All language subtitles for Schatten der M├Ârder - Shadowplay - S01E07 - Folge 7.deu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,120
Max McLaughlin
Tom Franklin
2
00:00:14,160 --> 00:00:15,760
Moritz McLaughlin
3
00:00:21,400 --> 00:00:23,400
Elsie Garten
4
00:01:01,00 --> 00:01:03,960
Ich schwöre, dass wir
immer aufeinander aufpassen.
5
00:01:04,00 --> 00:01:06,40
Nie wieder.
6
00:01:07,320 --> 00:01:10,600
Wir haben eins der Bordelle
vom Engelmacher aufgespürt.
7
00:01:10,640 --> 00:01:13,320
* verängstigte Rufe *
Das ist unser Mann:
8
00:01:13,360 --> 00:01:15,00
Dr. Hermann Gladow.
9
00:01:15,40 --> 00:01:19,120
Sie kennen Ihren Namen. Sie glauben,
dass sie zwei GIs umgebracht hat.
10
00:01:19,160 --> 00:01:22,320
Es wird einen Ausbruch geben
aus Hohenschönhausen.
11
00:01:22,360 --> 00:01:25,480
Er will ausbrechen?
Ich will, dass mein Mann lebt.
12
00:01:25,520 --> 00:01:27,400
Was ich euch jetzt bitte,
13
00:01:27,440 --> 00:01:29,440
wird euch erst schrecklich vorkommen.
14
00:01:33,120 --> 00:01:36,640
Ich habe zwei OSO
streng geheime Akten gefunden.
15
00:01:36,680 --> 00:01:40,800
George, George, George.
Woher wussten Sie davon?
16
00:01:40,840 --> 00:01:44,440
(flüsternd) Ich will mehr von dir.
Du nicht?
17
00:01:44,480 --> 00:01:46,680
Ich werde gehen.
18
00:01:46,720 --> 00:01:48,960
Sie müssen morgen früh
was für uns tun.
19
00:01:49,00 --> 00:01:51,200
Wissen Sie, was das ist?
- Nein.
20
00:01:51,240 --> 00:01:53,120
Das ist eine Bombe.
21
00:01:53,160 --> 00:01:57,160
Wer den Nazis hilft,
der ist der Schlimmere, Max.
22
00:01:57,200 --> 00:01:58,680
Hey, hat das irgendwas
23
00:01:58,720 --> 00:02:00,880
damit zu tun, was ...
Du bist der Cop.
24
00:02:00,920 --> 00:02:04,560
Interessierst du dich noch
für Recht und Unrecht, Max?
25
00:02:04,600 --> 00:02:06,00
Komm, kleiner Bruder.
26
00:02:15,920 --> 00:02:21,480
Stell dir vor, was diese Uniform
bei den Europäerinnen auslösen wird.
27
00:02:21,520 --> 00:02:23,40
Oh, Mann.
28
00:02:26,720 --> 00:02:28,200
Und?
29
00:02:29,920 --> 00:02:31,400
Hast du Angst?
30
00:02:33,720 --> 00:02:37,360
Nein, wieso?
31
00:02:38,520 --> 00:02:40,360
Weiß ich nicht.
32
00:02:42,480 --> 00:02:44,40
Ich meine, du weißt schon ...
33
00:02:47,80 --> 00:02:49,680
Weißt du noch,
was Mom zu dir gesagt hat,
34
00:02:49,720 --> 00:02:52,120
wenn du nicht zur Schule wolltest
35
00:02:53,120 --> 00:02:56,760
wegen Luciano und
diesen Italo-Wichsern aus Flatbush?
36
00:02:56,800 --> 00:02:58,320
Weißt du es noch?
37
00:02:58,360 --> 00:03:01,400
Wie ging gleich
das Sprichwort von dem Wolf?
38
00:03:01,440 --> 00:03:03,80
Weißt du's noch?
39
00:03:05,520 --> 00:03:07,240
Nicht jetzt.
40
00:03:12,440 --> 00:03:13,920
Gut.
41
00:03:15,920 --> 00:03:17,400
Ich muss los.
42
00:03:26,240 --> 00:03:28,920
Du bist jetzt auf dich gestellt,
Bruder.
43
00:03:31,800 --> 00:03:33,280
Genau wie du.
44
00:03:45,800 --> 00:03:48,120
Hey, hör jetzt zu.
45
00:03:48,160 --> 00:03:50,560
Ich muss dir das sagen.
Ich bin hier.
46
00:03:50,600 --> 00:03:52,720
Über Mom.
47
00:03:56,40 --> 00:03:59,440
Lass es.
Ich finde, das solltest du wissen.
48
00:03:59,480 --> 00:04:01,600
Ich hab gesagt, lass es.
49
00:04:04,240 --> 00:04:06,80
Ja, sagtest du.
50
00:04:09,200 --> 00:04:11,400
(seufzend)
Nächste Runde geht auf dich.
51
00:04:14,640 --> 00:04:17,640
* leise, dröhnende Klänge *
52
00:04:47,480 --> 00:04:50,200
Hättest ihn noch mal drücken sollen,
kleiner Bruder.
53
00:04:56,600 --> 00:05:01,760
Von dem, was ich so höre,
hauen die Nazis über Italien ab.
54
00:05:01,800 --> 00:05:03,920
Und dann steigen sie von dort
55
00:05:03,960 --> 00:05:06,960
aufs Schiff nach Nordafrika
oder Südamerika.
56
00:05:07,00 --> 00:05:08,840
Aber für die dicken Fische
57
00:05:08,880 --> 00:05:11,840
ist es ein bisschen schwieriger,
durchzuschlüpfen, klar?
58
00:05:11,880 --> 00:05:14,280
Die müssen sich
'ne andere Route suchen.
59
00:05:15,640 --> 00:05:18,40
Auf die Minute, braves Mädchen.
60
00:05:18,80 --> 00:05:19,760
Wer ist das?
61
00:05:19,800 --> 00:05:24,440
Das ist Gruppenführer Oberländers
Frau, der Typ aus dem Bootshaus.
62
00:05:24,480 --> 00:05:26,600
Wieso ist sie hierhergekommen?
63
00:05:26,640 --> 00:05:29,00
Ich hab gesagt,
ich lasse ihren Mann leben.
64
00:05:29,40 --> 00:05:30,880
Da, das ist ihre Bezahlung.
65
00:05:33,720 --> 00:05:36,320
Sie hat gefälschte Manuskripte
in dieser Tasche.
66
00:05:36,360 --> 00:05:37,960
Was ist das?
67
00:05:38,00 --> 00:05:40,560
Ein Stück von Bach,
wurde noch nie gespielt.
68
00:05:40,600 --> 00:05:42,320
Vermutlich 'n Arsch voll wert,
69
00:05:42,360 --> 00:05:47,160
weil's 'nem fetten Nazi und seiner
Familie freies Geleit garantiert.
