All language subtitles for Shadow.in.the.Cloud.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,079 --> 00:00:24,441 « نیروهای هوایی متفقین » « اطلاعیه‌ی مهم » 2 00:00:28,303 --> 00:00:30,405 !هی، تو 3 00:00:30,439 --> 00:00:31,708 هان، چیه؟ 4 00:00:31,741 --> 00:00:33,442 مگه تو نباید بیشتر مواظب باشی؟ 5 00:00:33,475 --> 00:00:35,410 عه، من خیلی مواظبم 6 00:00:35,444 --> 00:00:37,446 حالا، بزن به چاک. سرم شلوغه 7 00:00:45,620 --> 00:00:48,290 !تقصیرِ من نبود. اون یه گرملین بود 8 00:00:48,323 --> 00:00:49,491 یه گرملین؟ 9 00:00:49,524 --> 00:00:51,626 ...آره، همه قصه‌ی گرملین‌ها رو شنیدن 10 00:00:51,660 --> 00:00:54,329 ،اونا سیم‌کشیِ هواپیماها رو می‌جون .سیستمِ ناوبری رو خراب می‌کنن 11 00:00:54,362 --> 00:00:56,364 !اونا از صدمه زدن به ما لذت می‌برن 12 00:00:56,398 --> 00:00:58,768 گرملین‌ها فقط تو خیالاتِ تو هستن 13 00:00:58,801 --> 00:01:01,804 ما به نیروهامون مدیونیم که تمرکزمون رو حفظ کنیم 14 00:01:01,838 --> 00:01:05,908 ،خلبان‌های حواس‌پرت باعثِ حوادث میشن !نه موجوداتِ عجیب و غریب 15 00:01:05,942 --> 00:01:09,544 این مسئولیتِ توئه که محتاط باشی 16 00:01:09,578 --> 00:01:13,683 مرتب بودنِ محل کار باعثِ ایجاد محیط سازنده‌ای میشه 17 00:01:13,716 --> 00:01:15,051 !سر و وضعت رو مرتب کن 18 00:01:15,084 --> 00:01:18,054 ما افراد با دل و جرأت و حواس جمع لازم داریم 19 00:01:18,087 --> 00:01:21,490 مراقبِ خودت باش تا آماده‌ی نبرد بمونی 20 00:01:21,523 --> 00:01:22,992 !رو کارت تمرکز کن 21 00:01:24,227 --> 00:01:28,765 ،از حواس‌پرتی پرهیز کن .و هُشیار و آماده باش 22 00:01:28,798 --> 00:01:30,700 هان؟ « به من لگد بزن » 23 00:01:34,369 --> 00:01:39,307 بیاید آسمون‌هامون رو امن نگه داریم !تا بتونیم تو این جنگ پیروز شیم 24 00:01:43,768 --> 00:02:03,283 25 00:02:37,822 --> 00:02:43,311 گرملین‌ها فکر می‌کنن صدمه زدن » « به شما حال میده 26 00:02:53,075 --> 00:02:55,575 « ماد گرت » 27 00:03:04,163 --> 00:03:14,667 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 28 00:03:14,691 --> 00:03:24,691 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 29 00:03:49,466 --> 00:03:55,897 « سایه‌ای در میانِ ابرها » 30 00:03:59,129 --> 00:04:05,492 « پایگاه هوایی اوکلند متفقین » « نیوزیلند، 1943 » 31 00:04:07,522 --> 00:04:09,859 هی! هواپیمای «فولز اِرند» کجاست؟ 32 00:04:14,163 --> 00:04:16,564 !هی 33 00:04:17,199 --> 00:04:19,567 !هی، محض رضای خدا جواب بده 34 00:04:20,002 --> 00:04:21,971 چی...؟ 35 00:04:22,004 --> 00:04:24,006 کجا رفتی؟ 36 00:04:58,253 --> 00:05:04,006 « فولز اِرند » 37 00:05:39,715 --> 00:05:41,684 !واسه این کُس‌شعرات خیلی زوده 38 00:05:41,717 --> 00:05:44,787 ،دیشب زیادی مشروب خوردی تاگرت، رفیق عزیز؟ 39 00:05:44,820 --> 00:05:46,722 خدایا. دهنت رو ببند 40 00:05:46,756 --> 00:05:48,791 اوه، سلام علیکم، جیگر 41 00:05:48,824 --> 00:05:52,762 فکر کنم دستشوییِ زنونه اون طرفه 42 00:05:52,795 --> 00:05:54,596 من تو این پروازم 43 00:05:54,629 --> 00:05:56,899 متوجه شدید یه شیلنگِ هیدرولیکِ لق از چرخ‌ها آویزون شده؟ 44 00:05:56,932 --> 00:05:58,633 هان؟ یه شیلنگِ هیدرولیک لق؟ 45 00:05:58,666 --> 00:06:01,669 تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ .همین الان پیاده شو 46 00:06:01,704 --> 00:06:03,806 من تو این پروازم - !آره جونِ عمه‌ات - 47 00:06:03,839 --> 00:06:06,641 من مأموریت دارم تو این پرواز باشم - این یه گردشِ تفریحی نیست، خانومی - 48 00:06:06,674 --> 00:06:07,510 !پیاده شو 49 00:06:07,542 --> 00:06:09,311 اون پشت چه خبره؟ 50 00:06:09,345 --> 00:06:10,813 من مأموریت دارم تو این پرواز باشم 51 00:06:10,846 --> 00:06:12,882 !از هواپیمای لعنتی من برو پایین 52 00:06:12,915 --> 00:06:13,883 !دوباره به من دست نزن 53 00:06:13,916 --> 00:06:16,352 !وای 54 00:06:16,385 --> 00:06:18,754 روبراهی، تاگ؟ 55 00:06:18,788 --> 00:06:20,756 تاگرت، اون کیه؟ 56 00:06:20,790 --> 00:06:22,224 من مأموریت دارم سوارِ این پرواز بشم 57 00:06:22,258 --> 00:06:24,626 دستوراتِ سرگرد رایگرتـه 58 00:06:24,659 --> 00:06:26,796 جدی، اون پشت چه خبره، بچه‌ها؟ 59 00:06:26,829 --> 00:06:29,765 اون یه دختره؟ من هیچی نمی‌شنوم 60 00:06:31,666 --> 00:06:35,004 هی! اون واقعاً یه دختره که سوار هواپیما شده؟ 61 00:06:35,037 --> 00:06:38,741 میشه یکی بهم بگه اینجا چه خبره؟ 62 00:06:38,774 --> 00:06:40,676 ...دورن! اون یه زنه که 63 00:06:40,709 --> 00:06:44,113 آره، رفیق. یه دختره! خبرِ خوب، بکل 64 00:06:44,146 --> 00:06:46,348 صدات رو نمی‌شنوم - اومده اینجا بکارتت رو بگیره - 65 00:06:46,382 --> 00:06:49,218 نه، جدی میگم، واسه چی اینجاست؟ 66 00:06:49,251 --> 00:06:52,955 نمی‌دونم والا! ولی از منظره لذت می‌برم 67 00:06:52,988 --> 00:06:54,390 منم همینطور 68 00:06:54,423 --> 00:06:57,359 کاپیتان! الان یه دختری سوارِ هواپیما شده 69 00:06:57,393 --> 00:07:00,329 و ادعا می‌کنه مأموریت داره تو این پرواز باشه، قربان 70 00:07:00,362 --> 00:07:02,298 چی؟ - !نمی‌دونم - 71 00:07:08,838 --> 00:07:11,207 نامه از دفترِ شخصِ سرگرده، قربان 72 00:07:11,240 --> 00:07:13,342 سرگرد رایگرت، هان؟ 73 00:07:13,375 --> 00:07:15,177 من این ساعت با دُمِ شیر بازی نمی‌کنم 74 00:07:15,211 --> 00:07:17,146 داریم فرصتِ پریدن رو از دست می‌دیم، قربان 75 00:07:17,179 --> 00:07:18,848 ویلیامز، چیزی در این مورد می‌دونی؟ 76 00:07:18,881 --> 00:07:20,382 نه، قربان. اون نامه برای شماست، نه من 77 00:07:20,416 --> 00:07:21,851 الان واسه این چیزها وقت ندارم 78 00:07:21,884 --> 00:07:24,186 بفرستش تو برجکِ پایینی تا وقتی از زمین بلند شیم 79 00:07:24,220 --> 00:07:26,322 وقتی ارتفاع گرفتیم سر در میاریم قضیه چیه 80 00:07:26,355 --> 00:07:28,157 تو، با من بیا، زود 81 00:07:28,190 --> 00:07:30,658 کاپیتان، چراغ سبز داریم 82 00:07:30,693 --> 00:07:32,328 !این بالا موضعِ دیگه‌ای نیست 83 00:07:32,361 --> 00:07:34,930 دستورِ کاپیتانه... همین الان برو توی برجکِ پایین تا پرواز کنیم 84 00:07:42,705 --> 00:07:45,174 پس منتظرِ چی هستی؟ می‌خوای اون یکی دستت رو هم بشکنم؟ 85 00:07:45,207 --> 00:07:46,742 برو تو دیگه. داریم بلند می‌شیم 86 00:07:46,775 --> 00:07:48,978 هی! همیشه رو پای من واست جا هست، عزیزم 87 00:07:49,011 --> 00:07:50,079 شروع نکن، دورن 88 00:07:50,112 --> 00:07:52,414 من باید از این محافظت کنم - خب، پس ازش محافظت کن - 89 00:07:52,448 --> 00:07:55,151 نمی‌تونم بسته‌ام رو ببرم اون تو 90 00:07:55,184 --> 00:07:57,052 !خدای بزرگ. خب، بذارش این بیرون 91 00:07:57,086 --> 00:07:59,688 تو دستور صریحاً قید شده که !از بسته‌ام محافظت کنم 92 00:07:59,722 --> 00:08:01,891 خب، می‌تونی بری سوارِ هواپیمای بعدی بشی 93 00:08:01,924 --> 00:08:04,093 من ازش محافظت می‌کنم 94 00:08:06,028 --> 00:08:08,063 تو گنبدچه‌ی بالایی برات نگهش می‌دارم 95 00:08:08,097 --> 00:08:10,699 اون حسّاسه... باید راست نگه داشته بشه 96 00:08:10,733 --> 00:08:11,901 خیلی خب 97 00:08:11,934 --> 00:08:13,769 محتویاتش کاملاً محرمانه‌ست 98 00:08:13,802 --> 00:08:15,704 باشه 99 00:08:15,738 --> 00:08:17,907 !آخرین فرصته، خانومی 100 00:08:17,940 --> 00:08:20,176 آره یا نه؟ 101 00:08:35,891 --> 00:08:39,228 عذر می‌خوام، کاپیتان - هر وقت آماده باشید پرواز می‌کنیم، بچه‌ها - 102 00:08:39,261 --> 00:08:42,231 بله، قربان. آماده‌ی پرواز هستیم 103 00:10:06,282 --> 00:10:08,450 اون دیگه چی بود؟ 104 00:10:38,047 --> 00:10:41,984 حالا باید با یه دخترکِ پر فیس و افاده سر و کله بزنم که بهم زور میگه 105 00:10:42,017 --> 00:10:44,119 آره. آخه ما از کِی شدیم کشتیِ نوح، هان؟ 106 00:10:44,153 --> 00:10:48,424 چیه، حالا که یه رنگین پوست تو کابین داریم باید هر زنِ بالداری رو مُفتی سوار کنیم؟ 107 00:10:48,457 --> 00:10:50,859 ،این یه مأموریتِ متفقه .ستوان فینچ 108 00:10:50,893 --> 00:10:52,895 داریم باهم کار می‌کنیم - ستوان دیگه چه کوفتیه؟ - 109 00:10:52,928 --> 00:10:54,096 ...انگلیسی حرف بزن. من نمی - هی، هی. بچه‌ها. بچه‌ها - 110 00:10:54,129 --> 00:10:55,864 میشه برگردیم سرِ بحثِ فعلی؟ 111 00:10:55,898 --> 00:10:58,500 تو گفتی «زنِ بالدار»؟ منظورت از «بالدار» چیه؟ 112 00:10:58,534 --> 00:10:59,668 دستش شکسته 113 00:10:59,703 --> 00:11:02,404 آخه دستش رو می‌خوایم چیکار؟ کونش چطوره؟ 114 00:11:02,438 --> 00:11:04,940 با اون روپوشی که تنش بود، نمی‌تونستم ،تشخیص بدم، شیک و پیک بود 115 00:11:04,973 --> 00:11:07,242 ،ادای سربازها رو در میاورد ...ولی این رو بهتون میگم بچه‌ها 116 00:11:07,276 --> 00:11:09,345 از کیرِ شیطان هم داغ‌تر بود 117 00:11:09,378 --> 00:11:11,480 حاضرم واسه رسیدن بهش تاگرت رو هم بُکنم 118 00:11:11,513 --> 00:11:13,449 !یعنی، جدی میگم 119 00:11:13,482 --> 00:11:15,384 .یکی از اون دهن‌ها داره می‌دونی، از اون دهن‌هایی 120 00:11:15,417 --> 00:11:17,553 که می‌تونی کل روز بُکنی توش 121 00:11:17,586 --> 00:11:19,488 ،خب، لعنتی. شاید اگه پرواز کسل‌کننده شد 122 00:11:19,521 --> 00:11:21,323 همه بتونیم یه حالی بکنیم - شاید تو بتونی یه دستی - 123 00:11:21,357 --> 00:11:24,360 باهاش حال کنی، ولی دختره واسه حال دادن به من هر دو دستش رو لازم داره 124 00:11:24,393 --> 00:11:28,430 باورم نمیشه یه کُس انقدر بهم نزدیک بود و حتی نتونستم نگاهش کنم 125 00:11:28,464 --> 00:11:29,998 اون یه کُسِ خیلی مخفیه، دوستان 126 00:11:30,032 --> 00:11:31,300 سلام، بچه‌ها 127 00:11:31,333 --> 00:11:35,270 امیدوارم از این که امروز باهاتون میام ناراحت نشده باشید 128 00:11:35,304 --> 00:11:36,905 ...