All language subtitles for Sweet.Home.2020.S01E10.1080p.WEB.h264-LAMBiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,407 --> 00:00:34,827 Hyun-su, what condition are you in? 2 00:00:35,827 --> 00:00:36,947 Did I win? 3 00:00:40,498 --> 00:00:41,788 Hyun-su is okay. 4 00:00:45,670 --> 00:00:46,920 That's unexpected. 5 00:00:51,843 --> 00:00:53,263 Don't move. 6 00:00:55,722 --> 00:00:57,522 Those things can't kill me. 7 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 Don't worry about that. 8 00:01:00,477 --> 00:01:02,397 I'll find a way to kill you when I need to. 9 00:01:02,479 --> 00:01:04,769 Hyun-su… Are you okay? 10 00:01:05,273 --> 00:01:06,693 Come over here quickly. 11 00:01:06,775 --> 00:01:07,935 Come over. 12 00:01:14,741 --> 00:01:15,781 Put that away. 13 00:01:17,494 --> 00:01:18,504 He saved me. 14 00:01:19,079 --> 00:01:20,709 Think about what they did. 15 00:01:21,289 --> 00:01:22,369 Hyun-su. 16 00:01:22,457 --> 00:01:23,957 He killed his own team. 17 00:01:24,042 --> 00:01:25,672 -Do you trust him? -Do you trust me? 18 00:01:30,256 --> 00:01:31,586 He's like me. 19 00:01:37,430 --> 00:01:39,220 So put your guns down. 20 00:01:59,828 --> 00:02:01,578 ORIGINAL STORYSWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 21 00:02:31,442 --> 00:02:35,492 TEN 22 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 I did it. 23 00:02:47,792 --> 00:02:49,172 I… 24 00:02:51,379 --> 00:02:52,709 killed Ms. An. 25 00:02:57,385 --> 00:02:58,845 I know you had no choice. 26 00:03:02,140 --> 00:03:03,520 Don't give in until the end. 27 00:03:07,020 --> 00:03:08,520 She would've wanted that. 28 00:03:27,874 --> 00:03:29,714 I see how you've been. 29 00:03:32,629 --> 00:03:34,419 What are you going to do from now on? 30 00:03:37,050 --> 00:03:39,430 I'm going to find more that are like us. 31 00:03:43,348 --> 00:03:44,928 When the hunt is over, 32 00:03:46,059 --> 00:03:47,729 the hound dies. 33 00:03:48,686 --> 00:03:50,146 It should live as a wolf. 34 00:03:53,399 --> 00:03:54,729 Come with me. 35 00:04:04,577 --> 00:04:05,747 Is he your friend? 36 00:04:07,121 --> 00:04:08,671 Come here. It's okay. 37 00:04:14,587 --> 00:04:17,417 Hyun-su. Have you seen Mr. Han? 38 00:04:18,299 --> 00:04:19,429 No. 39 00:04:20,510 --> 00:04:23,100 My T-Rex's leg is broken. 40 00:04:23,179 --> 00:04:25,809 He said he'd fix it. 41 00:04:25,890 --> 00:04:27,890 Do you know how to fix it? 42 00:04:30,186 --> 00:04:31,436 No. 43 00:04:40,363 --> 00:04:41,453 What about us? 44 00:04:42,615 --> 00:04:44,735 Do you think we can be fixed? 45 00:04:45,994 --> 00:04:47,584 I used to think so 46 00:04:47,662 --> 00:04:49,582 because I thought it was a disease. 47 00:04:50,832 --> 00:04:52,832 So I volunteered for the experiment. 48 00:04:55,211 --> 00:04:58,551 They made every effort to separate it from me. 49 00:04:59,215 --> 00:05:01,465 They tried freezing, thawing, 50 00:05:01,551 --> 00:05:04,011 sawing, piercing, and scorching. 