Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,223 --> 00:00:07,659
- You know, I used to think
3
00:00:07,833 --> 00:00:10,445
he was the worst man in the
world,
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:10,619 --> 00:00:13,317
stubborn, arrogant, and the
biggest snob I have ever met.
6
00:00:14,927 --> 00:00:16,668
Now, I don't know if I've met a
better man
7
00:00:16,842 --> 00:00:18,105
save father of course.
8
00:00:20,237 --> 00:00:23,893
His stubbornness, arrogance, and
snobbery
9
00:00:24,067 --> 00:00:25,503
just serve as an exterior to
cover up
10
00:00:25,677 --> 00:00:27,592
a loyal, fastidious heart,
11
00:00:27,766 --> 00:00:31,335
which, once given to his
family and close friends,
12
00:00:31,509 --> 00:00:33,642
I think, might be given forever.
13
00:00:36,166 --> 00:00:37,689
Jane, he's so kind,
14
00:00:38,908 --> 00:00:41,954
and so very funny when
you get to meet him.
15
00:00:46,394 --> 00:00:47,177
And the things he's done for me
16
00:00:47,351 --> 00:00:48,700
I can't tell you.
17
00:00:51,616 --> 00:00:52,400
Jane,
18
00:00:54,663 --> 00:00:56,230
I think I'm in love with Mister
Darcy.
19
00:00:57,492 --> 00:00:58,580
- Okay, great.
20
00:00:59,929 --> 00:01:01,583
- Thanks Kate, we'll be
in touch with your agent.
21
00:01:01,757 --> 00:01:02,540
- Thank you.
22
00:01:05,369 --> 00:01:05,935
- I liked her.
23
00:01:07,806 --> 00:01:11,114
[bright instrumental music]
24
00:01:24,910 --> 00:01:27,609
- Hey lovely people, Kate here.
25
00:01:27,783 --> 00:01:29,045
Just got out of my audition,
26
00:01:29,219 --> 00:01:30,786
and I wanted to let you guys
know
27
00:01:30,960 --> 00:01:32,309
as soon as possible how it went.
28
00:01:33,919 --> 00:01:36,400
I gave it my best.
29
00:01:36,574 --> 00:01:38,141
I was really nervous,
30
00:01:38,315 --> 00:01:40,448
and really worried about
the British accent,
31
00:01:41,840 --> 00:01:42,928
but I think it went well,
32
00:01:43,103 --> 00:01:44,800
so we'll see how it turns out,
33
00:01:44,974 --> 00:01:46,410
I'll let you know when I find
out,
34
00:01:46,584 --> 00:01:47,324
so wish me luck.
35
00:01:57,334 --> 00:02:00,555
[upbeat orchestral music]
36
00:02:05,864 --> 00:02:09,346
Hey lovely people, I have
the most amazing news.
37
00:02:09,520 --> 00:02:11,827
My agent just called, and I got
the part.
38
00:02:12,001 --> 00:02:14,221
I am gonna be playing Lizzy
Bennet in Pride and Prejudice.
39
00:02:14,395 --> 00:02:17,398
I cannot believe, I am so happy
right now.
40
00:02:17,572 --> 00:02:19,878
Thank you all for your support
in watching this channel,
41
00:02:20,052 --> 00:02:22,272
as I become a professional
actress.
42
00:02:22,446 --> 00:02:23,882
I'll be sure to post
updates as I go along,
43
00:02:24,056 --> 00:02:27,538
and remember to follow your
dreams
44
00:02:27,712 --> 00:02:28,974
and make them a reality.
45
00:02:31,629 --> 00:02:33,675
♪ Cruising down the street
and I'm feeling all right ♪
46
00:02:33,849 --> 00:02:37,157
♪ Starting to see the silver
lines ♪
47
00:02:37,331 --> 00:02:41,291
♪ Yeah I'm living the life
48
00:02:41,465 --> 00:02:43,685
♪ Have another taste of paradise
♪
49
00:02:43,859 --> 00:02:46,818
♪ I think about my peace of mind
♪
50
00:02:46,992 --> 00:02:49,560
♪ With a little sunshine
51
00:02:49,734 --> 00:02:53,695
♪ With a little sunshine
52
00:02:53,869 --> 00:02:58,787
♪ I'm feeling good vibes
53
00:02:58,961 --> 00:03:01,006
♪ This is the good life
54
00:03:01,181 --> 00:03:04,358
♪ Oh you know I never felt so
good ♪
55
00:03:04,532 --> 00:03:06,925
♪ So good to be alive
56
00:03:07,099 --> 00:03:09,276
♪ I'm feeling better than fine
57
00:03:09,450 --> 00:03:10,929
♪ Feel the good good vibes
58
00:03:11,103 --> 00:03:14,281
♪ Oh you know I never felt so
good ♪
59
00:03:14,455 --> 00:03:16,761
♪ So good to be alive
60
00:03:16,935 --> 00:03:18,937
♪ Feeling better than fine
61
00:03:19,111 --> 00:03:20,722
♪ Feel the good good vibes
62
00:03:20,896 --> 00:03:22,941
♪ I'm gonna keep on living this
way ♪
63
00:03:23,115 --> 00:03:26,728
♪ I don't care what people say
64
00:03:26,902 --> 00:03:30,558
♪ 'Cause they don't know me
65
00:03:30,732 --> 00:03:33,125
♪ It's like a wonder
66
00:03:33,300 --> 00:03:36,564
♪ When I found out that
happiness is free ♪
67
00:03:36,738 --> 00:03:41,395
♪ Yeah that's all I need
68
00:03:43,571 --> 00:03:48,228
♪ I'm feeling good vibes
69
00:03:48,402 --> 00:03:51,492
♪ This is the good life
70
00:03:51,666 --> 00:03:53,233
- So when do they get here?
71
00:03:53,407 --> 00:03:54,408
- Most of the actors will
be here this afternoon,
72
00:03:54,582 --> 00:03:56,236
the rest later on in the week.
73
00:03:56,410 --> 00:03:57,933
- She wants constant updates
with everything going on.
74
00:03:58,107 --> 00:03:59,413
- That's if she still
agrees to fund the film
75
00:03:59,587 --> 00:04:00,414
once she finds out.
76
00:04:02,067 --> 00:04:03,547
- It'll be fine.
77
00:04:03,721 --> 00:04:04,940
- Jackson,
78
00:04:05,114 --> 00:04:06,594
I'm hearing something alarming.
79
00:04:06,768 --> 00:04:07,464
- Philippa.
80
00:04:07,638 --> 00:04:08,291
Good morning.
81
00:04:11,816 --> 00:04:12,774
- Would either of you like to
tell me
82
00:04:12,948 --> 00:04:14,558
why I wasn't made aware
83
00:04:14,732 --> 00:04:16,908
of your most recent casting
decision?
84
00:04:17,082 --> 00:04:18,083
- I'm sorry, for which role?
85
00:04:18,258 --> 00:04:20,172
- You know very well which one.
86
00:04:20,347 --> 00:04:21,870
- The actress is very talented,
Philippa,
87
00:04:22,044 --> 00:04:23,872
just magical on screen.
88
00:04:24,046 --> 00:04:25,613
She was on that Three Times a
Charm show,
89
00:04:25,787 --> 00:04:28,616
which was a very popular US web
series.
90
00:04:28,790 --> 00:04:30,357
- Web series.
91
00:04:30,531 --> 00:04:32,097
- Philippa, it's a little
unusual for an investor
92
00:04:32,272 --> 00:04:33,490
to be involved in casting
decisions,
93
00:04:33,664 --> 00:04:35,579
so I didn't think to consult
you,
94
00:04:35,753 --> 00:04:38,060
and we have Sophie's expert
eye here as a director.
