Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,033 --> 00:03:39,025
You have four new messages.
First message...
2
00:03:39,105 --> 00:03:42,374
I'm in our usual room, 504, so...
3
00:03:42,742 --> 00:03:44,563
Message deleted.
4
00:03:45,043 --> 00:03:46,865
Next message.
5
00:03:47,845 --> 00:03:49,686
Don't do this.
6
00:03:49,766 --> 00:03:51,870
Message deleted.
7
00:03:51,950 --> 00:03:54,640
- Next message.
- Voice mail again.
8
00:03:54,720 --> 00:03:57,549
I can do this all weekend.
You know I...
9
00:03:57,629 --> 00:04:00,847
Message deleted. Next message.
10
00:04:00,927 --> 00:04:04,984
Hey, uh, it's me.
Um, yeah, dinner's on the go.
11
00:04:05,064 --> 00:04:09,388
Uh, look forward to seeing you at home.
Okay. Love you. Bye.
12
00:04:54,864 --> 00:04:56,705
Hello, you.
13
00:04:56,785 --> 00:04:58,106
I can't decide what to wear.
14
00:04:58,686 --> 00:05:00,609
That's just the fallout.
15
00:05:00,689 --> 00:05:03,175
It'll be like you never left.
16
00:05:09,765 --> 00:05:11,354
How's the real world?
17
00:05:11,434 --> 00:05:13,755
Mm. Just want to shower it all off.
18
00:05:13,835 --> 00:05:16,258
- Guess what.
- What?
19
00:05:16,638 --> 00:05:18,327
We got the grant.
20
00:05:18,407 --> 00:05:20,995
- Really?
- Mm-hmm.
21
00:05:21,075 --> 00:05:22,411
Dr. Kealey.
22
00:05:23,411 --> 00:05:26,836
It will mean more time away.
23
00:05:32,554 --> 00:05:36,280
God, we had this ridiculous
team-building exercise today...
24
00:05:36,360 --> 00:05:38,265
...but I...
25
00:05:39,930 --> 00:05:42,053
What are you burning?
26
00:05:42,133 --> 00:05:43,988
Oh, shit.
27
00:05:45,568 --> 00:05:48,392
- Okay.
- I thought this was a recipe book.
28
00:05:48,772 --> 00:05:51,062
You should see this place, hmm?
29
00:05:51,642 --> 00:05:54,732
Full of all the creepy-crawly
nature stuff? No, thank you.
30
00:05:54,812 --> 00:05:58,702
- No phone reception, for a start.
- That sounds awful.
31
00:05:58,782 --> 00:06:01,940
- How long till we eat?
- Mm.
32
00:06:02,020 --> 00:06:04,476
Oh, Adam, gross.
33
00:06:04,556 --> 00:06:06,376
Not by the food.
34
00:06:09,194 --> 00:06:10,749
Lookit...
35
00:06:11,829 --> 00:06:14,247
...I know that this has been hard on us.
36
00:06:15,334 --> 00:06:16,922
But...
37
00:06:17,402 --> 00:06:19,800
...we're almost out on the other side...
38
00:06:20,156 --> 00:06:21,681
...okay?
39
00:06:23,141 --> 00:06:26,164
I am proud of you. What you do matters.
40
00:06:26,244 --> 00:06:27,648
It's real.
41
00:06:31,683 --> 00:06:35,289
No, you do not leave that stove.
I'm starving.
42
00:06:39,942 --> 00:06:41,570
- Hello.
- So I have to call...
43
00:06:41,650 --> 00:06:44,148
...from another number
just to get...
44
00:08:10,153 --> 00:08:12,043
Take me with you...
45
00:08:13,423 --> 00:08:15,275
...just you and me.
46
00:08:51,178 --> 00:08:52,996
What's going on?
47
00:08:58,403 --> 00:09:01,760
Pete and I have been working
on this for months.
48
00:09:01,840 --> 00:09:03,728
It's a big deal.
49
00:09:04,108 --> 00:09:07,333
When I get back, you know,
we'll... we'll...
50
00:09:07,963 --> 00:09:09,802
...we'll go away.
51
00:09:11,182 --> 00:09:12,905
Please. Come on.
This isn't the kind of trip...
52
00:09:12,985 --> 00:09:14,506
Don't!
53
00:09:15,686 --> 00:09:16,859
Take me.
54
00:09:16,939 --> 00:09:19,174
Take me to this world
you've been hiding.
