Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:39,891 --> 00:01:42,726
For 400 years, Yu Putuan remains
3
00:01:43,103 --> 00:01:46,396
the best of the top 3 banned books
4
00:01:46,981 --> 00:01:50,943
with its depictions of carnal desires
5
00:01:54,572 --> 00:01:57,991
There lived a monk in the Yuan Dynasty
6
00:01:58,409 --> 00:02:00,410
who always carried a sack
7
00:02:00,870 --> 00:02:03,288
Known as the Sack Monk
8
00:02:03,998 --> 00:02:06,875
he was well versed in Buddhist sutra
9
00:02:07,669 --> 00:02:11,046
A scholar nicknamed Wei Yang Sheng
10
00:02:11,464 --> 00:02:13,298
Was licentious by nature
11
00:02:14,008 --> 00:02:18,345
He considered celibacy unnatural
12
00:02:18,930 --> 00:02:22,850
When he consulted the Sack Monk
13
00:02:23,518 --> 00:02:26,645
They got into a heated argument
14
00:02:26,855 --> 00:02:29,356
and parted on a sour note
15
00:02:30,817 --> 00:02:31,525
Sir
16
00:02:31,818 --> 00:02:34,987
Consider your current life
17
00:02:35,238 --> 00:02:38,699
If you screw someone's wife or daughter
18
00:02:39,242 --> 00:02:42,119
Someone will screw yours
19
00:02:42,203 --> 00:02:44,163
You'll get instant retribution
20
00:02:44,873 --> 00:02:46,582
I thought with your eminence
21
00:02:46,666 --> 00:02:47,958
You must be very insightful
22
00:02:48,543 --> 00:02:50,752
I'm disappointed with such triteness
23
00:02:50,879 --> 00:02:52,880
If there's retribution for carnal intercourse
24
00:02:53,590 --> 00:02:55,757
What if I have no wife or daughter?
25
00:02:55,884 --> 00:02:57,009
Where does retribution come in?
26
00:02:57,302 --> 00:03:00,262
How about a man with few womenfolk
27
00:03:00,513 --> 00:03:02,139
who screws many women
28
00:03:02,807 --> 00:03:04,474
Even if his kin were screwed
29
00:03:04,767 --> 00:03:07,603
He'd still come out ahead!
30
00:03:13,735 --> 00:03:16,945
The groom kowtows to his father-in-law
31
00:03:19,657 --> 00:03:21,992
The groom offers tea
32
00:03:29,751 --> 00:03:31,251
We must tease the bride
33
00:03:31,502 --> 00:03:33,670
Yes! We must!
34
00:03:35,590 --> 00:03:37,424
Let's have a toast for the bride
35
00:03:39,010 --> 00:03:40,928
You must drink up!
36
00:03:41,262 --> 00:03:42,721
Drink up!
37
00:03:46,809 --> 00:03:48,894
We're leaving!
38
00:03:52,774 --> 00:03:53,815
Get out!
39
00:04:01,115 --> 00:04:03,492
Do you know my nickname
40
00:04:04,535 --> 00:04:06,328
is Mister Iron Gate?
41
00:04:07,789 --> 00:04:09,373
Because I'm strict with my family
42
00:04:09,415 --> 00:04:11,583
I clamp down hard on them like a gate
43
00:04:12,168 --> 00:04:16,213
I let you be my son-in-law,
because of your learning
44
00:04:16,547 --> 00:04:19,508
Whether you travel or be an official
45
00:04:19,884 --> 00:04:23,929
You have nothing to worry about
46
00:04:24,806 --> 00:04:25,973
This is precisely the reason
47
00:04:26,349 --> 00:04:27,891
With you watching his wife
48
00:04:28,226 --> 00:04:30,978
he won't get retribution!
49
00:05:09,183 --> 00:05:11,101
Sex is the most pleasurable thing
50
00:05:12,937 --> 00:05:14,604
It'll hurt the first time
51
00:05:15,106 --> 00:05:16,481
But I'll be gentle
52
00:05:17,483 --> 00:05:19,693
You'll learn to enjoy it
53
00:05:29,412 --> 00:05:34,499
Sex is the most shameful thing
54
00:05:35,668 --> 00:05:37,461
Since it is stipulated by etiquette
55
00:05:38,296 --> 00:05:39,838
I will perform my duty
56
00:05:41,758 --> 00:05:43,425
But I know it'll hurt
57
00:05:44,552 --> 00:05:47,763
please hurry and spare me the agony!
58
00:05:50,975 --> 00:05:52,142
This is anaesthetic
59
00:05:52,602 --> 00:05:54,811
Put some on for me to ease the pain
60
00:05:56,105 --> 00:05:57,230
This is pain killer
61
00:05:57,523 --> 00:06:00,650
Give me some afterwards
62
00:06:18,252 --> 00:06:19,419
I'm ready!
63
00:06:51,619 --> 00:06:53,995
Hurry! What are you doing?
64
00:06:54,580 --> 00:06:56,206
Don't rush me! I'm not ready!
65
00:06:56,791 --> 00:06:59,000
Why not? Just stick it inside!
66
00:07:00,086 --> 00:07:01,545
Alright, as you wish. . .
67
00:07:20,481 --> 00:07:21,606
It hurts!
68
00:07:25,319 --> 00:07:26,486
Why did you kick me?
69
00:07:27,697 --> 00:07:29,865
Give me the pain killer, hurry!
70
00:07:31,284 --> 00:07:32,492
I'm not done yet!
71
00:07:32,743 --> 00:07:34,786
I've done my part
72
00:07:34,912 --> 00:07:36,288
I don't care if you're not finished!
73
00:07:36,914 --> 00:07:39,791
But you're not even bleeding!
74
00:07:41,752 --> 00:07:44,171
Says who? There's blood everywhere!
75
00:07:47,717 --> 00:07:48,842
Why is there so much blood?
76
00:07:49,760 --> 00:07:51,011
There's blood on my ring!
77
00:07:52,096 --> 00:07:56,099
You must have cut your dick with it!
78
00:07:58,436 --> 00:08:00,562
I'm going to pass out. . .
79
00:08:13,284 --> 00:08:15,535
My pain killer
80
00:08:15,620 --> 00:08:17,120
Give me the pain killer
81
00:08:20,166 --> 00:08:23,793
I told you this is filthy
82
00:08:45,608 --> 00:08:46,983
This is a genuine Zhao Meng Fu!
83
00:08:48,027 --> 00:08:50,487
Read it after fasting and ablution
84
00:08:56,327 --> 00:08:59,913
This is disgusting!
85
00:09:00,164 --> 00:09:02,666
It's passed down from our forefathers
86
00:09:03,292 --> 00:09:05,752
depicting the process of copulation
87
00:09:06,045 --> 00:09:07,128
It's no big deal!
88
00:09:36,659 --> 00:09:37,576
Don't...
89
00:09:38,035 --> 00:09:39,578
Quit the act. . .
90
00:09:40,413 --> 00:09:46,167
You used to hate sex
91
00:09:46,544 --> 00:09:50,964
Last night you wouldn't let go of me!
92
00:09:51,716 --> 00:09:54,092
I want. . .
93
00:09:57,555 --> 00:10:00,390
You're so naughty!
94
00:10:00,683 --> 00:10:02,517
Don't laugh at me!
95
00:10:03,603 --> 00:10:04,894
No!
96
00:11:23,265 --> 00:11:24,599
Wonderful!
