:07:47,634 What are you thinking of? 56 00:07:48,343 --> 00:07:51,137 Who said it's a dead body, he's alive 57 00:07:51,346 --> 00:07:53,181 He said he will pay me well if I bring him to town 58 00:07:53,390 --> 00:07:54,265 Stop dreaming 59 00:07:56,726 --> 00:07:58,477 He's been robbed 60 00:07:58,687 --> 00:07:59,771 What else can he give you? 61 00:08:00,647 --> 00:08:01,272 If he dies in our house... 62 00:08:01,481 --> 00:08:03,191 we even have to buy him a coffin 63 00:08:04,776 --> 00:08:06,944 I said he didn't die 64 00:08:07,153 --> 00:08:08,988 Okay, even if he's alive... 65 00:08:09,572 --> 00:08:10,447 do we have to get him a doctor? 66 00:08:10,657 --> 00:08:12,408 Who is going to pay for that? Tell me 67 00:08:17,247 --> 00:08:18,122 Doctor 68 00:08:19,040 --> 00:08:21,125 Doctor, can he still live? 69 00:08:21,334 --> 00:08:24,128 Too much blood has been lost. But it's lucky that... 70 00:08:24,337 --> 00:08:25,379 he's been found early enough, that saves his life 71 00:08:26,089 --> 00:08:26,881 That's good 72 00:08:30,093 --> 00:08:31,594 Thank you, Doctor... 73 00:08:31,845 --> 00:08:33,555 He's awake now, you can go in 74 00:08:33,763 --> 00:08:36,682 Yes, yes. Thanks, Doctor 75 00:08:41,396 --> 00:08:43,564 Don't move, stay still... 76 00:08:43,773 --> 00:08:45,357 Just take a good rest 77 00:08:48,236 --> 00:08:50,655 Thank you so much for rescuing me 78 00:08:51,614 --> 00:08:53,365 Don't mention that 79 00:08:53,950 --> 00:08:56,327 But, you did scare me a lot 80 00:08:56,536 --> 00:08:57,954 This may cost me a few years of my life 81 00:09:01,082 --> 00:09:02,666 Mister, you come here 82 00:09:02,876 --> 00:09:03,835 For what purpose? 83 00:09:05,128 --> 00:09:07,880 Mister, can't you tell me that? 84 00:09:09,340 --> 00:09:11,300 Would you be a local by any chance? 85 00:09:11,676 --> 00:09:14,720 Yes, I was born here 86 00:09:15,430 --> 00:09:17,849 I'm here looking for someone, if you can help me 87 00:09:18,600 --> 00:09:19,350 No problem 88 00:09:19,559 --> 00:09:21,269 What's his name? 89 00:09:21,728 --> 00:09:23,771 Zhangniu 90 00:09:23,980 --> 00:09:26,899 What? Zhangniu? 91 00:09:30,528 --> 00:09:31,654 What's your name? 92 00:09:38,745 --> 00:09:43,245 You? Are you the son of Lord Han? 93 00:09:44,501 --> 00:09:45,585 How do you know? 94 00:09:46,795 --> 00:09:49,923 You haven't changed much since you were a kid 95 00:09:51,007 --> 00:09:54,468 Mr. Han, I'm Zhangniu 96 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 What? 97 00:09:57,514 --> 00:09:58,973 So it's you 98 00:10:00,683 --> 00:10:02,017 Mister 99 00:10:03,311 --> 00:10:05,980 What...what has happened? 100 00:10:07,107 --> 00:10:10,652 Not long after I left here, my mom passed away 101 00:10:11,945 --> 00:10:15,990 Before I could return, my father passed away too 102 00:10:16,658 --> 00:10:19,911 This...is so sad! 103 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 They have been so good to me 104 00:10:28,711 --> 00:10:30,003 I can never forget that 105 00:10:31,131 --> 00:10:32,715 You should know that... 106 00:10:32,966 --> 00:10:34,926 we've a marriage agreement with the Song family 107 00:10:35,593 --> 00:10:37,094 Of course I know that 108 00:10:37,720 --> 00:10:40,347 Mr. Han and Miss Lianhua are engaged to each other 109 00:10:40,557 --> 00:10:43,101 And the two families are in-laws 110 00:10:45,311 --> 00:10:48,022 I see. So Mr. Han is here to get married 111 00:10:59,033 --> 00:11:02,578 Miss, you die so young 112 00:11:02,787 --> 00:11:03,788 Mr. Han will be here soon 113 00:11:03,997 --> 00:11:07,125 But you can't even wait a minute more 114 00:11:07,333 --> 00:11:11,833 Miss, Miss... 115 00:11:12,755 --> 00:11:16,175 At his deathbed, father ordered me to repay the debt 116 00:11:16,593 --> 00:11:17,969 ls there a lot? 117 00:11:18,178 --> 00:11:20,471 Not a small sum. When we left here... 118 00:11:20,722 --> 00:11:22,098 it was such a mess, we have borrowed... 119 00:11:22,307 --> 00:11:24,434 a thousand silver dollars from Master Song 120 00:11:24,642 --> 00:11:26,226 Father has been running around for years... 121 00:11:26,436 --> 00:11:29,856 to come up with the money, and finally got enough 122 00:11:30,064 --> 00:11:32,024 After he died it's my duty to come here and repay the debt 123 00:11:32,233 --> 00:11:33,984 But I was robbed on my way here 124 00:11:34,360 --> 00:11:36,403 Now... 125 00:11:39,490 --> 00:11:41,783 Such misfortune! 126 00:11:42,744 --> 00:11:43,327 But, Mr. Han 127 00:11:43,536 --> 00:11:46,747 Master Song has also passed away three months ago 128 00:11:46,956 --> 00:11:49,208 You can just leave the debt unsettled 129 00:11:49,417 --> 00:11:53,587 Even so, but a debt is still a debt 130 00:11:53,796 --> 00:11:55,923 You should know my father pretty well 131 00:11:56,132 --> 00:11:58,425 Yes...of course 132 00:11:59,135 --> 00:12:00,136 If I can't repay the debt 133 00:12:00,386 --> 00:12:02,763 Then I can't fulfill his last wish 134 00:12:02,972 --> 00:12:03,973 Then I'm an unworthy son 135 00:12:04,891 --> 00:12:06,267 Mr. Han, 136 00:12:06,517 --> 00:12:08,352 what's done is done. There's no use feeling sad 137 00:12:08,603 --> 00:12:09,729 You can leave this matter to me 138 00:12:09,938 --> 00:12:11,272 I will do my best for you 139 00:12:11,481 --> 00:12:13,399 Please take a good rest here 140 00:12:16,069 --> 00:12:17,445 Thank you so much for your kindness 141 00:12:19,364 --> 00:12:23,034 After all these years, I'm quite well-known here 142 00:12:23,243 --> 00:12:24,160 You don't have to worry a bit 143 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 Honey 144 00:12:32,043 --> 00:12:33,294 Honey 145 00:12:35,088 --> 00:12:36,380 Come, come... 146 00:12:36,589 --> 00:12:38,841 What's up? What is it? 147 00:12:39,092 --> 00:12:40,134 Go in quickly 148 00:12:42,553 --> 00:12:45,722 Come, hurry up 149 00:12:45,932 --> 00:12:46,849 What's up? 150 00:12:47,058 --> 00:12:49,894 This is Mr. Han that I've always talked about 151 00:12:50,103 --> 00:12:51,062 Go and greet him 152 00:12:52,605 --> 00:12:54,481 This must be the lady, never mind the etiquette 153 00:12:55,316 --> 00:12:56,442 Mr. Han is so nice 154 00:12:57,610 --> 00:12:59,445 Go and greet everyone, hurry up 155 00:13:07,870 --> 00:13:09,162 Awhile back I didn't know it's you 156 00:13:09,372 --> 00:13:10,331 Sorry if I've offended you 157 00:13:11,541 --> 00:13:13,751 Today I'm the uninvited guest 158 00:13:14,168 --> 00:13:15,919 What are you talking about? 159 00:13:16,129 --> 00:13:18,756 As long as I'm here, you don't have to worry a bit 160 00:13:18,965 --> 00:13:20,758 Just take a good rest 161 00:13:43,698 --> 00:13:44,907 Excuse me 162 00:13:46,868 --> 00:13:47,785 What does it say? 163 00:13:47,994 --> 00:13:48,953 Can't you read that yourself? 164 00:13:52,165 --> 00:13:53,791 I won't ask you if I can read 165 00:13:54,417 --> 00:13:57,378 The Song family is looking for Han Shilong 166 00:13:58,796 --> 00:14:00,798 Han Shilong? Why? 167 00:14:01,299 --> 00:14:03,718 Don't you know? Miss Song is dead 168 00:14:05,011 --> 00:14:07,888 Miss Lianhua has passed away... 169 00:14:09,223 --> 00:14:12,309 Master & Miss Song are both dead. Hence they are... 170 00:14:12,518 --> 00:14:15,354 looking for Mr. Han to take up the inheritance 171 00:14:15,563 --> 00:14:16,355 Inheritance? 