70
00:05:47,200 --> 00:05:49,520
Damit bezahlen die ihre Flucht, ja?
71
00:05:49,560 --> 00:05:52,640
Nicht mit Bargeld,
mit gestohlener Kunst.
72
00:05:56,640 --> 00:05:58,640
Unsere Mom war Deutsche.
73
00:05:59,920 --> 00:06:01,760
Denkst du da auch mal dran?
74
00:06:06,40 --> 00:06:09,80
Wir werden hierbleiben, Max.
Wir bringen das zu Ende.
75
00:06:09,960 --> 00:06:12,240
Du weißt,
wie die Geschichte ausgeht, oder?
76
00:06:12,280 --> 00:06:15,840
Ja, Max und Moritz sterben.
Die beiden werden verspeist.
77
00:06:15,880 --> 00:06:17,920
Es ist ein Kinderbuch, Moritz.
78
00:06:17,960 --> 00:06:20,400
Es hat nichts
mit der Realität zu tun.
79
00:06:23,120 --> 00:06:26,00
Du sagtest, heute Nacht
geht's um was völlig anderes.
80
00:06:26,40 --> 00:06:29,800
Ja, stimmt ja auch.
Das ist ein Täuschungsmanöver.
81
00:06:29,840 --> 00:06:31,960
Ich dachte, es öffnet dir die Augen.
82
00:06:32,880 --> 00:06:36,480
Okay, da. Es geht los.
83
00:06:38,800 --> 00:06:40,840
Ja, es geht los.
84
00:06:43,600 --> 00:06:45,80
Ich kann nichts sehen.
85
00:06:45,120 --> 00:06:48,440
Und was tust du jetzt?
Ich werd näher rangehen.
86
00:06:53,800 --> 00:06:56,800
* unheilvolle Klänge *
87
00:07:02,760 --> 00:07:04,240
Hey, sieh mal.
88
00:07:06,00 --> 00:07:08,840
Das, das ist dein Chef.
89
00:07:11,800 --> 00:07:13,760
Welch eine Überraschung.
90
00:07:13,800 --> 00:07:15,960
Wo ist die Waffe?
Zeit, sie einzusetzen.
91
00:07:16,00 --> 00:07:19,360
Deswegen bin ich nicht hier.
Deswegen habe ich dich her...
92
00:07:19,400 --> 00:07:21,480
Ist er schuldig,
kommt er vor Gericht.
93
00:07:21,520 --> 00:07:23,960
Was? Siehst du was,
was ich nicht sehe?
94
00:07:24,00 --> 00:07:27,800
Ein Gericht. Weißt du noch, was das
bedeutet für die Staatsanwaltschaft?
95
00:07:27,840 --> 00:07:30,360
Da, sie hat ihm
die Dokumente übergeben.
96
00:07:30,400 --> 00:07:34,80
Jetzt sieh ihn dir an. Zufrieden?
Jetzt geh und knall ihn ab, Max.
97
00:07:34,120 --> 00:07:37,240
Nein.
Ich würd's, aber du musst's machen.
98
00:07:37,280 --> 00:07:40,40
Ich brauche mehr.
Du hast ihn gerade gesehen!
99
00:07:40,80 --> 00:07:42,600
Was kapierst du nicht?
Ich brauche mehr.
100
00:07:42,640 --> 00:07:44,680
Ich werde ihn nicht töten. Nein!
101
00:07:44,720 --> 00:07:46,800
Du lässt ihn damit davonkommen?
102
00:07:51,00 --> 00:07:53,360
Nein, werde ich nicht.
103
00:07:53,400 --> 00:07:56,320
* Donner *
104
00:08:01,00 --> 00:08:03,80
(Leopold, außer Atem) "Otter."
105
00:08:03,120 --> 00:08:05,480
"Sie haben nie
darüber nachgedacht, oder?"
106
00:08:07,40 --> 00:08:11,80
"Lange Barthaare, genau wie Katzen."
107
00:08:12,640 --> 00:08:16,440
"Sie sind niedlich,
aber sind brutale Raubtiere."
108
00:08:17,800 --> 00:08:20,400
"Nachts,
wenn sie in ihrem Bach schlafen,
109
00:08:21,760 --> 00:08:25,600
halten sie sich an den Händen,
110
00:08:25,640 --> 00:08:28,960
damit sie nicht auseinandertreiben."
111
00:08:31,680 --> 00:08:34,320
Ich hab nix gegen 'n wenig Regen.
112
00:08:35,440 --> 00:08:38,80
Otter lieben den Regen.
113
00:08:40,920 --> 00:08:43,560
Sie dürfen nicht sterben.
114
00:08:43,600 --> 00:08:45,800
(Leopold) Ich werd nicht sterben.
115
00:08:47,00 --> 00:08:49,520
Jemand hält meine Hand.
116
00:08:51,280 --> 00:08:55,720
* Sie sprechen Russisch. *
117
00:09:05,920 --> 00:09:07,440
Noch mal.
118
00:09:10,600 --> 00:09:12,600
(Karin) Noch mal.
119
00:09:12,640 --> 00:09:16,240
Wie Karl erklärt hat,
zuerst präparieren.
120
00:09:16,280 --> 00:09:18,320
(Trude) Ja, zuerst präparieren.
121
00:09:18,360 --> 00:09:21,720
Bevor ich reingehe, stecke ich
den Zünder in den Sprengstoff.
122
00:09:21,760 --> 00:09:24,520
Zeigen Sie mal,
was Sie in den Sprengstoff stecken.
123
00:09:29,520 --> 00:09:31,680
Das.
- Das ist die Zange.
124
00:09:31,720 --> 00:09:37,320
Ich habe das gemeint, das.
Bitte, ich meinte das hier.
125
00:09:39,880 --> 00:09:42,640
Kann ich jetzt
wieder zu meinen Töchtern?
126
00:09:42,680 --> 00:09:44,280
Bitte.
127
00:09:47,120 --> 00:09:50,360
Was machen Sie, nachdem Sie
den Sprengstoff präpariert haben?
128
00:09:50,400 --> 00:09:53,760
Ich gehe in die Station,
stelle den Koffer auf den Boden.
129
00:09:53,800 --> 00:09:56,480
Dann sage ich, dass ich mal muss.
Und dann geh ich.
130
00:09:56,520 --> 00:09:59,720
Nein. Zuerst zerdrücken Sie
mit der Zange das Kupferröllchen,
131
00:09:59,760 --> 00:10:03,200
damit die Säure austreten kann.
- Das meinte ich, 'tschuldigung.
132
00:10:03,240 --> 00:10:06,480
(Karin) Und wie überprüfen Sie,
wie viel Zeit Sie noch haben?
133
00:10:07,360 --> 00:10:09,120
Hiermit.
134
00:10:10,280 --> 00:10:12,640
Sie können jetzt
zu Ihren Töchtern gehen.
