All language subtitles for Spinning Out - 01x03 - Proceed with Caution.WEB.x264-STRiFE+ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Синхронизирано и коригирано от chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:14,180 --> 00:00:16,725 ♪ Срещнах тъмнината ♪ 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,269 ♪ Каза, как се справяш? ♪ 4 00:00:20,770 --> 00:00:23,440 ♪ И танцувах на вода ♪ 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,233 ♪ С тежестта на рамото ♪ 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,193 ♪ Падна точно ♪ 7 00:00:27,610 --> 00:00:30,447 ♪ Във водата виждам ♪ 8 00:00:31,489 --> 00:00:34,284 ♪ Всичко, което се крие отдолу ♪ 9 00:00:34,367 --> 00:00:36,453 ♪ Във водата виждам ♪ 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,582 ♪ Кой се опитвам да бъда ♪ 11 00:00:40,665 --> 00:00:43,334 ♪ Във водата виждам ♪ 12 00:00:45,170 --> 00:00:47,922 ♪ Всичко, което искам ♪ 13 00:00:48,006 --> 00:00:51,134 ♪ Предлага се на цена ♪ 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,345 ♪ Всичко, което искам ♪ 15 00:00:54,554 --> 00:00:57,515 ♪ Предлага се на цена ♪ 16 00:00:57,599 --> 00:01:00,769 ♪ И аз искам ♪ 17 00:01:01,186 --> 00:01:02,812 Всичко ♪ 18 00:01:09,444 --> 00:01:12,197 ♪ Така че ми звъни ♪ 19 00:01:12,906 --> 00:01:14,949 ♪ Поставете го в моя раздел ♪ 20 00:01:16,242 --> 00:01:19,120 ♪ Каквито и да са разходите ♪ 21 00:01:19,370 --> 00:01:21,748 ♪ Добър съм за това ♪ 22 00:01:22,707 --> 00:01:25,168 ♪ Така че ми звъни ♪ 23 00:01:25,835 --> 00:01:28,463 ♪ Поставете го в моя раздел ♪ 24 00:01:29,506 --> 00:01:32,300 ♪ Каквито и да са разходите ♪ 25 00:01:32,383 --> 00:01:34,761 ♪ Добър съм за това ♪ 26 00:01:35,970 --> 00:01:38,681 ♪ Така че ми звъни ♪ 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,518 ♪ Поставете го в моя раздел ♪ 28 00:01:42,769 --> 00:01:45,647 ♪ Каквито и да са разходите ♪ 29 00:01:46,064 --> 00:01:48,608 ♪ Добър съм за това ♪ 30 00:01:52,153 --> 00:01:55,031 [ROCK 'N' ROLL MUSIC PLAY] 31 00:01:55,115 --> 00:01:57,200 [НАСЪРДЕНИЕ] 32 00:02:16,052 --> 00:02:17,178 О! 33 00:02:22,517 --> 00:02:23,852 [МУЗИКА КРАЙ] 34 00:02:23,935 --> 00:02:25,019 [НАДРЕЗАНЕ И РЪКОПЛАВАНИЯ] 35 00:02:25,436 --> 00:02:26,479 [ТИПАНЕ НА ТЪЛПИ] Джъстин! 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,189 Джъстин! Джъстин! 37 00:02:28,606 --> 00:02:29,858 Джъстин! 38 00:02:29,941 --> 00:02:31,734 Джъстин! Джъстин! 39 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 [ПРИЯТЕЛИ ПЕСЕНЕ] Джъстин! Джъстин! Джъстин! Джъстин! 40 00:02:38,241 --> 00:02:40,121 [ЖЕНА] Не каза ли имахте рано сутрин? 41 00:02:40,160 --> 00:02:41,703 Не, казах, че имам късна вечер. 42 00:02:51,546 --> 00:02:54,299 [YOKA PURRING] 43 00:02:55,800 --> 00:02:58,303 [ДАША] Побързай, Катарина. Не искате да закъснявате. 44 00:02:58,803 --> 00:02:59,803 Бъди точно там. 45 00:03:06,019 --> 00:03:07,520 Хей, пак съм аз. 46 00:03:07,604 --> 00:03:08,605 Къде си? 47 00:03:08,688 --> 00:03:10,481 Закъснявате с 20 минути за първата сесия. 48 00:03:11,024 --> 00:03:12,984 [KAT] Просто ми се обади, нали? 49 00:03:16,362 --> 00:03:18,072 - Хей. - Хей. 50 00:03:19,282 --> 00:03:21,492 Това беше невероятно забавяне там. 51 00:03:22,952 --> 00:03:24,204 - Благодаря. - Виж... 52 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 Исках да кажа никакви тежки чувства 53 00:03:26,748 --> 00:03:28,208 за цялото нещо с Джъстин. 54 00:03:29,751 --> 00:03:33,046 О, забелязах, че имате такива проблеми с горния асансьор. 55 00:03:33,671 --> 00:03:34,671 Да 56 00:03:35,465 --> 00:03:37,967 Двойното пързаляне е точно така много по-различно от синглите. 57 00:03:38,051 --> 00:03:39,344 Знам. Разбрах. 58 00:03:39,761 --> 00:03:42,222 Първият път, когато направих лифт, бях ужасен. 59 00:03:42,931 --> 00:03:46,351 Искам да кажа, вие сте доста високо там. Лесно е да се психизираш. 60 00:03:46,809 --> 00:03:47,810 Съвет... 61 00:03:48,228 --> 00:03:50,396 просто не гледайте надолу. 62 00:03:51,981 --> 00:03:52,981 Добре. 63 00:03:53,233 --> 00:03:56,110 - [ВРАТА ОТВОРЯ] - О, вижте кой реши да се появи. 64 00:03:57,695 --> 00:04:00,698 Новият ми партньор пристига скоро, така че вероятно трябва да се загрея. 65 00:04:00,782 --> 00:04:01,866 Е, късмет. 66 00:04:02,533 --> 00:04:03,576 Ти също. 67 00:04:05,620 --> 00:04:07,460 Правите приятели с конкуренцията сега? 68 00:04:07,497 --> 00:04:10,667 Сигурно съм изглеждал самотен тъй като партньорът ми закъсня. 69 00:04:10,750 --> 00:04:12,252 Е, сега съм тук. 70 00:04:12,669 --> 00:04:14,504 Просто се качи на леда. Вече съм подгрял. 71 00:04:14,921 --> 00:04:17,340 Не се притеснявайте. Затоплях снощи много. 72 00:04:17,924 --> 00:04:20,009 - Всъщност два пъти. - Е в. 73 00:04:20,093 --> 00:04:22,428 Някои момичета всъщност го харесват когато ги вдигам във въздуха. 74 00:04:22,512 --> 00:04:23,805 [ДАША] Добре, вие двамата. Достатъчно. 75 00:04:24,222 --> 00:04:26,139 По-малко говорене, повече кънки. 76 00:04:27,183 --> 00:04:28,685 [ВДИХАНИЯ] 77 00:04:28,768 --> 00:04:30,979 Къде беше? Защо закъсня? 78 00:04:31,062 --> 00:04:32,814 Както моят треньор ми казваше, 79 00:04:32,897 --> 00:04:35,108 „Ако искате да правите, карайте кънки. 80 00:04:35,191 --> 00:04:36,818 Ако не искаш, тръгвай. " 81 00:04:37,235 --> 00:04:39,275 След три седмици и тя не ми позволи да я вдигна веднъж. 82 00:04:39,320 --> 00:04:42,365 Наистина ли мислите за допълнителни 20 минути ще направи разлика? 83 00:04:43,533 --> 00:04:44,534 Еха. 84 00:04:50,123 --> 00:04:54,502 [ДАША] Добре. Сега, това време ще го направиш. Добре? 85 00:04:54,585 --> 00:04:57,922 Сега се наведете напред, точно като нас практикува от леда. Хайде. 86 00:04:58,006 --> 00:05:00,091 Преди да ви вдигне и ... 87 00:05:08,558 --> 00:05:09,767 [Неразборливо] 88 00:05:14,856 --> 00:05:15,898 [KAT] Арх! 89 00:05:16,983 --> 00:05:17,983 [KAT] Арх! 90 00:05:18,609 --> 00:05:20,286 Колко пъти няма да правим това? 91 00:05:20,287 --> 00:05:21,863 Искам да кажа, това е само първият лифт. 92 00:05:21,946 --> 00:05:24,824 Все още има асансьор, звездата, примката, ласото, 93 00:05:25,325 --> 00:05:26,325 бумерангът. 