172 00:14:18,733 --> 00:14:21,068 It's what Master Song ordered at his deathbed 173 00:14:21,277 --> 00:14:23,487 Jeez, this Mr. Han sure is a lucky fellow! 174 00:14:23,696 --> 00:14:25,614 He has become a millionaire all of a sudden 175 00:14:30,536 --> 00:14:32,704 What? Miss has passed away 176 00:14:34,165 --> 00:14:36,083 They said she died last night 177 00:14:39,754 --> 00:14:40,963 What a pity! 178 00:14:41,798 --> 00:14:43,591 If only I can come earlier 179 00:14:46,344 --> 00:14:49,013 Mr. Han, even though you're not yet fully recovered 180 00:14:49,263 --> 00:14:50,764 But you have to get up quickly 181 00:14:50,973 --> 00:14:51,765 I'll bring you there 182 00:14:52,350 --> 00:14:53,851 Where to? 183 00:14:54,060 --> 00:14:57,021 Of course the Song House 184 00:15:00,358 --> 00:15:01,942 What else is there to think about? 185 00:15:03,319 --> 00:15:05,779 The thousand dollar debt isn't repaid yet 186 00:15:05,988 --> 00:15:08,949 I'm still regretful about it 187 00:15:09,409 --> 00:15:11,411 I was told to bring the money back 188 00:15:11,661 --> 00:15:13,704 But instead, I got robbed 189 00:15:13,913 --> 00:15:15,664 Now I don't have anything to pay 190 00:15:15,873 --> 00:15:17,291 How can I go there? 191 00:15:18,167 --> 00:15:20,460 Mr. Han, please don't think too much about that 192 00:15:20,920 --> 00:15:22,671 Even though she had died, 193 00:15:22,922 --> 00:15:26,050 yet I can't be there without the money; 194 00:15:26,259 --> 00:15:28,886 Otherwise my father won't rest in peace 195 00:15:29,929 --> 00:15:30,554 But...but 196 00:15:30,763 --> 00:15:31,722 Zhangniu 197 00:15:31,973 --> 00:15:32,390 Don't talk about it anymore 198 00:15:33,516 --> 00:15:36,060 But...but... 199 00:15:57,039 --> 00:15:58,331 Excuse me... 200 00:15:59,417 --> 00:16:00,793 Is this the Song House? 201 00:16:01,002 --> 00:16:01,877 May I ask who this is? 202 00:16:03,546 --> 00:16:06,048 I'm Han Shilong from the capital 203 00:16:06,841 --> 00:16:08,759 So it's Mr. Han 204 00:16:10,344 --> 00:16:13,388 I heard Miss is dead. I couldn't see her... 205 00:16:13,598 --> 00:16:15,016 the last time, so I've come to pay my respects 206 00:16:15,391 --> 00:16:17,434 Please come with me, Mr. Han 207 00:16:25,401 --> 00:16:26,235 Please 208 00:16:28,738 --> 00:16:30,448 Bring this gentleman in 209 00:16:30,656 --> 00:16:31,323 Please 210 00:16:40,666 --> 00:16:41,208 How many are there? 211 00:16:41,417 --> 00:16:42,376 He is the ninth one 212 00:16:42,960 --> 00:16:44,544 The ninth? 213 00:16:45,046 --> 00:16:46,797 You've taken care of Miss for so long 214 00:16:47,006 --> 00:16:48,590 And you've never seen Mr. Han? 215 00:16:49,634 --> 00:16:51,594 I've seen him when he was small 216 00:16:51,802 --> 00:16:53,386 But I don't know him anymore 217 00:16:53,596 --> 00:16:55,806 Suddenly we have nine posing as Mr. Han 218 00:16:56,015 --> 00:16:57,141 How can I tell who is who? 219 00:17:12,406 --> 00:17:15,659 When the other family members get the news... 220 00:17:15,868 --> 00:17:18,245 they too will surely be here to claim the inheritance 221 00:17:20,248 --> 00:17:23,459 We have to find the real Mr. Han as soon as possible 222 00:17:23,876 --> 00:17:25,502 Can you come up with any good idea? 223 00:17:26,379 --> 00:17:29,090 Of course I have an idea 224 00:17:29,507 --> 00:17:32,051 This can surely tell who is real Mr. Han 225 00:17:32,260 --> 00:17:33,219 What is it? 226 00:17:35,596 --> 00:17:37,639 Go to the living room 227 00:17:37,848 --> 00:17:40,559 And take them one by one to the mourning hall 228 00:17:40,768 --> 00:17:42,936 One who can stay with Miss... 229 00:17:43,187 --> 00:17:45,689 until the next morning 230 00:17:45,898 --> 00:17:48,734 He is the real Mr. Han 231 00:17:49,110 --> 00:17:51,445 All the impostors will be scared to death 232 00:17:51,654 --> 00:17:53,906 We'd have got our answer by then, right? 233 00:17:54,115 --> 00:17:55,199 But... 234 00:17:55,825 --> 00:17:59,703 C'm0n, just do as I said 235 00:18:00,580 --> 00:18:01,831 When Miss is alive... 236 00:18:02,039 --> 00:18:04,416 She missed Mr. Han day and night; 237 00:18:04,667 --> 00:18:06,835 Hoping he can soon return 238 00:18:07,044 --> 00:18:10,130 Now we have so many fake Mr. Han 239 00:18:10,339 --> 00:18:13,091 Let's hope our Miss in heaven helps us 240 00:18:13,301 --> 00:18:16,554 ...to find out the real Mr. Han 241 00:18:17,888 --> 00:18:22,017 Deqi, do it as I've planned 242 00:18:22,893 --> 00:18:24,144 But be very careful 243 00:18:24,353 --> 00:18:24,853 Yes 244 00:18:31,819 --> 00:18:32,611 This way 245 00:18:50,880 --> 00:18:51,839 This way please 246 00:18:56,969 --> 00:18:58,136 This is the mourning hall 247 00:19:00,514 --> 00:19:01,306 Is it? 248 00:19:01,766 --> 00:19:04,059 Maybe you guys think I'm here for the inheritance 249 00:19:04,268 --> 00:19:06,311 That's why you have to test me; How very rude! 250 00:19:06,896 --> 00:19:09,189 I'm sorry. If you could kindly stay with Miss 251 00:19:09,398 --> 00:19:11,191 ...until morning, then everything will be clear 252 00:19:12,151 --> 00:19:12,943 Please! 253 00:20:04,036 --> 00:20:06,705 Help!...Ghost... 254 00:20:24,140 --> 00:20:25,307 Please go in 255 00:20:26,058 --> 00:20:26,808 I'm the only real Mr. Han 256 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 All of them are fake 257 00:20:28,269 --> 00:20:29,061 Kick them out 258 00:20:29,270 --> 00:20:29,979 Yes 259 00:22:22,842 --> 00:22:24,426 Let's 260 00:22:43,779 --> 00:22:44,654 Please! 261 00:24:10,532 --> 00:24:13,785 I knew it, they are all stupid jerks 262 00:24:14,954 --> 00:24:16,413 Please go in 263 00:24:16,622 --> 00:24:20,000 I'm telling you, I'm the only real one 264 00:24:20,209 --> 00:24:22,669 I'm the real Mr. Han, let's go 265 00:24:28,467 --> 00:24:29,259 Go 266 00:24:32,596 --> 00:24:33,471 Please 267 00:26:43,894 --> 00:26:45,854 Mr. Han, you may not realize this 268 00:26:46,396 --> 00:26:48,314 But a lot of greedy men are pretending to be you 269 00:26:48,565 --> 00:26:50,441 Hoping to get the inheritance of Miss Lianhua 270 00:26:50,651 --> 00:26:52,194 Even Miss Lianhua's cousin and her husband 271 00:26:52,402 --> 00:26:53,903 went to cause trouble in the Song House 272 00:26:54,113 --> 00:26:56,240 Even I can't stand it and want to kick them out 273 00:26:56,448 --> 00:26:59,200 How can you stay away from all these? 274 00:27:00,410 --> 00:27:01,869 Then what do you want me to do? 275 00:27:02,996 --> 00:27:04,080 That's easy. Come with me to the Song House... 