95
00:04:38,234 --> 00:04:39,801
- I've already acquiesced to
this decision
96
00:04:39,975 --> 00:04:42,064
to film in South Carolina,
97
00:04:42,238 --> 00:04:44,980
now you've hired an American
Watch It star
98
00:04:45,154 --> 00:04:47,374
to play one of the most iconic
characters
99
00:04:47,548 --> 00:04:48,331
in English Literature.
100
00:04:49,550 --> 00:04:51,595
I would expect the producer of
this film
101
00:04:51,769 --> 00:04:54,511
to be more careful with
the money I've invested.
102
00:04:54,685 --> 00:04:56,383
- I can assure you Philippa,
103
00:04:56,557 --> 00:04:57,993
I have nothing in mind
other than your investment,
104
00:04:58,167 --> 00:05:00,038
and specifically the return on
it.
105
00:05:01,605 --> 00:05:03,172
- How so?
106
00:05:03,346 --> 00:05:04,739
- Kate has a huge fan
base from her web series,
107
00:05:04,913 --> 00:05:06,218
and her Watch It vlogging
channel
108
00:05:06,393 --> 00:05:09,352
has over eight million
subscribers.
109
00:05:09,526 --> 00:05:10,962
- What about her accent?
110
00:05:12,921 --> 00:05:14,879
- We're working with her on it.
111
00:05:15,053 --> 00:05:16,490
- This had better work.
112
00:05:28,763 --> 00:05:30,765
- Hey man, how's it going?
113
00:05:30,939 --> 00:05:31,505
- Fine, thank you.
114
00:05:32,593 --> 00:05:33,855
- Well I'm Brad,
115
00:05:34,029 --> 00:05:36,248
I'm a production assistant,
116
00:05:36,423 --> 00:05:38,860
so if you ever need
anything just let me know.
117
00:05:39,034 --> 00:05:41,384
I'm here to help out with
the production, and--
118
00:05:41,558 --> 00:05:43,995
- I am aware of what a PA does.
119
00:05:44,169 --> 00:05:45,519
This isn't my first film.
120
00:05:45,693 --> 00:05:46,868
- Okay, cool.
121
00:05:48,304 --> 00:05:50,915
So, we'll just go ahead
and head over to the hotel,
122
00:05:51,089 --> 00:05:52,656
and then you have a welcome
party
123
00:05:52,830 --> 00:05:54,919
at the restaurant, the
hotel restaurant tonight.
124
00:05:55,093 --> 00:05:57,052
- Yes, I have read the schedule.
125
00:05:59,097 --> 00:06:00,534
- So you're from England, huh?
126
00:06:01,970 --> 00:06:03,885
- What gave it away?
127
00:06:04,059 --> 00:06:05,713
- Right, the accent.
128
00:06:07,932 --> 00:06:09,804
You know, I'm actually an actor.
129
00:06:09,978 --> 00:06:11,283
I live in Atlanta,
130
00:06:11,458 --> 00:06:14,112
and started to take a few acting
classes,
131
00:06:14,286 --> 00:06:16,941
and I decided to start working
as a PA
132
00:06:17,115 --> 00:06:18,116
to get to know some of the
directors,
133
00:06:18,290 --> 00:06:19,509
and get a foot in the door.
134
00:06:20,771 --> 00:06:22,207
How'd you get started?
135
00:06:25,950 --> 00:06:26,734
Okay then.
136
00:06:36,831 --> 00:06:40,051
[bright orchestral music]
137
00:06:54,326 --> 00:06:56,067
- Dear Kate, we are absolutely
delighted
138
00:06:56,241 --> 00:06:57,765
to have you playing Lizzy Bennet
139
00:06:57,939 --> 00:07:00,289
in our adaptation of Pride and
Prejudice.
140
00:07:00,463 --> 00:07:01,682
See you tonight at the welcome
party.
141
00:07:01,856 --> 00:07:02,987
Sophie and Jackson.
142
00:07:26,663 --> 00:07:28,665
- Kate, this is Julia,
143
00:07:28,839 --> 00:07:30,145
she's gonna be playing your
sister, Jane.
144
00:07:30,319 --> 00:07:31,102
- Hi, it's so nice to meet you.
145
00:07:31,276 --> 00:07:32,843
- You too.
146
00:07:33,017 --> 00:07:34,584
- I'll let you girls
get to know each other.
147
00:07:38,675 --> 00:07:39,981
- It's very pretty here.
148
00:07:40,155 --> 00:07:42,679
- Yeah, this hotel is beautiful.
149
00:07:42,853 --> 00:07:45,029
So is this your first American
film?
150
00:07:45,203 --> 00:07:45,943
- It's my first film.
151
00:07:46,117 --> 00:07:47,815
- Really, me too.
152
00:07:47,989 --> 00:07:49,556
- I feel so lucky to be
doing something this amazing
153
00:07:49,730 --> 00:07:51,035
just out of school.
154
00:07:51,209 --> 00:07:52,515
- Yeah, I'm so excited to see
what
155
00:07:52,689 --> 00:07:54,474
Sophie's gonna do with it, she's
a genius.
156
00:07:54,648 --> 00:07:55,910
I'm sure before long we'll all
feel like
157
00:07:56,084 --> 00:07:57,433
we're in regency-era
Hertfordshire.
158
00:08:00,088 --> 00:08:00,871
- Look.
159
00:08:05,528 --> 00:08:06,964
- [Man] You must be two
of the Bennet sisters.
160
00:08:07,138 --> 00:08:09,184
- Yes, hi, I'm Kate, I'm playing
Lizzy,
161
00:08:09,358 --> 00:08:11,142
and this is Julia, she's playing
Jane.
162
00:08:11,316 --> 00:08:12,579
- It's nice to meet you both.
163
00:08:12,753 --> 00:08:13,275
I'm Ben.
164
00:08:13,449 --> 00:08:14,668
- I know.
165
00:08:14,842 --> 00:08:15,669
- I'm sorry.
166
00:08:15,843 --> 00:08:17,235
Have we met before?
167
00:08:17,409 --> 00:08:19,890
- No, I saw you in
Twelfth Night last year.
168
00:08:20,064 --> 00:08:20,804
- You did.
169
00:08:23,111 --> 00:08:24,155
My father did not think I was
ready
170
00:08:24,329 --> 00:08:26,549
for Shakespeare on the West End.
171
00:08:26,723 --> 00:08:28,159
He's a bit headstrong.
172
00:08:28,333 --> 00:08:29,378
I'm afraid he might have been
right.
173
00:08:29,552 --> 00:08:31,249
- No, no, you were wonderful.
174
00:08:31,423 --> 00:08:33,164
- Oh, well I'll be sure and tell
him so.
175
00:08:35,427 --> 00:08:37,517
- Will you be playing Mister
Bingley?
176
00:08:37,691 --> 00:08:39,344
- I am.
177
00:08:39,519 --> 00:08:41,956
- Can I assume that you're
playing Darcy and Caroline?
178
00:08:42,130 --> 00:08:43,958
- That's correct.
179
00:08:44,132 --> 00:08:46,351
- I'm sorry, I didn't realize
that our Lizzy was American.
180
00:08:47,918 --> 00:08:49,441
What are they doing about your
accent?
181
00:08:49,616 --> 00:08:51,269
- Oh I've been doing a
bunch of online tutorials
182
00:08:51,443 --> 00:08:53,489
for dialect training.
183
00:08:53,663 --> 00:08:56,971
- Sure the budget isn't big
enough for an on set coach?
184
00:08:57,145 --> 00:08:59,190
- I suppose we are far from our
sweeping
185
00:08:59,364 --> 00:09:02,716
English theatrical dramas where
no expense would be spared,
186
00:09:02,890 --> 00:09:05,327
to insure accuracy and quality.