94 00:05:28,661 --> 00:05:30,663 Добре, направих това последно един нагоре, но все пак ... 95 00:05:31,205 --> 00:05:33,583 Виж, знам, добре? Ще го взема. 96 00:05:33,666 --> 00:05:35,793 Ако това някога ще стане работа, трябва да се отпуснете. 97 00:05:37,003 --> 00:05:38,755 Трябва ми само минута, нали? 98 00:05:39,213 --> 00:05:40,923 Вземете цялото време, от което се нуждаете. [ВДИХАНИЯ] 99 00:05:41,799 --> 00:05:43,551 [ЗАДАВАНЕ] 100 00:05:44,177 --> 00:05:45,337 Събуди ме, когато си готов. 101 00:05:45,970 --> 00:05:46,970 [ВДИХАНИЯ] 102 00:05:47,013 --> 00:05:48,013 Ще бъда тук. 103 00:05:48,681 --> 00:05:49,766 [ВДИХАНИЯ] 104 00:05:55,021 --> 00:05:56,189 О, добри новини. 105 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 Вашата бедрена кост ... 106 00:05:59,525 --> 00:06:01,527 се възстановява по-бързо от очакваното. 107 00:06:02,737 --> 00:06:05,907 И така, какво означава това за регионалите? 108 00:06:05,990 --> 00:06:06,990 Ти знаеш, 109 00:06:07,283 --> 00:06:10,286 Предпочитам да си вземете почивка от пързаляне изобщо, но ... 110 00:06:10,953 --> 00:06:12,622 ако спазвате този режим 111 00:06:13,039 --> 00:06:15,333 и успявате да не се наранявате, 112 00:06:16,542 --> 00:06:18,422 има добър шанс ще можете да се състезавате. 113 00:06:18,461 --> 00:06:21,506 По дяволите, да! Това е ще бъде моята година! [СМЯХ] 114 00:06:22,382 --> 00:06:23,982 - [JENN] Благодаря! - Добре. [СМЯХ] 115 00:06:26,803 --> 00:06:27,803 Мда. 116 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 [НЕИЗРАЗОЧЕН РАЗГОВОР] 117 00:06:43,486 --> 00:06:44,686 [JUSTIN] Да. Ще бъде страхотно. 118 00:06:44,737 --> 00:06:46,656 В събота вечер съм имайки това нещо, така че ... 119 00:06:46,739 --> 00:06:48,574 Хей. Даша иска да се върнем. 120 00:06:49,784 --> 00:06:52,745 Гейб, Кат. Кат, това е Гейб, новият партньор на Лия. 121 00:06:52,829 --> 00:06:55,206 Бих този човек тъй като преди топките му да паднат. 122 00:06:55,289 --> 00:06:56,666 Елегантен. 123 00:06:57,083 --> 00:06:58,210 Но като говорим за това, вероятно би трябвало да отида 124 00:06:58,211 --> 00:07:00,336 преди Лия да ме кастрира химически. 125 00:07:00,753 --> 00:07:01,753 Отново. 126 00:07:01,754 --> 00:07:04,549 Очевидно е наела някои голям хореограф от Мичиган, 127 00:07:04,632 --> 00:07:06,300 така че ще се видим утре тази вечер. 128 00:07:06,384 --> 00:07:08,010 И Кат, беше ми приятно да се запознаем. 129 00:07:09,345 --> 00:07:10,471 [KAT] Какво е утре вечер? 130 00:07:10,555 --> 00:07:11,597 Нищо. 131 00:07:18,146 --> 00:07:19,146 Това е Брус. 132 00:07:31,367 --> 00:07:33,995 Добре. Имам твоя песен за вашата кратка програма. 133 00:07:34,078 --> 00:07:36,205 - Това е Coldplay. - Ъъъ! 134 00:07:36,289 --> 00:07:37,498 [СМЯХ] Шегувам се! 135 00:07:38,166 --> 00:07:39,292 Не, сериозен съм. 136 00:07:40,376 --> 00:07:42,670 Боже мой. Вижте лицата си! 137 00:07:43,337 --> 00:07:45,840 Не, сериозно, този път, нека вземем тази енергия 138 00:07:45,923 --> 00:07:47,967 и го използвайте за кога Избирам музиката ти. 139 00:07:49,802 --> 00:07:50,970 Стигнете до това, момичета. 140 00:07:54,265 --> 00:07:55,265 Какво? 141 00:07:55,558 --> 00:07:56,601 Обичам го. 142 00:07:56,684 --> 00:07:58,324 - Той е много скъп, нали? - Много скъп. 143 00:07:58,394 --> 00:07:59,770 Това е всичко, което трябваше да знам. 144 00:08:05,735 --> 00:08:08,154 Добре! Сега се изправете. 145 00:08:15,453 --> 00:08:16,996 [JUSTIN] Арх! 146 00:08:17,997 --> 00:08:19,373 Боже мой! 147 00:08:20,249 --> 00:08:22,460 [SKATER] О, Боже! Добре ли е? 148 00:08:22,543 --> 00:08:24,921 - Какво по дяволите, Кат? - Боже мой. Толкова съжалявам. 149 00:08:25,004 --> 00:08:26,756 - Скъпа, добре ли си? - Да, добре съм. 150 00:08:26,839 --> 00:08:27,840 Това не работи. 151 00:08:28,382 --> 00:08:29,383 [JUSTIN] Исусе. 152 00:08:30,468 --> 00:08:31,677 Можех да го убия. 153 00:08:32,386 --> 00:08:33,846 [ДАША] Джъстин ще се оправи. 154 00:08:34,680 --> 00:08:36,724 Катастрофи се случват, Катарина. 155 00:08:41,270 --> 00:08:43,439 [ДИШАТЕ ТЕЖКО] 156 00:09:02,583 --> 00:09:04,585 [ЗАЩИТА] [ЗАДЪЛЖАВАНЕ] 157 00:09:07,296 --> 00:09:08,296 [ТЕЧЕНЕ НА ВОДА] 158 00:09:26,857 --> 00:09:28,901 [ЗАГЛУШЕНИ ВИКАНИ] 159 00:09:31,862 --> 00:09:33,364 [ВДИХАНИЯ] 160 00:09:53,134 --> 00:09:54,468 - [ВРАТАТА СЕ ЗАКЛЮЧВА] - Хей. 161 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 [KAT] Хей. 162 00:10:04,020 --> 00:10:05,020 Мама тук ли е? 163 00:10:05,479 --> 00:10:07,565 Все още не. Тя идва направо от работа. 164 00:10:09,609 --> 00:10:10,609 Всичко е наред. 165 00:10:10,985 --> 00:10:11,985 Добре съм. 166 00:10:12,570 --> 00:10:13,779 Просто, хм ... 167 00:10:14,238 --> 00:10:15,615 Само малко стресиран. 168 00:10:16,407 --> 00:10:17,491 Ти знаеш? Просто... 169 00:10:18,701 --> 00:10:19,869 с работа и ... 170 00:10:20,453 --> 00:10:23,456 основно да се научите как да карате кънки отново. Аз съм просто... 171 00:10:24,665 --> 00:10:25,665 само малко... 172 00:10:26,375 --> 00:10:27,501 съкрушен. 173 00:10:28,711 --> 00:10:30,338 Вземаш ли лития си? 174 00:10:31,964 --> 00:10:32,965 Да 175 00:10:33,341 --> 00:10:34,341 Обещайте. 176 00:10:34,800 --> 00:10:36,761 И пропранололът. 177 00:10:36,844 --> 00:10:40,431 Но не и тази скорост онзи глупав лекар ти даде, нали? 178 00:10:41,265 --> 00:10:43,267 Защото това лайно може да предизвика мания. 179 00:10:44,268 --> 00:10:45,353 Не съм маниакален. 180 00:10:46,062 --> 00:10:47,188 Обещайте. 181 00:10:47,271 --> 00:10:48,271 Просто... 182 00:10:49,273 --> 00:10:50,566 нещо обратното. 183 00:10:52,526 --> 00:10:54,236 Литият ме кара да се чувствам сякаш ... 184 00:10:54,862 --> 00:10:55,946 движещи се през вода. 185 00:10:57,698 --> 00:10:58,991 Така... 186 00:10:59,075 --> 00:11:00,368 как върви с Джъстин? 187 00:11:01,327 --> 00:11:03,037 Това е ... върви. 188 00:11:04,997 --> 00:11:05,997 Ами ти? 189 00:11:06,457 --> 00:11:08,137 Чувствам, че не съм видях те завинаги. 190 00:11:09,752 --> 00:11:11,337 Всъщност съм страхотна. 191 00:11:11,420 --> 00:11:13,339 Ъъъ, тренировките вървят наистина добре. 