55
00:09:48,689 --> 00:09:50,274
Pete.
56
00:09:51,925 --> 00:09:53,781
You know I'd never...
57
00:09:53,961 --> 00:09:55,849
Ah, shit.
58
00:09:56,329 --> 00:09:58,153
Need to talk about this trip.
59
00:09:58,933 --> 00:10:00,754
Something's come up.
60
00:10:00,934 --> 00:10:03,024
You bet. Are you driving?
61
00:10:03,604 --> 00:10:05,592
No, you better come down.
62
00:10:05,672 --> 00:10:08,163
Yeah, now's good.
63
00:10:08,843 --> 00:10:11,540
Sorry. Sorry. Hang on a second, Pete.
64
00:10:12,020 --> 00:10:13,596
Shannon.
65
00:10:15,517 --> 00:10:17,573
Look, I don't really think that...
66
00:10:18,653 --> 00:10:20,494
One second.
67
00:10:21,490 --> 00:10:23,837
- Sorry. Where were we?
- Hi, Shan.
68
00:10:23,917 --> 00:10:26,815
Hi. We're on for Saturday, right?
69
00:10:27,895 --> 00:10:31,018
Have you forgotten? The dress.
70
00:10:31,498 --> 00:10:35,934
Hey, if Adam's going in the morning,
why don't you stay with me for the weekend?
71
00:10:39,522 --> 00:10:41,997
Forget it. You seem...
72
00:10:42,077 --> 00:10:45,100
Shannon, sorry. I'm going with Adam.
73
00:10:45,180 --> 00:10:48,438
You know, I'll call you later. Promise.
74
00:10:52,003 --> 00:10:54,289
Why have you never given them to me?
75
00:10:56,759 --> 00:10:58,646
I don't know.
76
00:10:58,726 --> 00:11:01,214
Won't the firm fall apart without you?
77
00:11:04,300 --> 00:11:06,190
It's quite a leap...
78
00:11:06,770 --> 00:11:08,292
...this...
79
00:11:09,072 --> 00:11:14,153
...going from boycotting anything
to do with shoes like these to...
80
00:11:14,977 --> 00:11:17,062
...well, to where we're headed.
81
00:11:20,117 --> 00:11:23,174
- It's isolated.
- And I know.
82
00:11:23,854 --> 00:11:25,739
I want to be part of this.
83
00:11:30,294 --> 00:11:33,150
Well, that's our lead,
Scarabaeoidea Coleoptera.
84
00:11:33,230 --> 00:11:36,283
Some locals stumbled across it, and...
85
00:11:36,363 --> 00:11:39,908
...if it is a whole new species, then we're
gonna have to move fast to protect it.
86
00:11:45,676 --> 00:11:48,896
Hello. It's Pete.
87
00:11:55,053 --> 00:11:57,709
I'm gonna need to deal
with this face to face.
88
00:11:58,189 --> 00:12:00,480
- You wait for me.
- Yeah.
89
00:12:00,560 --> 00:12:02,444
We'll eat together.
90
00:12:30,326 --> 00:12:33,546
Last chance to go girly on me.
No going back from here.
91
00:12:33,626 --> 00:12:35,467
He says in reverse.
92
00:12:40,300 --> 00:12:41,617
Here.
93
00:12:42,437 --> 00:12:45,192
- What's this?
- Watertight and shockproof...
94
00:12:45,272 --> 00:12:47,862
- ...for the urban addict.
- Aw, he loves me.
95
00:12:47,942 --> 00:12:50,185
Yeah, he knows you.
96
00:12:50,265 --> 00:12:53,568
- It's cute. I like it.
- In nature, that color is an alarm...
97
00:12:53,648 --> 00:12:56,358
...means, "Leave me the fuck alone.
I'm poisonous."
98
00:12:56,438 --> 00:12:58,507
So, do we, like, have a matching
pair or something?
99
00:12:58,587 --> 00:13:00,275
No.
100
00:13:00,355 --> 00:13:03,379
No, I've, uh, got a spare phone in my bag.
101
00:13:04,059 --> 00:13:07,481
You know, if it wasn't
for this tiny, little stag beetle...
102
00:13:07,861 --> 00:13:10,108
...we wouldn't even be allowed in there.
103
00:13:10,933 --> 00:13:12,823
Come on!
104
00:13:13,603 --> 00:13:15,692
There's a lot riding on this, you know?
