Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,220 --> 00:00:06,720
Estás nesta casa por favor,
meu bem.
2
00:00:06,820 --> 00:00:08,210
Não me irrites.
3
00:00:08,700 --> 00:00:10,410
Vem a casa esta noite, amor.
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,610
Eu não vou desistir, Nathan.
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,770
Achei que pudesses
querer jantar hoje.
6
00:00:14,860 --> 00:00:16,270
Tenho um encontro.
7
00:00:16,860 --> 00:00:18,810
Ele não é novo e sabe disso.
8
00:00:18,900 --> 00:00:21,330
Com a tua idade,
podes fazê-lo implorar.
9
00:00:21,420 --> 00:00:24,290
- Mudou-se quando para cá?
- Não é por muito tempo.
10
00:00:24,380 --> 00:00:26,400
O meu visto expira
daqui a cinco meses.
11
00:00:26,490 --> 00:00:28,390
É o nosso hétero simbólico.
12
00:00:28,480 --> 00:00:31,670
- E os pais vão-se divorciar.
- Claro, tens muita piada.
13
00:00:31,760 --> 00:00:33,350
Tu tem-los visto?
14
00:00:51,430 --> 00:00:55,950
ESTRANHOS COMO NÓS
15
00:00:56,770 --> 00:00:59,270
6º EPISÓDIO
16
00:01:27,000 --> 00:01:30,990
A senhora desculpe, mas reclamaram
da transpiração em excesso.
17
00:01:31,080 --> 00:01:33,680
- Importa-se de sair?
- Fedelho atrevido...
18
00:01:34,490 --> 00:01:36,890
- Sumo de laranja?
- Com vodca.
19
00:01:41,770 --> 00:01:43,370
Olá, mãe.
20
00:01:45,550 --> 00:01:49,200
Suponho que a Marie te tenha contado.
Não consegue ficar calada.
21
00:01:49,290 --> 00:01:50,390
É nova?
22
00:01:51,370 --> 00:01:52,700
Tenho-a há que tempos.
23
00:01:52,790 --> 00:01:56,160
Vês? Podia ter-ta dado.
Compro-te coisas e não usas.
24
00:01:56,250 --> 00:01:57,750
E o que é que ele diz?
25
00:01:58,370 --> 00:01:59,750
Ele agora é um expert.
26
00:01:59,840 --> 00:02:02,740
Pelos vistos, há um formulário
na câmara municipal.
27
00:02:02,830 --> 00:02:05,860
Sem advogados, nem custos.
Divorcias-te por 45 libras.
28
00:02:05,950 --> 00:02:09,080
- Não é preciso um motivo?
- Quanto é que custou?
29
00:02:10,490 --> 00:02:12,340
Não sei. 80.
30
00:02:12,430 --> 00:02:13,490
18?
31
00:02:13,690 --> 00:02:16,640
- 80.
- Por uma camisa?
32
00:02:16,730 --> 00:02:21,630
- Ele deve ter dito porquê.
- Deixei de o ouvir há muito tempo.
33
00:02:22,170 --> 00:02:24,840
Ele pega por tudo.
Por exemplo, a Marie...
34
00:02:24,930 --> 00:02:28,890
Para ele, o Robert deixou-a
por causa da comida e do álcool.
35
00:02:28,980 --> 00:02:30,840
Ele adora uma discussão.
36
00:02:31,330 --> 00:02:33,080
E tu, o que respondeste?
37
00:02:33,170 --> 00:02:34,920
Ando a ver apartamentos.
38
00:02:35,450 --> 00:02:37,470
Procuro um pequenino em Hale.
39
00:02:37,560 --> 00:02:40,440
Mantenho-me em forma,
cá me hei-de safar.
40
00:02:40,530 --> 00:02:43,530
Podes mostrar-me as vistas,
ser o meu guia.
41
00:02:44,490 --> 00:02:47,490
Os bares de solteiros,
deves conhecê-los todos.
42
00:02:50,890 --> 00:02:54,890
Vá lá, não disseste nada.
Como é que vai?
43
00:02:55,730 --> 00:02:59,140
Aquele teu encontro.
A tua nova namorada.
44
00:02:59,330 --> 00:03:00,610
Menos mal.
45
00:03:01,050 --> 00:03:05,050
Então ainda continuam a sair?
Há quanto tempo?
46
00:03:05,810 --> 00:03:09,810
- Como é que ela se chama?
- Rosalie, estou com um cliente.
47
00:03:10,810 --> 00:03:12,290
Desculpa.
48
00:03:14,550 --> 00:03:17,520
O senhor tem vários brindes
com o cartão de sócio.
49
00:03:17,610 --> 00:03:20,780
Junte os pontos e pode ganhar
viagens e fins-de-semana.
50
00:03:20,870 --> 00:03:24,870
- Há alguns brindes na loja?
- O que tem em mente, senhor?
51
00:03:25,090 --> 00:03:28,150
Pensei na hipótese de pinar
com um dos funcionários.
52
00:03:28,270 --> 00:03:31,480
Exactamente que género de pinanço
tem o senhor em mente?
53
00:03:31,570 --> 00:03:33,400
Estava a pensar na foda completa.
54
00:03:33,490 --> 00:03:36,620
Muito bem, senhor.
É a oferta especial da semana.
55
00:03:37,370 --> 00:03:38,530
Pontos de bónus.
56
00:03:39,220 --> 00:03:42,200
Tê-la-á no seu carro
dentro de 10 minutos.
57
00:03:42,370 --> 00:03:45,010
Isto ultrapassa
as minhas obrigações laborais.
58
00:03:45,100 --> 00:03:48,400
E ele não o pagou.
Se disser que o fez, é mentira.
59
00:03:48,490 --> 00:03:50,090
É do seguro.
60
00:03:53,730 --> 00:03:55,410
Espera um minuto.
61
00:03:55,570 --> 00:03:56,810
Viva.