192 00:11:13,798 --> 00:11:16,634 Всички мои нови треньори са страхотно, особено Мич. 193 00:11:17,093 --> 00:11:18,094 Той просто ме хваща. 194 00:11:19,011 --> 00:11:20,971 Той мисли, че имам истински изстрел към Nationals. 195 00:11:21,430 --> 00:11:22,473 Това е страхотно. 196 00:11:22,556 --> 00:11:24,725 Мама беше много готина за неща напоследък. 197 00:11:25,601 --> 00:11:28,312 Мич я накара да се съгласи с това време е да състаря програмата си 198 00:11:28,396 --> 00:11:30,439 към нещо по-зряло или каквото и да било. 199 00:11:31,023 --> 00:11:33,818 Няма повече Гершуин, слава Богу. [КЛАСУТ] 200 00:11:36,487 --> 00:11:37,487 [KAT] Уау. 201 00:11:38,030 --> 00:11:39,699 Къде е останалата част от този трико? 202 00:11:41,992 --> 00:11:43,994 Това ли е и новият поглед на идеята на Мич? 203 00:11:44,412 --> 00:11:45,621 Можете ли да спрете с това? 204 00:11:46,038 --> 00:11:47,206 Това е просто трико. 205 00:11:48,582 --> 00:11:49,583 Трябва да вървя. 206 00:11:50,334 --> 00:11:53,629 Мама ще полудее, ако не съм на леда, когато стигне тук. 207 00:11:55,589 --> 00:11:57,675 - Наистина съм добре. - [ВРАТА ОТВОРЯ] 208 00:11:59,135 --> 00:12:00,219 Ще се видим по-късно. 209 00:12:02,263 --> 00:12:04,223 - Това изглеждаше интензивно. - [KAT] Да. 210 00:12:05,141 --> 00:12:07,101 Видя ли какво носи Мич? 211 00:12:07,643 --> 00:12:09,729 Тя може и да бъде кънки в бикини. 212 00:12:10,771 --> 00:12:11,981 Носила съм по-малко. 213 00:12:12,064 --> 00:12:13,065 Точно. 214 00:12:13,816 --> 00:12:14,900 Виж, можеш ли просто ... 215 00:12:16,152 --> 00:12:17,301 можеш ли да я държиш под око за мен 216 00:12:17,302 --> 00:12:20,114 когато не съм наоколо, за всеки случай? 217 00:12:20,197 --> 00:12:21,866 [ТОАЛЕТНИ ПРОПУСКИ] 218 00:12:23,159 --> 00:12:24,368 Прекаляваш. 219 00:12:25,077 --> 00:12:26,077 [ТЕЧЕНЕ НА ВОДА] 220 00:12:32,209 --> 00:12:33,252 Но да. 221 00:12:37,715 --> 00:12:38,966 Прекалено добър съм към теб. 222 00:13:28,516 --> 00:13:30,392 - Утро, дами. - [ВСИЧКИ] Хей! 223 00:13:32,520 --> 00:13:33,521 [ГИГЛИНГ] 224 00:13:34,063 --> 00:13:35,272 Хей! 225 00:13:37,233 --> 00:13:39,693 Яжте това лайно и ще стане отидете направо към циците си! 226 00:13:39,777 --> 00:13:42,696 - Успех да завъртите скоковете си тогава. - Мамо, сериозно? 227 00:13:42,780 --> 00:13:43,780 Карол. 228 00:13:45,407 --> 00:13:47,195 Серена, защо не отидеш да се загрееш, 229 00:13:47,196 --> 00:13:49,370 и дай на мен и твоето мама минута за чат. 230 00:13:53,916 --> 00:13:56,144 Съжалявам. Серена знае, че е така не е позволено да се ядат кифли. 231 00:13:56,168 --> 00:13:58,712 Ако имате притеснения за храненето на Серена, 232 00:13:58,796 --> 00:14:00,506 ти и аз можем да обсъдим това насаме. 233 00:14:02,383 --> 00:14:03,383 Разбрах? 234 00:14:08,222 --> 00:14:09,222 Добре. 235 00:14:09,890 --> 00:14:12,893 И не забравяйте, че Серена не е така единственият в пробен период. 236 00:14:23,445 --> 00:14:26,240 Можете ли да му повярвате? Говоря на аз така за собствената си дъщеря. 237 00:14:26,866 --> 00:14:27,992 Е, той е треньорът. 238 00:14:28,075 --> 00:14:30,786 Оттогава не съм имал кифла сутринта на моя старши абитуриентски бал. 239 00:14:30,870 --> 00:14:32,371 [ЖЕНСКИ КЛАКУВАНЕ] 240 00:14:32,454 --> 00:14:34,957 Просто се опитвам да погледна за нейната физика, нали? 241 00:14:35,040 --> 00:14:37,418 Защото ДНК на баща й е няма да й прави никакви услуги. 242 00:14:38,878 --> 00:14:41,005 Никога не трябваше да се притеснявам за това лайно с Кат. 243 00:14:45,217 --> 00:14:46,217 Какво? 244 00:14:47,261 --> 00:14:49,054 Имам ли боровинки зъбите ми или нещо такова? 245 00:14:49,138 --> 00:14:50,139 [ЖЕНА] Не, скъпа. 246 00:14:50,222 --> 00:14:53,183 Просто Кат имаше сурова сутрин. Тя падна. 247 00:14:53,851 --> 00:14:55,394 - Е, добре ли е? - Тя е добре, 248 00:14:55,477 --> 00:14:57,146 но тя можеше да убие Джъстин. 249 00:14:57,229 --> 00:14:59,082 - Чух, че може да се нуждае от шевове. - [ЖЕНА] Да. 250 00:14:59,106 --> 00:15:00,106 [ЖЕНА 2] Да. 251 00:15:01,942 --> 00:15:04,737 ♪ Между снимките когато се събудя до теб ♪ 252 00:15:09,909 --> 00:15:11,911 ♪ През нощта ... ♪ 253 00:15:15,372 --> 00:15:17,583 Върх от пет долара за банкнота от петдесет долара? 254 00:15:18,417 --> 00:15:21,337 Страхотен. Не е като мен изтощен или нещо такова. 255 00:15:23,505 --> 00:15:24,505 Не! 256 00:15:25,424 --> 00:15:26,550 [KAT] Мамка му! 257 00:15:27,009 --> 00:15:28,009 Съжалявам! 258 00:15:28,510 --> 00:15:29,553 Всичко е наред. 259 00:15:30,638 --> 00:15:33,557 - Ъъъ! Това е добре. Разбрах. - Това не означава, че не мога да ви помогна. 260 00:15:34,475 --> 00:15:36,644 - Прекалено си мила с мен. - Сигурно си прав. 261 00:15:36,727 --> 00:15:39,813 Вероятно би трябвало да ви таксувам цялата тази чаша, която току-що счупи. 262 00:15:40,856 --> 00:15:42,816 Всичко е наред. Просто ще приспадна го от вашата заплата. 263 00:15:42,858 --> 00:15:44,068 [МАРКУС ПРОЧИСТВА ГЪРЛО] 264 00:15:44,151 --> 00:15:45,319 Маркус, с ... 265 00:15:45,945 --> 00:15:47,696 Ъъъ, наистина ... 266 00:15:48,155 --> 00:15:49,155 [КЛАСУТ] 267 00:15:50,658 --> 00:15:51,742 Това не е смешно. 268 00:15:51,825 --> 00:15:54,620 Вижте, знам неща са били малко ... 269 00:15:55,412 --> 00:15:56,455 странно между нас, 270 00:15:57,039 --> 00:15:58,958 но можем ли просто, не знам, 271 00:15:59,416 --> 00:16:00,584 просто да си готин отново? 272 00:16:02,294 --> 00:16:03,294 Да 273 00:16:03,796 --> 00:16:05,673 Нека просто да сме готини. 274 00:16:06,090 --> 00:16:07,800 - Готино. - [КЛАКУТ] 275 00:16:08,467 --> 00:16:11,428 That's Това е нощта притеснява ме напоследък ... ♪ 276 00:16:11,512 --> 00:16:13,180 [MARCUS] Хей, сега, когато сме готини, 277 00:16:13,597 --> 00:16:15,849 Предполагам, че мога да те попитам как върви кънките. 278 00:16:15,933 --> 00:16:17,267 Отива. 279 00:16:17,351 --> 00:16:19,728 Останах да карам двойки и ... 280 00:16:19,812 --> 00:16:21,855 Не ме разбирайте погрешно. Радвам се, че го направих. 281 00:16:21,939 --> 00:16:24,858 Понякога просто се чувствам така не знам какво, по дяволите, правя. 