All language subtitles for Sex And Zen 1991 720p BluRay x264-WOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:39,891 --> 00:01:42,726 For 400 years, Yu Putuan remains 3 00:01:43,103 --> 00:01:46,396 the best of the top 3 banned books 4 00:01:46,981 --> 00:01:50,943 with its depictions of carnal desires 5 00:01:54,572 --> 00:01:57,991 There lived a monk in the Yuan Dynasty 6 00:01:58,409 --> 00:02:00,410 who always carried a sack 7 00:02:00,870 --> 00:02:03,288 Known as the Sack Monk 8 00:02:03,998 --> 00:02:06,875 he was well versed in Buddhist sutra 9 00:02:07,669 --> 00:02:11,046 A scholar nicknamed Wei Yang Sheng 10 00:02:11,464 --> 00:02:13,298 Was licentious by nature 11 00:02:14,008 --> 00:02:18,345 He considered celibacy unnatural 12 00:02:18,930 --> 00:02:22,850 When he consulted the Sack Monk 13 00:02:23,518 --> 00:02:26,645 They got into a heated argument 14 00:02:26,855 --> 00:02:29,356 and parted on a sour note 15 00:02:30,817 --> 00:02:31,525 Sir 16 00:02:31,818 --> 00:02:34,987 Consider your current life 17 00:02:35,238 --> 00:02:38,699 If you screw someone's wife or daughter 18 00:02:39,242 --> 00:02:42,119 Someone will screw yours 19 00:02:42,203 --> 00:02:44,163 You'll get instant retribution 20 00:02:44,873 --> 00:02:46,582 I thought with your eminence 21 00:02:46,666 --> 00:02:47,958 You must be very insightful 22 00:02:48,543 --> 00:02:50,752 I'm disappointed with such triteness 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,880 If there's retribution for carnal intercourse 24 00:02:53,590 --> 00:02:55,757 What if I have no wife or daughter? 25 00:02:55,884 --> 00:02:57,009 Where does retribution come in? 26 00:02:57,302 --> 00:03:00,262 How about a man with few womenfolk 27 00:03:00,513 --> 00:03:02,139 who screws many women 28 00:03:02,807 --> 00:03:04,474 Even if his kin were screwed 29 00:03:04,767 --> 00:03:07,603 He'd still come out ahead! 30 00:03:13,735 --> 00:03:16,945 The groom kowtows to his father-in-law 31 00:03:19,657 --> 00:03:21,992 The groom offers tea 32 00:03:29,751 --> 00:03:31,251 We must tease the bride 33 00:03:31,502 --> 00:03:33,670 Yes! We must! 34 00:03:35,590 --> 00:03:37,424 Let's have a toast for the bride 35 00:03:39,010 --> 00:03:40,928 You must drink up! 36 00:03:41,262 --> 00:03:42,721 Drink up! 37 00:03:46,809 --> 00:03:48,894 We're leaving! 38 00:03:52,774 --> 00:03:53,815 Get out! 39 00:04:01,115 --> 00:04:03,492 Do you know my nickname 40 00:04:04,535 --> 00:04:06,328 is Mister Iron Gate? 41 00:04:07,789 --> 00:04:09,373 Because I'm strict with my family 42 00:04:09,415 --> 00:04:11,583 I clamp down hard on them like a gate 43 00:04:12,168 --> 00:04:16,213 I let you be my son-in-law, because of your learning 44 00:04:16,547 --> 00:04:19,508 Whether you travel or be an official 45 00:04:19,884 --> 00:04:23,929 You have nothing to worry about 46 00:04:24,806 --> 00:04:25,973 This is precisely the reason 47 00:04:26,349 --> 00:04:27,891 With you watching his wife 48 00:04:28,226 --> 00:04:30,978 he won't get retribution! 49 00:05:09,183 --> 00:05:11,101 Sex is the most pleasurable thing 50 00:05:12,937 --> 00:05:14,604 It'll hurt the first time 51 00:05:15,106 --> 00:05:16,481 But I'll be gentle 52 00:05:17,483 --> 00:05:19,693 You'll learn to enjoy it 53 00:05:29,412 --> 00:05:34,499 Sex is the most shameful thing 54 00:05:35,668 --> 00:05:37,461 Since it is stipulated by etiquette 55 00:05:38,296 --> 00:05:39,838 I will perform my duty 56 00:05:41,758 --> 00:05:43,425 But I know it'll hurt 57 00:05:44,552 --> 00:05:47,763 please hurry and spare me the agony! 58 00:05:50,975 --> 00:05:52,142 This is anaesthetic 59 00:05:52,602 --> 00:05:54,811 Put some on for me to ease the pain 60 00:05:56,105 --> 00:05:57,230 This is pain killer 61 00:05:57,523 --> 00:06:00,650 Give me some afterwards 62 00:06:18,252 --> 00:06:19,419 I'm ready! 63 00:06:51,619 --> 00:06:53,995 Hurry! What are you doing? 64 00:06:54,580 --> 00:06:56,206 Don't rush me! I'm not ready! 65 00:06:56,791 --> 00:06:59,000 Why not? Just stick it inside! 66 00:07:00,086 --> 00:07:01,545 Alright, as you wish. . . 67 00:07:20,481 --> 00:07:21,606 It hurts! 68 00:07:25,319 --> 00:07:26,486 Why did you kick me? 69 00:07:27,697 --> 00:07:29,865 Give me the pain killer, hurry! 70 00:07:31,284 --> 00:07:32,492 I'm not done yet! 71 00:07:32,743 --> 00:07:34,786 I've done my part 72 00:07:34,912 --> 00:07:36,288 I don't care if you're not finished! 73 00:07:36,914 --> 00:07:39,791 But you're not even bleeding! 74 00:07:41,752 --> 00:07:44,171 Says who? There's blood everywhere! 75 00:07:47,717 --> 00:07:48,842 Why is there so much blood? 76 00:07:49,760 --> 00:07:51,011 There's blood on my ring! 77 00:07:52,096 --> 00:07:56,099 You must have cut your dick with it! 78 00:07:58,436 --> 00:08:00,562 I'm going to pass out. . . 79 00:08:13,284 --> 00:08:15,535 My pain killer 80 00:08:15,620 --> 00:08:17,120 Give me the pain killer 81 00:08:20,166 --> 00:08:23,793 I told you this is filthy 82 00:08:45,608 --> 00:08:46,983 This is a genuine Zhao Meng Fu! 83 00:08:48,027 --> 00:08:50,487 Read it after fasting and ablution 84 00:08:56,327 --> 00:08:59,913 This is disgusting! 85 00:09:00,164 --> 00:09:02,666 It's passed down from our forefathers 86 00:09:03,292 --> 00:09:05,752 depicting the process of copulation 87 00:09:06,045 --> 00:09:07,128 It's no big deal! 88 00:09:36,659 --> 00:09:37,576 Don't... 89 00:09:38,035 --> 00:09:39,578 Quit the act. . . 90 00:09:40,413 --> 00:09:46,167 You used to hate sex 91 00:09:46,544 --> 00:09:50,964 Last night you wouldn't let go of me! 92 00:09:51,716 --> 00:09:54,092 I want. . . 93 00:09:57,555 --> 00:10:00,390 You're so naughty! 