Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Синхронизирано и коригирано от chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:14,180 --> 00:00:16,725
♪ Срещнах тъмнината ♪
3
00:00:16,808 --> 00:00:19,269
♪ Каза, как се справяш? ♪
4
00:00:20,770 --> 00:00:23,440
♪ И танцувах на вода ♪
5
00:00:23,523 --> 00:00:25,233
♪ С тежестта на рамото ♪
6
00:00:25,316 --> 00:00:27,193
♪ Падна точно ♪
7
00:00:27,610 --> 00:00:30,447
♪ Във водата виждам ♪
8
00:00:31,489 --> 00:00:34,284
♪ Всичко, което се крие отдолу ♪
9
00:00:34,367 --> 00:00:36,453
♪ Във водата виждам ♪
10
00:00:38,538 --> 00:00:40,582
♪ Кой се опитвам да бъда ♪
11
00:00:40,665 --> 00:00:43,334
♪ Във водата виждам ♪
12
00:00:45,170 --> 00:00:47,922
♪ Всичко, което искам ♪
13
00:00:48,006 --> 00:00:51,134
♪ Предлага се на цена ♪
14
00:00:51,676 --> 00:00:54,345
♪ Всичко, което искам ♪
15
00:00:54,554 --> 00:00:57,515
♪ Предлага се на цена ♪
16
00:00:57,599 --> 00:01:00,769
♪ И аз искам ♪
17
00:01:01,186 --> 00:01:02,812
Всичко ♪
18
00:01:09,444 --> 00:01:12,197
♪ Така че ми звъни ♪
19
00:01:12,906 --> 00:01:14,949
♪ Поставете го в моя раздел ♪
20
00:01:16,242 --> 00:01:19,120
♪ Каквито и да са разходите ♪
21
00:01:19,370 --> 00:01:21,748
♪ Добър съм за това ♪
22
00:01:22,707 --> 00:01:25,168
♪ Така че ми звъни ♪
23
00:01:25,835 --> 00:01:28,463
♪ Поставете го в моя раздел ♪
24
00:01:29,506 --> 00:01:32,300
♪ Каквито и да са разходите ♪
25
00:01:32,383 --> 00:01:34,761
♪ Добър съм за това ♪
26
00:01:35,970 --> 00:01:38,681
♪ Така че ми звъни ♪
27
00:01:39,140 --> 00:01:41,518
♪ Поставете го в моя раздел ♪
28
00:01:42,769 --> 00:01:45,647
♪ Каквито и да са разходите ♪
29
00:01:46,064 --> 00:01:48,608
♪ Добър съм за това ♪
30
00:01:52,153 --> 00:01:55,031
[ROCK 'N' ROLL MUSIC PLAY]
31
00:01:55,115 --> 00:01:57,200
[НАСЪРДЕНИЕ]
32
00:02:16,052 --> 00:02:17,178
О!
33
00:02:22,517 --> 00:02:23,852
[МУЗИКА КРАЙ]
34
00:02:23,935 --> 00:02:25,019
[НАДРЕЗАНЕ И РЪКОПЛАВАНИЯ]
35
00:02:25,436 --> 00:02:26,479
[ТИПАНЕ НА ТЪЛПИ] Джъстин!
36
00:02:26,563 --> 00:02:28,189
Джъстин! Джъстин!
37
00:02:28,606 --> 00:02:29,858
Джъстин!
38
00:02:29,941 --> 00:02:31,734
Джъстин! Джъстин!
39
00:02:31,818 --> 00:02:35,488
[ПРИЯТЕЛИ ПЕСЕНЕ] Джъстин!
Джъстин! Джъстин! Джъстин!
40
00:02:38,241 --> 00:02:40,121
[ЖЕНА] Не каза ли
имахте рано сутрин?
41
00:02:40,160 --> 00:02:41,703
Не, казах, че имам късна вечер.
42
00:02:51,546 --> 00:02:54,299
[YOKA PURRING]
43
00:02:55,800 --> 00:02:58,303
[ДАША] Побързай, Катарина.
Не искате да закъснявате.
44
00:02:58,803 --> 00:02:59,803
Бъди точно там.
45
00:03:06,019 --> 00:03:07,520
Хей, пак съм аз.
46
00:03:07,604 --> 00:03:08,605
Къде си?
47
00:03:08,688 --> 00:03:10,481
Закъснявате с 20 минути
за първата сесия.
48
00:03:11,024 --> 00:03:12,984
[KAT] Просто ми се обади, нали?
49
00:03:16,362 --> 00:03:18,072
- Хей.
- Хей.
50
00:03:19,282 --> 00:03:21,492
Това беше невероятно забавяне там.
51
00:03:22,952 --> 00:03:24,204
- Благодаря.
- Виж...
52
00:03:24,913 --> 00:03:26,664
Исках да кажа никакви тежки чувства
53
00:03:26,748 --> 00:03:28,208
за цялото нещо с Джъстин.
54
00:03:29,751 --> 00:03:33,046
О, забелязах, че имате такива
проблеми с горния асансьор.
55
00:03:33,671 --> 00:03:34,671
Да
56
00:03:35,465 --> 00:03:37,967
Двойното пързаляне е точно така
много по-различно от синглите.
57
00:03:38,051 --> 00:03:39,344
Знам. Разбрах.
58
00:03:39,761 --> 00:03:42,222
Първият път, когато направих
лифт, бях ужасен.
59
00:03:42,931 --> 00:03:46,351
Искам да кажа, вие сте доста високо там.
Лесно е да се психизираш.
60
00:03:46,809 --> 00:03:47,810
Съвет...
61
00:03:48,228 --> 00:03:50,396
просто не гледайте надолу.
62
00:03:51,981 --> 00:03:52,981
Добре.
63
00:03:53,233 --> 00:03:56,110
- [ВРАТА ОТВОРЯ]
- О, вижте кой реши да се появи.
64
00:03:57,695 --> 00:04:00,698
Новият ми партньор пристига скоро,
така че вероятно трябва да се загрея.
65
00:04:00,782 --> 00:04:01,866
Е, късмет.
66
00:04:02,533 --> 00:04:03,576
Ти също.
67
00:04:05,620 --> 00:04:07,460
Правите приятели
с конкуренцията сега?
68
00:04:07,497 --> 00:04:10,667
Сигурно съм изглеждал самотен
тъй като партньорът ми закъсня.
69
00:04:10,750 --> 00:04:12,252
Е, сега съм тук.
70
00:04:12,669 --> 00:04:14,504
Просто се качи на леда.
Вече съм подгрял.
71
00:04:14,921 --> 00:04:17,340
Не се притеснявайте. Затоплях
снощи много.
72
00:04:17,924 --> 00:04:20,009
- Всъщност два пъти.
- Е в.
73
00:04:20,093 --> 00:04:22,428
Някои момичета всъщност го харесват
когато ги вдигам във въздуха.
74
00:04:22,512 --> 00:04:23,805
[ДАША] Добре, вие двамата. Достатъчно.
75
00:04:24,222 --> 00:04:26,139
По-малко говорене, повече кънки.
76
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
[ВДИХАНИЯ]
77
00:04:28,768 --> 00:04:30,979
Къде беше? Защо закъсня?
78
00:04:31,062 --> 00:04:32,814
Както моят треньор ми казваше,
79
00:04:32,897 --> 00:04:35,108
„Ако искате да правите, карайте кънки.
80
00:04:35,191 --> 00:04:36,818
Ако не искаш, тръгвай. "
81
00:04:37,235 --> 00:04:39,275
След три седмици и тя
не ми позволи да я вдигна веднъж.
82
00:04:39,320 --> 00:04:42,365
Наистина ли мислите за допълнителни 20
минути ще направи разлика?
83
00:04:43,533 --> 00:04:44,534
Еха.
84
00:04:50,123 --> 00:04:54,502
[ДАША] Добре. Сега, това
време ще го направиш. Добре?
85
00:04:54,585 --> 00:04:57,922
Сега се наведете напред, точно като нас
практикува от леда. Хайде.
86
00:04:58,006 --> 00:05:00,091
Преди да ви вдигне и ...
87
00:05:08,558 --> 00:05:09,767
[Неразборливо]
88
00:05:14,856 --> 00:05:15,898
[KAT] Арх!
89
00:05:16,983 --> 00:05:17,983
[KAT] Арх!
90
00:05:18,609 --> 00:05:20,286
Колко пъти няма да правим това?
91
00:05:20,287 --> 00:05:21,863
Искам да кажа, това е само първият лифт.
92
00:05:21,946 --> 00:05:24,824
Все още има асансьор,
звездата, примката, ласото,
93
00:05:25,325 --> 00:05:26,325
бумерангът.
94
00:05:28,661 --> 00:05:30,663
Добре, направих това последно
един нагоре, но все пак ...