97
00:11:56,090 --> 00:11:58,800
You're the famous cat burglar Sai Kunlun?
98
00:11:58,843 --> 00:12:00,051
Pardon me. . .
99
00:12:00,469 --> 00:12:03,763
I'm an honorable man
100
00:12:04,390 --> 00:12:06,349
I pick my targets carefully
101
00:12:07,810 --> 00:12:08,768
Not the poor
102
00:12:09,061 --> 00:12:10,186
Not those holding a funeral
103
00:12:10,563 --> 00:12:11,730
Not those hosting a banquet
104
00:12:12,314 --> 00:12:13,481
Not those I've stolen from before
105
00:12:14,400 --> 00:12:16,860
No one I know
106
00:12:16,944 --> 00:12:20,363
Strangers want to get to know me
107
00:12:20,740 --> 00:12:22,031
Or fawn upon me
108
00:12:22,491 --> 00:12:25,702
It's hard to find a target these days
109
00:12:25,745 --> 00:12:27,162
Now we've become like old friends
110
00:12:27,246 --> 00:12:28,705
I don't mind telling you the truth
111
00:12:29,165 --> 00:12:31,750
I'm supposed to pursue my studies
112
00:12:31,959 --> 00:12:33,293
But I'm actually courting women
113
00:12:33,586 --> 00:12:35,253
Since you can break into anyone's house
114
00:12:35,629 --> 00:12:37,046
You can help me find my prey
115
00:12:37,131 --> 00:12:39,340
Damn! I'm late! Bye!
116
00:12:40,676 --> 00:12:42,302
I really want to come with you!
117
00:12:42,970 --> 00:12:44,804
He's weird!
118
00:12:45,055 --> 00:12:47,682
Did he pick your pocket?
119
00:12:48,642 --> 00:12:49,642
It's here!
120
00:12:51,437 --> 00:12:52,812
Is it empty?
121
00:12:53,189 --> 00:12:56,149
No, but he left me stones!
122
00:13:01,280 --> 00:13:02,947
I found your target!
123
00:13:09,079 --> 00:13:10,371
Big enough tits for you?
124
00:13:22,218 --> 00:13:25,261
Yes! Keep up the good work!
125
00:13:34,855 --> 00:13:37,273
Miss...
126
00:13:49,411 --> 00:13:50,620
Are you alright?
127
00:13:52,289 --> 00:13:56,543
Miss...did you drop this?
128
00:13:59,088 --> 00:14:01,631
- No!
- Take another look!
129
00:14:15,354 --> 00:14:16,521
Shame on you!
130
00:18:12,216 --> 00:18:15,301
Here's your money and 1 0% interest
131
00:18:16,428 --> 00:18:18,012
Master Sai. . .
132
00:18:23,560 --> 00:18:26,813
With your ability
133
00:18:27,981 --> 00:18:29,732
you can help me with women
134
00:18:30,317 --> 00:18:32,110
Help me break into their chambers
135
00:18:33,070 --> 00:18:35,071
If you help make my wish come true
136
00:18:35,823 --> 00:18:39,325
I'm willing to pay you generously
137
00:18:40,035 --> 00:18:44,247
It's risky to seduce someone's wife
138
00:18:45,415 --> 00:18:49,710
You may succeed initially
139
00:18:50,629 --> 00:18:54,132
But you'll eventually get dumped
140
00:18:54,883 --> 00:18:57,718
With my looks and talents?
141
00:18:58,470 --> 00:19:01,556
If you really want me to help you
142
00:19:02,057 --> 00:19:06,769
tell me how big is your dick?
143
00:19:10,482 --> 00:19:11,607
About this. . .
144
00:19:13,569 --> 00:19:14,986
When you screw a woman
145
00:19:15,070 --> 00:19:16,571
can you last half a joss stick?
146
00:19:16,697 --> 00:19:17,864
No problem!
147
00:19:17,948 --> 00:19:20,867
With aphrodisiac, I can last longer!
148
00:19:22,911 --> 00:19:24,912
There's a silk shop in the west end
149
00:19:24,997 --> 00:19:27,582
The owner's wife is your cup of tea
150
00:19:27,875 --> 00:19:29,167
Go take a look!
151
00:19:29,251 --> 00:19:30,459
Just to look?
152
00:19:31,128 --> 00:19:34,005
- Maybe there's action!
- Great!
153
00:20:36,652 --> 00:20:39,362
What was that noise?
154
00:20:39,446 --> 00:20:41,614
I tripped and fell down!
155
00:20:43,450 --> 00:20:44,742
Did you rip the fabric?
156
00:20:45,744 --> 00:20:46,494
No!
157
00:20:46,954 --> 00:20:47,912
No?
158
00:20:48,413 --> 00:20:49,455
No!
159
00:20:51,625 --> 00:20:53,209
- Eat!
- Sure!
160
00:21:06,598 --> 00:21:08,224
Why is there no fish tonight?
161
00:21:09,601 --> 00:21:10,851
There's none in the market!
162
00:21:11,436 --> 00:21:15,606
Not one fish in the entire market?
163
00:21:22,990 --> 00:21:26,325
No! Just not the kind you like!
164
00:21:27,703 --> 00:21:30,579
Speak clearly!
165
00:21:31,123 --> 00:21:33,958
Listen carefully before you answer me!
166
00:21:34,418 --> 00:21:36,294
Did you rip the fabric when you fell?
167
00:21:38,422 --> 00:21:39,005
Yes!
168
00:21:39,339 --> 00:21:42,341
Then you deserve a beating!
169
00:22:15,792 --> 00:22:17,084
I never said I won't do it!
170
00:22:17,753 --> 00:22:19,545
I just want to eat first!
171
00:22:24,134 --> 00:22:25,259
Are you done?
172
00:22:26,595 --> 00:22:29,055
Yes, thanks!
173
00:22:29,556 --> 00:22:30,556
Get over here!
174
00:22:33,518 --> 00:22:34,685
Come here!
175
00:22:40,525 --> 00:22:41,609
Hurry!
176
00:25:40,705 --> 00:25:41,956
What are you doing?
177
00:25:42,707 --> 00:25:44,291
Let you broaden your horizon!
178
00:25:44,751 --> 00:25:48,087
Her husband can last 3 joss sticks!
179
00:25:48,171 --> 00:25:50,464
But you can only last half a joss stick
180
00:25:51,091 --> 00:25:52,883
Look how big his dick is!
181
00:25:53,051 --> 00:25:55,636
You may brag all you want
182
00:26:01,476 --> 00:26:04,645
But yours is tiny
183
00:26:05,188 --> 00:26:08,107
It's best used as a tooth pick!
184
00:26:10,360 --> 00:26:12,820
This is for over estimating your ability
185
00:26:12,904 --> 00:26:15,030
in seducing someone else's wife!
186
00:26:16,074 --> 00:26:19,243
This is for your stupidity
187
00:26:19,578 --> 00:26:21,328
I'm not a lecher
188
00:26:21,413 --> 00:26:22,746
Yet you want me help you
189
00:26:23,164 --> 00:26:25,833
Do you think I'm a pimp?
190
00:26:26,209 --> 00:26:30,462
You're right about slapping me
191
00:26:30,880 --> 00:26:33,090
But I still need your help!
192
00:26:34,968 --> 00:26:35,926
You have character!
193
00:26:36,303 --> 00:26:39,972
Unless your dick is long like a horse's
194
00:26:41,558 --> 00:26:45,060
Master Sai. . .
