Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,645 --> 00:02:25,730
Beatrice looked at me, her eyes were full
2
00:02:26,648 --> 00:02:29,400
Of sparks of love of such divinity
3
00:02:29,400 --> 00:02:31,986
That, vanquished, my virtue ran away
4
00:02:31,986 --> 00:02:34,155
And I was as if lost, my eyes lowered
5
00:07:49,053 --> 00:07:52,432
A young student has been found
brutally murdered.
6
00:07:56,769 --> 00:08:00,523
It is not exactly clear how she was killed.
7
00:08:00,523 --> 00:08:04,527
Police have contacted the girl's family,
who are heartbroken.
8
00:09:42,166 --> 00:09:44,502
We have an appointment
with the public prosecutor.
9
00:09:44,502 --> 00:09:45,503
OK.
10
00:09:46,295 --> 00:09:49,131
- Doctor Baldini is ready to see you.
- Thank you.
11
00:10:06,440 --> 00:10:10,194
Murder. The first people to arrive
were the postal police.
12
00:10:52,069 --> 00:10:54,405
At 23:00, my father called me at home.
13
00:10:55,823 --> 00:10:57,158
Jessica wasn't there.
14
00:11:10,171 --> 00:11:14,425
I was on the net until Jessica came back.
15
00:11:14,425 --> 00:11:16,469
What time was that?
16
00:11:16,469 --> 00:11:17,720
About 1:00 am.
17
00:11:24,727 --> 00:11:27,688
Jessica said she was going to the bar
where she worked.
18
00:11:29,023 --> 00:11:31,734
I had a joint, then ate dinner.
19
00:11:31,734 --> 00:11:33,527
I don't remember what.
20
00:11:48,334 --> 00:11:49,877
Did you make love?
21
00:11:49,877 --> 00:11:51,170
I don't remember.
22
00:11:56,050 --> 00:11:57,343
"See you later."
23
00:12:47,017 --> 00:12:48,227
What's happening?
24
00:12:49,228 --> 00:12:51,188
Let go of me! What's happening?
25
00:12:51,188 --> 00:12:52,982
Let go of me!
26
00:13:08,456 --> 00:13:12,168
At 20:50, Elizabeth returns home.
27
00:13:12,168 --> 00:13:15,629
At 23:20,
Jessica, Carlo and Joseph arrive.
28
00:13:15,629 --> 00:13:17,923
Joseph goes to the toilet.
29
00:13:17,923 --> 00:13:22,178
The two accused
enter Elizabeth's bedroom.
30
00:13:22,178 --> 00:13:24,305
There's an argument,
31
00:13:24,305 --> 00:13:28,225
which quickly turns in to a scuffle
between Elizabeth and Jessica.
32
00:13:28,642 --> 00:13:30,144
Helped by Carlo,
33
00:13:30,144 --> 00:13:33,689
Elizabeth is grabbed by the neck
and slammed against the wardrobe,
34
00:13:33,689 --> 00:13:38,152
hence the injuries to the skull.
35
00:13:38,152 --> 00:13:40,738
Elizabeth tries to get up.
36
00:13:41,113 --> 00:13:43,949
It's then that they pull out two knives.
37
00:13:44,158 --> 00:13:46,827
One is a blade
of four to five centimetres,
38
00:13:47,077 --> 00:13:48,537
the other a kitchen knife.
39
00:13:48,996 --> 00:13:53,667
The victim tries to parry the knives,
hence the wounds.
40
00:13:53,667 --> 00:13:55,085
She falls to her knees.
41
00:13:55,085 --> 00:13:56,712
She is stabbed in the neck.
42
00:13:56,712 --> 00:13:58,881
She lets out a heartrending scream.
43
00:13:59,423 --> 00:14:02,218
It's now 23:50.
44
00:19:06,897 --> 00:19:09,942
Print journalists can stay,
but all TV cameras must leave.
45
00:20:38,488 --> 00:20:40,449
Were you there when she was killed?
46
00:20:40,449 --> 00:20:42,826
Listen, Matteo, I knew those girls.
47
00:20:42,826 --> 00:20:44,453
I knew both of them.
48
00:20:44,453 --> 00:20:47,331
I was at their house twice,
but I didn't do anything.
49
00:20:48,373 --> 00:20:52,544
If they found my fingerprints, it must have
been from when I was there before.
50
00:20:52,544 --> 00:20:53,921
And Jessica?
51
00:20:53,921 --> 00:20:55,088
Jessica wasn't there.
52
00:21:12,856 --> 00:21:14,524
I went to the bathroom.
53
00:21:14,524 --> 00:21:16,151
I heard voices.
54
00:21:16,151 --> 00:21:19,738
It was Jessica and Elizabeth
fighting about some money.
55
00:21:19,738 --> 00:21:23,116
I heard a scream
and someone running away.
56
00:21:23,116 --> 00:21:26,245
They said, "Let's get out,
there's a black man in the house!"
57
00:21:26,245 --> 00:21:28,372
I was scared.
58
00:21:28,372 --> 00:21:31,333
I looked out the window
and saw Jessica's shadow.
59
00:21:33,001 --> 00:21:38,131
I went to Elizabeth and tried
to stop the blood with a towel.