95
00:05:31,205 --> 00:05:33,583
Виж, знам, добре? Ще го взема.
96
00:05:33,666 --> 00:05:35,793
Ако това някога ще стане
работа, трябва да се отпуснете.
97
00:05:37,003 --> 00:05:38,755
Трябва ми само минута, нали?
98
00:05:39,213 --> 00:05:40,923
Вземете цялото време, от което се нуждаете. [ВДИХАНИЯ]
99
00:05:41,799 --> 00:05:43,551
[ЗАДАВАНЕ]
100
00:05:44,177 --> 00:05:45,337
Събуди ме, когато си готов.
101
00:05:45,970 --> 00:05:46,970
[ВДИХАНИЯ]
102
00:05:47,013 --> 00:05:48,013
Ще бъда тук.
103
00:05:48,681 --> 00:05:49,766
[ВДИХАНИЯ]
104
00:05:55,021 --> 00:05:56,189
О, добри новини.
105
00:05:57,857 --> 00:05:58,858
Вашата бедрена кост ...
106
00:05:59,525 --> 00:06:01,527
се възстановява по-бързо от очакваното.
107
00:06:02,737 --> 00:06:05,907
И така, какво означава това за регионалите?
108
00:06:05,990 --> 00:06:06,990
Ти знаеш,
109
00:06:07,283 --> 00:06:10,286
Предпочитам да си вземете почивка
от пързаляне изобщо, но ...
110
00:06:10,953 --> 00:06:12,622
ако спазвате този режим
111
00:06:13,039 --> 00:06:15,333
и успявате да не се наранявате,
112
00:06:16,542 --> 00:06:18,422
има добър шанс
ще можете да се състезавате.
113
00:06:18,461 --> 00:06:21,506
По дяволите, да! Това е
ще бъде моята година! [СМЯХ]
114
00:06:22,382 --> 00:06:23,982
- [JENN] Благодаря!
- Добре. [СМЯХ]
115
00:06:26,803 --> 00:06:27,803
Мда.
116
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
[НЕИЗРАЗОЧЕН РАЗГОВОР]
117
00:06:43,486 --> 00:06:44,686
[JUSTIN] Да. Ще бъде страхотно.
118
00:06:44,737 --> 00:06:46,656
В събота вечер съм
имайки това нещо, така че ...
119
00:06:46,739 --> 00:06:48,574
Хей. Даша иска да се върнем.
120
00:06:49,784 --> 00:06:52,745
Гейб, Кат. Кат, това е
Гейб, новият партньор на Лия.
121
00:06:52,829 --> 00:06:55,206
Бих този човек
тъй като преди топките му да паднат.
122
00:06:55,289 --> 00:06:56,666
Елегантен.
123
00:06:57,083 --> 00:06:58,210
Но като говорим за това, вероятно би трябвало да отида
124
00:06:58,211 --> 00:07:00,336
преди Лия да ме кастрира химически.
125
00:07:00,753 --> 00:07:01,753
Отново.
126
00:07:01,754 --> 00:07:04,549
Очевидно е наела някои
голям хореограф от Мичиган,
127
00:07:04,632 --> 00:07:06,300
така че ще се видим утре тази вечер.
128
00:07:06,384 --> 00:07:08,010
И Кат, беше ми приятно да се запознаем.
129
00:07:09,345 --> 00:07:10,471
[KAT] Какво е утре вечер?
130
00:07:10,555 --> 00:07:11,597
Нищо.
131
00:07:18,146 --> 00:07:19,146
Това е Брус.
132
00:07:31,367 --> 00:07:33,995
Добре. Имам твоя
песен за вашата кратка програма.
133
00:07:34,078 --> 00:07:36,205
- Това е Coldplay.
- Ъъъ!
134
00:07:36,289 --> 00:07:37,498
[СМЯХ] Шегувам се!
135
00:07:38,166 --> 00:07:39,292
Не, сериозен съм.
136
00:07:40,376 --> 00:07:42,670
Боже мой. Вижте лицата си!
137
00:07:43,337 --> 00:07:45,840
Не, сериозно, този път,
нека вземем тази енергия
138
00:07:45,923 --> 00:07:47,967
и го използвайте за кога
Избирам музиката ти.
139
00:07:49,802 --> 00:07:50,970
Стигнете до това, момичета.
140
00:07:54,265 --> 00:07:55,265
Какво?
141
00:07:55,558 --> 00:07:56,601
Обичам го.
142
00:07:56,684 --> 00:07:58,324
- Той е много скъп, нали?
- Много скъп.
143
00:07:58,394 --> 00:07:59,770
Това е всичко, което трябваше да знам.
144
00:08:05,735 --> 00:08:08,154
Добре! Сега се изправете.
145
00:08:15,453 --> 00:08:16,996
[JUSTIN] Арх!
146
00:08:17,997 --> 00:08:19,373
Боже мой!
147
00:08:20,249 --> 00:08:22,460
[SKATER] О, Боже! Добре ли е?
148
00:08:22,543 --> 00:08:24,921
- Какво по дяволите, Кат?
- Боже мой. Толкова съжалявам.
149
00:08:25,004 --> 00:08:26,756
- Скъпа, добре ли си?
- Да, добре съм.
150
00:08:26,839 --> 00:08:27,840
Това не работи.
151
00:08:28,382 --> 00:08:29,383
[JUSTIN] Исусе.
152
00:08:30,468 --> 00:08:31,677
Можех да го убия.
153
00:08:32,386 --> 00:08:33,846
[ДАША] Джъстин ще се оправи.
154
00:08:34,680 --> 00:08:36,724
Катастрофи се случват, Катарина.
155
00:08:41,270 --> 00:08:43,439
[ДИШАТЕ ТЕЖКО]
156
00:09:02,583 --> 00:09:04,585
[ЗАЩИТА] [ЗАДЪЛЖАВАНЕ]
157
00:09:07,296 --> 00:09:08,296
[ТЕЧЕНЕ НА ВОДА]
158
00:09:26,857 --> 00:09:28,901
[ЗАГЛУШЕНИ ВИКАНИ]
159
00:09:31,862 --> 00:09:33,364
[ВДИХАНИЯ]
160
00:09:53,134 --> 00:09:54,468
- [ВРАТАТА СЕ ЗАКЛЮЧВА]
- Хей.
161
00:09:57,054 --> 00:09:58,055
[KAT] Хей.
162
00:10:04,020 --> 00:10:05,020
Мама тук ли е?
163
00:10:05,479 --> 00:10:07,565
Все още не. Тя идва
направо от работа.
164
00:10:09,609 --> 00:10:10,609
Всичко е наред.
165
00:10:10,985 --> 00:10:11,985
Добре съм.
166
00:10:12,570 --> 00:10:13,779
Просто, хм ...
167
00:10:14,238 --> 00:10:15,615
Само малко стресиран.
168
00:10:16,407 --> 00:10:17,491
Ти знаеш? Просто...
169
00:10:18,701 --> 00:10:19,869
с работа и ...
170
00:10:20,453 --> 00:10:23,456
основно да се научите как да карате кънки
отново. Аз съм просто...
171
00:10:24,665 --> 00:10:25,665
само малко...
172
00:10:26,375 --> 00:10:27,501
съкрушен.
173
00:10:28,711 --> 00:10:30,338
Вземаш ли лития си?
174
00:10:31,964 --> 00:10:32,965
Да
175
00:10:33,341 --> 00:10:34,341
Обещайте.
176
00:10:34,800 --> 00:10:36,761
И пропранололът.
177
00:10:36,844 --> 00:10:40,431
Но не и тази скорост
онзи глупав лекар ти даде, нали?
178
00:10:41,265 --> 00:10:43,267
Защото това лайно може да предизвика мания.
179
00:10:44,268 --> 00:10:45,353
Не съм маниакален.
180
00:10:46,062 --> 00:10:47,188
Обещайте.
181
00:10:47,271 --> 00:10:48,271
Просто...
182
00:10:49,273 --> 00:10:50,566
нещо обратното.
183
00:10:52,526 --> 00:10:54,236
Литият ме кара да се чувствам сякаш ...
184
00:10:54,862 --> 00:10:55,946
движещи се през вода.
185
00:10:57,698 --> 00:10:58,991
Така...
186
00:10:59,075 --> 00:11:00,368
как върви с Джъстин?
187
00:11:01,327 --> 00:11:03,037
Това е ... върви.
188
00:11:04,997 --> 00:11:05,997
Ами ти?
189
00:11:06,457 --> 00:11:08,137
Чувствам, че не съм
видях те завинаги.
190
00:11:09,752 --> 00:11:11,337
Всъщност съм страхотна.
191
00:11:11,420 --> 00:11:13,339
Ъъъ, тренировките вървят наистина добре.