195
00:27:14,883 --> 00:27:18,469
We've been apart for a month
196
00:27:19,220 --> 00:27:22,348
I feel lonely and sad
197
00:27:25,935 --> 00:27:30,606
I miss your hugs, kisses, screws
198
00:27:31,274 --> 00:27:35,361
My vagina feels itchy like bugs bite
199
00:27:51,336 --> 00:27:56,507
Do you know how this letter is written?
200
00:27:57,425 --> 00:27:59,802
It is written with ink
201
00:28:00,011 --> 00:28:02,096
mixed with my secretion
202
00:29:29,601 --> 00:29:32,102
Get me a knife!
203
00:29:36,191 --> 00:29:38,442
Why am I plagued with such a small dick?
204
00:29:39,486 --> 00:29:40,944
How I crave for a few more inches!
205
00:29:47,952 --> 00:29:51,955
You gave me looks and talents
206
00:29:52,415 --> 00:29:55,000
But you screwed me on the vital part!
207
00:29:57,587 --> 00:30:01,799
Damn! I'll cut you off!
208
00:30:02,550 --> 00:30:04,092
No, master! Don't!
209
00:30:04,135 --> 00:30:06,053
- Go away!
- Don't
210
00:30:12,435 --> 00:30:14,228
Blood! My God!
211
00:30:16,105 --> 00:30:17,147
Did it come off?
212
00:30:17,649 --> 00:30:20,234
Not quite, why?
213
00:30:21,110 --> 00:30:22,194
Why what?
214
00:30:22,320 --> 00:30:24,071
Why is yours bigger than mine?
215
00:30:25,073 --> 00:30:25,989
Why?
216
00:30:26,449 --> 00:30:29,117
I don't know! Ask my mom!
217
00:30:29,828 --> 00:30:32,246
- No, Master!
- I'm asking you why?
218
00:30:42,090 --> 00:30:43,382
What's gong on?
219
00:30:43,550 --> 00:30:44,716
See for yourself!
220
00:30:45,385 --> 00:30:48,887
Closed! Doctor Ye on vacation
221
00:30:50,598 --> 00:30:56,854
I'm dead!
222
00:31:01,609 --> 00:31:03,986
Specialized in broken limbs
223
00:31:04,070 --> 00:31:07,573
Tian Can Zi is open for business
224
00:31:23,965 --> 00:31:26,383
I'm looking for Tian Can Zi
225
00:31:29,804 --> 00:31:31,179
- Please tell me...
- Say no more!
226
00:31:36,102 --> 00:31:38,520
The wound is caused by a blunt knife
227
00:31:38,980 --> 00:31:40,981
about 2 joss sticks' time ago!
228
00:31:42,150 --> 00:31:44,151
You cut the vein, not the arteries
229
00:31:44,152 --> 00:31:45,819
I can cure you now
230
00:31:46,154 --> 00:31:49,531
You'll recover in 1 5 days, 20 taels in advance
231
00:31:54,537 --> 00:31:56,246
You have incredible skills
232
00:31:56,623 --> 00:31:57,915
It's such an eye opener
233
00:31:58,958 --> 00:32:02,085
Coaptation is my family trade for 7 generations
234
00:32:02,670 --> 00:32:03,921
Until my father
235
00:32:04,047 --> 00:32:05,297
with a stroke of luck
236
00:32:05,673 --> 00:32:08,425
found part of Hua Tuo's manual
237
00:32:09,052 --> 00:32:12,679
and learnt about surgery
238
00:32:13,723 --> 00:32:15,474
I've studied my father's work
239
00:32:15,767 --> 00:32:16,934
and branched out into transplants
240
00:32:17,435 --> 00:32:20,562
especially for sexual organs
241
00:32:21,189 --> 00:32:24,566
Transplanting an animal organ to human
242
00:32:24,901 --> 00:32:26,860
And make them man enough
243
00:32:27,153 --> 00:32:28,779
I'll be rich and famous
244
00:32:29,280 --> 00:32:30,405
Have you succeeded?
245
00:32:31,658 --> 00:32:34,076
I have mastered the basic techniques
246
00:32:34,786 --> 00:32:37,579
- Please give me a dog's dick!
- All right!
247
00:32:38,206 --> 00:32:38,956
Quiet!
248
00:32:39,040 --> 00:32:40,374
I don't mean you!
249
00:32:40,458 --> 00:32:42,167
Yours is too small, I won't use it!
250
00:32:42,627 --> 00:32:43,585
What about an elephant?
251
00:32:44,087 --> 00:32:47,172
That's too big!
252
00:32:48,216 --> 00:32:50,592
It'll be like having 3 legs!
253
00:32:51,552 --> 00:32:53,845
How about a horse?
254
00:32:54,055 --> 00:32:55,138
Sai Kunlun promised to help
255
00:32:55,181 --> 00:32:57,224
if my dick is long like a horse's!
256
00:32:57,684 --> 00:32:59,434
Get me a horse's dick!
257
00:33:02,563 --> 00:33:05,148
A scholar should not talk like that
258
00:33:06,401 --> 00:33:07,818
Pardon me!
259
00:33:07,944 --> 00:33:11,363
You must hurry if you need a transplant
260
00:33:11,406 --> 00:33:12,447
I'll be leaving in a few days
261
00:33:12,490 --> 00:33:14,116
By then, it'll be too late!
262
00:33:22,667 --> 00:33:24,793
Burn some joss sticks!
263
00:33:26,045 --> 00:33:28,630
May Master Hua Tuo watch over us
264
00:33:28,715 --> 00:33:30,674
Bless us with a successful operation!
265
00:33:31,050 --> 00:33:33,051
Please undress!
266
00:33:48,234 --> 00:33:50,777
It better not rain tonight
267
00:33:53,906 --> 00:33:55,032
We'll start around 3 a.m.
268
00:33:55,867 --> 00:33:57,200
Why wait till then?
269
00:33:57,452 --> 00:33:58,910
All sexual organs, human or beast
270
00:33:58,995 --> 00:34:01,288
are most excitable before dawn!
271
00:34:01,831 --> 00:34:03,915
If we operate at this hour
272
00:34:04,208 --> 00:34:06,293
we'll get the best result!
273
00:34:07,211 --> 00:34:09,755
Horses get excited when they see red
274
00:34:10,048 --> 00:34:11,214
Here we go!
275
00:34:15,053 --> 00:34:17,304
This is the anaesthetic
276
00:34:17,764 --> 00:34:19,181
After you drink it
277
00:34:19,223 --> 00:34:20,515
You'll feel nothing below the waist
278
00:34:21,809 --> 00:34:24,061
Give the wine to the horse!
279
00:34:26,481 --> 00:34:28,732
I said give this to the horse!
280
00:34:29,150 --> 00:34:31,610
Why wine and not anaesthetic?
281
00:34:31,819 --> 00:34:35,280
Anaesthetics have no effect on horses
282
00:34:35,406 --> 00:34:37,115
We'll intoxicate it with wine!
283
00:34:37,492 --> 00:34:38,950
Leave the last gulp!
284
00:34:46,584 --> 00:34:48,543
What is this?
285
00:34:49,128 --> 00:34:51,546
I learnt this from foreign books
286
00:34:51,589 --> 00:34:54,591
It's called a guillotine
287
00:34:54,842 --> 00:34:56,760
I made a small one for this operation
288
00:34:56,969 --> 00:34:58,970
Quite an investment. Let me show you!