آه 129 00:11:36,939 --> 00:11:40,142 گندش بزنن 130 00:11:40,175 --> 00:11:43,512 ببخشید، عزیزم. حواسم نبود بی‌سیم وصله 131 00:11:43,545 --> 00:11:46,081 آره، شرمنده. ما فقط داشتیم تعریف می‌کردیم 132 00:11:46,115 --> 00:11:47,583 اوه. حالا دیگه باید مراقب باشی 133 00:11:47,616 --> 00:11:49,151 دلت نمی‌خواد گنده دماغ بشم 134 00:11:49,184 --> 00:11:51,387 هر وقت دلت بخواد می‌تونم یه سرِ گُنده بهت بدم، عزیزم 135 00:11:51,420 --> 00:11:54,056 دورنِ سگ صفت دوباره شروع کرد 136 00:11:54,089 --> 00:11:57,259 هی، اسمت چیه، عزیزم؟ 137 00:11:58,360 --> 00:12:00,295 افسرِ پرواز گرت. و تو چی؟ 138 00:12:00,329 --> 00:12:03,532 سرباز دورن، در خدمتِ شماست 139 00:12:03,565 --> 00:12:07,102 ...من سرباز بکل هستم .تیربارچیِ پشت 140 00:12:07,136 --> 00:12:11,039 ستوان فینچ، عزیزم... افسرِ ناوبر 141 00:12:11,073 --> 00:12:16,679 گروهبانِ فنی تاگرت - متصدیِ بی‌سیم 142 00:12:16,713 --> 00:12:19,081 خب، از آشناییِ با همه‌تون خوشوقتم 143 00:12:19,114 --> 00:12:21,350 خیلی ممنون که اجازه دادید امروز همراهتون بیام 144 00:12:21,383 --> 00:12:24,019 من کاپیتان ریوز هستم 145 00:12:24,052 --> 00:12:26,455 من و خدمه‌ام استراحتِ خودمون رو کوتاه کردیم چون متحدهامون 146 00:12:26,488 --> 00:12:29,658 تو ساموآ نیازِ فوری به این ترانسپوندرها داشتن 147 00:12:29,692 --> 00:12:33,529 آقای ویلیامز، کمک خلبانِ ما ...از نیروی هوایی نیوزیلند 148 00:12:33,562 --> 00:12:35,264 محموله رو زیرِ نظر داره 149 00:12:35,297 --> 00:12:38,534 اون ساعت‌ها قبل تأیید شده پس چرا در زمانِ بلند شدن 150 00:12:38,567 --> 00:12:41,503 یهویی یه مسافر سوارِ هواپیمام میشه؟ 151 00:12:41,537 --> 00:12:43,672 .من مسافر نیستم، قربان .از نظر فنی، منم خدمه‌ام 152 00:12:43,706 --> 00:12:45,340 من که خیلی شک دارم 153 00:12:45,374 --> 00:12:48,076 هیچ زنی تو نیروهای هوایی نیست 154 00:12:48,110 --> 00:12:49,445 قطعاً هست 155 00:12:49,478 --> 00:12:51,714 من از قوای پشتیبانی زنانِ نیروی هوایی سلطنتی هستم 156 00:12:51,748 --> 00:12:53,982 که مطمئنم مرد اسکاتلندی‌تون هم از نیروی هوایی سلطنتیه 157 00:12:54,016 --> 00:12:56,251 تو هیچی در مورد من نمی‌دونی 158 00:12:56,285 --> 00:12:58,220 آره، تاگرت یکی از ماست - چراغ کجاست؟ - 159 00:12:58,253 --> 00:12:59,521 ما باهم رفتیم جهنم و برگشتیم 160 00:12:59,555 --> 00:13:01,657 من از غافلگیری خوشم نمیاد، خانم گرت 161 00:13:01,691 --> 00:13:05,461 درک می‌کنم، قربان، ولی این یه محموله‌ی ،لحظه آخری از بالاترین سطح بود 162 00:13:05,494 --> 00:13:07,062 و اگه دستور رو خونده باشید، محرمانه‌ست 163 00:13:07,095 --> 00:13:11,433 .قرار نیست سؤالی بپرسم .خیلی خب، خانم گرت 164 00:13:11,467 --> 00:13:13,402 افسرِ پرواز گرت 165 00:13:13,435 --> 00:13:15,504 ‏6,000 پا و در حال صعود 166 00:13:15,537 --> 00:13:16,505 دریافت شد 167 00:13:16,538 --> 00:13:19,776 البته، کاپیتان. در حال صعود به 8,000 پایی 168 00:13:19,809 --> 00:13:20,642 ،خانم گرت 169 00:13:20,677 --> 00:13:23,680 شما دقیقاً چطوری افسرِ پرواز شدی؟ 170 00:13:23,713 --> 00:13:25,080 شما ویلیامز هستی، درسته؟ 171 00:13:25,113 --> 00:13:27,616 من ستوانِ پرواز ویلیامز از نیروی هواییِ سلطنتی نیوزیلند هستم 172 00:13:27,649 --> 00:13:30,385 .درسته. شرمنده، ستوان .خیلی از آشنایی‌تون خوشوقتم 173 00:13:30,419 --> 00:13:32,354 فکر می‌کردم زنانِ نیروی هوایی خدمه‌ی پرواز نیستن 174 00:13:32,387 --> 00:13:36,693 آره. یه «دودو» چطوری می‌تونه به خودش بگه افسرِ پرواز؟ (پرنده‌ای بی‌پرواز و منقرض شده) 175 00:13:36,726 --> 00:13:39,127 یه دودو؟ - ،می‌دونی، زمین‌گیر - 176 00:13:39,161 --> 00:13:41,263 مثلِ یه پنگوئن یا مرغ 177 00:13:41,296 --> 00:13:42,664 !مرغ‌ها می‌تونن پرواز کنن، کله پوک 178 00:13:42,699 --> 00:13:44,466 هی، نمی‌تونن فاصله‌ی زیادی پرواز کنن، فینچ 179 00:13:44,500 --> 00:13:47,369 .من پرنده نیستم .یه مکانیکِ پرواز و خلبانم 180 00:13:47,402 --> 00:13:50,105 اوه. خب، ببخشید، علیاحضرت 181 00:13:50,138 --> 00:13:51,708 خبر نداشتیم شما خلبانِ نمونه‌ای 182 00:13:51,741 --> 00:13:53,342 پس، سابقه‌ی پرواز داشتی؟ 183 00:13:53,375 --> 00:13:54,409 آره 184 00:13:54,443 --> 00:13:56,111 چطوری؟ - ،قبل از این که عضو زنانِ نیروی هوایی بشم - 185 00:13:56,144 --> 00:13:57,646 نیروی ذخیره‌ی حمل و نقل هوایی بودم 186 00:13:57,680 --> 00:14:00,683 اوه. خب، پس خلبان نیستی 187 00:14:00,717 --> 00:14:02,084 یه مأمورِ تحویلی 188 00:14:02,117 --> 00:14:04,787 درسته 189 00:14:08,257 --> 00:14:11,660 ،سلام، گرت. امم... جوری که من شنیدم 190 00:14:11,694 --> 00:14:15,130 ...‏99 درصد زنانِ نیروی هوایی همجنس‌بازن 191 00:14:15,163 --> 00:14:17,299 و 1 درصد باقی هم فاحشه‌ان 192 00:14:17,332 --> 00:14:19,568 حالا، به نظرت این حقیقت داره؟ 193 00:14:19,601 --> 00:14:22,805 و اگه اینطوره، تو کدومشون هستی؟ 194 00:14:22,839 --> 00:14:25,474 سؤالِ خیلی خوبیه، سرباز دورن 195 00:14:25,507 --> 00:14:28,711 ما 100 درصد سرباز هستیم - !نه - 196 00:14:28,745 --> 00:14:32,080 !اوه، پس تو هم سربازی - بچه‌ها، من از الان احساس امنیت می‌کنم - 197 00:14:32,114 --> 00:14:34,182 اگه تو نبرد نبودی سرباز نیستی 198 00:14:34,216 --> 00:14:37,553 هی، دست از سرش بردارید، میشه؟ .داره کارش رو انجام میده 199 00:14:39,121 --> 00:14:41,456 و شما؟ 200 00:14:41,490 --> 00:14:43,191 گروهبان دوم والتر کوئید 201 00:14:43,225 --> 00:14:45,460 !جووون 202 00:14:45,494 --> 00:14:47,195 چایی نخورده پسرخاله شدی، هان، کوئید؟ 203 00:14:47,229 --> 00:14:49,298 خدای بزرگ، حس می‌کنم یکم سُرخ شدم 204 00:14:49,331 --> 00:14:52,735 اونا بالا جای بسته‌ام امنه، گروهبان کوئید؟ 205 00:14:52,769 --> 00:14:55,571 اوه، من اینجا یه بسته‌ی گُنده واست دارم، عزیزم 206 00:14:55,604 --> 00:14:57,406 جای بسته‌ام امنه؟ 207 00:14:57,439 --> 00:14:59,575 !بسته. عالی بود - هی، بیخیال، بچه‌ها - 208 00:14:59,608 --> 00:15:02,812 زِر نزنید. بسته‌تون صحیح و سالمه، خانم گرت 209 00:15:02,845 --> 00:15:05,247 هی، به هر حال چی توشه؟ یه رمزگشا؟ 210 00:15:05,280 --> 00:15:07,316 رو بارنامه نوشته بود محرمانه، بکل 211 00:15:07,349 --> 00:15:08,417 !اوووه - ،جدی - 212 00:15:08,450 --> 00:15:10,853 وقتی دماغت رو تا ته کردی تو کونش چطوری نفس می‌کشی؟ 213 00:15:10,887 --> 00:15:12,889 خیلی خب، آقایون. می‌دونم فضا با مهمونِ جدیدمون 214 00:15:12,922 --> 00:15:15,657 خیلی هیجان‌انگیزه. ولی بیاید ورّاجی رو به حداقل برسونیم 215 00:15:15,692 --> 00:15:16,826 در حال صعود به 8,000 پایی 216 00:15:16,859 --> 00:15:17,894 ...کاپیتان، ترانسپوندرها 217 00:15:17,927 --> 00:15:19,561 تحملِ دمای انجماد رو ندارن... 218 00:15:19,595 --> 00:15:20,763 می‌دونم، ویلیامز 219 00:15:20,797 --> 00:15:23,498 فقط باید قبل از کاهش ارتفاع توفان رو پشت سر بذاریم 220 00:15:23,532 --> 00:15:26,869 هی، بچه‌ها. اوضاع جایی که هستید امن و امانه؟ 221 00:15:26,903 --> 00:15:27,737 آره، این بالا امن و امانه 222 00:15:27,770 --> 00:15:29,638 آره، این پشت هم امن و امانه. چطور؟ 223 00:15:29,671 --> 00:15:32,809 ،وقتی داشتیم میومدیم زیرِ پوشش ابری .فکر کردم یه چیزی دیدم 224 00:15:32,842 --> 00:15:35,310 بهتر بود اون موقع بهمون می‌گفتی، فینچ 225 00:15:35,344 --> 00:15:36,278 چی دیدی، فینچ؟ 226 00:15:36,311 --> 00:15:37,680 نمی‌دونم. شاید یه هواپیمای غیرنظامی 227 00:15:37,714 --> 00:15:39,348 فقط یه لحظه بود 228 00:15:39,381 --> 00:15:41,249 ،منظورت موقعیتِ ساعت یازدهه 229 00:15:41,283 --> 00:15:43,251 تقریباً یک دقیقه بعد از صعود 230 00:15:43,285 --> 00:15:45,354 در واقع، منظورم همینه، گرت 231 00:15:45,387 --> 00:15:47,522 اون پایین دیدیش؟ - آره، دیدمش - 232 00:15:47,556 --> 00:15:51,526 گرت، تونستی خوب ببینیش؟ 233 00:15:51,560 --> 00:15:53,562 ،ممکن بود یه هواپیمای ملخی باشه .همونطور که فینچ گفت 234 00:15:53,595 --> 00:15:55,430 اینم مثلِ شیلنگ هیدرولیکِ لقت 235 00:15:55,464 --> 00:15:57,700 روی باند فروده، خانم گرت؟ - شیلنگِ هیدرولیکِ لق؟ - 236 00:15:57,734 --> 00:16:01,804 اوه، خانم گرت وقتی سوارِ هواپیما شد سراسیمه و نگرانِ آویزون بودن یه چیزی 237 00:16:01,838 --> 00:16:03,405 از انتهای چرخ‌ها بود - ...نه، من - 238 00:16:03,438 --> 00:16:04,907 ما خیلی عالی بلند شدیم 239 00:16:04,941 --> 00:16:08,477 آقایون، با این که خیلی از این ،بحث‌های رنگارنگ لذت می‌برم 240 00:16:08,510 --> 00:16:09,712 این صحبت‌ها باعثِ حواس‌پرتیـه 241 00:16:09,746 --> 00:16:12,782 بیاید تا عبور از توفان ارتباطاتِ رادیویی رو قطع کنیم 242 00:16:50,419 --> 00:16:51,653 ...کاپیتان، من - ارتباط رادیویی ممنوع - 243 00:16:51,688 --> 00:16:54,523 ...نه، قربان، ولی من - .سکوت! این یه دستوره - 244 00:16:54,556 --> 00:16:58,995 قربان، من یه چیزی زیر بالِ سمت راست می‌بینم 245 00:16:59,028 --> 00:17:00,562 تکرار کن؟ 246 00:17:00,595 --> 00:17:02,732 ...گفتم من 247 00:17:05,868 --> 00:17:08,537 من یه چیزی رو دیدم که روی بالِ راست حرکت کرد 248 00:17:08,570 --> 00:17:10,272 اسمِ اونا پروانه‌ست، عزیزم 249 00:17:10,305 --> 00:17:12,909 و اونا به پروازمون کمک می‌کنن 250 00:17:12,942 --> 00:17:16,378 واضح‌تر توضیح بده - ...من یه - 251 00:17:18,948 --> 00:17:20,717 یه سایه دیدم، قربان 252 00:17:20,750 --> 00:17:23,351 یه سایه؟ 253 00:17:23,385 --> 00:17:25,922 ...بله، قربان. یه سایه 254 00:17:26,756 --> 00:17:28,457 داخل چراغ‌های علامت 255 00:17:28,490 --> 00:17:30,292 چراغ‌های علامت؟ 256 00:17:30,325 --> 00:17:35,898 .