192
00:11:13,798 --> 00:11:16,634
Всички мои нови треньори са
страхотно, особено Мич.
193
00:11:17,093 --> 00:11:18,094
Той просто ме хваща.
194
00:11:19,011 --> 00:11:20,971
Той мисли, че имам
истински изстрел към Nationals.
195
00:11:21,430 --> 00:11:22,473
Това е страхотно.
196
00:11:22,556 --> 00:11:24,725
Мама беше много готина
за неща напоследък.
197
00:11:25,601 --> 00:11:28,312
Мич я накара да се съгласи с това
време е да състаря програмата си
198
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
към нещо по-зряло или каквото и да било.
199
00:11:31,023 --> 00:11:33,818
Няма повече Гершуин, слава Богу. [КЛАСУТ]
200
00:11:36,487 --> 00:11:37,487
[KAT] Уау.
201
00:11:38,030 --> 00:11:39,699
Къде е останалата част от този трико?
202
00:11:41,992 --> 00:11:43,994
Това ли е и новият поглед на идеята на Мич?
203
00:11:44,412 --> 00:11:45,621
Можете ли да спрете с това?
204
00:11:46,038 --> 00:11:47,206
Това е просто трико.
205
00:11:48,582 --> 00:11:49,583
Трябва да вървя.
206
00:11:50,334 --> 00:11:53,629
Мама ще полудее, ако не съм
на леда, когато стигне тук.
207
00:11:55,589 --> 00:11:57,675
- Наистина съм добре.
- [ВРАТА ОТВОРЯ]
208
00:11:59,135 --> 00:12:00,219
Ще се видим по-късно.
209
00:12:02,263 --> 00:12:04,223
- Това изглеждаше интензивно.
- [KAT] Да.
210
00:12:05,141 --> 00:12:07,101
Видя ли какво носи Мич?
211
00:12:07,643 --> 00:12:09,729
Тя може и да бъде
кънки в бикини.
212
00:12:10,771 --> 00:12:11,981
Носила съм по-малко.
213
00:12:12,064 --> 00:12:13,065
Точно.
214
00:12:13,816 --> 00:12:14,900
Виж, можеш ли просто ...
215
00:12:16,152 --> 00:12:17,301
можеш ли да я държиш под око за мен
216
00:12:17,302 --> 00:12:20,114
когато не съм наоколо, за всеки случай?
217
00:12:20,197 --> 00:12:21,866
[ТОАЛЕТНИ ПРОПУСКИ]
218
00:12:23,159 --> 00:12:24,368
Прекаляваш.
219
00:12:25,077 --> 00:12:26,077
[ТЕЧЕНЕ НА ВОДА]
220
00:12:32,209 --> 00:12:33,252
Но да.
221
00:12:37,715 --> 00:12:38,966
Прекалено добър съм към теб.
222
00:13:28,516 --> 00:13:30,392
- Утро, дами.
- [ВСИЧКИ] Хей!
223
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
[ГИГЛИНГ]
224
00:13:34,063 --> 00:13:35,272
Хей!
225
00:13:37,233 --> 00:13:39,693
Яжте това лайно и ще стане
отидете направо към циците си!
226
00:13:39,777 --> 00:13:42,696
- Успех да завъртите скоковете си тогава.
- Мамо, сериозно?
227
00:13:42,780 --> 00:13:43,780
Карол.
228
00:13:45,407 --> 00:13:47,195
Серена, защо не отидеш да се загрееш,
229
00:13:47,196 --> 00:13:49,370
и дай на мен и твоето
мама минута за чат.
230
00:13:53,916 --> 00:13:56,144
Съжалявам. Серена знае, че е така
не е позволено да се ядат кифли.
231
00:13:56,168 --> 00:13:58,712
Ако имате притеснения
за храненето на Серена,
232
00:13:58,796 --> 00:14:00,506
ти и аз можем да обсъдим това насаме.
233
00:14:02,383 --> 00:14:03,383
Разбрах?
234
00:14:08,222 --> 00:14:09,222
Добре.
235
00:14:09,890 --> 00:14:12,893
И не забравяйте, че Серена не е така
единственият в пробен период.
236
00:14:23,445 --> 00:14:26,240
Можете ли да му повярвате? Говоря на
аз така за собствената си дъщеря.
237
00:14:26,866 --> 00:14:27,992
Е, той е треньорът.
238
00:14:28,075 --> 00:14:30,786
Оттогава не съм имал кифла
сутринта на моя старши абитуриентски бал.
239
00:14:30,870 --> 00:14:32,371
[ЖЕНСКИ КЛАКУВАНЕ]
240
00:14:32,454 --> 00:14:34,957
Просто се опитвам да погледна
за нейната физика, нали?
241
00:14:35,040 --> 00:14:37,418
Защото ДНК на баща й е
няма да й прави никакви услуги.
242
00:14:38,878 --> 00:14:41,005
Никога не трябваше да се притеснявам
за това лайно с Кат.
243
00:14:45,217 --> 00:14:46,217
Какво?
244
00:14:47,261 --> 00:14:49,054
Имам ли боровинки
зъбите ми или нещо такова?
245
00:14:49,138 --> 00:14:50,139
[ЖЕНА] Не, скъпа.
246
00:14:50,222 --> 00:14:53,183
Просто Кат имаше
сурова сутрин. Тя падна.
247
00:14:53,851 --> 00:14:55,394
- Е, добре ли е?
- Тя е добре,
248
00:14:55,477 --> 00:14:57,146
но тя можеше да убие Джъстин.
249
00:14:57,229 --> 00:14:59,082
- Чух, че може да се нуждае от шевове.
- [ЖЕНА] Да.
250
00:14:59,106 --> 00:15:00,106
[ЖЕНА 2] Да.
251
00:15:01,942 --> 00:15:04,737
♪ Между снимките
когато се събудя до теб ♪
252
00:15:09,909 --> 00:15:11,911
♪ През нощта ... ♪
253
00:15:15,372 --> 00:15:17,583
Върх от пет долара за банкнота от петдесет долара?
254
00:15:18,417 --> 00:15:21,337
Страхотен. Не е като мен
изтощен или нещо такова.
255
00:15:23,505 --> 00:15:24,505
Не!
256
00:15:25,424 --> 00:15:26,550
[KAT] Мамка му!
257
00:15:27,009 --> 00:15:28,009
Съжалявам!
258
00:15:28,510 --> 00:15:29,553
Всичко е наред.
259
00:15:30,638 --> 00:15:33,557
- Ъъъ! Това е добре. Разбрах.
- Това не означава, че не мога да ви помогна.
260
00:15:34,475 --> 00:15:36,644
- Прекалено си мила с мен.
- Сигурно си прав.
261
00:15:36,727 --> 00:15:39,813
Вероятно би трябвало да ви таксувам
цялата тази чаша, която току-що счупи.
262
00:15:40,856 --> 00:15:42,816
Всичко е наред. Просто ще приспадна
го от вашата заплата.
263
00:15:42,858 --> 00:15:44,068
[МАРКУС ПРОЧИСТВА ГЪРЛО]
264
00:15:44,151 --> 00:15:45,319
Маркус, с ...
265
00:15:45,945 --> 00:15:47,696
Ъъъ, наистина ...
266
00:15:48,155 --> 00:15:49,155
[КЛАСУТ]
267
00:15:50,658 --> 00:15:51,742
Това не е смешно.
268
00:15:51,825 --> 00:15:54,620
Вижте, знам неща
са били малко ...
269
00:15:55,412 --> 00:15:56,455
странно между нас,
270
00:15:57,039 --> 00:15:58,958
но можем ли просто, не знам,
271
00:15:59,416 --> 00:16:00,584
просто да си готин отново?
272
00:16:02,294 --> 00:16:03,294
Да
273
00:16:03,796 --> 00:16:05,673
Нека просто да сме готини.
274
00:16:06,090 --> 00:16:07,800
- Готино.
- [КЛАКУТ]
275
00:16:08,467 --> 00:16:11,428
That's Това е нощта
притеснява ме напоследък ... ♪
276
00:16:11,512 --> 00:16:13,180
[MARCUS] Хей, сега, когато сме готини,
277
00:16:13,597 --> 00:16:15,849
Предполагам, че мога да те попитам
как върви кънките.
278
00:16:15,933 --> 00:16:17,267
Отива.
279
00:16:17,351 --> 00:16:19,728
Останах да карам двойки и ...
280
00:16:19,812 --> 00:16:21,855
Не ме разбирайте погрешно. Радвам се, че го направих.
281
00:16:21,939 --> 00:16:24,858
Понякога просто се чувствам така
не знам какво, по дяволите, правя.
282
00:16:25,275 --> 00:16:26,850
Е, не знам
нещо за кънки,
283
00:16:26,851 --> 00:16:28,904
но се нарича двойки, нали?