282 00:16:25,275 --> 00:16:26,850 Е, не знам нещо за кънки, 283 00:16:26,851 --> 00:16:28,904 но се нарича двойки, нали? 284 00:16:29,363 --> 00:16:31,448 Така че, по дефиниция, не всичко зависи от вас. 285 00:16:32,199 --> 00:16:33,199 Това е проблема. 286 00:16:33,200 --> 00:16:34,284 Моят партньор е страхотен. 287 00:16:34,785 --> 00:16:36,620 Той знае точно какво прави. 288 00:16:36,704 --> 00:16:38,706 Той е опитен и уверен. 289 00:16:39,498 --> 00:16:40,498 Тогава аз съм, 290 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 - катастрофа при ходене. - Хей. 291 00:16:43,168 --> 00:16:44,168 Хайде. 292 00:16:44,211 --> 00:16:46,255 Правите това само няколко седмици. 293 00:16:46,338 --> 00:16:48,632 Просто продължете и ще наваксате. 294 00:16:49,800 --> 00:16:51,360 Кое е най-лошото нещо, което може да се случи? 295 00:16:55,222 --> 00:16:56,432 [ТВ ИГРА] 296 00:16:56,515 --> 00:16:57,558 Джъстин ще ме остави ли? 297 00:16:59,810 --> 00:17:00,810 Късно си вкъщи. 298 00:17:00,811 --> 00:17:02,771 - Работих двойно. - О 299 00:17:04,023 --> 00:17:05,149 Направих голубци. 300 00:17:05,232 --> 00:17:07,484 Остатъци на масата, но не бъдете твърде силни. 301 00:17:07,568 --> 00:17:09,236 Опитвам се да гледам повторенията на моето шоу. 302 00:17:09,319 --> 00:17:10,863 Добре съм. Ядох на работа. 303 00:17:11,864 --> 00:17:13,866 Познавам това на Джъстин разочарован от мен, но ... 304 00:17:15,242 --> 00:17:19,663 всеки път дори мисля да бъда във въздуха, просто замръзвам и ... 305 00:17:20,748 --> 00:17:22,708 - Ще ме остави ли? - Разбира се, че не. 306 00:17:22,791 --> 00:17:24,418 Той е по-силен, отколкото си мислите. 307 00:17:24,501 --> 00:17:25,794 Нямам предвид физически. 308 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 Имам предвид като негов партньор. 309 00:17:27,421 --> 00:17:28,797 Знам какво имаш предвид. 310 00:17:29,214 --> 00:17:30,799 Той няма да отиде никъде. 311 00:17:31,842 --> 00:17:33,385 Мисля, че трябва да заспиш. 312 00:17:33,469 --> 00:17:35,554 Ще се почувствате по-добре в сутринта, обещавам. 313 00:17:36,764 --> 00:17:37,973 [ТВ КЛИКОВЕ ВКЛ.] 314 00:17:57,367 --> 00:17:58,367 Това е стаята за момчета. 315 00:17:58,368 --> 00:17:59,912 Не ме интересува. Отивам! 316 00:18:00,662 --> 00:18:02,382 Иска ми се да беше това топло и размито с мен. 317 00:18:02,456 --> 00:18:05,501 Става топло и размито, когато спираш да се държиш като дете. 318 00:18:06,210 --> 00:18:08,295 Появяваш се късно. Имате отношение. 319 00:18:08,837 --> 00:18:11,840 Това не помага на партньора ви, и не ти помага. 320 00:18:13,133 --> 00:18:16,011 И си помислих, че сме се преместили от това поведение. 321 00:18:16,095 --> 00:18:18,847 Опитах с Кат, добре? Тя не ми вярва. 322 00:18:18,931 --> 00:18:20,931 - Не виждам това да се променя. - Облечете дрехите си. 323 00:18:22,768 --> 00:18:24,186 Днес не се пързаляме. 324 00:18:29,733 --> 00:18:31,276 Добре, какво точно е това? 325 00:18:31,360 --> 00:18:33,612 Съветско упражнение на доверие или нещо такова? 326 00:18:33,695 --> 00:18:35,572 Въжен курс? Доверието пада? 327 00:18:36,115 --> 00:18:38,343 Не мога да си представя, че си струва карайки ни чак до ... 328 00:18:38,367 --> 00:18:40,202 - [ГУМИ СКРИЧ] - където и да се намираме. 329 00:18:42,704 --> 00:18:44,540 Катарина, твърде много те е страх. 330 00:18:44,623 --> 00:18:46,125 И не се страхувате достатъчно. 331 00:18:46,500 --> 00:18:47,876 Отидете да се справите с проблемите си. 332 00:18:47,960 --> 00:18:49,044 Утре ще караме кънки. 333 00:18:50,420 --> 00:18:52,548 - Какво изобщо означава това? - Излез! 334 00:18:52,631 --> 00:18:54,633 [ОБРЪЩАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ] 335 00:18:55,300 --> 00:18:56,300 Тя сериозна ли е? 336 00:18:57,010 --> 00:18:58,303 Тя винаги е сериозна. 337 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 Добре. Е, можем да направим това. 338 00:19:01,098 --> 00:19:02,378 Доста се справям с указанията. 339 00:19:02,432 --> 00:19:04,434 Просто трябва да се ориентираме и ... 340 00:19:05,018 --> 00:19:06,854 [КЛАСУТ] 341 00:19:07,479 --> 00:19:09,064 Съжалявам. Какво е смешното в това? 342 00:19:09,565 --> 00:19:11,567 Предполагам, че Даша никога не е чувала за Лифт. 343 00:19:11,650 --> 00:19:12,651 [ДЖУСТИН СМЕЕТСЕ] 344 00:19:15,195 --> 00:19:17,156 [ПРИЛОЖЕНИЕ ЗА КОЛА] 345 00:19:19,908 --> 00:19:22,202 [KAT] Чакай. Защо спираме тук? 346 00:19:22,286 --> 00:19:23,787 Заведението, на което отидох като дете. 347 00:19:23,871 --> 00:19:25,873 Имаше най-добрия месен хляб, 348 00:19:26,456 --> 00:19:27,749 освен на майка ми. 349 00:19:28,834 --> 00:19:31,554 Ако се върнем твърде рано, Даша ще го направи знам, че издухахме нейното доверие. 350 00:19:32,004 --> 00:19:33,213 [КЛАСУТ] 351 00:19:33,297 --> 00:19:35,854 Иронията в превръщането на упражнение на доверие 352 00:19:35,855 --> 00:19:38,051 в гигантска лъжа е наистина впечатляващо. 353 00:19:38,468 --> 00:19:40,679 Просто правиш каквото искаш когато искаш, нали? 354 00:19:40,762 --> 00:19:41,762 Мда. 355 00:19:54,026 --> 00:19:55,235 Трябва ли да публикувам този? 356 00:19:55,819 --> 00:19:57,196 Да Разбира се, предполагам. 357 00:19:59,907 --> 00:20:00,907 Така че, като ... 358 00:20:02,034 --> 00:20:03,952 откъде знаеш дали някой те харесва? 359 00:20:04,661 --> 00:20:05,746 Някой е горещ за учител. 360 00:20:05,829 --> 00:20:06,872 Мич? Не. 361 00:20:07,706 --> 00:20:08,957 Нямах това предвид. 362 00:20:11,668 --> 00:20:15,714 Каза ли нещо или направи нещо, знаеш ли, 363 00:20:15,797 --> 00:20:19,760 странно, като нещо ти трябва да кажете на възрастен? 364 00:20:20,385 --> 00:20:21,511 Лош си като Кат. 365 00:20:22,137 --> 00:20:23,137 Няма значение. 366 00:20:25,974 --> 00:20:27,142 Това бедно момиче. 367 00:20:29,895 --> 00:20:32,481 Слуховете са, че е замесен Мич с последния си ученик, 368 00:20:32,564 --> 00:20:34,858 и затова тя откачи и напусна. 369 00:20:35,442 --> 00:20:37,277 Предполагам, че Серена е следващата по ред. 370 00:20:37,361 --> 00:20:41,365 Знаете ли, смята се неучтиво да се подслушва, 371 00:20:41,448 --> 00:20:44,284 така че може би бихте могли просто да се притесните свой собствен шибан бизнес. 372 00:20:46,036 --> 00:20:47,036 Благодаря. 