داخلِ نور چراغ‌های ناوبری، یه سایه دیدم .رفت اون طرفِ بال 257 00:17:35,932 --> 00:17:39,568 ...دیدمش. اون 258 00:17:39,601 --> 00:17:42,004 ...اون شبیه یه جور حیوون بود. یه جور 259 00:17:43,106 --> 00:17:44,974 و منم می‌بینمش - گمونم پاگُنده‌ست - 260 00:17:45,007 --> 00:17:46,241 آره، یا یه گرملین 261 00:17:46,274 --> 00:17:48,610 گرت، چرا از اون برجک نمیای بیرون؟ 262 00:17:48,643 --> 00:17:51,192 من فقط فرستادمت اون پایین که حین بلند شدن جات امن باشه 263 00:17:51,216 --> 00:17:53,750 ...قربان - گرت، اگه بخوای جام رو باهات عوض می‌کنم - 264 00:17:53,783 --> 00:17:55,383 جات رو باهام عوض می‌کنی، کوئید؟ - حتماً - 265 00:17:55,417 --> 00:17:57,352 برجکِ بالا، برجکِ پایین؛ برام فرقی ندارن 266 00:17:57,385 --> 00:18:01,023 ،مواضع خدمه قابل تعویض نیست .گروهبان دوم کوئید 267 00:18:01,057 --> 00:18:02,125 ...پس، چی - ببین، فقط میگم - 268 00:18:02,158 --> 00:18:03,926 ،اگه اون پایین مشکل داره ...شاید یه نفر 269 00:18:03,960 --> 00:18:06,996 من این پایین مشکلی ندارم، آقای کوئید 270 00:18:07,029 --> 00:18:09,397 من چیزی رو که دیدم گزارش می‌کنم 271 00:18:09,431 --> 00:18:12,300 خانم گرت، اتفاقی برات نمیوفته 272 00:18:12,334 --> 00:18:15,772 .بی هیچ چون و چرایی .همین الان بیا کابینِ بالا 273 00:18:15,805 --> 00:18:17,639 بله، قربان - ،کاپیتان، با کمالِ احترام - 274 00:18:17,672 --> 00:18:20,575 .باید حواس‌مون رو جمع کنیم .من و دختره یه چیزی دیدیم 275 00:18:20,609 --> 00:18:22,678 ،شاید هیچی نباشه ،ولی باید حواس‌مون رو جمع کنیم 276 00:18:22,712 --> 00:18:24,412 حداقل تا وقتی که از ابرها خارج شیم 277 00:18:24,446 --> 00:18:26,515 بهتون اطمینان میدم اینجا منطقه‌ی جنگی نیست 278 00:18:26,548 --> 00:18:29,018 ژاپنی‌ها هرگز انقدر تا جنوب نیومدن 279 00:18:29,051 --> 00:18:34,489 موافقم. گرت، همین الان از برجکِ پایین بیا بیرون 280 00:18:34,523 --> 00:18:36,491 بله، قربان 281 00:19:04,954 --> 00:19:07,422 !آخ 282 00:19:07,455 --> 00:19:09,624 لعنتی 283 00:19:10,927 --> 00:19:13,129 گرت، از دریچه بیا بیرون 284 00:19:13,162 --> 00:19:15,530 بله، قربان 285 00:19:29,511 --> 00:19:31,714 ...گندش بزنن 286 00:19:33,015 --> 00:19:34,817 ...آه، قربان، ما یه 287 00:19:34,851 --> 00:19:36,451 یه مشکلِ کوچولویی با دریچه داریم 288 00:19:36,484 --> 00:19:38,620 خیلی خب، گرت. بذار مراحلش رو بهت یاد بدم 289 00:19:38,653 --> 00:19:41,590 خب، از دستگیره‌های فولادی که بالای سرت هستن استفاده می‌کنی 290 00:19:41,623 --> 00:19:45,627 بله، قربان. یکی از دستگیره‌ها شکست، قربان 291 00:19:45,660 --> 00:19:48,396 شکست؟ - تو دستم، قربان - 292 00:19:48,430 --> 00:19:51,466 اون دسته‌ها توسط یه دستگاه توی ...کارخونه پیچ شدن، گرت. نمی‌تونی 293 00:19:51,499 --> 00:19:54,704 ،در جریانم آقای تاگرت ...ولی تو دستم شکست، پس 294 00:19:54,737 --> 00:19:56,571 !یا قمر. اون خود هرکوله 295 00:19:57,707 --> 00:19:58,908 یه اسطوره تو هواپیماست، خانم‌ها و آقایون 296 00:19:58,941 --> 00:20:01,610 دورن، کافیه. گرت، بندِ چرمی سمتِ چپ 297 00:20:01,643 --> 00:20:02,945 ...دریچه‌ی اصلی رو بکش - بند چرمی - 298 00:20:02,979 --> 00:20:05,882 روی دریچه‌ی ثانویه هم کَنده شده، قربان 299 00:20:05,915 --> 00:20:08,416 .نمی‌تونم از داخل به زور بازش کنم ...اگه یکی‌تون بتونه 300 00:20:08,450 --> 00:20:11,120 .اتفاقی برات نمیوفته، گرت .فقط آروم باش 301 00:20:11,153 --> 00:20:11,888 !آرومم 302 00:20:11,921 --> 00:20:13,521 آروم باش، خانم گرت 303 00:20:13,555 --> 00:20:14,357 ما سعی داریم کمکت کنیم 304 00:20:14,389 --> 00:20:16,125 اینجا یه مشکلی داریم 305 00:20:16,158 --> 00:20:17,126 تاگرت، چی می‌بینی؟ 306 00:20:17,159 --> 00:20:19,561 پیچ. همه جا پر از پیچه 307 00:20:19,594 --> 00:20:21,163 گرت، تو اون پایین به چیزی دست زدی؟ 308 00:20:21,197 --> 00:20:22,899 !نه - این بیرون چی؟ - 309 00:20:22,932 --> 00:20:24,834 کنجکاو نشدی اهرمی چیزی رو بکشی؟ 310 00:20:24,867 --> 00:20:29,005 تا جایی که یادمه، آقای تاگرت، داشتی من رو دو دستی فرو می‌کردی این تو. وقت نداشتم 311 00:20:29,038 --> 00:20:30,907 دورن، بکل، یه دستی بهم برسونید 312 00:20:30,940 --> 00:20:34,210 دریافت شد، تاگ - اون بالا چه خبره؟ - 313 00:20:35,811 --> 00:20:37,880 آروم. آروم. به سمتِ چپ. یالا 314 00:20:37,914 --> 00:20:38,848 میشه لطفاً یکی گزارش بده؟ 315 00:20:38,881 --> 00:20:41,918 هی! بهش فکر نکن، دختر جون. خب؟ 316 00:20:41,951 --> 00:20:44,020 .ذهنت رو ازش منحرف کن .مردها دارن حلش می‌کنن 317 00:20:46,255 --> 00:20:48,590 !این سیم‌ها پاره شدن 318 00:20:49,825 --> 00:20:51,559 اینجا چه غلطی کردی، گرت؟ 319 00:20:51,593 --> 00:20:54,864 !من هیچ سیمی رو بیرون نکشیدم !خودت که اونجا بودی 320 00:20:56,832 --> 00:20:58,034 چی...؟ 321 00:20:58,067 --> 00:20:59,567 قربان، سیستمِ برق به یه مشکلی خورده 322 00:20:59,601 --> 00:21:00,535 چه خبر شده؟ 323 00:21:00,568 --> 00:21:01,536 فیوزهای عقبِ کابین پریدن 324 00:21:01,569 --> 00:21:03,739 دریافت شد. سعی کن علتش رو پیدا کنی 325 00:21:03,773 --> 00:21:05,674 ...قربان - اون صدا دیگه چیه؟ - 326 00:21:05,708 --> 00:21:07,609 صدای تجهیزاته؟ - چه صدایی؟ - 327 00:21:08,911 --> 00:21:11,914 اون. شنیدیـ... الان این صدا رو نشنیدید؟ 328 00:21:11,948 --> 00:21:13,783 فقط روی ابرها تمرکز کن، گرت 329 00:21:13,816 --> 00:21:15,617 جک و جونورِ دیگه‌ای اون بیرون می‌بینی؟ 330 00:21:15,650 --> 00:21:17,219 ممنون. ممنون، فینچ 331 00:21:17,253 --> 00:21:18,688 ستوان فینچ 332 00:21:18,721 --> 00:21:19,855 ممنون، ستوان فینچ 333 00:21:19,889 --> 00:21:22,091 .خدای بزرگ، صداش رو گوش کنید .داره قاطی می‌کنه 334 00:21:22,124 --> 00:21:22,925 ولش کن، بکل 335 00:21:22,959 --> 00:21:26,028 هی، کوئید، من اونی نیستم که از سایه‌ها جا می‌خوره، خب؟ 336 00:21:26,062 --> 00:21:27,163 اگه جا نخورده بود، نمی‌فهمیدیم 337 00:21:27,196 --> 00:21:28,898 دریچه خراب شده، می‌فهمیدیم؟ 338 00:21:28,931 --> 00:21:31,100 خب، همه چی بالأخره خراب میشه 339 00:21:31,133 --> 00:21:33,102 من از طرفِ بکل معذرت می‌خوام، خانم گرت 340 00:21:33,135 --> 00:21:34,170 اون به حرف زدن با خانم‌ها عادت نداره 341 00:21:34,203 --> 00:21:39,875 .هی، این هیچ ربطی به زن بودنش نداره، کوئید به خاطرِ موضعشه، می‌دونی؟ 342 00:21:39,909 --> 00:21:43,245 ،تیربارچی‌های پایین همیشه دیوونه میشن .و منظورم دیوونگیِ باحال نیست 343 00:21:43,279 --> 00:21:46,015 اون پایین تو آکواریومِ پلاستیکیِ کوچولوت گیر افتادی 344 00:21:46,048 --> 00:21:48,150 در انتظارِ سقوط و مرگی 345 00:21:48,184 --> 00:21:50,753 نه جایی، نه وقتی برای فرار 346 00:21:50,786 --> 00:21:51,887 نه، قربان 347 00:21:51,921 --> 00:21:53,923 ،نمی‌تونستی. می‌تونستی من رو بفرستی زندان 348 00:21:53,956 --> 00:21:55,958 ...کل روز شکنجه‌ام کنی. ولی امکان نداره 349 00:21:55,992 --> 00:21:58,526 بس کن، بکل - اون دریچه در چه حاله، بچه‌ها؟ - 350 00:21:58,560 --> 00:22:00,096 داری با عصبانیت حرف می‌زنی، خانم گرت؟ 351 00:22:00,129 --> 00:22:02,732 بله، درسته، کاپیتان. عصبانیم 352 00:22:04,000 --> 00:22:05,567 واو، واو، واو - بله، درسته، کاپیتان» - 353 00:22:05,600 --> 00:22:06,402 «عصبانیم - ،خدای من - 354 00:22:06,435 --> 00:22:08,004 می‌ذاری اینجوری حرف بزنه؟ 355 00:22:08,037 --> 00:22:08,938 !ساکت 356 00:22:08,971 --> 00:22:12,274 ...اگه من اونجوری با کاپیتان حرف می‌زدم 357 00:22:14,777 --> 00:22:16,746 اون بالا چه خبره؟ 358 00:22:16,779 --> 00:22:18,748 خانم گرت، ما سعی داریم کمکت کنیم 359 00:22:18,781 --> 00:22:20,282 ،نه، من تو یه موقعیتِ خطرناک هستم 360 00:22:20,316 --> 00:22:21,150 و گزارشی دریافت نمی‌کنم 361 00:22:21,183 --> 00:22:22,918 تو یه غیرنظامیِ کمکی 362 00:22:22,952 --> 00:22:25,321 اصلاح می‌کنم، قربان. من افسرِ پروازم 363 00:22:25,354 --> 00:22:28,724 خدای من. سلیطه دیوونه شده 364 00:22:30,159 --> 00:22:32,928 این سلیطه بیش از 200 ساعت روی اقیانوس آرام پرواز کرده 365 00:22:32,962 --> 00:22:36,165 .تو هواپیماهای غیرمسلح حالیت میشه چی میگم؟ 366 00:22:36,198 --> 00:22:40,202 .بدونِ اسلحه و خدمه .تک و تنها بالای قلمروی دشمن 367 00:22:40,236 --> 00:22:43,272 کدوم یکی‌تون می‌تونه این حرف رو بزنه؟ 368 00:22:43,305 --> 00:22:45,573 این اولین باری نیست که من به یه مشکل 369 00:22:45,607 --> 00:22:47,810 حین پرواز برمی‌خورم، ولی این اولین باریه 370 00:22:47,843 --> 00:22:50,900 که مجبور شدم اینجا بشینم و به حرف‌های برادران مارکس در این مورد گوش کنم 371 00:22:50,924 --> 00:22:53,809 که کی اول می‌تونه من رو بُکنه، وقتی من سعی دارم کارِ خودم رو انجام بدم 372 00:22:54,183 --> 00:22:56,152 پس مسخره‌بازی رو بس کن و من رو از این حباب بیار بیرون 373 00:22:56,185 --> 00:22:59,587 به جای این که وقتی بهت میگم چی دیدم از کوره در بری 374 00:22:59,621 --> 00:23:02,892 حالیت میشه چی میگم؟ مفهومه؟ 375 00:23:02,925 --> 00:23:05,761 !مفهومه؟ 376 00:23:05,795 --> 00:23:08,364 یه دقیقه دیگه 377 00:23:08,397 --> 00:23:10,632 !یه مدالِ افتخار به خودش تقدیم می‌کنه 378 00:23:10,665 --> 00:23:11,700 چیکار نمی‌تونی بکنی، عزیزم؟ 379 00:23:11,734 --> 00:23:13,069 خلبانِ نمونه‌ای؛ مهندسی 380 00:23:13,102 --> 00:23:16,072 ...تاگرت، دورن، بکل .