94 00:10:00,683 --> 00:10:02,517 Don't laugh at me! 95 00:10:03,603 --> 00:10:04,894 No! 96 00:11:23,265 --> 00:11:24,599 Wonderful! 97 00:11:56,090 --> 00:11:58,800 You're the famous cat burglar Sai Kunlun? 98 00:11:58,843 --> 00:12:00,051 Pardon me. . . 99 00:12:00,469 --> 00:12:03,763 I'm an honorable man 100 00:12:04,390 --> 00:12:06,349 I pick my targets carefully 101 00:12:07,810 --> 00:12:08,768 Not the poor 102 00:12:09,061 --> 00:12:10,186 Not those holding a funeral 103 00:12:10,563 --> 00:12:11,730 Not those hosting a banquet 104 00:12:12,314 --> 00:12:13,481 Not those I've stolen from before 105 00:12:14,400 --> 00:12:16,860 No one I know 106 00:12:16,944 --> 00:12:20,363 Strangers want to get to know me 107 00:12:20,740 --> 00:12:22,031 Or fawn upon me 108 00:12:22,491 --> 00:12:25,702 It's hard to find a target these days 109 00:12:25,745 --> 00:12:27,162 Now we've become like old friends 110 00:12:27,246 --> 00:12:28,705 I don't mind telling you the truth 111 00:12:29,165 --> 00:12:31,750 I'm supposed to pursue my studies 112 00:12:31,959 --> 00:12:33,293 But I'm actually courting women 113 00:12:33,586 --> 00:12:35,253 Since you can break into anyone's house 114 00:12:35,629 --> 00:12:37,046 You can help me find my prey 115 00:12:37,131 --> 00:12:39,340 Damn! I'm late! Bye! 116 00:12:40,676 --> 00:12:42,302 I really want to come with you! 117 00:12:42,970 --> 00:12:44,804 He's weird! 118 00:12:45,055 --> 00:12:47,682 Did he pick your pocket? 119 00:12:48,642 --> 00:12:49,642 It's here! 120 00:12:51,437 --> 00:12:52,812 Is it empty? 121 00:12:53,189 --> 00:12:56,149 No, but he left me stones! 122 00:13:01,280 --> 00:13:02,947 I found your target! 123 00:13:09,079 --> 00:13:10,371 Big enough tits for you? 124 00:13:22,218 --> 00:13:25,261 Yes! Keep up the good work! 125 00:13:34,855 --> 00:13:37,273 Miss... 126 00:13:49,411 --> 00:13:50,620 Are you alright? 127 00:13:52,289 --> 00:13:56,543 Miss...did you drop this? 128 00:13:59,088 --> 00:14:01,631 - No! - Take another look! 129 00:14:15,354 --> 00:14:16,521 Shame on you! 130 00:18:12,216 --> 00:18:15,301 Here's your money and 1 0% interest 131 00:18:16,428 --> 00:18:18,012 Master Sai. . . 132 00:18:23,560 --> 00:18:26,813 With your ability 133 00:18:27,981 --> 00:18:29,732 you can help me with women 134 00:18:30,317 --> 00:18:32,110 Help me break into their chambers 135 00:18:33,070 --> 00:18:35,071 If you help make my wish come true 136 00:18:35,823 --> 00:18:39,325 I'm willing to pay you generously 137 00:18:40,035 --> 00:18:44,247 It's risky to seduce someone's wife 138 00:18:45,415 --> 00:18:49,710 You may succeed initially 139 00:18:50,629 --> 00:18:54,132 But you'll eventually get dumped 140 00:18:54,883 --> 00:18:57,718 With my looks and talents? 141 00:18:58,470 --> 00:19:01,556 If you really want me to help you 142 00:19:02,057 --> 00:19:06,769 tell me how big is your dick? 143 00:19:10,482 --> 00:19:11,607 About this. . . 144 00:19:13,569 --> 00:19:14,986 When you screw a woman 145 00:19:15,070 --> 00:19:16,571 can you last half a joss stick? 146 00:19:16,697 --> 00:19:17,864 No problem! 147 00:19:17,948 --> 00:19:20,867 With aphrodisiac, I can last longer! 148 00:19:22,911 --> 00:19:24,912 There's a silk shop in the west end 149 00:19:24,997 --> 00:19:27,582 The owner's wife is your cup of tea 150 00:19:27,875 --> 00:19:29,167 Go take a look! 151 00:19:29,251 --> 00:19:30,459 Just to look? 152 00:19:31,128 --> 00:19:34,005 - Maybe there's action! - Great! 153 00:20:36,652 --> 00:20:39,362 What was that noise? 154 00:20:39,446 --> 00:20:41,614 I tripped and fell down! 155 00:20:43,450 --> 00:20:44,742 Did you rip the fabric? 156 00:20:45,744 --> 00:20:46,494 No! 157 00:20:46,954 --> 00:20:47,912 No? 158 00:20:48,413 --> 00:20:49,455 No! 159 00:20:51,625 --> 00:20:53,209 - Eat! - Sure! 160 00:21:06,598 --> 00:21:08,224 Why is there no fish tonight? 161 00:21:09,601 --> 00:21:10,851 There's none in the market! 162 00:21:11,436 --> 00:21:15,606 Not one fish in the entire market? 163 00:21:22,990 --> 00:21:26,325 No! Just not the kind you like! 164 00:21:27,703 --> 00:21:30,579 Speak clearly! 165 00:21:31,123 --> 00:21:33,958 Listen carefully before you answer me! 166 00:21:34,418 --> 00:21:36,294 Did you rip the fabric when you fell? 167 00:21:38,422 --> 00:21:39,005 Yes! 168 00:21:39,339 --> 00:21:42,341 Then you deserve a beating! 169 00:22:15,792 --> 00:22:17,084 I never said I won't do it! 170 00:22:17,753 --> 00:22:19,545 I just want to eat first! 171 00:22:24,134 --> 00:22:25,259 Are you done? 172 00:22:26,595 --> 00:22:29,055 Yes, thanks! 173 00:22:29,556 --> 00:22:30,556 Get over here! 174 00:22:33,518 --> 00:22:34,685 Come here! 175 00:22:40,525 --> 00:22:41,609 Hurry! 176 00:25:40,705 --> 00:25:41,956 What are you doing? 177 00:25:42,707 --> 00:25:44,291 Let you broaden your horizon! 178 00:25:44,751 --> 00:25:48,087 Her husband can last 3 joss sticks! 179 00:25:48,171 --> 00:25:50,464 But you can only last half a joss stick 180 00:25:51,091 --> 00:25:52,883 Look how big his dick is! 181 00:25:53,051 --> 00:25:55,636 You may brag all you want 182 00:26:01,476 --> 00:26:04,645 But yours is tiny 183 00:26:05,188 --> 00:26:08,107 It's best used as a tooth pick! 184 00:26:10,360 --> 00:26:12,820 This is for over estimating your ability 185 00:26:12,904 --> 00:26:15,030 in seducing someone else's wife! 186 00:26:16,074 --> 00:26:19,243 This is for your stupidity 187 00:26:19,578 --> 00:26:21,328 I'm not a lecher 188 00:26:21,413 --> 00:26:22,746 Yet you want me help you 189 00:26:23,164 --> 00:26:25,833 Do you think I'm a pimp? 190 00:26:26,209 --> 00:26:30,462 You're right about slapping me 191 00:26:30,880 --> 00:26:33,090 But I still need your help! 192 00:26:34,968 --> 00:26:35,926 You have character! 