62
00:03:56,900 --> 00:03:59,570
Vamos sair.
É noite dos estudantes no Paradise.
63
00:03:59,670 --> 00:04:02,350
Estou precisado
de uma queca educativa.
64
00:04:02,440 --> 00:04:03,840
Não posso. Estou ocupado.
65
00:04:03,930 --> 00:04:06,930
Tu nunca estás ocupado...
Ah, pois, o Cameron.
66
00:04:07,630 --> 00:04:10,610
Vai-te foder!
Vince, tens de vir.
67
00:04:10,810 --> 00:04:14,190
Os meus pais estão loucos.
Passaram-se da merda da mona!
68
00:04:19,650 --> 00:04:21,760
Parece um parvo a dançar.
69
00:04:21,850 --> 00:04:24,850
É giro, mas dança como...
70
00:04:29,930 --> 00:04:31,450
Eu vou pô-lo na cama.
71
00:04:31,540 --> 00:04:34,340
Vai para casa.
Estou lá em 20 minutos.
72
00:04:34,450 --> 00:04:36,830
Tens os pontos de bónus,
lembras-te?
73
00:04:37,090 --> 00:04:39,700
Devia ter escolhido
os 50% de Nescafé.
74
00:04:39,790 --> 00:04:41,000
Vince!
75
00:04:41,490 --> 00:04:42,890
Vince, socorro!
76
00:04:42,980 --> 00:04:45,910
Pelo amor de Deus, ajuda-me!
Vão matar-me.
77
00:04:46,000 --> 00:04:48,640
Têm canivetes e tudo.
Não param de seguir-me.
78
00:04:48,730 --> 00:04:50,730
- Vão matar-me.
- Quem?
79
00:04:50,890 --> 00:04:53,360
Ninguém, otário!
É só uma entrada em cena.
80
00:04:53,450 --> 00:04:55,880
Vê, sou eu, regressei!
Estou em casa!
81
00:04:55,970 --> 00:04:58,260
O Rodrigo enlouqueceu,
pôs-me a correr.
82
00:04:58,350 --> 00:05:00,640
Perseguiu-me por Balham
com uma arma.
83
00:05:00,730 --> 00:05:02,410
- E o teu emprego?
- Caguei!
84
00:05:02,500 --> 00:05:04,640
Puseram-me no turno
de Sábado à noite.
85
00:05:04,730 --> 00:05:07,930
Sábado à noite!
A mim, um homossexual.
86
00:05:08,650 --> 00:05:10,550
- Posso ficar em tua casa?
- Sim.
87
00:05:10,640 --> 00:05:12,680
Mas eu vou ficar
em casa do Cameron.
88
00:05:12,770 --> 00:05:15,570
Este é o Cameron.
Cameron, Alexander.
89
00:05:15,870 --> 00:05:19,160
Já nos conhecemos.
Eu estava no funeral do Philip Delaney.
90
00:05:19,250 --> 00:05:20,920
Australiano, mas que bem!
91
00:05:21,010 --> 00:05:24,440
Lá em baixo, flautas aborígenes,
mamíferos com bolsas.
92
00:05:24,530 --> 00:05:26,080
Montes de coisas. Amo!
93
00:05:26,170 --> 00:05:27,470
Podemos ir?
94
00:05:27,870 --> 00:05:30,880
Não há crise, vai com este pessoal.
Vejo-te amanhã.
95
00:05:30,970 --> 00:05:32,970
Não se importem comigo.
96
00:05:34,410 --> 00:05:35,810
Estás bem?
97
00:05:37,910 --> 00:05:39,410
Até amanhã.
98
00:05:46,650 --> 00:05:48,450
Virei as costas por um segundo!
99
00:05:48,540 --> 00:05:51,070
Vince Tyler,
aquilo é ou não é um namorado?
100
00:05:52,410 --> 00:05:55,240
Não é um namorado-namorado.
Estamos na boa.
101
00:05:55,330 --> 00:05:59,050
É um namorado, aldrabona!
Namorado com N maiúsculo.
102
00:05:59,140 --> 00:06:02,150
Não é.
É só um tipo, mais nada.
103
00:06:03,010 --> 00:06:06,070
- A mim pareceu-me um namorado.
- Pára com isso.
104
00:06:06,450 --> 00:06:09,880
Muito bem, mas diz-me:
quando bates uma pensas nele?
105
00:06:09,970 --> 00:06:13,030
- Que é que isso tem a ver?
- Pensas no Cameron?
106
00:06:13,450 --> 00:06:14,550
Não.
107
00:06:14,640 --> 00:06:16,850
Parabéns, ele é teu namorado.
108
00:06:17,130 --> 00:06:18,310
Parece que sim.
109
00:06:18,400 --> 00:06:21,440
Anima-te, pelo amor de Deus!
É boa foda?
110
00:06:21,730 --> 00:06:24,730
- É excelente foda.
- Então pronto.
111
00:06:25,290 --> 00:06:28,890
Não sei, é como...
Ele não é muito de sair.
112
00:06:29,690 --> 00:06:32,560
Quero dizer, sai comigo.
Vai à Canal Street,
113
00:06:32,650 --> 00:06:34,800
mas está um bocado de fora.
114
00:06:34,890 --> 00:06:39,410
Às vezes olha para mim
como se eu tivesse sido criado por lobos.
115
00:06:39,570 --> 00:06:41,670
Enfim... O tempo dirá.
116
00:06:43,950 --> 00:06:46,880
Deixa cá ver a lista...
Não posso dizer que uso Omo.
117
00:06:46,970 --> 00:06:50,960
Nem dizer "invertido", "roto"
ou que o carro só "pega de empurrão".
118
00:06:51,050 --> 00:06:53,900
Não penses que tens piada
porque não tens!
119
00:06:55,310 --> 00:06:56,600
Conversa com ele.
120
00:06:56,690 --> 00:07:00,060
Eu já o fiz até à exaustão.
Agora é a tua vez de conversar.