فعلاً دریچه رو ول کنید 381 00:23:16,105 --> 00:23:19,674 بیاید به افسر گرت یکم فرصت بدیم یکم حرص و جوشش بخوابه 382 00:23:19,708 --> 00:23:20,709 دریچه رو ول نکنید 383 00:23:20,743 --> 00:23:21,576 با کمال میل، قربان - چشم، قربان - 384 00:23:21,609 --> 00:23:24,013 نه، من باید از این برجک بیام بیرون 385 00:23:24,046 --> 00:23:25,114 الان من رو از برجک بیارید بیرون 386 00:23:25,147 --> 00:23:27,183 اوه، صداش مثل خراشیدنِ ناخن رو تخته‌سیاهه 387 00:23:27,216 --> 00:23:28,384 ،من برای محافظت از بسته‌ام اینجام ...من رو 388 00:23:28,417 --> 00:23:31,887 ور، ور، ور، ور - !من رو این تو نگه ندارید - 389 00:23:31,921 --> 00:23:32,955 بذار اون تو بمونه 390 00:23:32,988 --> 00:23:35,324 قربان، اگه دلتون بخواد می‌تونم بی‌سیم اصلی رو قطع کنم 391 00:23:35,357 --> 00:23:36,192 ارتباطم رو قطع نکنید 392 00:23:36,225 --> 00:23:38,127 لطفاً همین کارو بکن، گروهبان تاگرت 393 00:23:38,160 --> 00:23:41,797 و همزمان مدارکش رو از پایگاه هوایی اوکلند و ساموآ برام استعلام کنید 394 00:23:41,831 --> 00:23:44,133 .همین الان من رو از برجک بیارید بیرون .من برای محافظت از اون بسته اینجام 395 00:23:44,166 --> 00:23:45,701 قطعش کن، تاگرت - من رو تو این برجک نگه ندارید - 396 00:23:45,734 --> 00:23:46,902 کاپیتان، ریوز، اگه ارتباطش قطع باشه 397 00:23:46,936 --> 00:23:49,671 ...و چیزی ببینه - همین الان من رو از برجک بیارید بیرون - 398 00:23:49,705 --> 00:23:51,774 فکر کنم همه به یکم سکوت نیاز داریم 399 00:23:51,807 --> 00:23:54,977 باند رو عوض می‌کنم - ارتباطم رو قطع نکنید - 400 00:23:55,010 --> 00:23:56,912 کاپیتان 401 00:23:56,946 --> 00:23:58,114 !کایپتان 402 00:23:58,147 --> 00:24:00,916 !لعنتی 403 00:24:00,950 --> 00:24:03,252 !لعنتی! عوضی‌های احمق 404 00:24:03,285 --> 00:24:05,653 !لعنتی 405 00:24:06,288 --> 00:24:08,724 !خدا لعنتتون کنه 406 00:24:35,351 --> 00:24:38,087 لعنتی 407 00:25:23,899 --> 00:25:26,101 خیلی خب 408 00:25:40,082 --> 00:25:44,086 کاپیتان یه هواپیمای جیک، تو موقعیتِ ساعت 5 ‏400 پا زیرمون تو ابرهاست. کاپیتان، می‌شنوی؟ 409 00:25:44,119 --> 00:25:45,287 ...یه آیچیِ ژاپنی درست زیرِ 410 00:26:14,250 --> 00:26:15,384 !لعنتی 411 00:26:35,904 --> 00:26:38,207 !اَه 412 00:27:07,369 --> 00:27:09,538 لعنتی 413 00:28:14,470 --> 00:28:16,638 تکرار می‌کنم... جهتِ برجک پایین رو عوض نکنید 414 00:28:16,672 --> 00:28:18,340 تا بفهمیم چه اتفاقی افتاده 415 00:28:18,374 --> 00:28:20,342 همه می‌دونیم چه اتفاقی افتاده، کاپیتان 416 00:28:20,376 --> 00:28:22,544 !اون زن که پایینه یه تفنگ داره 417 00:28:22,578 --> 00:28:24,046 !می‌دونستم اون خطرناکه 418 00:28:24,079 --> 00:28:26,482 نه، مرد. اون کلاً دیوونه‌ست 419 00:28:26,515 --> 00:28:30,519 اون از اول توهم زده بود 420 00:28:30,552 --> 00:28:31,688 گرت، صدام رو داری؟ 421 00:28:33,655 --> 00:28:36,225 !گرت، جواب بده 422 00:28:38,260 --> 00:28:40,929 !گرت؟ - این پایین همه چی روبراهه - 423 00:28:40,963 --> 00:28:42,164 اوه، خدای بزرگ 424 00:28:42,197 --> 00:28:45,267 خانم گرت، بهم بگو اون پایین چه اتفاقی افتاد 425 00:28:45,300 --> 00:28:49,171 آره، گرت. به کاپیتان بگو چرا داری به تک‌شاخ‌ها تیراندازی می‌کنی 426 00:28:49,204 --> 00:28:51,373 چرا به بال‌های یه تینکربل شلیک می‌کنی 427 00:28:51,407 --> 00:28:53,409 خفه شو، دورن! بذار حرف بزنه 428 00:28:53,442 --> 00:28:55,978 تأیید کن که الان یه گلوله شلیک کردی 429 00:28:56,011 --> 00:28:57,146 من شلیک نکردم 430 00:28:57,179 --> 00:29:00,683 تأیید کن که تو هواپیمای من یه تفنگِ بدون مجوز داری 431 00:29:00,717 --> 00:29:01,950 ندارم، قربان 432 00:29:01,984 --> 00:29:03,585 خانم گرت، هفت تا مرد این بالا هستن که 433 00:29:03,619 --> 00:29:06,689 صدای یه جور هیاهو و شلیک گلوله شنیدن مثل روز روشنه 434 00:29:06,723 --> 00:29:09,958 داری به ما میگی دروغگو؟ 435 00:29:09,992 --> 00:29:12,327 .اون صدای شلیک گلوله نبود، قربان .اشتباه شنیدید 436 00:29:12,361 --> 00:29:16,365 اوه، اشتباه شنیدم؟ همه‌مون اشتباه شنیدم؟ 437 00:29:16,398 --> 00:29:19,168 پس چی بود؟ 438 00:29:19,201 --> 00:29:22,304 اون صدای... برخورد یه پرنده به کنارِ هواپیما بود، قربان 439 00:29:22,337 --> 00:29:24,039 من رو ترسوند 440 00:29:24,072 --> 00:29:26,308 اون پرنده صدای خیلی بلندی داشت 441 00:29:26,341 --> 00:29:28,010 اون پرنده تفنگ داشت؟ 442 00:29:28,043 --> 00:29:29,211 ،افسر گرت 443 00:29:29,244 --> 00:29:32,114 ،اگه چیزی هست که بهمون نمیگی .الان وقتشه 444 00:29:32,147 --> 00:29:33,382 فقط بهمون بگو چه خبره 445 00:29:33,415 --> 00:29:37,286 و همه چی درست میشه، خب؟ 446 00:29:37,319 --> 00:29:39,288 گروهبان کوئید، کیفِ رادیوم دستته؟ 447 00:29:39,321 --> 00:29:43,559 بله، خانم. این بالا پیشِ من صحیح و سالمه 448 00:29:43,592 --> 00:29:47,129 کیفِ رادیوی من اولویتِ اول ماست 449 00:29:47,162 --> 00:29:49,164 اون مهم‌ترین شیء تو این هواپیماست 450 00:29:49,198 --> 00:29:51,433 ...متوجهم، گرت، ولی 451 00:29:51,467 --> 00:29:53,368 ولی چی؟ 452 00:29:53,402 --> 00:29:57,039 چی ازم می‌پرسی؟ - ...دارم می‌پرسم - 453 00:29:57,072 --> 00:29:59,107 چیکار می‌کنی؟ 454 00:29:59,141 --> 00:30:02,144 و منم بهت گفتم. محرمانه‌ست 455 00:30:02,177 --> 00:30:03,645 ،متوجهم که محرمانه‌ست 456 00:30:03,680 --> 00:30:05,547 ولی وقتی همش بهمون دروغ بگی چطور می‌تونیم بهت اعتماد کنیم؟ 457 00:30:05,581 --> 00:30:06,683 اصلاً به حرفم گوش میدی؟ 458 00:30:06,716 --> 00:30:09,184 اوه، بیخیال، کوئید. فقط داری حرصش رو در میاری 459 00:30:09,218 --> 00:30:11,353 آره، فکر کنم دچارِ بدخلقیِ ...قبل از قاعدگی شده 460 00:30:11,386 --> 00:30:14,356 کاپیتان، از مرکز کنترلِ رادیویی اوکلند بهم پیام دادن 461 00:30:14,389 --> 00:30:15,491 ادامه بده - یه مشکلی داریم - 462 00:30:15,524 --> 00:30:18,060 .نه، خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم گوش کنید .ما تو خطریم 463 00:30:18,093 --> 00:30:19,762 شک ندارم. تاگرت، چی گفتن؟ 464 00:30:19,796 --> 00:30:20,697 اوه، از این خوشتون نمیاد 465 00:30:20,730 --> 00:30:23,098 اوکلند میگه هیچ گزارشِ آسیب دیدگی 466 00:30:23,131 --> 00:30:25,634 .برای ماد گرت ندارن اونا اصلاً کسی به اسمِ ماد گرت 467 00:30:25,667 --> 00:30:28,604 .تو فهرست زنانِ نیروی هوایی‌شون ندارن یه ماد جانسن دارن 468 00:30:28,637 --> 00:30:31,440 که ده ماه قبل از یگان خلبانان خدماتی زن ...منتقل شده، ولی 469 00:30:31,473 --> 00:30:34,711 بچه‌ها، داریم یه مسافرِ قاچاقی می‌بریم 470 00:30:36,612 --> 00:30:39,014 تو کی هستی؟ 471 00:30:40,148 --> 00:30:43,252 تو کی هستی، خانمِ گرت؟ 472 00:30:43,285 --> 00:30:45,387 یه جنگنده‌ی دشمن تو فاصله‌ی نزدیک بود 473 00:30:45,420 --> 00:30:47,289 خیلی خب. تاگرت، دریچه رو به زور باز کن 474 00:30:47,322 --> 00:30:48,223 و برای بازجویی بیارش بالا 475 00:30:48,257 --> 00:30:50,659 بله، کاپیتان 476 00:30:50,693 --> 00:30:52,729 !اَه 477 00:30:54,530 --> 00:30:57,065 !اوه، زنیکه‌ی پررو - تاگرت، گزارش بده - 478 00:30:57,099 --> 00:30:59,736 !اوه، اون چرخ‌دنده‌ها رو از داخل درگیر کرده 479 00:30:59,769 --> 00:31:02,604 !گرت - به دقت به من گوش کنید - 480 00:31:02,638 --> 00:31:06,843 یه هواپیمای آیچی ای13اِی ژاپنی ،در فاصله‌ی خیلی نزدیکِ ماست 481 00:31:06,876 --> 00:31:09,679 به احتمالِ زیاد الان درست زیرِ ماست 482 00:31:09,712 --> 00:31:12,180 ژاپنی‌ها ازش برای شناسایی و نبرد استفاده می‌کنن 483 00:31:12,214 --> 00:31:14,851 بهت که گفتم... ژاپنی‌ها نمی‌تونن تا اینجا پرواز کنن 484 00:31:14,884 --> 00:31:16,051 فقط چون تا الان نیومدن به این معنی نیست 485 00:31:16,084 --> 00:31:19,187 که الان نتونن شروع کنن. جیک یه هواپیمای شناساییِ دریایی دوربرده 486 00:31:19,221 --> 00:31:21,824 اونقدر هم دوربرد نیست - ،من می‌دونم چی دیدم - 487 00:31:21,858 --> 00:31:24,493 و اون آیچی قراره با جنگنده‌های زیرو یا اس‌ای5 برگرده 488 00:31:24,526 --> 00:31:26,428 و ما قراره اینجا کاملاً بی‌دفاع باشیم 489 00:31:26,461 --> 00:31:29,464 .یه اهرمِ دستی اینجا داریم طولی نمی‌کشه 490 00:31:29,498 --> 00:31:32,501 که این مروارید رو از صدفش در بیاریم 491 00:31:40,576 --> 00:31:42,611 ...بچه‌ها، یه 492 00:31:42,644 --> 00:31:45,213 یه... یه موشِ گُنده - الان نه، بکل - 493 00:31:45,247 --> 00:31:48,317 گرت، تو همین الان باید بهمون ،جواب‌های سرراست بدی 494 00:31:48,350 --> 00:31:51,219 یه نیروی زنِ غیررزمی مثلِ تو چطور یه تفنگ گیر آورده؟ 495 00:31:51,253 --> 00:31:51,988 بکل، الان چی گفتی؟ 496 00:31:52,021 --> 00:31:53,890 نه، داری با من حرف می‌زنی 497 00:31:53,923 --> 00:31:56,291 تو کی هستی، خانم گرت؟ 498 00:31:56,325 --> 00:31:57,326 ،ویل... ویلیامز 499 00:31:57,359 --> 00:31:59,227 تو نیوزیلند موش‌های غول‌پیکر هست؟ 500 00:31:59,261 --> 00:32:00,095 چی؟ 501 00:32:00,128 --> 00:32:01,163 اوه، خدای من - ،بکل - 502 00:32:01,196 --> 00:32:02,230 پشتِ بی‌سیم حرف نزن 503 00:32:02,264 --> 00:32:04,499 ،اون مو داره، دست‌هاش شکلِ قلابن .صورتش لِه و لورده شده 504 00:32:04,533 --> 00:32:05,534 درست میگم، بکل؟ 505 00:32:05,567 --> 00:32:06,736 !به سؤالِ کاپیتان جواب بده، گرت 506 00:32:06,769 --> 00:32:08,838 تاگرت، اون دریچه رو باز کن و تپانچه‌ات هم 507 00:32:08,871 --> 00:32:10,073 دمِ دستت باشه - بله، کاپیتان - 508 00:32:10,105 --> 00:32:12,641 گرت، می‌خوای به سؤالاتِ من جواب بدی 509 00:32:12,674 --> 00:32:14,343 یا به رفتار مثلِ یه نفوذیِ دشمن ادامه بدی؟ 510 00:32:14,376 --> 00:32:16,278 .من دشمنِ شما نیستم !تکرار می‌کنم، نیستم 511 00:32:16,311 --> 00:32:17,847 پس کوئید اون بالا تو اون کیف چه کوفتی 512 00:32:17,880 --> 00:32:20,148 رو نگه داشته؟ - ،اگه اون کیف رو دستکاری کنید - 513 00:32:20,182 --> 00:32:21,350 ،باید به رایگرت جواب پس بدید 514 00:32:21,383 --> 00:32:23,218 و اگه هرکدوم از شما رایگرت رو ،مثل من بشناسه 515 00:32:23,251 --> 00:32:25,888 این کار منجر به محاکمه‌ی نظامیِ تک تکتون میشه 516 00:32:25,922 --> 00:32:27,656 من دستورات رو نقض نمی‌کنم 517 00:32:27,690 --> 00:32:29,291 کوئید، داره بلوف می‌زنه 518 00:32:30,258 --> 00:32:31,694 ،در این مورد مطمئن نیستم، تاگرت 519 00:32:31,728 --> 00:32:34,396 ولی می‌دونم نمی‌خوام بیش از اونی که مجبورم سر به سر سرگرد رایگرت بذارم 520 00:32:34,429 --> 00:32:36,933 بکل، اون موش رو کجا دیدی؟ 521 00:32:36,966 --> 00:32:39,869 کجا دیدیش...؟ 522 00:32:39,902 --> 00:32:42,337 !جیک رو می‌بینم - !خدای من - 523 00:32:42,371 --> 00:32:43,840 !این دختره عجب رویی داره 524 00:32:43,873 --> 00:32:45,742 گرت، بهمون بگو دقیقاً به کجا نگاه می‌کنی 525 00:32:45,775 --> 00:32:48,443 نمی‌تونه بهمون بگه چون داره همش رو از خودش در میاره 526 00:32:48,477 --> 00:32:50,178 در این مورد مطمئنی؟ 527 00:32:50,212 --> 00:32:51,179 ،چون شما رو نمی‌دونم 528 00:32:51,213 --> 00:32:53,348 ولی من این پشت دارم دلهره می‌گیرم 529 00:32:54,984 --> 00:32:56,886 !لعنتی - تاگرت، گزارش بده - 530 00:32:56,919 --> 00:33:01,691 اون یه جوری کنترلِ دستی برجک رو لغو کرده - قربان، اجازه‌ی شلیک می‌خوام - 531 00:33:01,724 --> 00:33:02,859 شوخی می‌کنی؟ 532 00:33:02,892 --> 00:33:05,193 قربان، درخواستِ اجازه‌ی شلیک به جنگنده‌ی دشمن رو دارم 533 00:33:05,227 --> 00:33:05,995 هیچی جلومون نیست 534 00:33:06,029 --> 00:33:07,130 ،هیچی پشتِ سرمون نیست ...ولی کاپیتان 535 00:33:07,162 --> 00:33:08,898 اون دیوونه شده - گرت، آروم باش - 536 00:33:08,931 --> 00:33:11,466 !پایین تو موقعیتِ ساعت 3 می‌بینمش 537 00:33:11,500 --> 00:33:13,201 می‌خوای بهت اجازه بدم؟ 538 00:33:13,235 --> 00:33:16,571 حتی اگه بهت اجازه هم می‌دادم بلد نبودی شلیک کنی 539 00:33:16,605 --> 00:33:18,540 داشتم ادب رو رعایت می‌کردم 540 00:33:24,646 --> 00:33:27,850 !کونِ لقت 541 00:33:36,258 --> 00:33:38,527 !اون زدش! اون زدش !راست می‌گفت 542 00:33:38,560 --> 00:33:39,796 !تمام مواضع گزارش بدید 543 00:33:39,829 --> 00:33:41,798 جلومون امن و امانه، قربان 544 00:33:41,831 --> 00:33:42,765 برجکِ بالا آسیبی ندیده 545 00:33:42,799 --> 00:33:43,800 بله، خوبیم - !لعنتی - 546 00:33:43,833 --> 00:33:46,301 الساعه به پایگاه اوکلند بی‌سیم می‌زنم، قربان 547 00:33:46,334 --> 00:33:47,536 !لعنتی - بکل، خبوی؟ - 548 00:33:47,569 --> 00:33:49,504 یا قمر! یکی‌شون درست از جلوی صورتم رد شد 549 00:33:49,538 --> 00:33:50,707 بکل، خوبی 550 00:33:50,740 --> 00:33:51,741 اگه یه سانت این طرف بود !قیمه قیمه می‌شدم 551 00:33:51,774 --> 00:33:54,276 هی اون احساسی که لای پاهات داری !به خاطر خایه‌فنگ شدنته، بکل 552 00:33:54,309 --> 00:33:56,311 !هی، کیرم دهنت، فینچ 553 00:33:56,344 --> 00:33:57,980 این غیرممکنه. اونا بُرد لازم رو ندارن 554 00:33:58,014 --> 00:34:00,315 خب، الان دارن. مراقب باشید، بچه‌ها 555 00:34:00,348 --> 00:34:01,616 از این لحظه مأموریت‌مون رزمیـه 556 00:34:01,650 --> 00:34:03,485 با کمالِ احترام، قربان، کمک خلبان‌تون 557 00:34:03,518 --> 00:34:05,955 ...یه میمونِ کله پوکه، در نتیجه 558 00:34:05,988 --> 00:34:07,489 چرا دهنت رو نمی‌بندی، فینچ؟ 559 00:34:07,522 --> 00:34:08,657 داشتم حقایق رو می‌گفتم 560 00:34:08,691 --> 00:34:12,028 اوه، ولی، قربان، غیرممکنه ژاپنی‌ها !بتونن این همه راه تا جنوب بیان 561 00:34:12,061 --> 00:34:15,630 !تمومش کن، مردک !الان وقت و جاش نیست 562 00:34:15,664 --> 00:34:17,599 گرت، صدامون رو داری؟ 563 00:34:17,632 --> 00:34:19,334 اینجام. بسته‌ام در چه حاله؟ 564 00:34:19,367 --> 00:34:21,738 .اوه، هی، هی، هی. صبر کن صداش عوض شده، درسته؟ 565 00:34:21,771 --> 00:34:23,271 کسِ دیگه‌ای هم می‌شنوه؟ 566 00:34:23,305 --> 00:34:24,306 آره، من می‌شنوم 567 00:34:24,339 --> 00:34:29,411 هی، بچه‌ها. اون خیلی تمیز از 500 متری به بالِ هواپیمای لعنتی ژاپنی شلیک کرد 568 00:34:29,444 --> 00:34:31,013 !ارواحِ عمه‌اش - !من دیدمش - 569 00:34:31,047 --> 00:34:33,448 !من یه ردِ دود دیدم !فکر کنم عاشق شدم 570 00:34:33,482 --> 00:34:36,719 کیرت رو غلاف کن و به صداش گوش کن، دورن 571 00:34:36,753 --> 00:34:38,420 وضعیتِ بسته‌ام چطوره؟ 572 00:34:38,453 --> 00:34:39,889 بسته‌ات سالمه، خانم 573 00:34:39,922 --> 00:34:41,490 کنارمه، همونطور که گفتی سمتِ درستش بالاست 574 00:34:41,523 --> 00:34:42,759 ،اونا برمی‌گردن. اگه حمله کنن 575 00:34:42,792 --> 00:34:43,760 یعنی پشتیبانی دارن 576 00:34:43,793 --> 00:34:45,962 اون آمریکاییه. لهجه‌اش آمریکاییه 577 00:34:45,995 --> 00:34:49,498 اون از لحظه‌ای که سوارِ این هواپیما شده ما رو خر فرض کرده 578 00:34:49,531 --> 00:34:52,034 اون می‌تونه من رو هر جایی دلش می‌خواد ببره 579 00:34:52,068 --> 00:34:53,836 !اون خودِ آنی اووکلیه (زنِ تک‌تیراندازِ آمریکایی) 580 00:34:53,870 --> 00:34:55,938 ،تا جایی که می‌دونیم ممکنه زنِ هیتلر باشه 581 00:34:55,972 --> 00:34:58,607 مگر این که بخوای ما رو روشن کنی، گرت 582 00:34:58,640 --> 00:35:03,980 اگه اون بسته رو باز کنیم می‌تونیم خودمون رو روشن کنیم 583 00:35:04,013 --> 00:35:06,414 من نفوذیِ دشمن نیستم 584 00:35:06,448 --> 00:35:08,617 ،و اگه دلتون محاکمه‌ی نظامی می‌خواد ...عیبی نداره 585 00:35:08,650 --> 00:35:10,519 زودتر بسته رو باز کنید 586 00:35:10,552 --> 00:35:13,355 خب، پس تو کی هستی؟ 587 00:35:17,860 --> 00:35:20,529 فامیلیِ پدرم گرتـه 588 00:35:20,562 --> 00:35:22,098 فامیلیِ شوهرم جانسن بود 589 00:35:22,131 --> 00:35:24,100 !لعنتی، تو متأهلی!؟ لعنتی 590 00:35:24,133 --> 00:35:27,970 ،بعد از اون تیراندازیِ خفن .واسه خواستگاری آماده بودم 591 00:35:28,004 --> 00:35:29,972 فکر می‌کردم زیادی واست فاحشه‌ام، دورن 592 00:35:30,006 --> 00:35:32,340 اوه، هیچکس زیادی واسه من فاحشه نیست، عزیزم 593 00:35:32,374 --> 00:35:35,845 چرا تفنگ داری، خانم جانسن؟ 594 00:35:35,878 --> 00:35:40,382 چرا صدات رو عوض کردی؟ این جاسوس بازی‌ها واسه چیه؟ 595 00:35:44,120 --> 00:35:46,488 ،مأموریتِ من محرمانه‌ست .به دستورِ سرگرد رایگارت 596 00:35:46,521 --> 00:35:47,622 این تنها چیزیه که لازمه بدونید 597 00:35:47,656 --> 00:35:49,491 قربان، می‌تونیم بازش کنیم و بگیم بازش نکردیم 598 00:35:49,524 --> 00:35:50,960 حرفِ اون در مقابل حرفِ ماست 599 00:35:50,993 --> 00:35:53,528 ،ای کاش می‌تونستم، تاگرت .ولی دستور واضح بود 600 00:35:53,562 --> 00:35:56,498 هرچی که اون توئه سطحِ بالاست و نباید دستکاری بشه 601 00:36:00,402 --> 00:36:01,369 بکل، در چه حالی؟ 602 00:36:01,403 --> 00:36:04,841 چیزیش نمیشه. لازم نیست نگرانش باشی 603 00:36:04,874 --> 00:36:07,509 اون اولین نبردت بود، آره؟ 604 00:36:07,542 --> 00:36:10,947 خوب موضوع رو عوض کردی، گرت 605 00:36:14,817 --> 00:36:16,752 ...می‌تونم 606 00:36:16,786 --> 00:36:20,056 می‌تونم یه حدس در موردت بزنم، گرت؟ 607 00:36:21,023 --> 00:36:23,391 بزن 608 00:36:24,526 --> 00:36:25,995 ...تو یه 609 00:36:26,028 --> 00:36:29,664 ،یه جور دخترِ صاف و ساده‌ای ...مثل یه 610 00:36:29,699 --> 00:36:34,569 خانم معلم مدرسه؟ - اوه، بکل - 611 00:36:34,603 --> 00:36:35,738 چی باعث میشه این حرف رو بزنی؟ 612 00:36:35,771 --> 00:36:38,506 ...خب، یه دختری بود، می‌دونی، تو خونه 613 00:36:38,540 --> 00:36:41,143 تو دبیرستان. مارجی - بکل، ناموساً بیخیال - 614 00:36:41,177 --> 00:36:43,112 خب، هرگز تو جشنواره‌ی زیبایی نمی‌دیدیش 615 00:36:43,145 --> 00:36:44,981 ...ولی 616 00:36:45,014 --> 00:36:46,916 می‌دونی، می‌تونستم کل روز باهاش حرف بزنم 617 00:36:46,949 --> 00:36:48,117 اوه، بکل، ناموساً بس کن 618 00:36:48,150 --> 00:36:50,086 اون همیشه یه جوکی می‌گفت ،یا یه نظرِ زیرکانه داشت 619 00:36:50,119 --> 00:36:53,022 می‌دونی؟ مُخش خیلی خوب کار می‌کرد، مثلِ تو 620 00:36:53,055 --> 00:36:54,924 بکل، اینجا و الان وقتش نیست 621 00:36:54,957 --> 00:36:58,460 آره. می‌دونم، قربان. آره 622 00:36:58,493 --> 00:37:00,029 ...نمی‌دونم. شایدم دارم یه ذره 623 00:37:00,062 --> 00:37:02,464 شاید... باید بهش پیشنهاد دوستی می‌دادم یا یه چیزی، می‌دونی 624 00:37:02,497 --> 00:37:03,966 آروم باش، بکل - فقط گاهی اینجا - 625 00:37:04,000 --> 00:37:06,668 بهش فکر می‌کنم و حالا ،که ژاپنی‌ها حمله کردن 626 00:37:06,702 --> 00:37:08,603 مثل اینه که شاید دیگه هرگز ...نمی‌تونم بهش بگم که من 627 00:37:08,637 --> 00:37:10,605 !بکل، گفتم تمومش کن 628 00:37:10,639 --> 00:37:12,909 کاپیتان، موتورِ سه ایراد پیدا کرده 629 00:37:12,942 --> 00:37:15,011 چی؟ 630 00:37:15,044 --> 00:37:16,645 سامبو، داری چه غلطی می‌کنی؟ 631 00:37:16,679 --> 00:37:18,580 جواب نمیده 632 00:37:18,613 --> 00:37:21,851 قربان، اجازه بدید برگردیم 633 00:37:21,884 --> 00:37:23,119 دارم فکر می‌کنم 634 00:37:23,152 --> 00:37:25,520 قربان، خبرهای بدی دارم 635 00:37:25,553 --> 00:37:27,823 هیچ جوابی از موج کوتاه و موج بلند نمی‌گیرم 636 00:37:27,857 --> 00:37:30,693 هیچی 637 00:37:32,560 --> 00:37:34,030 مأموریت ادامه پیدا می‌کنه، آقایون 638 00:37:34,063 --> 00:37:35,463 ما تو شرایط بدتر از اینم بودیم 639 00:37:35,497 --> 00:37:37,199 احسنت - بله، قربان - 640 00:37:37,233 --> 00:37:39,702 مفهومه 641 00:37:44,073 --> 00:37:47,143 یالا 642 00:37:50,079 --> 00:37:52,214 گُه توش 643 00:38:23,779 --> 00:38:25,915 یالا 644 00:38:57,880 --> 00:38:59,949 من یه چیزی می‌بینیم 645 00:38:59,982 --> 00:39:02,251 میشه دقیق‌تر بگی چی می‌بینی، عزیزم؟ 