284
00:16:29,363 --> 00:16:31,448
Така че, по дефиниция, не всичко зависи от вас.
285
00:16:32,199 --> 00:16:33,199
Това е проблема.
286
00:16:33,200 --> 00:16:34,284
Моят партньор е страхотен.
287
00:16:34,785 --> 00:16:36,620
Той знае точно какво прави.
288
00:16:36,704 --> 00:16:38,706
Той е опитен и уверен.
289
00:16:39,498 --> 00:16:40,498
Тогава аз съм,
290
00:16:40,791 --> 00:16:42,084
- катастрофа при ходене.
- Хей.
291
00:16:43,168 --> 00:16:44,168
Хайде.
292
00:16:44,211 --> 00:16:46,255
Правите това само няколко седмици.
293
00:16:46,338 --> 00:16:48,632
Просто продължете и ще наваксате.
294
00:16:49,800 --> 00:16:51,360
Кое е най-лошото нещо, което може да се случи?
295
00:16:55,222 --> 00:16:56,432
[ТВ ИГРА]
296
00:16:56,515 --> 00:16:57,558
Джъстин ще ме остави ли?
297
00:16:59,810 --> 00:17:00,810
Късно си вкъщи.
298
00:17:00,811 --> 00:17:02,771
- Работих двойно.
- О
299
00:17:04,023 --> 00:17:05,149
Направих голубци.
300
00:17:05,232 --> 00:17:07,484
Остатъци на масата,
но не бъдете твърде силни.
301
00:17:07,568 --> 00:17:09,236
Опитвам се да гледам повторенията на моето шоу.
302
00:17:09,319 --> 00:17:10,863
Добре съм. Ядох на работа.
303
00:17:11,864 --> 00:17:13,866
Познавам това на Джъстин
разочарован от мен, но ...
304
00:17:15,242 --> 00:17:19,663
всеки път дори мисля да бъда
във въздуха, просто замръзвам и ...
305
00:17:20,748 --> 00:17:22,708
- Ще ме остави ли?
- Разбира се, че не.
306
00:17:22,791 --> 00:17:24,418
Той е по-силен, отколкото си мислите.
307
00:17:24,501 --> 00:17:25,794
Нямам предвид физически.
308
00:17:25,878 --> 00:17:27,337
Имам предвид като негов партньор.
309
00:17:27,421 --> 00:17:28,797
Знам какво имаш предвид.
310
00:17:29,214 --> 00:17:30,799
Той няма да отиде никъде.
311
00:17:31,842 --> 00:17:33,385
Мисля, че трябва да заспиш.
312
00:17:33,469 --> 00:17:35,554
Ще се почувствате по-добре в
сутринта, обещавам.
313
00:17:36,764 --> 00:17:37,973
[ТВ КЛИКОВЕ ВКЛ.]
314
00:17:57,367 --> 00:17:58,367
Това е стаята за момчета.
315
00:17:58,368 --> 00:17:59,912
Не ме интересува. Отивам!
316
00:18:00,662 --> 00:18:02,382
Иска ми се да беше това
топло и размито с мен.
317
00:18:02,456 --> 00:18:05,501
Става топло и размито, когато
спираш да се държиш като дете.
318
00:18:06,210 --> 00:18:08,295
Появяваш се късно. Имате отношение.
319
00:18:08,837 --> 00:18:11,840
Това не помага на партньора ви,
и не ти помага.
320
00:18:13,133 --> 00:18:16,011
И си помислих, че сме се преместили
от това поведение.
321
00:18:16,095 --> 00:18:18,847
Опитах с Кат,
добре? Тя не ми вярва.
322
00:18:18,931 --> 00:18:20,931
- Не виждам това да се променя.
- Облечете дрехите си.
323
00:18:22,768 --> 00:18:24,186
Днес не се пързаляме.
324
00:18:29,733 --> 00:18:31,276
Добре, какво точно е това?
325
00:18:31,360 --> 00:18:33,612
Съветско упражнение на доверие или нещо такова?
326
00:18:33,695 --> 00:18:35,572
Въжен курс? Доверието пада?
327
00:18:36,115 --> 00:18:38,343
Не мога да си представя, че си струва
карайки ни чак до ...
328
00:18:38,367 --> 00:18:40,202
- [ГУМИ СКРИЧ]
- където и да се намираме.
329
00:18:42,704 --> 00:18:44,540
Катарина, твърде много те е страх.
330
00:18:44,623 --> 00:18:46,125
И не се страхувате достатъчно.
331
00:18:46,500 --> 00:18:47,876
Отидете да се справите с проблемите си.
332
00:18:47,960 --> 00:18:49,044
Утре ще караме кънки.
333
00:18:50,420 --> 00:18:52,548
- Какво изобщо означава това?
- Излез!
334
00:18:52,631 --> 00:18:54,633
[ОБРЪЩАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ]
335
00:18:55,300 --> 00:18:56,300
Тя сериозна ли е?
336
00:18:57,010 --> 00:18:58,303
Тя винаги е сериозна.
337
00:18:58,762 --> 00:19:00,514
Добре. Е, можем да направим това.
338
00:19:01,098 --> 00:19:02,378
Доста се справям с указанията.
339
00:19:02,432 --> 00:19:04,434
Просто трябва да се ориентираме и ...
340
00:19:05,018 --> 00:19:06,854
[КЛАСУТ]
341
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
Съжалявам. Какво е смешното в това?
342
00:19:09,565 --> 00:19:11,567
Предполагам, че Даша никога не е чувала за Лифт.
343
00:19:11,650 --> 00:19:12,651
[ДЖУСТИН СМЕЕТСЕ]
344
00:19:15,195 --> 00:19:17,156
[ПРИЛОЖЕНИЕ ЗА КОЛА]
345
00:19:19,908 --> 00:19:22,202
[KAT] Чакай. Защо спираме тук?
346
00:19:22,286 --> 00:19:23,787
Заведението, на което отидох като дете.
347
00:19:23,871 --> 00:19:25,873
Имаше най-добрия месен хляб,
348
00:19:26,456 --> 00:19:27,749
освен на майка ми.
349
00:19:28,834 --> 00:19:31,554
Ако се върнем твърде рано, Даша ще го направи
знам, че издухахме нейното доверие.
350
00:19:32,004 --> 00:19:33,213
[КЛАСУТ]
351
00:19:33,297 --> 00:19:35,854
Иронията в превръщането на упражнение на доверие
352
00:19:35,855 --> 00:19:38,051
в гигантска лъжа е наистина впечатляващо.
353
00:19:38,468 --> 00:19:40,679
Просто правиш каквото искаш
когато искаш, нали?
354
00:19:40,762 --> 00:19:41,762
Мда.
355
00:19:54,026 --> 00:19:55,235
Трябва ли да публикувам този?
356
00:19:55,819 --> 00:19:57,196
Да Разбира се, предполагам.
357
00:19:59,907 --> 00:20:00,907
Така че, като ...
358
00:20:02,034 --> 00:20:03,952
откъде знаеш дали някой те харесва?
359
00:20:04,661 --> 00:20:05,746
Някой е горещ за учител.
360
00:20:05,829 --> 00:20:06,872
Мич? Не.
361
00:20:07,706 --> 00:20:08,957
Нямах това предвид.
362
00:20:11,668 --> 00:20:15,714
Каза ли нещо или
направи нещо, знаеш ли,
363
00:20:15,797 --> 00:20:19,760
странно, като нещо ти
трябва да кажете на възрастен?
364
00:20:20,385 --> 00:20:21,511
Лош си като Кат.
365
00:20:22,137 --> 00:20:23,137
Няма значение.
366
00:20:25,974 --> 00:20:27,142
Това бедно момиче.
367
00:20:29,895 --> 00:20:32,481
Слуховете са, че е замесен Мич
с последния си ученик,
368
00:20:32,564 --> 00:20:34,858
и затова тя откачи и напусна.
369
00:20:35,442 --> 00:20:37,277
Предполагам, че Серена е следващата по ред.
370
00:20:37,361 --> 00:20:41,365
Знаете ли, смята се
неучтиво да се подслушва,
371
00:20:41,448 --> 00:20:44,284
така че може би бихте могли просто да се притесните
свой собствен шибан бизнес.
372
00:20:46,036 --> 00:20:47,036
Благодаря.
373
00:21:00,384 --> 00:21:02,678
[JUSTIN HAMMING]
374
00:21:14,439 --> 00:21:16,858
- Сигурен ли си, че не искаш малко?
- Ще ти взема думата.
375
00:21:19,945 --> 00:21:22,090
Не мога да повярвам, че правим
това вместо да практикувате.
376
00:21:22,114 --> 00:21:24,449
Какво, предпочитате да сте в
пързалка с мен не те вдигам?