135
00:10:13,880 --> 00:10:15,440
Ruhen Sie sich aus, Trude.
136
00:10:15,480 --> 00:10:17,440
Danke.
137
00:10:17,480 --> 00:10:20,360
* Sie schluchzt. *
138
00:10:26,520 --> 00:10:30,80
Operation Walküre hat versagt -
und das waren Soldaten, Offiziere.
139
00:10:30,120 --> 00:10:31,640
Die wollten Hitler ermorden.
140
00:10:32,480 --> 00:10:34,520
Natürlich waren die nervös.
141
00:10:37,160 --> 00:10:39,40
Und sie ist nicht nervös?
142
00:10:40,600 --> 00:10:43,440
'ne Mutter würde alles tun,
um ihre Töchter zu retten.
143
00:10:47,760 --> 00:10:50,840
Franklin hat mich beauftragt,
einen Piloten zu überprüfen.
144
00:10:50,880 --> 00:10:53,480
Ich fand geheime Akten,
die er gestohlen hatte.
145
00:10:56,80 --> 00:10:58,480
Und Oberländers Frau, sie sagte,
146
00:10:58,520 --> 00:11:01,320
sie würden
mit irgendeiner Diplomatenmaschine
147
00:11:01,360 --> 00:11:03,00
außer Landes gebracht, genau.
148
00:11:03,40 --> 00:11:04,880
Fliegt der Pilot solche Aufträge?
149
00:11:18,200 --> 00:11:20,920
* Moritz räuspert sich. *
Und?
150
00:11:22,520 --> 00:11:25,360
Was hast du jetzt vor?
Weiß nicht.
151
00:11:27,960 --> 00:11:29,880
Jimmy.
Mhm.
152
00:11:29,920 --> 00:11:33,560
Er ist jetzt acht.
Er wird langsam groß.
153
00:11:33,600 --> 00:11:36,00
Ich habe 'ne Zeit gebraucht,
das zu kapieren,
154
00:11:36,40 --> 00:11:38,40
aber er bedeutet mir alles.
155
00:11:39,240 --> 00:11:41,80
Es geht mir nur noch um ihn.
156
00:11:42,880 --> 00:11:45,640
Und weißt du,
was mir auch klar geworden ist?
157
00:11:48,520 --> 00:11:50,800
Ich bin alles, was du hast.
158
00:11:50,840 --> 00:11:54,40
Das war's. Nur ich.
159
00:11:56,280 --> 00:12:00,880
Falls du's dir also anders überlegst
und du nach Hause willst,
160
00:12:02,80 --> 00:12:04,200
dann gib mir Bescheid.
161
00:12:04,240 --> 00:12:07,240
Dann fahren wir nach Hause -
gemeinsam.
162
00:12:10,120 --> 00:12:11,880
Aber wenn nicht,
163
00:12:14,440 --> 00:12:17,440
dann will ich
dich niemals wiedersehen.
164
00:12:18,840 --> 00:12:20,480
Hast du verstanden?
165
00:12:22,680 --> 00:12:24,160
Ja.
166
00:12:25,920 --> 00:12:27,680
Okay.
167
00:12:37,640 --> 00:12:40,560
Ich darf dich aber nicht
allein lassen, kleiner Bruder.
168
00:12:43,320 --> 00:12:45,320
* leise Musik *
169
00:12:54,920 --> 00:12:56,800
Hey.
170
00:12:58,800 --> 00:13:01,360
Du liebe Güte.
171
00:13:03,320 --> 00:13:05,640
Du hast wohl
dein Schirmchen vergessen, was?
172
00:13:06,880 --> 00:13:08,680
Du bist klitschnass.
173
00:13:16,600 --> 00:13:20,880
Bedaure, dir das mitteilen zu müssen,
aber diese Party ist gelaufen.
174
00:13:20,920 --> 00:13:23,320
Bye-bye.
* Musik verklingt. *
175
00:13:26,320 --> 00:13:31,360
Wo ist Tom?
Warum, willst du ihn auch bumsen?
176
00:13:31,400 --> 00:13:34,520
Nein, ich will mit dir reden.
177
00:13:37,960 --> 00:13:39,720
Wirklich?
178
00:13:43,680 --> 00:13:48,00
"Es ist nicht das Schlimmste,
solange man sagen kann:
179
00:13:48,40 --> 00:13:50,760
'Dies ist das Schlimmste.'"
180
00:13:53,600 --> 00:13:55,240
Der Barde von Avon.
181
00:13:55,280 --> 00:13:57,960
Vermutlich hört ihr nicht viel
von ihm in Brooklyn.
182
00:13:58,00 --> 00:14:00,720
Du bist betrunken.
Annähernd.
183
00:14:01,720 --> 00:14:05,440
Der Moment ist vielleicht ungünstig.
Nein, raus damit.
184
00:14:05,480 --> 00:14:07,640
Wieso bist du her?
185
00:14:09,720 --> 00:14:13,40
Hast du es dir anders überlegt,
Mr Max?
186
00:14:15,840 --> 00:14:17,320
Vielleicht hast du erka...
187
00:14:17,360 --> 00:14:20,920
Dein Ehemann
hilft Nazis bei der Flucht, Claire.
188
00:14:20,960 --> 00:14:24,560
Sie bezahlen ihn
mit gestohlener Kunst.
189
00:14:24,600 --> 00:14:28,480
Und dann bringt er sie irgendwie in
Diplomatenmaschinen aus der Stadt.
190
00:14:28,520 --> 00:14:31,480
Jetzt versucht er,
es George anzuhängen.
191
00:14:31,520 --> 00:14:33,40
Tut mir leid.
192
00:14:38,960 --> 00:14:40,480
Verstehe.
193
00:14:40,520 --> 00:14:42,520
* Regen trommelt aufs Dach. *
194
00:14:45,760 --> 00:14:48,80
Und das erzählst du mir nicht,
195
00:14:48,120 --> 00:14:51,80
weil ich dir
in irgendeiner Weise etwas bedeute,
196
00:14:51,120 --> 00:14:54,680
sondern weil ...
Du bedeutest mir viel.
197
00:14:54,720 --> 00:14:57,640
Aber du musst mir helfen,
Beweise zu suchen.
198
00:14:58,800 --> 00:15:00,320
Donnerwetter.
199
00:15:04,360 --> 00:15:07,120
Das ist jetzt schwierig.
200
00:15:08,920 --> 00:15:11,240
So was bekommt man
nicht jeden Tag zu hören.
201
00:15:14,00 --> 00:15:17,480
Claire.
Ich denke, du solltest gehen.
202
00:15:22,560 --> 00:15:24,680
Bitte, geh.
Deine Brüder und dein Vater
203
00:15:24,720 --> 00:15:27,80
wurden von den Leuten ermordet,
denen ...
204
00:15:27,120 --> 00:15:30,40
Du hast kein Recht,
über meine Brüder zu sprechen.