193 00:26:36,303 --> 00:26:39,972 Unless your dick is long like a horse's 194 00:26:41,558 --> 00:26:45,060 Master Sai. . . 195 00:27:14,883 --> 00:27:18,469 We've been apart for a month 196 00:27:19,220 --> 00:27:22,348 I feel lonely and sad 197 00:27:25,935 --> 00:27:30,606 I miss your hugs, kisses, screws 198 00:27:31,274 --> 00:27:35,361 My vagina feels itchy like bugs bite 199 00:27:51,336 --> 00:27:56,507 Do you know how this letter is written? 200 00:27:57,425 --> 00:27:59,802 It is written with ink 201 00:28:00,011 --> 00:28:02,096 mixed with my secretion 202 00:29:29,601 --> 00:29:32,102 Get me a knife! 203 00:29:36,191 --> 00:29:38,442 Why am I plagued with such a small dick? 204 00:29:39,486 --> 00:29:40,944 How I crave for a few more inches! 205 00:29:47,952 --> 00:29:51,955 You gave me looks and talents 206 00:29:52,415 --> 00:29:55,000 But you screwed me on the vital part! 207 00:29:57,587 --> 00:30:01,799 Damn! I'll cut you off! 208 00:30:02,550 --> 00:30:04,092 No, master! Don't! 209 00:30:04,135 --> 00:30:06,053 - Go away! - Don't 210 00:30:12,435 --> 00:30:14,228 Blood! My God! 211 00:30:16,105 --> 00:30:17,147 Did it come off? 212 00:30:17,649 --> 00:30:20,234 Not quite, why? 213 00:30:21,110 --> 00:30:22,194 Why what? 214 00:30:22,320 --> 00:30:24,071 Why is yours bigger than mine? 215 00:30:25,073 --> 00:30:25,989 Why? 216 00:30:26,449 --> 00:30:29,117 I don't know! Ask my mom! 217 00:30:29,828 --> 00:30:32,246 - No, Master! - I'm asking you why? 218 00:30:42,090 --> 00:30:43,382 What's gong on? 219 00:30:43,550 --> 00:30:44,716 See for yourself! 220 00:30:45,385 --> 00:30:48,887 Closed! Doctor Ye on vacation 221 00:30:50,598 --> 00:30:56,854 I'm dead! 222 00:31:01,609 --> 00:31:03,986 Specialized in broken limbs 223 00:31:04,070 --> 00:31:07,573 Tian Can Zi is open for business 224 00:31:23,965 --> 00:31:26,383 I'm looking for Tian Can Zi 225 00:31:29,804 --> 00:31:31,179 - Please tell me... - Say no more! 226 00:31:36,102 --> 00:31:38,520 The wound is caused by a blunt knife 227 00:31:38,980 --> 00:31:40,981 about 2 joss sticks' time ago! 228 00:31:42,150 --> 00:31:44,151 You cut the vein, not the arteries 229 00:31:44,152 --> 00:31:45,819 I can cure you now 230 00:31:46,154 --> 00:31:49,531 You'll recover in 1 5 days, 20 taels in advance 231 00:31:54,537 --> 00:31:56,246 You have incredible skills 232 00:31:56,623 --> 00:31:57,915 It's such an eye opener 233 00:31:58,958 --> 00:32:02,085 Coaptation is my family trade for 7 generations 234 00:32:02,670 --> 00:32:03,921 Until my father 235 00:32:04,047 --> 00:32:05,297 with a stroke of luck 236 00:32:05,673 --> 00:32:08,425 found part of Hua Tuo's manual 237 00:32:09,052 --> 00:32:12,679 and learnt about surgery 238 00:32:13,723 --> 00:32:15,474 I've studied my father's work 239 00:32:15,767 --> 00:32:16,934 and branched out into transplants 240 00:32:17,435 --> 00:32:20,562 especially for sexual organs 241 00:32:21,189 --> 00:32:24,566 Transplanting an animal organ to human 242 00:32:24,901 --> 00:32:26,860 And make them man enough 243 00:32:27,153 --> 00:32:28,779 I'll be rich and famous 244 00:32:29,280 --> 00:32:30,405 Have you succeeded? 245 00:32:31,658 --> 00:32:34,076 I have mastered the basic techniques 246 00:32:34,786 --> 00:32:37,579 - Please give me a dog's dick! - All right! 247 00:32:38,206 --> 00:32:38,956 Quiet! 248 00:32:39,040 --> 00:32:40,374 I don't mean you! 249 00:32:40,458 --> 00:32:42,167 Yours is too small, I won't use it! 250 00:32:42,627 --> 00:32:43,585 What about an elephant? 251 00:32:44,087 --> 00:32:47,172 That's too big! 252 00:32:48,216 --> 00:32:50,592 It'll be like having 3 legs! 253 00:32:51,552 --> 00:32:53,845 How about a horse? 254 00:32:54,055 --> 00:32:55,138 Sai Kunlun promised to help 255 00:32:55,181 --> 00:32:57,224 if my dick is long like a horse's! 256 00:32:57,684 --> 00:32:59,434 Get me a horse's dick! 257 00:33:02,563 --> 00:33:05,148 A scholar should not talk like that 258 00:33:06,401 --> 00:33:07,818 Pardon me! 259 00:33:07,944 --> 00:33:11,363 You must hurry if you need a transplant 260 00:33:11,406 --> 00:33:12,447 I'll be leaving in a few days 261 00:33:12,490 --> 00:33:14,116 By then, it'll be too late! 262 00:33:22,667 --> 00:33:24,793 Burn some joss sticks! 263 00:33:26,045 --> 00:33:28,630 May Master Hua Tuo watch over us 264 00:33:28,715 --> 00:33:30,674 Bless us with a successful operation! 265 00:33:31,050 --> 00:33:33,051 Please undress! 266 00:33:48,234 --> 00:33:50,777 It better not rain tonight 267 00:33:53,906 --> 00:33:55,032 We'll start around 3 a.m. 268 00:33:55,867 --> 00:33:57,200 Why wait till then? 269 00:33:57,452 --> 00:33:58,910 All sexual organs, human or beast 270 00:33:58,995 --> 00:34:01,288 are most excitable before dawn! 271 00:34:01,831 --> 00:34:03,915 If we operate at this hour 272 00:34:04,208 --> 00:34:06,293 we'll get the best result! 273 00:34:07,211 --> 00:34:09,755 Horses get excited when they see red 274 00:34:10,048 --> 00:34:11,214 Here we go! 275 00:34:15,053 --> 00:34:17,304 This is the anaesthetic 276 00:34:17,764 --> 00:34:19,181 After you drink it 277 00:34:19,223 --> 00:34:20,515 You'll feel nothing below the waist 278 00:34:21,809 --> 00:34:24,061 Give the wine to the horse! 279 00:34:26,481 --> 00:34:28,732 I said give this to the horse! 280 00:34:29,150 --> 00:34:31,610 Why wine and not anaesthetic? 