Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:49,569 --> 00:02:51,834
Nobody in?
4
00:02:51,938 --> 00:02:54,271
- Shop.
- Coming.
5
00:02:56,576 --> 00:02:59,011
- Ah. Good morning, Master Rembrandt.
- Morning.
6
00:02:59,112 --> 00:03:01,377
Good morning, gentlemen.
What can I do for you?
7
00:03:01,481 --> 00:03:04,417
I want some colors. Some golden bronze,
yellow ochre, bull's blood -
8
00:03:04,517 --> 00:03:07,817
Rembrandt, don't be stubborn.
You must paint the officers of the Civic Guard.
9
00:03:07,920 --> 00:03:11,618
- Think of what they'll pay.
- I don't like their faces.
10
00:03:11,724 --> 00:03:14,853
Now leave me alone.
I'm busy painting Saskia.
11
00:03:14,961 --> 00:03:18,363
Ultramarine, cobalt blue
and mixed vermilion.
12
00:03:19,632 --> 00:03:21,931
Rembrandt, how is Saskia?
13
00:03:22,035 --> 00:03:24,004
Saskia's very well.
14
00:03:25,104 --> 00:03:28,040
- Where's your Flemish green?
- There, on your right, Master Rembrandt.
15
00:03:28,141 --> 00:03:30,975
She's in a very delicate
state of health, Rembrandt.
16
00:03:31,077 --> 00:03:33,376
Saskia's never been better in her life.
17
00:03:34,981 --> 00:03:36,973
- What's this?
- A new blue.
18
00:03:37,083 --> 00:03:40,144
- A French painter invented it.
- ♪ Flowers ♪
19
00:03:40,253 --> 00:03:44,554
- Hmm. I'll have some of this.
- ♪ Lovely flowers ♪
20
00:03:44,657 --> 00:03:46,751
Lovely flowers, Master.
21
00:03:46,859 --> 00:03:49,727
Take them to my wife. You know,
my house in the Jodenbreestraat.
22
00:03:49,829 --> 00:03:52,264
Ah, I know it, Master.
How many bunches?
23
00:03:52,365 --> 00:03:55,062
- Take the lot.
- Ah. I know, the whole barrow.
24
00:03:55,168 --> 00:03:57,069
My lucky day, Master.
25
00:03:57,170 --> 00:04:00,572
- Etching needles?
- Try the English needles, Master Rembrandt.
26
00:04:00,673 --> 00:04:03,472
I think I will.
Good brushes.
27
00:04:03,576 --> 00:04:06,307
- Here, Master Rembrandt.
- Master Rembrandt, look.
28
00:04:07,347 --> 00:04:10,715
- Hmm! What have you got there?
- Perfect Italian craftsmanship.
29
00:04:10,817 --> 00:04:12,911
A real work of art.
30
00:04:13,019 --> 00:04:16,012
I've been looking for something
like this for a long time.
31
00:04:16,122 --> 00:04:18,421
I'll paint Saskia wearing this.
32
00:04:18,524 --> 00:04:20,425
I'll have it.
33
00:04:20,526 --> 00:04:22,995
Uh, 5,000 florins, Master Rembrandt.
34
00:04:23,096 --> 00:04:25,395
My agent'll see about that.
35
00:04:25,498 --> 00:04:28,798
It's not worth more than 3,000.
It's madness, Rembrandt.
36
00:04:28,901 --> 00:04:31,735
You'll have to paint something
out of the ordinary to pay for that.
37
00:04:31,838 --> 00:04:34,171
You'll have to paint
the officers of the Civic Guard.
38
00:04:34,273 --> 00:04:37,732
All right!
I'll paint the officers of the Civic Guard.
39
00:04:42,048 --> 00:04:47,248
The red fire of the rubies
on the whiteness of Saskia's neck.
40
00:04:47,353 --> 00:04:49,254
The goddess Flora.
41
00:04:49,355 --> 00:04:52,257
Saskia needs every consideration,
Rembrandt.
42
00:04:53,459 --> 00:04:55,621
Saskia has every consideration, Doctor.
43
00:04:55,728 --> 00:04:58,630
She only gets up when I come home,
to sit for the picture.
44
00:05:05,271 --> 00:05:07,240
Titus, you must come now.
45
00:05:09,475 --> 00:05:11,637
Your mother has to rest.
46
00:05:11,744 --> 00:05:13,645
Come along.
She has to sleep for an hour.
47
00:05:13,746 --> 00:05:15,647
Father will be here presently.
48
00:05:15,748 --> 00:05:19,185
Then she has to get up and put on
a pretty dress and look fresh and well.
49
00:05:19,285 --> 00:05:21,254
Father's going to paint her.
50
00:05:21,354 --> 00:05:23,289
- Say good-bye.
- Good-bye.
51
00:05:24,457 --> 00:05:26,426
Come along.
52
00:05:32,899 --> 00:05:35,562
- The master will be home in an hour.
- Which will it be, Geertje?
53
00:05:35,668 --> 00:05:37,569
The brocade dress
with the purple flowers.
54
00:05:37,670 --> 00:05:40,333
The gold shoes, the lace shawl...
55
00:05:40,440 --> 00:05:43,308
the gold hair ornament,
the net and the jewel box.
56
00:05:43,409 --> 00:05:47,073
If the Lady Saskia doesn't call you
in an hour, go and waken her.
57
00:05:51,384 --> 00:05:53,353
You're a fool, Rembrandt.
58
00:05:56,155 --> 00:05:58,784
Oh, Rembrandt.
59
00:06:02,962 --> 00:06:04,863
- Come along.
- Move along.
60
00:06:04,964 --> 00:06:06,865
Come along.
61
00:06:06,966 --> 00:06:09,993
- Come and have a drink with us, Rembrandt.
- You promised our picture would be next.
62
00:06:10,102 --> 00:06:12,469
Come on. Let's go and settle it.
63
00:06:12,572 --> 00:06:15,064
- Come on.
- You'd better go. You can paint Saskia another day.
64
00:06:15,174 --> 00:06:17,507
Yes. Come on.
65
00:06:22,748 --> 00:06:25,946
This is the new pupil, Ferdinand Bol.
Show him what to do.
66
00:06:31,757 --> 00:06:33,658
How much does your father
pay for you?
67
00:06:33,759 --> 00:06:38,254
- Twenty-five florins a month.
- Yes, it's a lot of money. We pay the same.
68
00:06:38,364 --> 00:06:40,265
If our fathers paid everything
they'd ever had...
69
00:06:40,366 --> 00:06:42,562
it still wouldn't be enough
for half an hour of his teaching.
70
00:06:42,668 --> 00:06:44,967
- He'll be here any minute now.
- Geertje, I want you.
71
00:06:45,071 --> 00:06:47,233
- Run along.
- How is Saskia?
72
00:06:47,340 --> 00:06:50,833
- She's all right. She's sleeping.
- When he comes in,is she gonna get up and sit for him?
73
00:06:50,943 --> 00:06:53,606
- Most certainly she will.
- Well, she's not to do it. He must be told.
74
00:06:53,713 --> 00:06:55,944
He doesn't know how ill she is.
We must get a doctor.
75
00:06:56,048 --> 00:06:58,517
I won't have a doctor in the house.
I won't have his life upset.
76
00:06:58,618 --> 00:07:01,178
- Very well. I'll tell him how ill she is.
- If you say a word -
77
00:07:03,756 --> 00:07:05,520
The Lady Saskia!
78
00:07:05,625 --> 00:07:08,185
- Well, what is it?
- I don't know.
79
00:07:08,294 --> 00:07:10,388
- Shall I get Dr. Tulp?
- Yes.
80
00:07:10,496 --> 00:07:13,125
You'd better go across the street
for Dr. Menasseh as well.
81
00:07:20,573 --> 00:07:24,772
Gentlemen. To the greatest painter
of our age, Rembrandt van Rijn!
82
00:07:26,879 --> 00:07:30,680
He ought to pay us for letting him paint
such a handsome lot of fellows.
83
00:07:30,783 --> 00:07:34,185
A master like Rembrandt
is never in need of models, gentlemen.
84
00:07:34,287 --> 00:07:38,019
Oh, yes, he is. He can't go on
painting his wife all the time.
85
00:07:40,226 --> 00:07:43,424
How should a man want to paint
his wife after seven years of marriage?
86
00:07:47,900 --> 00:07:50,233
There was a man in the land of Uz...
87
00:07:50,336 --> 00:07:53,238
and the Lord gave him all
that the human heart could desire.
88
00:07:53,339 --> 00:07:56,366
But beyond all,
this man was in love with his wife.
89
00:07:56,475 --> 00:07:59,377
- He must have had a secret.
- He had.
90
00:07:59,478 --> 00:08:01,447
I'd like to know it.
91
00:08:02,949 --> 00:08:04,918
He had a vision once.
92
00:08:06,319 --> 00:08:11,690
A creature half-child, half-woman,
half-angel, half-lover brushed against him...
93
00:08:11,791 --> 00:08:13,885
and of a sudden he knew...
94
00:08:13,993 --> 00:08:18,192
that when one woman gives herself to you,
you possess all women -
95
00:08:18,297 --> 00:08:21,859
women of every age
and race and kind.
96
00:08:21,968 --> 00:08:25,132
And more than that-
the moon, the stars...
97
00:08:25,237 --> 00:08:29,140
all miracles and legends are yours.
98
00:08:29,241 --> 00:08:34,646
The brown-skinned girls who inflame
your senses with their play...
99
00:08:34,747 --> 00:08:40,345
the cool yellow-haired women
who entice and escape you...
100
00:08:40,453 --> 00:08:43,048
the gentle ones who serve you...
101
00:08:43,155 --> 00:08:46,023
the slender ones who torment you...
102
00:08:46,125 --> 00:08:48,390
the mothers who bore and suckled you-
103
00:08:48,494 --> 00:08:52,261
all women whom God created
out of the teeming fullness of the earth...
104
00:08:52,365 --> 00:08:54,857
are yours in the love of one woman.
105
00:08:54,967 --> 00:08:57,459
- How?
- Throw a purple garment...
106
00:08:57,570 --> 00:09:00,130
lightly over her shoulders...
107
00:09:00,239 --> 00:09:02,470
and she becomes the queen of Sheba.
108
00:09:02,575 --> 00:09:06,478
Lay your tousled head
blindly upon her breast...
109
00:09:06,579 --> 00:09:10,414
and she is a Delilah
waiting to enthral you.
110
00:09:11,484 --> 00:09:13,715
Take her garments from her...
111
00:09:13,819 --> 00:09:17,415
strip the last veil from her body...
112
00:09:17,523 --> 00:09:20,152
and she is a chaste Susanna...
113
00:09:20,259 --> 00:09:24,287
covering her nakedness
with fluttering hands.
114
00:09:24,397 --> 00:09:28,926
Gaze upon her as you’d gaze upon
a thousand strange women...
115
00:09:29,035 --> 00:09:30,970
but never call her yours -
116
00:09:31,070 --> 00:09:32,971
for her secrets are inexhaustible.
117
00:09:33,072 --> 00:09:34,973
You will never know them all.
118
00:09:35,074 --> 00:09:38,841
Call her by one name only.
119
00:09:41,080 --> 00:09:43,049
I call her Saskia.
120
00:09:43,149 --> 00:09:45,618
To Saskia!
121
00:09:47,687 --> 00:09:50,088
Master, you have to come at once.
122
00:09:50,189 --> 00:09:52,715
Lady Saskia.
123
00:09:52,825 --> 00:09:56,193
Lady Saskia's-
124
00:09:57,663 --> 00:09:59,894
Dr. Tulp's coming over too.
They should be there by now.
125
00:09:59,999 --> 00:10:02,628
Of course, they ought to have been
sent for a long time ago...
126
00:10:02,735 --> 00:10:04,704
but I don't think it's too late yet.
They're -
127
00:10:06,872 --> 00:10:09,569
Master, there's nothing
to worry about. Really.
128
00:10:45,177 --> 00:10:47,772
Where's Rembrandt?