289
00:35:04,393 --> 00:35:05,477
Not bad?
290
00:35:06,646 --> 00:35:07,604
It shrunk!
291
00:35:11,025 --> 00:35:12,567
Don't be scared!
292
00:35:13,152 --> 00:35:14,069
I'm not!
293
00:35:14,153 --> 00:35:15,821
I just saw a rat!
294
00:35:16,072 --> 00:35:17,405
I'm afraid of rats!
295
00:35:18,282 --> 00:35:20,659
- I'm afraid of the rain!
- Why
296
00:35:20,910 --> 00:35:23,829
On a rainy night when I was little
297
00:35:24,622 --> 00:35:25,580
I saw with my own eyes
298
00:35:25,665 --> 00:35:27,374
my mom raped and killed
299
00:35:28,209 --> 00:35:29,960
Since then, on rainy nights
300
00:35:30,044 --> 00:35:31,795
Especially with thunder and lightning
301
00:35:32,505 --> 00:35:38,009
I'll get extremely emotional...
302
00:35:38,052 --> 00:35:39,469
Doctor. . .
303
00:35:40,596 --> 00:35:41,888
It'll be dawn soon
304
00:35:43,516 --> 00:35:45,058
Hold this, kid!
305
00:35:45,268 --> 00:35:46,601
Put the bottle over there
306
00:35:47,562 --> 00:35:50,522
We start before the first joss stick burns out
307
00:35:50,815 --> 00:35:52,274
Or else it'll be useless
308
00:35:53,025 --> 00:35:54,109
What about the second one?
309
00:35:54,193 --> 00:35:56,611
We must wrap up before, the second one goes out
310
00:35:56,904 --> 00:35:57,612
Why the long face?
311
00:35:57,697 --> 00:35:59,030
Cheer up! Relax!
312
00:35:59,073 --> 00:36:00,824
I'm as relaxed as I possibly can
313
00:36:00,908 --> 00:36:06,496
Good! Let's do it!
314
00:36:07,874 --> 00:36:09,332
I've cut it off
315
00:36:29,020 --> 00:36:29,811
and stopped the bleeding
316
00:36:29,896 --> 00:36:31,897
- Is it done?
- Yes! Does it hurt
317
00:36:32,106 --> 00:36:33,190
No!
318
00:36:37,612 --> 00:36:38,945
You're useless, kid!
319
00:36:39,113 --> 00:36:41,865
Get up, you coward!
320
00:36:51,417 --> 00:36:52,459
What is it?
321
00:36:52,501 --> 00:36:53,376
Nothing!
322
00:36:53,544 --> 00:36:54,711
What's going on?
323
00:36:56,172 --> 00:36:57,339
Just continue!
324
00:36:59,550 --> 00:37:01,509
He's still sober after the whole jug!
325
00:37:01,677 --> 00:37:03,303
He can certainly hold his liquor!
326
00:37:04,931 --> 00:37:06,473
Damn! We're running out of time!
327
00:37:06,557 --> 00:37:07,515
The horse is sober
328
00:37:07,600 --> 00:37:08,975
Let's do this instead
329
00:37:09,185 --> 00:37:10,727
I'll put yours back
330
00:37:11,312 --> 00:37:12,270
And do it again later?
331
00:37:12,355 --> 00:37:13,188
No!
332
00:37:13,231 --> 00:37:14,773
It's a one-off deal!
333
00:37:14,857 --> 00:37:16,024
I won't let you!
334
00:37:17,401 --> 00:37:19,152
I told you we don't have time!
335
00:37:19,237 --> 00:37:21,696
You may die from the inflammation!
336
00:37:23,908 --> 00:37:26,117
Doggie, don't take that!
337
00:37:26,160 --> 00:37:27,160
Doggie!
338
00:37:27,787 --> 00:37:29,913
Give me back my dick!
339
00:37:30,373 --> 00:37:31,498
Don't!
340
00:37:31,874 --> 00:37:36,753
Give that back to me!
341
00:37:36,963 --> 00:37:39,172
No! Give it back. . .
342
00:37:40,049 --> 00:37:42,259
Well? Did you get it?
343
00:37:42,635 --> 00:37:44,261
I got it back
344
00:37:46,264 --> 00:37:48,265
But this is all that's left!
345
00:37:51,560 --> 00:37:52,644
I have no choice
346
00:37:52,645 --> 00:37:54,396
We'll use the kid's dick!
347
00:37:54,522 --> 00:37:55,855
What about me?
348
00:37:55,898 --> 00:37:57,649
Be a eunuch, what else?
349
00:37:57,733 --> 00:38:00,193
Forget it! I have human rights too!
350
00:38:00,403 --> 00:38:01,528
You're sold as a page boy
351
00:38:01,529 --> 00:38:02,529
You have no rights
352
00:38:02,613 --> 00:38:04,030
Human rights mean only food and clothes
353
00:38:04,073 --> 00:38:05,782
Not the right to keep your dick!
354
00:38:06,158 --> 00:38:07,033
- No!
- Take it out!
355
00:38:07,034 --> 00:38:08,702
- No!
- Come back here!
356
00:38:08,828 --> 00:38:10,078
No! I only have a small one
357
00:38:10,162 --> 00:38:11,079
Just the same
358
00:38:15,876 --> 00:38:19,838
Hurry and fetch the basin!
359
00:38:27,555 --> 00:38:28,638
Ready. . .
360
00:38:41,152 --> 00:38:43,236
Doctor. . .
361
00:38:46,324 --> 00:38:47,574
What now?
362
00:39:07,386 --> 00:39:09,512
Get up!
363
00:39:09,680 --> 00:39:11,222
Get to work, kid!
364
00:39:12,308 --> 00:39:13,350
Let me help you!
365
00:39:15,227 --> 00:39:15,810
- Damn!
- What now?
366
00:39:15,895 --> 00:39:18,480
Why can't I move?
367
00:39:18,606 --> 00:39:19,898
I broke the jar of anaesthetic
368
00:39:19,940 --> 00:39:21,274
and poured it all over you!
369
00:39:21,942 --> 00:39:23,526
Fetch me that bottle of licorice root
370
00:39:23,819 --> 00:39:24,944
Bring the basin as well!
371
00:39:26,947 --> 00:39:28,031
Pour it on my hands!
372
00:39:32,161 --> 00:39:33,119
Well?
373
00:39:35,623 --> 00:39:36,581
Nothing!
374
00:39:39,585 --> 00:39:40,043
Can't move!
375
00:39:40,127 --> 00:39:40,919
That's trouble!
376
00:39:41,003 --> 00:39:42,212
Can't move!
377
00:39:42,630 --> 00:39:43,922
How long does it take?
378
00:39:44,006 --> 00:39:45,882
At least half a joss stick's time
379
00:39:47,760 --> 00:39:49,094
The joss stick is burning out!
380
00:39:49,637 --> 00:39:51,930
No! I'm doomed!
381
00:39:52,223 --> 00:39:54,808
Destiny!
382
00:40:06,362 --> 00:40:08,071
You can move!
383
00:40:08,614 --> 00:40:10,949
Master, he can move!
384
00:40:11,867 --> 00:40:14,702
Stop! Don't strangle him!
385
00:40:14,912 --> 00:40:16,746
Let go!
386
00:40:31,220 --> 00:40:33,054
What kind of wine is this? Taste good!