51 00:05:04,095 --> 00:05:07,305 What do you think happened in the end? It never comes out! 52 00:05:09,267 --> 00:05:10,227 Why not? 53 00:05:11,477 --> 00:05:15,227 Because the monster isn't in me. It is me! 54 00:05:30,580 --> 00:05:32,210 I realized then… 55 00:05:34,792 --> 00:05:36,252 that this is an evolution! 56 00:05:37,545 --> 00:05:39,255 That I was chosen! 57 00:05:44,302 --> 00:05:45,892 Humans have failed. 58 00:05:47,555 --> 00:05:49,515 Not only did they fail in experiments, 59 00:05:51,684 --> 00:05:54,104 but they also failed to be selected by nature. 60 00:06:00,234 --> 00:06:01,404 Accept it. 61 00:06:03,821 --> 00:06:05,571 Humans and we… 62 00:06:07,116 --> 00:06:08,736 can't coexist anyway. 63 00:06:23,216 --> 00:06:24,426 Mr. Han! 64 00:06:24,509 --> 00:06:26,139 Hurry! Hurry over! 65 00:06:26,219 --> 00:06:27,969 -Where are you going? -Jeez! 66 00:06:29,389 --> 00:06:31,389 Su-yeong, it's my friend. 67 00:06:32,100 --> 00:06:34,020 It helped me. 68 00:06:35,144 --> 00:06:36,064 No! 69 00:06:37,438 --> 00:06:39,358 -Get out of the way! -No! 70 00:06:39,440 --> 00:06:41,360 -Get away. -No! 71 00:06:41,442 --> 00:06:43,782 -Stop! -No! 72 00:06:43,861 --> 00:06:45,821 -It won't attack us. - Well, yes, but… 73 00:06:45,905 --> 00:06:47,365 You don't know how it'll change! 74 00:06:47,448 --> 00:06:49,198 Shoot it! It's a monster! 75 00:06:49,283 --> 00:06:50,623 No! 76 00:06:51,494 --> 00:06:52,914 Don't do it! 77 00:06:52,995 --> 00:06:53,995 Damn it! 78 00:06:55,748 --> 00:06:59,788 No! 79 00:06:59,877 --> 00:07:01,707 Don't do it! 80 00:07:01,796 --> 00:07:04,046 -No! -Let's go. 81 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 I guess you're right. 82 00:07:29,907 --> 00:07:32,157 Humans and monsters can't coexist. 83 00:07:34,662 --> 00:07:36,082 It can't be helped. 84 00:07:41,878 --> 00:07:43,418 -Don't cry. -Get up. 85 00:07:49,260 --> 00:07:50,340 Hey. 86 00:07:51,179 --> 00:07:53,639 Even an outcast should be picky when choosing friends. 87 00:08:04,692 --> 00:08:06,902 You seem to have a lot of friends. 88 00:08:08,529 --> 00:08:09,859 I have no such thing. 89 00:08:16,579 --> 00:08:18,999 What is that jerk trying to do with Hyun-su? 90 00:08:19,582 --> 00:08:20,672 I don't know. 91 00:08:22,126 --> 00:08:24,876 He's cooperative for now, so provoking him won't do any good. 92 00:08:26,339 --> 00:08:27,879 It's obvious that he's a psycho. 93 00:08:28,674 --> 00:08:29,804 Anyway… 94 00:08:35,264 --> 00:08:38,394 SPECIAL INFECTEE REPORT GUIDE 95 00:08:40,228 --> 00:08:41,348 What about it? 96 00:08:42,813 --> 00:08:44,323 What do you want to do with it? 97 00:08:44,398 --> 00:08:45,818 It's tempting, right? 98 00:08:47,109 --> 00:08:48,069 It's a good deal. 99 00:08:50,696 --> 00:08:51,736 So? 100 00:08:54,325 --> 00:08:56,535 You want to sell Hyun-su out so we can survive? 101 00:08:57,036 --> 00:08:59,906 -Are you crazy? -I never said that. 102 00:08:59,997 --> 00:09:01,577 Do you really believe this? 103 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 Just be your twisted self. 104 00:09:04,669 --> 00:09:06,879 -Exactly. -What? 105 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 "Safety camp" sounds ridiculous. 