129
00:10:47,880 --> 00:10:51,248
- Is he deliberately trying to insult his guests?
- It is an insult.
130
00:10:51,350 --> 00:10:55,720
Have you ever heard of a man who refused
to be present at his own wife's funeral feast?
131
00:10:55,821 --> 00:10:58,256
- Where is he?- Where do you suppose he is?In his studio.
132
00:10:58,357 --> 00:11:00,952
But is this a proper time
for him to be working...
133
00:11:01,060 --> 00:11:03,791
with the funeral chimes
still ringing in his ears?
134
00:11:13,272 --> 00:11:15,434
The equerry to the prince of Orange.
135
00:11:16,475 --> 00:11:18,706
I'm going to fetch him.
136
00:11:43,736 --> 00:11:45,671
See? She's wearing her new necklace.
137
00:11:47,406 --> 00:11:49,898
I can still see her.
138
00:11:50,009 --> 00:11:54,811
Soon it will fade. It'll be as lost to me
as her body's lost in the grave.
139
00:11:54,914 --> 00:11:56,906
I haven't got much time.
140
00:12:11,964 --> 00:12:15,059
I have the honor, sir, in the name
of His Highness the prince...
141
00:12:15,167 --> 00:12:17,636
to convey to you the deepest sympathy
of the House of Orange...
142
00:12:17,736 --> 00:12:19,705
in your sad bereavement.
143
00:12:23,909 --> 00:12:25,878
Did you say something to me?
144
00:12:28,247 --> 00:12:31,411
I have the honor, sir,
in the name of His Highness the prince...
145
00:12:31,517 --> 00:12:34,885
to convey to you the deepest sympathy
of the House of Orange...
146
00:12:34,987 --> 00:12:36,888
in your sad bereavement.
147
00:12:36,989 --> 00:12:38,890
Thank you.
148
00:13:17,396 --> 00:13:19,797
Finished.
149
00:13:23,736 --> 00:13:26,035
Yes, it's a great moment.
150
00:13:26,138 --> 00:13:29,472
No greater and no less than when
a shoemaker finishes a pair of shoes.
151
00:13:35,414 --> 00:13:37,610
- Yes, its a great picture.
- Yes.
152
00:13:37,716 --> 00:13:41,414
The greatest, the longest, the largest
and the darkest.
153
00:13:41,520 --> 00:13:45,013
- They'll jump out of their boots.
- Oh, they'll go down on their knees.
154
00:13:49,662 --> 00:13:52,222
Go on. Run along now.
The guests will be here presently.
155
00:13:59,805 --> 00:14:02,934
My lord burgomaster,
ladies and gentlemen...
156
00:14:03,042 --> 00:14:05,602
this is a memorable day
in the history of the Civic Guard.
157
00:14:05,711 --> 00:14:09,705
In the name of Their Lordships,
I request you to unveil...
158
00:14:09,815 --> 00:14:12,614
Rembrandt van Rijn's masterpiece.
159
00:14:57,629 --> 00:14:59,530
Look at this -
160
00:14:59,631 --> 00:15:03,898
Goodness gracious! Oh!
161
00:15:24,323 --> 00:15:26,724
That helmet might be mine.
162
00:15:26,825 --> 00:15:29,226
No, it must be those legs.
163
00:15:29,328 --> 00:15:31,524
And a fine pair of legs for all that money.
164
00:15:31,630 --> 00:15:33,929
He's given Banning Cocq a clubfoot.
165
00:15:34,033 --> 00:15:36,229
- And Rombout Kemp a hunchback.
- Rombout Kemp? Where?
166
00:15:36,335 --> 00:15:38,930
Is that supposed to be me,
that grinning ape?
167
00:15:40,339 --> 00:15:42,570
Be honest.
What do you think of the picture?
168
00:15:42,674 --> 00:15:45,200
- Well, Rembrandt -
- No evasions. What do you think of it?
169
00:15:45,310 --> 00:15:48,007
I can't say.
I don't understand it.
170
00:15:48,113 --> 00:15:50,412
- I can't see anything in it.
- You can't see anything?
171
00:15:50,516 --> 00:15:54,044
I can see nothing but shadows,
darkness and confusion.
172
00:15:54,153 --> 00:15:56,884
You surely don't expect us
to take this as serious art?
173
00:15:56,989 --> 00:15:58,890
Something's got to be done.
They're furious.
174
00:15:58,991 --> 00:16:01,688
They're making fun of it. Laughing.
Can't you hear them?
175
00:16:01,794 --> 00:16:03,695
It's no good standing there
twiddling your mustache.
176
00:16:03,796 --> 00:16:07,699
They say they won't pay.
They say you must paint a fresh picture.
177
00:16:07,800 --> 00:16:12,101
What on earth did you think you were doing?
This is really beyond a joke.
178
00:16:12,204 --> 00:16:15,902
- I agree with you. It is.
- Go on. Say something to them.
179
00:16:18,477 --> 00:16:21,242
You're not suggesting
that I should apologize, are you?
180
00:16:21,346 --> 00:16:23,508
I'm asking you to save the situation.
That's all.
181
00:16:23,615 --> 00:16:25,584
Think of what's at stake.
182
00:16:25,684 --> 00:16:28,313
"Save the situation."
183
00:16:29,822 --> 00:16:31,723
All right.
184
00:16:36,862 --> 00:16:38,831
Captain Banning Cocq.
185
00:16:42,468 --> 00:16:44,630
You had something to say to me.
186
00:16:47,106 --> 00:16:49,075
Well, Rembrandt,
you undertook to paint...
187
00:16:49,174 --> 00:16:52,576
- the portraits of 16 of my officers
at 200 florins a head.
- Yes.
188
00:16:52,678 --> 00:16:55,807
Well, on this picture of the 16,
only six are recognizable.
189
00:16:55,914 --> 00:16:59,146
Surely you can't expect the remaining
10 to pay for portraits that do not exist.
190
00:16:59,251 --> 00:17:02,312
Ludwick, 10 of these gentlemen
have nothing to pay.
191
00:17:03,489 --> 00:17:05,549
Is there anything else?
192
00:17:07,359 --> 00:17:09,385
Yes, Rembrandt.
There is something else.
193
00:17:09,495 --> 00:17:12,932
You undertook to paint a good,
satisfactory picture for our mess room.
194
00:17:13,031 --> 00:17:15,262
But this-this thing is -
It's a monstrosity.
195
00:17:15,367 --> 00:17:17,802
Look at it for yourself.
196
00:17:17,903 --> 00:17:19,929
Is that supposed to represent
the officers...
197
00:17:20,038 --> 00:17:23,167
of the noble Civic Guard,
a collection of gentlemen?
198
00:17:23,275 --> 00:17:26,143
Do those look like gentlemen
of rank and position?
199
00:17:27,246 --> 00:17:30,808
I wasn't trying to paint gentlemen
of rank and position.
200
00:17:30,916 --> 00:17:34,648
I wanted to paint men - soldiers.
201
00:17:34,753 --> 00:17:37,154
A company marching out.
202
00:17:40,492 --> 00:17:43,656
Gentlemen of rank and position indeed.
203
00:17:47,266 --> 00:17:50,327
Here's your gentlemen of rank,
and what's underneath it?
204
00:17:50,435 --> 00:17:52,700
And this, and this, and this!
205
00:17:52,804 --> 00:17:56,571
Your nose is painted by bad liquor.
206
00:17:56,675 --> 00:18:01,010
Your mouth is reeking
with bawdy kisses.
207
00:18:01,113 --> 00:18:04,641
Vanity and stupidity
are written all over your face.
208
00:18:04,750 --> 00:18:09,381
The only pretty thing about you
are your ruffs and your breastplates.
209
00:18:09,488 --> 00:18:13,152
And the only distinguished thing
about you are your hats.
210
00:18:21,800 --> 00:18:25,066
- Well, how many people are coming?
- How many! You'll see them.
211
00:18:25,170 --> 00:18:28,368
Impertinent lout. I'll teach you
to answer me like that when I speak to you.
212
00:18:28,473 --> 00:18:31,910
- When the master comes home,
you'll be sent packing.
- That's all right. I am packing.
213
00:18:32,010 --> 00:18:33,911
- You just wait.
- I've waited long enough.
214
00:18:34,012 --> 00:18:37,005
Twenty-five good florins a month to a master
who's the laughingstock of the town?
215
00:18:37,115 --> 00:18:39,550
- That's a lie.
- I'm leaving him.
216
00:18:39,651 --> 00:18:42,644
And you can wait and hear
what I've got to say to him.
217
00:18:45,457 --> 00:18:48,723
- Well, where are the guests?
- Aren't we guests enough for your fine dinner?
218
00:18:48,827 --> 00:18:51,558
- Haven't you got something to say to me?
- No, sir.
219
00:18:52,864 --> 00:18:54,799
Wasn't it something about
25 florins is too much...
220
00:18:54,900 --> 00:18:56,892
for a master that's being
derided by the whole town?
221
00:18:57,002 --> 00:18:58,436
No, sir.
222
00:19:00,005 --> 00:19:01,974
I ought to know something about faces.
223
00:19:03,075 --> 00:19:05,203
But I might be mistaken.
224
00:19:05,310 --> 00:19:07,905
- Yes, sir.
- But you're gonna leave me, Govert Flinck.
225
00:19:08,013 --> 00:19:11,006
You go to a better master.
You'll be rich and successful.
226
00:19:13,051 --> 00:19:14,952
I want dinner.
227
00:19:22,494 --> 00:19:24,463
Get out, all of you.
228
00:19:32,971 --> 00:19:34,940
Not very cheerful tonight.
229
00:19:37,609 --> 00:19:39,771
This'll put new life into you.
230
00:19:45,317 --> 00:19:47,286
Good health.
231
00:19:53,425 --> 00:19:56,862
Dutchman's mother's milk.
The staff of life in a stone bottle.
232
00:19:56,962 --> 00:20:00,160
And now I'll show you how we drink it
in Leyden, where I come from.
233
00:20:12,811 --> 00:20:16,612
Come on!
Come on, Geertje.
234
00:20:16,715 --> 00:20:18,684
Get your glass. Come on.
235
00:20:22,287 --> 00:20:25,485
Look at him. Flinck!
236
00:20:26,558 --> 00:20:29,027
Get up, you drunken swine.
237
00:20:32,964 --> 00:20:35,024
You're a good lad, Fabrizius.
238
00:20:39,871 --> 00:20:41,897
You're good too, Dirxie.
239
00:20:48,480 --> 00:20:51,382
You're a good lad,
and you must leave me for a better master.
240
00:20:52,651 --> 00:20:55,086
I'll never, never leave you, Master.
241
00:20:55,187 --> 00:20:57,782
For a better master, I said.
242
00:20:57,889 --> 00:21:00,222
You're the greatest.
243
00:21:07,799 --> 00:21:10,064
Every man has a destined path.
244
00:21:11,103 --> 00:21:13,538
If it leads him into the wilderness,
he's got to follow it...
245
00:21:13,638 --> 00:21:15,937
with his head high
and a smile on his lips.
246
00:21:16,041 --> 00:21:18,704
But you are following
the right path, Master.
247
00:21:18,810 --> 00:21:20,779
You've known success.
248
00:21:22,814 --> 00:21:24,783
What is success?
249
00:21:26,618 --> 00:21:30,214
A soldier can reckon
his success in victories.
250
00:21:30,322 --> 00:21:32,587
The merchant, in money.
251
00:21:32,691 --> 00:21:35,388
But my world is insubstantial.
252
00:21:40,432 --> 00:21:44,460
I live in a beautiful, blinding,
swirling mist.
253
00:21:47,305 --> 00:21:49,297
The world can offer me nothing.
254
00:21:49,408 --> 00:21:52,674
What I need is a woman
I can call my wife.
255
00:24:57,662 --> 00:25:00,632
No good. Most of them are his own work.
They won't fetch anything.
256
00:25:00,732 --> 00:25:03,361
Here's a Rubens sketch.
257
00:25:03,468 --> 00:25:05,596
A bit of antique sculpture.