205
00:15:31,760 --> 00:15:35,120
Claire.
Verschwinde aus meinem Haus!
206
00:15:35,160 --> 00:15:38,00
Raus hier, du hast kein Recht!
207
00:15:38,40 --> 00:15:40,480
Verschwinde aus meinem Haus!
208
00:15:44,920 --> 00:15:46,640
* Tür fällt ins Schloss. *
209
00:15:56,80 --> 00:15:58,800
* Sie schluchzt wütend. *
210
00:15:59,720 --> 00:16:01,720
* gedämpftes Lachen *
211
00:16:10,360 --> 00:16:12,360
* Rumpeln *
212
00:16:40,360 --> 00:16:43,600
* wütende Laute *
213
00:16:51,360 --> 00:16:53,320
Das hätten wir.
214
00:17:02,80 --> 00:17:04,480
Au! Gott.
215
00:17:04,520 --> 00:17:06,00
Was ist denn?
216
00:17:06,40 --> 00:17:09,40
Ich weiß nicht, ich habe mich
grad auf was draufgesetzt.
217
00:17:10,800 --> 00:17:12,400
Warum treffen wir uns hier?
218
00:17:13,760 --> 00:17:15,760
Es klang so, als wäre es wichtig.
219
00:17:15,800 --> 00:17:19,720
Auf der Party sagten Sie, dass ...
Das ist es, ist echt dringend.
220
00:17:19,760 --> 00:17:21,720
Danke.
221
00:17:25,00 --> 00:17:27,280
* George stöhnt. *
222
00:17:27,320 --> 00:17:29,680
Was ist denn?
Weiß ich nicht.
223
00:17:29,720 --> 00:17:32,200
Ich fühle mich irgendwie ...
224
00:17:33,880 --> 00:17:36,720
Vergessen Sie's.
Vergessen Sie's. Jedenfalls ...
225
00:17:36,760 --> 00:17:40,760
Es geht um diese Flüge aus der Stadt.
Mir ist aufgefallen, dass ...
226
00:17:44,160 --> 00:17:45,840
Aufgefallen, dass?
227
00:17:47,680 --> 00:17:52,200
Ja, die Deutschen, die ich ausfliege,
228
00:17:52,240 --> 00:17:55,920
jemand stellt ihnen
gefälschte Dokumente aus.
229
00:17:57,600 --> 00:18:00,600
Tut mir leid. Scheiße,
ich glaube, mir wird schlecht.
230
00:18:03,160 --> 00:18:07,520
George, was ist denn los?
(schwer atmend) Weiß ich nicht.
231
00:18:07,560 --> 00:18:10,40
Ich glaube, ich muss ...
* Würgen *
232
00:18:12,40 --> 00:18:13,560
Großer Gott.
233
00:18:15,200 --> 00:18:17,200
(stockend) Ich kann nicht ...
234
00:18:22,160 --> 00:18:25,160
* Röcheln *
235
00:18:36,40 --> 00:18:37,800
Können Sie sich nicht bewegen?
236
00:18:39,80 --> 00:18:40,560
Das Atmen fühlt sich an,
237
00:18:40,600 --> 00:18:44,40
als würde ihn
irgendwas die Kehle zuschnüren?
238
00:18:47,160 --> 00:18:49,720
* Ächzen *
239
00:18:53,440 --> 00:18:55,400
* gurgelnde Laute, Schrei *
240
00:18:58,880 --> 00:19:01,40
Fuck.
241
00:19:02,280 --> 00:19:04,280
* lautes Ächzen *
242
00:19:13,280 --> 00:19:16,280
* Schmerzenslaute *
243
00:19:23,840 --> 00:19:25,400
* Klopfen *
244
00:19:28,200 --> 00:19:29,880
* Klopfen *
245
00:19:34,440 --> 00:19:37,880
Ja?
Ich bin's, machen Sie die Tür auf.
246
00:19:37,920 --> 00:19:39,640
Hi.
Hallo.
247
00:19:40,560 --> 00:19:44,680
Warum zum Teufel sind Sie noch wach?
Ich bereite mich auf morgen vor.
248
00:19:44,720 --> 00:19:46,480
Ah.
249
00:19:49,240 --> 00:19:51,320
Könnten Sie die
für mich aufbewahren.
250
00:19:52,600 --> 00:19:54,480
Nur für ein paar Tage.
251
00:19:54,520 --> 00:19:57,520
Was ist das?
Weiß ich nicht.
252
00:19:57,560 --> 00:19:59,960
Es sind irgendwelche Notenblätter.
253
00:20:00,00 --> 00:20:03,880
Ziemlich mysteriös.
Ich weiß, tut mir leid.
254
00:20:03,920 --> 00:20:06,200
Danke.
Ja.
255
00:20:06,240 --> 00:20:08,00
Wir sehen uns morgen.
Nacht.
256
00:20:08,40 --> 00:20:11,560
Ah, eine, eine, eine Sache noch.
257
00:20:14,360 --> 00:20:18,120
Erinnern Sie sich an meinen ersten
Abend hier, da waren wir essen.
258
00:20:18,160 --> 00:20:19,920
Sie haben was Kluges gesagt,
259
00:20:19,960 --> 00:20:24,360
etwas über agieren und reagieren.
Mh.
260
00:20:25,240 --> 00:20:29,600
Sagen wir, ich hätte 'nen Sack
voll Gold, 'n Mordsding voll.
261
00:20:31,160 --> 00:20:34,480
Und ich könnte alles nur in Berlin
ausgeben für eine Sache.
262
00:20:35,520 --> 00:20:37,480
Wo würd ich's anlegen?
263
00:20:39,960 --> 00:20:42,960
Schulen, Bücher, Lehrer.
264
00:20:43,00 --> 00:20:45,880
Das sind drei Sachen.
Nein, das ist eine. Die Zukunft.
265
00:20:49,480 --> 00:20:51,240
Die Zukunft.
266
00:20:53,400 --> 00:20:56,120
Kann ich Ihnen
sonst noch Ratschläge erteilen?
267
00:20:57,720 --> 00:21:00,80
Sie können witzig sein,
richtig witzig.
268
00:21:00,120 --> 00:21:02,200
Gebe mein Bestes.
269
00:21:02,240 --> 00:21:06,40
Danke, gute Nacht.
Gute Nacht.
270
00:21:21,560 --> 00:21:26,560
Der Amerikaner Max McLaughlin
hat mir gerade ein ...
271
00:21:36,360 --> 00:21:39,360
* Surren *
272
00:21:42,560 --> 00:21:45,240
* Husten *
273
00:21:48,280 --> 00:21:51,680
* Sie unterhalten sich
auf Russisch. *
274
00:22:16,480 --> 00:22:19,680
Der Doktor sagt mir,
dass Sie bald sterben werden.