281 00:34:31,819 --> 00:34:35,280 Anaesthetics have no effect on horses 282 00:34:35,406 --> 00:34:37,115 We'll intoxicate it with wine! 283 00:34:37,492 --> 00:34:38,950 Leave the last gulp! 284 00:34:46,584 --> 00:34:48,543 What is this? 285 00:34:49,128 --> 00:34:51,546 I learnt this from foreign books 286 00:34:51,589 --> 00:34:54,591 It's called a guillotine 287 00:34:54,842 --> 00:34:56,760 I made a small one for this operation 288 00:34:56,969 --> 00:34:58,970 Quite an investment. Let me show you! 289 00:35:04,393 --> 00:35:05,477 Not bad? 290 00:35:06,646 --> 00:35:07,604 It shrunk! 291 00:35:11,025 --> 00:35:12,567 Don't be scared! 292 00:35:13,152 --> 00:35:14,069 I'm not! 293 00:35:14,153 --> 00:35:15,821 I just saw a rat! 294 00:35:16,072 --> 00:35:17,405 I'm afraid of rats! 295 00:35:18,282 --> 00:35:20,659 - I'm afraid of the rain! - Why 296 00:35:20,910 --> 00:35:23,829 On a rainy night when I was little 297 00:35:24,622 --> 00:35:25,580 I saw with my own eyes 298 00:35:25,665 --> 00:35:27,374 my mom raped and killed 299 00:35:28,209 --> 00:35:29,960 Since then, on rainy nights 300 00:35:30,044 --> 00:35:31,795 Especially with thunder and lightning 301 00:35:32,505 --> 00:35:38,009 I'll get extremely emotional... 302 00:35:38,052 --> 00:35:39,469 Doctor. . . 303 00:35:40,596 --> 00:35:41,888 It'll be dawn soon 304 00:35:43,516 --> 00:35:45,058 Hold this, kid! 305 00:35:45,268 --> 00:35:46,601 Put the bottle over there 306 00:35:47,562 --> 00:35:50,522 We start before the first joss stick burns out 307 00:35:50,815 --> 00:35:52,274 Or else it'll be useless 308 00:35:53,025 --> 00:35:54,109 What about the second one? 309 00:35:54,193 --> 00:35:56,611 We must wrap up before, the second one goes out 310 00:35:56,904 --> 00:35:57,612 Why the long face? 311 00:35:57,697 --> 00:35:59,030 Cheer up! Relax! 312 00:35:59,073 --> 00:36:00,824 I'm as relaxed as I possibly can 313 00:36:00,908 --> 00:36:06,496 Good! Let's do it! 314 00:36:07,874 --> 00:36:09,332 I've cut it off 315 00:36:29,020 --> 00:36:29,811 and stopped the bleeding 316 00:36:29,896 --> 00:36:31,897 - Is it done? - Yes! Does it hurt 317 00:36:32,106 --> 00:36:33,190 No! 318 00:36:37,612 --> 00:36:38,945 You're useless, kid! 319 00:36:39,113 --> 00:36:41,865 Get up, you coward! 320 00:36:51,417 --> 00:36:52,459 What is it? 321 00:36:52,501 --> 00:36:53,376 Nothing! 322 00:36:53,544 --> 00:36:54,711 What's going on? 323 00:36:56,172 --> 00:36:57,339 Just continue! 324 00:36:59,550 --> 00:37:01,509 He's still sober after the whole jug! 325 00:37:01,677 --> 00:37:03,303 He can certainly hold his liquor! 326 00:37:04,931 --> 00:37:06,473 Damn! We're running out of time! 327 00:37:06,557 --> 00:37:07,515 The horse is sober 328 00:37:07,600 --> 00:37:08,975 Let's do this instead 329 00:37:09,185 --> 00:37:10,727 I'll put yours back 330 00:37:11,312 --> 00:37:12,270 And do it again later? 331 00:37:12,355 --> 00:37:13,188 No! 332 00:37:13,231 --> 00:37:14,773 It's a one-off deal! 333 00:37:14,857 --> 00:37:16,024 I won't let you! 334 00:37:17,401 --> 00:37:19,152 I told you we don't have time! 335 00:37:19,237 --> 00:37:21,696 You may die from the inflammation! 336 00:37:23,908 --> 00:37:26,117 Doggie, don't take that! 337 00:37:26,160 --> 00:37:27,160 Doggie! 338 00:37:27,787 --> 00:37:29,913 Give me back my dick! 339 00:37:30,373 --> 00:37:31,498 Don't! 340 00:37:31,874 --> 00:37:36,753 Give that back to me! 341 00:37:36,963 --> 00:37:39,172 No! Give it back. . . 342 00:37:40,049 --> 00:37:42,259 Well? Did you get it? 343 00:37:42,635 --> 00:37:44,261 I got it back 344 00:37:46,264 --> 00:37:48,265 But this is all that's left! 345 00:37:51,560 --> 00:37:52,644 I have no choice 346 00:37:52,645 --> 00:37:54,396 We'll use the kid's dick! 347 00:37:54,522 --> 00:37:55,855 What about me? 348 00:37:55,898 --> 00:37:57,649 Be a eunuch, what else? 349 00:37:57,733 --> 00:38:00,193 Forget it! I have human rights too! 350 00:38:00,403 --> 00:38:01,528 You're sold as a page boy 351 00:38:01,529 --> 00:38:02,529 You have no rights 352 00:38:02,613 --> 00:38:04,030 Human rights mean only food and clothes 353 00:38:04,073 --> 00:38:05,782 Not the right to keep your dick! 354 00:38:06,158 --> 00:38:07,033 - No! - Take it out! 355 00:38:07,034 --> 00:38:08,702 - No! - Come back here! 356 00:38:08,828 --> 00:38:10,078 No! I only have a small one 357 00:38:10,162 --> 00:38:11,079 Just the same 358 00:38:15,876 --> 00:38:19,838 Hurry and fetch the basin! 359 00:38:27,555 --> 00:38:28,638 Ready. . . 360 00:38:41,152 --> 00:38:43,236 Doctor. . . 361 00:38:46,324 --> 00:38:47,574 What now? 362 00:39:07,386 --> 00:39:09,512 Get up! 363 00:39:09,680 --> 00:39:11,222 Get to work, kid! 364 00:39:12,308 --> 00:39:13,350 Let me help you! 365 00:39:15,227 --> 00:39:15,810 - Damn! - What now? 366 00:39:15,895 --> 00:39:18,480 Why can't I move? 367 00:39:18,606 --> 00:39:19,898 I broke the jar of anaesthetic 368 00:39:19,940 --> 00:39:21,274 and poured it all over you! 369 00:39:21,942 --> 00:39:23,526 Fetch me that bottle of licorice root 370 00:39:23,819 --> 00:39:24,944 Bring the basin as well! 371 00:39:26,947 --> 00:39:28,031 Pour it on my hands! 372 00:39:32,161 --> 00:39:33,119 Well? 373 00:39:35,623 --> 00:39:36,581 Nothing! 374 00:39:39,585 --> 00:39:40,043 Can't move! 375 00:39:40,127 --> 00:39:40,919 That's trouble! 376 00:39:41,003 --> 00:39:42,212 Can't move! 377 00:39:42,630 --> 00:39:43,922 How long does it take? 378 00:39:44,006 --> 00:39:45,882 At least half a joss stick's time 379 00:39:47,760 --> 00:39:49,094 The joss stick is burning out! 380 00:39:49,637 --> 00:39:51,930 No! I'm doomed! 381 00:39:52,223 --> 00:39:54,808 Destiny! 382 00:40:06,362 --> 00:40:08,071 You can move! 383 00:40:08,614 --> 00:40:10,949 Master, he can move! 384 00:40:11,867 --> 00:40:14,702 Stop! Don't strangle him! 385 00:40:14,912 --> 00:40:16,746 Let go! 386 00:40:31,220 --> 00:40:33,054 What kind of wine is this? Taste good! 387 00:40:37,476 --> 00:40:39,477 The rain has stopped! Get back to work! 388 00:40:46,777 --> 00:40:48,445 No sex in the next 1 00 days 389 00:40:48,696 --> 00:40:51,364 or else you'll be impotent! 