105
00:13:16,472 --> 00:13:18,293
But they are there.
106
00:13:18,673 --> 00:13:20,563
I'm sure of it.
107
00:13:20,643 --> 00:13:22,330
I like that...
108
00:13:22,410 --> 00:13:24,973
...something flourishing, despite us.
109
00:13:26,783 --> 00:13:28,538
Not feeling well?
110
00:13:28,618 --> 00:13:31,241
Roll the window down. Get yourself some air.
111
00:13:41,096 --> 00:13:45,115
Hey, babe, I just really suck at being
a passenger. Do you mind if I drive?
112
00:13:47,436 --> 00:13:49,994
I'll get the med bag for you,
see if we got anything in there, eh?
113
00:13:50,074 --> 00:13:53,893
I'll be fine if...
if you're not behind the wheel.
114
00:13:57,280 --> 00:13:58,965
Thanks.
115
00:14:23,508 --> 00:14:26,698
- You might be in luck.
- That looks serious.
116
00:14:26,778 --> 00:14:30,935
Yeah. Pete's brother
brought her back from Baghdad.
117
00:14:31,015 --> 00:14:34,073
She comes on every trip. It's our lucky bag.
118
00:14:34,753 --> 00:14:36,408
She?
119
00:14:36,488 --> 00:14:38,031
Matilda.
120
00:14:39,792 --> 00:14:44,058
Right. Tape, bandages, sterile...
121
00:14:44,138 --> 00:14:45,450
...atropine.
122
00:14:45,530 --> 00:14:47,987
- What's that?
- Huh?
123
00:14:48,067 --> 00:14:50,930
That is our comedown
in case of chemical warfare...
124
00:14:51,010 --> 00:14:53,392
...but we keep it in case of a snakebite.
125
00:14:53,472 --> 00:14:55,927
Or we could take it and watch the stars.
126
00:14:56,007 --> 00:14:58,097
I'll be keeping that away from you, then.
127
00:14:58,187 --> 00:15:00,438
Anyway, there's only enough for one of us.
128
00:15:00,518 --> 00:15:02,802
Mm, doesn't look like we've got anything.
129
00:15:03,082 --> 00:15:05,573
So who would get to take it, then?
130
00:15:05,653 --> 00:15:07,564
Oh, me of course.
131
00:15:13,948 --> 00:15:16,717
- See the sign for Suicide Gorge?
- Yeah.
132
00:15:16,797 --> 00:15:19,790
- Follow that sign.
- Are you serious?
133
00:15:19,870 --> 00:15:21,988
It's only gonna be found here in the gorge.
134
00:15:22,068 --> 00:15:24,321
Their ecosystem is that small.
135
00:15:41,689 --> 00:15:43,574
Thank you.
136
00:15:45,359 --> 00:15:47,449
I don't like what I did to Pete.
137
00:15:48,479 --> 00:15:50,532
I like what you did for us.
138
00:16:10,852 --> 00:16:12,438
Thanks.
139
00:16:13,724 --> 00:16:16,347
- It's already so hot.
- Yeah.
140
00:16:16,927 --> 00:16:18,548
All right...
141
00:16:18,628 --> 00:16:21,985
...shouldn't take any longer than a couple
of hours to hike up to the summit.
142
00:16:22,065 --> 00:16:23,955
We descend from there.
143
00:16:25,735 --> 00:16:28,368
Don't we need more stuff?
144
00:16:29,772 --> 00:16:32,729
There's a research hut
on the other side of the gorge.
145
00:16:32,809 --> 00:16:34,764
It's got supplies in it.
146
00:16:34,844 --> 00:16:36,508
- You got Nemo?
- Huh?
147
00:16:36,588 --> 00:16:40,840
Your phone. He hasn't got long left,
just patches of reception.
148
00:16:43,320 --> 00:16:45,410
He's not the only fish out of water.
149
00:16:46,090 --> 00:16:47,608
Okay.
150
00:16:53,796 --> 00:16:55,885
You gonna walk this slowly the whole way?
151
00:16:55,965 --> 00:16:58,421
Couldn't you find a bug
in, like, the Bahamas?
152
00:16:58,501 --> 00:17:02,159
'Cause of the heat, they spend
most of their lives underground...
153
00:17:30,903 --> 00:17:32,959
You know, when I find it...
154
00:17:33,039 --> 00:17:35,193
...I'm gonna name it after you.