646 00:39:02,284 --> 00:39:04,720 ...اون یه جور 647 00:39:05,888 --> 00:39:07,990 ...جونده‌ی 648 00:39:08,024 --> 00:39:10,525 ...خیلی بزرگ 649 00:39:15,031 --> 00:39:16,098 و خیلی خطرناکه 650 00:39:16,132 --> 00:39:19,130 .خانم جانسن، از مزخرفاتت خسته شدم .نمی‌خوام یه کلمه دیگه در موردش بشنوم 651 00:39:19,130 --> 00:39:21,167 گرت، گوش کن. دیگه لازم نیست دروغ بگی 652 00:39:21,170 --> 00:39:23,605 .اون دروغ نمیگه !یه گرملینِ واقعی رو هواپیماست 653 00:39:25,174 --> 00:39:27,575 یه چی؟ - مثلِ همون کارتونه؟ - 654 00:39:27,609 --> 00:39:29,345 ...نمی‌دونم، ولی... ولی آخه چطوری 655 00:39:29,378 --> 00:39:30,980 خب، قطعاً همه دارن دیوونه میشن 656 00:39:31,013 --> 00:39:31,947 !من دیوونه نیستم 657 00:39:31,981 --> 00:39:33,615 بچه جون، به من گوش بده 658 00:39:33,648 --> 00:39:35,617 اولین نبرد ذهنت رو به هم می‌ریزه 659 00:39:35,650 --> 00:39:38,287 .گرملینی در کار نیست فقط یه زنِ ساحره اینجاست 660 00:39:38,320 --> 00:39:39,221 که سعی داره گولت بزنه 661 00:39:39,255 --> 00:39:40,289 هیچ ربطی به اون نداره 662 00:39:40,322 --> 00:39:44,260 هر چه زودتر درکش کنی، زندگیِ بهتری در انتظارته. می‌شنوی؟ 663 00:39:44,293 --> 00:39:47,229 !واوا، واو، واو، واو !چه خبره؟ 664 00:39:48,431 --> 00:39:51,100 کاپیتان، نصفِ آمپرهای فرعی صفر شدن 665 00:39:51,133 --> 00:39:52,667 سیستم‌های هیدرولیک کار نمی‌کنن 666 00:39:52,701 --> 00:39:54,870 آره، چون اون جونور همه‌شون رو از زیر هواپیما پاره کرد 667 00:39:54,904 --> 00:39:56,172 !گرت، کافیه دیگه 668 00:39:56,205 --> 00:39:57,373 ...ببین، اگه یه گرملین نیست 669 00:39:57,406 --> 00:39:58,841 !نه، نه، نه 670 00:39:58,874 --> 00:40:02,178 .اون گرملین نیست .گرملین یه حیوون نیست 671 00:40:02,211 --> 00:40:03,979 گرملین خرابکاریِ یه نفر دیگه‌ست 672 00:40:04,013 --> 00:40:05,781 ولی قربان، غیر از این چطور میشه توضیحش داد؟ 673 00:40:05,815 --> 00:40:08,017 گرملین یعنی این که یکی گند زده 674 00:40:08,050 --> 00:40:11,220 .و داری بابانوئل رو سرزنش می‌کنی ،اون یه بهانه واسه شونه خالی کردنه 675 00:40:11,253 --> 00:40:12,455 نه یه حیوونِ واقعی 676 00:40:12,488 --> 00:40:15,724 من یه جونورِ گُنده‌ی پشمالو شبیه به موش دیدم ...که دست‌هاش شکل قلاب بودن 677 00:40:15,758 --> 00:40:16,992 دقیقاً همون کلماتی که دختره به کار برد 678 00:40:17,026 --> 00:40:18,360 بیرون روی تیغه‌ی دُمِ عقب... 679 00:40:18,394 --> 00:40:19,762 آره، جایی که هیچکس دیگه نمی‌تونه ببینتش 680 00:40:19,795 --> 00:40:21,263 !همه قصه‌اش رو شنیدیم 681 00:40:21,297 --> 00:40:24,233 من سال‌ها شنیدم که خلبان‌ها در مورد این موجودات حرف می‌زدن 682 00:40:24,266 --> 00:40:26,902 حیواناتِ جهش‌یافته که میان سر به سرمون بذارن 683 00:40:26,936 --> 00:40:28,938 خدای بزرگ. عقلت رو از دست دادی 684 00:40:28,971 --> 00:40:31,907 دختره ایده‌ی اون جونورِ موشی رو انداخت تو سرت، بکل 685 00:40:31,941 --> 00:40:33,342 !اون خودش حرفش رو پیش کشید 686 00:40:33,375 --> 00:40:35,144 آره، بعد از این که تو بهش گفتی چی بگه 687 00:40:35,177 --> 00:40:37,645 من تمامِ این مدت رو یه خط عمومی بودم 688 00:40:37,680 --> 00:40:39,315 اصلاً چطور می‌تونستم چیزی بهش بگم - !نمی‌دونم - 689 00:40:39,348 --> 00:40:40,416 ...با هرچی که تو اون کیفه 690 00:40:40,449 --> 00:40:42,218 شاید یه جور دستگاه کنترلِ ذهنه 691 00:40:42,251 --> 00:40:44,386 !و اون وقت من دیوونه‌ام؟ - اون دیگه چه کوفتیه؟ - 692 00:40:44,420 --> 00:40:46,956 .دختره هیچی بهم القا نکرده ،من می‌دونم چی دیدم 693 00:40:46,989 --> 00:40:48,290 و دختره هم اون رو دیده 694 00:40:48,324 --> 00:40:52,228 گرملین الان روی بالِ راسته 695 00:40:52,261 --> 00:40:54,230 ملخ 4 696 00:40:54,263 --> 00:40:56,432 چی، دورن؟ الان چی گفتی؟ 697 00:40:56,465 --> 00:41:00,136 !اون یه گرملینِ واقعیه !خودتون نگاه کنید لعنتی‌ها 698 00:41:00,169 --> 00:41:02,238 !می‌بینیش، دورن؟ می‌بینیش، آره؟ 699 00:41:02,271 --> 00:41:04,240 !هیچی اونجا نیست، دورن 700 00:41:04,273 --> 00:41:06,408 کوئید، تو هم می‌بینیش؟ - ...دورن، من - 701 00:41:06,442 --> 00:41:08,177 کجا رو نگاه می‌کنی؟ 702 00:41:09,211 --> 00:41:11,981 قربان، موتور 4 هم ایراد پیدا کرده 703 00:41:12,014 --> 00:41:13,215 چیکار کنیم؟ - !دورن - 704 00:41:13,249 --> 00:41:15,317 گزارش کن واقعاً چی می‌بینی 705 00:41:15,351 --> 00:41:18,988 !قربان، تو دوده !یه حیوونِ بزرگ بود، قسم می‌خورم 706 00:41:19,021 --> 00:41:20,823 نمی‌تونم هیچی ببینم - کارِ دختره‌ست - 707 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 .به خاطرِ چیزیه که تو اون بسته داره !جنگِ روانیه 708 00:41:23,726 --> 00:41:25,361 هی، عوضی! داری بهم میگی توهّم زدم؟ 709 00:41:25,394 --> 00:41:27,163 آره، همه که نمی‌تونیم خیالاتی شده باشیم 710 00:41:27,196 --> 00:41:28,097 ...قربان، به من گوش کنید. این 711 00:41:28,130 --> 00:41:29,231 کاپیتان، اجازه می‌دید برگردیم؟ 712 00:41:29,265 --> 00:41:31,834 !به نوبت 713 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 تاگرت، دارم فکر می‌کنم حق با توئه 714 00:41:32,902 --> 00:41:36,238 این ناهنجاری‌ها با اون بسته شروع شدن 715 00:41:36,272 --> 00:41:38,852 هیچ چیزِ اون بسته رو چیزی تو این هواپیما اثری نمی‌ذاره 716 00:41:38,876 --> 00:41:40,876 تحتِ هیچ شرایط بازش نکنید 717 00:41:41,744 --> 00:41:42,945 ...قربان، من الان 718 00:41:42,978 --> 00:41:44,380 تو نامه نوشته بود بسته رو باز نکنید 719 00:41:44,413 --> 00:41:45,948 تو نامه‌ی لعنتی رو نخوندی 720 00:41:45,981 --> 00:41:46,782 ،گروهبان دوم کوئید 721 00:41:46,815 --> 00:41:48,851 ،بسته رو باز کن. اگه از رایگرت می‌ترسی 722 00:41:48,884 --> 00:41:50,119 من مسئولیتش رو گردن می‌گیرم - ...قربان، من فقط - 723 00:41:50,152 --> 00:41:51,253 کوئید، این یه دستوره 724 00:41:51,287 --> 00:41:52,221 کوئید، بسته رو باز نکن 725 00:41:52,254 --> 00:41:53,822 ،کاپیتان، اون در مورد ژاپنی‌ها دروغ نمی‌گفت 726 00:41:53,856 --> 00:41:55,724 !و در مورد گرملین دروغ نمی‌گفت 727 00:41:55,758 --> 00:41:56,692 ،ستوان فینچ 728 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 بسته رو از کوئید بگیر و بازش کن 729 00:41:58,260 --> 00:41:59,428 قربان - بسته رو باز نکنید - 730 00:41:59,461 --> 00:42:02,097 الان! هرچی که تو اون بسته‌ست چیزیه که باعث 731 00:42:02,131 --> 00:42:05,367 ایراداتِ این هواپیما میشه - بله، قربان - 732 00:42:05,401 --> 00:42:07,836 !کوئید - !دهنت رو ببند - 733 00:42:07,870 --> 00:42:08,938 !بسته رو باز نکنید ...تو رو خدا بازش نکنید 734 00:42:08,971 --> 00:42:11,507 !دهنت رو ببند - عجب گیری کردیم - 735 00:42:11,540 --> 00:42:15,144 خیلی خب، والت. اون رو بده به من 736 00:42:16,045 --> 00:42:17,479 نه 737 00:42:17,513 --> 00:42:19,081 کارو سخت نکن، رفیق 738 00:42:19,114 --> 00:42:20,249 ببین، من فقط از دستورات اطاعت می‌کنم 739 00:42:20,282 --> 00:42:21,450 نه، من هیچی بهت نمیدم 740 00:42:21,483 --> 00:42:23,352 بسته رو باز نکنید - برش دار دیگه، فینچ - 741 00:42:23,385 --> 00:42:24,486 ناسلامتی سه نفر به یه نفرید 742 00:42:24,520 --> 00:42:27,289 بسته رو باز نکنید - ...کوئید، بهت التماس می‌کنم - 743 00:42:27,323 --> 00:42:28,390 خریت نکن 744 00:42:28,424 --> 00:42:30,993 .تو رو خدا این کارو نکنید .تو رو خدا بسته رو باز نکنید 745 00:42:31,026 --> 00:42:32,328 !واو، واو، واو، واو - لعنتی - 746 00:42:32,361 --> 00:42:33,462 عقلت رو از دست دادی لعنتی؟ 747 00:42:33,495 --> 00:42:34,964 ،اگه اون تفنگ رو نذاری کنار، کوئید 748 00:42:34,997 --> 00:42:35,998 ...به خدا قسم - برید عقب - 749 00:42:36,031 --> 00:42:37,299 !همین الان دستت رو از تفنگ بکش 750 00:42:37,333 --> 00:42:39,835 !گفتم برید عقب لعنتی‌ها 751 00:42:39,868 --> 00:42:43,138 ...خدای بزرگ! اوه، محض 752 00:42:45,541 --> 00:42:49,011 گرفتمش! گرفتمش 753 00:43:07,563 --> 00:43:10,299 اون دیگه چه کوفتیه؟ - خواهش می‌کنم - 754 00:43:10,332 --> 00:43:14,970 اون نمی‌تونه چیزی باشه که به نظر میاد، درسته؟ درسته؟ 755 00:43:15,004 --> 00:43:19,541 حتماً شوخیت گرفته. یه بچه اینجاست 756 00:43:19,575 --> 00:43:23,979 .خدای بزرگ، این بچه خیلی کوچیکه !نباید این بالا باشه 757 00:43:24,013 --> 00:43:26,181 بچه رو بده به من، فینچ 758 00:43:26,215 --> 00:43:28,450 نه، قربان 759 00:43:28,484 --> 00:43:33,122 همین الان بچه‌ی من رو بده 760 00:43:33,889 --> 00:43:35,991 صبر کن 761 00:43:36,025 --> 00:43:37,393 بچه‌ی تو؟ 762 00:43:37,426 --> 00:43:39,328 امکان نداره 763 00:43:39,361 --> 00:43:41,497 والت، متأسفم 764 00:43:42,865 --> 00:43:44,600 ممنون 765 00:43:44,633 --> 00:43:47,169 نمی‌تونیم این مأموریت رو ادامه بدیم 766 00:43:47,202 --> 00:43:49,204 برمی‌گردیم پایگاه - بله، کاپیتان - 767 00:43:49,238 --> 00:43:50,539 قربان. مسیری برای برگشت تعیین می‌کنم 768 00:43:56,945 --> 00:44:00,582 .خب، صبر کن ببینم پس این بچه‌ی توئه؟ 769 00:44:00,616 --> 00:44:02,918 از اون؟ 770 00:44:02,951 --> 00:44:04,186 مرد، اون متأهله 771 00:44:04,219 --> 00:44:06,388 کوئید، شماها زن و شوهرید؟ 772 00:44:06,422 --> 00:44:07,589 نه، بکل 773 00:44:07,623 --> 00:44:10,426 کوئید حروم‌زاده‌ی احمقیه که خاطرخواهِ جنده‌ی یکی دیگه شده 774 00:44:10,459 --> 00:44:11,860 دهنِ کثیفت رو ببند عوضی 775 00:44:11,894 --> 00:44:12,646 می‌خوای چیکار کنی؟ 776 00:44:12,670 --> 00:44:13,896 اگه فکر می‌کنی می‌ذارم اینجوری ،در موردش حرف بزنی 777 00:44:13,929 --> 00:44:16,198 !