390 00:41:00,124 --> 00:41:00,957 Buddy! 391 00:41:01,375 --> 00:41:02,750 You sent for me 392 00:41:03,252 --> 00:41:04,461 and challenged me to a duel 393 00:41:04,670 --> 00:41:05,587 Here I am 394 00:41:05,963 --> 00:41:08,506 I'll lend you my blade. Come on! 395 00:41:09,258 --> 00:41:11,509 That's just an excuse to lure you here 396 00:41:11,969 --> 00:41:13,761 I wish to repay your kindness! 397 00:41:14,763 --> 00:41:15,847 Are you being sarcastic? 398 00:41:16,682 --> 00:41:19,058 No! You're a man of your word 399 00:41:19,643 --> 00:41:21,895 That's right! 400 00:41:22,855 --> 00:41:25,607 When you lectured me 401 00:41:25,691 --> 00:41:26,941 what was the last thing you said? 402 00:41:29,028 --> 00:41:32,947 I'll give you a good beating 403 00:41:33,032 --> 00:41:33,948 No! 404 00:41:34,825 --> 00:41:36,117 Any tips? 405 00:41:37,161 --> 00:41:38,286 Something to do with horses! 406 00:41:38,412 --> 00:41:40,830 - Horse racing? - No! 407 00:41:43,709 --> 00:41:47,587 Horse's dick! You have one? 408 00:41:48,839 --> 00:41:50,215 Boy! Sound the gong! 409 00:41:52,510 --> 00:41:56,763 Damn! You can't fool me with that rod! 410 00:42:00,100 --> 00:42:01,851 It looks like a horse's dick 411 00:42:02,811 --> 00:42:06,105 But that can't be real! 412 00:42:10,361 --> 00:42:11,736 It's real! 413 00:42:13,197 --> 00:42:14,697 There's a scar at the base 414 00:42:14,782 --> 00:42:19,118 It also has a different skin color 415 00:42:20,704 --> 00:42:22,580 How did you do it? 416 00:42:22,748 --> 00:42:24,249 You have a discerning eye 417 00:42:24,750 --> 00:42:26,918 This is a genuine horse dick 418 00:42:27,044 --> 00:42:28,962 I met a surgeon who transplanted it! 419 00:42:30,089 --> 00:42:33,716 You have guts, my friend! 420 00:42:33,926 --> 00:42:35,426 I admire you. . . 421 00:42:36,303 --> 00:42:38,304 Get it up! Show me! 422 00:42:38,347 --> 00:42:39,597 No problem! 423 00:42:54,655 --> 00:42:57,490 Give him a hand, kid! 424 00:43:11,422 --> 00:43:13,464 Use your mouth! 425 00:43:25,686 --> 00:43:27,687 You went through hell for this? 426 00:43:27,771 --> 00:43:29,522 You're finished, pal! 427 00:43:30,524 --> 00:43:33,401 I wish I can help! 428 00:43:35,237 --> 00:43:37,822 It's useless! 429 00:43:38,115 --> 00:43:41,409 Save your breath, kid! 430 00:43:46,165 --> 00:43:49,000 Before it rots 431 00:43:49,084 --> 00:43:50,501 you better cut if off! 432 00:43:51,128 --> 00:43:55,256 Or else the poison will go to your heart 433 00:43:55,883 --> 00:43:59,010 I can help you with that! 434 00:44:11,231 --> 00:44:12,690 - Come on! - Wait. . . 435 00:44:13,525 --> 00:44:15,485 Keep waving the blade 436 00:44:16,570 --> 00:44:17,570 Are you kidding? 437 00:44:17,821 --> 00:44:22,325 I feel something! Go on! 438 00:44:22,951 --> 00:44:25,036 You get excited from waving the blade? 439 00:44:25,454 --> 00:44:26,412 Yes! 440 00:44:26,705 --> 00:44:28,206 Let's try... 441 00:44:44,306 --> 00:44:45,264 Yes! 442 00:44:45,349 --> 00:44:47,308 Go on! 443 00:44:47,393 --> 00:44:50,144 Keep going! Don't stop! 444 00:45:01,156 --> 00:45:03,032 My master never told me 445 00:45:03,117 --> 00:45:05,076 this secret about the blade! 446 00:45:43,657 --> 00:45:45,992 Can I help you? 447 00:45:46,910 --> 00:45:49,829 I want white silk 448 00:45:50,122 --> 00:45:51,122 Do you have any? 449 00:45:51,331 --> 00:45:53,332 Yes! Have a seat! 450 00:46:13,312 --> 00:46:15,605 This is not white enough 451 00:46:16,106 --> 00:46:19,984 We have the whitest silk 452 00:46:22,112 --> 00:46:24,572 I see! Compared to your hands 453 00:46:24,615 --> 00:46:26,365 the silk is yellow! 454 00:46:28,160 --> 00:46:29,702 Everything is a matter of matching 455 00:46:30,454 --> 00:46:32,497 With your stunning beauty 456 00:46:32,956 --> 00:46:33,998 In my opinion 457 00:46:34,124 --> 00:46:36,959 You should marry someone with 458 00:46:37,211 --> 00:46:41,088 my good looks and talents 459 00:46:46,470 --> 00:46:49,889 If you marry a brute 460 00:46:50,474 --> 00:46:53,726 who beats you and lets you go hungry 461 00:46:54,186 --> 00:46:55,645 And makes you do strenuous work 462 00:46:56,063 --> 00:46:58,231 until your fingers bleed 463 00:46:59,525 --> 00:47:00,900 that would be like... 464 00:47:01,985 --> 00:47:04,570 A flower on a pile of cow dung 465 00:47:06,615 --> 00:47:10,034 Just like your vulgar husband 466 00:47:12,412 --> 00:47:13,621 You bastard! 467 00:47:16,667 --> 00:47:17,792 I'll kill you! 468 00:47:25,801 --> 00:47:27,718 I'm come see you again! 469 00:47:34,852 --> 00:47:35,768 Come back! 470 00:47:39,940 --> 00:47:41,607 Damn it! Are you blind? 471 00:47:41,650 --> 00:47:43,526 You stepped on my foot! 472 00:47:56,290 --> 00:47:57,206 Do you own the street? 473 00:47:57,499 --> 00:48:00,001 Sorry! It's my fault! 474 00:48:00,335 --> 00:48:03,713 I didn't see you! Sorry! 475 00:48:05,382 --> 00:48:06,424 Get lost! 476 00:48:19,354 --> 00:48:21,230 It hurts! 477 00:48:24,526 --> 00:48:25,651 I'll be gone for 1 0 days 478 00:48:26,445 --> 00:48:29,780 If I find you with another man, I'll wring your head off! 479 00:48:32,492 --> 00:48:33,701 I don't trust her 480 00:48:38,290 --> 00:48:39,415 Come in 481 00:49:10,113 --> 00:49:13,908 You have left an indelible impression 482 00:49:14,534 --> 00:49:17,328 "I feel bad about your beating by that vulgar man" 483 00:49:18,455 --> 00:49:20,206 I'm sending you medicine 484 00:49:20,290 --> 00:49:22,625 It is quite effective 485 00:49:23,627 --> 00:49:25,002 I'll drop by at midnight tonight 486 00:49:25,420 --> 00:49:27,463 with food and wine 487 00:49:28,423 --> 00:49:29,799 We can bare our souls 488 00:49:30,342 --> 00:49:32,760 and recite poetry 489 00:49:33,261 --> 00:49:34,387 Yours sincerely... 