121
00:07:00,150 --> 00:07:02,310
E não é falar!
É conversar a sério.
122
00:07:02,810 --> 00:07:04,310
Porque tens as chaves?
123
00:07:04,400 --> 00:07:07,160
Estão a ficar velhos.
É claro que tenho as chaves.
124
00:07:11,450 --> 00:07:13,450
Cuidado com a carpete.
125
00:07:13,970 --> 00:07:16,850
Ele é que a pagou,
pode fazer o que lhe apetecer.
126
00:07:17,550 --> 00:07:18,670
Os miúdos não vieram?
127
00:07:18,760 --> 00:07:21,470
- Não, para termos sossego.
- Ficaram com quem?
128
00:07:21,560 --> 00:07:24,320
Sozinhos.
Deixei-os a brincar num penhasco.
129
00:07:26,050 --> 00:07:27,210
Ele está no jardim.
130
00:07:27,300 --> 00:07:31,080
Não lhe fales no carro.
O ruído na bagageira irrita-o.
131
00:07:31,210 --> 00:07:32,370
Ele deitou-se?
132
00:07:32,460 --> 00:07:35,070
Tinha o estômago às voltas.
Vomitou o jantar.
133
00:07:35,160 --> 00:07:37,170
Estava na cama
antes do telejornal.
134
00:07:47,410 --> 00:07:49,120
Está com bom ar.
135
00:07:49,610 --> 00:07:50,790
Serve.
136
00:07:53,090 --> 00:07:54,690
Como vão as coisas?
137
00:08:04,710 --> 00:08:06,410
Ocupado?
138
00:08:07,450 --> 00:08:08,550
Sim.
139
00:08:10,810 --> 00:08:12,090
É bom.
140
00:08:18,050 --> 00:08:19,750
Está ali uma forquilha.
141
00:08:22,490 --> 00:08:25,810
A menos que essa fatiota
seja demasiado cara para cavares.
142
00:08:45,050 --> 00:08:46,530
Que pontaria!
143
00:08:47,290 --> 00:08:49,380
Porra, quantas fizeram?
144
00:08:49,670 --> 00:08:52,360
Foi o Bernie.
Está a poupar para um carburador.
145
00:08:52,950 --> 00:08:56,950
- Mãe, este é o Cameron.
- Já nos vimos, na verdade.
146
00:08:57,090 --> 00:08:59,040
E este é o Bernie.
É o hospede.
147
00:08:59,130 --> 00:09:01,600
Não é um carburador,
é uma cambota.
148
00:09:01,690 --> 00:09:05,840
- E este é o Nathan, o hóspede nº 2.
- Não sou hóspede, sou refugiado.
149
00:09:05,930 --> 00:09:08,170
Não te pires, bonzão.
Vêm aí mais.
150
00:09:09,650 --> 00:09:12,050
- Contabilista, com que então.
- Sim.
151
00:09:12,170 --> 00:09:14,890
Aqui é tudo dinheiro à vista,
não te vás chibar.
152
00:09:14,980 --> 00:09:16,470
Nem uma palavra.
153
00:09:17,330 --> 00:09:18,830
Casa própria?
154
00:09:19,230 --> 00:09:20,630
Sim.
155
00:09:20,770 --> 00:09:23,570
- Carro próprio?
- Sim.
156
00:09:23,630 --> 00:09:26,400
- Tem dentes próprios também.
- Não estejas tão certo.
157
00:09:26,490 --> 00:09:29,510
O Corega é praticamente invisível.
Não é, Bernard?
158
00:09:29,600 --> 00:09:30,930
Sua puta de merda.
159
00:09:31,370 --> 00:09:33,670
Está bem, Cameron.
Serves.
160
00:09:34,370 --> 00:09:37,170
Irene, o nosso Vince
arranjou namorado.
161
00:09:37,390 --> 00:09:38,920
Bem jeitoso!
162
00:09:39,110 --> 00:09:41,500
É mas é sinal
que estou a ficar velha.
163
00:09:41,590 --> 00:09:43,760
Vá, as caixas
não se mexem por magia!
164
00:09:43,850 --> 00:09:46,180
Ela é assim com todos
os teus namorados?
165
00:09:46,270 --> 00:09:48,670
Quais namorados?
És o primeiro.
166
00:09:55,570 --> 00:09:57,520
O que bebes? Chá?
167
00:09:57,610 --> 00:09:59,810
Aviso já que é do rasca,
chá de saqueta.
168
00:09:59,900 --> 00:10:01,240
Gostas ou não queres?
169
00:10:01,330 --> 00:10:03,330
Como assim, chá de saqueta?
170
00:10:03,420 --> 00:10:05,770
Como assim "como assim"?
Chá de saqueta.
171
00:10:05,860 --> 00:10:07,770
Uma saqueta com chá, olha!
172
00:10:09,330 --> 00:10:10,830
Que bem pensado!
173
00:10:10,920 --> 00:10:14,130
Fazíamos algo parecido
em passeios nos bosques.
174
00:10:14,170 --> 00:10:17,740
Púnhamos as folhas de chá
numa placenta de coala.
175
00:10:18,230 --> 00:10:21,610
Sabia bem.
Com um ligeiro travo a carne.
176
00:10:25,250 --> 00:10:27,240
Estás a gozar comigo.
177
00:10:27,330 --> 00:10:28,430
Sim.
178
00:10:30,530 --> 00:10:31,980
Tudo bem. Eu sabia.
179
00:10:32,070 --> 00:10:33,530
Estás aprovado.
180
00:10:33,650 --> 00:10:35,840
- Nathan, trouxeste o recibo?
- Sim.
181
00:10:35,930 --> 00:10:38,580
Verifica os números,
senão roubam-nos.
182
00:10:38,810 --> 00:10:41,410
Para que conste,
eu tive vários namorados.
183
00:10:41,500 --> 00:10:44,090
- Tipo, quem?
- O Simon Harris, para começar.