258
00:25:05,704 --> 00:25:08,071
Those glasses and beakers -
they're genuine.
259
00:25:08,173 --> 00:25:11,200
And now the jewels, Dirxie.
The casket.
260
00:25:11,309 --> 00:25:13,835
The jewels. The casket.
261
00:25:13,945 --> 00:25:16,107
Very well.
262
00:25:18,717 --> 00:25:21,653
Come on.
Lot of vultures.
263
00:25:21,753 --> 00:25:24,848
Daylight for you.
See what you're getting.
264
00:25:26,491 --> 00:25:28,426
Oh.
265
00:25:28,526 --> 00:25:31,621
Take everything anybody's
got left in the world.
266
00:25:31,730 --> 00:25:34,700
Jewels. A casket.
267
00:25:34,799 --> 00:25:37,030
There it is.
268
00:25:43,942 --> 00:25:45,968
Where are the jewels?
269
00:25:46,077 --> 00:25:49,104
We've eaten them.
How do you suppose we manage to live?
270
00:25:51,416 --> 00:25:53,510
What are you doing here?
271
00:25:53,618 --> 00:25:56,554
- Get out.
- Keep calm, young gentleman.
272
00:25:56,655 --> 00:25:59,318
These gentlemen are here on business.
You wouldn't understand. Come, child.
273
00:25:59,424 --> 00:26:01,325
No. I want to know what's going on.
274
00:26:01,426 --> 00:26:04,123
Uh, show him the distraint order.
275
00:26:04,229 --> 00:26:07,358
The distraint order
of the Court of Bankruptcy.
276
00:26:10,802 --> 00:26:13,465
- You see, Titus, your father owes money.
- He'll pay it.
277
00:26:13,571 --> 00:26:16,166
It's a great deal of money.
He owes it to the tax collector...
278
00:26:16,274 --> 00:26:18,175
to the greengrocer -
to everybody.
279
00:26:18,276 --> 00:26:20,677
And they all come to me
because I'm his agent.
280
00:26:20,779 --> 00:26:24,409
I've lost thousands over him myself.
We've got to get our money somehow.
281
00:26:24,516 --> 00:26:26,417
Is there no other way?
282
00:26:26,518 --> 00:26:29,078
Must you take away his house,
everything he has?
283
00:26:29,187 --> 00:26:32,180
He might go to the prince,
solicit a commission or a grant.
284
00:26:32,290 --> 00:26:35,749
If he asks for a commission,
he'll have to learn to paint properly.
285
00:26:35,860 --> 00:26:37,761
My father paints as he pleases.
286
00:26:37,862 --> 00:26:41,924
Listen, child. You go to your room, and don't
waste your time painting and drawing.
287
00:26:42,033 --> 00:26:45,162
Look what it brings you to.
Come on. Get on with your studies.
288
00:26:48,006 --> 00:26:53,104
♪ Don't walk so fast, my gentle sirs ♪
289
00:26:53,211 --> 00:26:56,841
♪ For time you cannot leave behind ♪
290
00:26:56,948 --> 00:27:00,248
♪ Once your mortal souls are shriven ♪
291
00:27:00,351 --> 00:27:03,947
♪ You'll find eternity in heaven ♪
292
00:27:04,055 --> 00:27:08,288
♪ Therefore don't stay
but give today ♪
293
00:27:08,393 --> 00:27:13,730
♪ To him that gives is given ♪♪
294
00:27:13,832 --> 00:27:16,267
Your business
doesn't seem to prosper today.
295
00:27:16,367 --> 00:27:19,337
- It's no worse than yours.
- What do you know about me and my business?
296
00:27:19,437 --> 00:27:21,736
Everyone knows you.
You're the man who paints beggars.
297
00:27:21,840 --> 00:27:23,934
Some people say you're no better
than a beggar yourself.
298
00:27:24,042 --> 00:27:26,876
I like the look of you.
You've got the head of a tragic prophet.
299
00:27:26,978 --> 00:27:29,573
I don't like the look of you.
You talk like a fine gentleman...
300
00:27:29,681 --> 00:27:31,616
but you're nothing
but a bad painter.
301
00:27:31,716 --> 00:27:34,379
You old scoundrel. What do you mean
by calling me a bad painter?
302
00:27:34,486 --> 00:27:38,150
If you were a good painter,
there'd be no need for you to paint beggars.
303
00:27:38,256 --> 00:27:40,657
Decent painters paint decent people -
304
00:27:40,759 --> 00:27:43,194
gentlemen of rank...
305
00:27:43,294 --> 00:27:46,128
fine ladies, kings.
306
00:27:46,231 --> 00:27:48,496
I do paint kings.
307
00:27:48,600 --> 00:27:50,626
I'll make an Old Testament king
out of you.
308
00:27:50,735 --> 00:27:53,534
- How much?
- How much do you want?
309
00:27:53,638 --> 00:27:56,107
If you were a decent painter,
I'd ask half a florin.
310
00:27:56,207 --> 00:28:00,406
- I'm losing business all the time.
- It's a bargain. You shall have your half florin.
311
00:28:00,512 --> 00:28:02,310
Thanks.
312
00:28:03,414 --> 00:28:06,316
- I haven't got any money with me. I'll -
- What did I say?
313
00:28:06,417 --> 00:28:08,318
You're not a decent painter.
314
00:28:08,419 --> 00:28:11,856
♪ Don't walk so fast, my gentle sirs ♪
315
00:28:11,956 --> 00:28:14,926
- ♪ For time you cannot ♪♪
- All right. All right.
316
00:28:15,026 --> 00:28:17,518
I want to paint that royal
scoundrelly face of yours.
317
00:28:17,629 --> 00:28:19,598
Now you stop here and don't move.
318
00:28:19,697 --> 00:28:21,598
I'll come back with your blood money.
319
00:28:21,699 --> 00:28:24,294
Don't walk so fast, my gentle sir.
320
00:28:24,402 --> 00:28:26,530
♪ For time you cannot leave behind ♪
321
00:28:26,638 --> 00:28:28,539
Thank you kindly, madam.
322
00:28:28,640 --> 00:28:30,541
Good day, Smuts.
323
00:28:30,642 --> 00:28:33,908
I came out without any money. I need half a florin.
Would you loan it to me?
324
00:28:34,012 --> 00:28:37,449
- Half a florin? In cash?
- It isn't much good to me in sugar or cloves.
325
00:28:37,549 --> 00:28:41,816
That reminds me, Rembrandt. You owe me
rather a large bill for sugar and cloves.
326
00:28:41,920 --> 00:28:45,516
- Are you frightened you're not
gonna get your money back?
- Oh, I didn't say so, Rembrandt.
327
00:28:45,623 --> 00:28:49,287
- Are you gonna lend it to me or not?
- Well, you were a good customer once.
328
00:28:49,394 --> 00:28:53,331
I should say I was. Put it on the bill. Don't forget
to send in your account on quarter day.
329
00:28:53,431 --> 00:28:55,400
Good day.
330
00:28:59,404 --> 00:29:01,532
Good day.
331
00:29:01,639 --> 00:29:04,575
Debit half a florin to charities.
332
00:29:05,677 --> 00:29:07,805
The young prince arrives
at Amsterdam today...
333
00:29:07,912 --> 00:29:10,245
with his English bride,
the Stuart princess.
334
00:29:10,348 --> 00:29:12,408
There will be a big reception
at the town hall.
335
00:29:12,517 --> 00:29:15,919
- Well, what should he do?
- Get his name put on the list of petitioners.
336
00:29:16,020 --> 00:29:18,922
He should remind the prince
that his father was his patron once...
337
00:29:19,023 --> 00:29:21,151
and ask for a commission or a grant.
338
00:29:21,259 --> 00:29:23,990
All right. He shall go to the prince.
339
00:29:24,095 --> 00:29:27,327
- And paint properly.
- And paint properly.
340
00:29:27,432 --> 00:29:30,527
He shall paint properly.
341
00:29:36,307 --> 00:29:38,208
- Where is she?
- At the front door.
342
00:29:38,309 --> 00:29:40,869
- That's fine. Then she won't hear us.
- But there were some men here.
343
00:29:40,979 --> 00:29:42,948
Look at him.
Isn't he King Saul to the life?
344
00:29:43,047 --> 00:29:46,381
- Yes, but old Ludwick and the lawyer Heertsbeeke -
- Never mind about that. Come on.
345
00:29:54,859 --> 00:29:56,828
All right.
346
00:29:58,196 --> 00:30:02,896
Now, you old scarecrow. Put down your stick
and take off those rags and get up on the throne.
347
00:30:03,001 --> 00:30:04,902
- Up where?
- Up there.
348
00:30:06,504 --> 00:30:08,837
Careful.
349
00:30:08,940 --> 00:30:11,205
Titus, the gold brocade
and the purple cloak.
350
00:30:14,579 --> 00:30:16,810
Oh.
351
00:30:20,151 --> 00:30:22,552
Put this ring on your finger.
352
00:30:24,289 --> 00:30:26,815
You needn't try and pocket that.
It's only imitation.
353
00:30:47,679 --> 00:30:50,581
So the young gentleman's
going to play to me, is he?
354
00:30:50,682 --> 00:30:54,312
Is that the best you can do for me?
I thought I was supposed to be a king.
355
00:30:54,419 --> 00:30:58,356
A real king ought to have
dozens of beautiful females...
356
00:30:58,456 --> 00:31:00,652
lying around on cushions...
357
00:31:00,758 --> 00:31:02,954
and offering him drinks.
358
00:31:04,062 --> 00:31:07,521
You're an old king, and you've had
all the women you want.
359
00:31:07,632 --> 00:31:11,160
What's more, the evil spirithas entered into you.
360
00:31:11,269 --> 00:31:13,170
Has it? What's that?
361
00:31:16,674 --> 00:31:19,166
Have you never heard
the story of King Saul?
362
00:31:19,277 --> 00:31:21,678
King S -
363
00:31:21,779 --> 00:31:24,544
Um, I never heard of King Saul.
364
00:31:25,650 --> 00:31:28,176
Saul was a great king...
365
00:31:29,287 --> 00:31:31,222
and a great hero of his people.
366
00:31:32,323 --> 00:31:35,521
Mighty and strong,
the wind of heaven filled his breast...
367
00:31:35,626 --> 00:31:39,222
and the hair grew on his head
like a lion's mane.
368
00:31:40,331 --> 00:31:43,028
But the spirit of the Lord
was not upon him...
369
00:31:43,134 --> 00:31:45,694
and he that hath not the spirit
of the Lord within him...
370
00:31:45,803 --> 00:31:48,466
all the power of the world
and the riches of the earth...
371
00:31:48,573 --> 00:31:51,475
shall not avail,
for his heart will be troubled.
372
00:31:51,576 --> 00:31:53,943
Now, at this time...
373
00:31:55,113 --> 00:31:58,140
the boy David was
tending his father's sheep.
374
00:31:58,249 --> 00:32:00,150
He was a comely youth...
375
00:32:00,251 --> 00:32:03,016
ruddy and of a beautiful countenance...
376
00:32:03,121 --> 00:32:05,818
but he was poor and despised of men.
377
00:32:05,923 --> 00:32:09,121
And the Lord spoke:
"It matters not what a man sees...
378
00:32:09,227 --> 00:32:12,288
"for a man sees only
what is before his eyes...
379
00:32:12,397 --> 00:32:15,561
but God sees into the heart."
380
00:32:15,666 --> 00:32:19,330
And the king was troubled
by an evil spirit...
381
00:32:19,437 --> 00:32:24,137
so that he cried out in the night
and could not sleep, and his heart hardened.
382
00:32:24,242 --> 00:32:27,406
Then his friends
brought the boy David to him...
383
00:32:27,512 --> 00:32:31,882
for he was a cunning player on the harp
and a good voice sang out of him.
384
00:32:31,983 --> 00:32:35,010
And he played that night
before the king...
385
00:32:35,119 --> 00:32:38,612
until the evil spirit departed from him...
386
00:32:38,723 --> 00:32:41,784
and peace entered his soul.