490 00:49:50,696 --> 00:49:54,448 Have pity on my lovesickness 491 00:49:59,413 --> 00:50:02,748 I'm a virtuous woman 492 00:50:03,500 --> 00:50:05,001 I'm not that casual 493 00:50:05,919 --> 00:50:08,546 I bear gifts for you 494 00:50:08,630 --> 00:50:10,047 as well as food and wine 495 00:50:10,132 --> 00:50:13,259 All I ask is a drink and a chat 496 00:50:28,316 --> 00:50:32,403 No! I can't 497 00:50:32,988 --> 00:50:34,905 I can't believe this is a coincidence! 498 00:50:35,907 --> 00:50:37,408 See for yourself! 499 00:50:47,794 --> 00:50:49,920 My husband has the key 500 00:50:57,721 --> 00:51:00,222 This is my friend Sai Kunlun 501 00:51:00,307 --> 00:51:01,849 He's a famous locksmith 502 00:54:45,573 --> 00:54:47,032 This is delicious! 503 00:54:47,117 --> 00:54:48,158 Put it down! 504 00:54:57,419 --> 00:54:58,419 Go away! 505 00:55:12,434 --> 00:55:16,061 You helped this lecher seduce my wife 506 00:55:16,438 --> 00:55:18,397 and made me a cuckold! 507 00:55:18,773 --> 00:55:21,191 I've become a laughing stock 508 00:55:21,526 --> 00:55:24,653 I can't beat you 509 00:55:25,030 --> 00:55:27,072 But have a heart! 510 00:55:27,741 --> 00:55:30,367 I'll fight back if you corner me! 511 00:55:30,869 --> 00:55:32,995 Now in front of my friends and relatives 512 00:55:33,455 --> 00:55:35,622 We must resolve this 513 00:55:39,586 --> 00:55:40,836 I don't want any trouble 514 00:55:41,671 --> 00:55:44,173 Have him give me 1 00 taels of silver 515 00:55:44,758 --> 00:55:46,800 I'll sell him my wife 516 00:55:47,010 --> 00:55:48,886 And I'll leave here for good! 517 00:55:49,346 --> 00:55:51,180 If you won't do this 518 00:55:51,514 --> 00:55:53,515 You might as well kill me! 519 00:55:53,975 --> 00:55:55,392 - Damn! - Spineless wretch! 520 00:56:10,158 --> 00:56:13,619 I'm resuming my post in the capital 521 00:56:13,745 --> 00:56:16,789 I won't have leave for at least 6 months 522 00:56:17,207 --> 00:56:19,958 I don't mind if you serve the Emperor 523 00:56:20,126 --> 00:56:22,378 You better not go whoring! 524 00:56:22,545 --> 00:56:23,754 Is that what you think of me? 525 00:56:23,838 --> 00:56:26,632 You contracted gonorrhea last time 526 00:56:27,050 --> 00:56:29,259 and lied about it! 527 00:56:29,344 --> 00:56:30,552 You played me for a fool! 528 00:56:31,721 --> 00:56:33,972 I made this for you 529 00:56:34,057 --> 00:56:35,974 Wear it if you go whoring 530 00:56:36,309 --> 00:56:38,727 I'll kill you if you contract anything 531 00:56:40,522 --> 00:56:41,897 This size doesn't fit! 532 00:56:42,232 --> 00:56:44,316 This is tailor made for you 533 00:56:44,526 --> 00:56:46,110 It'll fit your dick! 534 00:56:46,694 --> 00:56:48,695 It's not that crooked! 535 00:59:36,739 --> 00:59:40,742 I know you're bisexual 536 00:59:41,953 --> 00:59:44,621 I really don't understand 537 00:59:44,706 --> 00:59:46,290 How can your husband satisfy you? 538 00:59:46,958 --> 00:59:48,917 Is his dick crooked? 539 01:00:01,764 --> 01:00:02,723 Whip me! 540 01:02:13,187 --> 01:02:15,522 What were you doing with the pen? 541 01:02:18,109 --> 01:02:19,818 Painting! 542 01:02:19,902 --> 01:02:21,945 You paint lying down? 543 01:02:24,824 --> 01:02:28,827 What's this garbage? 544 01:02:29,579 --> 01:02:30,454 It's secretion 545 01:02:31,205 --> 01:02:33,498 I mean. . .it's ink and wash 546 01:02:34,000 --> 01:02:35,208 Ink and wash? 547 01:02:37,628 --> 01:02:39,671 What's so secretive? 548 01:02:41,382 --> 01:02:43,091 Why close all the windows? 549 01:02:51,559 --> 01:02:52,726 Pornographic painting! 550 01:03:04,030 --> 01:03:05,280 This is outrageous! 551 01:03:06,949 --> 01:03:08,408 What have I taught you? 552 01:03:08,785 --> 01:03:09,910 You read this trash 553 01:03:10,203 --> 01:03:12,412 while you write this filth? 554 01:03:12,455 --> 01:03:13,580 Master! 555 01:03:13,998 --> 01:03:16,666 Where have you been? 556 01:03:17,126 --> 01:03:19,294 I brought Wang Qi to meet the mistress 557 01:03:19,462 --> 01:03:20,462 Really? 558 01:03:22,673 --> 01:03:23,507 Master 559 01:03:24,383 --> 01:03:25,300 This is the young mistress 560 01:03:25,968 --> 01:03:26,843 Hello! 561 01:03:29,055 --> 01:03:31,723 Wang Qi is the new gardener 562 01:03:32,183 --> 01:03:35,727 You're not allowed inside the chamber 563 01:03:35,895 --> 01:03:38,855 Or I'll have you locked up! 564 01:03:38,940 --> 01:03:39,940 Yes, sir! 565 01:03:40,024 --> 01:03:41,858 - Get back to work! - Yes! 566 01:03:45,404 --> 01:03:46,404 Kneel down! 567 01:03:52,078 --> 01:03:54,996 Read Zhu Zhi's Four Books on discipline 568 01:03:55,081 --> 01:03:56,456 Don't get up until you memorized it! 569 01:03:57,542 --> 01:03:58,458 You! 570 01:04:00,503 --> 01:04:03,255 You should have told me about her 571 01:04:03,881 --> 01:04:05,090 Put out your hand! 572 01:04:07,343 --> 01:04:08,343 The other one! 573 01:04:11,097 --> 01:04:12,305 You'll have to kneel too! 574 01:07:30,796 --> 01:07:31,713 Madam 575 01:07:32,882 --> 01:07:33,590 What is it? 576 01:07:33,674 --> 01:07:35,800 Your cousin is barging in 577 01:07:35,843 --> 01:07:36,676 I'm unable to stop her! 578 01:07:36,719 --> 01:07:38,553 Hide... 579 01:07:39,680 --> 01:07:40,263 Over here! 580 01:07:40,806 --> 01:07:41,848 Help me! 581 01:07:43,851 --> 01:07:45,185 Take out the calligraphy and painting 582 01:07:48,355 --> 01:07:50,315 Hurry. . . 583 01:07:56,822 --> 01:07:58,573 You haven't visited me for a long time 584 01:08:02,203 --> 01:08:06,081 Your husband is away, are you lonely? 