275
00:22:20,760 --> 00:22:22,600
Wollen Sie sterben?
276
00:22:24,600 --> 00:22:26,760
Wollen Sie Ihre Frau noch mal sehen?
277
00:22:29,560 --> 00:22:31,520
Sagen Sie mir, warum.
278
00:22:35,360 --> 00:22:37,520
Ein guter Samstag, kein Krieg.
279
00:22:37,560 --> 00:22:41,560
Erzählen Sie mir von Ihnen und
Ihrer Frau an einem guten Samstag.
280
00:22:46,920 --> 00:22:49,80
Wir würden uns lieben.
281
00:22:51,680 --> 00:22:55,600
Dann liest sie mir vor,
282
00:22:58,120 --> 00:23:00,240
während ich ihr Kaffee koche.
283
00:23:01,240 --> 00:23:03,200
Sie bringt mich zur Arbeit.
284
00:23:04,720 --> 00:23:07,160
Sie arbeiten am Samstag?
285
00:23:07,200 --> 00:23:11,160
Bei Leuten zu Hause.
- Sie sind Handwerker?
286
00:23:12,280 --> 00:23:15,00
Ich bin Stimmer.
287
00:23:17,520 --> 00:23:21,960
Was soll das bedeuten?
- Ich stimme Klaviere.
288
00:23:24,00 --> 00:23:26,880
Sie stimmen Klaviere.
289
00:23:26,920 --> 00:23:29,440
Ja, so ist es.
290
00:23:32,600 --> 00:23:36,240
* Husten *
291
00:23:43,680 --> 00:23:46,800
* Er ringt nach Luft. *
292
00:23:46,840 --> 00:23:50,280
Sie müssen das nicht tun.
- Ich muss was nicht tun?
293
00:23:51,760 --> 00:23:55,280
Mich am Leben halten.
- Das sagten Sie bereits.
294
00:23:57,960 --> 00:24:00,160
Das tut schon jemand anders.
295
00:24:03,480 --> 00:24:06,840
Meine Mutter
hatte zu Hause ein Klavier.
296
00:24:09,560 --> 00:24:12,240
Und mein Vater
hat einfach nicht verstehen können,
297
00:24:12,280 --> 00:24:14,400
warum sie es hatte.
298
00:24:15,640 --> 00:24:18,200
Denn sie konnte darauf nicht spielen.
299
00:24:19,840 --> 00:24:24,840
Aber sie sagte immer nur, dass sie
es eines Tages schon lernen würde.
300
00:24:26,520 --> 00:24:29,280
Oder dass ich es
vielleicht lernen würde.
301
00:24:31,720 --> 00:24:38,200
Die zwei hatten andauernd Streit
miteinander wegen dieses Klaviers.
302
00:24:38,240 --> 00:24:42,240
Eines Nachts habe ich mich
deshalb aus dem Bett geschlichen
303
00:24:44,800 --> 00:24:47,40
und mit einer Zange meines Vaters
304
00:24:47,80 --> 00:24:52,320
alle Saiten ihres Klaviers
durchgeschnitten.
305
00:24:54,840 --> 00:24:56,680
Jede einzelne.
306
00:24:58,40 --> 00:25:01,680
Meine Mutter hat nie wieder
auch nur ein Wort gesprochen.
307
00:25:01,720 --> 00:25:04,800
Sie verstummte
genauso wie ihr Klavier.
308
00:25:06,960 --> 00:25:10,120
Sie war überzeugt,
mein Vater hätte es getan.
309
00:25:13,760 --> 00:25:17,520
Immer wieder habe ich ihr
beichten wollen, dass ich es war.
310
00:25:19,400 --> 00:25:22,640
Aber dazu fehlte mir einfach der Mut.
311
00:25:24,920 --> 00:25:27,120
Sie hat mich geliebt.
312
00:25:27,160 --> 00:25:28,960
Und ich ...
313
00:25:31,640 --> 00:25:35,360
Ich habe sie ihrer Träume beraubt.
314
00:25:37,840 --> 00:25:39,760
* Donner *
315
00:25:39,800 --> 00:25:41,840
(Gladow)
Es hätte niemals funktioniert.
316
00:25:42,920 --> 00:25:46,800
Deine Idee ist gut,
aber sie stand ihnen einfach zu nahe.
317
00:25:47,720 --> 00:25:51,760
Du hast mal gesagt,
du könntest mein Glückskind sein.
318
00:25:51,800 --> 00:25:53,680
Weißt du noch?
319
00:25:57,00 --> 00:25:58,560
Ihr seid gleich groß.
320
00:25:58,600 --> 00:26:02,280
Deine Figur ist etwas straffer,
aber ihr habt dieselbe Gestalt.
321
00:26:03,960 --> 00:26:06,680
Ich hab sogar dieselben Augen,
mandelförmig,
322
00:26:09,80 --> 00:26:11,440
Ihre Töchter könnten auch deine sein.
323
00:26:13,440 --> 00:26:18,800
Haben Sie sie umgebracht?
- Ich? Nein. Nein, nein. Nicht ich.
324
00:26:23,720 --> 00:26:25,600
Wissen die Mädchen das?
325
00:26:26,400 --> 00:26:28,40
Die schlafen.
326
00:26:29,80 --> 00:26:32,400
Du kannst alles
wieder in Ordnung bringen, Karin.
327
00:26:35,200 --> 00:26:37,520
Ich kann nicht
in die Polizeistation rein.
328
00:26:37,560 --> 00:26:39,680
Ich werde gesucht, die erkennen mich.
329
00:26:39,720 --> 00:26:41,760
Du kommst spät, schnell, unauffällig.
330
00:26:41,800 --> 00:26:44,00
Koffer abstellen, gehen.
- Sie ist blond.
331
00:26:46,00 --> 00:26:48,00
Sie war blond.
332
00:26:49,400 --> 00:26:51,80
Und du wirst blond.
333
00:26:55,880 --> 00:26:59,360
Was ist, Karin?
Möchtest du was sagen?
334
00:27:03,880 --> 00:27:05,440
Gut.
335
00:27:13,880 --> 00:27:15,800
Was ist passiert?
336
00:27:18,480 --> 00:27:22,240
Du bist noch auf?
Was ist mit deiner Hand?
337
00:27:26,80 --> 00:27:29,720
Ich habe eine Abkürzung genommen,
es lagen Trümmer auf der Straße.
338
00:27:29,760 --> 00:27:32,760
Ich hab mich geschnitten
beim Wegräumen.
339
00:27:34,00 --> 00:27:37,400
Ich wusste nicht, dass du weg warst.
Ich hatte es nicht vor,
340
00:27:37,440 --> 00:27:40,520
aber ich musste Bob Travis
zu einer Besprechung fahren.
341
00:27:40,560 --> 00:27:44,00
Gütiger. Späte Besprechung.
342
00:27:45,280 --> 00:27:50,240
Es war bei den Briten, weißt schon.