184
00:10:44,180 --> 00:10:46,920
- Não gostavas dele.
- E o Darren Rlifford.
185
00:10:47,010 --> 00:10:50,080
- Ele não gostava de ti.
- E o Dominic Baxter.
186
00:10:50,170 --> 00:10:52,080
Esse roubou-te o dinheiro todo!
187
00:10:52,170 --> 00:10:55,220
Mãe, obrigado.
Só estava a dizer que foram vários.
188
00:10:55,310 --> 00:10:57,310
Não penses
que sabes tudo de mim.
189
00:10:57,400 --> 00:10:59,400
E tu, Nathan?
Já tiveste namorado?
190
00:10:59,590 --> 00:11:01,450
Eu só tenho 15 anos.
191
00:11:01,590 --> 00:11:04,380
Por momentos,
julguei-te a voz da experiência.
192
00:11:04,470 --> 00:11:06,070
É óbvio que não.
193
00:11:11,860 --> 00:11:13,730
Pronto, põe aqui.
194
00:11:16,580 --> 00:11:20,450
Agora,
eu seguro e tu tiras o vaso.
195
00:11:22,540 --> 00:11:23,770
Pronto.
196
00:11:33,730 --> 00:11:36,230
- Já deves saber.
- Já.
197
00:11:40,400 --> 00:11:41,910
Bem, mas...
198
00:11:42,770 --> 00:11:44,770
... mudámos de ideias.
199
00:11:48,290 --> 00:11:51,570
O nosso seguro de vida
chegou ao termo no mês passado.
200
00:11:51,860 --> 00:11:53,490
Mais vale usá-lo.
201
00:11:54,170 --> 00:11:58,170
Dado o montante,
o divórcio levaria tudo.
202
00:11:59,730 --> 00:12:01,980
Entretanto,
a tua mãe fez as reservas.
203
00:12:02,170 --> 00:12:04,160
Paris, no mês que vem.
204
00:12:06,330 --> 00:12:07,430
Certo.
205
00:12:09,730 --> 00:12:12,730
Então era isso?
Era apenas isso?
206
00:12:13,330 --> 00:12:15,330
O jogo da semana?
207
00:12:17,570 --> 00:12:20,570
- Mantém-na ocupada.
- E a Marie?
208
00:12:20,810 --> 00:12:24,850
Anda morta de preocupação.
Tem os miúdos para cuidar e...
209
00:12:25,530 --> 00:12:27,390
Está bem!
210
00:12:28,280 --> 00:12:31,230
Porque é que estou surpreendido?
211
00:12:31,250 --> 00:12:33,250
Tu diverte-te.
212
00:12:34,290 --> 00:12:37,420
Diverte-te e faz-nos perder tempo.
Tudo bem!
213
00:12:45,090 --> 00:12:49,760
Estão a ficar uns lunáticos.
Ali por casa, mortos de tédio!
214
00:12:49,850 --> 00:12:53,180
Cristo! Não há melhor exemplo
contra uma vida a dois.
215
00:12:53,330 --> 00:12:56,280
Casado 33 anos
qualquer um acaba assim.
216
00:12:56,370 --> 00:13:00,750
Se passasses mais tempo com eles...
Aprende o idioma deles, Stuart.
217
00:13:11,090 --> 00:13:13,090
Os miúdos estão aí não tarda.
218
00:13:13,450 --> 00:13:16,040
- Tenho coisas a fazer.
- Até à vista, então.
219
00:13:16,130 --> 00:13:19,580
Podias dizer-lhes que és gay.
Não morrem de ataque cardíaco.
220
00:13:19,670 --> 00:13:21,460
E se morrerem,
herdamos a casa.
221
00:13:21,550 --> 00:13:24,510
Mesmo que eu comesse
uma mulher diferente por noite,
222
00:13:24,600 --> 00:13:25,960
não era da conta deles.
223
00:13:26,050 --> 00:13:29,980
Mas tu tens tanto orgulho.
Como é que eles não se encaixam nisso?
224
00:13:30,070 --> 00:13:32,140
Não podes falar de nada
àqueles dois!
225
00:13:32,230 --> 00:13:35,240
Quanto demoraste a dizer-lhes
que o Robert ia embora?
226
00:13:35,330 --> 00:13:39,080
- Já ele ia a meio da auto-estrada.
- Mas acabei por contar.
227
00:13:39,170 --> 00:13:42,120
Ia fazer o quê?
Mentir pelo resto da vida?
228
00:13:42,210 --> 00:13:44,210
Fode-te, Marie.
229
00:13:44,650 --> 00:13:46,650
Vai-te foder tu.
230
00:13:55,170 --> 00:13:56,330
Eu avisei-te!
231
00:13:56,420 --> 00:14:00,000
Passa em casa da minha mãe
e ela dá-te uma lista de compras.
232
00:14:01,570 --> 00:14:03,120
- Compraste as canetas de feltro?
- Sim.
233
00:14:03,210 --> 00:14:04,740
Para que as quer ela?
234
00:14:04,830 --> 00:14:07,080
Sabe Deus
o que vai no mundo da Hazel.
235
00:14:07,170 --> 00:14:10,840
No Natal prometeram-lhe enfeites,
10 pence por cada carregamento.
236
00:14:10,930 --> 00:14:14,420
Correu mal e ela acabou por ficar
com meia tonelada de café.
237
00:14:14,730 --> 00:14:16,730
Olhem-me só aquilo.
238
00:14:21,490 --> 00:14:25,490
Olá.
239
00:14:26,290 --> 00:14:30,290
Eu disse olá!
240
00:14:31,210 --> 00:14:32,320
Eu disse olá!
241
00:14:32,410 --> 00:14:35,210
Olhem para mim, eu disse olá!
242
00:14:39,270 --> 00:14:42,920
A Hazel ficou com meia tonelada
de café por seis meses.
243
00:14:43,010 --> 00:14:46,020
Em Agosto estava sólido.