106 00:09:11,217 --> 00:09:13,967 You don't know who'll turn into a monster when, 107 00:09:14,053 --> 00:09:15,853 so how can they secure safety? 108 00:09:19,350 --> 00:09:23,230 When someone is sure about keeping a promise when it's hardly possible, 109 00:09:23,980 --> 00:09:25,860 there's a good chance it's a lie. 110 00:09:30,736 --> 00:09:31,986 So what will you do? 111 00:09:32,071 --> 00:09:33,991 I'll go talk to Hyun-su first. 112 00:09:40,037 --> 00:09:40,867 No. 113 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 -I just want to talk-- -I don't want to. 114 00:09:42,999 --> 00:09:45,039 Nothing you said was ever good for me. 115 00:09:46,210 --> 00:09:47,500 Hey, Hyun-su. 116 00:09:48,462 --> 00:09:52,012 I'm not your hound, anymore. 117 00:10:01,392 --> 00:10:02,772 Are you going to stay here? 118 00:10:05,354 --> 00:10:06,404 Probably. 119 00:10:08,816 --> 00:10:10,316 Not for long, though. 120 00:10:11,944 --> 00:10:13,114 I'll leave soon. 121 00:10:16,782 --> 00:10:17,992 Where were you before? 122 00:10:19,952 --> 00:10:21,912 Do you know about the research facility? 123 00:10:23,456 --> 00:10:25,246 You probably don't want to hear it. 124 00:10:29,420 --> 00:10:30,590 Won't you report me? 125 00:10:31,505 --> 00:10:33,255 I'm the skeptical type. 126 00:10:35,551 --> 00:10:36,801 You're smart. 127 00:10:39,889 --> 00:10:42,349 As an apology to the people here, 128 00:10:42,433 --> 00:10:43,983 I'll tell you one thing. 129 00:10:44,769 --> 00:10:46,939 Do you know about Operation Golden Hour? 130 00:10:47,021 --> 00:10:48,481 What is that? 131 00:10:49,440 --> 00:10:52,190 It's the military's final operation to solve this situation. 132 00:10:52,276 --> 00:10:54,026 I heard it from the soldiers. 133 00:10:55,696 --> 00:10:58,236 "If we can't distinguish between humans and monsters, 134 00:10:58,324 --> 00:11:02,204 and if we can't predict when and what kinds of monsters humans will become, 135 00:11:03,746 --> 00:11:06,496 before the military completely loses its function, 136 00:11:08,417 --> 00:11:11,747 we'll sweep as many areas as possible." 137 00:11:14,840 --> 00:11:15,930 No way. 138 00:11:17,468 --> 00:11:19,138 The military's not going to rescue anyone. 139 00:11:19,762 --> 00:11:21,512 They're going to destroy everything. 140 00:11:31,982 --> 00:11:33,782 Survive on your own. 141 00:11:36,570 --> 00:11:38,070 That's the only way now. 142 00:11:43,869 --> 00:11:45,249 I have something to tell you. 143 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 -All right. -Well… 144 00:11:50,876 --> 00:11:52,706 There. 145 00:11:55,214 --> 00:11:56,054 Hey, gold tooth. 146 00:11:57,174 --> 00:11:59,014 You're dead if you step out. 147 00:11:59,093 --> 00:12:01,853 I want to finish you off right now, but I'm holding back. 148 00:12:01,929 --> 00:12:03,759 You don't have the guts to do that. 149 00:12:03,848 --> 00:12:04,678 What? 150 00:12:04,765 --> 00:12:07,635 We've been here together for a while, but you still don't know me. 151 00:12:08,436 --> 00:12:10,016 I'm a man of action. 