187
00:09:06,937 --> 00:09:09,505
But then what can you expect
from a low-budget production?
188
00:09:12,377 --> 00:09:14,728
Jackson, I can't tell
you how thrilled I am
189
00:09:14,902 --> 00:09:16,686
to be a part of this film.
190
00:09:16,860 --> 00:09:18,775
- Do you want to go get a drink?
191
00:09:18,949 --> 00:09:19,689
- Yes.
192
00:09:24,825 --> 00:09:26,435
- So it's sounds like
we're gonna be spending
193
00:09:26,609 --> 00:09:28,263
a lot of time together
the next couple of weeks.
194
00:09:28,437 --> 00:09:29,873
I heard you did a lot
of theater in London?
195
00:09:30,047 --> 00:09:31,048
- Yeah, excuse me.
196
00:09:36,358 --> 00:09:37,446
- It's nice to meet you too.
197
00:09:43,583 --> 00:09:46,368
- Hello, I'm Sarah Edwards,
I'm playing Missus Bennet.
198
00:09:46,542 --> 00:09:47,369
- Hi, I'm Kate Miller, I'm
playing--
199
00:09:47,543 --> 00:09:49,153
- I know who you are.
200
00:09:49,327 --> 00:09:51,416
It's such a pleasure
to be working with you.
201
00:09:51,591 --> 00:09:54,115
My girls follow your channel
religiously.
202
00:09:54,289 --> 00:09:55,986
You're quite the internet star.
203
00:09:56,160 --> 00:09:57,858
- Thank you so much.
204
00:09:58,032 --> 00:09:59,860
It's a pleasure to be
working with you, as well.
205
00:10:03,080 --> 00:10:06,127
[soft orchestral music]
206
00:10:21,403 --> 00:10:23,057
Hey, how'd you sleep?
207
00:10:23,231 --> 00:10:24,711
- Okay.
208
00:10:24,885 --> 00:10:25,929
It's a worry about the jet lag
though.
209
00:10:26,103 --> 00:10:27,017
- Good morning.
210
00:10:27,191 --> 00:10:28,105
- Good morning ladies.
211
00:10:28,279 --> 00:10:28,889
Hope you slept well.
212
00:10:29,063 --> 00:10:30,455
- Hey Ben.
213
00:10:30,630 --> 00:10:32,022
- Julia, may I walk you to your
seat?
214
00:10:33,458 --> 00:10:35,243
- Thank you.
215
00:10:35,417 --> 00:10:36,244
- I just figure that
seeing as we're playing
216
00:10:36,418 --> 00:10:37,680
a couple on screen,
217
00:10:38,594 --> 00:10:39,900
might as well start behaving
like one.
218
00:10:42,337 --> 00:10:43,947
- Good morning, Kate.
219
00:10:44,121 --> 00:10:46,733
- Hi, Sophie, thank you
again for casting me,
220
00:10:46,907 --> 00:10:48,865
I'm so excited to play Lizzy.
221
00:10:49,039 --> 00:10:51,128
- Oh, I just loved you
in Three Times a Charm,
222
00:10:51,302 --> 00:10:54,044
and when I saw your audition
video, I couldn't say no.
223
00:10:54,218 --> 00:10:56,090
So, how's the accent going?
224
00:10:56,264 --> 00:10:57,091
- It's getting there.
225
00:10:57,265 --> 00:10:58,614
- Well why don't you see
226
00:10:58,788 --> 00:10:59,920
if one of your castmates will
help you?
227
00:11:00,094 --> 00:11:01,835
We only have two weeks to
rehearse,
228
00:11:02,009 --> 00:11:04,185
and our investor's very
particular about authenticity.
229
00:11:04,359 --> 00:11:06,143
The accent will kind of have to
be perfect
230
00:11:06,317 --> 00:11:08,102
by the time we start shooting.
231
00:11:08,276 --> 00:11:09,059
- I'll try my best.
232
00:11:09,233 --> 00:11:09,930
- I know you will.
233
00:11:18,460 --> 00:11:20,201
- Good morning.
234
00:11:20,375 --> 00:11:21,811
- Okay, let's settle in.
235
00:11:26,033 --> 00:11:27,643
- Good morning everyone.
236
00:11:27,817 --> 00:11:29,340
I'm Jackson, one of the
producers of the film,
237
00:11:29,514 --> 00:11:31,429
and I'd like to welcome
you all to our production
238
00:11:31,603 --> 00:11:33,344
of Jane Austen's beloved
classic,
239
00:11:33,518 --> 00:11:34,650
Pride and Prejudice.
240
00:11:39,220 --> 00:11:42,005
We are pleased to have such a
wonderful and talented cast,
241
00:11:42,179 --> 00:11:43,833
and of course such a talented
director.
242
00:11:44,965 --> 00:11:47,054
I'll be popping in and out of
rehearsals,
243
00:11:47,228 --> 00:11:48,882
but in the meantime,
244
00:11:49,056 --> 00:11:51,275
I'll leave you in Sophie's
very capable hands.
245
00:11:51,449 --> 00:11:52,886
Good luck to you all, and thank
you.
246
00:11:58,021 --> 00:11:59,806
- Okay, well I'm sure
you've all met by now,
247
00:11:59,980 --> 00:12:02,417
so we're just gonna do a
read-through from the top.
248
00:12:02,591 --> 00:12:04,288
So, Missus Bennet?
249
00:12:06,203 --> 00:12:09,990
- Mister Bennet, Netherfield
has been let at last.
250
00:12:11,469 --> 00:12:14,559
- I never thought a passing
could be this happy.
251
00:12:14,734 --> 00:12:16,257
- Whatever am I gonna do without
you?
252
00:12:16,431 --> 00:12:18,172
You must promise to visit every
week.
253
00:12:19,347 --> 00:12:21,610
- I will every day if I'm able.
254
00:12:21,784 --> 00:12:24,308
- No, we can't have you away
from Mister Bingley so often.
255
00:12:27,572 --> 00:12:28,399
Cannot.
256
00:12:29,966 --> 00:12:30,532
Cannot.
257
00:12:33,970 --> 00:12:35,667
- You must come and stay
with us at Netherfield.
258
00:12:35,842 --> 00:12:38,496
- So Mister Bingley has
made up his mind to stay?
259
00:12:38,670 --> 00:12:40,150
- He says he will not dream
260
00:12:40,324 --> 00:12:41,717
of keeping me away from my
family.
261
00:12:43,284 --> 00:12:44,372
Luckily, Caroline will be
spending
262
00:12:44,546 --> 00:12:46,069
most of her time in town so,
263
00:12:47,462 --> 00:12:48,811
we'll be far away from his.
264
00:12:48,985 --> 00:12:51,118
- Jane, that is the first unkind
thing
265
00:12:51,292 --> 00:12:52,728
I have ever heard you say.
266
00:12:52,902 --> 00:12:54,643
I've never been more
proud of you in my life.
267
00:12:57,254 --> 00:12:59,430
- I am sorry he brought
Mister Darcy with him.
268
00:12:59,604 --> 00:13:00,388
- I'm not, not.
269
00:13:02,956 --> 00:13:03,783
- Not.
270
00:13:05,219 --> 00:13:06,002
- I'm not.
271
00:13:07,047 --> 00:13:08,570
- Not bad.
272
00:13:08,744 --> 00:13:10,441
Let's slough through these last
few pages,
273
00:13:10,615 --> 00:13:11,834
and then we can break for lunch.
274
00:13:18,580 --> 00:13:19,973
- Oh, do you know what,
I'll be right back.
275
00:13:20,147 --> 00:13:21,452
I'm gonna use the restroom,
276
00:13:21,626 --> 00:13:22,192
don't let them start without me.
277
00:13:22,366 --> 00:13:23,019
- Okay.