276 00:27:04,289 --> 00:27:06,624 and tell them who you are 277 00:27:06,875 --> 00:27:08,251 They will believe me that... 278 00:27:09,336 --> 00:27:10,628 you are the real Mr. Han 279 00:27:10,879 --> 00:27:11,504 No 280 00:27:13,215 --> 00:27:14,132 Why? 281 00:27:15,384 --> 00:27:17,803 I don't have one thousand silver dollars with me 282 00:27:18,053 --> 00:27:20,305 They will say I'm just there for the inheritance 283 00:27:21,223 --> 00:27:22,390 But... 284 00:27:23,517 --> 00:27:24,643 Don't mention about this anymore 285 00:27:37,781 --> 00:27:41,284 Such a nice lady has to die in regret 286 00:27:41,493 --> 00:27:43,369 The Heavens have played too big a joke on us 287 00:27:43,996 --> 00:27:44,997 If sacrificing my life... 288 00:27:45,205 --> 00:27:47,832 can make her wish come true 289 00:27:48,041 --> 00:27:49,709 I'm willing to die at once 290 00:27:52,671 --> 00:27:54,089 It stinks even in here 291 00:27:54,464 --> 00:27:56,174 How much longer are they going to keep the corpse? 292 00:28:01,847 --> 00:28:05,183 Why don't you ask the wet nurse 293 00:28:05,392 --> 00:28:07,060 ...to bury the body quickly 294 00:28:07,644 --> 00:28:10,063 She won't listen to me 295 00:28:10,939 --> 00:28:13,733 My good wife, the old hag must have known that 296 00:28:13,984 --> 00:28:15,402 all those sitting outside... 297 00:28:15,611 --> 00:28:19,197 are all Mr. Han's impostors 298 00:28:20,866 --> 00:28:23,660 But still, she won't give up 299 00:28:23,869 --> 00:28:26,079 The Song family has at least 300 00:28:26,288 --> 00:28:28,206 a few thousand silver dollars in cash 301 00:28:28,415 --> 00:28:32,502 Where did the old hag hide it? It's so strange 302 00:28:36,840 --> 00:28:38,550 Let's do it this way! 303 00:28:38,759 --> 00:28:39,259 What? 304 00:28:44,264 --> 00:28:46,724 Me...me... 305 00:28:46,934 --> 00:28:48,852 A big man as you being afraid of an old hag?! 306 00:29:58,130 --> 00:30:01,133 Dead...she's...dead 307 00:30:31,038 --> 00:30:32,831 Come, open the door quickly 308 00:30:35,042 --> 00:30:35,876 Who is it? 309 00:30:36,418 --> 00:30:38,962 I'm just passing by. Can I stay the night here? 310 00:30:40,797 --> 00:30:43,174 Shit, and I thought god knows who it is! 311 00:30:44,760 --> 00:30:47,804 We don't have a vacant room, go ask somewhere else 312 00:30:48,430 --> 00:30:49,305 Hold it there 313 00:30:50,390 --> 00:30:52,642 Hey you, go inform your Master quickly 314 00:30:52,851 --> 00:30:55,019 How rude! Let me tell ya 315 00:30:55,228 --> 00:30:56,520 Even though I'm wandering from place to place 316 00:30:56,772 --> 00:30:58,565 Yet I'm no ordinary man. Open the door quick 317 00:31:00,400 --> 00:31:02,485 And what's so special about you? 318 00:31:02,736 --> 00:31:05,155 Are you a spirit or what? 319 00:31:05,781 --> 00:31:08,950 Damn, consider this as stronger than some spirit 320 00:31:17,501 --> 00:31:19,002 The devil has entered your house 321 00:31:19,211 --> 00:31:21,338 Open the door quickly 322 00:31:21,546 --> 00:31:24,674 Otherwise you'll have big trouble 323 00:31:24,883 --> 00:31:26,467 Go tell your Master quickly 324 00:31:27,511 --> 00:31:30,096 We don't really have a Master here 325 00:31:30,847 --> 00:31:32,849 Then who is in-charge? 326 00:31:33,767 --> 00:31:35,977 Even though our Mister is at home 327 00:31:36,186 --> 00:31:38,021 But for all matters, he listens to me 328 00:31:38,230 --> 00:31:40,273 He is now studying 329 00:31:40,524 --> 00:31:41,983 And he doesn't have time for you 330 00:31:43,777 --> 00:31:45,653 Servant, I said go tell him 331 00:31:45,862 --> 00:31:46,904 Cut the crap 332 00:31:47,280 --> 00:31:49,156 Shit, why do you have to add the word "servant" 333 00:31:49,366 --> 00:31:50,992 ...in whatever you speak 334 00:31:51,618 --> 00:31:54,037 Servant, open the door as I told you 335 00:31:55,914 --> 00:31:57,707 Old fart, if you keep on nagging... 336 00:31:57,916 --> 00:31:59,208 I'll teach you a good lesson 337 00:34:20,559 --> 00:34:21,977 Mr. Han, are you taking a rest? 338 00:34:31,653 --> 00:34:33,738 This is strange! Where is he? 339 00:35:41,890 --> 00:35:45,018 May I ask...why are you here? 340 00:35:45,435 --> 00:35:48,688 Sorry if I've scared you 341 00:35:52,233 --> 00:35:54,902 Please come with me and you'll know why 342 00:36:18,843 --> 00:36:20,219 Who are you? 343 00:36:21,012 --> 00:36:23,472 You don't have to ask 344 00:36:23,682 --> 00:36:25,308 I've been waiting here a long time for you 345 00:36:25,767 --> 00:36:27,685 Tell me, who are you? 346 00:36:27,894 --> 00:36:29,645 Why are you waiting here for me? 347 00:36:31,398 --> 00:36:33,441 Don't bother with who I am. Just come with me 348 00:36:33,650 --> 00:36:36,110 And you'll know the whole story 349 00:36:36,903 --> 00:36:38,905 Please don't worry, I won't hurt you 350 00:37:06,224 --> 00:37:07,016 Wait 351 00:37:07,851 --> 00:37:10,019 Why are you walking into the deep mountain? 352 00:37:10,228 --> 00:37:13,231 Are you a human, or a devil? 353 00:37:17,819 --> 00:37:21,239 This is a long story 354 00:37:21,781 --> 00:37:24,617 Anyway, I'm no devil 355 00:37:24,826 --> 00:37:26,619 Please trust me 356 00:37:29,414 --> 00:37:31,207 It's hard to walk in a dark forest 357 00:37:31,458 --> 00:37:32,917 Let me take your hand 358 00:37:35,754 --> 00:37:37,881 Why is your hand so cold? 359 00:37:39,799 --> 00:37:43,135 Because of the dew on my hand 360 00:37:43,344 --> 00:37:45,137 Please don't get suspicious 361 00:37:47,682 --> 00:37:48,724 Let's go 362 00:38:27,847 --> 00:38:28,764 Be careful 363 00:38:57,961 --> 00:38:59,003 Please 364 00:39:14,102 --> 00:39:16,979 You must be tired, please have a seat 365 00:39:18,940 --> 00:39:21,943 Miss, whose family are you from? 366 00:39:23,862 --> 00:39:26,948 I'll tell you, please have a seat first 367 00:39:31,995 --> 00:39:32,745 Please 368 00:39:37,083 --> 00:39:40,377 I'm sorry to have invited you here so late 369 00:39:43,256 --> 00:39:44,966 You're so gracious in your manner 370 00:39:45,174 --> 00:39:47,259 You must have come from a respectable family 371 00:39:47,468 --> 00:39:50,095 Why do you bring me here at this late hour? 372 00:39:58,897 --> 00:40:00,398 We've been through a difficult time, so I stay away 373 00:40:00,773 --> 00:40:03,942 ...from the earthly concerns with my wet nurse 374 00:40:14,162 --> 00:40:16,372 Maybe you have forgotten me 375 00:40:17,081 --> 00:40:21,251 But, I'm always looking forward to see you 376 00:40:22,879 --> 00:40:24,380 You are... 377 00:40:29,218 --> 00:40:33,180 I'm Song Lianhua 378 00:40:34,807 --> 00:40:38,227 Miss Lianhua has passed away a few days ago 379 00:40:39,646 --> 00:40:40,688 Mr. Han... 380 00:40:40,897 --> 00:40:42,023 Mr. Han 381 00:40:42,231 --> 00:40:44,691 Please let me explain this to you 382 00:40:48,529 --> 00:40:51,281 Please don't trust the rumor outside 383 00:40:51,491 --> 00:40:52,575 Miss has not died yet 384 00:40:55,328 --> 00:40:56,787 Mr. Han, you know that I've taken care of Miss 385 00:40:56,996 --> 00:40:59,748 ...ever since she was small 386 00:40:59,999 --> 00:41:01,750 Upon the order of the late Master and the Lady 387 00:41:02,001 --> 00:41:04,044 She has been engaged to you 388 00:41:04,253 --> 00:41:06,255 Although she hasn't met with you before 389 00:41:06,464 --> 00:41:09,175 But she has always missed you 390 00:41:09,384 --> 00:41:12,887 Since the Master and the Lady have passed away 391 