Eigentlich weiß ich es nicht schon.
343
00:27:52,240 --> 00:27:55,600
Briten gehen nicht zu Besprechungen
mitten in der Nacht.
344
00:27:57,640 --> 00:28:01,760
Wir sind um elf im Bett
mit einem schönen warmen Grog.
345
00:28:03,320 --> 00:28:05,920
Liegt in unserer Natur.
346
00:28:07,320 --> 00:28:10,480
Du bist betrunken.
Durchaus, fürchte ich.
347
00:28:12,360 --> 00:28:14,400
Aber morgen bin ich wieder nüchtern.
348
00:28:15,440 --> 00:28:16,920
Wohingegen du ...
349
00:28:18,80 --> 00:28:19,560
* Sie seufzt *
350
00:28:25,880 --> 00:28:29,520
Was ist mit deiner Hand passiert?
351
00:28:30,560 --> 00:28:32,800
Das sagte ich dir schon.
352
00:28:35,360 --> 00:28:39,80
Weißt du, warum ich's
nicht noch mal versuchen wollte?
353
00:28:41,200 --> 00:28:44,880
Ich weiß, du hast Angst vor noch
einer Fehlgeburt. Ich würde nie ...
354
00:28:44,920 --> 00:28:47,920
Das habe ich dir erzählt,
aber das ist nicht der Grund.
355
00:28:52,00 --> 00:28:54,720
Du gibst mir kein Gefühl der Stärke.
356
00:28:56,960 --> 00:28:59,840
Ich glaube,
darum geht es letztendlich.
357
00:29:01,440 --> 00:29:04,520
Gib dem, den du liebst,
ein Gefühl der Stärke.
358
00:29:09,00 --> 00:29:13,800
Meine Brüder und ich,
wir haben uns gegenseitig so ...
359
00:29:13,840 --> 00:29:16,280
Ich weiß,
wie viel sie dir bedeutet haben.
360
00:29:16,320 --> 00:29:20,920
Bedeuten. Wie viel sie mir bedeuten.
361
00:29:22,400 --> 00:29:25,120
Weil sie mich
immer noch stark machen.
362
00:29:28,280 --> 00:29:30,800
Wie du es niemals tun wirst.
363
00:29:39,920 --> 00:29:42,480
* getragene Musik *
364
00:30:57,760 --> 00:31:02,200
Ich hab sie gefunden.
Die Kunstwerke?
365
00:31:02,240 --> 00:31:04,80
Gemälde.
366
00:31:05,280 --> 00:31:06,960
Wo?
367
00:31:07,00 --> 00:31:09,680
Im Keller.
Wie viele?
368
00:31:09,720 --> 00:31:12,80
Ich weiß es nicht.
369
00:31:12,120 --> 00:31:14,00
Zu viele.
370
00:31:15,880 --> 00:31:19,360
Und? Wirst du ihn jetzt verhaften?
371
00:31:20,640 --> 00:31:22,760
Das sollte ich, aber ...
372
00:31:25,640 --> 00:31:27,560
Wirst du aber nicht.
373
00:31:32,440 --> 00:31:34,480
Ich weiß nicht, wie ...
374
00:31:34,520 --> 00:31:36,560
Vielleicht gibt's hier
mehr zu erzielen
375
00:31:36,600 --> 00:31:38,640
als nur Gerechtigkeit
auf kurze Sicht.
376
00:31:38,680 --> 00:31:40,600
Aber bist du nicht deswegen hier?
377
00:31:40,640 --> 00:31:43,400
Um die Gesetze zu wahren
und so weiter?
378
00:31:44,440 --> 00:31:46,160
Nein.
379
00:31:50,560 --> 00:31:53,00
Ich bin hier,
um meinen Bruder zu suchen.
380
00:31:55,320 --> 00:31:58,960
Den, der im Krieg gefallen ist?
Er ist nicht tot.
381
00:32:01,240 --> 00:32:04,80
Er ist irgendwo hier in Berlin.
382
00:32:05,520 --> 00:32:09,160
Aber?
Er ist wie diese Stadt.
383
00:32:11,120 --> 00:32:14,400
Gebrochen.
So wie du.
384
00:32:18,760 --> 00:32:21,360
Es gibt nichts,
was ich noch tun kann.
385
00:32:22,360 --> 00:32:25,680
Also fährst du
einfach wieder nach New York.
386
00:32:25,720 --> 00:32:29,160
Ohne ihn. Auftrag fehlgeschlagen.
387
00:32:31,600 --> 00:32:34,400
(schmunzelnd) Eigenartig.
388
00:32:36,640 --> 00:32:38,720
Als ich dich noch nicht kannte,
389
00:32:38,760 --> 00:32:41,240
hätte ich dich
nie für einen Feigling gehalten.
390
00:32:42,280 --> 00:32:46,560
Aber jetzt wird mir klar,
dass du genau das bist.
391
00:32:48,360 --> 00:32:50,840
Claire, hör auf.
392
00:32:53,240 --> 00:32:55,400
Es tut mir so leid.
393
00:33:00,200 --> 00:33:02,640
Ich hab dir nie wehtun wollen.
394
00:33:08,400 --> 00:33:10,680
Ich hätte es wissen müssen.
395
00:33:17,520 --> 00:33:19,400
Feiglinge laufen weg.
396
00:33:21,160 --> 00:33:22,800
Sie können nicht anders.
397
00:33:25,160 --> 00:33:27,680
Morgen reise ich nach London ab.
398
00:33:28,600 --> 00:33:30,560
Meinen Ehemann kannst du meinetwegen
399
00:33:30,600 --> 00:33:33,480
nach Belieben
in seine Einzelteile zerreißen.
400
00:33:38,80 --> 00:33:41,280
Wo sind deine Gedanken?
- Beim Tanzen.
401
00:33:42,320 --> 00:33:43,960
Oh.
402
00:33:46,680 --> 00:33:49,440
Möchtest du gern gehen,
wenn das vorbei ist?
403
00:33:49,480 --> 00:33:51,40
Nein.
404
00:33:52,80 --> 00:33:54,360
Je pourrais t'emmener au Femina.
405
00:33:54,400 --> 00:33:57,240
So, wie Sie Marianne
'n neues Kleid versprochen haben?
406
00:33:59,560 --> 00:34:01,200
Nimm die hier.
407
00:34:05,880 --> 00:34:09,200
Die Musik, zu der ich tanzen würde,
ist noch nicht geschrieben.
408
00:34:15,720 --> 00:34:19,960
Könnte funktionieren.
So, und hier noch etwas Süßes.
409
00:34:21,880 --> 00:34:24,520
Das hat den Panzerdivisionen
Mut und Kraft gegeben
410
00:34:24,560 --> 00:34:26,200
auf ihrem Weg nach Stalingrad.
411
00:34:26,240 --> 00:34:28,680
Schokolade.