155
00:17:35,273 --> 00:17:36,796
Who?
156
00:17:37,076 --> 00:17:38,632
Scarabaeoidea.
157
00:17:39,612 --> 00:17:42,102
The whole reason that we're...
158
00:17:42,982 --> 00:17:44,866
Never mind.
159
00:17:51,692 --> 00:17:53,515
It all kinda looks the same.
160
00:17:54,495 --> 00:17:56,379
I find it frightening.
161
00:18:14,065 --> 00:18:15,604
Right.
162
00:18:16,284 --> 00:18:18,105
The smaller stone...
163
00:18:18,485 --> 00:18:20,575
...in the direction of home...
164
00:18:21,455 --> 00:18:23,306
...and there you go.
165
00:18:32,299 --> 00:18:34,461
You can always turn it off.
166
00:18:59,062 --> 00:19:00,864
All right.
167
00:19:01,530 --> 00:19:03,348
Here we are.
168
00:19:07,871 --> 00:19:10,291
Ah, we'll climb straight down from here.
169
00:19:20,716 --> 00:19:22,234
Okay.
170
00:19:35,849 --> 00:19:37,400
Gwynn.
171
00:19:40,137 --> 00:19:41,658
Look.
172
00:19:41,738 --> 00:19:43,829
It's a baboon spider.
173
00:19:44,509 --> 00:19:47,357
It's creepy beautiful. Does he bite?
174
00:19:47,437 --> 00:19:49,205
- No.
- Okay.
175
00:19:49,285 --> 00:19:51,069
This one's got tiny jaws.
176
00:19:51,149 --> 00:19:52,904
Hold him?
177
00:19:52,984 --> 00:19:56,007
This one actually looks like
he's been stung by a wasp.
178
00:19:56,087 --> 00:19:57,942
That's why he's so docile.
179
00:19:58,322 --> 00:20:01,180
A wasp will probably be digging
around here somewhere.
180
00:20:01,260 --> 00:20:03,081
She'll bury him alive.
181
00:20:03,461 --> 00:20:06,317
- Why?
- Keep him fresh for her eggs...
182
00:20:06,397 --> 00:20:10,021
- ...which she's already laid inside of him.
- Isn't there anything we can do?
183
00:20:10,101 --> 00:20:11,953
It's already done.
184
00:20:19,346 --> 00:20:21,163
No, let me go first.
185
00:20:23,348 --> 00:20:27,040
Just watch your step.
The snakes are out this time of year.
186
00:20:27,120 --> 00:20:29,808
- That's comforting.
- Don't worry about it.
187
00:20:29,888 --> 00:20:32,713
The birds'll let you know
if you get too close.
188
00:20:33,493 --> 00:20:35,712
Butcherbird makes a hell of a noise.
189
00:21:16,905 --> 00:21:18,456
Wow.
190
00:21:20,608 --> 00:21:22,451
Look at this place.
191
00:21:23,011 --> 00:21:24,900
It's magical.
192
00:21:24,980 --> 00:21:28,071
- Worth it, right?
- How did you find it?
193
00:21:28,551 --> 00:21:30,907
I don't know. It's just...
194
00:21:30,987 --> 00:21:33,248
...perk of the trade, I guess.
195
00:21:39,395 --> 00:21:41,983
Right. We should keep moving.
196
00:21:42,063 --> 00:21:43,887
This is no place to camp.
197
00:21:44,167 --> 00:21:46,206
The sun will hit early.
198
00:21:47,136 --> 00:21:50,157
- No, no, no, no, no.
- I'm done.
199
00:22:11,160 --> 00:22:13,413
I am in love with this place.
200
00:24:36,246 --> 00:24:38,068
You hungry?
201
00:24:39,148 --> 00:24:40,966
Thank you.
202
00:24:42,753 --> 00:24:44,541
Camp out here.
203
00:24:44,621 --> 00:24:46,501
The wine'll make up for it.
204
00:24:58,067 --> 00:24:59,953
I know this.
205
00:25:01,239 --> 00:25:02,294
Italy.
206
00:25:03,674 --> 00:25:06,796
Remember? Under the olive trees.
207
00:25:08,046 --> 00:25:09,924
How did you find it?
208
00:25:10,004 --> 00:25:12,633
Might have hidden one away
for a special occasion.
209
00:25:26,631 --> 00:25:28,693
What took you so long to get here?