152 00:12:10,604 --> 00:12:12,614 -You're all talk. -Come on, woman. 153 00:12:12,690 --> 00:12:13,940 Whatever. 154 00:12:15,484 --> 00:12:16,864 Have you seen Bom? 155 00:12:17,862 --> 00:12:19,072 Bom? 156 00:12:20,114 --> 00:12:23,284 No, I didn't kill anyone. I only ran some errands. 157 00:12:23,367 --> 00:12:25,867 I committed financial crimes. I'm the brain. 158 00:12:25,953 --> 00:12:27,713 I've never killed anyone. 159 00:12:27,788 --> 00:12:30,078 Throw him out. Something will come and eat him. 160 00:12:31,792 --> 00:12:33,882 -Where are you, Bom? -Ui-myeong! 161 00:12:36,839 --> 00:12:39,509 Please tell them about me. 162 00:12:46,432 --> 00:12:47,772 Wait, Ui-myeong… 163 00:12:50,436 --> 00:12:52,896 -What was that? -We used to be close. 164 00:12:54,857 --> 00:12:57,277 -Your foot. -Okay. I'll put it back. 165 00:12:57,359 --> 00:12:59,739 So, the soldiers will come when you press this, right? 166 00:13:02,782 --> 00:13:03,662 This is unfair. 167 00:13:03,741 --> 00:13:06,451 I told you everything, but you haven't. 168 00:13:06,952 --> 00:13:08,202 Because I didn't trust you. 169 00:13:08,788 --> 00:13:09,998 Do you trust me now? 170 00:13:10,080 --> 00:13:11,750 More than the military and that man. 171 00:13:11,832 --> 00:13:13,252 Should I be happy? 172 00:13:15,586 --> 00:13:16,626 What's your opinion? 173 00:13:18,214 --> 00:13:19,884 I only heard about it. 174 00:13:22,134 --> 00:13:24,054 Your opinion is important since you've seen it. 175 00:13:46,408 --> 00:13:47,868 I told you 176 00:13:49,662 --> 00:13:51,002 I wasn't sure… 177 00:13:53,499 --> 00:13:55,919 if I could protect the kids without you. 178 00:14:01,465 --> 00:14:02,545 But… 179 00:14:05,344 --> 00:14:06,604 I wanted to. 180 00:14:10,224 --> 00:14:11,894 I really wanted to. 181 00:14:19,108 --> 00:14:20,228 I'm scared. 182 00:14:22,528 --> 00:14:23,608 What if… 183 00:14:27,741 --> 00:14:30,081 I turn into something hideous? 184 00:14:33,998 --> 00:14:35,458 I'm scared of that. 185 00:15:07,907 --> 00:15:09,367 Poor things. 186 00:15:10,951 --> 00:15:12,911 Even death couldn't get them out of here. 187 00:15:54,995 --> 00:15:57,245 I can't die here. 188 00:16:17,309 --> 00:16:18,389 What are you doing? 189 00:16:18,477 --> 00:16:21,647 -Shoveling. -I can see that. 190 00:16:22,773 --> 00:16:24,613 Sir, you shouldn't overwork yourself. 191 00:16:26,318 --> 00:16:27,898 This is nothing. 192 00:16:29,154 --> 00:16:31,914 You'll end up digging a tunnel while looking for one. 193 00:16:33,200 --> 00:16:34,450 That'd be nice. 194 00:16:36,829 --> 00:16:38,329 Sir, you're sick. 195 00:16:40,791 --> 00:16:42,081 If you keep doing this, you'll-- 196 00:16:42,167 --> 00:16:43,087 I'll die? 197 00:16:43,168 --> 00:16:46,208 Yes. That'd be all right, too. 198 00:16:46,296 --> 00:16:48,506 You can just cover me with dirt. 199 00:17:11,739 --> 00:17:12,569 Move away! 200 00:17:41,226 --> 00:17:42,056 What's the matter? 