278
00:13:31,985 --> 00:13:34,030
- [Liam] I understand
you have your reasons.
279
00:13:34,204 --> 00:13:35,510
- [Jackson] So why are you
questioning my decisions?
280
00:13:35,684 --> 00:13:36,554
- I'm not trying to disrespect
you here,
281
00:13:36,728 --> 00:13:38,165
I just assumed you'd hire
282
00:13:38,339 --> 00:13:40,558
an English actress with proper
training.
283
00:13:40,732 --> 00:13:42,082
- [Jackson] The accent will
improve.
284
00:13:42,256 --> 00:13:43,300
- We're only rehearsing for two
weeks.
285
00:13:43,474 --> 00:13:44,519
It's not enough time.
286
00:13:44,693 --> 00:13:45,999
- She's smart, she'll catch on.
287
00:13:46,173 --> 00:13:47,609
- I certainly hope so.
288
00:13:47,783 --> 00:13:49,306
I'll be a laughing stock back
home,
289
00:13:49,480 --> 00:13:51,352
if I play opposite a Lizzy
with an American accent.
290
00:13:51,526 --> 00:13:53,354
- She seemed to do well
today when you helped her.
291
00:13:53,528 --> 00:13:57,271
- No, no count on me to walk
her through every line, Sophie.
292
00:13:57,445 --> 00:13:58,446
I'm here to launch my American
career,
293
00:13:58,620 --> 00:14:00,622
not coach your actress.
294
00:14:00,796 --> 00:14:02,972
- Look, we're going to ask
everyone to pitch in to help
her.
295
00:14:03,146 --> 00:14:05,105
It's not just gonna be
your responsibility.
296
00:14:05,279 --> 00:14:07,194
- Well, where did she come from
anyway?
297
00:14:07,368 --> 00:14:10,240
Why hasn't she been trained in
accents?
298
00:14:10,414 --> 00:14:13,330
- She's had acting classes
with some really good coaches.
299
00:14:13,504 --> 00:14:14,505
- I've never seen her in
anything.
300
00:14:14,679 --> 00:14:16,681
What's her exact experience?
301
00:14:16,856 --> 00:14:18,988
- She has a very popular
channel on Watch It dot com.
302
00:14:19,162 --> 00:14:19,684
- I'm sorry.
303
00:14:21,121 --> 00:14:23,384
- She has a very popular
channel on Watch It dot com.
304
00:14:27,344 --> 00:14:28,693
- Are you kidding me?
305
00:14:28,868 --> 00:14:30,434
She's an internet star, that's
it?
306
00:14:30,608 --> 00:14:33,176
- Yes, she was on a very
successful web series,
307
00:14:33,350 --> 00:14:35,222
which she was excellent in.
308
00:14:35,396 --> 00:14:37,615
Now she has a channel
primarily focused on vlogging,
309
00:14:37,789 --> 00:14:39,879
but she's a very committed
actress.
310
00:14:41,793 --> 00:14:44,579
- Now I can't believe you would
cast her.
311
00:14:44,753 --> 00:14:46,320
She has no idea what she's
doing.
312
00:14:47,364 --> 00:14:48,148
- Okay,
313
00:14:49,671 --> 00:14:52,630
we have an out clause in her
contract for performance.
314
00:14:52,804 --> 00:14:53,805
How about, if she doesn't get
the accent
315
00:14:53,980 --> 00:14:55,285
by the time we start shooting,
316
00:14:56,460 --> 00:14:57,940
we'll recast her.
317
00:14:58,114 --> 00:14:59,463
- Oh so I'm supposed to
waste my time and energy
318
00:14:59,637 --> 00:15:00,638
on an actress who isn't even
going
319
00:15:00,812 --> 00:15:02,075
to end up playing the role?
320
00:15:02,249 --> 00:15:03,554
- She's going to get the accent,
Liam.
321
00:15:03,728 --> 00:15:05,295
I have every confidence that she
will.
322
00:15:05,469 --> 00:15:07,123
- Yeah well, I don't.
323
00:15:12,650 --> 00:15:15,915
[somber orchestral music]
324
00:15:19,875 --> 00:15:22,747
And I have come to the
conclusion that
325
00:15:24,619 --> 00:15:25,446
I love you.
326
00:15:25,620 --> 00:15:26,403
- You love me?
327
00:15:26,577 --> 00:15:27,361
- Yes.
328
00:15:28,275 --> 00:15:30,190
No, sincerely.
329
00:15:30,364 --> 00:15:32,192
- Oh you sincerely love me, for
how long?
330
00:15:32,366 --> 00:15:34,455
- What do you mean, for how
long?
331
00:15:34,629 --> 00:15:35,673
- At what point did you first
start
332
00:15:35,847 --> 00:15:37,632
developing affections for me?
333
00:15:37,806 --> 00:15:39,242
Was it say, your Aunt's dinner,
334
00:15:39,416 --> 00:15:40,069
or perhaps--
335
00:15:40,243 --> 00:15:40,765
- Perhaps.
336
00:15:41,723 --> 00:15:45,292
- Perhaps Mister Bingley's ball.
337
00:15:45,466 --> 00:15:46,641
- I cannot say for certain,
338
00:15:47,947 --> 00:15:50,384
but I believe it began when we
first met,
339
00:15:50,558 --> 00:15:51,211
at the Meryton assembly.
340
00:15:51,385 --> 00:15:51,951
- How odd.
341
00:15:52,125 --> 00:15:53,126
- Odd.
342
00:15:53,300 --> 00:15:54,170
- How odd.
343
00:15:55,519 --> 00:15:57,130
- In what way?
344
00:15:57,304 --> 00:15:58,696
- That you should
develop affections for me
345
00:15:58,870 --> 00:16:00,307
the very night you
refused to dance with me.
346
00:16:00,481 --> 00:16:02,744
- I told you, I have
no talent for dancing,
347
00:16:02,918 --> 00:16:05,660
nor for making conversation
with persons I've just met.
348
00:16:05,834 --> 00:16:07,618
I'm not like Mister Bingley.
349
00:16:07,792 --> 00:16:09,403
- Speaking of Mister Bingley,
350
00:16:09,577 --> 00:16:11,361
you claim to have affections for
me,
351
00:16:11,535 --> 00:16:13,233
but I believe you're
responsible for denying
352
00:16:13,407 --> 00:16:15,975
the future happiness of
my most beloved sister.
353
00:16:16,149 --> 00:16:18,890
- I do not claim to
have affection for you.
354
00:16:20,327 --> 00:16:21,415
I have stated that I love you.
355
00:16:21,589 --> 00:16:22,546
- Do you deny it?
356
00:16:22,720 --> 00:16:23,765
- Deny what?
357
00:16:23,939 --> 00:16:25,201
- Coming between two people
358
00:16:25,375 --> 00:16:26,159
who obviously care for each
other.
359
00:16:26,333 --> 00:16:27,987
- I don't deny it.
360
00:16:28,161 --> 00:16:29,466
Mister Bingley's very
effusive in his affections,
361
00:16:29,640 --> 00:16:31,251
and your sister--
362
00:16:31,425 --> 00:16:33,514
- Is not, but that does not
mean she feels any less.
363
00:16:33,688 --> 00:16:37,300
- Maybe not so hard on the
O's Kate, but good effort.
364
00:16:37,474 --> 00:16:40,390
I think we can all definitely
feel the vehemence from Lizzy.
365
00:16:41,783 --> 00:16:43,611
Let's take a 15 minute break,
366
00:16:43,785 --> 00:16:46,048
and then we can propel through
the rest of the script,
367
00:16:46,222 --> 00:16:46,788
and call it a day.
368
00:16:51,445 --> 00:16:54,143
- You don't have to coach me
if it's such an imposition.