عقلت رو از دست دادی 778 00:44:16,231 --> 00:44:17,366 اون امروز جونِ همه‌مون رو نجات داد 779 00:44:17,399 --> 00:44:20,002 و دو برابر هر کدوم از شما هوانورده 780 00:44:20,035 --> 00:44:22,271 ،ببینید، قبلاً باید مخفیش می‌کردم ،ولی الان دیگه تمومه 781 00:44:22,304 --> 00:44:24,340 ،و تا وقتی که فرود بیایم هر کدوم‌تون یه حرفِ بد دیگه 782 00:44:24,373 --> 00:44:27,176 به ماد بزنه، از برجکِ لعنتی میام پایین 783 00:44:27,209 --> 00:44:29,178 !و سرش رو قطع می‌کنم 784 00:44:29,211 --> 00:44:31,180 !شیر فهم شد؟ 785 00:44:33,048 --> 00:44:36,018 .خب، گندش بزنن، والت اگه می‌دونستیم دوست دخترته 786 00:44:36,051 --> 00:44:38,187 هرگز اونجوری باهاش حرف نمی‌زدیم 787 00:44:38,220 --> 00:44:41,056 هر دوتاشون ما رو خر کردن 788 00:44:41,090 --> 00:44:43,959 روحت هم خبر نداره چقدر بگا رفتی، کوئید 789 00:44:43,992 --> 00:44:45,260 اون هیچ دخالتی تو این قضیه نداشت، خب؟ 790 00:44:45,294 --> 00:44:47,162 !از اولش نقشه‌ی من بود 791 00:44:47,196 --> 00:44:50,866 چه نقشه‌ای بود، خانم جانسن؟ 792 00:44:52,368 --> 00:44:54,603 چه نقشه‌ای؟ 793 00:45:08,117 --> 00:45:10,252 ...شوهرِ من. من 794 00:45:12,654 --> 00:45:18,026 ،وقتی ازدواج کردم بچه بودم .و نمی‌دونستم 795 00:45:18,060 --> 00:45:21,630 نمی‌دونستم چقدر مشروب خوردن رو دوست داره 796 00:45:21,663 --> 00:45:25,934 ...یا این که شروع به کتک زدن من می‌کنه. من 797 00:45:29,238 --> 00:45:32,908 جنگ شروع شد و من می‌تونستم ...با یه تیر دو نشون بزنم 798 00:45:34,476 --> 00:45:38,514 هم به کشورم خدمت کنم و هم از اون عوضی فاصله بگیرم 799 00:45:42,518 --> 00:45:44,653 ...والت و من 800 00:45:47,356 --> 00:45:50,559 فقط داشتیم شیطنت می‌کردیم 801 00:45:50,592 --> 00:45:53,128 می‌دونی، تا این که قضیه جدی شد 802 00:45:57,499 --> 00:45:59,401 ،وقتی بهش گفتم متأهلم ولم کرد 803 00:45:59,435 --> 00:46:04,540 که درک می‌کنم، ولی بهش نگفتم که حامله‌ام 804 00:46:07,543 --> 00:46:10,145 ...حتی فکر نمی‌کردم که 805 00:46:10,179 --> 00:46:15,117 بچه رو نگه دارم. فکر می‌کردم ...بچه رو میدم به یکی. ولی 806 00:46:16,719 --> 00:46:18,721 نتونستم 807 00:46:27,463 --> 00:46:30,132 ...نمی‌دونم کی من رو لو داده، ولی 808 00:46:30,165 --> 00:46:31,467 ،دیروز شوهرم اومد تو پایگاه 809 00:46:31,500 --> 00:46:34,737 ...و لحظه‌ای که تنها گیرم میاورد 810 00:46:38,040 --> 00:46:40,209 می‌خواست من رو بکشه 811 00:46:47,082 --> 00:46:49,251 اجازه نمیدم با ننگ از خدمت اخراج شم 812 00:46:49,284 --> 00:46:53,322 تا یه دائم‌الخمر بتونه تو خلوتِ خونه‌اش من رو خفه کنه و بکشه 813 00:46:56,759 --> 00:47:00,295 اجازه نمیدم بچه‌ام یتیم بشه 814 00:47:04,132 --> 00:47:06,368 یا بدتر 815 00:47:10,940 --> 00:47:15,410 پس، آره. من سرنامه رو دزدیم .یونیفرم رو دزدیم... همه رو 816 00:47:15,444 --> 00:47:18,180 چرا بهم نگفتی؟ - الان گفتم، والت - 817 00:47:18,213 --> 00:47:23,118 چرا بهم نگفتی؟ - !شاید می‌ترسیدم، والت - 818 00:47:24,721 --> 00:47:25,955 نمی‌دونستم قراره چه غلطی بکنی 819 00:47:25,989 --> 00:47:29,224 ،مجبور بودم از اونجا بزنم بیرون ...و نمی‌دونستم که قراره 820 00:47:29,258 --> 00:47:33,830 من رو برگردونی و تحویلش بدی یا دوباره ولم کنی و بری 821 00:47:33,863 --> 00:47:38,128 تو با یه سند جعلی و یه بچه تو یه کیف سوار هواپیمای من شدی 822 00:47:38,152 --> 00:47:41,537 فکر می‌کردی قراره چی بشه، خانم جانسن؟ 823 00:47:43,205 --> 00:47:47,142 فکر کردم می‌تونم با یه پروازِ باری فرار کنم ساموآ 824 00:47:48,277 --> 00:47:49,746 آره، ولی با یه بچه؟ 825 00:47:49,779 --> 00:47:52,281 من هیچ چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم 826 00:47:56,251 --> 00:47:58,554 از پرستارها خواستم یه مسکّنی بهم بدن ،که بچه‌ام رو آروم کنم 827 00:47:58,587 --> 00:48:00,723 و سوارِ هواپیما شدم 828 00:48:03,525 --> 00:48:05,762 ...فقط فکر کردم 829 00:48:06,696 --> 00:48:09,064 شاید 830 00:48:10,232 --> 00:48:12,401 شاید اگه شانس میاوردم 831 00:48:14,503 --> 00:48:17,205 ،خانم جانسن، آقای کوئید ،به محض این که فرود بیایم 832 00:48:17,239 --> 00:48:22,745 هردوی شما به دستور نیروی هوایی ایالاتِ متحده بازداشت هستید 833 00:48:25,314 --> 00:48:26,683 !دشمن رو می‌بینم 834 00:48:26,716 --> 00:48:27,850 بکل، گرملین رو می‌بینی؟ 835 00:48:27,884 --> 00:48:30,619 نه. موقعیتِ ساعت 6 836 00:48:34,456 --> 00:48:36,191 باید پشتِ کدوم تیربار باشم، بکل؟ 837 00:48:36,224 --> 00:48:38,327 خیلی خب، خودتون رو جمع و جور کنید 838 00:48:38,360 --> 00:48:41,496 خودتون رو جمع و جور کنید - خیلی خب، همگی. حواستون به هدف باشه - 839 00:48:42,932 --> 00:48:44,232 لعنتی 840 00:48:44,266 --> 00:48:47,302 تأیید می‌کنم سه جنگنده‌ی زیرو دارن از پشت بهمون نزدیک میشن، رفقا 841 00:48:47,336 --> 00:48:48,738 .لعنتی، لعنتی، لعنتی گفتی سه تا؟ 842 00:48:48,771 --> 00:48:49,772 !خدای بزرگ - می‌بینم‌شون - 843 00:48:49,806 --> 00:48:51,774 .می‌بینم‌شون. دارن جدا میشن، بچه‌ها .دارن جدا میشن 844 00:48:51,808 --> 00:48:53,408 کاپیتان، الان‌هاست که بهمون برسن 845 00:48:53,442 --> 00:48:54,309 نمی‌تونیم ازشون سریع‌تر بریم؟ 846 00:48:54,343 --> 00:48:55,277 با دوتا موتورِ خاموش اصلاً امکان نداره 847 00:48:55,310 --> 00:48:57,546 نه بابا! همه موضع بگیرن 848 00:48:57,579 --> 00:48:59,749 برای مانورهای گریز و آتشِ دفاعی آماده شید 849 00:48:59,782 --> 00:49:01,684 صدا رو شنیدید؟ 850 00:49:01,718 --> 00:49:03,720 می‌شنوم. اون سر و صدا واسه چیه؟ 851 00:49:03,753 --> 00:49:06,588 لعنتی، یه چیزی روی بدنه‌ی هواپیماست 852 00:49:06,622 --> 00:49:08,624 کوئید، داره میاد به سمتِ تو 853 00:49:08,657 --> 00:49:10,292 یه چیزی... یه چیزی رو برجکـه 854 00:49:10,325 --> 00:49:12,762 ...کوئید - !یه چیزی رو برجکِ لعنتیـه - 855 00:49:14,496 --> 00:49:15,932 چی شده؟ 856 00:49:15,965 --> 00:49:18,701 چی شده؟ - !چه خبره؟ - 857 00:49:22,304 --> 00:49:24,239 !کوئید 858 00:49:24,272 --> 00:49:27,409 !کوئید، یه چیزی بگو 859 00:49:27,442 --> 00:49:29,779 .کوئید، الان یه چیزی بگو بچه کجاست؟ 860 00:49:31,748 --> 00:49:33,515 !کوئید، یه چیزی بگو 861 00:49:33,548 --> 00:49:37,854 ...لعنتی. لعنتی. لعنت بهش. اون 862 00:49:40,222 --> 00:49:41,456 کوئید مُرده 863 00:49:41,490 --> 00:49:43,693 نه، نه، نه، نه 864 00:49:43,726 --> 00:49:46,662 .قربان. قربان. لعنتی، اون رفته ...بچه‌ی لعنتی 865 00:49:46,696 --> 00:49:49,932 اون کدوم گوریه؟ 866 00:51:06,441 --> 00:51:07,710 رسیدن 867 00:51:07,744 --> 00:51:09,712 تاگرت، برو پشتِ تیربار میانی سمتِ چپ 868 00:51:12,414 --> 00:51:14,050 !همه‌مون قراره بمیریم 869 00:51:14,083 --> 00:51:15,617 روحت هم خبر نداره تا کجا پیش میرم 870 00:51:17,519 --> 00:51:19,521 !روحت هم خبر نداره تا کجا پیش میرم 871 00:51:24,961 --> 00:51:26,595 !یالا 872 00:51:31,366 --> 00:51:32,769 !نه 873 00:51:40,042 --> 00:51:42,011 !لعنتی 874 00:51:42,044 --> 00:51:44,379 خدایا 875 00:54:29,979 --> 00:54:32,848 سلام، عزیزم 876 00:54:32,882 --> 00:54:35,184 همه چی درست میشه، عزیزم 877 00:54:36,686 --> 00:54:38,788 همه چی درست میشه. خب؟ 878 00:54:51,701 --> 00:54:53,736 باید بریم، عزیزم 879 00:55:03,578 --> 00:55:05,247 طاقت بیار 880 00:55:50,793 --> 00:55:52,995 !خیلی خب 881 00:56:53,389 --> 00:56:55,758 !خب، یا حضرتِ پیغمبر 882 00:56:55,791 --> 00:56:58,094 !این عشقِ زندگی من نیست 883 00:56:58,127 --> 00:57:00,262 به مهمونی خوش برگشتی، عزیزم 884 00:57:20,716 --> 00:57:22,952 همه چی درست میشه 885 00:57:30,426 --> 00:57:32,862 گرت؟ 886 00:57:32,895 --> 00:57:34,430 تو دیگه چجوری اومدی این بالا؟ 887 00:57:34,463 --> 00:57:37,066 !برگرد! روی زیروها تمرکز کن 888 00:57:37,099 --> 00:57:39,201 !چشم، خانم 889 00:57:39,235 --> 00:57:41,437 طاقت بیار، عزیزم 890 00:57:50,212 --> 00:57:53,749 !دست از سرم بردار لعنتی !گرت 891 00:58:09,098 --> 00:58:12,168 !مواظبِ اون بچه باش، احمقِ کودن 892 00:58:17,740 --> 00:58:20,709 !تاگرت! نه 893 00:58:28,217 --> 00:58:30,920 لعنتی 894 00:58:46,101 --> 00:58:48,270 !لعنتی 895 00:58:59,815 --> 00:59:02,051 !خدا لعنتش کنه 896 00:59:05,821 --> 00:59:07,356 !لعنتی 897 00:59:17,366 --> 00:59:18,267 بیخیال، لازمش نداریم 898 00:59:18,300 --> 00:59:19,301 همه‌ی این آمپرها از کار افتادن 899 00:59:19,335 --> 00:59:21,537 نمی‌تونم هیچکدوم رو بخونم - !لعنت بهش - 900 00:59:21,570 --> 00:59:23,872 !سوخت رو خالی کنید - !گرت؟ - 901 00:59:23,906 --> 00:59:24,907 !تو چطوری اومدی این بالا؟ 902 00:59:24,940 --> 00:59:27,142 باید سوخت و محموله و همه چی رو بریزیم بیرون 903 00:59:27,176 --> 00:59:28,344 ،باید وقتی می‌شینیم سبک باشیم 904 00:59:28,377 --> 00:59:29,845 وگرنه به محض برخورد منفجر می‌شیم 905 00:59:29,878 --> 00:59:31,213 نه. اون محموله جایی نمیره 906 00:59:31,247 --> 00:59:33,048 !مهم نیست. بریزش دور 907 00:59:33,082 --> 00:59:35,918 !سرتون رو بدزدید 908 00:59:41,991 --> 00:59:43,425 !کاپیتان 909 00:59:43,459 --> 00:59:46,028 کاپیتان 910 00:59:46,061 --> 00:59:49,398 قربان! قربان 911 00:59:51,834 --> 00:59:54,403 متأسفم - چی گفتی؟ - 912 00:59:56,572 --> 00:59:59,842 چی فکر می‌کردی؟ 913 01:00:02,244 --> 01:00:06,448 .نه، نه، نه. پیشم بمون .کاپیتان، پیشم بمون 914 01:00:09,318 --> 01:00:12,121 کاپیتان، دیدم رو از دست دادم، قربان 915 01:00:12,154 --> 01:00:13,889 موقعیتِ شما چیه؟ 916 01:00:13,922 --> 01:00:15,824 کاپیتان، شما دید دارید؟ 