201 00:17:45,439 --> 00:17:47,569 -They were trying to leave. -It doesn't matter. 202 00:17:48,067 --> 00:17:50,237 If they report us, the soldiers will come. 203 00:17:50,903 --> 00:17:52,403 We won't be here by then. 204 00:17:53,739 --> 00:17:55,529 Because I'll leave here with you. 205 00:18:04,666 --> 00:18:06,286 Why are you trying to go out? 206 00:18:28,023 --> 00:18:29,533 Let them go. 207 00:18:33,862 --> 00:18:35,242 They'll die, anyway. 208 00:19:23,036 --> 00:19:24,616 -What the… -Run! 209 00:19:42,764 --> 00:19:44,474 Don't look back. 210 00:19:50,731 --> 00:19:51,771 Okay. 211 00:19:52,566 --> 00:19:53,976 Just a little more. 212 00:20:00,157 --> 00:20:01,987 Hurry. Help him. 213 00:20:26,975 --> 00:20:28,725 Damn it. 214 00:20:30,979 --> 00:20:32,859 Byeong-il… 215 00:20:35,234 --> 00:20:37,034 People like me die 216 00:20:38,278 --> 00:20:40,318 when they do something they don't usually do. 217 00:20:42,783 --> 00:20:44,283 I told you. 218 00:20:46,203 --> 00:20:47,833 I'm a man of action. 219 00:20:50,332 --> 00:20:52,752 Now you know. 220 00:20:54,670 --> 00:20:56,800 What should we do? 221 00:20:58,548 --> 00:21:02,218 Oh, goodness. 222 00:21:02,302 --> 00:21:03,642 Byeong-il. 223 00:21:05,097 --> 00:21:06,097 Byeong-il. 224 00:21:09,893 --> 00:21:14,193 Wake up! 225 00:21:14,273 --> 00:21:17,533 Wake up. Byeong-il. 226 00:21:18,902 --> 00:21:21,202 Byeong-il. 227 00:21:28,120 --> 00:21:30,910 I should've known when you were bummed after killing that woman. 228 00:21:32,374 --> 00:21:34,004 Do you want to hear something funny? 229 00:21:34,084 --> 00:21:36,844 To tell you the truth, you didn't kill anyone. 230 00:21:43,468 --> 00:21:45,138 Because that woman was actually me. 231 00:22:10,579 --> 00:22:13,209 Nobody can leave. 232 00:22:33,185 --> 00:22:35,015 GREEN HOME MANSION APARTMENT 233 00:23:26,988 --> 00:23:28,778 -Let go. -What are you doing? 234 00:23:28,865 --> 00:23:31,115 -That's a monster. -It's still Hyun-su. 235 00:23:59,688 --> 00:24:00,728 It's still Hyun-su. 236 00:24:28,175 --> 00:24:30,385 It's okay, Hyun-su. 237 00:24:31,928 --> 00:24:32,758 It's okay. 238 00:24:32,846 --> 00:24:34,506 It's not your fault. 239 00:24:35,015 --> 00:24:37,845 It's okay, Hyun-su. 240 00:24:44,816 --> 00:24:45,936 It's okay. 241 00:24:54,034 --> 00:24:55,244 It's okay. 242 00:25:00,415 --> 00:25:01,575 Hyun-su. 243 00:25:02,250 --> 00:25:03,880 It's not your fault. 244 00:25:11,384 --> 00:25:14,264 It's not your fault. 245 00:25:53,885 --> 00:25:55,965 I killed a person. 246 00:26:01,184 --> 00:26:02,234 No. 247 00:26:07,107 --> 00:26:08,647 What you killed… 248 00:26:12,487 --> 00:26:13,817 wasn't human. 249 00:26:15,323 --> 00:26:17,743 I'm so scared… 250 00:26:20,829 --> 00:26:22,499 it'll be my last memory. 251 00:26:31,464 --> 00:26:32,764 Try to forget it. 252 00:26:39,556 --> 00:26:40,926 Don't think about it. 253 00:26:44,811 --> 00:26:46,231 You don't think about it either. 