00:41:13,137 --> 00:41:15,222 Miss has taken ill due to deep grief 392 00:41:15,431 --> 00:41:18,058 And her cousin, the Lian couple 393 00:41:18,309 --> 00:41:19,518 They have evil desire on her inheritance 394 00:41:19,727 --> 00:41:21,854 So they wish her death 395 00:41:24,107 --> 00:41:26,234 Miss Lianhua's sickness has become serious 396 00:41:26,484 --> 00:41:28,486 Even though she has seen a lot of good doctors 397 00:41:28,695 --> 00:41:30,655 But still no one can do anything 398 00:41:31,197 --> 00:41:33,032 For the others, they may have already died 399 00:41:33,241 --> 00:41:36,327 But since Miss has loved you for so many years 400 00:41:36,577 --> 00:41:39,788 And she wishes to see you when she's still alive 401 00:41:39,998 --> 00:41:42,250 That love has sustained her life until now 402 00:41:44,836 --> 00:41:47,880 But, that evil Lian couple 403 00:41:48,089 --> 00:41:49,507 They feared that if Miss is still alive 404 00:41:49,757 --> 00:41:51,925 And that when she's married to you 405 00:41:52,135 --> 00:41:54,178 They won't get the inheritance 406 00:41:54,387 --> 00:41:56,263 So they've set an evil plan 407 00:41:56,472 --> 00:41:59,349 To have Miss buried alive 408 00:41:59,559 --> 00:42:02,144 What? Buried alive? 409 00:42:02,353 --> 00:42:03,187 Yes 410 00:42:03,604 --> 00:42:07,190 A pair of heartless beasts are they 411 00:42:07,400 --> 00:42:10,861 That night when I passed by their room 412 00:42:11,112 --> 00:42:12,863 I unexpectedly overheard their plan 413 00:42:13,114 --> 00:42:16,200 They planned to take out the seriously ill Miss 414 00:42:16,409 --> 00:42:18,411 ...to bury alive 415 00:42:18,619 --> 00:42:21,663 When there's nobody around 416 00:42:22,665 --> 00:42:25,626 So I've tried all means 417 00:42:25,835 --> 00:42:28,712 ...to bring Miss over here 418 00:42:29,714 --> 00:42:30,923 Thanks to the heaven 419 00:42:31,132 --> 00:42:33,801 We found glossy ganoderma in the deep mountain 420 00:42:34,010 --> 00:42:37,346 which keeps her alive, so as to see you 421 00:42:40,266 --> 00:42:44,186 Mr. Han, what I've told you is true 422 00:42:44,395 --> 00:42:48,399 Please do believe me 423 00:42:48,608 --> 00:42:52,069 Please, for the sake of her love for you 424 00:42:52,278 --> 00:42:54,196 And all the suffering that she has gone through 425 00:42:54,405 --> 00:42:56,740 Please fulfill my wish 426 00:42:57,366 --> 00:42:58,700 What is your wish? 427 00:42:59,327 --> 00:43:02,204 I wish that you and our Miss 428 00:43:02,413 --> 00:43:04,248 ...can get married tonight 429 00:43:04,457 --> 00:43:05,416 Get married? 430 00:43:05,625 --> 00:43:07,043 Yes, get married at once 431 00:43:07,835 --> 00:43:10,504 You two have since long been engaged anyway 432 00:43:10,713 --> 00:43:13,924 You two are separated because of other circumstances 433 00:43:14,175 --> 00:43:18,512 Now Miss is so lonely by herself 434 00:43:18,721 --> 00:43:21,098 She has got no family but you 435 00:43:21,349 --> 00:43:24,560 You two have every reason to get married 436 00:43:24,769 --> 00:43:26,645 ...to continue the family line 437 00:43:26,854 --> 00:43:30,649 if this wish can be fulfilled, I've no more regret 438 00:43:39,408 --> 00:43:40,492 This is strange 439 00:43:41,619 --> 00:43:43,370 It seems that Mr. Han has come this way 440 00:44:31,794 --> 00:44:33,212 Mr. Han? 441 00:44:58,070 --> 00:45:01,823 Miss, you can fulfill your wish now 442 00:45:45,826 --> 00:45:48,286 Ghost... 443 00:45:53,918 --> 00:45:56,045 Wet nurse, what has happened? 444 00:45:56,420 --> 00:45:59,548 What a pity! 445 00:45:59,757 --> 00:46:02,384 Even though you two have already got married 446 00:46:02,593 --> 00:46:04,177 But someone here has ruined the day 447 00:46:04,637 --> 00:46:06,805 You can't stay with him tonight 448 00:46:37,378 --> 00:46:41,173 Miss, we have to leave quickly 449 00:46:41,382 --> 00:46:43,592 There's no more chance tonight 450 00:46:44,218 --> 00:46:45,135 We have to go... 451 00:46:45,344 --> 00:46:47,137 before daybreak 452 00:46:49,849 --> 00:46:51,392 Miss 453 00:47:12,496 --> 00:47:14,247 Honey 454 00:47:16,667 --> 00:47:20,170 Open the door... 455 00:47:20,421 --> 00:47:21,547 Darling 456 00:47:28,054 --> 00:47:30,723 Open the door 457 00:47:40,775 --> 00:47:41,692 Tell me honestly 458 00:47:41,901 --> 00:47:43,903 Which girl has kept you for the night? 459 00:47:44,278 --> 00:47:45,779 You are so late at home 460 00:47:45,988 --> 00:47:48,073 Tell me the truth 461 00:47:48,282 --> 00:47:49,992 Otherwise I'll beat you to death 462 00:47:50,785 --> 00:47:53,078 Come, strip, let me see... 463 00:47:54,080 --> 00:47:54,580 who are you staying with? 464 00:47:54,789 --> 00:47:55,790 Ghost 465 00:47:56,040 --> 00:47:57,499 Ghost 466 00:48:00,419 --> 00:48:04,919 Ghost, ghost... 467 00:48:12,681 --> 00:48:13,932 Mr. Han, it's good you're here 468 00:48:14,266 --> 00:48:15,183 Come take a look! 469 00:48:16,227 --> 00:48:16,644 My husband 470 00:48:16,852 --> 00:48:18,144 I don't know what he has seen last night 471 00:48:18,396 --> 00:48:20,815 He kept saying there is ghost 472 00:48:21,023 --> 00:48:21,565 Give me a hand 473 00:48:21,774 --> 00:48:22,399 He has frightened me 474 00:48:22,608 --> 00:48:23,567 I got him a doctor... 475 00:48:23,776 --> 00:48:25,402 to try to cure him 476 00:48:26,612 --> 00:48:29,156 Zhangniu, don't yell 477 00:48:29,365 --> 00:48:33,077 Zhangniu, do you recognize me? 478 00:48:33,702 --> 00:48:36,746 Zhangniu, Zhangniu 479 00:48:37,415 --> 00:48:41,836 Ghost... 480 00:48:43,295 --> 00:48:44,754 Husband 481 00:48:44,964 --> 00:48:46,966 Zhangniu 482 00:50:04,168 --> 00:50:06,795 So, Mr. Han 483 00:50:07,004 --> 00:50:08,630 Please don't leave the room tonight 484 00:50:08,839 --> 00:50:09,631 Yes 485 00:50:09,840 --> 00:50:12,425 You are the one that got superstitious 486 00:50:13,010 --> 00:50:14,886 Well...well... 487 00:50:15,095 --> 00:50:16,513 Mr. Han, this is for your own goodness 488 00:50:16,722 --> 00:50:17,681 Please listen to us 489 00:50:17,890 --> 00:50:19,808 Don't go out tonight 490 00:50:20,017 --> 00:50:23,520 I beg you, please. Don't go out 491 00:50:23,729 --> 00:50:25,063 Please, Mr. Han 492 00:50:25,397 --> 00:50:26,231 Don't you go out 493 00:50:26,440 --> 00:50:29,151 Okay okay, you can leave now! 494 00:50:41,413 --> 00:50:42,956 My beloved 495 00:50:43,165 --> 00:50:44,499 I think that's not enough 496 00:50:45,334 --> 00:50:46,752 Maybe we should go get a priest here 497 00:50:47,002 --> 00:50:49,170 To drive out the evil 498 00:50:52,550 --> 00:50:53,342 Wait for me 499 00:51:57,906 --> 00:52:00,116 Mr. Han, you can't go out 500 00:52:00,534 --> 00:52:01,576 Again 501 00:52:02,703 --> 00:52:05,414 You don't look good lately 502 00:52:05,623 --> 00:52:07,499 And there's the disturbance of the evil spirit 503 00:52:08,125 --> 00:52:10,544 Did you hear the drumbeat over there? 