387
00:40:37,476 --> 00:40:39,477
The rain has stopped! Get back to work!
388
00:40:46,777 --> 00:40:48,445
No sex in the next 1 00 days
389
00:40:48,696 --> 00:40:51,364
or else you'll be impotent!
390
00:41:00,124 --> 00:41:00,957
Buddy!
391
00:41:01,375 --> 00:41:02,750
You sent for me
392
00:41:03,252 --> 00:41:04,461
and challenged me to a duel
393
00:41:04,670 --> 00:41:05,587
Here I am
394
00:41:05,963 --> 00:41:08,506
I'll lend you my blade. Come on!
395
00:41:09,258 --> 00:41:11,509
That's just an excuse to lure you here
396
00:41:11,969 --> 00:41:13,761
I wish to repay your kindness!
397
00:41:14,763 --> 00:41:15,847
Are you being sarcastic?
398
00:41:16,682 --> 00:41:19,058
No! You're a man of your word
399
00:41:19,643 --> 00:41:21,895
That's right!
400
00:41:22,855 --> 00:41:25,607
When you lectured me
401
00:41:25,691 --> 00:41:26,941
what was the last thing you said?
402
00:41:29,028 --> 00:41:32,947
I'll give you a good beating
403
00:41:33,032 --> 00:41:33,948
No!
404
00:41:34,825 --> 00:41:36,117
Any tips?
405
00:41:37,161 --> 00:41:38,286
Something to do with horses!
406
00:41:38,412 --> 00:41:40,830
- Horse racing?
- No!
407
00:41:43,709 --> 00:41:47,587
Horse's dick! You have one?
408
00:41:48,839 --> 00:41:50,215
Boy! Sound the gong!
409
00:41:52,510 --> 00:41:56,763
Damn! You can't fool me with that rod!
410
00:42:00,100 --> 00:42:01,851
It looks like a horse's dick
411
00:42:02,811 --> 00:42:06,105
But that can't be real!
412
00:42:10,361 --> 00:42:11,736
It's real!
413
00:42:13,197 --> 00:42:14,697
There's a scar at the base
414
00:42:14,782 --> 00:42:19,118
It also has a different skin color
415
00:42:20,704 --> 00:42:22,580
How did you do it?
416
00:42:22,748 --> 00:42:24,249
You have a discerning eye
417
00:42:24,750 --> 00:42:26,918
This is a genuine horse dick
418
00:42:27,044 --> 00:42:28,962
I met a surgeon who transplanted it!
419
00:42:30,089 --> 00:42:33,716
You have guts, my friend!
420
00:42:33,926 --> 00:42:35,426
I admire you. . .
421
00:42:36,303 --> 00:42:38,304
Get it up! Show me!
422
00:42:38,347 --> 00:42:39,597
No problem!
423
00:42:54,655 --> 00:42:57,490
Give him a hand, kid!
424
00:43:11,422 --> 00:43:13,464
Use your mouth!
425
00:43:25,686 --> 00:43:27,687
You went through hell for this?
426
00:43:27,771 --> 00:43:29,522
You're finished, pal!
427
00:43:30,524 --> 00:43:33,401
I wish I can help!
428
00:43:35,237 --> 00:43:37,822
It's useless!
429
00:43:38,115 --> 00:43:41,409
Save your breath, kid!
430
00:43:46,165 --> 00:43:49,000
Before it rots
431
00:43:49,084 --> 00:43:50,501
you better cut if off!
432
00:43:51,128 --> 00:43:55,256
Or else the poison will go to your heart
433
00:43:55,883 --> 00:43:59,010
I can help you with that!
434
00:44:11,231 --> 00:44:12,690
- Come on!
- Wait. . .
435
00:44:13,525 --> 00:44:15,485
Keep waving the blade
436
00:44:16,570 --> 00:44:17,570
Are you kidding?
437
00:44:17,821 --> 00:44:22,325
I feel something! Go on!
438
00:44:22,951 --> 00:44:25,036
You get excited from waving the blade?
439
00:44:25,454 --> 00:44:26,412
Yes!
440
00:44:26,705 --> 00:44:28,206
Let's try...
441
00:44:44,306 --> 00:44:45,264
Yes!
442
00:44:45,349 --> 00:44:47,308
Go on!
443
00:44:47,393 --> 00:44:50,144
Keep going! Don't stop!
444
00:45:01,156 --> 00:45:03,032
My master never told me
445
00:45:03,117 --> 00:45:05,076
this secret about the blade!
446
00:45:43,657 --> 00:45:45,992
Can I help you?
447
00:45:46,910 --> 00:45:49,829
I want white silk
448
00:45:50,122 --> 00:45:51,122
Do you have any?
449
00:45:51,331 --> 00:45:53,332
Yes! Have a seat!
450
00:46:13,312 --> 00:46:15,605
This is not white enough
451
00:46:16,106 --> 00:46:19,984
We have the whitest silk
452
00:46:22,112 --> 00:46:24,572
I see! Compared to your hands
453
00:46:24,615 --> 00:46:26,365
the silk is yellow!
454
00:46:28,160 --> 00:46:29,702
Everything is a matter of matching
455
00:46:30,454 --> 00:46:32,497
With your stunning beauty
456
00:46:32,956 --> 00:46:33,998
In my opinion
457
00:46:34,124 --> 00:46:36,959
You should marry someone with
458
00:46:37,211 --> 00:46:41,088
my good looks and talents
459
00:46:46,470 --> 00:46:49,889
If you marry a brute
460
00:46:50,474 --> 00:46:53,726
who beats you and lets you go hungry
461
00:46:54,186 --> 00:46:55,645
And makes you do strenuous work
462
00:46:56,063 --> 00:46:58,231
until your fingers bleed
463
00:46:59,525 --> 00:47:00,900
that would be like...
464
00:47:01,985 --> 00:47:04,570
A flower on a pile of cow dung
465
00:47:06,615 --> 00:47:10,034
Just like your vulgar husband
466
00:47:12,412 --> 00:47:13,621
You bastard!
467
00:47:16,667 --> 00:47:17,792
I'll kill you!
468
00:47:25,801 --> 00:47:27,718
I'm come see you again!
469
00:47:34,852 --> 00:47:35,768
Come back!
470
00:47:39,940 --> 00:47:41,607
Damn it! Are you blind?
471
00:47:41,650 --> 00:47:43,526
You stepped on my foot!
472
00:47:56,290 --> 00:47:57,206
Do you own the street?
473
00:47:57,499 --> 00:48:00,001
Sorry! It's my fault!
474
00:48:00,335 --> 00:48:03,713
I didn't see you! Sorry!
475
00:48:05,382 --> 00:48:06,424
Get lost!
476
00:48:19,354 --> 00:48:21,230
It hurts!
477
00:48:24,526 --> 00:48:25,651
I'll be gone for 1 0 days
478
00:48:26,445 --> 00:48:29,780
If I find you with another man,
I'll wring your head off!
479
00:48:32,492 --> 00:48:33,701
I don't trust her
480
00:48:38,290 --> 00:48:39,415
Come in
481
00:49:10,113 --> 00:49:13,908
You have left an indelible impression
482
00:49:14,534 --> 00:49:17,328
"I feel bad about your beating by
that vulgar man"
483
00:49:18,455 --> 00:49:20,206
I'm sending you medicine
484
00:49:20,290 --> 00:49:22,625
It is quite effective
485
00:49:23,627 --> 00:49:25,002
I'll drop by at midnight tonight
486
00:49:25,420 --> 00:49:27,463
with food and wine
487
00:49:28,423 --> 00:49:29,799
We can bare our souls
488
00:49:30,342 --> 00:49:32,760
and recite poetry
489
00:49:33,261 --> 00:49:34,387
Yours sincerely...