373 00:21:00,384 --> 00:21:02,678 [JUSTIN HAMMING] 374 00:21:14,439 --> 00:21:16,858 - Сигурен ли си, че не искаш малко? - Ще ти взема думата. 375 00:21:19,945 --> 00:21:22,090 Не мога да повярвам, че правим това вместо да практикувате. 376 00:21:22,114 --> 00:21:24,449 Какво, предпочитате да сте в пързалка с мен не те вдигам? 377 00:21:24,533 --> 00:21:25,533 Майната ти! 378 00:21:25,826 --> 00:21:27,327 [ГЛЕЗАНЕ] 379 00:21:27,411 --> 00:21:29,454 Но честно казано, Кат, какво толкова ли се страхуваш? 380 00:21:29,871 --> 00:21:32,040 Виждал съм някои от вашите стари състезателни ленти. 381 00:21:32,124 --> 00:21:33,250 Ти беше безстрашен. 382 00:21:34,918 --> 00:21:36,295 Гледали сте касети с мен? 383 00:21:36,378 --> 00:21:37,504 Това е моето порно. 384 00:21:37,587 --> 00:21:38,964 - [SCOFFS] - [ДЖЪСТИН СМЕХЕ] 385 00:21:40,257 --> 00:21:41,425 Не изглеждайте толкова напрегнати. 386 00:21:42,092 --> 00:21:44,678 Не е като да не сме спали заедно или нещо такова. 387 00:21:47,180 --> 00:21:48,849 Шокиран съм, че дори си спомняш. 388 00:21:49,641 --> 00:21:52,936 Мисля, че съм доста нисък прорез на много дълга стойка на леглото. 389 00:21:53,812 --> 00:21:56,172 - Наричаш ли ме мъжка курва? - Не те нарекох мъж. 390 00:21:57,149 --> 00:21:58,317 Touché, Baker. 391 00:22:00,610 --> 00:22:03,030 Знаеш ли, наистина си пропускам този месен блат. 392 00:22:16,418 --> 00:22:18,086 - Хм. - Виждаш ли? 393 00:22:19,129 --> 00:22:20,672 Може би все пак трябва да ми се доверите. 394 00:22:20,756 --> 00:22:21,756 Ако го направя, 395 00:22:22,424 --> 00:22:24,885 означава ли това, че ще покажете до да практикувате навреме? 396 00:22:26,803 --> 00:22:27,803 Сделка. 397 00:22:28,680 --> 00:22:30,849 Ами ти? Ще ме оставите да ви вдигна? 398 00:22:31,308 --> 00:22:33,769 За предпочитане без да отрежа крака си. 399 00:22:34,519 --> 00:22:36,021 [KAT ВДИШВА] 400 00:22:36,104 --> 00:22:37,104 Глоба. 401 00:22:37,481 --> 00:22:39,107 Няма обещания за крака. 402 00:22:46,239 --> 00:22:47,491 [KAT] Така че се върнахме. 403 00:22:48,075 --> 00:22:49,618 Какво ще кажем на Даша? 404 00:22:49,701 --> 00:22:53,205 Истината. Намерихме пътека, разпалили огън, търсещи плодове. 405 00:22:53,622 --> 00:22:54,998 [KAT] Ние търсим плодове? 406 00:22:55,082 --> 00:22:57,876 Така намирате плодове, Кат. Храниш се за тях. 407 00:22:58,293 --> 00:23:00,574 Тогава героично се преборих мечка, която се опита да те изяде. 408 00:23:01,004 --> 00:23:04,174 Не. Бих се с мечката. Ти търсеха плодове. 409 00:23:06,134 --> 00:23:07,636 Маркус! Хей. 410 00:23:07,719 --> 00:23:08,887 Хей. Какво става? 411 00:23:08,970 --> 00:23:11,181 О, ти си пичът от бара на баща ми, нали? 412 00:23:11,264 --> 00:23:12,474 Зъл мохито, този тип. 413 00:23:12,974 --> 00:23:13,975 Благодаря. 414 00:23:14,059 --> 00:23:15,102 С това съм известен. 415 00:23:15,185 --> 00:23:16,937 [JUSTIN] О, какво Габе спомена по-рано. 416 00:23:17,020 --> 00:23:19,189 Тази вечер имам нещо ако искате да преминете. 417 00:23:19,648 --> 00:23:20,941 [JUSTIN] По всяко време след десет. 418 00:23:21,024 --> 00:23:22,567 Мога да ви изпратя подробности. 419 00:23:24,194 --> 00:23:26,154 Обикновено не оставам навън толкова късно. 420 00:23:26,238 --> 00:23:27,831 О хайде. Даша искаше да се обвържем. 421 00:23:27,832 --> 00:23:29,700 Помислете за това повече свързване. Ще бъде забавно. 422 00:23:31,451 --> 00:23:33,036 Добре. Сигурен. Защо не? 423 00:23:33,120 --> 00:23:34,121 [JUSTIN] Да? Добре. 424 00:23:35,330 --> 00:23:36,498 Поканете когото и да било. 425 00:23:36,581 --> 00:23:37,666 Ще се видим довечера. 426 00:23:39,626 --> 00:23:42,879 - Какво правиш да се мотаеш с него? - Кънки ... най-вече. 427 00:23:43,422 --> 00:23:45,882 - Хайде. Трябва да си взема заплатата. - Изчакайте. Задръж. 428 00:23:45,966 --> 00:23:48,510 Джъстин Дейвис е твоят партньор? Този пич е пишка. 429 00:23:49,010 --> 00:23:50,011 Да, 430 00:23:50,095 --> 00:23:52,431 но той е и наистина добър скейтър, 431 00:23:52,848 --> 00:23:53,848 и искам да спечеля. 432 00:23:53,890 --> 00:23:56,768 Освен това усещането е като ние, вие знаете, намирането на средна позиция. 433 00:23:56,852 --> 00:24:00,105 Psh! От това, което мога да разбера, той е има нулева средна позиция с момичета. 434 00:24:00,188 --> 00:24:02,107 Изглежда, че има нещо за теб обаче. 435 00:24:02,190 --> 00:24:04,151 Не не! 436 00:24:04,234 --> 00:24:05,569 Абсолютно не. 437 00:24:05,652 --> 00:24:06,778 Добре. Сигурен. 438 00:24:07,195 --> 00:24:09,656 Тръгвам в 10:30, така че ще го направя ще се видим там в 11:00. 439 00:24:10,115 --> 00:24:12,993 Няма абсолютно никакъв начин да съм оставяйки те сам с Джъстин Дейвис 440 00:24:13,076 --> 00:24:14,744 и приятелите му. 441 00:24:14,828 --> 00:24:16,079 Кокалче? 442 00:24:16,163 --> 00:24:18,415 - Толкова си готин. - Ще се видим довечера. 443 00:24:25,380 --> 00:24:26,798 [ВДИХАНИЯ] 444 00:24:26,882 --> 00:24:28,758 [ДАША] О, излизаш ли? 445 00:24:29,342 --> 00:24:30,342 Да 446 00:24:30,385 --> 00:24:31,761 Джъстин има нещо. 447 00:24:31,845 --> 00:24:33,013 [ДАША] Какво ти казах? 448 00:24:33,096 --> 00:24:36,057 - Упражнението за доверие работи всеки път. - Да. 449 00:24:36,600 --> 00:24:38,018 - Работеше като чар. - Добре. 450 00:24:38,101 --> 00:24:39,311 Е, забавлявайте се довечера. 451 00:24:39,811 --> 00:24:40,979 Не е много забавно. 452 00:24:41,062 --> 00:24:43,023 Точно точното количество. [КЛИКОВЕ ЕЗИК] 453 00:24:44,357 --> 00:24:46,651 [ЗВЪННЯВАНЕ НА ВРЪЗКА] 454 00:24:47,569 --> 00:24:48,612 [JENN] Хей, Кат вкъщи ли е? 455 00:24:48,695 --> 00:24:50,655 - [ДАША] Да, тя е в стаята си. - [JENN] Благодаря. 456 00:24:52,073 --> 00:24:53,658 - [ВРАТАТА СЕ ЗАКЛЮЧВА] - [KAT] Хей. 457 00:24:54,075 --> 00:24:56,495 Защо си облечен така ще ограбиш 7-Eleven? 458 00:24:56,578 --> 00:24:59,206 Защо си облечен така, както си да отидеш на нечие погребение? 459 00:24:59,289 --> 00:25:00,289 Ооо 460 00:25:01,374 --> 00:25:03,376 Мислех за носейки го на партито на Джъстин. 461 00:25:03,460 --> 00:25:04,503 Джъстин прави парти? 