504 00:52:10,919 --> 00:52:12,545 They are the priests I got for you 505 00:52:12,755 --> 00:52:14,840 They are very famous here, they can... 506 00:52:15,049 --> 00:52:17,134 drive out the evil spirit that surrounds you 507 00:52:17,384 --> 00:52:20,053 Please listen to me, and don't leave your room 508 00:52:20,262 --> 00:52:21,763 I beg you 509 00:52:22,264 --> 00:52:23,932 I won't listen to you no matter what 510 00:52:24,141 --> 00:52:24,975 Get off my way 511 00:52:25,267 --> 00:52:27,060 Mr. Han, you can't leave 512 00:52:27,269 --> 00:52:28,311 Are you taking your hands off? 513 00:52:28,687 --> 00:52:30,313 If you don't listen to me... 514 00:52:31,357 --> 00:52:33,150 Then kill me first 515 00:52:33,525 --> 00:52:36,694 I can't let you go to your death 516 00:52:37,321 --> 00:52:40,073 You...better kill me first 517 00:52:41,659 --> 00:52:43,077 You're so annoying 518 00:52:43,285 --> 00:52:44,327 Please don't get annoyed 519 00:52:44,536 --> 00:52:46,329 It's my goodwill 520 00:52:50,459 --> 00:52:51,209 Mr. Han 521 00:52:51,543 --> 00:52:54,003 If something happens to you... 522 00:52:54,213 --> 00:52:56,715 How can I face up to the Master and the Lady? 523 00:52:58,425 --> 00:53:00,844 I beg you, please go back to your room 524 00:53:03,305 --> 00:53:05,432 If you don't listen to me... 525 00:53:06,100 --> 00:53:07,434 Then I'll die here 526 00:53:12,564 --> 00:53:15,525 Okay, since you're so sincere 527 00:53:15,734 --> 00:53:17,235 Then I won't go out tonight 528 00:53:24,910 --> 00:53:27,329 Thank you, thank you 529 00:53:42,386 --> 00:53:43,595 Mr. Han 530 00:53:45,723 --> 00:53:46,765 Miss Lianhua 531 00:53:47,558 --> 00:53:48,850 When did you come here? 532 00:53:50,936 --> 00:53:54,564 After waiting for long, I can only come 533 00:53:55,149 --> 00:53:57,651 The rumor against you is very bad 534 00:53:57,860 --> 00:53:59,820 You have to be very careful 535 00:54:04,199 --> 00:54:05,783 I knew that already 536 00:54:06,118 --> 00:54:08,120 No matter how bad the rumor is 537 00:54:08,370 --> 00:54:10,872 We have already got married 538 00:54:11,081 --> 00:54:13,041 As long as you haven't changed 539 00:54:13,250 --> 00:54:14,542 There's nothing to be feared 540 00:54:18,046 --> 00:54:20,673 Mr. Han, even though... 541 00:54:20,883 --> 00:54:23,427 you've married Miss Lianhua 542 00:54:23,677 --> 00:54:26,971 But you two haven't spent the first night together 543 00:54:27,181 --> 00:54:30,058 That's why I accompanied Miss here 544 00:54:30,267 --> 00:54:32,227 ...so as not to miss the best moment 545 00:54:34,146 --> 00:54:36,565 Okay, then I'll follow you 546 00:54:36,815 --> 00:54:37,982 Thank you so much 547 00:54:42,571 --> 00:54:43,572 What is that sound? 548 00:54:44,364 --> 00:54:46,115 They said that I've been surrounded by evil spirit 549 00:54:46,325 --> 00:54:47,826 So they brought in the priests 550 00:54:49,328 --> 00:54:52,497 So we are the evil spirit 551 00:54:54,833 --> 00:54:57,418 Don't get mad, it's only their ignorance 552 00:54:57,628 --> 00:54:58,670 Please don't get suspicious 553 00:55:00,172 --> 00:55:02,632 I just need to go tell them 554 00:55:02,841 --> 00:55:04,884 to stop spreading the rumor 555 00:55:05,093 --> 00:55:07,136 So as not to affect the love between you two 556 00:55:43,173 --> 00:55:44,924 Mr. Han is looking for you 557 00:55:45,425 --> 00:55:46,551 Mr. Han is looking for me? 558 00:55:46,885 --> 00:55:49,178 He said it's urgent, go quickly 559 00:55:58,021 --> 00:55:58,730 Honey 560 00:56:01,817 --> 00:56:02,609 What's the matter? 561 00:56:02,818 --> 00:56:03,693 Mr. Han is looking for me 562 00:56:03,902 --> 00:56:04,819 Mr. Han is looking for you? 563 00:56:05,028 --> 00:56:06,029 Just now an old woman came and said 564 00:56:06,280 --> 00:56:07,614 Mr. Han has something urgent to see me 565 00:56:08,448 --> 00:56:11,451 An old woman? How come I didn't see her 566 00:56:11,660 --> 00:56:12,786 What? You didn't know that 567 00:56:13,787 --> 00:56:14,662 What does that mean? 568 00:56:14,872 --> 00:56:16,748 I've always been here 569 00:56:16,957 --> 00:56:18,333 I haven't seen any old woman 570 00:56:19,167 --> 00:56:21,085 This is strange 571 00:56:21,295 --> 00:56:22,629 How come there's an old woman telling me 572 00:56:22,838 --> 00:56:24,005 that Mr. Han is looking for me 573 00:56:26,884 --> 00:56:29,553 Ghost... 574 00:56:54,620 --> 00:56:57,080 What are you waiting for, keep knocking 575 00:57:03,462 --> 00:57:06,548 Knock, keep knocking 576 00:57:17,893 --> 00:57:18,768 What? 577 00:57:30,238 --> 00:57:31,948 Do you know what is he doing in there? 578 00:57:35,369 --> 00:57:36,787 No 579 00:57:42,542 --> 00:57:43,834 Should I go take a look? 580 00:57:59,101 --> 00:58:00,102 He's not there 581 00:58:10,779 --> 00:58:11,654 He's there 582 00:58:18,203 --> 00:58:19,579 Mr. Han, where are you going? 583 00:58:19,788 --> 00:58:20,622 Mr. Han, come back 584 00:58:20,831 --> 00:58:21,832 Come back 585 00:58:22,124 --> 00:58:23,208 Mr. Han 586 00:58:24,167 --> 00:58:25,168 Let's go back! 587 00:58:25,711 --> 00:58:28,463 Mr. Han, where are you going? 588 00:58:28,714 --> 00:58:30,632 Let's go back, go, go... 589 00:58:30,882 --> 00:58:32,008 Let's go 590 00:58:32,217 --> 00:58:33,176 Don't pull me 591 00:58:33,385 --> 00:58:35,053 Let's go back 592 00:58:35,262 --> 00:58:36,012 Miss... 593 00:58:36,221 --> 00:58:36,846 Mr. Han 594 00:58:37,055 --> 00:58:37,638 What are you doing? 595 00:58:37,889 --> 00:58:38,639 Let's go back 596 00:58:38,890 --> 00:58:40,016 Lianhua 597 00:58:40,475 --> 00:58:44,020 Mr. Han, let's go 598 00:58:44,521 --> 00:58:45,855 What are you looking at? 599 00:58:46,106 --> 00:58:47,107 Lianhua 600 00:58:47,315 --> 00:58:48,441 Don't look, just go... 601 00:58:48,650 --> 00:58:49,817 Miss... 602 00:58:58,869 --> 00:59:00,495 Good, good... 603 00:59:24,019 --> 00:59:25,520 It's nothing 604 00:59:47,834 --> 00:59:48,876 It's nothing 605 00:59:49,127 --> 00:59:51,838 There's no ghost. If there really is a ghost 606 00:59:52,047 --> 00:59:53,590 I'll give it a punch 607 00:59:54,841 --> 00:59:57,385 Thank you so much, everybody 608 00:59:57,594 --> 00:59:59,512 Please have a drink inside 609 00:59:59,721 --> 01:00:00,847 Come inside 610 01:00:03,683 --> 01:00:05,393 Come on 611 01:00:05,602 --> 01:00:08,271 The food is here 612 01:00:08,522 --> 01:00:09,439 A toast 613 01:00:10,774 --> 01:00:12,025 Take as much as you want 614 01:00:13,318 --> 01:00:14,485 Get me another drink 615 01:00:14,694 --> 01:00:16,946 Yes, please wait 616 01:00:18,865 --> 01:00:22,785 Come, drink it... 617 01:00:29,042 --> 01:00:30,585 How come you've blood in your mouth? 618 01:00:31,253 --> 01:00:33,588 Blood? You look pale 619 01:00:34,339 --> 01:00:35,256 Blood 620 01:00:40,679 --> 01:00:43,223 This is not wine, but blood 621 01:01:06,788 --> 01:01:10,166 How come you're all so scared? 622 01:01:11,585 --> 01:01:13,295 I'm afraid that there is not enough wine 623 01:01:13,545 --> 01:01:14,837 So I bring some more 624 01:01:19,384 --> 01:01:20,510 There's no more blood 625 01:01:21,386 --> 01:01:22,470 That's true 626 01:01:29,686 --> 01:01:30,812 It's wine 627 01:01:33,481 --> 01:01:34,440 What happened? 