O Bernie teve de o partir.
244
00:14:46,110 --> 00:14:48,170
Eles que se fodam!
245
00:14:54,770 --> 00:14:56,770
Eram os pais dele.
246
00:15:03,090 --> 00:15:05,090
Qual é a dela?
247
00:15:05,810 --> 00:15:09,200
- Cá vamos nós, Janice. O que bebes?
- Eu vou buscar.
248
00:15:09,290 --> 00:15:12,620
Não, a primeira é por minha conta.
É de boas-vindas.
249
00:15:13,170 --> 00:15:14,800
- Quem é aquela?
- A mãe dele.
250
00:15:14,890 --> 00:15:16,490
Estás a gozar!
251
00:15:17,010 --> 00:15:19,100
E a Marie
a mostrar-se preocupada.
252
00:15:19,290 --> 00:15:22,260
Lembras-te dela aos 17 anos?
"Eu sei de ti."
253
00:15:22,350 --> 00:15:25,140
"Vi as tuas revistas.
Vou contar aos pais."
254
00:15:25,330 --> 00:15:27,760
Tinha de lhe pagar, caralho!
Bebes outra?
255
00:15:29,450 --> 00:15:32,750
- Qual é o problema?
- É uma longa história.
256
00:15:34,630 --> 00:15:36,060
Tenho uma ideia, Nathan.
257
00:15:36,150 --> 00:15:39,330
Pagas tu. A tua semanada
é o dobro do que eu ganho.
258
00:15:39,420 --> 00:15:40,600
Qual é a tua ideia?
259
00:15:40,690 --> 00:15:43,200
Vim tomar um copo.
É permitido, não é?
260
00:15:43,290 --> 00:15:45,750
Contei à tua mãe
o melhor dia da minha vida:
261
00:15:45,840 --> 00:15:48,300
o meu filho assumiu-se
e descobri tudo isto.
262
00:15:48,390 --> 00:15:51,080
- Isto não é só para ti, Nathan.
- Embaraças-me.
263
00:15:51,170 --> 00:15:53,730
Estou com a Hazel.
Não te incomodo.
264
00:15:53,820 --> 00:15:56,390
Andas a seguir-me, é embaraçoso.
265
00:15:58,210 --> 00:16:00,790
- Vamos.
- Bebidas a 1 libra no Manto's.
266
00:16:00,970 --> 00:16:02,290
Não faças isso.
267
00:16:02,380 --> 00:16:05,040
Ela está a esforçar-se.
Comprou uma saia nova.
268
00:16:05,130 --> 00:16:07,530
Esta é o Grilo Falante!
269
00:16:08,050 --> 00:16:10,850
Nathan, só uma bebida!
270
00:16:12,050 --> 00:16:15,050
Que se fodam!
271
00:16:18,210 --> 00:16:19,420
Dá-lhe tempo.
272
00:16:19,510 --> 00:16:22,340
O Vince ficava embaraçado
sempre que eu aparecia.
273
00:16:22,430 --> 00:16:25,460
Ainda fica, algumas noites,
mas é culpa do Bacardi.
274
00:16:25,550 --> 00:16:29,010
Tenho a minha bebida.
Vou ficar e continuar a vir.
275
00:16:29,330 --> 00:16:32,730
Não desisto dele.
Vou continuar a vir.
276
00:16:42,650 --> 00:16:44,910
- P'ró caralho, Christian.
- Ouviram?
277
00:16:45,000 --> 00:16:48,610
Mandou-me p'ró caralho.
O Nathan Maloney sabe falar mal.
278
00:16:48,700 --> 00:16:51,910
Vá lá, conta-nos tudo.
Dizem que saíste de casa.
279
00:16:52,000 --> 00:16:53,840
Que foi?
Problemas em casa?
280
00:16:53,930 --> 00:16:55,600
- A tua mãe é puta?
- Cala-te.
281
00:16:55,690 --> 00:16:58,750
- Christian Hobbs, andas tão longe!
- Eu comi-a.
282
00:16:59,330 --> 00:17:02,730
Ela estava a pedi-las.
Até com um cão ela fodia.
283
00:17:04,050 --> 00:17:05,430
O Nathan fugiu?
284
00:17:05,520 --> 00:17:08,250
Coitadinho,
o pai não consegue pô-la de pé.
285
00:17:08,850 --> 00:17:12,180
O que foi, Nathan?
Ela pediu que lhe desses uma?
286
00:17:13,410 --> 00:17:14,860
P'ró caralho, puto!
287
00:17:15,450 --> 00:17:16,910
É a minha boleia.
288
00:17:19,730 --> 00:17:21,030
Adeus!
289
00:17:21,970 --> 00:17:25,560
- Vou levar-te a casa.
- Óptimo. A Hazel vai fazer pizza.
290
00:17:25,650 --> 00:17:28,220
Vai fazê-la ela mesma,
arranjou uma receita...
291
00:17:28,310 --> 00:17:30,310
Eu disse casa.
292
00:17:30,650 --> 00:17:31,950
Otário.
293
00:17:44,570 --> 00:17:48,360
- Vai lá. Deixa-os tentar.
- Eu vou voltar para casa da Hazel.
294
00:17:48,450 --> 00:17:53,350
Nathan, os teus pais sabem.
Não sabes a sorte que tens.
295
00:17:53,730 --> 00:17:57,440
Vai e discute. Vai e grita.
Vai e... vê televisão com eles.
296
00:17:57,530 --> 00:17:59,630
Não quero saber, mas entra ali.
297
00:18:01,410 --> 00:18:03,410
Se eu for...
298
00:18:03,890 --> 00:18:05,420
Posso ter outra foda?
299
00:18:05,910 --> 00:18:07,290
Que lata...
300
00:18:12,810 --> 00:18:14,210
Boa sorte.
301
00:18:19,530 --> 00:18:21,530
Que caralho...?
302
00:18:31,650 --> 00:18:33,750
Qual é tua, caralho?