387
00:32:41,893 --> 00:32:46,797
So he played and sang,
the future king of Israel...
388
00:32:46,898 --> 00:32:50,027
before the king who was
to make way for him.
389
00:32:50,134 --> 00:32:53,935
The rising star
before the waning star.
390
00:32:54,038 --> 00:32:57,133
The bright light before the fading one.
391
00:32:57,241 --> 00:32:59,267
God's chosen...
392
00:32:59,377 --> 00:33:02,711
before him
whom God had forsaken.
393
00:33:03,948 --> 00:33:07,009
And he sang this song:
394
00:33:07,118 --> 00:33:11,351
"The Lord is my shepherd;
I shall not want.
395
00:33:11,456 --> 00:33:15,450
"He maketh me
to lie down in green pastures;
396
00:33:15,560 --> 00:33:18,689
"He leadeth me beside the still waters.
397
00:33:18,796 --> 00:33:24,167
"He restoreth my soul;
He guideth me in the paths of righteousness.
398
00:33:24,268 --> 00:33:28,501
"Yea, though I walk through the valley
of the shadow of death...
399
00:33:28,606 --> 00:33:30,575
"I will fear no evil...
400
00:33:30,675 --> 00:33:33,338
"for thou art with me.
401
00:33:33,444 --> 00:33:36,937
Thy rod and thy staff, they comfort me."
402
00:33:51,896 --> 00:33:54,331
Open the door.
403
00:33:54,432 --> 00:33:56,833
Open the door!
404
00:33:56,934 --> 00:33:59,665
I know you’re in there.
I've got something to tell you.
405
00:33:59,770 --> 00:34:01,864
I'll tell you something that's
more important than your work.
406
00:34:01,973 --> 00:34:06,536
You'll sing a different tune when you find
yourself without a roof over your head.
407
00:34:06,644 --> 00:34:08,545
Stop that noise!
408
00:34:08,646 --> 00:34:10,672
He still thinks he's the master.
409
00:34:10,781 --> 00:34:15,310
A master who's going to be driven out of his own
house like a beggar. Like a worthless beggar!
410
00:34:15,419 --> 00:34:17,888
They don't seem to think much
of our profession here.
411
00:34:17,989 --> 00:34:20,015
Stay where you are. We're working.
412
00:34:20,124 --> 00:34:22,719
Open this door. Titus!
413
00:34:22,827 --> 00:34:25,126
- Titus, tell your father to open the door.
- Father...
414
00:34:25,229 --> 00:34:28,461
please don't be angry, but I think it would be
better if you opened the door.
415
00:34:28,566 --> 00:34:32,025
Open the door!
416
00:34:34,138 --> 00:34:36,130
Open the door!
417
00:34:38,342 --> 00:34:41,608
The bailiff's men have been here.
They're going to seize the house.
418
00:34:41,712 --> 00:34:44,238
We're going to be flung into the street
without a moment's notice.
419
00:34:44,348 --> 00:34:48,149
You won't have a thing left to call your own -
not even the bed you sleep in.
420
00:34:48,252 --> 00:34:50,653
- I don't care!
- You don't care.
421
00:34:50,755 --> 00:34:55,125
You stand there and see ruin staring you
in the face, and you don't raise a finger.
422
00:34:55,226 --> 00:34:58,355
Look at you.
423
00:34:58,462 --> 00:35:01,864
So untidy.
424
00:35:01,966 --> 00:35:04,265
Beard all over your face.
425
00:35:06,504 --> 00:35:09,872
Listen. You've gotta go to the prince.
It's your last chance.
426
00:35:09,974 --> 00:35:11,943
Tell him how much
his father thought of you.
427
00:35:12,043 --> 00:35:15,502
Say that, through no fault of your own,
you've fallen upon evil times.
428
00:35:15,613 --> 00:35:18,913
Make him give you some commissions
or a grant of money.
429
00:35:19,016 --> 00:35:22,509
Use your common sense.
430
00:35:24,789 --> 00:35:26,690
Attend to your business.
431
00:35:26,791 --> 00:35:28,987
Paint the sort of pictures
people want nowadays.
432
00:35:29,093 --> 00:35:32,188
Look at Flinck.
He used to be one of your worst pupils.
433
00:35:32,296 --> 00:35:34,231
Now he owns a carriage and pair. Why?
434
00:35:34,332 --> 00:35:36,233
Because he paints high-class pictures...
435
00:35:36,334 --> 00:35:38,360
and gives the people
what they want for their money.
436
00:35:38,469 --> 00:35:42,406
You'd better do the same. Otherwise
you'll be ruined and us along with you.
437
00:35:42,506 --> 00:35:46,034
I've worked and slaved and given my life
for this house and the boy...
438
00:35:46,143 --> 00:35:48,840
for a man who repays me
with nothing but ingratitude.
439
00:35:48,946 --> 00:35:51,415
The best years of my life have gone
in work and worry.
440
00:35:51,515 --> 00:35:53,746
Now I'm to be turned
into the streets to starve.
441
00:35:53,851 --> 00:35:57,947
He won't raise a finger to save those
he's brought to ruin and disgrace.
442
00:35:58,055 --> 00:36:00,422
All right. I'll go to the prince.
443
00:36:02,226 --> 00:36:04,195
You will?
444
00:36:04,295 --> 00:36:06,662
Oh!
445
00:36:06,764 --> 00:36:10,166
Have to brush you
before you can go to see anybody.
446
00:36:10,268 --> 00:36:12,169
We shan't be working anymore today.
447
00:36:12,270 --> 00:36:16,230
There. And I was just
feeling in the right mood.
448
00:36:16,340 --> 00:36:19,071
I might not feel like it another day.
449
00:36:31,055 --> 00:36:32,990
You're not really going, are you?
450
00:36:34,659 --> 00:36:36,560
Listen, Titus.
451
00:36:36,661 --> 00:36:40,120
If anything happens to me, you go to the country,
to your mother's people.
452
00:36:40,231 --> 00:36:43,497
- You'll have a fine life.
- No, I mean to be a painter, like you.
453
00:36:43,601 --> 00:36:46,628
Don't you wish for that.
454
00:36:46,737 --> 00:36:48,933
Don't you want to be a painter.
455
00:36:50,408 --> 00:36:52,377
Here now.
456
00:36:55,212 --> 00:36:57,181
What are you doing here?
457
00:36:57,281 --> 00:36:59,341
Here, take this.
458
00:36:59,450 --> 00:37:01,419
It's only imitation.
459
00:37:10,261 --> 00:37:13,197
- Where are you going?
- Well, we're both going begging.
460
00:37:13,297 --> 00:37:15,732
Why don't you come along with me?
You may profit by it.
461
00:37:17,068 --> 00:37:19,060
Are you going begging
to the town hall too?
462
00:37:19,170 --> 00:37:21,730
No. To the town gates first.
463
00:37:21,839 --> 00:37:23,740
Why don't you come and watch me?
464
00:37:23,841 --> 00:37:27,744
I can teach you more about the art
of begging than any man in Holland.
465
00:37:27,845 --> 00:37:29,780
I still owe you some of that half florin.
466
00:37:29,880 --> 00:37:32,611
You can take it out in lessons from me,
if you like.
467
00:37:32,717 --> 00:37:35,050
One can always learn.
468
00:37:59,210 --> 00:38:01,577
Now watch me
and see how it's done.
469
00:38:01,679 --> 00:38:03,648
Look miserable.
470
00:38:03,748 --> 00:38:05,649
Oh, no. Not too miserable.
471
00:38:05,750 --> 00:38:08,879
If you look a hopeless case,
they'll think you're past helping.
472
00:38:08,986 --> 00:38:10,887
No.
473
00:38:10,988 --> 00:38:14,755
When your right eye waters,
let your left eye twinkle.
474
00:38:15,793 --> 00:38:19,195
And then, when you show your rags,
cut a caper...
475
00:38:19,296 --> 00:38:23,427
so as they say, "Look at that fella.
He may be starving, but he's got a merry air."
476
00:38:23,534 --> 00:38:26,402
Then they'll give you something.
477
00:38:26,504 --> 00:38:30,134
♪♪There they are!
478
00:39:33,637 --> 00:39:35,902
Here.
479
00:39:36,006 --> 00:39:37,975
- Thank you, sir.
- Oh!
480
00:39:38,075 --> 00:39:41,170
You'll never be any good. A born beggar
takes what he finds and keeps it.
481
00:39:41,278 --> 00:39:43,372
You needn't be proud of your tricks,
you old scarecrow.
482
00:39:43,481 --> 00:39:46,451
Any child can learn to catch pennies
if it's hungry.
483
00:39:47,618 --> 00:39:50,918
Do you know how an artist
has to beg at court?
484
00:39:51,021 --> 00:39:54,185
An artist has to smile and smile
and keep on smiling.
485
00:39:54,291 --> 00:39:59,821
"May I humbly crave the honor
of being presented to His Royal Highness?
486
00:39:59,930 --> 00:40:04,231
I am the painter Rembrandt van Rijn."
487
00:40:05,402 --> 00:40:07,428
"Oh, yes, I remember you now.
488
00:40:07,538 --> 00:40:10,770
"Wasn't there some scandal about a picture
you painted for the Civic Guard?
489
00:40:10,875 --> 00:40:14,812
I hope you've learned
how to behave properly."
490
00:40:14,912 --> 00:40:17,780
Well, I can't behave properly!
491
00:40:17,882 --> 00:40:20,477
I can't beg properly.
I can't paint properly.
492
00:40:21,952 --> 00:40:24,387
But I can live my life properly.
493
00:40:24,488 --> 00:40:26,923
Without money? Where?
494
00:40:28,492 --> 00:40:30,552
At home...
495
00:40:30,661 --> 00:40:32,596
in my father's house.
496
00:40:32,696 --> 00:40:34,790
It's a mill near Leyden.
497
00:40:34,899 --> 00:40:38,301
A mill? Among peasants?
498
00:40:40,304 --> 00:40:42,830
I was born a peasant.
499
00:41:25,950 --> 00:41:27,919
Rembrandt.
500
00:41:29,620 --> 00:41:31,521
Hello, Father.
501
00:41:31,622 --> 00:41:34,251
Adriaen, here's your brother.
He's come home.
502
00:41:35,292 --> 00:41:38,057
Good evening, Adriaen.
503
00:41:38,162 --> 00:41:40,290
It's a long time since you've been here.
504
00:41:40,397 --> 00:41:45,199
Well, Adriaen,
I've had so much work to do. I've -
505
00:41:45,302 --> 00:41:48,568
A lot of new portraits and commissions.
506
00:41:48,672 --> 00:41:50,698
That's good.
The mill's flourishing too.
507
00:41:50,808 --> 00:41:54,301
- We're kept busy from morn till night.
- I'm glad to hear that, Father.
508
00:41:54,411 --> 00:41:56,846
You're just in time for supper.
509
00:42:03,587 --> 00:42:06,751
You shall read the lesson tonight, Son.
510
00:42:06,857 --> 00:42:08,826
There.
511
00:42:16,467 --> 00:42:21,872
"I considered the days of old,
the ancient times.
512
00:42:21,972 --> 00:42:24,840
"Will the Lord cast off forever?
513
00:42:26,043 --> 00:42:28,911
"Will he be favorable no more?
514
00:42:29,980 --> 00:42:33,314
"Hath his mercy clean gone forever?
515
00:42:33,417 --> 00:42:37,184
"Doth his promise fail forevermore?
516
00:42:38,689 --> 00:42:41,488
"Hath God forgotten to be gracious?
517
00:42:41,592 --> 00:42:43,891
"Hath he in anger...
518
00:42:43,994 --> 00:42:45,895
"shut up...
519
00:42:45,996 --> 00:42:48,898
"his tender mercies?
520
00:42:48,999 --> 00:42:52,492
"And I said, 'This is my infirmity;
521
00:42:52,603 --> 00:42:56,563
"But I will remember the years
of the right hand of the Most High.'
522
00:42:57,675 --> 00:43:00,975
"I will remember the works of the Lord.