628 01:01:35,233 --> 01:01:36,442 Nothing, nothing 629 01:01:37,068 --> 01:01:38,861 Please give me the wine 630 01:01:40,322 --> 01:01:41,323 Okay 631 01:01:43,033 --> 01:01:45,493 Smells good. Don't go 632 01:01:46,203 --> 01:01:46,661 Drink with us 633 01:01:46,870 --> 01:01:47,662 No 634 01:01:48,705 --> 01:01:50,665 Why do you despise us? 635 01:01:51,541 --> 01:01:54,001 No, I... 636 01:01:54,461 --> 01:01:56,463 How can I sit here? 637 01:01:58,590 --> 01:01:59,799 Don't go 638 01:02:00,926 --> 01:02:02,761 Stay for a moment, just a moment 639 01:02:02,969 --> 01:02:06,097 Don't do that, they can see us 640 01:02:24,449 --> 01:02:27,410 Miss, I'm still single 641 01:02:27,619 --> 01:02:29,537 Go to some place where no one is around 642 01:02:29,788 --> 01:02:30,914 Let's have a good time 643 01:02:34,542 --> 01:02:35,042 No... 644 01:02:35,252 --> 01:02:36,419 Come on 645 01:02:37,337 --> 01:02:39,172 This is strange, where is he? 646 01:02:41,800 --> 01:02:42,550 Let go 647 01:02:42,759 --> 01:02:44,177 What does it matter, no one is here! 648 01:02:44,928 --> 01:02:47,263 No 649 01:02:51,601 --> 01:02:52,977 How soft is your hand! 650 01:02:56,690 --> 01:02:57,315 No 651 01:02:57,524 --> 01:02:58,358 Come on 652 01:02:58,900 --> 01:03:03,400 Come on... 653 01:03:22,632 --> 01:03:23,758 Where is she? 654 01:03:27,178 --> 01:03:29,305 Ghost... 655 01:03:42,485 --> 01:03:45,571 It's my fault 656 01:03:45,780 --> 01:03:48,282 I should have known better; it's my fault 657 01:03:52,203 --> 01:03:54,788 Please forgive me for what I did to you 658 01:03:54,998 --> 01:03:58,793 Please save our Mister, I beg you 659 01:04:06,134 --> 01:04:07,552 To be honest with you 660 01:04:08,720 --> 01:04:11,723 I saw an evil wind in your house 661 01:04:12,849 --> 01:04:15,476 What? An evil wind? 662 01:04:19,481 --> 01:04:22,567 What should we do? I beg you 663 01:04:22,817 --> 01:04:25,694 Please save our Mister, I beg you 664 01:04:26,780 --> 01:04:27,614 Okay! 665 01:04:29,157 --> 01:04:31,659 Since he's so young and such a nice man 666 01:04:31,910 --> 01:04:34,537 I don't want him to die 667 01:04:36,081 --> 01:04:39,000 I'll help you this time 668 01:04:39,876 --> 01:04:41,294 Thank you so much 669 01:04:47,008 --> 01:04:48,134 See 670 01:04:48,593 --> 01:04:51,512 Now you can believe me 671 01:04:55,517 --> 01:04:56,726 Is that true? 672 01:04:57,102 --> 01:04:58,937 The Miss Lianhua... 673 01:04:59,145 --> 01:05:00,980 that you are seeing every night... 674 01:05:01,189 --> 01:05:04,859 as actually a spirit 675 01:05:05,068 --> 01:05:08,529 This is the grave of her wet nurse, Yuegui 676 01:05:10,365 --> 01:05:13,910 From now on, you can't get close to the spirit 677 01:05:14,119 --> 01:05:16,287 Otherwise, you will die, because... 678 01:05:16,496 --> 01:05:18,331 the spirit will take away all your energy 679 01:05:18,540 --> 01:05:21,459 So that it can wait long enough to enter the Heaven 680 01:05:22,961 --> 01:05:25,546 No, no 681 01:05:26,131 --> 01:05:29,008 If you are still unconvinced 682 01:05:29,217 --> 01:05:31,135 Let's open the coffin for him to see 683 01:05:31,344 --> 01:05:32,011 Come 684 01:05:32,220 --> 01:05:32,762 Yes 685 01:05:33,430 --> 01:05:36,474 No, this is too cruel 686 01:05:37,225 --> 01:05:37,767 You can't do such a thing 687 01:05:38,017 --> 01:05:40,352 Take him home, and remember my words 688 01:05:40,562 --> 01:05:42,897 Tonight is the critical moment 689 01:06:17,557 --> 01:06:18,849 Mister 690 01:06:19,267 --> 01:06:22,270 Don't listen to all those rumors anymore 691 01:06:22,479 --> 01:06:24,564 They are harming our love 692 01:06:24,939 --> 01:06:26,941 Please touch my heart 693 01:06:27,150 --> 01:06:29,652 Then you'll know that I'm true to you 694 01:06:33,823 --> 01:06:35,825 Ghost... 695 01:06:37,327 --> 01:06:39,787 Why are you avoiding me? 696 01:06:41,414 --> 01:06:43,624 If you suspect me... 697 01:06:48,254 --> 01:06:49,797 Please touch my heart 698 01:06:54,802 --> 01:06:56,678 Please believe me 699 01:07:14,614 --> 01:07:16,532 Lianhua... 700 01:07:18,284 --> 01:07:19,243 What happened? 701 01:07:19,994 --> 01:07:22,496 Zhangniu, Zhangniu 702 01:07:22,997 --> 01:07:24,665 Lianhua, what's up? 703 01:07:24,916 --> 01:07:25,958 Are you sick? 704 01:07:28,086 --> 01:07:31,714 Miss, what happened? 705 01:07:31,965 --> 01:07:36,219 Go...go quickly 706 01:07:40,014 --> 01:07:41,390 Lianhua 707 01:07:48,314 --> 01:07:51,066 Lianhua 708 01:07:52,527 --> 01:07:53,736 What happened? 709 01:07:55,154 --> 01:07:56,155 What happened? 710 01:08:01,160 --> 01:08:02,327 Lianhua 711 01:08:05,081 --> 01:08:06,624 Are you sick? 712 01:08:55,798 --> 01:08:56,757 What are you doing? 713 01:08:58,092 --> 01:09:01,428 I've put the incantation as a decorative chain 714 01:09:01,638 --> 01:09:03,973 It will be hard for the ghost to break in 715 01:09:05,433 --> 01:09:06,809 You don't have to worry about me 716 01:09:07,018 --> 01:09:08,853 I'm feeling a lot better now 717 01:09:09,604 --> 01:09:12,231 That's good 718 01:09:12,690 --> 01:09:15,234 We've been worrying about you 719 01:09:15,443 --> 01:09:18,070 As long as you can stand firm, then 720 01:09:18,279 --> 01:09:19,822 no matter what kind of ghost they are 721 01:09:20,031 --> 01:09:21,657 They won't dare to come 722 01:09:21,908 --> 01:09:23,409 Please don't worry about it anymore 723 01:09:40,301 --> 01:09:40,843 Darling 724 01:09:41,052 --> 01:09:42,636 Look, I've put the incantation on my face 725 01:09:42,845 --> 01:09:45,639 It will scare the evil spirit 726 01:10:18,589 --> 01:10:19,464 Let's go 727 01:10:19,924 --> 01:10:22,509 It has all been covered with incantation 728 01:10:28,057 --> 01:10:28,974 Come 729 01:10:33,062 --> 01:10:34,146 What should we do? 730 01:10:40,987 --> 01:10:42,780 Mr. Han 731 01:10:42,989 --> 01:10:44,198 Miss Lianhua is here 732 01:10:47,618 --> 01:10:49,911 Mister, Miss Lianhua is here 733 01:10:50,121 --> 01:10:52,665 Mister, Miss Lianhua is here 734 01:10:52,957 --> 01:10:56,794 Mister, please tell me what has happened 735 01:10:57,003 --> 01:11:00,172 If it's my fault, I'm willing to be punished 736 01:11:00,381 --> 01:11:03,509 All I want is to see you 737 01:11:04,218 --> 01:11:06,803 Mister, what has happened? 738 01:11:07,013 --> 01:11:08,180 Please tell me 739 01:11:09,724 --> 01:11:12,309 Mister, this is too much 740 01:11:12,518 --> 01:11:15,437 You don't want her now after getting married 741 01:11:15,646 --> 01:11:18,607 You two have to spend the night together 742 01:11:18,858 --> 01:11:21,944 Please open the door quickly 743 01:11:22,403 --> 01:11:24,571 Please open the door 744 01:11:24,781 --> 01:11:27,116 Leave me, just leave me 745 01:11:28,826 --> 01:11:31,036 Mister, please open the door! 746 01:11:38,503 --> 01:11:39,837 Don't you try to hurt me anymore 747 01:11:40,630 --> 01:11:41,756 This is not true 748 01:11:41,964 --> 01:11:44,925 I don't understand what you said 749 01:11:45,843 --> 01:11:49,429 Please don't believe in all those rumors 750 01:11:49,639 --> 01:11:51,682 You've got me wrong 751 01:11:51,891 --> 01:11:54,184 Please leave me alone 752 01:11:56,646 --> 01:12:00,900 What do you mean? 753 01:12:01,108 --> 01:12:04,694 Do you want to deny the marriage 754 01:12:04,904 --> 01:12:07,239 ...with our Miss? 755 01:12:11,202 --> 01:12:14,455 I've never imagined that you're such a ruthless man 756 01:12:14,705 --> 01:12:16,039 This is too much 757 01:12:16,249 --> 01:12:19,418 Can't you hear that Miss is crying? 