303
00:18:35,530 --> 00:18:37,400
- Merda.
- É o meu pai.
304
00:18:37,490 --> 00:18:41,490
Nathan, entra em casa.
Ele tem 15 anos!
305
00:18:41,690 --> 00:18:43,840
- Este miúdo tem 15 anos!
- E depois?
306
00:18:43,930 --> 00:18:46,310
O jipe só tem 6 meses
e você fodeu-o.
307
00:18:46,400 --> 00:18:47,320
Filho da puta!
308
00:18:47,410 --> 00:18:50,800
Estou a avisar. 99...
Mais um 9 e tenho aqui a polícia.
309
00:18:50,970 --> 00:18:54,560
Liga, trá-los cá. Vou dizer-lhes
o que fizeste a um miúdo de 15 anos.
310
00:18:54,650 --> 00:18:56,050
Bem visto.
311
00:18:56,530 --> 00:18:59,720
- Roy, o que estás a fazer?
- O que já devia ter feito há muito tempo.
312
00:18:59,810 --> 00:19:01,920
É ele, não é? Stuart Jones?
313
00:19:02,010 --> 00:19:04,360
Roy, pelo amor de Deus,
não sejas estúpido.
314
00:19:04,450 --> 00:19:06,160
Janice, leva-o para dentro.
315
00:19:06,250 --> 00:19:07,650
Leva-o já para dentro!
316
00:19:07,890 --> 00:19:10,260
Levem-no para cima
e fechem-no no armário.
317
00:19:10,350 --> 00:19:13,350
Seu grande filho da puta.
318
00:19:14,250 --> 00:19:16,530
Viste o que aconteceu ao carro?
319
00:19:17,020 --> 00:19:18,600
Helen, volta para casa.
320
00:19:18,690 --> 00:19:22,560
Vão para dentro da merda da casa!
321
00:19:22,650 --> 00:19:25,150
O que é que o Nathan fez?
322
00:19:26,370 --> 00:19:28,370
Filho da puta!
323
00:19:30,090 --> 00:19:33,490
Entra em casa!
324
00:19:43,360 --> 00:19:46,350
Estás a voltar?
Queres mais?
325
00:19:46,410 --> 00:19:48,160
Eu dou-te mais.
326
00:19:48,750 --> 00:19:50,310
Dou-te a sério.
327
00:19:52,050 --> 00:19:53,370
Grande filho da puta.
328
00:19:53,460 --> 00:19:55,970
Roy, amorzinho: menos escândalo.
329
00:20:09,610 --> 00:20:12,060
E ele: "99 e mais um 9!"
330
00:20:12,150 --> 00:20:14,760
O meu pai todo vermelho,
parecia ir explodir.
331
00:20:14,850 --> 00:20:18,500
Se rebentasse um vaso sanguíneo
no meu fato, era um homem morto.
332
00:20:18,590 --> 00:20:20,290
"99 e mais um 9!"
333
00:20:20,530 --> 00:20:23,130
Vou ligar à tua mãe.
Alguém tem de o fazer.
334
00:20:23,810 --> 00:20:26,400
Nathan Maloney,
és um cabrão cheio de sorte.
335
00:20:26,490 --> 00:20:30,360
Primeiro inventas um pai violento.
Depois arranjas mesmo um.
336
00:20:30,450 --> 00:20:32,920
- Isso é ter sorte?
- É uma longa história.
337
00:20:33,010 --> 00:20:36,210
"15 anos!"
338
00:20:36,490 --> 00:20:40,240
Ainda são só oito da noite, Stuart.
Há tempo para um encore.
339
00:20:40,330 --> 00:20:41,800
Como assim?
340
00:20:41,890 --> 00:20:45,390
Pegaste numa família e separaste-a.
O que se segue?
341
00:20:46,010 --> 00:20:49,200
Não foi culpa dele, sê justo.
Ele só lá foi levá-lo.
342
00:20:49,290 --> 00:20:51,920
E ele tinha saído de lá
por causa de quem?
343
00:20:52,010 --> 00:20:55,040
- Só fiz o que era certo.
- Ele tentou ajudar.
344
00:20:55,530 --> 00:20:58,550
Naquele jipe discreto
para todos verem.
345
00:20:58,640 --> 00:20:59,860
Que subtil.
346
00:20:59,950 --> 00:21:01,990
Vá, meninas, acabou!
347
00:21:02,050 --> 00:21:04,400
Cala a boca.
Vamos ter porrada.
348
00:21:04,490 --> 00:21:07,980
Que se lixem os pais dele.
Tens uma boa história para contar.
349
00:21:08,070 --> 00:21:09,580
Todos me caem em cima!
350
00:21:09,670 --> 00:21:13,110
Até já vêm do outro lado do mundo
para isso.
351
00:21:15,250 --> 00:21:18,250
- Que é?
- Stuart, onde te meteste?
352
00:21:18,490 --> 00:21:20,220
Se devolvesses uma chamada...
353
00:21:20,310 --> 00:21:22,840
Não acreditas no meu dia.
Fui atacado!
354
00:21:22,930 --> 00:21:26,000
Pois... Podes vir cá esta noite?
É muito importante.
355
00:21:26,090 --> 00:21:26,770
Não posso.
356
00:21:26,860 --> 00:21:29,000
O jipe já era.
Vejo o Alfred amanhã, sem falta.
357
00:21:29,090 --> 00:21:30,680
Nenhum destes cabrões
358
00:21:30,770 --> 00:21:32,290
tem o mínimo de compaixão.
359
00:21:32,310 --> 00:21:34,760
Tudo por causa do Nathan
e culpam-me a mim.
360
00:21:34,850 --> 00:21:37,280
Fui bom, tentei ajudar.
Na próxima já sei!
361
00:21:37,370 --> 00:21:37,990
Stuart!
362
00:21:38,080 --> 00:21:39,570
Eu vou casar.