- Na, gute Schokolade.
412
00:34:28,720 --> 00:34:31,120
Mit des Führers eigenem Pervitin.
413
00:34:32,440 --> 00:34:36,360
Hier in Berlin hergestellt.
Iss sie 20 Minuten vorher.
414
00:34:38,440 --> 00:34:40,320
Die ganze Tafel?
- Die ganze Tafel.
415
00:34:40,360 --> 00:34:42,120
Du brauchst das Pervitin.
416
00:34:43,680 --> 00:34:46,120
Und 'n bisschen Fleisch
auf den Rippen.
417
00:34:47,760 --> 00:34:51,320
So,
und jetzt entschuldige mich bitte.
418
00:34:51,360 --> 00:34:54,80
Ich muss unseren Scharfschützen
Bescheid geben.
419
00:34:58,360 --> 00:35:00,160
(flüsternd) Viel Glück.
420
00:35:12,440 --> 00:35:14,440
* angespannte Klänge *
421
00:35:23,440 --> 00:35:25,680
* Sie armet zittrig. *
422
00:35:25,720 --> 00:35:27,480
Mutti?
423
00:35:29,360 --> 00:35:31,360
Geht wieder schlafen.
424
00:35:43,200 --> 00:35:44,880
Mutti.
425
00:35:55,680 --> 00:35:57,680
* prasselnder Regen *
426
00:36:16,920 --> 00:36:20,240
* Klappern *
427
00:36:21,280 --> 00:36:23,680
"Damit es die Sache lauter mache,
428
00:36:23,720 --> 00:36:26,840
zückt Moritz
seine Flintenpulverflasche.
429
00:36:32,440 --> 00:36:38,80
Und geschwinde, stopf, stopf, stopf,
Pulver in den Pfeifenkopf.
430
00:36:46,160 --> 00:36:48,80
Nach dem Regen
431
00:36:50,880 --> 00:36:52,360
komme ich."
432
00:36:54,00 --> 00:36:57,00
* Schritte, bedrohliche Musik *
433
00:37:13,00 --> 00:37:15,240
(Frau, draußen) Maria, kommst du?
434
00:37:15,280 --> 00:37:18,200
* lebhaftes Stimmengewirr *
435
00:37:43,480 --> 00:37:46,280
(Portier) Mr McLaughlin?
Bedaure, bin spät dran.
436
00:37:46,320 --> 00:37:48,240
Hier ist eine Nachricht für Sie.
437
00:37:53,760 --> 00:37:55,560
Mh.
Danke.
438
00:38:00,560 --> 00:38:03,400
"Wenn du hier nichts unternimmst,
tue ich es."
439
00:38:07,760 --> 00:38:10,760
* spannungsvolle Musik *
440
00:38:22,00 --> 00:38:23,560
Morgen.
441
00:38:28,960 --> 00:38:32,40
Das war hirnrissig.
George polterte von Verdammnis.
442
00:38:32,80 --> 00:38:35,40
Nein, ich mein's ernst -
wie ein verdammter Prediger.
443
00:38:35,80 --> 00:38:38,400
Er sagte, er wolle hinunter
ans Wasser, um sich zu reinigen,
444
00:38:38,440 --> 00:38:40,200
was immer das bedeuten soll.
445
00:38:40,240 --> 00:38:44,120
Und dann McLaughlin, den Sie
gestern Abend treffen sollten.
446
00:38:44,160 --> 00:38:47,00
Der erzählte mir -
und jetzt halten Sie sich fest -,
447
00:38:47,40 --> 00:38:51,160
er hätte Geheimdokumente
in Georges Mappe gefunden.
448
00:38:54,80 --> 00:38:56,960
Ja, ich meine, ich mag den Kerl.
Aber wir wissen alle,
449
00:38:57,00 --> 00:38:59,840
George liebt seine Karten mehr,
als sie ihn lieben.
450
00:39:02,120 --> 00:39:05,160
Ich weiß. Und was zur Hölle
machen wir jetzt, Sir?
451
00:39:07,440 --> 00:39:10,200
Wo sind die Protokolle
der Alt-Bayern-Hotel-Verhöre?
452
00:39:10,240 --> 00:39:12,760
Liegen auf deinem Schreibtisch.
Ach so.
453
00:39:14,40 --> 00:39:15,520
Gut. Hey.
454
00:39:15,560 --> 00:39:19,560
* geschäftiges Stimmengewirr,
spannende Musik *
455
00:39:42,360 --> 00:39:44,520
Die sind alle schon unten.
- Ja.
456
00:39:45,600 --> 00:39:47,80
Unten.
457
00:39:48,200 --> 00:39:51,520
Hat jemand von euch Max gesehen?
* verneinendes Gemurmel *
458
00:39:51,560 --> 00:39:53,80
Komisch.
459
00:39:55,80 --> 00:39:57,720
Du bist zu spät, Trude.
Mhm.
460
00:40:02,960 --> 00:40:06,00
* schweres Atmen *
461
00:40:19,360 --> 00:40:22,160
* Ächzen *
462
00:40:42,240 --> 00:40:44,00
Tja, sieht so aus, als ob wir
463
00:40:44,40 --> 00:40:46,840
ohne unseren amerikanischen Freund
anfangen müssen.
464
00:40:48,640 --> 00:40:51,560
Wisst ihr noch? Anne Christine
Friedrich aus Dresden?
465
00:40:51,600 --> 00:40:54,280
Erstochen
von unserer Kellnerin Karin Mann.
466
00:40:59,480 --> 00:41:02,200
Erinnert ihr euch,
was ich euch gestern gesagt hab?
467
00:41:02,240 --> 00:41:05,240
Tja, heute haben wir die Chance,
den Mann zu erwischen,
468
00:41:05,280 --> 00:41:08,440
der Anne Christine
und die beiden GIs hat töten lassen.
469
00:41:11,800 --> 00:41:14,560
(flüsternd) Wer bist du? Wer bist du?
470
00:41:17,960 --> 00:41:21,320
Trude, das ist schon
das zweite Mal in fünf Minuten.
471
00:41:21,360 --> 00:41:24,120
Darfst nur schwanger werden,
wenn wir's erlauben.
472
00:41:24,160 --> 00:41:26,600
* Gelächter *
473
00:41:28,280 --> 00:41:30,280
* dramatische Musik *
474
00:41:50,440 --> 00:41:52,800
* getragene Streichmusik *
475
00:42:01,160 --> 00:42:03,160
(Mädchen, flüsternd) Wer bist du?
476
00:42:08,600 --> 00:42:10,800
Wer bist du?
477
00:42:15,680 --> 00:42:19,240
Wir teilen uns in Gruppen auf,
eine geht in den französi...
478
00:42:19,280 --> 00:42:21,360
Das ist sie! Karin Mann!
Halt sie fest!
479
00:42:21,400 --> 00:42:24,680
Eva!