377
00:21:24,533 --> 00:21:25,533
Майната ти!
378
00:21:25,826 --> 00:21:27,327
[ГЛЕЗАНЕ]
379
00:21:27,411 --> 00:21:29,454
Но честно казано, Кат, какво
толкова ли се страхуваш?
380
00:21:29,871 --> 00:21:32,040
Виждал съм някои от вашите
стари състезателни ленти.
381
00:21:32,124 --> 00:21:33,250
Ти беше безстрашен.
382
00:21:34,918 --> 00:21:36,295
Гледали сте касети с мен?
383
00:21:36,378 --> 00:21:37,504
Това е моето порно.
384
00:21:37,587 --> 00:21:38,964
- [SCOFFS]
- [ДЖЪСТИН СМЕХЕ]
385
00:21:40,257 --> 00:21:41,425
Не изглеждайте толкова напрегнати.
386
00:21:42,092 --> 00:21:44,678
Не е като да не сме
спали заедно или нещо такова.
387
00:21:47,180 --> 00:21:48,849
Шокиран съм, че дори си спомняш.
388
00:21:49,641 --> 00:21:52,936
Мисля, че съм доста нисък
прорез на много дълга стойка на леглото.
389
00:21:53,812 --> 00:21:56,172
- Наричаш ли ме мъжка курва?
- Не те нарекох мъж.
390
00:21:57,149 --> 00:21:58,317
Touché, Baker.
391
00:22:00,610 --> 00:22:03,030
Знаеш ли, наистина си
пропускам този месен блат.
392
00:22:16,418 --> 00:22:18,086
- Хм.
- Виждаш ли?
393
00:22:19,129 --> 00:22:20,672
Може би все пак трябва да ми се доверите.
394
00:22:20,756 --> 00:22:21,756
Ако го направя,
395
00:22:22,424 --> 00:22:24,885
означава ли това, че ще покажете
до да практикувате навреме?
396
00:22:26,803 --> 00:22:27,803
Сделка.
397
00:22:28,680 --> 00:22:30,849
Ами ти?
Ще ме оставите да ви вдигна?
398
00:22:31,308 --> 00:22:33,769
За предпочитане без да отрежа крака си.
399
00:22:34,519 --> 00:22:36,021
[KAT ВДИШВА]
400
00:22:36,104 --> 00:22:37,104
Глоба.
401
00:22:37,481 --> 00:22:39,107
Няма обещания за крака.
402
00:22:46,239 --> 00:22:47,491
[KAT] Така че се върнахме.
403
00:22:48,075 --> 00:22:49,618
Какво ще кажем на Даша?
404
00:22:49,701 --> 00:22:53,205
Истината. Намерихме пътека,
разпалили огън, търсещи плодове.
405
00:22:53,622 --> 00:22:54,998
[KAT] Ние търсим плодове?
406
00:22:55,082 --> 00:22:57,876
Така намирате плодове,
Кат. Храниш се за тях.
407
00:22:58,293 --> 00:23:00,574
Тогава героично се преборих
мечка, която се опита да те изяде.
408
00:23:01,004 --> 00:23:04,174
Не. Бих се с мечката. Ти
търсеха плодове.
409
00:23:06,134 --> 00:23:07,636
Маркус! Хей.
410
00:23:07,719 --> 00:23:08,887
Хей. Какво става?
411
00:23:08,970 --> 00:23:11,181
О, ти си пичът
от бара на баща ми, нали?
412
00:23:11,264 --> 00:23:12,474
Зъл мохито, този тип.
413
00:23:12,974 --> 00:23:13,975
Благодаря.
414
00:23:14,059 --> 00:23:15,102
С това съм известен.
415
00:23:15,185 --> 00:23:16,937
[JUSTIN] О, какво
Габе спомена по-рано.
416
00:23:17,020 --> 00:23:19,189
Тази вечер имам нещо
ако искате да преминете.
417
00:23:19,648 --> 00:23:20,941
[JUSTIN] По всяко време след десет.
418
00:23:21,024 --> 00:23:22,567
Мога да ви изпратя подробности.
419
00:23:24,194 --> 00:23:26,154
Обикновено не оставам навън толкова късно.
420
00:23:26,238 --> 00:23:27,831
О хайде. Даша искаше да се обвържем.
421
00:23:27,832 --> 00:23:29,700
Помислете за това повече
свързване. Ще бъде забавно.
422
00:23:31,451 --> 00:23:33,036
Добре. Сигурен. Защо не?
423
00:23:33,120 --> 00:23:34,121
[JUSTIN] Да? Добре.
424
00:23:35,330 --> 00:23:36,498
Поканете когото и да било.
425
00:23:36,581 --> 00:23:37,666
Ще се видим довечера.
426
00:23:39,626 --> 00:23:42,879
- Какво правиш да се мотаеш с него?
- Кънки ... най-вече.
427
00:23:43,422 --> 00:23:45,882
- Хайде. Трябва да си взема заплатата.
- Изчакайте. Задръж.
428
00:23:45,966 --> 00:23:48,510
Джъстин Дейвис е твоят
партньор? Този пич е пишка.
429
00:23:49,010 --> 00:23:50,011
Да,
430
00:23:50,095 --> 00:23:52,431
но той е и наистина добър скейтър,
431
00:23:52,848 --> 00:23:53,848
и искам да спечеля.
432
00:23:53,890 --> 00:23:56,768
Освен това усещането е като ние, вие
знаете, намирането на средна позиция.
433
00:23:56,852 --> 00:24:00,105
Psh! От това, което мога да разбера, той е
има нулева средна позиция с момичета.
434
00:24:00,188 --> 00:24:02,107
Изглежда, че има
нещо за теб обаче.
435
00:24:02,190 --> 00:24:04,151
Не не!
436
00:24:04,234 --> 00:24:05,569
Абсолютно не.
437
00:24:05,652 --> 00:24:06,778
Добре. Сигурен.
438
00:24:07,195 --> 00:24:09,656
Тръгвам в 10:30, така че ще го направя
ще се видим там в 11:00.
439
00:24:10,115 --> 00:24:12,993
Няма абсолютно никакъв начин да съм
оставяйки те сам с Джъстин Дейвис
440
00:24:13,076 --> 00:24:14,744
и приятелите му.
441
00:24:14,828 --> 00:24:16,079
Кокалче?
442
00:24:16,163 --> 00:24:18,415
- Толкова си готин.
- Ще се видим довечера.
443
00:24:25,380 --> 00:24:26,798
[ВДИХАНИЯ]
444
00:24:26,882 --> 00:24:28,758
[ДАША] О, излизаш ли?
445
00:24:29,342 --> 00:24:30,342
Да
446
00:24:30,385 --> 00:24:31,761
Джъстин има нещо.
447
00:24:31,845 --> 00:24:33,013
[ДАША] Какво ти казах?
448
00:24:33,096 --> 00:24:36,057
- Упражнението за доверие работи всеки път.
- Да.
449
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
- Работеше като чар.
- Добре.
450
00:24:38,101 --> 00:24:39,311
Е, забавлявайте се довечера.
451
00:24:39,811 --> 00:24:40,979
Не е много забавно.
452
00:24:41,062 --> 00:24:43,023
Точно точното количество. [КЛИКОВЕ ЕЗИК]
453
00:24:44,357 --> 00:24:46,651
[ЗВЪННЯВАНЕ НА ВРЪЗКА]
454
00:24:47,569 --> 00:24:48,612
[JENN] Хей, Кат вкъщи ли е?
455
00:24:48,695 --> 00:24:50,655
- [ДАША] Да, тя е в стаята си.
- [JENN] Благодаря.
456
00:24:52,073 --> 00:24:53,658
- [ВРАТАТА СЕ ЗАКЛЮЧВА]
- [KAT] Хей.
457
00:24:54,075 --> 00:24:56,495
Защо си облечен така
ще ограбиш 7-Eleven?
458
00:24:56,578 --> 00:24:59,206
Защо си облечен така, както си
да отидеш на нечие погребение?
459
00:24:59,289 --> 00:25:00,289
Ооо
460
00:25:01,374 --> 00:25:03,376
Мислех за
носейки го на партито на Джъстин.
461
00:25:03,460 --> 00:25:04,503
Джъстин прави парти?
462
00:25:04,586 --> 00:25:05,837
[ВДИХАНИЯ]
463
00:25:05,921 --> 00:25:08,798
Няма значение. Ти не отиваш.
Трябва да пробием на мястото на Мич.
464
00:25:08,882 --> 00:25:10,634
Защо, по дяволите, бихме направили това?
465
00:25:10,717 --> 00:25:12,969
Защото ти всъщност
може да е прав за него.
466
00:25:23,688 --> 00:25:24,688
Благодаря.