210
00:25:31,337 --> 00:25:33,155
I'm here.
211
00:25:41,579 --> 00:25:43,097
Okay.
212
00:31:29,142 --> 00:31:30,726
Gwynn.
213
00:31:57,037 --> 00:31:58,045
Gwynn.
214
00:32:08,316 --> 00:32:09,866
Gwynn.
215
00:32:14,023 --> 00:32:15,539
There's something in the tent.
216
00:32:23,232 --> 00:32:24,516
Don't move.
217
00:32:35,789 --> 00:32:38,664
Don't... move.
218
00:33:07,912 --> 00:33:09,596
Where is it?
219
00:33:19,713 --> 00:33:21,579
- Christ.
- What is it?
220
00:33:21,659 --> 00:33:24,802
- A black mamba.
- Get it out.
221
00:33:24,882 --> 00:33:26,452
Gwynneth.
222
00:33:27,432 --> 00:33:30,084
Don't move.
223
00:33:46,851 --> 00:33:49,708
If it bites,
we've got 20 minutes to get help.
224
00:33:49,788 --> 00:33:53,070
Gwynneth, you have to calm down.
225
00:34:00,667 --> 00:34:03,876
If we're calm, it's calm.
226
00:34:11,711 --> 00:34:14,501
You have to calm your breathing. Okay?
227
00:34:14,581 --> 00:34:16,403
And then what?
228
00:34:19,520 --> 00:34:21,071
Adam.
229
00:34:40,508 --> 00:34:43,131
- Look, if we're gonna get out...
- If?
230
00:34:43,211 --> 00:34:45,463
...we can't get bitten.
231
00:34:50,584 --> 00:34:52,475
Kill it.
232
00:34:53,255 --> 00:34:54,622
Your knife.
233
00:34:58,459 --> 00:35:00,310
It's outside.
234
00:35:02,330 --> 00:35:05,626
- I fell asleep.
- What else can we do?
235
00:35:07,737 --> 00:35:09,323
Did you let it in?
236
00:35:10,472 --> 00:35:11,861
There has to be something.
237
00:35:11,941 --> 00:35:15,163
You don't just take on a fucking black mamba
with your bare hands, do you?
238
00:35:15,243 --> 00:35:17,058
We can't just lie here, either.
239
00:35:19,202 --> 00:35:21,065
Do something.
240
00:35:35,065 --> 00:35:36,934
Oh, God.
241
00:35:38,434 --> 00:35:40,287
We need to get it away from the door.
242
00:35:55,019 --> 00:35:56,841
The sleeping bag...
243
00:35:57,621 --> 00:35:59,502
...we can use it as a shield.
244
00:36:01,326 --> 00:36:03,581
But you will have to move.
245
00:36:04,728 --> 00:36:06,546
Yes, you can.
246
00:36:08,837 --> 00:36:10,356
Ready?
247
00:36:13,004 --> 00:36:14,516
Slowly.
248
00:36:16,240 --> 00:36:17,825
Easy.
249
00:36:19,094 --> 00:36:20,659
Don't.
250
00:36:24,749 --> 00:36:26,334
Slowly.
251
00:37:04,791 --> 00:37:06,747
You okay? You all right?
252
00:37:06,827 --> 00:37:08,674
You're all right.
253
00:37:11,899 --> 00:37:14,335
Wait. Stop.
254
00:37:16,360 --> 00:37:18,220
Can you see it?
255
00:37:33,455 --> 00:37:35,006
It's going to touch you.
256
00:37:40,878 --> 00:37:43,756
- My leg.
- It's all right.
257
00:37:46,368 --> 00:37:48,556
I need you to stay with me.
258
00:37:48,636 --> 00:37:50,525
Stay with me.
259
00:37:58,777 --> 00:38:00,631
Come on.
260
00:38:06,020 --> 00:38:07,901
It might draw him off you.
261
00:39:26,306 --> 00:39:28,162
Look at me.
262
00:39:28,942 --> 00:39:30,793
I can't.
263
00:39:32,411 --> 00:39:35,430
Gwynneth, if it hits my heart,
I've got five minutes.
264
00:39:38,752 --> 00:39:40,569
Look at me.
265
00:39:46,059 --> 00:39:48,179
You need to get yourself out.
266
00:39:49,429 --> 00:39:51,011
No.
267
00:39:57,036 --> 00:39:59,322
I always wanted you out here, you know?