369
00:16:54,317 --> 00:16:55,884
- Excuse me?
370
00:16:56,058 --> 00:16:57,668
- I'm sure you'd rather
focus on your own acting.
371
00:16:57,842 --> 00:16:59,627
I can find someone else to
help me with my dialect.
372
00:16:59,801 --> 00:17:02,108
- We've all been asked to help
you out,
373
00:17:02,282 --> 00:17:03,674
and I'd rather you get the
accent,
374
00:17:03,848 --> 00:17:05,154
than risk the quality of the
film.
375
00:17:06,503 --> 00:17:07,026
- Don't bother.
376
00:17:15,077 --> 00:17:16,948
Hi lovely people.
377
00:17:17,123 --> 00:17:19,081
So as promised, here's an update
378
00:17:19,255 --> 00:17:21,257
of my first day as Lizzy Bennet.
379
00:17:21,431 --> 00:17:23,564
So I just got settled into my
room,
380
00:17:23,738 --> 00:17:27,785
and I just finished my first
day of prep for the film.
381
00:17:27,959 --> 00:17:30,266
We went through the script
twice,
382
00:17:31,485 --> 00:17:33,443
I met quite a few of my costars.
383
00:17:33,617 --> 00:17:35,880
They're mostly polite,
384
00:17:37,404 --> 00:17:39,058
though I think the fact that I
am American
385
00:17:39,232 --> 00:17:40,537
does concern them a little bit.
386
00:17:41,886 --> 00:17:44,193
Oh, the girl playing Jane is so
nice.
387
00:17:44,367 --> 00:17:47,370
I think the two of us are
gonna end up being friends.
388
00:17:47,544 --> 00:17:50,808
I mean I guess they do have
a reason to be concerned.
389
00:17:50,982 --> 00:17:53,550
I'm struggling with the accent
more than I thought I would.
390
00:17:55,422 --> 00:17:58,077
But, this has been a really long
day,
391
00:17:58,251 --> 00:18:01,950
and I'm gonna run some
lines, and get to bed.
392
00:18:02,124 --> 00:18:04,387
So, have a good night, sweet
dreams,
393
00:18:04,561 --> 00:18:06,085
and remember to keep following
yours.
394
00:18:12,395 --> 00:18:16,051
[sentimental orchestral music]
395
00:18:21,448 --> 00:18:24,625
Oh my gosh, I am so sorry.
396
00:18:24,799 --> 00:18:26,714
- Hey hey, it's totally fine.
397
00:18:26,888 --> 00:18:28,455
I'm a klutz with coffee too.
398
00:18:28,629 --> 00:18:29,934
That's why I always where black.
399
00:18:30,109 --> 00:18:32,023
See, you can't even see the
stain.
400
00:18:32,198 --> 00:18:33,199
- Yeah, good looking ahead.
401
00:18:34,330 --> 00:18:36,985
- I'm Brad, I'm a PA.
402
00:18:37,159 --> 00:18:39,422
- Hi, I'm Kate, I'm playing
Lizzy.
403
00:18:39,596 --> 00:18:40,858
- Awesome.
404
00:18:41,032 --> 00:18:43,383
Well, good luck with rehearsals,
405
00:18:43,557 --> 00:18:46,255
and my name's on the call
sheet if you need anything.
406
00:18:46,429 --> 00:18:47,474
- Thanks.
407
00:18:47,648 --> 00:18:48,475
And I'm sorry, again.
408
00:18:52,479 --> 00:18:53,871
- My, he's a handsome one.
409
00:18:54,698 --> 00:18:55,438
- Brad?
410
00:18:55,612 --> 00:18:57,223
Yeah, I guess.
411
00:18:57,397 --> 00:18:58,485
- Well maybe not a good
enough match for you,
412
00:18:58,659 --> 00:19:00,139
you are the star of the movie.
413
00:19:00,313 --> 00:19:01,618
- Match?
414
00:19:01,792 --> 00:19:03,533
- Oh, do you have a boyfriend
already?
415
00:19:03,707 --> 00:19:05,318
- No, no and I'm not looking for
one.
416
00:19:05,492 --> 00:19:07,320
- Well, there's not a lot of
other options
417
00:19:07,494 --> 00:19:08,843
for you on this shoot.
418
00:19:09,017 --> 00:19:11,237
Ben seems quite taken with Julia
already.
419
00:19:12,455 --> 00:19:13,369
There is Liam.
420
00:19:17,547 --> 00:19:20,724
Exactly, what about that
actor that's playing Wickham?
421
00:19:20,898 --> 00:19:22,422
- Really Sarah, I don't want to
be
422
00:19:22,596 --> 00:19:24,337
romantically involved
with someone I work with.
423
00:19:24,511 --> 00:19:25,425
- Now how else are you
going to get your picture
424
00:19:25,599 --> 00:19:27,078
in the tabloids?
425
00:19:27,253 --> 00:19:28,689
It's the quickest way
to gain career traction.
426
00:19:30,125 --> 00:19:31,779
- You know what, I need to
get ready for rehearsal.
427
00:19:31,953 --> 00:19:33,433
I'll see you later.
428
00:19:33,607 --> 00:19:34,347
- Bye.
429
00:19:41,310 --> 00:19:42,746
- Do you dance, Mister Darcy?
430
00:19:44,313 --> 00:19:47,142
- Not if I can help it,
I have no talent for it,
431
00:19:48,404 --> 00:19:50,276
nor do I enjoy being forced
to make conversations
432
00:19:50,450 --> 00:19:52,147
with persons I've just met.
433
00:19:52,321 --> 00:19:54,018
- What a shame,
434
00:19:54,193 --> 00:19:55,759
for I find it to be one of
the true delights in life.
435
00:19:55,933 --> 00:19:57,848
- Your family seems to enjoy it.
436
00:19:58,022 --> 00:20:00,242
- If you're speaking of my
sister Jane,
437
00:20:00,416 --> 00:20:02,679
yes I do believe she does.
438
00:20:02,853 --> 00:20:04,115
Doesn't she look marvelous
439
00:20:04,290 --> 00:20:05,682
dancing with your friend, Mister
Bingley?
440
00:20:06,988 --> 00:20:08,816
- I think Lizzy would use that
last line
441
00:20:08,990 --> 00:20:10,121
as a bit more of a taunt.
442
00:20:13,864 --> 00:20:15,388
- Doesn't she look marvelous,
443
00:20:15,562 --> 00:20:17,303
dancing with your friend Mister
Bingley?
444
00:20:17,477 --> 00:20:19,435
- I was rather speaking of your
mother,
445
00:20:19,609 --> 00:20:20,828
and your younger sisters,
446
00:20:21,002 --> 00:20:22,046
who are apparently out in
society
447
00:20:22,221 --> 00:20:23,700
before the other are married.
448
00:20:23,874 --> 00:20:25,398
- Why should my younger
sisters be prevented
449
00:20:25,572 --> 00:20:27,051
from enjoying society,
450
00:20:27,226 --> 00:20:28,531
just because the elder
are not yet married?
451
00:20:30,359 --> 00:20:32,100
Not yet married?
452
00:20:33,928 --> 00:20:35,059
Not.
453
00:20:35,234 --> 00:20:37,236
- Okay, that's enough for now.
454
00:20:37,410 --> 00:20:39,499
Liam, do you mind helping Kate
455
00:20:39,673 --> 00:20:41,152
when she struggles with the
accent?
456
00:20:41,327 --> 00:20:43,416
- It's my fault, just working on
it.
457
00:20:43,590 --> 00:20:44,591
- Sorry, I'm just used to people
458
00:20:44,765 --> 00:20:46,245
who know how to speak properly.
459
00:20:49,944 --> 00:20:52,251
- [Sophie] Julia, Ben,
let's do your scene.