585 01:08:12,588 --> 01:08:14,297 Why are these on the bed? 586 01:08:15,216 --> 01:08:16,841 I want to dry them under the sun 587 01:08:24,266 --> 01:08:26,893 So the trunk is empty 588 01:08:28,104 --> 01:08:29,521 There are stones inside 589 01:08:35,152 --> 01:08:39,864 We agreed to stick together through thick and thin 590 01:08:40,199 --> 01:08:41,032 Yes! 591 01:08:41,117 --> 01:08:42,909 If you have something good 592 01:08:42,952 --> 01:08:45,870 Should you share it with me? 593 01:08:46,122 --> 01:08:47,080 Yes! 594 01:08:50,501 --> 01:08:53,378 Did you come across a giant dick? 595 01:08:54,004 --> 01:08:56,673 I don't know what you're talking about 596 01:09:03,389 --> 01:09:04,806 He left last night 597 01:09:05,391 --> 01:09:06,766 You're too late! 598 01:09:26,579 --> 01:09:28,163 What kind of juice is this? 599 01:09:28,789 --> 01:09:33,126 It's still warm 600 01:10:28,140 --> 01:10:29,557 Wait on him 601 01:10:34,855 --> 01:10:35,855 Where am I? 602 01:10:36,106 --> 01:10:38,233 This room is connected to 603 01:10:38,275 --> 01:10:39,359 Rui Zhu's room next door 604 01:10:39,401 --> 01:10:40,902 Our mistress is Hua Chen 605 01:10:40,986 --> 01:10:42,278 She's Rui Zhu's cousin 606 01:10:42,696 --> 01:10:44,864 She became a widow after 2 years 607 01:10:44,990 --> 01:10:45,990 There's a rumor going on 608 01:10:46,075 --> 01:10:47,617 our master died from over indulgence 609 01:10:47,701 --> 01:10:50,787 in sexual pleasures! That's not true! 610 01:15:31,276 --> 01:15:34,111 As I know more about life 611 01:15:34,571 --> 01:15:36,781 and my husband is on the road 612 01:15:37,115 --> 01:15:39,742 My loneliness becomes unbearable 613 01:15:40,327 --> 01:15:43,162 I had an affair with Wang Qi 614 01:15:43,664 --> 01:15:45,414 And is now bearing his child 615 01:15:45,999 --> 01:15:49,418 I'm ashamed to see you 616 01:15:49,836 --> 01:15:53,339 So I must leave you 617 01:15:54,007 --> 01:15:55,758 I'll pray to Heaven 618 01:15:56,218 --> 01:15:59,637 And wish for your health and longevity 619 01:16:00,222 --> 01:16:03,474 Your unfilial daughter, Yu Xiang 620 01:16:22,744 --> 01:16:25,580 Have some tea 621 01:16:28,458 --> 01:16:30,293 I hired a palanquin for you 622 01:16:30,836 --> 01:16:32,378 So the trip won't be too difficult 623 01:16:50,939 --> 01:16:53,566 Be careful, don't make it too bumpy! 624 01:17:01,742 --> 01:17:03,659 What are you doing? 625 01:17:03,744 --> 01:17:07,413 Help me! Wang Qi! 626 01:17:07,789 --> 01:17:09,749 Wang Qi, help! 627 01:17:11,376 --> 01:17:13,294 Where are you, Wang Qi? 628 01:17:13,587 --> 01:17:15,379 Let me go! 629 01:17:24,139 --> 01:17:25,973 Who are you? What are you doing? 630 01:17:26,725 --> 01:17:31,437 I'm Gu Xian Niang 631 01:17:32,105 --> 01:17:34,607 Your husband sold you to our brothel 632 01:17:35,317 --> 01:17:37,443 Here's the contract 633 01:17:42,324 --> 01:17:47,078 Don't! I'm pregnant! 634 01:17:47,162 --> 01:17:50,039 Precisely because you're pregnant 635 01:17:50,582 --> 01:17:53,876 The herbal tea you took 636 01:17:54,127 --> 01:17:56,170 is to induce an abortion! 637 01:17:56,963 --> 01:17:58,631 The massage 638 01:17:58,715 --> 01:18:02,134 is to help you abort the baby! 639 01:18:03,804 --> 01:18:08,933 No! Let me go! Help! 640 01:18:37,337 --> 01:18:39,255 Your Majesty, the rebels are in pursuit 641 01:18:42,551 --> 01:18:44,301 The tyrant Wei Yang Sheng 642 01:18:44,386 --> 01:18:45,386 raped women 643 01:18:45,470 --> 01:18:46,554 and massacred common people 644 01:18:46,638 --> 01:18:48,597 By virtue of the mandate from Heaven 645 01:18:48,682 --> 01:18:50,558 the tyrant is sentenced to 646 01:18:50,642 --> 01:18:54,103 torture and rape until death 647 01:21:01,773 --> 01:21:04,233 No! This is too crazy! 648 01:21:04,860 --> 01:21:05,734 Tyrant! 649 01:21:06,194 --> 01:21:08,696 You took a horse's dick 650 01:21:09,406 --> 01:21:12,116 The mare will be reunited with its mate 651 01:21:17,581 --> 01:21:19,790 No! Help! 652 01:21:23,420 --> 01:21:27,631 You only focus on 2 points 653 01:21:27,883 --> 01:21:29,258 and 4 positions 654 01:21:29,968 --> 01:21:32,720 First, write with your vagina 655 01:21:33,847 --> 01:21:37,099 regardless of the size of the words 656 01:21:37,475 --> 01:21:39,476 they must appear to be written by hand 657 01:21:40,729 --> 01:21:44,648 This will train your vagina 658 01:21:46,026 --> 01:21:48,736 and your waist 659 01:21:49,863 --> 01:21:53,115 Second, practice with your tongue 660 01:21:57,037 --> 01:22:00,122 taste the gall 661 01:22:01,082 --> 01:22:06,253 If you can tolerate the bitterness 662 01:22:06,630 --> 01:22:08,088 you can overcome 663 01:22:08,131 --> 01:22:11,133 the odor from any body parts 664 01:22:16,264 --> 01:22:18,307 During this process 665 01:22:19,100 --> 01:22:21,685 your abdomen will contract 666 01:22:23,438 --> 01:22:26,690 This is a good practice 667 01:22:32,906 --> 01:22:37,493 When you accomplish all this 668 01:22:37,994 --> 01:22:41,747 You can revive your patrons 669 01:22:41,831 --> 01:22:43,415 Help them feel like a man again! 670 01:22:43,917 --> 01:22:46,669 If you possess this unique skill 671 01:22:47,379 --> 01:22:51,590 You'll be the top prostitute 672 01:23:11,569 --> 01:23:14,530 Watch your step 673 01:23:19,035 --> 01:23:20,452 I can see 674 01:23:20,912 --> 01:23:23,664 I'm not blind 675 01:23:25,166 --> 01:23:26,500 Be careful! 