467
00:25:30,111 --> 00:25:31,154
Карол.
468
00:25:31,863 --> 00:25:32,864
Това е изненада.
469
00:25:32,948 --> 00:25:33,971
Мислех, че съм единственият
470
00:25:33,972 --> 00:25:35,843
който прекарва вечерите си тук сам.
471
00:25:35,867 --> 00:25:36,867
[СМЯХ]
472
00:25:37,202 --> 00:25:39,829
Всъщност се надявах
ще говорим за нещо.
473
00:25:40,914 --> 00:25:41,998
Ей човек. Благодаря.
474
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
Разбира се, човече.
475
00:25:50,507 --> 00:25:51,967
Вижте, просто искам да знаете
476
00:25:52,467 --> 00:25:55,720
че всичко, което правя, правя за Серена.
477
00:25:56,846 --> 00:26:00,392
И ти беше толкова щедър с нея,
478
00:26:00,475 --> 00:26:02,060
с нас и аз просто ...
479
00:26:03,436 --> 00:26:06,523
Искам да се уверя, че моят
действията не го прецакват.
480
00:26:07,399 --> 00:26:09,901
Така че, ако преминах граница
вчера, съжалявам.
481
00:26:11,069 --> 00:26:12,529
Извинението е прието.
482
00:26:13,405 --> 00:26:14,405
[КАРЪЛ] Добре.
483
00:26:14,447 --> 00:26:17,033
И ... вероятно и аз ти дължа един.
484
00:26:17,993 --> 00:26:18,994
Аз ...
485
00:26:19,077 --> 00:26:20,717
Не трябваше
говорих ти така.
486
00:26:21,288 --> 00:26:22,289
Просто, хм ...
487
00:26:23,456 --> 00:26:26,418
Чувствителен съм, когато става въпрос за
проблеми с храненето с моите ученици.
488
00:26:26,501 --> 00:26:28,545
Последният ми скейтър беше наистина груб.
489
00:26:30,839 --> 00:26:32,132
Беше доста трагично.
490
00:26:32,674 --> 00:26:33,717
Добре, така, хм ...
491
00:26:35,385 --> 00:26:36,385
Така или иначе,
492
00:26:36,970 --> 00:26:39,347
вероятно не го правите
искам да говоря за това.
493
00:26:39,431 --> 00:26:41,516
Не. Моля, интересувам се.
494
00:26:44,603 --> 00:26:45,603
Добре.
495
00:26:46,438 --> 00:26:47,981
- [КАРОЛ] Наздраве.
- Ммм!
496
00:26:48,064 --> 00:26:49,482
[И СМЕХ]
497
00:26:49,566 --> 00:26:51,568
[HIP-HOP MUSIC PLAY]
498
00:26:54,237 --> 00:26:56,197
Добре, сложи го там с останалите.
499
00:27:01,828 --> 00:27:04,080
Ей човек. Не видяхте Кат
днес на пързалката, нали?
500
00:27:04,164 --> 00:27:05,832
Не. Трябва ли тя да е тук?
501
00:27:05,915 --> 00:27:07,250
Да, тя каза, че ще го направи.
502
00:27:07,751 --> 00:27:09,711
Имам наистина добра идея.
Защо не направим изстрел?
503
00:27:09,753 --> 00:27:12,172
- Искате ли изстрел?
- Не, човече. Трябва да се успокоя.
504
00:27:12,255 --> 00:27:13,255
Утре карам кънки.
505
00:27:13,298 --> 00:27:15,759
Какво? Кой си ти? Ти вече ли си?
506
00:27:15,842 --> 00:27:17,510
Ще ви кажа ако го направя
да я видим, нали?
507
00:27:30,565 --> 00:27:33,360
[НАТИСВАНЕ НА ТЪЛПИ]
508
00:27:33,443 --> 00:27:34,563
[MAN OVER PA] И първо място отличия
509
00:27:34,564 --> 00:27:37,200
отидете при Кели Берман и Джъстин Дейвис.
510
00:27:47,707 --> 00:27:48,750
[ЖЕНА] Джъстин!
511
00:28:04,265 --> 00:28:05,725
[JUSTIN] Хей, най-накрая се справихте.
512
00:28:06,559 --> 00:28:08,395
О Съжалявам.
513
00:28:08,812 --> 00:28:09,812
Не бъдете.
514
00:28:16,319 --> 00:28:17,404
Е, майната му.
515
00:28:22,575 --> 00:28:25,036
[HIP-HOP MUSIC PLAY]
516
00:28:29,582 --> 00:28:31,334
[JUSTIN] Йо! Господин Мохито!
517
00:28:31,751 --> 00:28:32,752
Какво става човече?
518
00:28:32,836 --> 00:28:35,130
Смешен. Ти си забавен.
519
00:28:35,213 --> 00:28:38,883
По дяволите, брато. Това място е хубаво. Не
чудя се, че лифтът ми е толкова скъп
520
00:28:39,592 --> 00:28:40,677
Хей, Кат вече е тук?
521
00:28:40,760 --> 00:28:43,680
Не, човече. Изглежда, че не е
идва. За какво, по дяволите, става въпрос?
522
00:28:44,472 --> 00:28:46,850
Опитах се да бъда добър човек, но не.
523
00:28:46,933 --> 00:28:48,685
Няма значение. Тя просто не ...
524
00:28:50,311 --> 00:28:51,311
[JUSTIN] Каквото и да е.
525
00:28:51,813 --> 00:28:53,481
Ние знаем как да си прекараме добре, нали?
526
00:28:53,857 --> 00:28:54,857
Бар е там.
527
00:28:55,400 --> 00:28:57,819
[JUSTIN] Бира, алкохол,
каквото поискаш.
528
00:29:00,155 --> 00:29:01,781
[KAT] Защо живее в ремарке?
529
00:29:01,865 --> 00:29:03,950
[JENN] Не знам. Той
току-що се преместих от Бойсе.
530
00:29:04,033 --> 00:29:06,244
[KAT] Не мога да повярвам
нека ме вкараш в това.
531
00:29:06,828 --> 00:29:08,163
[JENN] О, успокой се!
532
00:29:08,246 --> 00:29:12,500
Всичко, което трябва да направим, е да намерим доказателство
че Мич е отвратителен перверзник
533
00:29:12,584 --> 00:29:15,086
- на малката ти сестра.
- Как изобщо знаеш къде живее?
534
00:29:15,170 --> 00:29:17,589
Може да съм откраднал адреса му
от извлечението му
535
00:29:17,672 --> 00:29:19,591
последния път, когато купи
неща в магазина на баща ми.
536
00:29:19,966 --> 00:29:21,634
Правя го буквално през цялото време.
537
00:29:22,677 --> 00:29:23,762
Това е лудост.
538
00:29:24,304 --> 00:29:26,325
Това е тъпо. Какво ако
Лия е пълна с лайна,
539
00:29:26,326 --> 00:29:28,516
и ние проникваме
неговият кемпер без причина?
540
00:29:28,600 --> 00:29:29,600
Трябва да тръгваме!
541
00:29:30,351 --> 00:29:31,394
След теб.
542
00:29:41,905 --> 00:29:43,490
[ДЖЕН ВЪЗДИШЕ]
543
00:29:50,413 --> 00:29:51,498
Исусе.
544
00:29:52,081 --> 00:29:53,708
Това място е тъжно.
545
00:29:57,754 --> 00:29:59,756
Нищо чудно, че яде
Джими е всяка вечер.
546
00:29:59,839 --> 00:30:01,257
- [КЛЕШЕН ТЕЛЕФОН]
- [JENN] Шш!
547
00:30:01,341 --> 00:30:04,260
Сложете го на мълчание! Буквално
трето правило за разбиване и влизане.
548
00:30:04,344 --> 00:30:06,679
Ръкавици, лост, изключете телефона си.
549
00:30:06,763 --> 00:30:07,763
Съжалявам. Съжалявам.
550
00:30:10,683 --> 00:30:12,977
Кат! Ето тук. Намерих нещо.
551
00:30:15,438 --> 00:30:16,564
[KAT] Документи за развод?
552
00:30:17,232 --> 00:30:18,942
Дори не знаех, че е женен.
553
00:30:19,442 --> 00:30:21,319
[ДЖЕН] Към Рейчъл Хюз.
554
00:30:22,320 --> 00:30:23,780
Не е ли онази треньорка от Бойсе?
555
00:30:23,863 --> 00:30:25,198
Той й изневери.
556
00:30:25,698 --> 00:30:27,742
Да, с този студент, очевидно.
557
00:30:28,701 --> 00:30:29,869
[ДЖЕН ВЪЗДИШЕ]
558
00:30:29,953 --> 00:30:32,956
Джен, това означава, че бях
нали. Трябва да кажа на майка си.