460
00:21:02,435 --> 00:21:05,176
[quiet piano music]
461
00:21:12,140 --> 00:21:13,968
- And how are you feeling
today, Miss Bennet?
462
00:21:14,142 --> 00:21:15,491
- A little better than
yesterday.
463
00:21:16,971 --> 00:21:19,190
I feel like maybe I
should go home tomorrow.
464
00:21:19,365 --> 00:21:20,322
- Mister Jones said
you are not to leave us
465
00:21:20,496 --> 00:21:22,237
until you are fully better.
466
00:21:22,411 --> 00:21:24,021
I cannot imagine that will be
tomorrow.
467
00:21:24,195 --> 00:21:27,634
- I do feel like I'm making
myself such an imposition.
468
00:21:27,808 --> 00:21:29,288
- Not at all.
469
00:21:29,462 --> 00:21:32,116
I am sorry it is under such
circumstances,
470
00:21:32,291 --> 00:21:34,075
but I could not be happier you
are here.
471
00:21:35,337 --> 00:21:37,687
- These two are very natural
together.
472
00:21:37,861 --> 00:21:39,776
It's almost like they're not
acting.
473
00:21:39,950 --> 00:21:40,690
- Yeah, they're great.
474
00:21:43,389 --> 00:21:44,085
What?
475
00:21:47,828 --> 00:21:49,090
- She better not get any ideas.
476
00:21:50,526 --> 00:21:51,527
- Ideas?
477
00:21:51,701 --> 00:21:52,223
- About Ben.
478
00:21:55,139 --> 00:21:57,359
- What's the problem,
does he have a girlfriend?
479
00:21:57,533 --> 00:21:58,099
- No.
480
00:22:01,929 --> 00:22:03,800
Ben is from a very
prominent acting family.
481
00:22:05,759 --> 00:22:07,804
Many young actresses have gone
after him,
482
00:22:07,978 --> 00:22:10,285
hoping to get a leg up in the
industry.
483
00:22:10,459 --> 00:22:12,243
- Julia is so sweet, she
wouldn't do that.
484
00:22:13,680 --> 00:22:14,594
- I wouldn't be so sure.
485
00:22:17,292 --> 00:22:20,513
- I feel sorry for you, if
this is how you view people.
486
00:22:20,687 --> 00:22:22,515
- I guess you've never had
the unfortunate experience
487
00:22:22,689 --> 00:22:25,474
of being taken advantage
of by another person.
488
00:22:25,648 --> 00:22:27,302
- I have had the misfortune,
489
00:22:27,476 --> 00:22:28,738
but I choose not to let it
affect
490
00:22:28,912 --> 00:22:30,740
my interactions with other
people.
491
00:22:30,914 --> 00:22:32,133
- Fantastic.
492
00:22:32,307 --> 00:22:33,526
That's all for today, thanks.
493
00:22:35,963 --> 00:22:37,138
- Let us go then.
494
00:22:38,095 --> 00:22:39,358
- Great job today, guys.
495
00:22:41,838 --> 00:22:43,362
- Kate, can I talk to you for a
second.
496
00:22:43,536 --> 00:22:44,580
- [Kate] Sure.
497
00:22:44,754 --> 00:22:45,451
- I'll see you tomorrow, Kate.
498
00:22:48,802 --> 00:22:49,846
- The accent.
499
00:22:50,020 --> 00:22:51,500
- I know, I'm trying.
500
00:22:51,674 --> 00:22:53,415
I think I was just a
little bit nervous today.
501
00:22:53,589 --> 00:22:55,896
- Ask some of your castmates to
help you.
502
00:22:56,070 --> 00:22:58,638
You have to get it before we
start shooting otherwise--
503
00:22:58,812 --> 00:22:59,552
- I know.
504
00:22:59,726 --> 00:23:00,161
I understand.
505
00:23:03,469 --> 00:23:06,167
[soft jazz music]
506
00:23:18,179 --> 00:23:20,224
- So, what do we have here?
507
00:23:20,399 --> 00:23:22,575
- Hi, I'm just working on my
lines.
508
00:23:22,749 --> 00:23:23,967
- And the accent?
509
00:23:25,795 --> 00:23:27,754
- I'm struggling with
it more than I expected.
510
00:23:29,712 --> 00:23:30,887
Actually, do you have a couple
of minutes
511
00:23:31,061 --> 00:23:31,801
to help me work on it?
512
00:23:33,063 --> 00:23:33,847
- Of course.
513
00:23:36,066 --> 00:23:37,677
- Thanks.
514
00:23:37,851 --> 00:23:39,026
I really appreciate it.
515
00:23:39,200 --> 00:23:40,984
- Please, don't mention it.
516
00:23:42,159 --> 00:23:42,943
Do you want to start here?
517
00:23:43,117 --> 00:23:43,900
- Yes.
518
00:23:52,996 --> 00:23:54,345
Come Miss Lizzy,
519
00:23:54,520 --> 00:23:55,869
let us take a walk about the
room.
520
00:24:01,309 --> 00:24:03,485
It is so refreshing, is it not,
521
00:24:03,659 --> 00:24:05,661
after sitting for so long?
522
00:24:05,835 --> 00:24:07,794
- It is a small sort of
accomplishment I suppose.
523
00:24:07,968 --> 00:24:09,404
- Mister Darcy.
524
00:24:09,578 --> 00:24:11,101
- [Sophie] Hold on a moment,
Miss Emilia.
525
00:24:11,275 --> 00:24:12,451
Let's run that line again
if you don't mind, Kate.
526
00:24:13,800 --> 00:24:15,845
- What words did I say
incorrectly?
527
00:24:16,019 --> 00:24:17,586
Small accomplishment?
528
00:24:17,760 --> 00:24:19,066
- It sounded perfectly fine to
me.
529
00:24:20,546 --> 00:24:21,677
- From your line, Emilia.
530
00:24:23,723 --> 00:24:25,986
- It is so refreshing is it not,
531
00:24:26,160 --> 00:24:28,162
after sitting for so long?
532
00:24:28,336 --> 00:24:29,903
- It is a small sort of
accomplishment, I suppose.
533
00:24:30,077 --> 00:24:31,731
- Sort.
534
00:24:31,905 --> 00:24:34,429
- It is a small sort of
accomplishment, I suppose.
535
00:24:35,996 --> 00:24:37,563
- Mister Darcy,
536
00:24:37,737 --> 00:24:39,260
would you care to join us
in a turn about the room?
537
00:24:39,434 --> 00:24:41,784
- I shall pass on your
kind request, Caroline.
538
00:24:41,958 --> 00:24:44,831
- Too wrapped up in your work
to enjoy a healthy jaunt?
539
00:24:45,005 --> 00:24:45,614
- Not at all.
540
00:24:46,746 --> 00:24:48,530
In fact there can only be two
reasons
541
00:24:48,704 --> 00:24:51,315
for you and Miss Lizzy to be
in your present occupation.
542
00:24:51,490 --> 00:24:53,187
Either you are in each other's
confidence,
543
00:24:53,361 --> 00:24:54,580
and my presence would prevent
your
544
00:24:54,754 --> 00:24:56,538
being able to confide your
secrets,
545
00:24:57,452 --> 00:24:58,888
or you are aware that your
figures
546
00:24:59,062 --> 00:25:00,760
are best observed from a
distance,
547
00:25:02,022 --> 00:25:04,111
and if I walked right beside
you, I could not admire them.
548
00:25:04,285 --> 00:25:05,808
- Mister Darcy,
549
00:25:05,982 --> 00:25:07,636
we are shocked are we not, Miss
Elizabeth?
550
00:25:07,810 --> 00:25:08,419
- Absolutely.