462 00:25:04,586 --> 00:25:05,837 [ВДИХАНИЯ] 463 00:25:05,921 --> 00:25:08,798 Няма значение. Ти не отиваш. Трябва да пробием на мястото на Мич. 464 00:25:08,882 --> 00:25:10,634 Защо, по дяволите, бихме направили това? 465 00:25:10,717 --> 00:25:12,969 Защото ти всъщност може да е прав за него. 466 00:25:23,688 --> 00:25:24,688 Благодаря. 467 00:25:30,111 --> 00:25:31,154 Карол. 468 00:25:31,863 --> 00:25:32,864 Това е изненада. 469 00:25:32,948 --> 00:25:33,971 Мислех, че съм единственият 470 00:25:33,972 --> 00:25:35,843 който прекарва вечерите си тук сам. 471 00:25:35,867 --> 00:25:36,867 [СМЯХ] 472 00:25:37,202 --> 00:25:39,829 Всъщност се надявах ще говорим за нещо. 473 00:25:40,914 --> 00:25:41,998 Ей човек. Благодаря. 474 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 Разбира се, човече. 475 00:25:50,507 --> 00:25:51,967 Вижте, просто искам да знаете 476 00:25:52,467 --> 00:25:55,720 че всичко, което правя, правя за Серена. 477 00:25:56,846 --> 00:26:00,392 И ти беше толкова щедър с нея, 478 00:26:00,475 --> 00:26:02,060 с нас и аз просто ... 479 00:26:03,436 --> 00:26:06,523 Искам да се уверя, че моят действията не го прецакват. 480 00:26:07,399 --> 00:26:09,901 Така че, ако преминах граница вчера, съжалявам. 481 00:26:11,069 --> 00:26:12,529 Извинението е прието. 482 00:26:13,405 --> 00:26:14,405 [КАРЪЛ] Добре. 483 00:26:14,447 --> 00:26:17,033 И ... вероятно и аз ти дължа един. 484 00:26:17,993 --> 00:26:18,994 Аз ... 485 00:26:19,077 --> 00:26:20,717 Не трябваше говорих ти така. 486 00:26:21,288 --> 00:26:22,289 Просто, хм ... 487 00:26:23,456 --> 00:26:26,418 Чувствителен съм, когато става въпрос за проблеми с храненето с моите ученици. 488 00:26:26,501 --> 00:26:28,545 Последният ми скейтър беше наистина груб. 489 00:26:30,839 --> 00:26:32,132 Беше доста трагично. 490 00:26:32,674 --> 00:26:33,717 Добре, така, хм ... 491 00:26:35,385 --> 00:26:36,385 Така или иначе, 492 00:26:36,970 --> 00:26:39,347 вероятно не го правите искам да говоря за това. 493 00:26:39,431 --> 00:26:41,516 Не. Моля, интересувам се. 494 00:26:44,603 --> 00:26:45,603 Добре. 495 00:26:46,438 --> 00:26:47,981 - [КАРОЛ] Наздраве. - Ммм! 496 00:26:48,064 --> 00:26:49,482 [И СМЕХ] 497 00:26:49,566 --> 00:26:51,568 [HIP-HOP MUSIC PLAY] 498 00:26:54,237 --> 00:26:56,197 Добре, сложи го там с останалите. 499 00:27:01,828 --> 00:27:04,080 Ей човек. Не видяхте Кат днес на пързалката, нали? 500 00:27:04,164 --> 00:27:05,832 Не. Трябва ли тя да е тук? 501 00:27:05,915 --> 00:27:07,250 Да, тя каза, че ще го направи. 502 00:27:07,751 --> 00:27:09,711 Имам наистина добра идея. Защо не направим изстрел? 503 00:27:09,753 --> 00:27:12,172 - Искате ли изстрел? - Не, човече. Трябва да се успокоя. 504 00:27:12,255 --> 00:27:13,255 Утре карам кънки. 505 00:27:13,298 --> 00:27:15,759 Какво? Кой си ти? Ти вече ли си? 506 00:27:15,842 --> 00:27:17,510 Ще ви кажа ако го направя да я видим, нали? 507 00:27:30,565 --> 00:27:33,360 [НАТИСВАНЕ НА ТЪЛПИ] 508 00:27:33,443 --> 00:27:34,563 [MAN OVER PA] И първо място отличия 509 00:27:34,564 --> 00:27:37,200 отидете при Кели Берман и Джъстин Дейвис. 510 00:27:47,707 --> 00:27:48,750 [ЖЕНА] Джъстин! 511 00:28:04,265 --> 00:28:05,725 [JUSTIN] Хей, най-накрая се справихте. 512 00:28:06,559 --> 00:28:08,395 О Съжалявам. 513 00:28:08,812 --> 00:28:09,812 Не бъдете. 514 00:28:16,319 --> 00:28:17,404 Е, майната му. 515 00:28:22,575 --> 00:28:25,036 [HIP-HOP MUSIC PLAY] 516 00:28:29,582 --> 00:28:31,334 [JUSTIN] Йо! Господин Мохито! 517 00:28:31,751 --> 00:28:32,752 Какво става човече? 518 00:28:32,836 --> 00:28:35,130 Смешен. Ти си забавен. 519 00:28:35,213 --> 00:28:38,883 По дяволите, брато. Това място е хубаво. Не чудя се, че лифтът ми е толкова скъп 520 00:28:39,592 --> 00:28:40,677 Хей, Кат вече е тук? 521 00:28:40,760 --> 00:28:43,680 Не, човече. Изглежда, че не е идва. За какво, по дяволите, става въпрос? 522 00:28:44,472 --> 00:28:46,850 Опитах се да бъда добър човек, но не. 523 00:28:46,933 --> 00:28:48,685 Няма значение. Тя просто не ... 524 00:28:50,311 --> 00:28:51,311 [JUSTIN] Каквото и да е. 525 00:28:51,813 --> 00:28:53,481 Ние знаем как да си прекараме добре, нали? 526 00:28:53,857 --> 00:28:54,857 Бар е там. 527 00:28:55,400 --> 00:28:57,819 [JUSTIN] Бира, алкохол, каквото поискаш. 528 00:29:00,155 --> 00:29:01,781 [KAT] Защо живее в ремарке? 529 00:29:01,865 --> 00:29:03,950 [JENN] Не знам. Той току-що се преместих от Бойсе. 530 00:29:04,033 --> 00:29:06,244 [KAT] Не мога да повярвам нека ме вкараш в това. 531 00:29:06,828 --> 00:29:08,163 [JENN] О, успокой се! 532 00:29:08,246 --> 00:29:12,500 Всичко, което трябва да направим, е да намерим доказателство че Мич е отвратителен перверзник 533 00:29:12,584 --> 00:29:15,086 - на малката ти сестра. - Как изобщо знаеш къде живее? 534 00:29:15,170 --> 00:29:17,589 Може да съм откраднал адреса му от извлечението му 535 00:29:17,672 --> 00:29:19,591 последния път, когато купи неща в магазина на баща ми. 536 00:29:19,966 --> 00:29:21,634 Правя го буквално през цялото време. 537 00:29:22,677 --> 00:29:23,762 Това е лудост. 538 00:29:24,304 --> 00:29:26,325 Това е тъпо. Какво ако Лия е пълна с лайна, 539 00:29:26,326 --> 00:29:28,516 и ние проникваме неговият кемпер без причина? 540 00:29:28,600 --> 00:29:29,600 Трябва да тръгваме! 541 00:29:30,351 --> 00:29:31,394 След теб. 542 00:29:41,905 --> 00:29:43,490 [ДЖЕН ВЪЗДИШЕ] 543 00:29:50,413 --> 00:29:51,498 Исусе. 544 00:29:52,081 --> 00:29:53,708 Това място е тъжно. 545 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 Нищо чудно, че яде Джими е всяка вечер. 546 00:29:59,839 --> 00:30:01,257 - [КЛЕШЕН ТЕЛЕФОН] - [JENN] Шш! 547 00:30:01,341 --> 00:30:04,260 Сложете го на мълчание! Буквално трето правило за разбиване и влизане. 548 00:30:04,344 --> 00:30:06,679 Ръкавици, лост, изключете телефона си. 549 00:30:06,763 --> 00:30:07,763 Съжалявам. Съжалявам. 550 00:30:10,683 --> 00:30:12,977 Кат! Ето тук. Намерих нещо. 551 00:30:15,438 --> 00:30:16,564 [KAT] Документи за развод? 552 00:30:17,232 --> 00:30:18,942 Дори не знаех, че е женен. 553 00:30:19,442 --> 00:30:21,319 [ДЖЕН] Към Рейчъл Хюз. 554 00:30:22,320 --> 00:30:23,780 Не е ли онази треньорка от Бойсе? 555 00:30:23,863 --> 00:30:25,198 Той й изневери. 