758 01:12:19,752 --> 01:12:20,919 Mister 759 01:12:23,422 --> 01:12:25,173 Mister, please open the door! 760 01:12:25,383 --> 01:12:26,926 Can you be that cruel? 761 01:12:27,134 --> 01:12:30,720 Please, fulfill the wish of our Miss 762 01:12:34,600 --> 01:12:35,934 Mister 763 01:12:36,185 --> 01:12:38,604 If you really want to break up this marriage 764 01:12:38,813 --> 01:12:41,774 I won't force it upon you 765 01:12:41,983 --> 01:12:44,860 After I go back this once, I will never come again 766 01:12:45,444 --> 01:12:46,820 Mister 767 01:12:47,029 --> 01:12:50,073 Please just let me see you for the last time 768 01:12:50,491 --> 01:12:52,451 Then I'll have no regret 769 01:12:56,706 --> 01:12:58,249 Mister 770 01:12:58,708 --> 01:13:00,376 Please open the door 771 01:13:00,835 --> 01:13:01,335 Mister 772 01:13:01,586 --> 01:13:03,838 Mister, please listen to that 773 01:13:04,046 --> 01:13:06,673 Don't you think our Miss is pitiful? 774 01:13:07,341 --> 01:13:10,844 Mister...please open the door 775 01:13:11,345 --> 01:13:12,471 Mister 776 01:13:22,231 --> 01:13:26,526 The front door, the back door...very good 777 01:13:29,238 --> 01:13:31,156 I think Mr. Han will be okay this time 778 01:13:31,365 --> 01:13:32,574 This incantation is very powerful 779 01:13:37,914 --> 01:13:39,206 She's here 780 01:13:40,166 --> 01:13:44,003 Don't be afraid, I won't hurt you 781 01:13:45,463 --> 01:13:47,756 Please, please... 782 01:13:47,965 --> 01:13:49,591 Please, spare our lives 783 01:13:49,800 --> 01:13:51,968 Okay, but only upon one condition 784 01:13:52,553 --> 01:13:53,011 Tell us! 785 01:13:53,220 --> 01:13:54,012 What condition? 786 01:13:54,221 --> 01:13:56,181 As long as that can save our lives 787 01:13:56,390 --> 01:13:58,225 Take away all the incantation... 788 01:13:58,434 --> 01:13:59,685 on Mr. Han's room 789 01:14:03,272 --> 01:14:04,815 No, we can't do that 790 01:14:05,024 --> 01:14:06,483 No way 791 01:14:06,817 --> 01:14:08,276 Do you agree to that or not? 792 01:14:08,486 --> 01:14:10,488 No, just this one is a "no" 793 01:14:10,738 --> 01:14:12,072 If you don't listen to me 794 01:14:12,281 --> 01:14:14,283 I'll kill you 795 01:14:14,492 --> 01:14:15,743 Yes or no? 796 01:14:17,244 --> 01:14:19,955 This...we can't agree to that 797 01:14:22,249 --> 01:14:24,417 Mr. Han is our saviour 798 01:14:24,627 --> 01:14:25,336 Yes 799 01:14:25,544 --> 01:14:26,503 If you're going to harm him... 800 01:14:26,712 --> 01:14:28,672 we won't agree to that even if you've to kill us 801 01:14:28,881 --> 01:14:30,424 That's right, we won't agree to that 802 01:14:30,633 --> 01:14:34,053 We'll never harm Mr. Han, no way 803 01:14:34,470 --> 01:14:37,764 It's very good that... 804 01:14:37,974 --> 01:14:39,266 you're so loyal 805 01:14:39,767 --> 01:14:42,019 Then I'll just kill one... 806 01:14:42,269 --> 01:14:44,229 among you both 807 01:14:44,438 --> 01:14:46,106 Say, who is willing to die 808 01:14:51,904 --> 01:14:54,197 Me. But after I die, you'll become a widow 809 01:14:54,448 --> 01:14:58,660 How are you going to live? 810 01:14:59,036 --> 01:15:01,121 You don't have to worry about me 811 01:15:01,330 --> 01:15:03,206 After you die, I'll keep my chastity 812 01:15:03,416 --> 01:15:05,459 And I'll pay you respects everyday 813 01:15:10,631 --> 01:15:11,506 No, this can't be it 814 01:15:12,967 --> 01:15:16,428 After I die 815 01:15:16,637 --> 01:15:17,888 You have to remarry 816 01:15:18,097 --> 01:15:20,182 Marry Little Black...no, maybe Iron Rod 817 01:15:20,391 --> 01:15:23,477 Iron Rod is more honest than Little Black 818 01:15:23,686 --> 01:15:27,356 Honey, you've to take my word 819 01:15:27,565 --> 01:15:28,232 As long as you can do it 820 01:15:28,441 --> 01:15:30,651 I'll have peace in mind in the heaven 821 01:15:31,652 --> 01:15:35,322 You're so good to me. You have such a good heart 822 01:15:35,531 --> 01:15:36,490 ...and you're so generous 823 01:15:36,699 --> 01:15:38,283 You're so considerate 824 01:15:39,243 --> 01:15:41,703 Madam Ghost, did you hear that... 825 01:15:41,912 --> 01:15:43,330 my hubby is such a good man 826 01:15:43,539 --> 01:15:45,415 It'll give you bad luck to kill such a good man 827 01:15:45,624 --> 01:15:46,708 Then you die for him 828 01:15:46,917 --> 01:15:47,876 No 829 01:15:48,210 --> 01:15:50,795 No way, if you kill her... 830 01:15:51,005 --> 01:15:52,464 I'll be left all alone in this world 831 01:15:52,673 --> 01:15:54,424 Without her 832 01:15:54,675 --> 01:15:56,218 What's the meaning of my life? 833 01:15:56,427 --> 01:15:58,512 Who will want to marry me? 834 01:15:58,721 --> 01:16:01,974 If you kill my wife, then kill us both 835 01:16:02,892 --> 01:16:04,018 Yes, if you want to kill 836 01:16:04,226 --> 01:16:06,102 Then kill us both 837 01:16:08,022 --> 01:16:11,233 Since you two are a loving couple 838 01:16:11,442 --> 01:16:14,153 Maybe...if you will do as I say 839 01:16:14,361 --> 01:16:15,695 I'll give you a thousand silver dollars 840 01:16:17,031 --> 01:16:20,034 One...one thousand silver dollars? 841 01:16:20,242 --> 01:16:23,411 Yes, one thousand silver dollars 842 01:16:23,621 --> 01:16:24,663 The money can redeem... 843 01:16:24,872 --> 01:16:27,791 not only the lives of you two 844 01:16:28,042 --> 01:16:30,961 But you can also... 845 01:16:31,212 --> 01:16:33,464 buy land and property 846 01:16:33,672 --> 01:16:37,008 You can then lead a very comfortable life 847 01:16:37,551 --> 01:16:40,637 Yes, with the one thousand silver dollars 848 01:16:40,846 --> 01:16:43,265 We can send Mr. Han to Hanyang 849 01:16:43,474 --> 01:16:47,060 With the one thousand silver dollars 850 01:16:47,269 --> 01:16:49,479 We can enjoy ourselves for the rest of our lives 851 01:16:50,856 --> 01:16:51,857 Qkay... 852 01:16:52,066 --> 01:16:53,108 We'll agree to that... 853 01:16:53,317 --> 01:16:55,527 Then come with me to get the money 854 01:17:06,413 --> 01:17:07,414 Come 855 01:18:38,964 --> 01:18:42,592 Money...this is true 856 01:18:42,968 --> 01:18:45,387 Okay, then come with me 857 01:18:45,596 --> 01:18:47,180 ...to where Mr. Han stays 858 01:19:23,300 --> 01:19:25,802 Take away all these nasty things 859 01:19:26,053 --> 01:19:27,262 Otherwise 860 01:19:27,471 --> 01:19:29,681 you still won't get the money 861 01:19:30,641 --> 01:19:32,184 Mr. Han will need this money 862 01:19:32,393 --> 01:19:34,728 But what if something happens to him! 863 01:19:36,730 --> 01:19:38,773 That shouldn't be a big deal 864 01:19:38,983 --> 01:19:40,567 As long as he stands firm 865 01:19:40,776 --> 01:19:42,444 It will move even the ghost to become a Buddha 866 01:20:19,565 --> 01:20:22,401 Now I can see it, you're really ghostly 867 01:20:26,530 --> 01:20:30,700 Please trust me, I just want to come in 