268
00:40:01,708 --> 00:40:03,593
Don't say that.
269
00:40:13,020 --> 00:40:14,838
I could grab its neck...
270
00:40:17,659 --> 00:40:19,477
...hold it down.
271
00:40:22,329 --> 00:40:24,132
It'd give you a chance.
272
00:40:26,433 --> 00:40:28,257
Then what?
273
00:40:28,837 --> 00:40:31,677
Suck out the venom? Tourniquet?
274
00:40:35,043 --> 00:40:37,072
Just old wives' tales.
275
00:40:42,383 --> 00:40:43,907
No.
276
00:40:44,787 --> 00:40:46,604
We won't.
277
00:40:52,794 --> 00:40:55,834
You... we can't die here.
278
00:41:45,883 --> 00:41:47,902
Can you reach it?
279
00:41:53,892 --> 00:41:55,428
Careful.
280
00:42:01,133 --> 00:42:02,450
Don't.
281
00:42:09,942 --> 00:42:11,828
Don't do anything stupid.
282
00:42:30,396 --> 00:42:32,281
You're gonna kill us both.
283
00:42:36,169 --> 00:42:38,293
Cut a hole in the side of the tent...
284
00:42:38,373 --> 00:42:41,067
...big enough for it to get out.
That's all it wants.
285
00:43:18,579 --> 00:43:20,225
Where is it?
286
00:44:27,818 --> 00:44:31,238
Is she sleeping, or is she dead?
287
00:44:38,363 --> 00:44:40,649
Is this really what life wanted for us?
288
00:44:44,203 --> 00:44:46,021
I don't know.
289
00:44:46,101 --> 00:44:47,960
You have to.
290
00:44:48,040 --> 00:44:50,722
You always have to know what you want.
291
00:44:55,480 --> 00:44:57,892
Life isn't all about how you die.
292
00:45:25,880 --> 00:45:27,631
Oh, Jesus.
293
00:45:34,938 --> 00:45:36,749
Do it.
294
00:45:38,359 --> 00:45:41,043
You know, in the heat, it'll be game over.
295
00:45:44,598 --> 00:45:46,434
Do it.
296
00:46:05,557 --> 00:46:07,350
Pierce it. Don't stab it.
297
00:46:07,690 --> 00:46:09,232
Can't.
298
00:46:27,876 --> 00:46:30,999
Please. Please, please.
299
00:46:31,079 --> 00:46:34,053
Get it... off me.
300
00:46:38,021 --> 00:46:41,041
Sorry. Could you just please get it off?
301
00:46:58,276 --> 00:46:59,864
Please.
302
00:47:00,344 --> 00:47:04,605
- Please just get it off me.
- Take its power away, hmm?
303
00:47:05,315 --> 00:47:07,912
You turn it into whatever works for you,
like with the spider.
304
00:47:07,992 --> 00:47:10,376
Fucking hate spiders.
305
00:47:10,756 --> 00:47:12,413
Then why are you here, then?
306
00:47:37,315 --> 00:47:39,133
I'm pregnant.
307
00:47:48,094 --> 00:47:49,645
Adam.
308
00:47:53,934 --> 00:47:55,819
How long have you known?
309
00:48:44,602 --> 00:48:46,149
Adam.
310
00:48:56,262 --> 00:48:58,919
Ah, there's gotta be something I'm missing.
311
00:49:07,210 --> 00:49:08,393
Matilda.
312
00:49:13,482 --> 00:49:15,371
The atropine.
313
00:49:15,751 --> 00:49:18,037
It might buy us some time...
314
00:49:19,522 --> 00:49:21,374
...if I get bitten.
315
00:49:24,562 --> 00:49:26,300
I don't see the bag.
316
00:49:33,237 --> 00:49:35,455
Did you leave it in the car?
317
00:49:38,972 --> 00:49:41,665
Pete said it must be something big
to get you out here.
318
00:49:41,745 --> 00:49:44,702
- Stop messing with my phone.
- How long have you known?
319
00:49:44,782 --> 00:49:47,271
Could you stop playing with my phone?
320
00:49:47,651 --> 00:49:49,505
The bag.
321
00:49:52,858 --> 00:49:54,801
Where is it?
322
00:50:01,199 --> 00:50:03,163
"Where's the bag, Adam?"
323
00:50:10,643 --> 00:50:12,531
Adam, where's the bag?