556 00:30:25,698 --> 00:30:27,742 Да, с този студент, очевидно. 557 00:30:28,701 --> 00:30:29,869 [ДЖЕН ВЪЗДИШЕ] 558 00:30:29,953 --> 00:30:32,956 Джен, това означава, че бях нали. Трябва да кажа на майка си. 559 00:30:33,039 --> 00:30:34,791 [ПРИЛОЖЕНИЕ ЗА КОЛА] 560 00:30:36,334 --> 00:30:38,169 - Мамка му! - О! 561 00:30:38,253 --> 00:30:40,547 [МИКАНЕ] 562 00:30:43,591 --> 00:30:44,591 [КЛИКАНЕ НА КАМЕРА] 563 00:30:44,634 --> 00:30:45,718 Добре. Схванах го. Хайде! 564 00:30:45,802 --> 00:30:46,802 Отивам! 565 00:30:46,803 --> 00:30:48,680 - [JENN] Забравих как минаха тези. - Отивам! 566 00:30:57,730 --> 00:30:59,649 [HIP-HOP MUSIC PLAY] 567 00:31:12,912 --> 00:31:14,247 И така, вие работите с Кат. 568 00:31:14,747 --> 00:31:16,916 Тя някога просто, като, не се появява? 569 00:31:18,084 --> 00:31:19,084 Това е работа. 570 00:31:19,377 --> 00:31:20,753 Тя винаги се появява. 571 00:31:24,883 --> 00:31:27,260 Пич, изглеждаш отегчен с тази партия, каквато съм. 572 00:31:27,927 --> 00:31:29,053 Здравейте всички! 573 00:31:29,137 --> 00:31:30,221 Хайде да играем игра. 574 00:31:30,305 --> 00:31:32,098 [НАСЪРДЕНИЕ] 575 00:31:32,181 --> 00:31:33,766 [JUSTIN] Нека да играем истинска игра. 576 00:31:48,823 --> 00:31:51,492 Някой да иска да ми каже какво по дяволите тази игра, която играем, е? 577 00:32:01,085 --> 00:32:02,085 Какво по дяволите? 578 00:32:04,631 --> 00:32:05,882 Господин Мохито излезе. 579 00:32:06,382 --> 00:32:08,217 [MARCUS] Хей, махай се на шибания път! 580 00:32:11,012 --> 00:32:12,639 [MARCUS] Какво правиш, по дяволите? 581 00:32:16,601 --> 00:32:18,144 Не може да спре навреме! Джъстин! 582 00:32:19,270 --> 00:32:21,522 [РОГОВЕ] 583 00:32:24,692 --> 00:32:26,653 О, човече! Доста сладко, нали? 584 00:32:26,736 --> 00:32:28,071 Супер сладко, брато. 585 00:32:29,072 --> 00:32:32,700 Вижте, не знам какво става вие или защо имате желание за смърт, 586 00:32:32,784 --> 00:32:34,661 но ако някога изпуснете Кат, 587 00:32:34,744 --> 00:32:37,372 да я нарани или да направи нещо от това глупаво лайно, което току-що направи, 588 00:32:38,164 --> 00:32:40,249 ще ти пожелаеш не просто оцеля това. 589 00:32:41,000 --> 00:32:42,377 [СМЯХ] 590 00:32:42,460 --> 00:32:44,253 Какво те кара да мислиш, че искам да оцелея? 591 00:32:44,796 --> 00:32:46,798 [ДЖУСТИН СМЕЕТСЕ] 592 00:32:47,548 --> 00:32:51,511 - [МЪЖ] О, ето ви. Ето го и него! - [НАСЪРДЕНИЕ] 593 00:33:01,020 --> 00:33:02,563 [КАРЪЛ] О, виж. Туидълди е. 594 00:33:02,647 --> 00:33:03,648 Къде е... 595 00:33:05,233 --> 00:33:06,233 [КАРЪЛ] Ето я. 596 00:33:07,527 --> 00:33:09,529 Трябва да поговорим за Серена. Къде е тя? 597 00:33:09,612 --> 00:33:10,697 Тя си легна. 598 00:33:11,197 --> 00:33:12,365 [КАРЪЛ] Закъснявам за работа. 599 00:33:12,448 --> 00:33:13,706 Има слух наоколо 600 00:33:13,707 --> 00:33:15,868 че Мич спи с последния си ученик. 601 00:33:16,452 --> 00:33:17,495 О, слух. 602 00:33:17,578 --> 00:33:19,247 Е, трябва да се обадим на ченгетата. 603 00:33:19,330 --> 00:33:20,748 Нямам време за това. 604 00:33:20,832 --> 00:33:22,875 Съпругата му се разведе с него поради изневяра 605 00:33:22,959 --> 00:33:25,670 веднага след като момичето имаше психически срив и се откажете от кънките. 606 00:33:26,421 --> 00:33:27,630 Това не може да бъде случайност. 607 00:33:27,714 --> 00:33:29,507 Вижте, имам доказателство. 608 00:33:30,633 --> 00:33:32,260 Това са документите му за развод. 609 00:33:33,302 --> 00:33:34,470 Къде ги намери? 610 00:33:35,888 --> 00:33:36,888 Намерих ги. 611 00:33:37,932 --> 00:33:38,932 Където? 612 00:33:42,979 --> 00:33:43,979 Където? 613 00:33:44,981 --> 00:33:45,981 В неговия кемпер. 614 00:33:47,400 --> 00:33:48,693 Какво ти става? 615 00:33:49,360 --> 00:33:51,040 Опитваш ли се да съсипеш живота на сестра ти? 616 00:33:51,112 --> 00:33:53,322 Мич е точно това Серена се нуждае точно сега, 617 00:33:53,406 --> 00:33:55,324 и той е само треньор тя пробно, 618 00:33:55,408 --> 00:33:57,128 и правя всичко да го държи наоколо. 619 00:33:57,160 --> 00:33:59,078 Не чу ли нищо, което току-що казах? 620 00:33:59,162 --> 00:34:00,830 Хората мамят, Кат. 621 00:34:00,913 --> 00:34:02,498 Хората се развеждат. 622 00:34:02,582 --> 00:34:04,500 Това не ги прави деца насилници. 623 00:34:06,252 --> 00:34:08,254 [КАРЪЛ] И точно вие знам, този скейтър напусна 624 00:34:08,337 --> 00:34:09,714 защото беше анорексична. 625 00:34:12,383 --> 00:34:13,926 Мич я провери в клиниката. 626 00:34:15,011 --> 00:34:16,888 Но нито едно добро дело не остава безнаказано, нали? 627 00:34:16,971 --> 00:34:18,571 - Не знаех. - Знаеш ли какво мисля? 628 00:34:18,639 --> 00:34:21,119 Мисля, че си отхапал повече отколкото можете да дъвчете с Джъстин. 629 00:34:21,184 --> 00:34:22,904 Чух за вашите малко прецак вчера. 630 00:34:24,353 --> 00:34:25,563 Мъчиш се, 631 00:34:25,646 --> 00:34:27,648 така че трябва да донесете всички останали също. 632 00:34:27,732 --> 00:34:29,692 Просто се опитвам да погледна за малката ми сестра. 633 00:34:29,776 --> 00:34:30,902 Е, недей. 634 00:34:30,985 --> 00:34:32,403 Тя не се нуждае от вашата помощ. 635 00:34:32,487 --> 00:34:33,613 Никой от нас не го прави. 636 00:34:39,077 --> 00:34:44,082 ♪ Мога да затворя очи и да се върна ♪ 637 00:34:45,041 --> 00:34:46,542 ♪ До дома ♪ 638 00:34:46,626 --> 00:34:49,962 ♪ Спомням си в размазване ♪ 639 00:34:50,046 --> 00:34:52,757 ♪ Гледки и миризми ♪ 640 00:34:52,840 --> 00:34:55,593 ♪ И звуци от старо ♪ 641 00:34:57,303 --> 00:34:59,222 ♪ Но не е ♪ 642 00:34:59,889 --> 00:35:02,725 ♪ Ще имам нещо свое own 643 00:35:07,105 --> 00:35:09,107 [СЕРЕНА ДИШЕ ТЕЖКО] 644 00:35:19,534 --> 00:35:20,660 [MITCH] Серена! 645 00:35:21,786 --> 00:35:23,162 Какво правиш тук? 646 00:35:24,038 --> 00:35:25,414 Хей, всичко наред ли е? 647 00:35:26,541 --> 00:35:29,418 Виж, замръзва. Защо не влезте вътре и можем да поговорим? 648 00:35:29,502 --> 00:35:30,502 Хайде. 649 00:35:34,841 --> 00:35:36,551 - Какво става? - Вярно ли е? 650 00:35:38,553 --> 00:35:39,804 Пробен период? 651 00:35:41,097 --> 00:35:44,267 Дали съм като някакво хоби за теб или нещо такова? 