917 01:00:15,858 --> 01:00:17,493 تموم کرده 918 01:00:17,526 --> 01:00:19,061 اون مُرده 919 01:00:23,232 --> 01:00:26,168 ویلیامز، تو باید این هواپیما رو فرود بیاری 920 01:00:27,636 --> 01:00:29,338 نه، نه، نه، نه - چاره‌ای نداری - 921 01:00:29,371 --> 01:00:31,440 نمی‌تونم. نمی‌تونم. نمی‌تونم - باید این هواپیما رو فرود بیاری - 922 01:00:31,473 --> 01:00:34,043 ما چاره‌ی دیگه‌ای نداریم، ویلیامز 923 01:00:34,076 --> 01:00:38,947 یا این هواپیما رو فرود میاری یا در حال تلاش می‌میریم. باید شانست رو امتحان کنی 924 01:00:38,981 --> 01:00:41,383 باشه. باشه. باشه 925 01:00:46,488 --> 01:00:48,290 من دیدت رو تأمین می‌کنم - !خیلی خب - 926 01:00:50,192 --> 01:00:53,429 ،اگه قراره من سقوط کنم !همه‌مون سقوط می‌کنیم آشغال‌ها 927 01:00:57,633 --> 01:01:01,170 !این چیزیه که گیرت میاد «دولتِ آمریکا میگه: «کونِ لقت 928 01:01:01,203 --> 01:01:03,505 پشمام! تو دیگه از کجا اومدی؟ 929 01:01:03,539 --> 01:01:05,507 باید این هواپیما رو یه جایی فرود بیاریم 930 01:01:05,541 --> 01:01:08,444 فرود بیاریم؟ شوخی می‌کنی؟ - نه، فرودش میاریم - 931 01:01:08,477 --> 01:01:10,546 فقط باید یه جایی پیدا کنم 932 01:01:10,579 --> 01:01:13,048 ریوز این حرف رو زده؟ 933 01:01:13,082 --> 01:01:15,484 ریوز مُرده 934 01:01:15,517 --> 01:01:18,587 .ویلیامز، برو به راست. برو سمتِ ساحل .تو موقعیتِ ساعت 3 قراره داره 935 01:01:18,620 --> 01:01:20,289 !خیلی خب 936 01:01:20,322 --> 01:01:24,326 تو گفتی ریوز مُرده؟ - آره - 937 01:01:24,360 --> 01:01:27,963 خب، چیه؟ اون عوضیِ خل وضع هواپیما رو می‌رونه؟ 938 01:01:27,996 --> 01:01:30,065 .سفت بشین، فینچ .قراره متلاطم شه 939 01:01:30,099 --> 01:01:31,266 !شوخیت گرفته لعنتی؟ 940 01:01:43,512 --> 01:01:46,915 چیزی نیست. چیزی نیست 941 01:01:46,949 --> 01:01:48,584 چیزی نیست 942 01:01:48,617 --> 01:01:51,453 همه چی درست میشه 943 01:02:12,742 --> 01:02:15,344 والت 944 01:02:17,312 --> 01:02:20,249 تو... تو صدمه دیدی - من اینجام - 945 01:02:36,999 --> 01:02:39,736 !لعنتی! گندش بزنن 946 01:02:39,769 --> 01:02:41,437 !کمک! کمک 947 01:02:41,470 --> 01:02:44,741 صبر کن، صبر کن 948 01:02:47,209 --> 01:02:50,078 این رو ول نکن - هرگز ولش نمی‌کنم - 949 01:02:50,112 --> 01:02:53,382 !یکی بیاد! هی! چه خبره؟ 950 01:02:53,415 --> 01:02:56,251 !یعنی چی، ولم کن 951 01:02:56,285 --> 01:02:57,986 !هی، تو چه مرگته؟ - !هی، تو - 952 01:02:58,020 --> 01:03:00,389 !ولم کن! ولم کن 953 01:03:08,363 --> 01:03:09,699 !بکل، شلیک نکن 954 01:03:11,166 --> 01:03:13,035 !مواظب باش 955 01:03:13,068 --> 01:03:16,472 !خدای بزرگ 956 01:03:32,588 --> 01:03:34,223 !سرت رو بدزد 957 01:03:35,390 --> 01:03:38,494 !لعنتی! خدا لعنتش کنه !خدای بزرگ! گرت 958 01:03:56,612 --> 01:04:00,115 .داریم شیرجه میریم. ارتفاع‌مون خیلی کمه !ارتفاع‌مون از زمین خیلی کمه 959 01:04:00,148 --> 01:04:02,752 یالا - !صبر کن، صبر کن! کلاهم - 960 01:04:02,785 --> 01:04:04,687 !بکل، یالا - باشه - 961 01:04:04,721 --> 01:04:07,589 !یالا - خدای من. پشمام - 962 01:04:07,623 --> 01:04:09,525 !لعنتی! دورن 963 01:04:09,558 --> 01:04:10,259 !دورن 964 01:04:10,292 --> 01:04:12,695 بشین کمربندت رو ببند - وای خدا. وای مامان - 965 01:04:12,729 --> 01:04:15,531 پایین رو نگاه نکن! یالا 966 01:04:15,564 --> 01:04:17,767 !بشین کمربندت رو ببند 967 01:04:17,800 --> 01:04:18,735 چی؟ 968 01:04:18,768 --> 01:04:22,204 ،اگه می‌خوای دوباره مارجی رو ببینی .کمربندت رو ببند 969 01:04:22,839 --> 01:04:24,239 چشم، خانم 970 01:04:25,775 --> 01:04:29,378 !لعنتی - چرا داریم شیرجه میریم - 971 01:04:29,411 --> 01:04:33,515 .سکان‌های اُفقی گیر کردن .نمی‌تونم از شیرجه درش بیارم 972 01:04:33,549 --> 01:04:35,752 !پس می‌چرخیم 973 01:04:36,418 --> 01:04:38,086 !چی؟ 974 01:04:38,120 --> 01:04:41,123 ‏180 درجه می‌چرخیم، اون موقع دماغه رو به پایین میشه دماغه رو به بالا 975 01:04:41,156 --> 01:04:44,727 .ما رو از حالتِ شیرجه در میاره .نمی‌تونم تنها انجامش بدم 976 01:04:46,763 --> 01:04:48,731 !چرخشِ کامل سکان به چپ 977 01:05:12,354 --> 01:05:14,757 !موتور 1 و 2 رو خاموش کن 978 01:05:14,791 --> 01:05:15,858 !سکان رو خلاص کن 979 01:05:15,892 --> 01:05:16,793 !در حال خلاص کردن 980 01:05:21,330 --> 01:05:23,791 !موتور 1 و 2 رو با حداکثرِ توان روشن کن ،چرخشِ کامل سکان به راست 981 01:05:23,815 --> 01:05:25,266 شَهپرِ راست رو کامل خم کن 982 01:05:25,267 --> 01:05:27,202 !بیا سمتِ راست رو ببریم بالا 983 01:05:32,207 --> 01:05:34,911 !لعنتی 984 01:05:34,944 --> 01:05:37,680 !موفق نمی‌شیم 985 01:05:48,624 --> 01:05:51,593 !داریم خیلی سریع میریم !نه، نه، نه، نه! نه 986 01:05:51,627 --> 01:05:53,495 !داریم بیش از حد سریع میریم 987 01:07:06,468 --> 01:07:08,705 صبر کن. صبر کن. صبر کن 988 01:07:11,406 --> 01:07:12,141 دارمش - نه، نه - 989 01:07:12,175 --> 01:07:13,241 دارمش. چیزی‌مون نشده - !نه. والت - 990 01:07:13,275 --> 01:07:15,644 دارمش! چیزی‌مون نشده - !همه‌تون مُردید - 991 01:07:15,677 --> 01:07:18,014 !بکل - گرت؟ کوئید؟ - 992 01:07:18,047 --> 01:07:20,282 بکل، خوبی؟ - !پشمام - 993 01:07:20,315 --> 01:07:22,317 آخ! آخ - اوه، ببخشید - 994 01:07:22,350 --> 01:07:24,754 ببخشید 995 01:07:24,787 --> 01:07:27,656 خدای من. ویلیامز، خوبی؟ هی، کاپیتان کجاست؟ « اکسیژن » 996 01:07:27,690 --> 01:07:30,827 از دستش دادیم - !چی؟ نه. نه - « اکسیژن » 997 01:07:30,860 --> 01:07:32,829 !باید بریم. باید بریم 998 01:07:32,862 --> 01:07:34,697 .تو لوله‌ها سوخت هست .تو هواپیما اکسیژن هست 999 01:07:34,731 --> 01:07:35,630 باید بریم - باید ویلیامز رو بیاریم - 1000 01:07:35,664 --> 01:07:37,532 !والت، بچه - باید ویلیامز رو بیاریم - 1001 01:07:37,566 --> 01:07:39,367 .بکل می‌تونه بیارتش !از هواپیما برو بیرون، والت 1002 01:07:39,401 --> 01:07:40,803 خیلی خب - !برو - 1003 01:07:40,837 --> 01:07:42,304 خیلی خب - !یالا! یالا - 1004 01:07:42,337 --> 01:07:43,740 !یالا! عجله کنید 1005 01:07:43,773 --> 01:07:45,007 !برید، برید، برید، برید 1006 01:07:45,041 --> 01:07:47,043 !بجنبید - !یالا! یالا - 1007 01:07:52,815 --> 01:07:55,350 !برید 1008 01:07:55,383 --> 01:07:57,687 !یالا 1009 01:08:06,461 --> 01:08:08,965 تو می‌تونی. یالا. یالا 1010 01:08:10,867 --> 01:08:14,436 هی. هی، زیروها کجان؟ هان؟ 1011 01:08:14,469 --> 01:08:16,304 زیروهای لعنتی کجان؟ 1012 01:08:16,338 --> 01:08:19,942 .فکر کنم همه‌شون رو زدیم، بکل .فکر کنم همه‌شون رو زدیم 1013 01:08:21,676 --> 01:08:23,713 !آره! ایولا 1014 01:08:23,746 --> 01:08:25,681 !بگیریدش، عوضی‌ها 1015 01:08:25,715 --> 01:08:28,550 !آره 1016 01:08:39,762 --> 01:08:42,330 نه. نه، نه، نه 1017 01:08:45,101 --> 01:08:47,469 خواهش می‌کنم، عزیزم 1018 01:09:02,417 --> 01:09:05,353 سلام، عزیزم 1019 01:09:05,387 --> 01:09:07,723 موفق شدیم، هان؟ 1020 01:09:13,696 --> 01:09:16,766 این یه معجزه‌ست 1021 01:09:16,799 --> 01:09:18,968 ...یعنی، همچین قصه‌هایی رو شنیدم 1022 01:09:19,001 --> 01:09:23,438 بچه‌هایی که آب تو قایق و غیره با خودش میاره، ولی... 1023 01:09:23,471 --> 01:09:28,476 آخه، از سر گذروندنِ تمام اون اتفاقات؟ این یه معجزه‌ست 1024 01:09:28,510 --> 01:09:30,680 حالا می‌خوای چیکار کنی؟ 1025 01:09:30,713 --> 01:09:32,715 ...یعنی 1026 01:09:32,748 --> 01:09:35,617 قراره تو دردسر بیوفتی، مگه نه؟ 1027 01:09:35,650 --> 01:09:38,988 اون یه مأموریت داره - نه، ندارم - 1028 01:09:39,021 --> 01:09:41,991 چرا، داری. یادته؟ 1029 01:09:42,024 --> 01:09:44,659 یه نفر مدارکش رو گم کرد 1030 01:09:45,627 --> 01:09:46,829 اوه - آره - 1031 01:09:46,863 --> 01:09:47,629 آره - آره - 1032 01:09:47,662 --> 01:09:49,598 آره. نه، یادمه. من اونجا بودم 1033 01:09:49,631 --> 01:09:52,134 .دیدم که داشتن در مورد چی حرف می‌زدن ...فقط 1034 01:09:52,168 --> 01:09:53,703 ،می‌دونی، حتماً تو دفتر یه اشتباهی شده 1035 01:09:53,736 --> 01:09:55,838 .می‌دونی، منظورم چیه !امان از دستِ منشی‌های لعنتی 1036 01:09:55,872 --> 01:09:58,573 می‌دونی، زن‌های لعنتی 1037 01:09:58,607 --> 01:10:00,642 چشونه، بکل؟ 1038 01:10:03,713 --> 01:10:05,882 هیچی 1039 01:10:05,915 --> 01:10:08,084 ماد 1040 01:10:09,118 --> 01:10:11,553 ...من 1041 01:10:13,155 --> 01:10:16,491 ...متأسفم که ولت کردم. من 1042 01:10:18,694 --> 01:10:21,731 کارِ درست رو نکردم 1043 01:10:22,198 --> 01:10:25,467 ...ولی 1044 01:10:25,500 --> 01:10:28,104 هر چیزی که می‌خوام همینجاست 1045 01:10:29,604 --> 01:10:30,840 ...پس 1046 01:10:30,873 --> 01:10:32,507 والت 1047 01:10:32,540 --> 01:10:34,609 ...میشه 1048 01:10:34,643 --> 01:10:36,812 ...میشه - والت - 1049 01:10:36,846 --> 01:10:37,579 ...میشه بهم افتخار بدی 1050 01:11:01,670 --> 01:11:04,240 «گفتم: «این رو ول نکن 1051 01:13:01,223 --> 01:13:04,960 .چیزی نیست. مامان اینجاست .مامان اینجاست. خب 1052 01:13:04,994 --> 01:13:06,362 برو بغلش 1053 01:13:06,395 --> 01:13:09,198 هیس. یالا 1054 01:13:09,231 --> 01:13:11,566 هیس. بیا بغلم 1055 01:13:12,334 --> 01:13:14,970 بیا بغلم. بیا بغلم 1056 01:13:15,004 --> 01:13:17,773 هیس 1057 01:13:17,807 --> 01:13:20,109 هیس. می‌دونم گرسنته 1058 01:14:45,041 --> 01:14:54,341 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 1059 01:14:54,365 --> 01:15:07,034 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 101274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.