490
00:49:50,696 --> 00:49:54,448
Have pity on my lovesickness
491
00:49:59,413 --> 00:50:02,748
I'm a virtuous woman
492
00:50:03,500 --> 00:50:05,001
I'm not that casual
493
00:50:05,919 --> 00:50:08,546
I bear gifts for you
494
00:50:08,630 --> 00:50:10,047
as well as food and wine
495
00:50:10,132 --> 00:50:13,259
All I ask is a drink and a chat
496
00:50:28,316 --> 00:50:32,403
No! I can't
497
00:50:32,988 --> 00:50:34,905
I can't believe this is a coincidence!
498
00:50:35,907 --> 00:50:37,408
See for yourself!
499
00:50:47,794 --> 00:50:49,920
My husband has the key
500
00:50:57,721 --> 00:51:00,222
This is my friend Sai Kunlun
501
00:51:00,307 --> 00:51:01,849
He's a famous locksmith
502
00:54:45,573 --> 00:54:47,032
This is delicious!
503
00:54:47,117 --> 00:54:48,158
Put it down!
504
00:54:57,419 --> 00:54:58,419
Go away!
505
00:55:12,434 --> 00:55:16,061
You helped this lecher seduce my wife
506
00:55:16,438 --> 00:55:18,397
and made me a cuckold!
507
00:55:18,773 --> 00:55:21,191
I've become a laughing stock
508
00:55:21,526 --> 00:55:24,653
I can't beat you
509
00:55:25,030 --> 00:55:27,072
But have a heart!
510
00:55:27,741 --> 00:55:30,367
I'll fight back if you corner me!
511
00:55:30,869 --> 00:55:32,995
Now in front of my friends and relatives
512
00:55:33,455 --> 00:55:35,622
We must resolve this
513
00:55:39,586 --> 00:55:40,836
I don't want any trouble
514
00:55:41,671 --> 00:55:44,173
Have him give me 1 00 taels of silver
515
00:55:44,758 --> 00:55:46,800
I'll sell him my wife
516
00:55:47,010 --> 00:55:48,886
And I'll leave here for good!
517
00:55:49,346 --> 00:55:51,180
If you won't do this
518
00:55:51,514 --> 00:55:53,515
You might as well kill me!
519
00:55:53,975 --> 00:55:55,392
- Damn!
- Spineless wretch!
520
00:56:10,158 --> 00:56:13,619
I'm resuming my post in the capital
521
00:56:13,745 --> 00:56:16,789
I won't have leave for at least 6 months
522
00:56:17,207 --> 00:56:19,958
I don't mind if you serve the Emperor
523
00:56:20,126 --> 00:56:22,378
You better not go whoring!
524
00:56:22,545 --> 00:56:23,754
Is that what you think of me?
525
00:56:23,838 --> 00:56:26,632
You contracted gonorrhea last time
526
00:56:27,050 --> 00:56:29,259
and lied about it!
527
00:56:29,344 --> 00:56:30,552
You played me for a fool!
528
00:56:31,721 --> 00:56:33,972
I made this for you
529
00:56:34,057 --> 00:56:35,974
Wear it if you go whoring
530
00:56:36,309 --> 00:56:38,727
I'll kill you if you contract anything
531
00:56:40,522 --> 00:56:41,897
This size doesn't fit!
532
00:56:42,232 --> 00:56:44,316
This is tailor made for you
533
00:56:44,526 --> 00:56:46,110
It'll fit your dick!
534
00:56:46,694 --> 00:56:48,695
It's not that crooked!
535
00:59:36,739 --> 00:59:40,742
I know you're bisexual
536
00:59:41,953 --> 00:59:44,621
I really don't understand
537
00:59:44,706 --> 00:59:46,290
How can your husband satisfy you?
538
00:59:46,958 --> 00:59:48,917
Is his dick crooked?
539
01:00:01,764 --> 01:00:02,723
Whip me!
540
01:02:13,187 --> 01:02:15,522
What were you doing with the pen?
541
01:02:18,109 --> 01:02:19,818
Painting!
542
01:02:19,902 --> 01:02:21,945
You paint lying down?
543
01:02:24,824 --> 01:02:28,827
What's this garbage?
544
01:02:29,579 --> 01:02:30,454
It's secretion
545
01:02:31,205 --> 01:02:33,498
I mean. . .it's ink and wash
546
01:02:34,000 --> 01:02:35,208
Ink and wash?
547
01:02:37,628 --> 01:02:39,671
What's so secretive?
548
01:02:41,382 --> 01:02:43,091
Why close all the windows?
549
01:02:51,559 --> 01:02:52,726
Pornographic painting!
550
01:03:04,030 --> 01:03:05,280
This is outrageous!
551
01:03:06,949 --> 01:03:08,408
What have I taught you?
552
01:03:08,785 --> 01:03:09,910
You read this trash
553
01:03:10,203 --> 01:03:12,412
while you write this filth?
554
01:03:12,455 --> 01:03:13,580
Master!
555
01:03:13,998 --> 01:03:16,666
Where have you been?
556
01:03:17,126 --> 01:03:19,294
I brought Wang Qi to meet the mistress
557
01:03:19,462 --> 01:03:20,462
Really?
558
01:03:22,673 --> 01:03:23,507
Master
559
01:03:24,383 --> 01:03:25,300
This is the young mistress
560
01:03:25,968 --> 01:03:26,843
Hello!
561
01:03:29,055 --> 01:03:31,723
Wang Qi is the new gardener
562
01:03:32,183 --> 01:03:35,727
You're not allowed inside the chamber
563
01:03:35,895 --> 01:03:38,855
Or I'll have you locked up!
564
01:03:38,940 --> 01:03:39,940
Yes, sir!
565
01:03:40,024 --> 01:03:41,858
- Get back to work!
- Yes!
566
01:03:45,404 --> 01:03:46,404
Kneel down!
567
01:03:52,078 --> 01:03:54,996
Read Zhu Zhi's Four Books on discipline
568
01:03:55,081 --> 01:03:56,456
Don't get up until you memorized it!
569
01:03:57,542 --> 01:03:58,458
You!
570
01:04:00,503 --> 01:04:03,255
You should have told me about her
571
01:04:03,881 --> 01:04:05,090
Put out your hand!
572
01:04:07,343 --> 01:04:08,343
The other one!
573
01:04:11,097 --> 01:04:12,305
You'll have to kneel too!
574
01:07:30,796 --> 01:07:31,713
Madam
575
01:07:32,882 --> 01:07:33,590
What is it?
576
01:07:33,674 --> 01:07:35,800
Your cousin is barging in
577
01:07:35,843 --> 01:07:36,676
I'm unable to stop her!
578
01:07:36,719 --> 01:07:38,553
Hide...
579
01:07:39,680 --> 01:07:40,263
Over here!
580
01:07:40,806 --> 01:07:41,848
Help me!
581
01:07:43,851 --> 01:07:45,185
Take out the calligraphy and painting
582
01:07:48,355 --> 01:07:50,315
Hurry. . .