363
00:21:43,410 --> 00:21:45,450
Que história é essa, caralho?
364
00:21:47,650 --> 00:21:50,470
Eu ligo para o restaurante
para guardarem a mesa.
365
00:21:50,560 --> 00:21:51,940
É melhor cancelar.
366
00:21:52,330 --> 00:21:54,330
O meu visto está a expirar.
367
00:21:55,050 --> 00:21:58,160
Se me casar e conseguirmos
convencer o Ministério
368
00:21:58,250 --> 00:22:00,840
de que é uma relação a sério,
posso ficar.
369
00:22:00,930 --> 00:22:02,460
Tão simples como isso.
370
00:22:02,550 --> 00:22:05,220
A Romey é que se ofereceu,
eu não pedi nada.
371
00:22:05,410 --> 00:22:07,910
É só um papel,
não significa nada.
372
00:22:08,200 --> 00:22:10,280
Eu não disse que significava.
373
00:22:10,370 --> 00:22:13,120
- Porque me caem todos em cima?
- Pobrezinho!
374
00:22:13,210 --> 00:22:17,210
É claro que estás preocupado, Stu.
Quero dizer, há o Alfred.
375
00:22:17,570 --> 00:22:18,970
O que tem ele?
376
00:22:19,090 --> 00:22:22,290
É óbvio que vou ter de viver aqui
a tempo inteiro.
377
00:22:22,490 --> 00:22:26,280
Já me informei, o Ministério
pode investigar a qualquer momento.
378
00:22:26,370 --> 00:22:30,170
Por isso vou cá estar permanentemente.
Não tenho escolha.
379
00:22:30,330 --> 00:22:33,480
- Mas tu és o pai dele...
- Quem disse que não era?
380
00:22:33,570 --> 00:22:35,820
Podias ser tão presente como eu.
381
00:22:36,310 --> 00:22:37,770
Se te esforçasses.
382
00:22:42,170 --> 00:22:44,840
- Desculpa, estou esfomeado.
- Serve-te.
383
00:22:44,930 --> 00:22:46,820
Como te chamas, mesmo?
384
00:22:46,910 --> 00:22:47,930
Cameron.
385
00:22:48,650 --> 00:22:51,530
Deves conhecê-los há séculos,
o Stuart e o Vince.
386
00:22:51,620 --> 00:22:53,350
Há demasiado tempo.
387
00:22:54,210 --> 00:22:57,210
É sempre assim?
O Vince a correr atrás dele?
388
00:22:58,130 --> 00:23:01,130
É a maior história de amor
jamais contada.
389
00:23:01,290 --> 00:23:04,600
Cameron, muito depois de ires à vida,
ele terá o Vince.
390
00:23:04,890 --> 00:23:07,690
O pequeno acólito do Stuart,
pobre coitado.
391
00:23:07,870 --> 00:23:09,350
Se te serve de consolo,
392
00:23:09,440 --> 00:23:13,390
o Vince pode esperar a vida toda
que nunca terá aquela foda.
393
00:23:17,810 --> 00:23:19,110
Merda.
394
00:23:19,200 --> 00:23:21,510
Tu estás com o Vince.
395
00:23:23,250 --> 00:23:24,550
Pois...
396
00:23:25,250 --> 00:23:27,000
Merda...
397
00:23:27,790 --> 00:23:29,650
É um erro compreensível.
398
00:23:30,090 --> 00:23:31,690
Stuart e Vince...
399
00:23:33,050 --> 00:23:35,110
Ele ama-o, eles amam-se.
São amigos.
400
00:23:35,200 --> 00:23:39,030
Eu amo os meus amigos, tu não?
É só isso, amizade.
401
00:23:40,170 --> 00:23:42,370
Não é que eu não soubesse.
402
00:23:45,050 --> 00:23:48,050
Tens queijo Cambazola
no frigorífico, serve-te.
403
00:23:50,330 --> 00:23:52,330
Come-o todo.
404
00:23:58,480 --> 00:24:00,630
Vince... Para ti, não.
405
00:24:33,970 --> 00:24:37,360
Fui ver o Frank, voltou para o hospital.
Pensei em...
406
00:24:40,290 --> 00:24:42,660
Vejo que estás ocupado.
407
00:24:42,750 --> 00:24:44,290
É o Alfred.
408
00:24:44,970 --> 00:24:46,970
É da Romey, uma amiga.
409
00:24:47,060 --> 00:24:49,600
Ela está a dar uma festa
e eu fiquei com ele
410
00:24:49,690 --> 00:24:51,870
por causa
do fumo dos cigarros e assim.
411
00:24:53,090 --> 00:24:56,090
- Ela deixou o bebé contigo?
- Sim.
412
00:24:57,610 --> 00:25:00,210
Como é que ele está?
O Frank?
413
00:25:01,250 --> 00:25:02,830
Está bem.
414
00:25:04,570 --> 00:25:06,570
Vamos ficar aqui ou...
415
00:25:08,170 --> 00:25:10,170
Claro, desculpa.
416
00:25:15,770 --> 00:25:17,770
Este sítio deve ser caro.
417
00:25:18,890 --> 00:25:20,890
Eu posso pagar.
418
00:25:21,890 --> 00:25:24,890
- Não é um exagero?
- Não.
419
00:25:33,410 --> 00:25:35,450
Suponho que nos aches malucos.
420
00:25:36,010 --> 00:25:37,810
Completamente.
421
00:25:39,090 --> 00:25:42,290
Não era a brincar, o divórcio.
422
00:25:42,730 --> 00:25:44,730
Eu pensei nisso.
423
00:25:46,410 --> 00:25:50,410
Estou só com 55 anos.
Tenho uma vida pela frente.
424
00:25:52,010 --> 00:25:54,590
Vocês morriam um sem o outro.
425
00:25:54,970 --> 00:25:56,970
Não me parece.
426
00:25:58,130 --> 00:26:00,130
Tu conheces a tua mãe...