254 00:26:53,278 --> 00:26:54,198 Okay. 255 00:27:30,106 --> 00:27:31,356 I'll die? 256 00:27:31,441 --> 00:27:34,901 Well, that's all right, too. 257 00:27:34,986 --> 00:27:36,566 Just cover me with dirt. 258 00:27:50,627 --> 00:27:52,047 Just cover with dirt… 259 00:28:59,904 --> 00:29:01,414 Who is he? 260 00:29:05,201 --> 00:29:06,911 Why am I crying? 261 00:29:09,748 --> 00:29:10,958 My heart… 262 00:29:13,293 --> 00:29:14,753 is breaking. 263 00:30:21,027 --> 00:30:22,357 How is Hyun-su? 264 00:30:25,198 --> 00:30:26,408 He doesn't remember any of it. 265 00:30:27,200 --> 00:30:28,450 How much can he remember? 266 00:30:31,037 --> 00:30:32,327 I'm not sure. 267 00:30:36,626 --> 00:30:37,876 If he can't remember, 268 00:30:40,380 --> 00:30:42,800 I want him to forget all the bad memories, too. 269 00:30:44,175 --> 00:30:46,505 AUGUST 25, TUESDAY SUICIDE 270 00:30:59,774 --> 00:31:00,944 Just go like this. 271 00:31:01,609 --> 00:31:02,939 This is much better. 272 00:31:03,486 --> 00:31:04,396 What? 273 00:31:05,572 --> 00:31:06,872 Survive. 274 00:31:07,448 --> 00:31:08,578 For yourself. 275 00:31:10,159 --> 00:31:11,789 You just promised me. 276 00:31:13,371 --> 00:31:15,161 And for the rest of us. 277 00:31:27,093 --> 00:31:28,343 Yeong-su. 278 00:31:28,845 --> 00:31:31,465 I told you not to go around alone. I've been looking for you! 279 00:31:31,556 --> 00:31:33,556 Go away! I hate you! 280 00:31:34,350 --> 00:31:36,060 Why? Why do you hate me? 281 00:31:36,144 --> 00:31:38,154 It could've been Dad! 282 00:31:38,229 --> 00:31:40,899 It came to me because it missed me. 283 00:31:41,482 --> 00:31:43,442 But you said it was a monster. 284 00:31:43,526 --> 00:31:45,856 You told people to kill it! 285 00:31:45,945 --> 00:31:47,105 It's not Dad. 286 00:31:48,239 --> 00:31:49,819 Dad is dead. 287 00:31:49,908 --> 00:31:51,948 Even if we sleep 10 nights, 100 nights, 288 00:31:52,535 --> 00:31:54,245 we can never see him again. 289 00:31:54,329 --> 00:31:56,409 No! You're stupid! 290 00:31:57,957 --> 00:31:59,127 You're stupid, too. 291 00:31:59,876 --> 00:32:01,706 I'm not stupid! 292 00:32:01,794 --> 00:32:04,014 You're mean to your sister, 293 00:32:04,088 --> 00:32:05,668 so you're super stupid. 294 00:32:26,903 --> 00:32:28,363 If you cry like that, 295 00:32:29,030 --> 00:32:30,570 you'll be fired as a secret agent. 296 00:32:31,366 --> 00:32:33,406 Santa Claus won't bring you a gift… 297 00:32:36,287 --> 00:32:37,247 A gift? 298 00:32:44,671 --> 00:32:45,801 What's this? 299 00:32:45,880 --> 00:32:48,260 TWO DAYS AGO 300 00:32:48,341 --> 00:32:49,841 Are you putting an old man to work? 301 00:32:50,426 --> 00:32:51,636 Please do this for me. 302 00:32:58,184 --> 00:32:59,444 Do you really have to go? 303 00:33:20,665 --> 00:33:23,285 Du-sik left it with me. 304 00:33:24,210 --> 00:33:25,550 It's a gift for you. 305 00:33:26,838 --> 00:33:28,508 Ta-da. 306 00:33:29,382 --> 00:33:31,382 This is something called a medal. 