523
00:43:01,078 --> 00:43:04,537
Surely I will remember
thy wonders of old."
524
00:43:06,984 --> 00:43:08,885
"The waters saw thee, O God.
525
00:43:08,986 --> 00:43:12,150
"The waters saw thee;
they were afraid.
526
00:43:12,256 --> 00:43:15,021
"The depths also were troubled.
527
00:43:15,125 --> 00:43:17,117
"The clouds poured out water.
528
00:43:17,227 --> 00:43:19,856
"The skies sent out a sound.
529
00:43:19,963 --> 00:43:23,092
"Thine arrows also went abroad.
530
00:43:23,200 --> 00:43:25,260
"The voice of thy thunder
was in heaven.
531
00:43:25,369 --> 00:43:27,929
"The lightnings lightened the earth...
532
00:43:28,038 --> 00:43:30,633
"and the earth trembled and shook.
533
00:43:33,343 --> 00:43:38,782
"But I will meditate also on all thy works
and talk of thy doings.
534
00:43:38,882 --> 00:43:43,911
Thy way, O God,
is in the sanctuary."
535
00:44:08,512 --> 00:44:12,916
It's a poor meal.
Bread and soup - country fare.
536
00:44:14,251 --> 00:44:17,847
Black bread-peasants' bread.
537
00:44:19,723 --> 00:44:21,624
I'm home.
538
00:45:20,450 --> 00:45:22,851
- Not so fast, little one.
- Let me go.
539
00:45:24,221 --> 00:45:26,554
Am I mistaken?
540
00:45:26,657 --> 00:45:28,649
Or do I recognize
that pretty nose of yours?
541
00:45:28,759 --> 00:45:31,558
I've never seen your fat nose
before in all my life.
542
00:45:31,662 --> 00:45:34,393
- Give me a kiss if I guess right?
- Yes, you can have a kiss.
543
00:45:34,498 --> 00:45:37,491
But if you don't guess right,
you'll have to buy me a pot of beer.
544
00:45:38,335 --> 00:45:40,270
Soetje. Right?
545
00:45:40,370 --> 00:45:42,498
That's my sister.
546
00:45:42,606 --> 00:45:44,700
Are you little Elsa?
547
00:45:44,808 --> 00:45:46,709
Well, how children grow up.
548
00:45:46,810 --> 00:45:51,145
Oh, you're not a stranger.
You do belong here.
549
00:45:51,248 --> 00:45:53,979
I do. It's my home.
550
00:45:54,084 --> 00:45:56,747
You know, you remind me
of Adriaen the miller.
551
00:45:56,854 --> 00:45:58,914
I'm Adriaen the miller's brother.
552
00:45:59,022 --> 00:46:03,221
The one that went to the city and
married a rich wife and became famous?
553
00:46:03,327 --> 00:46:05,228
That's right.
554
00:46:06,263 --> 00:46:08,892
- Now you owe me a kiss.
- Oh, no. No.
555
00:46:08,999 --> 00:46:12,595
You owe me a pot of beer. You didn't guess right.
You mistook me for my sister.
556
00:46:12,703 --> 00:46:13,864
- Kiss for a pot of beer?
- No.
557
00:46:13,971 --> 00:46:15,496
- Kiss for a pot of beer.
- Yes.
558
00:46:15,606 --> 00:46:19,236
- Landlord! Gallon of beer!
- Aye. Aye, Soetje!
559
00:46:19,343 --> 00:46:22,108
Here's a man who knows us
and who orders beer by the gallon.
560
00:46:22,212 --> 00:46:25,182
Don't have anything to do with him.
He's from the town.
561
00:46:25,282 --> 00:46:27,842
- Why-
- Oh, I've never been to the city.
562
00:46:27,951 --> 00:46:31,285
- Is it a merry life?
- Every day's a feast day.
563
00:46:32,656 --> 00:46:35,125
They hang sausages on the doors
instead of bell pulls...
564
00:46:35,225 --> 00:46:37,854
and the fountains spurt wine.
565
00:46:44,134 --> 00:46:46,535
Take your ugly face away from where
it has no business to be.
566
00:46:46,637 --> 00:46:50,335
♪♪You old bullfrog! We don't allow
town oxen grazing on our pasture.
567
00:46:50,440 --> 00:46:53,740
But he's not a stranger.
He's the miller's brother-the painter brother.
568
00:46:53,844 --> 00:46:56,075
I know nothing about painters,
but I'll paint his nose red...
569
00:46:56,179 --> 00:46:58,171
if he doesn't learn
to keep his paws to himself.
570
00:46:58,282 --> 00:47:00,274
- You’re Jan Dericks, aren't you?
- Yes.
571
00:47:00,384 --> 00:47:04,549
I used to lay you across my knee and spank you
when you were a lousy-headed pup.
572
00:47:04,655 --> 00:47:08,057
He talks as if he belongs here and looks
as though he's just come from his own funeral.
573
00:47:08,158 --> 00:47:11,219
Now look here.
574
00:47:11,328 --> 00:47:14,389
I used to sit and drink beer in this inn
when all you lads were in napkins.
575
00:47:14,498 --> 00:47:16,558
And I've still as good a seat
to my britches...
576
00:47:16,667 --> 00:47:20,798
and as much right to plant it where I choose
as any of you fat-rumped peasants.
577
00:47:20,904 --> 00:47:23,237
Leave me alone and mind your own business.
578
00:47:23,340 --> 00:47:25,036
Why do you come here and make trouble?
579
00:47:25,142 --> 00:47:27,168
You'd no use for us when you were young...
580
00:47:27,277 --> 00:47:31,339
and went away to the city
because you didn't like our country ways.
581
00:47:31,448 --> 00:47:35,010
Yes, and if the smell of our pigsties
is too strong for you...
582
00:47:35,118 --> 00:47:37,019
keep your hands off our bacon.
583
00:47:37,120 --> 00:47:40,352
That's it. Get back to your city wenches.
584
00:47:40,457 --> 00:47:44,656
Yeah! Get out! Get out! Get out of here!
585
00:47:44,761 --> 00:47:47,925
I've paid for my drink. I've as much right
to sit here and drink it as anybody else.
586
00:47:51,234 --> 00:47:54,762
Drink that.
587
00:47:56,807 --> 00:47:58,708
Drink it yourself.
588
00:47:58,809 --> 00:48:01,938
Then if you’re one of us,
let's see if you’ve got a miller's fists.
589
00:48:02,045 --> 00:48:04,276
I show you what
a painter's fists can do, you -
590
00:49:36,973 --> 00:49:39,943
I think I ought to go back
to Amsterdam, Father.
591
00:49:42,679 --> 00:49:44,580
God be with you, my boy.
592
00:50:12,843 --> 00:50:15,813
Titus?
593
00:50:15,912 --> 00:50:17,608
- Titus!
- Yes?
594
00:50:17,714 --> 00:50:19,683
We shall be late.
Can't you hear the bells?
595
00:50:23,086 --> 00:50:26,079
Heaven have mercy on us.
Where will it all end?
596
00:50:26,189 --> 00:50:28,317
Three days and nights,
and not a sign of him.
597
00:50:28,425 --> 00:50:30,394
He treats his own house
as though it were a plague spot.
598
00:50:30,494 --> 00:50:32,690
He avoids it because you make
his life here impossible.
599
00:50:32,796 --> 00:50:34,765
Foolish, ignorant child.
600
00:50:34,865 --> 00:50:37,198
He's poisoning you
with his own wickedness.
601
00:50:37,300 --> 00:50:39,269
All right. Let him go his own way.
602
00:50:39,369 --> 00:50:41,270
Come on. Come to church.
603
00:50:41,371 --> 00:50:44,000
And pray to God to make you
a better man than your father.
604
00:50:55,218 --> 00:50:58,382
- Who are you?
- I'm the maid.
605
00:50:58,488 --> 00:51:01,856
- How long have you been here?
- Four weeks.
606
00:51:01,958 --> 00:51:04,359
Haven't seen you before.
607
00:51:05,562 --> 00:51:07,656
Where's the, uh, housekeeper?
608
00:51:07,764 --> 00:51:09,858
She's gone to church.
It's Sunday.
609
00:51:14,237 --> 00:51:16,502
Come with me.
610
00:51:59,516 --> 00:52:01,417
Take off your shawl.
611
00:52:09,559 --> 00:52:11,687
You mustn't be frightened
if I look at you.
612
00:52:13,630 --> 00:52:18,568
I am not looking at you as a-
a man looks.
613
00:52:21,571 --> 00:52:23,904
I'm a painter.
614
00:52:24,007 --> 00:52:25,976
Painters have a different way
of looking at things.
615
00:52:26,076 --> 00:52:29,569
You-You must imagine
that I'm looking at you...
616
00:52:29,679 --> 00:52:32,478
in the same way as the water
with which you wash yourself...
617
00:52:32,582 --> 00:52:36,986
or the air you move in
or the light that shines on you.
618
00:52:38,088 --> 00:52:41,286
That sees you, you know, all the time,
even when you’re quite alone.
619
00:52:44,194 --> 00:52:46,891
You mustn't even know
I'm looking at you.
620
00:52:46,997 --> 00:52:48,989
Pretend I'm not in the room.
621
00:52:49,099 --> 00:52:51,295
Well, I've disappeared.
622
00:52:55,672 --> 00:52:57,573
Make yourself comfortable.
623
00:52:59,676 --> 00:53:01,804
Are you warm enough?
624
00:53:01,911 --> 00:53:04,312
Yes, but I ought to be
cleaning the vegetables.
625
00:53:04,414 --> 00:53:06,883
I shan't need any vegetables today.
626
00:53:10,687 --> 00:53:12,679
What's your name?
627
00:53:12,789 --> 00:53:16,226
- Hendrickje Stoffels.
- Hendrickje? You're from the country.
628
00:53:16,326 --> 00:53:19,262
From Zeeland.
My mother has a little farm.
629
00:53:19,362 --> 00:53:21,695
Why did you leave the country?
630
00:53:22,999 --> 00:53:25,298
I don't know.
I didn't want to stay at home.
631
00:53:26,870 --> 00:53:28,839
I'm very glad you came, Hendrickje.
632
00:53:32,208 --> 00:53:34,109
That's no good.
I want that frightened look.
633
00:53:34,210 --> 00:53:36,873
But I don't feel frightened anymore.
634
00:53:38,548 --> 00:53:44,215
So you don't feel
frightened anymore, Hendrickje.
635
00:53:53,963 --> 00:53:57,092
♪ Green fields, red clover ♪
636
00:53:57,200 --> 00:54:00,329
♪ Distant sky, far sea ♪
637
00:54:00,437 --> 00:54:03,566
♪ Far sea ♪
638
00:54:03,673 --> 00:54:07,007
♪ Yellow corn, white sand ♪
639
00:54:07,110 --> 00:54:09,841
♪ Dark earth, good land ♪
640
00:54:09,946 --> 00:54:11,847
♪ Good land ♪♪
641
00:54:17,854 --> 00:54:20,289
Pretty tune.
Is it one of your country songs?
642
00:54:20,390 --> 00:54:22,325
Yes. They sing it at home in Zeeland.
643
00:54:22,425 --> 00:54:25,759
- Well, go on.
- Oh, the next verse is a sad one.
644
00:54:25,862 --> 00:54:28,422
Lord have mercy.
Look at the dirt on this table.
645
00:54:28,531 --> 00:54:30,693
Anybody'd think the place
hadn't been cleaned for years.
646
00:54:30,800 --> 00:54:33,497
Nor it has. Father always
used to keep the door locked.
647
00:54:33,603 --> 00:54:35,697
Wouldn't let anyone in.
648
00:54:35,805 --> 00:54:37,774
Who's the woman in this picture?
649
00:54:40,143 --> 00:54:43,443
- My mother.
- She must have been very beautiful.
650
00:54:45,882 --> 00:54:47,908
What are you doing in here?
651
00:54:48,017 --> 00:54:49,918
The kitchen's the place for you.
652
00:54:50,019 --> 00:54:51,988
I thought I told you
not to talk to her.