583
01:07:56,822 --> 01:07:58,573
You haven't visited me for a long time
584
01:08:02,203 --> 01:08:06,081
Your husband is away, are you lonely?
585
01:08:12,588 --> 01:08:14,297
Why are these on the bed?
586
01:08:15,216 --> 01:08:16,841
I want to dry them under the sun
587
01:08:24,266 --> 01:08:26,893
So the trunk is empty
588
01:08:28,104 --> 01:08:29,521
There are stones inside
589
01:08:35,152 --> 01:08:39,864
We agreed to stick together through thick and thin
590
01:08:40,199 --> 01:08:41,032
Yes!
591
01:08:41,117 --> 01:08:42,909
If you have something good
592
01:08:42,952 --> 01:08:45,870
Should you share it with me?
593
01:08:46,122 --> 01:08:47,080
Yes!
594
01:08:50,501 --> 01:08:53,378
Did you come across a giant dick?
595
01:08:54,004 --> 01:08:56,673
I don't know what you're talking about
596
01:09:03,389 --> 01:09:04,806
He left last night
597
01:09:05,391 --> 01:09:06,766
You're too late!
598
01:09:26,579 --> 01:09:28,163
What kind of juice is this?
599
01:09:28,789 --> 01:09:33,126
It's still warm
600
01:10:28,140 --> 01:10:29,557
Wait on him
601
01:10:34,855 --> 01:10:35,855
Where am I?
602
01:10:36,106 --> 01:10:38,233
This room is connected to
603
01:10:38,275 --> 01:10:39,359
Rui Zhu's room next door
604
01:10:39,401 --> 01:10:40,902
Our mistress is Hua Chen
605
01:10:40,986 --> 01:10:42,278
She's Rui Zhu's cousin
606
01:10:42,696 --> 01:10:44,864
She became a widow after 2 years
607
01:10:44,990 --> 01:10:45,990
There's a rumor going on
608
01:10:46,075 --> 01:10:47,617
our master died from over indulgence
609
01:10:47,701 --> 01:10:50,787
in sexual pleasures! That's not true!
610
01:15:31,276 --> 01:15:34,111
As I know more about life
611
01:15:34,571 --> 01:15:36,781
and my husband is on the road
612
01:15:37,115 --> 01:15:39,742
My loneliness becomes unbearable
613
01:15:40,327 --> 01:15:43,162
I had an affair with Wang Qi
614
01:15:43,664 --> 01:15:45,414
And is now bearing his child
615
01:15:45,999 --> 01:15:49,418
I'm ashamed to see you
616
01:15:49,836 --> 01:15:53,339
So I must leave you
617
01:15:54,007 --> 01:15:55,758
I'll pray to Heaven
618
01:15:56,218 --> 01:15:59,637
And wish for your health and longevity
619
01:16:00,222 --> 01:16:03,474
Your unfilial daughter, Yu Xiang
620
01:16:22,744 --> 01:16:25,580
Have some tea
621
01:16:28,458 --> 01:16:30,293
I hired a palanquin for you
622
01:16:30,836 --> 01:16:32,378
So the trip won't be too difficult
623
01:16:50,939 --> 01:16:53,566
Be careful, don't make it too bumpy!
624
01:17:01,742 --> 01:17:03,659
What are you doing?
625
01:17:03,744 --> 01:17:07,413
Help me! Wang Qi!
626
01:17:07,789 --> 01:17:09,749
Wang Qi, help!
627
01:17:11,376 --> 01:17:13,294
Where are you, Wang Qi?
628
01:17:13,587 --> 01:17:15,379
Let me go!
629
01:17:24,139 --> 01:17:25,973
Who are you? What are you doing?
630
01:17:26,725 --> 01:17:31,437
I'm Gu Xian Niang
631
01:17:32,105 --> 01:17:34,607
Your husband sold you to our brothel
632
01:17:35,317 --> 01:17:37,443
Here's the contract
633
01:17:42,324 --> 01:17:47,078
Don't! I'm pregnant!
634
01:17:47,162 --> 01:17:50,039
Precisely because you're pregnant
635
01:17:50,582 --> 01:17:53,876
The herbal tea you took
636
01:17:54,127 --> 01:17:56,170
is to induce an abortion!
637
01:17:56,963 --> 01:17:58,631
The massage
638
01:17:58,715 --> 01:18:02,134
is to help you abort the baby!
639
01:18:03,804 --> 01:18:08,933
No! Let me go! Help!
640
01:18:37,337 --> 01:18:39,255
Your Majesty, the rebels are in pursuit
641
01:18:42,551 --> 01:18:44,301
The tyrant Wei Yang Sheng
642
01:18:44,386 --> 01:18:45,386
raped women
643
01:18:45,470 --> 01:18:46,554
and massacred common people
644
01:18:46,638 --> 01:18:48,597
By virtue of the mandate from Heaven
645
01:18:48,682 --> 01:18:50,558
the tyrant is sentenced to
646
01:18:50,642 --> 01:18:54,103
torture and rape until death
647
01:21:01,773 --> 01:21:04,233
No! This is too crazy!
648
01:21:04,860 --> 01:21:05,734
Tyrant!
649
01:21:06,194 --> 01:21:08,696
You took a horse's dick
650
01:21:09,406 --> 01:21:12,116
The mare will be reunited with its mate
651
01:21:17,581 --> 01:21:19,790
No! Help!
652
01:21:23,420 --> 01:21:27,631
You only focus on 2 points
653
01:21:27,883 --> 01:21:29,258
and 4 positions
654
01:21:29,968 --> 01:21:32,720
First, write with your vagina
655
01:21:33,847 --> 01:21:37,099
regardless of the size of the words
656
01:21:37,475 --> 01:21:39,476
they must appear to be written by hand
657
01:21:40,729 --> 01:21:44,648
This will train your vagina
658
01:21:46,026 --> 01:21:48,736
and your waist
659
01:21:49,863 --> 01:21:53,115
Second, practice with your tongue
660
01:21:57,037 --> 01:22:00,122
taste the gall
661
01:22:01,082 --> 01:22:06,253
If you can tolerate the bitterness
662
01:22:06,630 --> 01:22:08,088
you can overcome
663
01:22:08,131 --> 01:22:11,133
the odor from any body parts
664
01:22:16,264 --> 01:22:18,307
During this process
665
01:22:19,100 --> 01:22:21,685
your abdomen will contract
666
01:22:23,438 --> 01:22:26,690
This is a good practice
667
01:22:32,906 --> 01:22:37,493
When you accomplish all this
668
01:22:37,994 --> 01:22:41,747
You can revive your patrons
669
01:22:41,831 --> 01:22:43,415
Help them feel like a man again!
670
01:22:43,917 --> 01:22:46,669
If you possess this unique skill
671
01:22:47,379 --> 01:22:51,590
You'll be the top prostitute
672
01:23:11,569 --> 01:23:14,530
Watch your step
673
01:23:19,035 --> 01:23:20,452
I can see
674
01:23:20,912 --> 01:23:23,664
I'm not blind
675
01:23:25,166 --> 01:23:26,500
Be careful!
676
01:23:26,918 --> 01:23:29,920
They want me to give you this!
677
01:23:31,006 --> 01:23:32,881
My husband's sudden return
678
01:23:33,133 --> 01:23:34,758
forces me to part with you
679
01:23:34,926 --> 01:23:35,884
I miss you
680
01:23:35,969 --> 01:23:38,012
I'm losing appetite and sleep
681
01:23:38,304 --> 01:23:39,388
My husband tells me
682
01:23:39,556 --> 01:23:42,558
There's a famous doctor
683
01:23:42,851 --> 01:23:44,685
who can revive any man!