551
00:25:11,684 --> 00:25:14,425
- I like this, we need
to shift this over here.
552
00:25:14,600 --> 00:25:15,557
Others in--
553
00:25:15,731 --> 00:25:17,080
- You guys wanted to talk?
554
00:25:17,254 --> 00:25:18,038
- Kate, come in.
555
00:25:19,648 --> 00:25:21,041
- I know what you're gonna say,
I'm sorry,
556
00:25:21,215 --> 00:25:22,259
I don't know what to do.
557
00:25:22,433 --> 00:25:23,173
I even asked Emilia for help.
558
00:25:23,347 --> 00:25:25,219
- We have an idea.
559
00:25:25,393 --> 00:25:27,830
Why don't you take tomorrow
off, and get some down time?
560
00:25:29,789 --> 00:25:30,746
- That might help.
561
00:25:33,053 --> 00:25:34,794
I am really tired and
it's only been two days.
562
00:25:34,968 --> 00:25:35,751
- There we go.
563
00:25:36,926 --> 00:25:38,537
Do some more online dialect
tutorials,
564
00:25:38,711 --> 00:25:40,930
and join us for rehearsals
in the afternoon.
565
00:25:41,104 --> 00:25:42,802
- Thank you guys for
understanding.
566
00:25:42,976 --> 00:25:43,716
I'll see you tomorrow afternoon.
567
00:25:43,890 --> 00:25:44,630
- Okay.
568
00:25:49,591 --> 00:25:51,245
- I don't like what we're doing
here.
569
00:25:51,419 --> 00:25:53,160
- I don't like what we're doing,
either.
570
00:25:53,334 --> 00:25:55,641
But what if she never gets the
accent?
571
00:25:55,815 --> 00:25:57,860
We need another option for
Lizzy.
572
00:25:58,034 --> 00:25:59,383
- I know, it's just so
dishonest.
573
00:26:02,865 --> 00:26:04,867
- I'm actually more of
a whiskey girl myself.
574
00:26:05,041 --> 00:26:06,347
- Really?
575
00:26:06,521 --> 00:26:07,522
They've got a lovely Scotch
selection
576
00:26:07,696 --> 00:26:09,568
at the patio bar downstairs.
577
00:26:09,742 --> 00:26:10,481
Would you like to go?
578
00:26:11,657 --> 00:26:13,049
- Sure, when?
579
00:26:14,181 --> 00:26:15,574
- Are you busy now?
580
00:26:15,748 --> 00:26:17,706
- Hey guys, what's going on?
581
00:26:17,880 --> 00:26:19,099
- Well, were just thinking of
going
582
00:26:19,273 --> 00:26:20,361
and grabbing a drink a the patio
bar.
583
00:26:20,535 --> 00:26:22,189
- That sounds amazing,
584
00:26:22,363 --> 00:26:24,365
I could really use one of those
right now,
585
00:26:25,975 --> 00:26:28,674
but you know, it's been a really
long day.
586
00:26:28,848 --> 00:26:29,979
I think I'm just gonna go back
to my room,
587
00:26:30,153 --> 00:26:31,241
and order some room service.
588
00:26:31,415 --> 00:26:32,591
- No, don't be silly, come on.
589
00:26:32,765 --> 00:26:33,548
Come with us.
590
00:26:33,722 --> 00:26:35,245
Liam?
591
00:26:35,419 --> 00:26:36,377
You'll come and have a
drink with us, won't you?
592
00:26:37,073 --> 00:26:38,379
- Sure.
593
00:26:38,553 --> 00:26:40,207
- Great, look I'll text Emilia
594
00:26:40,381 --> 00:26:41,600
and we'll get the whole gang
together.
595
00:26:43,689 --> 00:26:44,690
- You coming?
596
00:26:44,864 --> 00:26:45,604
- I guess so.
597
00:26:46,735 --> 00:26:47,562
- Great.
598
00:26:52,001 --> 00:26:53,742
- Do remember the night
that actress playing Hermana
599
00:26:53,916 --> 00:26:55,439
forgot all her lines?
600
00:26:55,614 --> 00:26:58,268
- [Liam] Mmm yeah, I
had to feed them to her
601
00:26:58,442 --> 00:27:00,880
under my breath all night.
602
00:27:01,054 --> 00:27:03,534
I was never so happy for a
performance to end in my life.
603
00:27:03,709 --> 00:27:05,449
- It must be so
frustrating having a costar
604
00:27:05,624 --> 00:27:06,450
you had to coach along.
605
00:27:07,669 --> 00:27:09,018
Luckily they fired her once they
realized
606
00:27:09,192 --> 00:27:10,454
she wasn't a true professional.
607
00:27:12,065 --> 00:27:14,241
- She wasn't a very good actress
though,
608
00:27:14,415 --> 00:27:16,635
it wasn't just not being able to
memorize.
609
00:27:19,594 --> 00:27:21,465
- You know, you are an amazing
Demetrius.
610
00:27:22,989 --> 00:27:24,033
I have to say it was my pleasure
611
00:27:24,207 --> 00:27:26,122
getting to play your Hannah.
612
00:27:26,296 --> 00:27:27,994
- Kate, have you done
Shakespeare?
613
00:27:28,168 --> 00:27:29,648
- No I haven't,
614
00:27:29,822 --> 00:27:30,823
not since high school.
615
00:27:30,997 --> 00:27:32,346
- Not surprised.
616
00:27:32,520 --> 00:27:34,000
- I don't really like him, to be
honest.
617
00:27:34,174 --> 00:27:35,828
- Isn't that sacrilegious for
the British?
618
00:27:36,002 --> 00:27:37,873
- It's more like a son
rebelling against his father.
619
00:27:42,138 --> 00:27:44,750
- I don't know, it looks
like someone has some fans.
620
00:27:48,275 --> 00:27:49,624
- We're so sorry to disturb you,
621
00:27:49,798 --> 00:27:50,930
but would you mind taking a
photo?
622
00:27:51,104 --> 00:27:52,453
- Of course.
623
00:27:52,627 --> 00:27:54,020
It's so refreshing meeting
Americans
624
00:27:54,194 --> 00:27:56,109
who recognize British theater
actors.
625
00:27:56,283 --> 00:27:58,067
- Oh, we meant Kate.
626
00:27:58,241 --> 00:27:59,242
Do you mind?
627
00:27:59,416 --> 00:28:00,722
- No, of course not.
628
00:28:00,896 --> 00:28:02,724
- Would you mind taking the
photo?
629
00:28:02,898 --> 00:28:04,117
- Excuse me.
630
00:28:04,291 --> 00:28:05,466
I need to find the loo.
631
00:28:06,902 --> 00:28:08,991
- I can take your picture, here.
632
00:28:09,165 --> 00:28:09,905
- [Girl] Oh thank you.
633
00:28:14,867 --> 00:28:16,651
- One, two, three.
634
00:28:16,825 --> 00:28:19,480
[shutter clicking]
635
00:28:21,308 --> 00:28:22,831
- We just love you so much,
636
00:28:23,005 --> 00:28:24,572
you have no idea how
much you've helped me.
637
00:28:24,746 --> 00:28:25,573
- Oh honey, come here.
638
00:28:28,097 --> 00:28:29,925
- Thank you for everything.
639
00:28:30,099 --> 00:28:30,621
- You're welcome.
640
00:28:34,625 --> 00:28:36,802
- So does that happen to you a
lot?
641
00:28:36,976 --> 00:28:40,022
- Not all the time, just
sometimes.
642
00:28:40,196 --> 00:28:43,112
- Kate's quite famous, she
has a lot of subscribers.
643
00:28:43,286 --> 00:28:45,027
- [Ben] Really? How many?
644
00:28:45,201 --> 00:28:46,028
- I'm not sure.