559
00:30:33,039 --> 00:30:34,791
[ПРИЛОЖЕНИЕ ЗА КОЛА]
560
00:30:36,334 --> 00:30:38,169
- Мамка му!
- О!
561
00:30:38,253 --> 00:30:40,547
[МИКАНЕ]
562
00:30:43,591 --> 00:30:44,591
[КЛИКАНЕ НА КАМЕРА]
563
00:30:44,634 --> 00:30:45,718
Добре. Схванах го. Хайде!
564
00:30:45,802 --> 00:30:46,802
Отивам!
565
00:30:46,803 --> 00:30:48,680
- [JENN] Забравих как минаха тези.
- Отивам!
566
00:30:57,730 --> 00:30:59,649
[HIP-HOP MUSIC PLAY]
567
00:31:12,912 --> 00:31:14,247
И така, вие работите с Кат.
568
00:31:14,747 --> 00:31:16,916
Тя някога просто, като, не се появява?
569
00:31:18,084 --> 00:31:19,084
Това е работа.
570
00:31:19,377 --> 00:31:20,753
Тя винаги се появява.
571
00:31:24,883 --> 00:31:27,260
Пич, изглеждаш отегчен
с тази партия, каквато съм.
572
00:31:27,927 --> 00:31:29,053
Здравейте всички!
573
00:31:29,137 --> 00:31:30,221
Хайде да играем игра.
574
00:31:30,305 --> 00:31:32,098
[НАСЪРДЕНИЕ]
575
00:31:32,181 --> 00:31:33,766
[JUSTIN] Нека да играем истинска игра.
576
00:31:48,823 --> 00:31:51,492
Някой да иска да ми каже какво
по дяволите тази игра, която играем, е?
577
00:32:01,085 --> 00:32:02,085
Какво по дяволите?
578
00:32:04,631 --> 00:32:05,882
Господин Мохито излезе.
579
00:32:06,382 --> 00:32:08,217
[MARCUS] Хей, махай се
на шибания път!
580
00:32:11,012 --> 00:32:12,639
[MARCUS] Какво правиш, по дяволите?
581
00:32:16,601 --> 00:32:18,144
Не може да спре навреме! Джъстин!
582
00:32:19,270 --> 00:32:21,522
[РОГОВЕ]
583
00:32:24,692 --> 00:32:26,653
О, човече! Доста сладко, нали?
584
00:32:26,736 --> 00:32:28,071
Супер сладко, брато.
585
00:32:29,072 --> 00:32:32,700
Вижте, не знам какво става
вие или защо имате желание за смърт,
586
00:32:32,784 --> 00:32:34,661
но ако някога изпуснете Кат,
587
00:32:34,744 --> 00:32:37,372
да я нарани или да направи нещо от това
глупаво лайно, което току-що направи,
588
00:32:38,164 --> 00:32:40,249
ще ти пожелаеш
не просто оцеля това.
589
00:32:41,000 --> 00:32:42,377
[СМЯХ]
590
00:32:42,460 --> 00:32:44,253
Какво те кара да мислиш, че искам да оцелея?
591
00:32:44,796 --> 00:32:46,798
[ДЖУСТИН СМЕЕТСЕ]
592
00:32:47,548 --> 00:32:51,511
- [МЪЖ] О, ето ви. Ето го и него!
- [НАСЪРДЕНИЕ]
593
00:33:01,020 --> 00:33:02,563
[КАРЪЛ] О, виж. Туидълди е.
594
00:33:02,647 --> 00:33:03,648
Къде е...
595
00:33:05,233 --> 00:33:06,233
[КАРЪЛ] Ето я.
596
00:33:07,527 --> 00:33:09,529
Трябва да поговорим за
Серена. Къде е тя?
597
00:33:09,612 --> 00:33:10,697
Тя си легна.
598
00:33:11,197 --> 00:33:12,365
[КАРЪЛ] Закъснявам за работа.
599
00:33:12,448 --> 00:33:13,706
Има слух наоколо
600
00:33:13,707 --> 00:33:15,868
че Мич спи
с последния си ученик.
601
00:33:16,452 --> 00:33:17,495
О, слух.
602
00:33:17,578 --> 00:33:19,247
Е, трябва да се обадим на ченгетата.
603
00:33:19,330 --> 00:33:20,748
Нямам време за това.
604
00:33:20,832 --> 00:33:22,875
Съпругата му се разведе с него поради изневяра
605
00:33:22,959 --> 00:33:25,670
веднага след като момичето имаше
психически срив и се откажете от кънките.
606
00:33:26,421 --> 00:33:27,630
Това не може да бъде случайност.
607
00:33:27,714 --> 00:33:29,507
Вижте, имам доказателство.
608
00:33:30,633 --> 00:33:32,260
Това са документите му за развод.
609
00:33:33,302 --> 00:33:34,470
Къде ги намери?
610
00:33:35,888 --> 00:33:36,888
Намерих ги.
611
00:33:37,932 --> 00:33:38,932
Където?
612
00:33:42,979 --> 00:33:43,979
Където?
613
00:33:44,981 --> 00:33:45,981
В неговия кемпер.
614
00:33:47,400 --> 00:33:48,693
Какво ти става?
615
00:33:49,360 --> 00:33:51,040
Опитваш ли се да съсипеш
живота на сестра ти?
616
00:33:51,112 --> 00:33:53,322
Мич е точно това
Серена се нуждае точно сега,
617
00:33:53,406 --> 00:33:55,324
и той е само треньор
тя пробно,
618
00:33:55,408 --> 00:33:57,128
и правя всичко
да го държи наоколо.
619
00:33:57,160 --> 00:33:59,078
Не чу ли нищо, което току-що казах?
620
00:33:59,162 --> 00:34:00,830
Хората мамят, Кат.
621
00:34:00,913 --> 00:34:02,498
Хората се развеждат.
622
00:34:02,582 --> 00:34:04,500
Това не ги прави деца насилници.
623
00:34:06,252 --> 00:34:08,254
[КАРЪЛ] И точно вие
знам, този скейтър напусна
624
00:34:08,337 --> 00:34:09,714
защото беше анорексична.
625
00:34:12,383 --> 00:34:13,926
Мич я провери в клиниката.
626
00:34:15,011 --> 00:34:16,888
Но нито едно добро дело не остава безнаказано, нали?
627
00:34:16,971 --> 00:34:18,571
- Не знаех.
- Знаеш ли какво мисля?
628
00:34:18,639 --> 00:34:21,119
Мисля, че си отхапал повече
отколкото можете да дъвчете с Джъстин.
629
00:34:21,184 --> 00:34:22,904
Чух за вашите
малко прецак вчера.
630
00:34:24,353 --> 00:34:25,563
Мъчиш се,
631
00:34:25,646 --> 00:34:27,648
така че трябва да донесете
всички останали също.
632
00:34:27,732 --> 00:34:29,692
Просто се опитвам да погледна
за малката ми сестра.
633
00:34:29,776 --> 00:34:30,902
Е, недей.
634
00:34:30,985 --> 00:34:32,403
Тя не се нуждае от вашата помощ.
635
00:34:32,487 --> 00:34:33,613
Никой от нас не го прави.
636
00:34:39,077 --> 00:34:44,082
♪ Мога да затворя очи и да се върна ♪
637
00:34:45,041 --> 00:34:46,542
♪ До дома ♪
638
00:34:46,626 --> 00:34:49,962
♪ Спомням си в размазване ♪
639
00:34:50,046 --> 00:34:52,757
♪ Гледки и миризми ♪
640
00:34:52,840 --> 00:34:55,593
♪ И звуци от старо ♪
641
00:34:57,303 --> 00:34:59,222
♪ Но не е ♪
642
00:34:59,889 --> 00:35:02,725
♪ Ще имам нещо свое own
643
00:35:07,105 --> 00:35:09,107
[СЕРЕНА ДИШЕ ТЕЖКО]
644
00:35:19,534 --> 00:35:20,660
[MITCH] Серена!
645
00:35:21,786 --> 00:35:23,162
Какво правиш тук?
646
00:35:24,038 --> 00:35:25,414
Хей, всичко наред ли е?
647
00:35:26,541 --> 00:35:29,418
Виж, замръзва. Защо не
влезте вътре и можем да поговорим?
648
00:35:29,502 --> 00:35:30,502
Хайде.
649
00:35:34,841 --> 00:35:36,551
- Какво става?
- Вярно ли е?
650
00:35:38,553 --> 00:35:39,804
Пробен период?
651
00:35:41,097 --> 00:35:44,267
Дали съм като някакво хоби
за теб или нещо такова?
652
00:35:44,976 --> 00:35:46,102
Не е така.