653
00:54:52,088 --> 00:54:53,716
He gave me permission
to tidy the studio.
654
00:54:53,823 --> 00:54:55,951
And I forbade you
to set foot in this room.
655
00:54:56,059 --> 00:54:59,621
You get downstairs where you belong
and don't let me find you up here again.
656
00:54:59,729 --> 00:55:02,995
And keep your hands off that boy.
I suppose the father isn't enough for you!
657
00:55:03,099 --> 00:55:05,796
- You're not to speak to her like that.It's wicked and ugly.
- Wicked? Ugly?
658
00:55:05,902 --> 00:55:08,667
That's all the thanks I get for the years
I've given you and your father.
659
00:55:08,772 --> 00:55:10,673
Where would he be now
if it wasn't for me?
660
00:55:10,774 --> 00:55:13,573
My whole life, I've worked for him.
I've kept his house clean.
661
00:55:13,676 --> 00:55:15,144
I've cooked for him.
I've scrubbed for him.
662
00:55:15,245 --> 00:55:18,215
I nursed him when he was sick.
I brought up his child.
663
00:55:18,314 --> 00:55:21,341
My whole life's been one thought
for him and his happiness.
664
00:55:21,451 --> 00:55:25,354
Now I'm no use to him anymore.
He prefers his kitchen maid.
665
00:55:25,455 --> 00:55:27,356
But you needn't worry.
It won't last.
666
00:55:27,457 --> 00:55:29,551
He'll treat you as he's treated me.
667
00:55:29,659 --> 00:55:32,891
You don't belong round here.
We don't want you round here!
668
00:55:32,996 --> 00:55:34,965
Get out of the house
and leave him alone! Can't you?
669
00:55:35,064 --> 00:55:36,760
No, I can't.
670
00:55:38,601 --> 00:55:40,502
You can't.
671
00:55:41,604 --> 00:55:43,869
All right. I can.
672
00:55:45,575 --> 00:55:47,544
One of us has got to go.
673
00:55:48,978 --> 00:55:51,675
I'll make you sorry for this.
674
00:55:54,083 --> 00:55:57,645
I'll make you sorry
you were ever born.
675
00:56:09,933 --> 00:56:12,402
You know Heertsbeeke, the lawyer.
My friends Dr. Fabrizius, Dr. Menasseh.
676
00:56:12,502 --> 00:56:14,937
- And Titus of course.
- Of course.
677
00:56:16,172 --> 00:56:19,939
Now. And what can I do
for you, Rembrandt?
678
00:56:23,580 --> 00:56:27,483
I'm going to be married again.
Oh-Oh, I know I'm an old fool.
679
00:56:27,584 --> 00:56:30,349
When King David was old and stricken in years...
680
00:56:30,453 --> 00:56:33,787
he took unto himself Abishag
the Shunammite.
681
00:56:33,890 --> 00:56:35,017
King Solomon-
682
00:56:35,124 --> 00:56:37,616
That's enough of your Old Testament kings.
They all came to a bad end.
683
00:56:37,727 --> 00:56:40,390
What I asked you here for
was to be witnesses to my marriage.
684
00:56:40,497 --> 00:56:43,160
- Only too glad, Rembrandt.
- And I want you to settle the formalities.
685
00:56:43,266 --> 00:56:46,202
Formalities?
You can't get out of it so easily as that.
686
00:56:46,302 --> 00:56:48,294
Get out? Get out of what?
687
00:56:48,404 --> 00:56:51,135
The Lady Saskia van Ulyenburgh
left her fortune...
688
00:56:51,241 --> 00:56:53,676
to her dearly beloved husband,
Rembrandt van Rijn...
689
00:56:53,776 --> 00:56:56,644
with the proviso that,
in the event of his remarriage...
690
00:56:56,746 --> 00:57:00,877
he must make over
one half of the fortune to her son, Titus.
691
00:57:00,984 --> 00:57:04,443
- Half of 40,000 florins would be-
- I never got a penny of the 40,000 florins.
692
00:57:04,554 --> 00:57:06,819
Oh, I know,
but you accepted the bequest.
693
00:57:06,923 --> 00:57:10,052
And so far as the law is concerned,
the obligation is undischarged.
694
00:57:10,159 --> 00:57:14,563
You cannot get married again unless
you pay into the Court of Chancery...
695
00:57:14,664 --> 00:57:17,498
the sum of 20,000 florins
for your son, Titus.
696
00:57:17,600 --> 00:57:20,968
20,000 florins.
697
00:57:23,206 --> 00:57:26,040
But it's ridiculous.
I don't want the money.
698
00:57:26,142 --> 00:57:28,043
I'll simply renounce my claim.
699
00:57:28,144 --> 00:57:31,945
You can't do that, my boy.
You're underage.
700
00:57:32,048 --> 00:57:35,951
And in any case, the Court of Chancery
has no intention of forfeiting this money.
701
00:57:36,052 --> 00:57:39,318
- They're very sharp on these things.
- Why am I only 1 8?
702
00:57:39,422 --> 00:57:43,587
Oh, shut up, Titus!
You're too young to know the world.
703
00:57:43,693 --> 00:57:45,958
You think it's a free place
where you can do as you choose.
704
00:57:46,062 --> 00:57:48,361
Well, you're wrong.
705
00:57:48,464 --> 00:57:53,596
The world is a narrow cage
enclosed on four sides by iron bars.
706
00:57:53,703 --> 00:57:56,730
You can beat your head
against those bars until you're sick.
707
00:57:58,041 --> 00:58:02,103
But you'll never get out,
never as long as you live.
708
00:58:19,429 --> 00:58:21,921
I interrogated the accused woman.
709
00:58:22,031 --> 00:58:24,762
Listen to the words of her defense.
710
00:58:24,867 --> 00:58:27,336
Why did she submit
to this man's desires?
711
00:58:27,437 --> 00:58:30,635
"Because he was kind to me,
kinder than anyone had ever been."
712
00:58:30,740 --> 00:58:33,039
Why did she refuse to abandon him?
713
00:58:33,142 --> 00:58:35,805
"Because I belong to him
and he needs me."
714
00:58:35,912 --> 00:58:38,939
Is that, I ask you,
the voice of lust, of sin?
715
00:58:39,048 --> 00:58:43,247
It is the voice of sin which seeks to dissemble
and disguise its true face.
716
00:58:43,353 --> 00:58:45,618
- Yes!
- Such a woman is more dangerous...
717
00:58:45,722 --> 00:58:47,816
than the vice which flaunts itself
at street corners.
718
00:58:47,924 --> 00:58:51,861
Such hypocrisy spreads the poison of sacrilege...
719
00:58:51,961 --> 00:58:55,489
and sows the seeds of evil desire
in our midst.
720
00:58:55,598 --> 00:58:58,500
I ask you, dear brethren...
721
00:58:58,601 --> 00:59:02,470
why should that which is forbidden
to us honest and honorable citizens...
722
00:59:02,572 --> 00:59:05,098
be permitted to a-
to a loose-living painter?
723
00:59:05,208 --> 00:59:07,973
Why should he live in open sin
with his concubine...
724
00:59:08,077 --> 00:59:11,172
whilst we are bound by the rules
and teachings of the church?
725
00:59:11,280 --> 00:59:13,749
No.
726
00:59:13,850 --> 00:59:16,376
An example must be made here.
727
00:59:16,486 --> 00:59:20,184
- The black sheep must be driven out.
- Driven out.
728
00:59:21,424 --> 00:59:23,416
Hendrickje Stoffels...
729
00:59:23,526 --> 00:59:27,327
your life and actions being such
as to offend against public decency...
730
00:59:27,430 --> 00:59:31,333
I am compelled to pronounce the sentence
of excommunication upon you.
731
00:59:31,434 --> 00:59:34,029
Henceforth, you are forbidden
to enter the house of God...
732
00:59:34,137 --> 00:59:37,005
and to partake of the Holy Sacrament.
733
00:59:51,587 --> 00:59:54,989
On behalf of the Bankruptcy Court,
I open the forced sale...
734
00:59:55,091 --> 00:59:59,051
of all the movable and immovable property
of the painter Rembrandt van Rijn.
735
01:00:00,663 --> 01:00:04,156
Can you hear them
selling our furniture downstairs?
736
01:00:04,267 --> 01:00:06,793
I don't mind. I'm very happy.
737
01:00:06,903 --> 01:00:09,702
Are you, when we haven't got
a proper house to go to?
738
01:00:09,806 --> 01:00:13,004
We have a little house.
That's all we need.
739
01:00:13,109 --> 01:00:15,044
Yes. That's all we need.
740
01:00:15,144 --> 01:00:17,773
You know, I never liked
this huge place.
741
01:00:17,880 --> 01:00:22,215
At first, it used to frighten me, and then I used
to think you needed it to paint pictures in.
742
01:00:22,318 --> 01:00:25,550
But now I know
that all you need is a warm coat...
743
01:00:25,655 --> 01:00:27,920
hot soup and maybe me.
744
01:00:28,024 --> 01:00:30,619
You know, I've come into a fortune...
745
01:00:30,727 --> 01:00:34,528
even though they're selling
my furniture downstairs.
746
01:00:34,630 --> 01:00:36,656
- Going for the first time -
- Come on.
747
01:00:57,286 --> 01:01:00,552
He was a good man,
a just man.
748
01:01:00,656 --> 01:01:03,148
He didn't deserve this.
749
01:01:03,259 --> 01:01:06,161
Deserve? What does that mean?
750
01:01:06,262 --> 01:01:10,825
A man without money
is a vagabond and a rogue.
751
01:01:37,093 --> 01:01:40,530
Rembrandt. I brought you a buyer
for your new picture.
752
01:01:40,630 --> 01:01:43,429
This is the marquis de Grand-Coeur.
He's just arrived from Paris...
753
01:01:43,533 --> 01:01:46,128
and he has a commission to buy
art treasures for the cardinal.
754
01:01:46,235 --> 01:01:48,704
Thank you. Uh-
755
01:02:13,729 --> 01:02:15,857
Does the marquis like this one?
756
01:02:17,233 --> 01:02:19,725
The Holy Family in flight from Egypt.
757
01:02:19,836 --> 01:02:21,862
Mmm.
758
01:02:21,971 --> 01:02:23,872
The Blessed Virgin without a halo?
759
01:02:23,973 --> 01:02:27,034
Oh, yes, without a halo.
S-Sanctity comes from within.
760
01:02:27,143 --> 01:02:29,738
One isn't obliged to wear it on the head
like a Flemish hat.
761
01:02:31,013 --> 01:02:34,882
I'll buy the picture.
Will you accept a thousand florins?
762
01:02:38,087 --> 01:02:40,113
Hendrickje. Hendrickje.
763
01:02:41,757 --> 01:02:43,692
A thousand florins.
764
01:02:43,793 --> 01:02:45,694
This is my wife.
765
01:02:47,129 --> 01:02:49,530
Shall I, uh-
Uh, would you-
766
01:02:49,632 --> 01:02:53,501
Shall I send it, or-
I'll put it on the-on the carriage.
767
01:02:54,537 --> 01:02:56,506
- You can't do it, Father.
- I can't do what?
768
01:02:56,606 --> 01:02:59,201
- You know, the Debtors' Court order.
- What more do they want from me?
769
01:02:59,308 --> 01:03:01,209
The court decided
that any canvas you paint...
770
01:03:01,310 --> 01:03:03,677
shall automatically become
the property of your creditors.
771
01:03:03,779 --> 01:03:05,907
The house and furniture didn't
fetch enough to cover all your debts.
772
01:03:06,015 --> 01:03:08,985
- Will you shut up.
- They'll put him in jail.
773
01:03:09,085 --> 01:03:11,054
Ludwick's already threatened
to have him arrested.
774
01:03:11,153 --> 01:03:13,054
He mustn't sell his pictures.
775
01:03:13,155 --> 01:03:16,853
He's under oath to hand over all his work
to his creditors until his debts are cleared.
776
01:03:16,959 --> 01:03:20,020
- According to the commercial charter-
- Commercial charter?