60
00:21:39,800 --> 00:21:42,511
She'd been stabbed in the neck.
61
00:21:42,511 --> 00:21:44,471
I was afraid.
62
00:21:45,806 --> 00:21:47,641
I'm sorry.
63
00:21:47,641 --> 00:21:49,601
I should have called for help.
64
00:21:52,145 --> 00:21:55,065
Even now, when I close my eyes,
65
00:21:55,065 --> 00:21:57,401
all I can see is the blood everywhere.
66
00:21:59,027 --> 00:22:00,988
Very good, thank you, Joseph.
67
00:51:59,076 --> 00:52:02,621
- There is a hair here.
- Where?
68
00:52:02,621 --> 00:52:04,581
Here, by the vagina.
69
00:52:13,381 --> 00:52:16,718
- This is your hand here, yes?
- Yes.
70
00:52:16,718 --> 00:52:19,888
And is that your charming bracelet?
71
00:52:19,888 --> 00:52:22,140
Just outside the fold of the glove?
72
00:52:23,809 --> 00:52:25,977
- Yes.
- Now, look here.
73
00:52:26,228 --> 00:52:30,649
You can see the same fold of the glove
around the bracelet.
74
00:52:30,649 --> 00:52:32,859
You accept this is the same glove?
75
00:52:33,985 --> 00:52:35,112
Yes.
76
00:52:35,112 --> 00:52:37,989
So you didn't change gloves at all,
did you?
77
00:52:37,989 --> 00:52:44,287
The bra clasp was found in this position
in the first investigation.
78
00:52:45,163 --> 00:52:46,832
46 clays later,
79
00:52:47,666 --> 00:52:52,129
we see its position has moved
by one metre.
80
00:52:53,046 --> 00:52:55,674
DNA is not like hair or pollen.
81
00:52:55,674 --> 00:52:58,552
It stays within a cell and remains in place.
82
00:52:58,552 --> 00:53:00,345
DNA cannot fly.
83
01:00:29,711 --> 01:00:31,671
Who are you?
84
01:01:38,613 --> 01:01:40,198
How are you?
85
01:01:40,198 --> 01:01:41,949
Good.
86
01:07:27,336 --> 01:07:32,258
How reliable are the Trace B samples,
in your expert opinion?
87
01:07:32,258 --> 01:07:34,093
With Trace B on the blade of the knife,
88
01:07:34,093 --> 01:07:37,805
we find that the technical analysis
performed are not reliable.
89
01:07:37,805 --> 01:07:44,520
Due to mishandling of the crime scene,
contamination cannot be ruled out.
90
01:07:44,520 --> 01:07:49,316
Contamination could also have occurred
in some phase of the analysis,
91
01:07:49,316 --> 01:07:52,695
as current
international standards weren't met.
92
01:11:00,174 --> 01:11:01,926
See your heart.
93
01:13:03,839 --> 01:13:05,799
Call the police.
94
01:16:15,030 --> 01:16:16,907
Simone Ford from The Daily Beast.
95
01:16:17,866 --> 01:16:21,161
Can I offer you something?
Coffee, water?
96
01:16:21,161 --> 01:16:22,996
No, thank you, we're fine.
97
01:17:55,631 --> 01:17:58,842
OK, very good. One moment.
He'll be there soon.
98
01:20:14,770 --> 01:20:16,480
In the name of the Italian people,
99
01:20:16,480 --> 01:20:19,900
the Court of Appeal confirms,
100
01:20:19,900 --> 01:20:23,737
in reference to the sentence issued
by the Court of the First Degree, Siena,
101
01:20:24,237 --> 01:20:28,575
all defendants are acquitted
102
01:20:28,575 --> 01:20:30,952
of of fences A, B, C and D.
103
01:20:31,953 --> 01:20:37,918
Ordering the immediate release
of Jessica Fuller and Carlo Elias,
104
01:20:39,169 --> 01:20:41,087
who are cleared of any other of fences.
105
01:20:41,087 --> 01:20:42,339
The hearing is over.
106
01:20:54,351 --> 01:20:56,686
My thoughts at this moment
are with the Pryce family,
107
01:20:56,686 --> 01:21:00,148
who have had to wait for too long
for a resolution to this case.
108
01:21:14,663 --> 01:21:16,623
It's a real mess.
109
01:21:22,254 --> 01:21:24,130
Shame!
110
01:21:31,221 --> 01:21:33,181
Shame!
111
01:29:30,033 --> 01:29:32,160
- Do you work here?
- Yes.
112
01:29:32,160 --> 01:29:33,745
Can I borrow two towels, please?
113
01:29:34,787 --> 01:29:36,289
Thanks. Pass?
114
01:29:41,377 --> 01:29:43,629
- Thank you very much.
- You're welcome.
115
01:30:40,311 --> 01:30:41,813
Thank you.
116
01:30:41,813 --> 01:30:43,189
You're welcome.
117
01:30:50,738 --> 01:30:52,115
Thank you.
118
01:30:53,449 --> 01:30:55,076
Where do you live?
119
01:30:56,119 --> 01:30:57,495
Does your clad work here?
120
01:30:58,329 --> 01:31:00,415
Yes, he is working on the beach.
8340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.