653
00:35:47,061 --> 00:35:48,200
С майка ти се разбрахме
654
00:35:48,201 --> 00:35:50,273
уговорка за a
пробен период на обучение
655
00:35:50,356 --> 00:35:52,150
докато не можем да решим кое е най-доброто за вас.
656
00:35:58,447 --> 00:35:59,447
Серена!
657
00:36:00,074 --> 00:36:01,492
Серена, върни се!
658
00:36:12,378 --> 00:36:14,088
[KAT SIGHS] Благодаря за пътуването.
659
00:36:14,172 --> 00:36:15,590
Съжалявам, че Мич не е педофил.
660
00:36:20,469 --> 00:36:21,512
О, мамка му.
661
00:36:22,054 --> 00:36:24,015
- Пропуснах партито на Джъстин.
- Да.
662
00:36:24,724 --> 00:36:26,642
На което впрочем не бях поканен.
663
00:36:27,393 --> 00:36:28,436
Груб.
664
00:36:29,228 --> 00:36:30,313
Но каквото и да било.
665
00:36:31,731 --> 00:36:32,773
[ВДИХАНИЯ]
666
00:36:32,857 --> 00:36:33,983
Така...
667
00:36:36,152 --> 00:36:38,321
приятели ли сте сега?
668
00:36:41,574 --> 00:36:42,574
Не.
669
00:36:42,992 --> 00:36:43,992
Не, не приятели.
670
00:36:44,952 --> 00:36:47,496
[ВДИШИ] Знаете ли,
нещо за каране на кънки е странно,
671
00:36:48,247 --> 00:36:49,247
но...
672
00:36:50,374 --> 00:36:52,501
Мисля, че започваме
да се разбираме.
673
00:36:53,252 --> 00:36:54,252
Поне аз ...
674
00:36:54,670 --> 00:36:56,339
Чувствам се много по-добре за това.
675
00:36:56,839 --> 00:36:59,884
По-добре както бихте могли
всъщност да го оставите да ви вдигне?
676
00:37:01,302 --> 00:37:02,428
Може би сантиметър.
677
00:37:02,511 --> 00:37:04,680
[СКАФИ И КЛАКУЛ]
678
00:37:06,641 --> 00:37:08,893
Благодаря ти за всичко.
679
00:37:12,922 --> 00:37:13,936
[JENN GRUNTS]
680
00:37:13,940 --> 00:37:16,442
- Добре ли си?
- Да. Ъъъ, няма голям.
681
00:37:17,443 --> 00:37:18,611
Ще се видим утре?
682
00:37:19,737 --> 00:37:20,821
Да
683
00:37:51,936 --> 00:37:53,187
Здравей, Джим. Карол е.
684
00:37:54,272 --> 00:37:56,357
Да, знам, че закъснявам за смяната си.
685
00:37:56,440 --> 00:37:58,401
Затова се обаждам. Хм ...
686
00:37:59,819 --> 00:38:01,112
Не мога да вляза тази вечер.
687
00:38:03,364 --> 00:38:04,407
Всъщност...
688
00:38:05,866 --> 00:38:06,866
Напускам.
689
00:38:12,081 --> 00:38:13,081
Мамка му.
690
00:38:17,295 --> 00:38:18,504
[ЖЕНА] Красива!
691
00:38:20,089 --> 00:38:21,340
Гледайте линиите си.
692
00:38:31,475 --> 00:38:32,893
Малко по-високо.
693
00:38:36,605 --> 00:38:37,815
[LEAH] Къде е Джъстин?
694
00:38:39,734 --> 00:38:41,319
Той обеща, че ще бъде тук.
695
00:38:47,658 --> 00:38:48,658
Къде отиваш?
696
00:39:05,343 --> 00:39:06,761
[ВДИХАНИЯ]
697
00:39:15,061 --> 00:39:16,187
[ЧЕКАНЕ НА ВРАТА]
698
00:39:23,986 --> 00:39:25,529
- Какво?
- "S'up?"
699
00:39:25,613 --> 00:39:26,906
Ти ме проследи.
700
00:39:26,989 --> 00:39:29,658
Някаква K-pop звезда взе моята
апартамент, така че трябваше да се преместя.
701
00:39:30,576 --> 00:39:32,995
- Вие не сте рум сервиз.
- Какво по дяволите, Джъстин?
702
00:39:33,454 --> 00:39:35,498
Мислех, че нещата между нас са наред.
703
00:39:35,581 --> 00:39:37,833
Мислех, че се разбираме.
704
00:39:37,917 --> 00:39:38,917
Да аз също.
705
00:39:39,335 --> 00:39:40,878
Тогава какво, по дяволите, става?
706
00:39:41,420 --> 00:39:42,540
Обещахте, че ще бъдете там.
707
00:39:42,588 --> 00:39:44,382
Да, и ти каза
ще се появиш снощи,
708
00:39:44,465 --> 00:39:45,865
така че предполагам, че и двамата сме пълни с лайна.
709
00:39:46,467 --> 00:39:48,177
[SCOFFS] Съжалявам.
710
00:39:49,178 --> 00:39:50,805
Това е, защото пропуснах вашето парти?
711
00:39:52,139 --> 00:39:54,308
[KAT LAUGHS] Знаеш ли, през цялото време
712
00:39:54,767 --> 00:39:57,269
Мислех си това
всичко не е наред заради мен.
713
00:39:57,353 --> 00:40:00,815
Асансьорът, вашето поведение,
което между другото е гадно!
714
00:40:01,607 --> 00:40:03,401
Знам, че имам много да науча,
715
00:40:03,859 --> 00:40:08,280
но буквално не мога да го направя
всичко това от моя шибан аз!
716
00:40:09,865 --> 00:40:11,450
Не знам какъв е твоят проблем,
717
00:40:12,451 --> 00:40:14,036
но вече не ми пука.
718
00:40:15,704 --> 00:40:16,704
Искаш ли да караш кънки?
719
00:40:17,456 --> 00:40:18,624
Знаеш къде ще бъда.
720
00:40:28,801 --> 00:40:29,927
[JUSTIN] Какво не е наред?
721
00:40:40,229 --> 00:40:41,772
Имаше инцидент.
722
00:40:44,650 --> 00:40:45,651
Твоята майка...
723
00:40:53,742 --> 00:40:55,786
[ДАША] Съжалявам.
724
00:40:57,997 --> 00:40:59,373
Толкова съжалявам.
725
00:41:02,251 --> 00:41:03,419
О, Боже.
726
00:41:24,440 --> 00:41:26,275
По-трудно е, когато ти пука.
727
00:41:28,777 --> 00:41:31,363
И не ти пука
за много дълго време.
728
00:41:38,204 --> 00:41:39,580
Не знам какво имаш предвид.
729
00:41:56,138 --> 00:41:57,223
Съжалявам.
730
00:41:59,391 --> 00:42:00,391
Добре.
731
00:42:03,479 --> 00:42:05,439
Знаеш, че никога не бих те оставил да паднеш, нали?
732
00:42:16,367 --> 00:42:17,368
[DASHA CLAPS] Добре.
733
00:42:18,118 --> 00:42:19,119
Ново начало, момчета.
734
00:42:19,578 --> 00:42:21,539
Хайде. Нека опитаме друг лифт.
735
00:42:23,040 --> 00:42:26,001
Още един шанс. Това
време с хореография.
736
00:42:29,380 --> 00:42:31,549
Хайде, хора. Бъдете заедно.
737
00:42:34,510 --> 00:42:37,137
Да добре! Вдигнете скоростта.
738
00:42:37,596 --> 00:42:39,139
Отлично! Заедно!
739
00:42:41,559 --> 00:42:42,559
[JUSTIN] Готов ли си?
740
00:42:50,000 --> 00:42:55,000
- Синхронизирано и коригирано от chamallow -
- www.addic7ed.com -
741
00:43:10,170 --> 00:43:13,966
♪ Ако ме хванат в тъмния час ♪
742
00:43:14,675 --> 00:43:17,595
♪ Няма да се смея, няма да издава звук ♪
743
00:43:19,179 --> 00:43:23,142
♪ Няма да крещя ♪
♪ И няма да се вълнувам ♪
744
00:43:23,225 --> 00:43:26,312
♪ Познавам Божия ъндърграунд ♪
745
00:43:30,190 --> 00:43:32,985
♪ Е, струва ми се, скъпа ♪
746
00:43:33,068 --> 00:43:35,613
♪ Не искате да останете ♪
747
00:43:35,696 --> 00:43:38,616
♪ Това е добре, ако това е вярно ♪
748
00:43:40,743 --> 00:43:45,456
♪ Да, животът продължава ♪
♪ И това е само песен ♪
749
00:43:45,539 --> 00:43:49,209
♪ Но все пак го правя за теб ♪
750
00:43:51,045 --> 00:43:53,631
♪ И го правя за теб ♪
69088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.