777
01:03:20,129 --> 01:03:22,030
I'm not a tradesman.
778
01:03:22,131 --> 01:03:24,862
A picture I paint with my own hands
belongs to me.
779
01:03:29,005 --> 01:03:31,372
No, Father.
It doesn't belong to you.
780
01:03:31,474 --> 01:03:33,875
You've no right to sell it.
781
01:03:44,453 --> 01:03:47,218
I'm sorry. I should have been glad
to buy the picture.
782
01:04:04,607 --> 01:04:07,270
I'll go for a walk.
783
01:04:28,564 --> 01:04:30,590
You must explain to me, Titus.
784
01:04:30,700 --> 01:04:33,636
Why don't his pictures
belong to him anymore?
785
01:04:33,736 --> 01:04:36,501
Listen, Hendrickje.
I'll give you an example.
786
01:04:37,707 --> 01:04:40,973
Imagine that a fisherman owes money
that he can't pay.
787
01:04:41,077 --> 01:04:43,308
If he catches fish
and takes it to the market...
788
01:04:43,412 --> 01:04:45,381
he's not allowed to offer it for sale.
789
01:04:45,481 --> 01:04:48,451
According to the law, he has
to hand it over to his creditors.
790
01:04:50,119 --> 01:04:54,557
Caught you, me fine little fellow.
You haven't paid your taxes.
791
01:04:54,657 --> 01:04:57,627
Therefore, any fish you catch
are public property.
792
01:04:57,727 --> 01:04:59,628
That's the law in Holland.
793
01:04:59,729 --> 01:05:02,289
You let Jan Butting alone.
He's my assistant.
794
01:05:02,398 --> 01:05:06,199
I employ him, see?
He gets his food and lodging from me.
795
01:05:06,302 --> 01:05:11,138
And any fish he catches are mine,
and there's a contract to prove it.
796
01:05:11,240 --> 01:05:15,575
You can't arrest me for selling fish,
old dog's face.
797
01:05:17,680 --> 01:05:20,115
And that's the law in Holland.
798
01:05:21,951 --> 01:05:24,216
So that's the law in Holland.
799
01:05:34,096 --> 01:05:35,997
Ludwick. Ludwick, Ludwick.
800
01:05:37,867 --> 01:05:39,768
You go on
as if nothing had happened.
801
01:05:39,869 --> 01:05:42,600
You go upstairs.
I'll deal with them.
802
01:05:45,541 --> 01:05:47,510
We'll be all right up here.
803
01:05:51,013 --> 01:05:53,107
What can I do for you gentlemen?
804
01:05:53,215 --> 01:05:56,049
We represent the creditors to whom
the painter Rembrandt owes money.
805
01:05:56,152 --> 01:05:58,053
Does that convey anything to you?
806
01:05:58,154 --> 01:06:01,090
- I can't see what it has to do with me.
- You're breaking the law.
807
01:06:01,190 --> 01:06:03,159
These pictures you're offering for sale
don't belong to you at all.
808
01:06:03,259 --> 01:06:04,727
Indeed?
809
01:06:04,827 --> 01:06:07,626
Everything that Rembrandt paints,
draws or otherwise commits to paper...
810
01:06:07,730 --> 01:06:10,700
belongs to the creditors and must,
in law, be handed over to them.
811
01:06:10,800 --> 01:06:14,794
I happen to know that you’ve already sold
one picture to France for a thousand florins.
812
01:06:14,904 --> 01:06:17,806
I suppose you realize
that this is a criminal offense.
813
01:06:17,907 --> 01:06:20,240
If you're speaking of the painter
Rembrandt van Rijn...
814
01:06:20,342 --> 01:06:22,243
this man is in my employ.
815
01:06:22,344 --> 01:06:24,472
I own the contract with him.
816
01:06:24,580 --> 01:06:27,015
He receives his food and lodging
from me, and, in return...
817
01:06:27,116 --> 01:06:29,779
whatever he chooses to paint
becomes my property.
818
01:06:29,885 --> 01:06:31,877
Mine, gentlemen, not yours.
819
01:06:31,987 --> 01:06:35,185
You can't take anything from me.
I don't owe you a brass farthing.
820
01:06:35,291 --> 01:06:38,921
- That's the law in Holland.
- Can we see this so-called contract?
821
01:06:39,028 --> 01:06:41,463
- There's nothing in the commercial charter-
- Commercial charter.
822
01:06:41,564 --> 01:06:44,295
She talks about the commercial charter.
Why, the woman can't read or write.
823
01:06:44,400 --> 01:06:47,802
Why should I? I have a partner
who's well educated. Titus.
824
01:06:48,904 --> 01:06:51,567
My partner.
825
01:06:51,674 --> 01:06:53,973
We'd better go to the painter himself.
826
01:06:54,076 --> 01:06:55,977
- Where are you going?
- To see Rembrandt van Rijn.
827
01:06:56,078 --> 01:06:58,513
I don't allow my servants to receive visitors
during working hours...
828
01:06:58,614 --> 01:07:00,913
and he works 24 hours a day.
829
01:07:01,016 --> 01:07:03,281
This is trickery. She's the painter's wife,
the mother of his child.
830
01:07:03,385 --> 01:07:06,321
What belongs to her belongs to him.
She has no right to make any bargain with him.
831
01:07:06,422 --> 01:07:08,323
I'm going to the court.
832
01:07:08,424 --> 01:07:11,451
I'd advise you to see my lawyer first.
He drew up the contract.
833
01:07:11,560 --> 01:07:13,995
- It may save you a walk.
- Oh, hold your tongue!
834
01:07:19,869 --> 01:07:23,306
You were superb. Superb.
835
01:07:23,405 --> 01:07:25,738
Splendid. Splendid.
836
01:07:25,841 --> 01:07:27,742
Bless your heart.
837
01:07:28,911 --> 01:07:30,607
Isn't she marvelous?
838
01:07:30,713 --> 01:07:32,614
You wait. They'll be back
in half an hour...
839
01:07:32,715 --> 01:07:35,708
begging you to give them
an interest in the business.
840
01:07:35,818 --> 01:07:38,720
Here. You'd better take a rest.
You're as white as a sheet.
841
01:07:38,821 --> 01:07:41,518
- No, no, no. I must get to the kitchen.
- You'll do nothing of the kind.
842
01:07:42,725 --> 01:07:44,626
Over here.
843
01:07:46,428 --> 01:07:48,329
Sit down.
844
01:07:49,765 --> 01:07:51,996
What do you employ me for
if I'm not to cook for you?
845
01:07:52,101 --> 01:07:54,764
I've heard it said
that painters are good cooks.
846
01:07:54,870 --> 01:07:57,840
Yes. It's part of our trade.
I learnt cooking when I was an apprentice.
847
01:07:57,940 --> 01:07:59,841
But we're having goose.
848
01:07:59,942 --> 01:08:02,844
And do you think I don't know
how to cook a goose?
849
01:08:02,945 --> 01:08:06,746
Come on, Menasseh. You help me
with the apples and the chestnuts.
850
01:08:06,849 --> 01:08:09,216
And you stay there and rest.
851
01:08:09,318 --> 01:08:11,287
Come on, Menasseh.
852
01:08:23,199 --> 01:08:25,168
There you are.
853
01:08:49,725 --> 01:08:52,217
You're very handy
with the pots and pans.
854
01:08:52,328 --> 01:08:55,127
Ah.
I spent a lot of my life alone.
855
01:09:13,415 --> 01:09:15,384
Tell me the truth, Menasseh.
856
01:09:16,852 --> 01:09:18,753
How long will Hendrickje live?
857
01:09:18,854 --> 01:09:20,755
Why-
858
01:09:22,024 --> 01:09:25,756
I can't lie to you.
859
01:09:27,930 --> 01:09:29,626
How long?
860
01:09:32,001 --> 01:09:33,902
That is in God's hands.
861
01:09:39,975 --> 01:09:42,171
She mustn't suspect
that I know anything.
862
01:09:42,278 --> 01:09:45,407
It would break her heart.
863
01:09:45,514 --> 01:09:48,279
- But if she asks me -
- Then you must lie.
864
01:09:48,384 --> 01:09:50,580
But I tell you I can't lie.
865
01:09:50,686 --> 01:09:53,554
You must learn to lie, Menasseh.
866
01:09:53,656 --> 01:09:57,149
Dr. Menasseh. Come and help me lay the table.
867
01:09:57,259 --> 01:09:59,353
Yes, I'm coming.
868
01:10:07,036 --> 01:10:09,505
Hurry up with the table.
The goose is nearly done.
869
01:10:14,109 --> 01:10:17,602
- Careful, Doctor. See that your end is straight.
- Ah.
870
01:10:17,713 --> 01:10:20,308
You should hire a servant girl,
Hendrickje.
871
01:10:20,416 --> 01:10:22,385
Take on a servant and have her
get us into debt again?
872
01:10:22,484 --> 01:10:24,612
Oh, no, Doctor.
We're tightening our purse strings now.
873
01:10:24,720 --> 01:10:27,280
But you must take care
of your health, Hendrickje.
874
01:10:27,389 --> 01:10:29,881
You've grown more delicate
since the child was born.
875
01:10:29,992 --> 01:10:32,223
Nursing her was too great
a strain on you.
876
01:10:32,328 --> 01:10:34,820
That's why I sent her away
to my mother in the country.
877
01:10:34,930 --> 01:10:37,900
Yes, yes, but you need rest and care.
878
01:10:43,472 --> 01:10:47,375
Doctor, I shall go
when my task is done.
879
01:10:47,476 --> 01:10:50,310
Not sooner and not later.
880
01:10:50,412 --> 01:10:53,348
- Would you do something to help me?
- If it's possible.
881
01:10:55,351 --> 01:10:58,150
He mustn't know about me.
882
01:10:58,253 --> 01:11:00,984
These good times
mustn't be spoiled for him.
883
01:11:01,090 --> 01:11:03,059
You don't think he suspects, do you?
884
01:11:06,128 --> 01:11:08,563
No.
885
01:11:08,664 --> 01:11:10,792
The goose, the goose,
the goose, the goose, the goose!
886
01:11:10,899 --> 01:11:12,800
- Ah.
- Titus.
887
01:11:12,901 --> 01:11:14,961
Titus!
888
01:11:15,070 --> 01:11:18,336
The goose. Sit down.
889
01:11:18,440 --> 01:11:20,341
Sit down, everybody.
890
01:11:29,385 --> 01:11:31,911
No, Rembrandt, it can't be done.
891
01:11:32,020 --> 01:11:35,149
A marriage cannot be arranged
in such a short time.
892
01:11:35,257 --> 01:11:38,352
And, after all, why all this hurry?
893
01:11:38,460 --> 01:11:42,488
Can't you wait four weeks to marry her,
like any ordinary person?
894
01:11:42,598 --> 01:11:44,897
- No, Pastor.
- Why?
895
01:11:46,802 --> 01:11:49,033
Because she has
a very short time to live.
896
01:11:51,540 --> 01:11:53,702
I want to make her happy
before she dies.
897
01:11:56,245 --> 01:12:00,910
Have you disposed of all the obstacles
that stood in the way of your marriage?
898
01:12:01,016 --> 01:12:03,349
Oh, yes. My son is of age now.
899
01:12:03,452 --> 01:12:05,853
I don't need any money.
900
01:12:05,954 --> 01:12:08,423
I'll try to arrange it
as quickly as I can.
901
01:12:08,524 --> 01:12:11,255
- Could it be managed next Sunday?
- Well-
902
01:12:11,360 --> 01:12:14,387
She's so little time.
903
01:12:14,496 --> 01:12:18,331
Very well. I'll see
that it's arranged at once.
904
01:12:19,368 --> 01:12:23,237
Titus. You go and fetch the child,
and bring Hendrickje's mother too.
905
01:12:23,338 --> 01:12:25,534
You take the next coach,
you'll be back in three days.
906
01:12:39,755 --> 01:12:42,452
You mustn't work.
You must rest.
907
01:12:42,558 --> 01:12:44,618
- You look tired.