868 01:20:30,909 --> 01:20:32,035 to have a few words with you 869 01:20:32,286 --> 01:20:33,954 Get out quickly, you evil spirit 870 01:20:36,498 --> 01:20:40,043 Mister, please listen to me 871 01:20:40,836 --> 01:20:42,379 Since we are each other's fiance 872 01:20:42,588 --> 01:20:43,964 Why do you want to harm me? 873 01:20:44,715 --> 01:20:48,093 No, I did not harm you 874 01:20:50,596 --> 01:20:53,807 Even though I'm lifeless now 875 01:20:54,016 --> 01:20:57,310 But during the very last moment of my life 876 01:20:57,519 --> 01:20:59,812 ...I still love you 877 01:21:00,022 --> 01:21:02,232 It's a pity that I can't see you 878 01:21:02,941 --> 01:21:06,986 Although we can't get married when I'm alive 879 01:21:07,196 --> 01:21:11,491 I still want to settle my love for you after death 880 01:21:12,659 --> 01:21:14,869 Please understand me 881 01:21:20,709 --> 01:21:25,209 Mr. Han, according to our custom here... 882 01:21:25,714 --> 01:21:28,133 Avirgin dying unmarried is most unfortunate 883 01:21:28,342 --> 01:21:30,552 Her heart will be so full of regret... 884 01:21:30,761 --> 01:21:35,261 that she can't enter heaven 885 01:21:37,142 --> 01:21:41,146 She will forever become a wandering ghost 886 01:21:41,397 --> 01:21:45,401 Please have pity on her 887 01:21:45,609 --> 01:21:49,029 Please marry her 888 01:21:49,238 --> 01:21:52,783 And make her truly your wife 889 01:21:55,285 --> 01:21:59,372 Mr. Han, I knew Miss so well 890 01:21:59,581 --> 01:22:01,332 In her whole life 891 01:22:01,542 --> 01:22:03,877 She loves only you 892 01:22:04,086 --> 01:22:05,837 Tonight 893 01:22:07,005 --> 01:22:11,092 Please marry with our Miss 894 01:22:11,885 --> 01:22:13,428 and spend the night with her! 895 01:22:17,307 --> 01:22:20,435 Lianhua, what she said is true or not? 896 01:22:32,906 --> 01:22:36,409 Love between a married couple should never end 897 01:22:36,618 --> 01:22:38,328 Since we have performed the wedding ritual 898 01:22:38,537 --> 01:22:40,539 and become husband and wife 899 01:22:50,382 --> 01:22:53,009 How can I let you become a ghost... 900 01:22:53,218 --> 01:22:55,178 wandering forever! 901 01:23:00,225 --> 01:23:01,226 Mister 902 01:23:01,435 --> 01:23:02,144 Lianhua 903 01:25:41,178 --> 01:25:43,722 Beloved, O' beloved 904 01:25:46,850 --> 01:25:47,976 Where are you going? 905 01:25:48,435 --> 01:25:49,394 Where? 906 01:25:49,645 --> 01:25:51,980 Home, of course 907 01:25:52,189 --> 01:25:54,858 Home? Are you nuts? ls our home over there? 908 01:25:55,400 --> 01:25:57,985 What, you've lost your sense of direction? 909 01:25:58,195 --> 01:26:00,071 Don't you even know where our home is? 910 01:26:01,198 --> 01:26:03,158 How can you take that haunted house as our home 911 01:26:03,367 --> 01:26:04,117 Put the thing down 912 01:26:04,326 --> 01:26:05,827 Let's talk about this 913 01:26:07,871 --> 01:26:08,746 Now we have this sum of money 914 01:26:08,997 --> 01:26:10,540 We can lead a good life 915 01:26:10,749 --> 01:26:12,417 We can buy land and houses 916 01:26:12,626 --> 01:26:15,128 We can also have a lot of servants 917 01:26:15,337 --> 01:26:16,671 By that time we'll have three or four people 918 01:26:16,880 --> 01:26:18,172 ...at our service 919 01:26:19,383 --> 01:26:20,634 Hey you, come here 920 01:26:20,842 --> 01:26:23,886 Yes, Lady, what can I do for you? 921 01:26:25,263 --> 01:26:26,847 Hubby, by then, you are the Master 922 01:26:27,057 --> 01:26:29,476 and I'm the Lady 923 01:26:29,685 --> 01:26:30,894 I'm the Master 924 01:26:36,983 --> 01:26:38,150 You want to flee? 925 01:26:38,485 --> 01:26:39,444 What else should we do? 926 01:26:40,612 --> 01:26:43,364 For whatever reason 927 01:26:43,615 --> 01:26:44,741 We can't do that, even if we have to leave 928 01:26:45,075 --> 01:26:47,869 We have to say goodbye to Mister 929 01:27:31,705 --> 01:27:32,706 We don't need to 930 01:27:32,914 --> 01:27:34,540 He's so occupied by the ghost 931 01:27:34,750 --> 01:27:36,626 And he will die when morning comes 932 01:27:36,835 --> 01:27:37,585 What are we waiting for? 933 01:27:37,794 --> 01:27:41,088 Let's g0, hurl")! up 934 01:27:41,298 --> 01:27:43,633 Let's go... 935 01:27:43,842 --> 01:27:44,926 Honey, wait 936 01:27:49,264 --> 01:27:51,766 We need money to flee 937 01:27:51,975 --> 01:27:53,351 You just can't go like that 938 01:27:53,685 --> 01:27:54,602 Why are you so stupid? 939 01:27:54,853 --> 01:27:56,020 We have the thousand dollars here 940 01:27:56,229 --> 01:27:58,189 And you said we don't have money 941 01:27:58,857 --> 01:28:00,358 Just take it with us and go! 942 01:28:00,567 --> 01:28:01,442 Let's go before daybreak 943 01:28:01,651 --> 01:28:02,485 One thousand silver dollars 944 01:28:03,862 --> 01:28:05,363 We're rich 945 01:28:05,697 --> 01:28:06,989 That's right 946 01:28:07,199 --> 01:28:09,159 We can do whatever we want 947 01:28:09,367 --> 01:28:10,409 Yes 948 01:28:10,952 --> 01:28:12,828 We have let him down 949 01:28:13,622 --> 01:28:16,166 But no matter what, my wife is always right 950 01:28:16,374 --> 01:28:19,335 Okay, let's go 951 01:28:21,463 --> 01:28:22,338 Hold on 952 01:28:22,839 --> 01:28:25,383 Is this really a thousand dollars? 953 01:28:25,759 --> 01:28:26,384 Of course 954 01:28:26,593 --> 01:28:28,553 I know it's a thousand dollars in there 955 01:28:30,889 --> 01:28:33,099 But still it looks like a dream 956 01:28:33,809 --> 01:28:35,185 Dream, what dream? 957 01:28:38,188 --> 01:28:40,231 It hurts! So I'm not dreaming 958 01:28:40,565 --> 01:28:41,983 Go! Let me take a look 959 01:28:43,652 --> 01:28:44,653 What's there to see? 960 01:28:44,861 --> 01:28:46,445 Just now you saw it, the money is in the box 961 01:28:48,406 --> 01:28:50,866 Just let me look at it again 962 01:28:51,076 --> 01:28:52,994 It won't disappear by just one glance 963 01:29:20,897 --> 01:29:23,232 Close the box and bring it home 964 01:29:23,441 --> 01:29:26,444 If you give it to Mr. Han, it will turn to money 965 01:29:26,653 --> 01:29:29,781 If you're greedy, it will become frogs again 966 01:29:29,990 --> 01:29:31,032 Do you hear me? 967 01:29:32,367 --> 01:29:34,660 Yes...we won't dare again 968 01:29:34,870 --> 01:29:36,997 This is for Mr. Han 969 01:30:14,910 --> 01:30:15,785 Mr. Han 970 01:30:20,749 --> 01:30:22,083 Come greet Mr. Han 971 01:30:23,251 --> 01:30:24,835 The money for the trip to Hanyang is ready 972 01:30:25,754 --> 01:30:26,713 What happened? 973 01:30:26,922 --> 01:30:28,506 Mister, you take a look 974 01:30:31,676 --> 01:30:33,260 The one thousand silver dollars here 975 01:30:33,511 --> 01:30:35,137 is the same that you've lost to the robbers 976 01:30:37,182 --> 01:30:37,974 Mister 977 01:30:38,808 --> 01:30:41,227 Miss Lianhua has got the money back for you 978 01:30:41,436 --> 01:30:42,520 ...to express her gratitude 979 01:30:43,647 --> 01:30:45,440 Mister 980 01:30:48,985 --> 01:30:51,988 Thank you for fulfilling my wish 981 01:30:57,118 --> 01:30:58,202 I've to go 982 01:30:59,412 --> 01:31:03,040 Please take care 65061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.