324
00:50:16,498 --> 00:50:18,488
Where did you put the bag?
325
00:50:19,418 --> 00:50:21,118
Adam.
326
00:50:21,554 --> 00:50:23,465
The bag.
327
00:50:27,292 --> 00:50:29,144
42 degrees.
328
00:50:31,796 --> 00:50:33,684
I told you the sun'd hit.
329
00:50:39,539 --> 00:50:41,429
The bag, Adam.
330
00:50:42,409 --> 00:50:44,461
The bag.
331
00:51:07,953 --> 00:51:09,837
Not knowing...
332
00:51:12,340 --> 00:51:14,138
...eats at you.
333
00:51:20,448 --> 00:51:22,207
Rip it.
334
00:52:02,259 --> 00:52:04,076
That beetle...
335
00:52:08,264 --> 00:52:10,718
...does it exist as a result of us...
336
00:52:13,303 --> 00:52:15,388
...or has it always been here?
337
00:54:10,559 --> 00:54:12,109
Adam.
338
00:54:22,070 --> 00:54:23,955
Will someone come?
339
00:54:26,676 --> 00:54:28,230
No.
340
00:54:29,410 --> 00:54:32,098
Pete'll be at the research hut in two days.
341
00:54:41,924 --> 00:54:44,815
- He's coming?
- Yeah.
342
00:54:46,095 --> 00:54:48,313
It's two days too late.
343
00:54:50,366 --> 00:54:52,823
When were you gonna tell me he's coming?
344
00:55:21,232 --> 00:55:23,289
We could gas it.
345
00:55:25,269 --> 00:55:28,720
There is a small chance
that it would go down before we do.
346
00:55:34,045 --> 00:55:37,850
Gas sinks, so if our heads are higher than...
347
00:55:38,550 --> 00:55:39,668
Gwynn.
348
00:56:02,041 --> 00:56:04,460
I'm gonna try and edge around him.
349
00:56:05,979 --> 00:56:07,821
If not...
350
00:56:07,901 --> 00:56:10,141
...you get out and go for the bag.
351
00:56:10,551 --> 00:56:12,506
Think it's at the top.
352
00:56:12,586 --> 00:56:15,762
- You'll have to climb.
- No way back, remember?
353
00:56:17,391 --> 00:56:19,209
There's always a way.
354
00:56:32,306 --> 00:56:35,032
- You'll find it.
- No.
355
00:56:36,645 --> 00:56:38,497
I want you to go.
356
00:56:43,651 --> 00:56:45,240
Call for help.
357
00:56:45,320 --> 00:56:47,449
Get the atropine.
358
00:56:47,529 --> 00:56:50,774
If not, you just keep going.
359
00:56:54,729 --> 00:56:56,707
You can't do this.
360
00:57:03,121 --> 00:57:04,973
You'll both live.
361
00:57:27,530 --> 00:57:29,080
Wait.
362
00:57:30,618 --> 00:57:32,004
Don't.
363
00:57:51,888 --> 00:57:53,537
Don't.
364
00:57:55,594 --> 00:57:57,408
I don't want...
365
00:57:57,996 --> 00:58:00,022
I don't want this.
366
00:58:02,633 --> 00:58:04,451
I don't want it.
367
00:58:14,196 --> 00:58:16,026
What did you do?
368
00:58:32,665 --> 00:58:34,723
It's not my baby, is it?
369
00:59:00,727 --> 00:59:02,248
I don't know.
370
00:59:07,667 --> 00:59:09,552
"I don't know."
371
00:59:15,742 --> 00:59:17,593
Where's my wife?
372
01:00:39,764 --> 01:00:41,319
Fuck!
373
01:01:52,073 --> 01:01:53,874
It was always you.
374
01:02:22,505 --> 01:02:24,306
It's slowing down.
375
01:02:28,310 --> 01:02:30,145
Let's go for the sleeping bag.
376
01:02:57,474 --> 01:02:59,030
Go.
377
01:03:00,810 --> 01:03:04,130
- Hold it!
- Oh, fuck. Shit!
378
01:03:04,781 --> 01:03:06,199
Adam!
379
01:03:10,221 --> 01:03:12,749
Okay. Okay.
380
01:03:18,895 --> 01:03:22,582
We need to cut our way out.
Where's the phone casing?
381
01:03:24,134 --> 01:03:26,724
Whoever gets bitten must stay calm.
382
01:03:26,804 --> 01:03:30,069
You elevate the bite.