- Where's Titus?
908
01:12:44,726 --> 01:12:47,252
Titus? He's with his young bride.
909
01:12:47,362 --> 01:12:49,695
He'll be leaving us soon,
and we shall be left alone.
910
01:12:49,798 --> 01:12:52,233
Will you like that?
911
01:12:52,334 --> 01:12:54,030
Yes.
912
01:12:54,136 --> 01:12:56,298
And the baby, do you miss her?
913
01:12:59,541 --> 01:13:01,806
She's being well cared for
in the country.
914
01:13:01,910 --> 01:13:04,436
But I thought, perhaps next summer,
I'd have her back again.
915
01:13:04,546 --> 01:13:06,572
Oh, yes. Next summer.
916
01:13:06,682 --> 01:13:08,844
What have you got on
that dress for?
917
01:13:08,951 --> 01:13:11,443
Oh, I thought you wanted
to finish the picture. It's Sunday.
918
01:13:11,553 --> 01:13:14,250
- Oh, yes, we must finish the picture.
- Yes.
919
01:13:14,356 --> 01:13:17,588
You can rest in the big chair
while I'm working. Come on.
920
01:13:33,609 --> 01:13:37,273
It's just like the first time.
921
01:13:37,379 --> 01:13:39,644
The house was empty,
and we were alone.
922
01:13:39,748 --> 01:13:42,513
You pulled me upstairs, just like now.
923
01:13:42,618 --> 01:13:44,849
I remember. I remember.
924
01:14:02,938 --> 01:14:04,839
Sit down.
925
01:14:22,958 --> 01:14:25,553
You needn't be shy.
I'm not looking at you as a man looks.
926
01:14:25,661 --> 01:14:27,994
I'm a painter.
That's what I said.
927
01:14:29,097 --> 01:14:31,794
"You must imagine I look at you
in the same way...
928
01:14:31,900 --> 01:14:35,996
"as the water you wash yourself with
or the air you move in...
929
01:14:36,104 --> 01:14:38,198
"or the light that shines on you.
930
01:14:38,307 --> 01:14:41,744
"That sees you, you know, all the time,
even when you’re quite alone.
931
01:14:41,843 --> 01:14:44,904
"You mustn't even know
that I'm looking at you.
932
01:14:45,013 --> 01:14:46,709
Pretend I'm not in the room."
933
01:14:49,017 --> 01:14:51,714
Now you must ask me
if I'm warm enough.
934
01:14:51,820 --> 01:14:53,721
Are you warm enough?
935
01:14:53,822 --> 01:14:56,553
Yes, but I ought to be
cleaning the vegetables.
936
01:14:56,658 --> 01:14:59,287
We shan't need
any vegetables today.
937
01:15:00,996 --> 01:15:03,522
Now you must ask me my name.
938
01:15:03,632 --> 01:15:05,601
What a memory you've got.
939
01:15:06,835 --> 01:15:09,430
Don't tell me any more.
I know the rest.
940
01:15:11,006 --> 01:15:12,941
What's your name?
941
01:15:13,041 --> 01:15:15,033
Hendrickje Stoffels.
942
01:15:16,244 --> 01:15:18,338
Hendrickje? You're from the country.
943
01:15:18,447 --> 01:15:21,076
From Zeeland.
My mother has a little farm.
944
01:15:21,183 --> 01:15:23,584
- Why did you leave the country?
- I don't know.
945
01:15:23,685 --> 01:15:25,677
I didn't want to stay at home.
946
01:15:43,472 --> 01:15:47,739
Well, you know how glad I am
you came, Hendrickje.
947
01:16:00,989 --> 01:16:02,890
Darling.
948
01:16:04,526 --> 01:16:06,427
Sweetheart?
949
01:16:08,463 --> 01:16:10,432
Hendrickje!
950
01:16:18,273 --> 01:16:21,004
Fresh herrings. Fresh herrings.
951
01:16:31,019 --> 01:16:33,352
Herrings. Fresh herrings.
Herrings. Fresh herrings.
952
01:16:33,455 --> 01:16:35,754
Herrings. Fresh herrings.
953
01:16:35,857 --> 01:16:37,758
Herrings. Herrings?
954
01:16:47,769 --> 01:16:51,035
And how much are you charging
this morning, milord fishmonger?
955
01:16:51,139 --> 01:16:53,040
The same as I charged
yesterday evening.
956
01:16:53,141 --> 01:16:56,077
One heller, Your Royal Highness.
957
01:17:00,515 --> 01:17:02,416
Here's half a heller.
958
01:17:02,517 --> 01:17:04,850
I'm not paying for the smell.
959
01:17:15,597 --> 01:17:18,066
Well, here we are-
the Full Moon bodega.
960
01:17:18,166 --> 01:17:20,135
I'm paying for everybody.
961
01:17:20,235 --> 01:17:24,070
And anyone who leaves before
the new moon rises is no longer a friend of mine.
962
01:17:25,674 --> 01:17:27,768
Gerrard, you're a prince.
963
01:17:27,876 --> 01:17:30,675
He sold his first picture this morning,
and he wants to spend it all at once.
964
01:17:30,779 --> 01:17:32,680
There's genius for you.
965
01:17:32,781 --> 01:17:36,183
Well, anybody who's afraid to
squander the first hundred florins he's earned...
966
01:17:36,284 --> 01:17:38,185
doesn't deserve to earn any more.
967
01:17:38,286 --> 01:17:41,188
Aye, coachman! Unharness the horses.
Come on in with us.
968
01:17:41,289 --> 01:17:44,259
Come on, Phoebe!
969
01:17:49,631 --> 01:17:53,329
No, don't.
Not in front of all these people.
970
01:17:53,435 --> 01:17:56,098
Why? What does it matter?
They're all drunk, and no one else is looking.
971
01:17:56,204 --> 01:17:58,571
That old man over there is.
He's laughing at us.
972
01:17:58,673 --> 01:18:00,869
Why are you laughing, grandpa?
973
01:18:00,976 --> 01:18:04,105
Because I see a sight
that warms my old heart.
974
01:18:04,212 --> 01:18:08,081
Oh, he's sweet. Ask him to come with us.
975
01:18:08,183 --> 01:18:10,084
I'll be getting jealous
in a minute.
976
01:18:10,185 --> 01:18:13,178
Don't worry.
They won't want to kiss me.
977
01:18:15,290 --> 01:18:18,055
Come on, grandpa.
You must be thirsty.
978
01:18:18,160 --> 01:18:21,961
I am. This herring was as salt
as the North Sea.
979
01:18:23,899 --> 01:18:26,698
Fine head the old man has.
He'd make a good model.
980
01:18:26,802 --> 01:18:29,795
You'll have to sing for your supper-
preach us a sermon or tell us a funny story.
981
01:18:29,905 --> 01:18:33,774
You look as if you’ve a pretty wit
under that turban of yours.
982
01:18:33,875 --> 01:18:37,243
My wit is a delicate plant, gentlemen.
983
01:18:37,345 --> 01:18:39,314
It needs watering.
984
01:18:39,414 --> 01:18:42,441
We'll water you with anything you like -
beer or brandy. Come on.
985
01:19:01,970 --> 01:19:05,600
- All right, come on. Speech.
- Speech! Speech! Speech!
986
01:19:05,707 --> 01:19:08,176
A toast, my friends. To beauty!
987
01:19:08,276 --> 01:19:09,744
- To woman.
- To youth.
988
01:19:09,845 --> 01:19:11,143
- To love.
- To money.
989
01:19:11,246 --> 01:19:13,010
To success.
990
01:19:16,585 --> 01:19:19,111
What about you, grandpa?
You haven’t given us your toast.
991
01:19:19,221 --> 01:19:21,122
I can't think of a toast.
992
01:19:21,223 --> 01:19:23,124
You mumbled something
into your glass just now.
993
01:19:23,225 --> 01:19:25,217
- I heard you.
- I heard you too.
994
01:19:25,327 --> 01:19:27,296
That wasn't a toast,
and they weren't my words.
995
01:19:27,395 --> 01:19:29,864
Well, whose words were they then?
996
01:19:31,867 --> 01:19:34,530
They were the words of King Solomon.
997
01:19:34,636 --> 01:19:38,596
- They are the best words I know.
- Well, let's have them.
998
01:19:38,707 --> 01:19:42,041
You can be our King Solomon
and teach us wisdom.
999
01:19:45,113 --> 01:19:48,845
"Vanity of vanities.
All is vanity."
1000
01:19:48,950 --> 01:19:51,351
Bravo!
1001
01:19:51,453 --> 01:19:54,446
Bravo! Go on, grandpa!
1002
01:19:54,556 --> 01:19:58,891
"I have seen all the works
that are done under the sun...
1003
01:19:58,994 --> 01:20:02,021
"and, behold, all is vanity...
1004
01:20:03,298 --> 01:20:05,199
and vexation of spirit."
1005
01:20:05,300 --> 01:20:07,826
Good one!
1006
01:20:07,936 --> 01:20:12,340
"For in much wisdom
is much grief...
1007
01:20:13,608 --> 01:20:18,308
"and he that in creaseth knowledge
in creaseth sorrow.
1008
01:20:20,148 --> 01:20:23,880
"Wherefore I perceive
that there is nothing better...
1009
01:20:23,985 --> 01:20:28,389
"than that a man shall rejoice
in his own works...
1010
01:20:28,490 --> 01:20:31,050
for that is his portion."
1011
01:20:38,900 --> 01:20:42,701
- Hello, Fabrizius!
- Hello, Fabrizius.
1012
01:20:42,804 --> 01:20:45,933
Rembrandt.
1013
01:20:48,043 --> 01:20:51,411
Rembrandt? I'm very sorry.
1014
01:20:52,480 --> 01:20:54,176
We didn't know.
1015
01:20:56,985 --> 01:20:59,853
I enjoyed myself very much.
1016
01:20:59,955 --> 01:21:01,981
Amuse yourselves...
1017
01:21:02,090 --> 01:21:04,685
and remember King Solomon.
1018
01:21:04,793 --> 01:21:08,230
May I? No. Thank you.
1019
01:21:15,503 --> 01:21:18,632
Good night, children.
Good night.
1020
01:21:25,680 --> 01:21:29,242
I thought I should never find you.
I called at your studio three times last week.
1021
01:21:29,351 --> 01:21:31,252
Yes, I know. I was busy.
1022
01:21:31,353 --> 01:21:34,152
I've just started
a new portrait of myself.
1023
01:21:34,255 --> 01:21:37,748
Oh, I see. I just wanted to find out
if you had enough to eat.
1024
01:21:37,859 --> 01:21:40,158
- Shall I come back now?
- No, I can manage.
1025
01:21:40,261 --> 01:21:43,561
But if you happen to have
a spare florin?
1026
01:21:43,665 --> 01:21:45,566
Oh, of course, of course. Here.
1027
01:21:47,669 --> 01:21:50,867
- Take this.
- No. Five- No, that's -
1028
01:21:50,972 --> 01:21:53,373
Nonsense, nonsense.
But mind you spend it on food now.
1029
01:21:53,475 --> 01:21:55,569
Of course. Oh, of course, of course.
1030
01:21:55,677 --> 01:21:57,669
You know, you'd better go
straight to the butcher's.
1031
01:21:57,779 --> 01:21:59,748
- You're not looking well, Master.
- That's the light.
1032
01:21:59,848 --> 01:22:02,408
You needn't worry about me.
I'm quite all right.
1033
01:22:02,517 --> 01:22:05,077
You're a good lad, Fabrizius. Yes.
1034
01:22:05,186 --> 01:22:07,746
Well, go along to this place here.
The meat there is good and cheap.
1035
01:22:07,856 --> 01:22:09,984
Oh, yes, yes.
I'll go to the butcher's, yes.
1036
01:22:14,896 --> 01:22:18,298
- Now, good-bye.
- Good-bye. Take care of yourself.
1037
01:22:43,591 --> 01:22:45,287
Get out of here!
1038
01:23:56,397 --> 01:23:59,959
Vanity of vanities.
All is vanity.
82247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.