(Karin) Lassen Sie mich!
480
00:42:26,600 --> 00:42:29,680
Bombe! Los, hopp, hopp, hopp!
* Schreie, Stimmengewirr *
481
00:42:31,680 --> 00:42:34,520
Los, alle in den Tresor!
Hopp, hopp, hopp!
482
00:42:35,720 --> 00:42:38,600
* spannende Musik, Rufe *
483
00:42:45,720 --> 00:42:48,400
* Explosion, Schreie *
484
00:43:18,920 --> 00:43:21,800
* schmerzerfülltes Kreischen *
485
00:43:26,00 --> 00:43:28,80
Karl, du bleibst hier
und hilfst ihr.
486
00:43:28,120 --> 00:43:32,200
Alle anderen kommen mit,
sie kann noch nicht weit sein.
487
00:43:32,240 --> 00:43:35,400
Die kann nicht weit sein.
Kommt, helft mir.
488
00:43:37,760 --> 00:43:40,440
* Schreie *
489
00:43:42,600 --> 00:43:46,640
Nicht schießen, ich bin's!
Nicht schießen!
490
00:43:49,400 --> 00:43:52,80
* spannende Musik *
491
00:43:53,120 --> 00:43:54,840
Weiter, weiter!
492
00:43:57,680 --> 00:44:02,280
Raus! Kommt, kommt, kommt!
Schneller, kommt!
493
00:44:04,920 --> 00:44:07,320
* Schreie *
494
00:44:12,960 --> 00:44:14,520
* Ächzen *
495
00:44:22,480 --> 00:44:25,80
* Schüsse *
496
00:44:39,120 --> 00:44:41,680
* schmerzerfülltes Ächzen *
Geht's dir gut?
497
00:44:43,160 --> 00:44:44,840
Gad, rein!
498
00:44:44,880 --> 00:44:48,720
* Wimmern, Schreie *
Gad, rein! Geh rein, los!
499
00:44:50,480 --> 00:44:52,520
Schneller!
500
00:44:52,560 --> 00:44:54,920
* Schüsse *
501
00:45:12,440 --> 00:45:15,120
* schweres Atmen *
502
00:45:18,00 --> 00:45:21,40
* Schluchzen *
503
00:45:23,80 --> 00:45:25,520
* dramatische Musik, stumme Schreie *
504
00:45:55,400 --> 00:45:56,880
Elsie.
505
00:46:21,360 --> 00:46:23,280
Verstehen Sie mich?
506
00:46:25,360 --> 00:46:27,400
(flüsternd) Verstehen Sie mich?
507
00:46:29,200 --> 00:46:33,120
Wo ist er? Sagen Sie mir, wo er ist,
oder ich nehm die Hand weg.
508
00:46:36,360 --> 00:46:37,840
(zischend) Wo ist er?
509
00:46:43,480 --> 00:46:45,520
Da kommen die Sanitäter.
510
00:46:46,880 --> 00:46:48,480
Sagen Sie mir, wo er ist,
511
00:46:48,520 --> 00:46:51,520
und ich sorg dafür,
dass Ihnen zuerst geholfen wird.
512
00:46:55,240 --> 00:47:00,160
Weishaupt Institut.
Nee. Die Bude ist völlig zerbombt.
513
00:47:01,560 --> 00:47:05,480
(stockend) Luftschutzkeller.
514
00:47:07,160 --> 00:47:09,720
(flüsternd)
Wir haben alle immer 'ne Wahl.
515
00:47:10,960 --> 00:47:13,200
Du hast dich hierfür entschieden.
516
00:47:14,280 --> 00:47:17,240
Bitte. Bitte.
517
00:47:21,400 --> 00:47:23,720
Sanitäter,
nehmt die hier zuerst mit.
518
00:47:29,520 --> 00:47:31,120
Wissen Sie, wo es hingeht?
519
00:47:32,960 --> 00:47:35,920
Hey, Polizei, nehmen Sie uns mit.
520
00:47:38,320 --> 00:47:40,00
Los geht's.
521
00:47:48,00 --> 00:47:50,480
Äh, Tom,
setz mich doch bitte auf dem Weg ab.
522
00:47:50,520 --> 00:47:52,800
Ich hab keine Zeit.
Ach was.
523
00:47:52,840 --> 00:47:56,560
Wo willst du hin?
Nach London. Meine Mutter ist krank.
524
00:47:56,600 --> 00:47:59,120
Deine Mutter ist tot.
Ach ja, du hast recht.
525
00:47:59,160 --> 00:48:02,240
Ich muss trotzdem, fürchte ich.
Setz mich in Tempelhof ab.
526
00:48:02,280 --> 00:48:03,880
In zwei Stunden geht ein Flug.
527
00:48:05,240 --> 00:48:08,600
Was zur Hölle ist hier los?
Steht alles da drin.
528
00:48:08,640 --> 00:48:11,200
Du kannst es jetzt lesen
oder später zu Hause.
529
00:48:11,240 --> 00:48:12,720
Wie du willst.
530
00:48:15,440 --> 00:48:18,120
* leise, düstere Klänge *
531
00:48:30,480 --> 00:48:34,960
Also hast du mir nichts zu sagen?
Nicht wirklich, nein.
532
00:48:37,120 --> 00:48:41,00
Es steht alles hier in dem Brief?
So ziemlich, ja.
533
00:48:43,240 --> 00:48:45,240
Immer noch betrunken.
534
00:48:46,320 --> 00:48:49,240
Nüchtern wie ein Stockfisch -
bedauerlicherweise.
535
00:48:52,480 --> 00:48:54,560
Flughafen Tempelhof, bitte.
536
00:48:54,600 --> 00:48:58,480
* Motor startet. *
Ja, Ma'am.
537
00:49:08,320 --> 00:49:10,480
Angst macht 'nen Wolf größer,
als er ist.
538
00:49:10,520 --> 00:49:12,680
Angst macht ...
Keine Angst, kein Wolf.
539
00:49:12,720 --> 00:49:14,600
Das Sprichwort kennen Sie?
540
00:49:14,640 --> 00:49:17,920
Hat meine Mutter zu mir gesagt,
wenn ich als Kind Angst bekam.
541
00:49:20,400 --> 00:49:22,00
Ihre Waffe, Soldat.
542
00:49:22,40 --> 00:49:24,440
Den Diebstahl melden,
wenn Verstärkung kommt.
543
00:49:24,480 --> 00:49:26,920
Okay.
Vorwärts.
544
00:49:26,960 --> 00:49:29,760
Ganz ruhig.
Zielen, abdrücken.
545
00:49:31,160 --> 00:49:32,840
Gehen wir.
546
00:49:35,880 --> 00:49:38,880
* dramatische Klänge *
547
00:49:38,920 --> 00:49:41,920
* unheimliche Musik *
548
00:49:41,960 --> 00:49:44,960
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
64109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.