307 00:33:33,970 --> 00:33:36,810 It's an award given to a person who protected someone well. 308 00:33:40,893 --> 00:33:42,193 KIM YEONG-SU 309 00:33:45,440 --> 00:33:46,610 Here. 310 00:33:47,191 --> 00:33:49,691 You've been awarded a medal, 311 00:33:50,278 --> 00:33:51,568 so don't fight anymore. 312 00:33:51,654 --> 00:33:54,744 You have to look after each other, okay? 313 00:34:22,977 --> 00:34:24,517 Grandpa, wake up. 314 00:34:24,604 --> 00:34:25,484 DAD, MOM, KAPO 315 00:34:27,607 --> 00:34:28,777 Grandpa. 316 00:34:31,110 --> 00:34:32,490 Grandpa? 317 00:34:37,825 --> 00:34:38,735 Excuse me. 318 00:34:42,163 --> 00:34:44,213 Grandpa is not waking up. 319 00:34:50,546 --> 00:34:52,666 Sir. 320 00:34:57,428 --> 00:34:59,178 Grandpa, let's play. 321 00:35:17,573 --> 00:35:18,703 Thank you. 322 00:35:19,659 --> 00:35:20,659 Byeong-il. 323 00:36:05,329 --> 00:36:07,499 What's this? 324 00:36:12,587 --> 00:36:14,547 Mr. An found it in the end. 325 00:36:23,806 --> 00:36:25,216 Now you can rest in peace. 326 00:36:26,642 --> 00:36:27,772 It's snowing. 327 00:37:24,575 --> 00:37:26,195 You're all surrounded. 328 00:37:26,994 --> 00:37:29,544 Surrender the infected immediately. 329 00:37:30,456 --> 00:37:34,626 Survivors will be transferred to a safety camp. 330 00:37:34,710 --> 00:37:36,960 You are completely surrounded. 331 00:37:37,505 --> 00:37:40,465 Surrender the infected immediately. 332 00:37:40,549 --> 00:37:44,009 Survivors will be transferred to a safety camp. 333 00:38:31,600 --> 00:38:32,810 Are you going somewhere? 334 00:38:35,813 --> 00:38:38,693 Hyun-su, your hands are cold. 335 00:38:38,774 --> 00:38:40,114 Are you cold? 336 00:38:48,367 --> 00:38:49,827 I have to go outside. 337 00:38:54,582 --> 00:38:56,882 It's not cold if we stay together. 338 00:39:00,129 --> 00:39:01,299 Stay here. 339 00:39:03,382 --> 00:39:04,972 Stay with us. 340 00:39:19,815 --> 00:39:20,815 Shit. 341 00:39:26,739 --> 00:39:29,869 Damn. Why is it blocked? 342 00:39:29,950 --> 00:39:31,370 Damn it. 343 00:39:34,372 --> 00:39:35,662 Shit. 344 00:39:37,541 --> 00:39:39,381 I almost blew it up. 345 00:40:03,150 --> 00:40:04,860 They seem to have weapons, sir. 346 00:40:21,627 --> 00:40:22,707 What's going on? 347 00:40:27,508 --> 00:40:28,468 Hurry. 348 00:41:34,158 --> 00:41:35,238 Where are you going? 349 00:41:36,327 --> 00:41:37,407 Hyun-su. 350 00:41:37,495 --> 00:41:38,615 He's gone. 351 00:41:41,999 --> 00:41:43,039 I'll go get him. 352 00:41:49,507 --> 00:41:50,627 I'll come back. 353 00:41:52,760 --> 00:41:54,010 Don't worry. 354 00:41:55,137 --> 00:41:56,387 I'll come back safe. 355 00:41:57,765 --> 00:41:58,925 You promise? 356 00:41:59,975 --> 00:42:00,805 Yes. 357 00:42:57,324 --> 00:42:59,244 I should've given this back. 358 00:43:04,415 --> 00:43:05,995 It's not too late. 359 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Something's moving in the building. 360 00:44:46,016 --> 00:44:47,226 Come in quickly. 