427
00:26:02,410 --> 00:26:04,030
Não é fácil.
428
00:26:09,370 --> 00:26:11,570
Olha para ele, quer colo.
429
00:26:13,530 --> 00:26:15,730
Vá lá, pequenino. Pronto...
430
00:26:18,570 --> 00:26:22,030
A Marie tem estado ao telefone,
a dar-nos nas orelhas.
431
00:26:22,410 --> 00:26:25,410
Há que reconhecer,
a tua irmã diz o que pensa.
432
00:26:26,010 --> 00:26:28,410
Pois... E depois repete.
433
00:26:32,050 --> 00:26:34,650
Nunca fizeste isto antes, pois não?
434
00:26:35,140 --> 00:26:38,850
Tens de ficar atento
ao pequenino a noite inteira.
435
00:26:39,890 --> 00:26:41,770
Ela deixa o bebé contigo?
436
00:26:43,460 --> 00:26:47,300
- É uma amiga.
- Deve ser uma grande amiga.
437
00:26:48,090 --> 00:26:50,010
Não é esse género de amiga.
438
00:26:50,330 --> 00:26:53,530
Stuart, eu não pensei nisso
um instante sequer.
439
00:26:58,810 --> 00:27:01,610
Eu e a tua mãe,
não admira que estejamos assim.
440
00:27:03,610 --> 00:27:04,910
Parece...
441
00:27:05,410 --> 00:27:08,410
... que dissemos tudo
o que havia a dizer.
442
00:27:10,250 --> 00:27:13,750
E no entanto,
acho que não dissemos nada.
443
00:27:20,570 --> 00:27:22,570
Se alguma vez...
444
00:27:23,250 --> 00:27:25,700
Se alguma vez houver algo...
445
00:27:25,990 --> 00:27:27,550
Como o quê?
446
00:27:36,770 --> 00:27:39,490
Estou a estorvar-te.
É melhor ir andando.
447
00:27:43,490 --> 00:27:45,490
Tem cuidado com ele.
448
00:27:47,810 --> 00:27:51,440
Se ele não adormecer, liga à tua irmã.
Ela diz-te o que fazer.
449
00:27:52,770 --> 00:27:57,260
Estou atrasado, vou ouvir a tua mãe.
Ela detesta que eu conduza à noite.
450
00:27:58,490 --> 00:28:01,320
Mas se ralha
é porque se preocupa comigo.
451
00:28:01,410 --> 00:28:03,290
Isso é que conta.
452
00:28:12,010 --> 00:28:15,990
Vens buscá-lo de manhãzinha.
Tenho de estar no tribunal às dez.
453
00:29:23,010 --> 00:29:25,700
Pois é, tenho pensado nisso.
454
00:29:26,290 --> 00:29:29,740
- O que vamos fazer?
- Com o quê?
455
00:29:29,830 --> 00:29:32,190
Com o aniversário do Vince.
456
00:29:33,850 --> 00:29:35,850
Depende de eu ainda cá estar.
457
00:29:41,210 --> 00:29:43,210
É o quê? Uma família?
458
00:29:43,730 --> 00:29:48,630
Esta gente sempre reunida,
a tua família de faz-de-conta.
459
00:29:49,090 --> 00:29:51,670
E ainda tiveste um bebé
para completar.
460
00:29:52,490 --> 00:29:55,420
Se achas que isto é uma família,
estás fodido.
461
00:29:56,410 --> 00:29:59,480
É sexo.
É sempre sexo, contigo.
462
00:29:59,570 --> 00:30:02,170
Tudo o que tu fazes é sexo.
463
00:30:05,370 --> 00:30:08,080
Porque julgas que o Vince
está sempre ali?
464
00:30:08,870 --> 00:30:10,790
Ele é meu amigo.
465
00:30:11,170 --> 00:30:13,200
Ele está só à espera.
466
00:30:13,690 --> 00:30:16,770
Está à espera há tanto tempo
que julga ser feliz.
467
00:30:17,210 --> 00:30:20,080
Estar contigo
todos os dias da vida dele
468
00:30:20,270 --> 00:30:23,110
é o mais próximo
que ele vai conseguir chegar.
469
00:30:24,810 --> 00:30:26,610
Próximo de quê?
470
00:30:26,810 --> 00:30:31,610
Do dia em que finalmente o fodas.
E não me digas que não sabias!
471
00:30:34,730 --> 00:30:38,570
Eu posso ir-me embora,
posso desaparecer.
472
00:30:38,860 --> 00:30:41,230
Acho que ele nem dava por isso.
473
00:30:42,170 --> 00:30:44,310
Mas ele vale a pena.
474
00:30:44,500 --> 00:30:47,670
Ele merece uma hipótese,
não merece?
475
00:30:48,890 --> 00:30:50,910
Então, o que devo fazer?
476
00:30:51,000 --> 00:30:55,330
Deixa-o em paz,
se és alguma espécie de amigo.
477
00:30:55,420 --> 00:30:57,610
Porque não existe o Vince.
478
00:30:57,770 --> 00:31:00,770
Ele não existe por si só.
Tu não deixas.
479
00:31:06,850 --> 00:31:08,530
Eu gosto dele.
480
00:31:09,620 --> 00:31:12,150
Se calhar, sou estúpido...
481
00:31:13,330 --> 00:31:15,730
... mas gosto mesmo dele.
482
00:31:47,020 --> 00:31:50,020
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
483
00:31:47,520 --> 00:31:49,470
Surpresa!
484
00:31:49,560 --> 00:31:51,150
Oh meu Deus!
485
00:31:51,240 --> 00:31:54,100
Não o vais foder nunca,
para quê mantê-lo à espera?
486
00:31:57,780 --> 00:31:59,970
Sobe e tira o caralho para fora!
487
00:32:13,680 --> 00:32:15,290
Já vi melhor.
488
00:32:21,490 --> 00:32:24,990
Tradução e Legendagem
LAPORT INC.
36546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.