652 00:35:44,976 --> 00:35:46,102 Не е така. 653 00:35:47,061 --> 00:35:48,200 С майка ти се разбрахме 654 00:35:48,201 --> 00:35:50,273 уговорка за a пробен период на обучение 655 00:35:50,356 --> 00:35:52,150 докато не можем да решим кое е най-доброто за вас. 656 00:35:58,447 --> 00:35:59,447 Серена! 657 00:36:00,074 --> 00:36:01,492 Серена, върни се! 658 00:36:12,378 --> 00:36:14,088 [KAT SIGHS] Благодаря за пътуването. 659 00:36:14,172 --> 00:36:15,590 Съжалявам, че Мич не е педофил. 660 00:36:20,469 --> 00:36:21,512 О, мамка му. 661 00:36:22,054 --> 00:36:24,015 - Пропуснах партито на Джъстин. - Да. 662 00:36:24,724 --> 00:36:26,642 На което впрочем не бях поканен. 663 00:36:27,393 --> 00:36:28,436 Груб. 664 00:36:29,228 --> 00:36:30,313 Но каквото и да било. 665 00:36:31,731 --> 00:36:32,773 [ВДИХАНИЯ] 666 00:36:32,857 --> 00:36:33,983 Така... 667 00:36:36,152 --> 00:36:38,321 приятели ли сте сега? 668 00:36:41,574 --> 00:36:42,574 Не. 669 00:36:42,992 --> 00:36:43,992 Не, не приятели. 670 00:36:44,952 --> 00:36:47,496 [ВДИШИ] Знаете ли, нещо за каране на кънки е странно, 671 00:36:48,247 --> 00:36:49,247 но... 672 00:36:50,374 --> 00:36:52,501 Мисля, че започваме да се разбираме. 673 00:36:53,252 --> 00:36:54,252 Поне аз ... 674 00:36:54,670 --> 00:36:56,339 Чувствам се много по-добре за това. 675 00:36:56,839 --> 00:36:59,884 По-добре както бихте могли всъщност да го оставите да ви вдигне? 676 00:37:01,302 --> 00:37:02,428 Може би сантиметър. 677 00:37:02,511 --> 00:37:04,680 [СКАФИ И КЛАКУЛ] 678 00:37:06,641 --> 00:37:08,893 Благодаря ти за всичко. 679 00:37:12,922 --> 00:37:13,936 [JENN GRUNTS] 680 00:37:13,940 --> 00:37:16,442 - Добре ли си? - Да. Ъъъ, няма голям. 681 00:37:17,443 --> 00:37:18,611 Ще се видим утре? 682 00:37:19,737 --> 00:37:20,821 Да 683 00:37:51,936 --> 00:37:53,187 Здравей, Джим. Карол е. 684 00:37:54,272 --> 00:37:56,357 Да, знам, че закъснявам за смяната си. 685 00:37:56,440 --> 00:37:58,401 Затова се обаждам. Хм ... 686 00:37:59,819 --> 00:38:01,112 Не мога да вляза тази вечер. 687 00:38:03,364 --> 00:38:04,407 Всъщност... 688 00:38:05,866 --> 00:38:06,866 Напускам. 689 00:38:12,081 --> 00:38:13,081 Мамка му. 690 00:38:17,295 --> 00:38:18,504 [ЖЕНА] Красива! 691 00:38:20,089 --> 00:38:21,340 Гледайте линиите си. 692 00:38:31,475 --> 00:38:32,893 Малко по-високо. 693 00:38:36,605 --> 00:38:37,815 [LEAH] Къде е Джъстин? 694 00:38:39,734 --> 00:38:41,319 Той обеща, че ще бъде тук. 695 00:38:47,658 --> 00:38:48,658 Къде отиваш? 696 00:39:05,343 --> 00:39:06,761 [ВДИХАНИЯ] 697 00:39:15,061 --> 00:39:16,187 [ЧЕКАНЕ НА ВРАТА] 698 00:39:23,986 --> 00:39:25,529 - Какво? - "S'up?" 699 00:39:25,613 --> 00:39:26,906 Ти ме проследи. 700 00:39:26,989 --> 00:39:29,658 Някаква K-pop звезда взе моята апартамент, така че трябваше да се преместя. 701 00:39:30,576 --> 00:39:32,995 - Вие не сте рум сервиз. - Какво по дяволите, Джъстин? 702 00:39:33,454 --> 00:39:35,498 Мислех, че нещата между нас са наред. 703 00:39:35,581 --> 00:39:37,833 Мислех, че се разбираме. 704 00:39:37,917 --> 00:39:38,917 Да аз също. 705 00:39:39,335 --> 00:39:40,878 Тогава какво, по дяволите, става? 706 00:39:41,420 --> 00:39:42,540 Обещахте, че ще бъдете там. 707 00:39:42,588 --> 00:39:44,382 Да, и ти каза ще се появиш снощи, 708 00:39:44,465 --> 00:39:45,865 така че предполагам, че и двамата сме пълни с лайна. 709 00:39:46,467 --> 00:39:48,177 [SCOFFS] Съжалявам. 710 00:39:49,178 --> 00:39:50,805 Това е, защото пропуснах вашето парти? 711 00:39:52,139 --> 00:39:54,308 [KAT LAUGHS] Знаеш ли, през цялото време 712 00:39:54,767 --> 00:39:57,269 Мислех си това всичко не е наред заради мен. 713 00:39:57,353 --> 00:40:00,815 Асансьорът, вашето поведение, което между другото е гадно! 714 00:40:01,607 --> 00:40:03,401 Знам, че имам много да науча, 715 00:40:03,859 --> 00:40:08,280 но буквално не мога да го направя всичко това от моя шибан аз! 716 00:40:09,865 --> 00:40:11,450 Не знам какъв е твоят проблем, 717 00:40:12,451 --> 00:40:14,036 но вече не ми пука. 718 00:40:15,704 --> 00:40:16,704 Искаш ли да караш кънки? 719 00:40:17,456 --> 00:40:18,624 Знаеш къде ще бъда. 720 00:40:28,801 --> 00:40:29,927 [JUSTIN] Какво не е наред? 721 00:40:40,229 --> 00:40:41,772 Имаше инцидент. 722 00:40:44,650 --> 00:40:45,651 Твоята майка... 723 00:40:53,742 --> 00:40:55,786 [ДАША] Съжалявам. 724 00:40:57,997 --> 00:40:59,373 Толкова съжалявам. 725 00:41:02,251 --> 00:41:03,419 О, Боже. 726 00:41:24,440 --> 00:41:26,275 По-трудно е, когато ти пука. 727 00:41:28,777 --> 00:41:31,363 И не ти пука за много дълго време. 728 00:41:38,204 --> 00:41:39,580 Не знам какво имаш предвид. 729 00:41:56,138 --> 00:41:57,223 Съжалявам. 730 00:41:59,391 --> 00:42:00,391 Добре. 731 00:42:03,479 --> 00:42:05,439 Знаеш, че никога не бих те оставил да паднеш, нали? 732 00:42:16,367 --> 00:42:17,368 [DASHA CLAPS] Добре. 733 00:42:18,118 --> 00:42:19,119 Ново начало, момчета. 734 00:42:19,578 --> 00:42:21,539 Хайде. Нека опитаме друг лифт. 735 00:42:23,040 --> 00:42:26,001 Още един шанс. Това време с хореография. 736 00:42:29,380 --> 00:42:31,549 Хайде, хора. Бъдете заедно. 737 00:42:34,510 --> 00:42:37,137 Да добре! Вдигнете скоростта. 738 00:42:37,596 --> 00:42:39,139 Отлично! Заедно! 739 00:42:41,559 --> 00:42:42,559 [JUSTIN] Готов ли си? 740 00:42:50,000 --> 00:42:55,000 - Синхронизирано и коригирано от chamallow - - www.addic7ed.com - 741 00:43:10,170 --> 00:43:13,966 ♪ Ако ме хванат в тъмния час ♪ 742 00:43:14,675 --> 00:43:17,595 ♪ Няма да се смея, няма да издава звук ♪ 743 00:43:19,179 --> 00:43:23,142 ♪ Няма да крещя ♪ ♪ И няма да се вълнувам ♪ 744 00:43:23,225 --> 00:43:26,312 ♪ Познавам Божия ъндърграунд ♪ 745 00:43:30,190 --> 00:43:32,985 ♪ Е, струва ми се, скъпа ♪ 746 00:43:33,068 --> 00:43:35,613 ♪ Не искате да останете ♪ 747 00:43:35,696 --> 00:43:38,616 ♪ Това е добре, ако това е вярно ♪ 748 00:43:40,743 --> 00:43:45,456 ♪ Да, животът продължава ♪ ♪ И това е само песен ♪ 749 00:43:45,539 --> 00:43:49,209 ♪ Но все пак го правя за теб ♪ 750 00:43:51,045 --> 00:43:53,631 ♪ И го правя за теб ♪ 69088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.