You try not to get bitten again.
383
01:03:30,709 --> 01:03:32,730
The other one goes for the bag.
384
01:03:33,210 --> 01:03:35,261
I'm the better runner.
385
01:03:39,551 --> 01:03:41,275
Isn't that the truth.
386
01:03:44,455 --> 01:03:48,343
- What the fuck does he have that I don't?
- Please just hold it!
387
01:03:52,598 --> 01:03:54,649
I mean, would he do this?
388
01:03:55,535 --> 01:03:57,724
Would he die for you?
389
01:03:57,804 --> 01:04:00,055
I don't know. Would he try to kill me?
390
01:04:05,476 --> 01:04:07,363
Look at me.
391
01:04:10,082 --> 01:04:12,871
Ah, clearly we both deserve this, but what?
392
01:04:12,951 --> 01:04:15,643
I mean, I die so you can
just run back into his arms?
393
01:04:15,723 --> 01:04:18,802
- It's not like that.
- What is it like, exactly?
394
01:04:20,793 --> 01:04:22,650
Pete was right.
395
01:04:23,930 --> 01:04:25,985
This is our baby.
396
01:04:26,565 --> 01:04:28,423
- No.
- This is our baby.
397
01:04:28,503 --> 01:04:32,083
No, this isn't some mind game
you can just screw me with.
398
01:04:33,607 --> 01:04:36,826
- Nobody has to know.
- I know.
399
01:04:40,081 --> 01:04:41,898
I know.
400
01:04:46,887 --> 01:04:48,972
I knew I would break us.
401
01:04:51,892 --> 01:04:53,743
It was my fault.
402
01:05:00,301 --> 01:05:01,952
Look at you.
403
01:05:13,113 --> 01:05:15,132
Does that make me weak?
404
01:05:25,062 --> 01:05:27,083
Ah, fuck this.
405
01:05:27,763 --> 01:05:31,887
All right. I'm gonna shove
the little fucker in the corner.
406
01:05:31,967 --> 01:05:35,058
When I give the word, you open the door
and stay tucked up on the far side.
407
01:05:35,138 --> 01:05:36,900
I'll close the bag around it
and throw it out.
408
01:05:36,980 --> 01:05:40,029
Once it's out, it won't want
anything to do with us.
409
01:05:40,109 --> 01:05:42,961
Only then, you move.
410
01:05:45,682 --> 01:05:47,567
If I get bitten...
411
01:05:54,557 --> 01:05:56,675
...will you please come back?
412
01:06:16,768 --> 01:06:18,799
- Die!
- Gwynn!
413
01:06:20,348 --> 01:06:21,873
Gwynn!
414
01:06:21,953 --> 01:06:23,263
No!
415
01:06:26,002 --> 01:06:27,507
Gwynn!
416
01:06:29,160 --> 01:06:31,026
Oh, God.
417
01:06:59,059 --> 01:07:01,562
Keep your arm up! Okay, I'm coming back!
418
01:07:04,831 --> 01:07:06,682
Please help me.
419
01:07:34,930 --> 01:07:36,447
Shit.
420
01:12:07,780 --> 01:12:10,213
What? It's you.
421
01:12:44,518 --> 01:12:46,102
Damn!
422
01:12:50,068 --> 01:12:51,611
Fuck!
423
01:14:48,480 --> 01:14:50,071
Please.
424
01:15:14,975 --> 01:15:16,610
Please.
425
01:16:54,845 --> 01:16:57,296
Come on. Come on.
426
01:17:03,955 --> 01:17:06,572
Come on. Come on.
427
01:17:09,293 --> 01:17:10,456
God.
428
01:17:10,536 --> 01:17:12,412
Come on.
429
01:19:35,078 --> 01:19:36,286
No.
430
01:19:51,363 --> 01:19:54,052
No. No!
431
01:19:54,132 --> 01:19:56,617
No! You can't...
432
01:19:58,135 --> 01:19:59,986
...die for me.
433
01:20:04,910 --> 01:20:07,170
You take care of him for me.
434
01:20:09,248 --> 01:20:11,067
Promise me.
435
01:20:13,519 --> 01:20:15,757
Don't die for me!
436
01:20:16,922 --> 01:20:18,339
No.
437
01:20:38,546 --> 01:20:40,063
No.
438
01:21:02,469 --> 01:21:05,087
No. No.
28631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.