676 01:23:26,918 --> 01:23:29,920 They want me to give you this! 677 01:23:31,006 --> 01:23:32,881 My husband's sudden return 678 01:23:33,133 --> 01:23:34,758 forces me to part with you 679 01:23:34,926 --> 01:23:35,884 I miss you 680 01:23:35,969 --> 01:23:38,012 I'm losing appetite and sleep 681 01:23:38,304 --> 01:23:39,388 My husband tells me 682 01:23:39,556 --> 01:23:42,558 There's a famous doctor 683 01:23:42,851 --> 01:23:44,685 who can revive any man! 684 01:23:45,061 --> 01:23:47,813 Cure your imperial dick 685 01:23:48,148 --> 01:23:50,524 And when my husband leaves 686 01:23:50,859 --> 01:23:52,693 We can copulate again 687 01:23:53,069 --> 01:23:55,696 My cousin has prepared a surprise 688 01:23:56,197 --> 01:23:58,824 Your lover, Rui Zhu 689 01:24:00,035 --> 01:24:01,869 We'll visit the capital 690 01:24:02,370 --> 01:24:04,329 Would you like to come? 691 01:24:05,623 --> 01:24:06,498 I can't! 692 01:24:06,833 --> 01:24:10,210 A constable by the name of Iron Hand 693 01:24:10,295 --> 01:24:11,712 has come after me 694 01:24:12,464 --> 01:24:14,882 I must stay and challenge him to a duel 695 01:24:19,971 --> 01:24:21,513 What does the sign say? 696 01:24:22,098 --> 01:24:23,766 Chamber of Revolving Heaven 697 01:24:25,852 --> 01:24:27,853 Please come in, Master Cai 698 01:24:43,953 --> 01:24:45,037 Please sit down! 699 01:24:46,414 --> 01:24:47,498 Take your time! 700 01:25:17,362 --> 01:25:18,904 Here comes the doctor! 701 01:25:46,766 --> 01:25:49,017 This is Master Cai from Kaifeng 702 01:25:50,937 --> 01:25:52,271 How are you? 703 01:25:54,274 --> 01:25:56,066 We'll help you undress! 704 01:25:56,276 --> 01:25:57,860 Let the doctor examine you! 705 01:26:13,251 --> 01:26:15,377 He can't be my husband, he's too big! 706 01:26:26,097 --> 01:26:28,515 Well? How am I? 707 01:26:30,143 --> 01:26:31,560 You have a great gift 708 01:26:31,811 --> 01:26:33,187 But your over indulgence 709 01:26:33,521 --> 01:26:35,063 has resulted in kidney failure 710 01:26:35,773 --> 01:26:38,817 I can cure you with medicine 711 01:26:39,194 --> 01:26:40,694 You'll be well in no time 712 01:26:42,113 --> 01:26:44,364 She sounds like my wife 713 01:28:14,956 --> 01:28:15,872 This doesn't work! 714 01:28:16,457 --> 01:28:19,293 You have something incredible 715 01:28:20,461 --> 01:28:22,546 It's responding to my treatment 716 01:28:22,672 --> 01:28:24,214 But not quite 717 01:28:24,966 --> 01:28:28,302 If you wear a red scarf and try again 718 01:28:28,386 --> 01:28:30,929 I guarantee it'll work 719 01:28:31,014 --> 01:28:32,514 Red scarf? 720 01:28:32,598 --> 01:28:36,685 This is a transplant 721 01:28:37,145 --> 01:28:38,020 It used to be. . . 722 01:28:38,062 --> 01:28:39,563 ...tiny, right? 723 01:28:39,814 --> 01:28:40,731 How do you know? 724 01:28:41,691 --> 01:28:43,775 Just a wild guess! 725 01:28:52,160 --> 01:28:53,368 It's you! 726 01:28:54,662 --> 01:28:57,122 I knew when I grabbed your tits 727 01:28:57,290 --> 01:28:58,665 In this world 728 01:28:58,750 --> 01:29:01,668 Only my wife has a petite body 729 01:29:01,711 --> 01:29:03,170 and tits the size of water melons 730 01:29:07,592 --> 01:29:11,219 You bitch! I taught you the techniques 731 01:29:11,721 --> 01:29:13,347 Now you're using them 732 01:29:13,765 --> 01:29:15,432 as a prostitute! 733 01:29:23,566 --> 01:29:28,570 Don't! 734 01:29:29,906 --> 01:29:38,205 Come back! 735 01:29:38,289 --> 01:29:40,415 Sir! 736 01:29:43,669 --> 01:29:44,669 Come back! 737 01:29:46,297 --> 01:29:48,840 - Sir! - Come out, bitch 738 01:29:48,925 --> 01:29:49,841 No! 739 01:29:49,926 --> 01:29:50,967 Come on out! 740 01:29:51,052 --> 01:29:53,011 I'll strip you 741 01:29:53,513 --> 01:29:55,097 Parade you through the streets in a cage 742 01:29:55,223 --> 01:29:59,267 And bring shame to your moralist father 743 01:29:59,769 --> 01:30:00,477 Who are you? 744 01:30:01,104 --> 01:30:02,104 How dare you start trouble here? 745 01:30:02,188 --> 01:30:04,147 The commander is my patron 746 01:30:04,399 --> 01:30:05,732 She's my wife 747 01:30:06,734 --> 01:30:09,945 I'll sue you for kidnapping 748 01:30:10,321 --> 01:30:11,279 Move away! 749 01:30:11,781 --> 01:30:14,866 Qiu Yan, don't worry! 750 01:30:15,284 --> 01:30:16,743 Break in! 751 01:30:21,207 --> 01:30:26,503 Qiu Yan...you silly girl! 752 01:30:27,839 --> 01:30:30,340 Bring me a stool. . .let her down 753 01:30:37,598 --> 01:30:40,350 She's dead... 754 01:30:42,103 --> 01:30:43,186 You're in trouble! 755 01:31:11,007 --> 01:31:14,926 I know my mistakes now, Master 756 01:31:16,012 --> 01:31:17,637 I believe in retribution 757 01:31:20,308 --> 01:31:24,102 I've done many evil deeds 758 01:31:24,562 --> 01:31:28,940 I lost my hands in the duel 759 01:31:29,317 --> 01:31:32,277 I must go in hiding 760 01:31:33,946 --> 01:31:36,781 I know my mistakes 761 01:31:39,827 --> 01:31:42,412 You have returned 762 01:31:43,998 --> 01:31:45,832 Please let me stay here 763 01:31:46,292 --> 01:31:51,171 You'll be tonsured and named Wanshi 764 01:31:51,631 --> 01:31:53,173 Please take me in as well 765 01:31:53,925 --> 01:31:57,052 Face the wall and meditate 766 01:31:57,929 --> 01:31:59,221 Summon Kumeng 767 01:32:01,933 --> 01:32:05,810 Have you made peace? 768 01:32:06,395 --> 01:32:09,648 Whenever I close my eyes 769 01:32:10,233 --> 01:32:12,776 I see Yu Xiang's baby 770 01:32:13,069 --> 01:32:16,238 coming at me for revenge 771 01:32:16,572 --> 01:32:18,490 Wanshi, turn around 772 01:32:19,700 --> 01:32:21,660 Do you know each other? 773 01:32:28,334 --> 01:32:30,627 Today you get retribution for yesterday's crimes 774 01:32:31,003 --> 01:32:33,380 Tomorrow, you get retribution for today's crimes 775 01:32:34,173 --> 01:32:37,133 Love and hate perpetuate retribution 776 01:32:37,385 --> 01:32:40,220 Set aside your hatred, be your true self 777 01:32:40,596 --> 01:32:42,305 Understand? 777 01:32:43,305 --> 01:33:43,920 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 49503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.