361 00:44:48,894 --> 00:44:50,484 Eun-hyeok isn't here yet. 362 00:44:51,772 --> 00:44:52,902 Neither is Hyun-su. 363 00:44:56,819 --> 00:44:59,819 He promised me that he'd be back. 364 00:44:59,905 --> 00:45:03,115 When someone is sure about keeping a promise when it's hardly possible, 365 00:45:03,951 --> 00:45:05,871 there's a good chance it's a lie. 366 00:45:07,162 --> 00:45:08,332 I'll come back. 367 00:45:09,123 --> 00:45:10,373 Don't worry. 368 00:45:11,625 --> 00:45:12,915 I'll come back safe. 369 00:45:16,130 --> 00:45:17,670 No. Eun-hyeok! 370 00:45:17,756 --> 00:45:20,336 Eun-hyeok! 371 00:45:20,426 --> 00:45:23,006 No! Let go of me! 372 00:45:23,095 --> 00:45:25,675 No! Eun-hyeok! 373 00:45:25,764 --> 00:45:29,604 Eun-hyeok! No! 374 00:45:29,685 --> 00:45:32,345 You promised to come back! 375 00:45:33,063 --> 00:45:34,063 Eun-hyeok! 376 00:45:35,107 --> 00:45:36,857 Eun-hyeok! 377 00:47:06,156 --> 00:47:07,316 Doesn't it hurt? 378 00:47:08,075 --> 00:47:11,195 I don't know where you were hurt, so stick these on yourself. 379 00:47:11,286 --> 00:47:12,786 Make it obvious. 380 00:47:13,413 --> 00:47:16,543 "I got hurt because of you. It fucking hurts!" 381 00:47:16,625 --> 00:47:17,835 Sorry. 382 00:47:17,918 --> 00:47:19,798 We made things more difficult for you. 383 00:47:19,878 --> 00:47:22,258 How did you bear it? 384 00:47:22,339 --> 00:47:24,549 Thank you for saving us. 385 00:47:28,262 --> 00:47:29,512 It's not your fault. 386 00:47:31,890 --> 00:47:32,980 Live. 387 00:47:34,101 --> 00:47:35,731 You can choose this time. 388 00:47:43,402 --> 00:47:44,612 It makes me feel like I'm home. 389 00:47:49,199 --> 00:47:50,119 Are you okay? 390 00:48:53,847 --> 00:48:57,267 Are we going to die wandering around here like this? 391 00:48:57,351 --> 00:48:58,981 Don't say such an awful thing. 392 00:48:59,561 --> 00:49:02,361 I can't die here like this. 393 00:49:15,035 --> 00:49:15,905 Bom. 394 00:49:16,995 --> 00:49:19,325 Bom. Hey, sweetie. 395 00:49:21,124 --> 00:49:22,674 Where have you been? 396 00:49:25,963 --> 00:49:27,923 Where have you been? 397 00:49:40,060 --> 00:49:41,270 Bom. 398 00:49:51,113 --> 00:49:52,493 Bom? 399 00:49:58,328 --> 00:49:59,958 Bom? 400 00:50:01,206 --> 00:50:02,246 Bom. 401 00:50:20,976 --> 00:50:22,186 We found it. 402 00:51:38,136 --> 00:51:39,676 I pushed it. 403 00:51:40,347 --> 00:51:42,307 Oh my goodness. 404 00:51:43,433 --> 00:51:45,063 That means you didn't push it. 405 00:51:45,644 --> 00:51:48,614 Then don't you care about Nam Sang-won anymore? 406 00:51:53,819 --> 00:51:56,659 The deal isn't over yet. 407 00:52:15,882 --> 00:52:17,552 Wait. Someone didn't get on yet. 408 00:52:18,135 --> 00:52:20,215 We're waiting for one more person. 409 00:52:29,104 --> 00:52:30,484 You must survive. 410 00:53:57,442 --> 00:53:58,572 Cha Hyun-su. 411 00:54:01,988 --> 00:54:03,568 Cha Hyun-su. 412 00:54:21,216 --> 00:54:22,546 Long time no see. 413 00:55:19,524 --> 00:55:21,444 BASED ONSWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 414 00:57:30,488 --> 00:57:34,408 Subtitle translation by: Soo-hyun Yang 26057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.