684
01:23:45,061 --> 01:23:47,813
Cure your imperial dick
685
01:23:48,148 --> 01:23:50,524
And when my husband leaves
686
01:23:50,859 --> 01:23:52,693
We can copulate again
687
01:23:53,069 --> 01:23:55,696
My cousin has prepared a surprise
688
01:23:56,197 --> 01:23:58,824
Your lover, Rui Zhu
689
01:24:00,035 --> 01:24:01,869
We'll visit the capital
690
01:24:02,370 --> 01:24:04,329
Would you like to come?
691
01:24:05,623 --> 01:24:06,498
I can't!
692
01:24:06,833 --> 01:24:10,210
A constable by the name of Iron Hand
693
01:24:10,295 --> 01:24:11,712
has come after me
694
01:24:12,464 --> 01:24:14,882
I must stay and challenge him to a duel
695
01:24:19,971 --> 01:24:21,513
What does the sign say?
696
01:24:22,098 --> 01:24:23,766
Chamber of Revolving Heaven
697
01:24:25,852 --> 01:24:27,853
Please come in, Master Cai
698
01:24:43,953 --> 01:24:45,037
Please sit down!
699
01:24:46,414 --> 01:24:47,498
Take your time!
700
01:25:17,362 --> 01:25:18,904
Here comes the doctor!
701
01:25:46,766 --> 01:25:49,017
This is Master Cai from Kaifeng
702
01:25:50,937 --> 01:25:52,271
How are you?
703
01:25:54,274 --> 01:25:56,066
We'll help you undress!
704
01:25:56,276 --> 01:25:57,860
Let the doctor examine you!
705
01:26:13,251 --> 01:26:15,377
He can't be my husband, he's too big!
706
01:26:26,097 --> 01:26:28,515
Well? How am I?
707
01:26:30,143 --> 01:26:31,560
You have a great gift
708
01:26:31,811 --> 01:26:33,187
But your over indulgence
709
01:26:33,521 --> 01:26:35,063
has resulted in kidney failure
710
01:26:35,773 --> 01:26:38,817
I can cure you with medicine
711
01:26:39,194 --> 01:26:40,694
You'll be well in no time
712
01:26:42,113 --> 01:26:44,364
She sounds like my wife
713
01:28:14,956 --> 01:28:15,872
This doesn't work!
714
01:28:16,457 --> 01:28:19,293
You have something incredible
715
01:28:20,461 --> 01:28:22,546
It's responding to my treatment
716
01:28:22,672 --> 01:28:24,214
But not quite
717
01:28:24,966 --> 01:28:28,302
If you wear a red scarf and try again
718
01:28:28,386 --> 01:28:30,929
I guarantee it'll work
719
01:28:31,014 --> 01:28:32,514
Red scarf?
720
01:28:32,598 --> 01:28:36,685
This is a transplant
721
01:28:37,145 --> 01:28:38,020
It used to be. . .
722
01:28:38,062 --> 01:28:39,563
...tiny, right?
723
01:28:39,814 --> 01:28:40,731
How do you know?
724
01:28:41,691 --> 01:28:43,775
Just a wild guess!
725
01:28:52,160 --> 01:28:53,368
It's you!
726
01:28:54,662 --> 01:28:57,122
I knew when I grabbed your tits
727
01:28:57,290 --> 01:28:58,665
In this world
728
01:28:58,750 --> 01:29:01,668
Only my wife has a petite body
729
01:29:01,711 --> 01:29:03,170
and tits the size of water melons
730
01:29:07,592 --> 01:29:11,219
You bitch! I taught you the techniques
731
01:29:11,721 --> 01:29:13,347
Now you're using them
732
01:29:13,765 --> 01:29:15,432
as a prostitute!
733
01:29:23,566 --> 01:29:28,570
Don't!
734
01:29:29,906 --> 01:29:38,205
Come back!
735
01:29:38,289 --> 01:29:40,415
Sir!
736
01:29:43,669 --> 01:29:44,669
Come back!
737
01:29:46,297 --> 01:29:48,840
- Sir!
- Come out, bitch
738
01:29:48,925 --> 01:29:49,841
No!
739
01:29:49,926 --> 01:29:50,967
Come on out!
740
01:29:51,052 --> 01:29:53,011
I'll strip you
741
01:29:53,513 --> 01:29:55,097
Parade you through the streets in a cage
742
01:29:55,223 --> 01:29:59,267
And bring shame to your moralist father
743
01:29:59,769 --> 01:30:00,477
Who are you?
744
01:30:01,104 --> 01:30:02,104
How dare you start trouble here?
745
01:30:02,188 --> 01:30:04,147
The commander is my patron
746
01:30:04,399 --> 01:30:05,732
She's my wife
747
01:30:06,734 --> 01:30:09,945
I'll sue you for kidnapping
748
01:30:10,321 --> 01:30:11,279
Move away!
749
01:30:11,781 --> 01:30:14,866
Qiu Yan, don't worry!
750
01:30:15,284 --> 01:30:16,743
Break in!
751
01:30:21,207 --> 01:30:26,503
Qiu Yan...you silly girl!
752
01:30:27,839 --> 01:30:30,340
Bring me a stool. . .let her down
753
01:30:37,598 --> 01:30:40,350
She's dead...
754
01:30:42,103 --> 01:30:43,186
You're in trouble!
755
01:31:11,007 --> 01:31:14,926
I know my mistakes now, Master
756
01:31:16,012 --> 01:31:17,637
I believe in retribution
757
01:31:20,308 --> 01:31:24,102
I've done many evil deeds
758
01:31:24,562 --> 01:31:28,940
I lost my hands in the duel
759
01:31:29,317 --> 01:31:32,277
I must go in hiding
760
01:31:33,946 --> 01:31:36,781
I know my mistakes
761
01:31:39,827 --> 01:31:42,412
You have returned
762
01:31:43,998 --> 01:31:45,832
Please let me stay here
763
01:31:46,292 --> 01:31:51,171
You'll be tonsured and named Wanshi
764
01:31:51,631 --> 01:31:53,173
Please take me in as well
765
01:31:53,925 --> 01:31:57,052
Face the wall and meditate
766
01:31:57,929 --> 01:31:59,221
Summon Kumeng
767
01:32:01,933 --> 01:32:05,810
Have you made peace?
768
01:32:06,395 --> 01:32:09,648
Whenever I close my eyes
769
01:32:10,233 --> 01:32:12,776
I see Yu Xiang's baby
770
01:32:13,069 --> 01:32:16,238
coming at me for revenge
771
01:32:16,572 --> 01:32:18,490
Wanshi, turn around
772
01:32:19,700 --> 01:32:21,660
Do you know each other?
773
01:32:28,334 --> 01:32:30,627
Today you get retribution for yesterday's crimes
774
01:32:31,003 --> 01:32:33,380
Tomorrow, you get retribution for today's crimes
775
01:32:34,173 --> 01:32:37,133
Love and hate perpetuate retribution
776
01:32:37,385 --> 01:32:40,220
Set aside your hatred, be your true self
777
01:32:40,596 --> 01:32:42,305
Understand?
777
01:32:43,305 --> 01:33:43,920
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
49503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.