645
00:28:46,202 --> 00:28:47,813
- Eight million.
646
00:28:47,987 --> 00:28:48,944
- How could you know that?
647
00:28:50,206 --> 00:28:53,253
- I'm one of them, I love your
channel.
648
00:28:53,427 --> 00:28:55,255
And I watched Three Times
a Charm religiously.
649
00:28:55,429 --> 00:28:58,171
- Kate, Emilia tells me
she's been helping you
650
00:28:58,345 --> 00:28:59,738
with the accent?
651
00:28:59,912 --> 00:29:01,652
- Yeah, she was helping me last
night.
652
00:29:01,827 --> 00:29:04,786
I thought I had it down but
it didn't go so well today.
653
00:29:04,960 --> 00:29:06,745
- Maybe you shouldn't
ask her for help anymore.
654
00:29:09,617 --> 00:29:12,098
- Well, I needed help and she
offered.
655
00:29:21,847 --> 00:29:24,371
Excuse me, I'm gonna go back to
my room.
656
00:29:24,545 --> 00:29:27,374
Have a good night, I'll
see you guys tomorrow.
657
00:29:27,548 --> 00:29:28,331
- Okay, have a good night.
658
00:29:28,505 --> 00:29:29,115
- Yeah, goodnight.
659
00:29:29,289 --> 00:29:29,942
- You too.
660
00:29:32,945 --> 00:29:34,642
- Thank you for the
stimulating conversation.
661
00:29:41,823 --> 00:29:44,043
Good morning, beautiful people.
662
00:29:44,217 --> 00:29:45,522
Just wanted to give
you guys a quick update
663
00:29:45,696 --> 00:29:47,394
on how rehearsals are going.
664
00:29:47,568 --> 00:29:50,223
Things have been crazy.
665
00:29:50,397 --> 00:29:52,312
I have crammed so many lines in
my brain,
666
00:29:52,486 --> 00:29:55,054
I don't even know how to
form a sentence anymore.
667
00:29:57,012 --> 00:29:59,362
I knew this was gonna be hard
but,
668
00:29:59,536 --> 00:30:01,277
I didn't expect to be so
difficult
669
00:30:01,451 --> 00:30:03,627
to get the British accent.
670
00:30:03,802 --> 00:30:06,108
I don't know why, I mean I have
watched
671
00:30:06,282 --> 00:30:09,024
tons of British films and TV
shows,
672
00:30:09,198 --> 00:30:11,592
and I even downloaded a
couple of online tutorials,
673
00:30:13,159 --> 00:30:14,203
but I only seem to get it right
674
00:30:14,377 --> 00:30:16,379
when this one actor corrects me,
675
00:30:16,553 --> 00:30:19,818
and it's just rude the
way he goes about it.
676
00:30:20,993 --> 00:30:23,212
He's such a snob and he just
thinks
677
00:30:23,386 --> 00:30:24,605
he's above everyone else.
678
00:30:26,085 --> 00:30:27,434
I understand that Lizzy Bennet
679
00:30:27,608 --> 00:30:28,609
needs a proper British accent
but,
680
00:30:33,092 --> 00:30:35,007
this is my dream,
681
00:30:35,181 --> 00:30:37,661
and I'm gonna figure it
out or I'm gonna get fired.
682
00:30:39,707 --> 00:30:41,013
I know it's not what
you guys want to hear,
683
00:30:41,187 --> 00:30:42,841
but I promised I would be honest
with you.
684
00:30:44,407 --> 00:30:47,976
Well, wish me well, and until
next time,
685
00:30:48,150 --> 00:30:49,064
keep chasing your dreams.
686
00:30:53,155 --> 00:30:56,202
[soft orchestral music]
687
00:31:33,804 --> 00:31:35,154
- So what's the verdict?
688
00:31:35,328 --> 00:31:36,677
Anything look good?
689
00:31:36,851 --> 00:31:39,506
- Uh, the Eggs Benedict looks
great.
690
00:31:39,680 --> 00:31:41,029
- You stole that from us, you
know.
691
00:31:41,203 --> 00:31:43,118
- I'm pretty sure it's American.
692
00:31:43,292 --> 00:31:45,555
- Well, seeing how this
country used to be English,
693
00:31:45,729 --> 00:31:48,341
I think we can safely claim
the beloved breakfast dish.
694
00:31:48,515 --> 00:31:49,864
- I think it's actually
more of a brunch dish,
695
00:31:50,038 --> 00:31:52,823
but I'm from LA, and we live for
brunch.
696
00:31:52,998 --> 00:31:54,477
- LA?
697
00:31:54,651 --> 00:31:56,088
You're not in town for the film,
are you?
698
00:31:56,262 --> 00:31:57,263
- I am, are you?
699
00:31:57,437 --> 00:31:58,829
I haven't seen you at rehearsal.
700
00:31:59,004 --> 00:32:00,222
- I wrapped on another film
yesterday,
701
00:32:00,396 --> 00:32:01,963
and hopped straight on the
plane.
702
00:32:02,137 --> 00:32:03,704
I don't think I've slept in 36
hours.
703
00:32:05,097 --> 00:32:06,272
- And you're playing?
704
00:32:06,446 --> 00:32:07,926
- Mister Wickham, at your
service.
705
00:32:09,144 --> 00:32:10,145
I'm Will.
706
00:32:10,319 --> 00:32:11,059
- Kate.
707
00:32:12,278 --> 00:32:13,192
- You're playing Lizzy.
708
00:32:13,366 --> 00:32:13,975
- How did you know?
709
00:32:15,455 --> 00:32:17,587
Oh yeah, American.
710
00:32:17,761 --> 00:32:19,676
- Well, that settles it then.
711
00:32:19,850 --> 00:32:21,243
- Settles what?
712
00:32:21,417 --> 00:32:22,679
- I'm treating you to breakfast
here,
713
00:32:22,853 --> 00:32:24,072
then accompanying you to
rehearsals,
714
00:32:24,246 --> 00:32:25,204
so we can get to know each
other.
715
00:32:27,206 --> 00:32:27,771
- Okay.
716
00:32:29,817 --> 00:32:32,733
[soft piano music]
717
00:32:36,476 --> 00:32:38,260
- Our waiter lost his mind,
718
00:32:38,434 --> 00:32:39,305
so I said, look,
719
00:32:39,479 --> 00:32:41,002
I'm sorry sir,
720
00:32:41,176 --> 00:32:42,134
it's just the name of
the desert in England,
721
00:32:42,308 --> 00:32:43,744
I didn't mean to offend you.
722
00:32:43,918 --> 00:32:45,180
- I can't believe you said that.
723
00:32:45,354 --> 00:32:46,442
- Yeah, he kind of deserved it
too.
724
00:32:48,879 --> 00:32:49,445
- Will?
725
00:32:51,056 --> 00:32:52,579
- Emilia, I wondered when it
would be when I ran into you.
726
00:32:52,753 --> 00:32:55,408
- Yes, so lovely to see you too,
darling.
727
00:32:55,582 --> 00:32:56,975
- Well now that you've arrived,
728
00:32:57,149 --> 00:32:58,846
it's gonna finally pick up
around here.
729
00:32:59,020 --> 00:33:00,282
- Did anyone say rehearsal?
730
00:33:00,456 --> 00:33:01,805
I thought we all had the morning
off.
731
00:33:02,719 --> 00:33:05,244
- Sophie just wanted me
to work on some blocking.
732
00:33:05,418 --> 00:33:07,115
Yeah, you definitely
weren't supposed to be here.
733
00:33:07,289 --> 00:33:07,811
Don't worry.
734
00:33:10,205 --> 00:33:12,686
- Oh Kate, Sophie's just
finishing up a call,
735
00:33:12,860 --> 00:33:14,296
but we're almost ready to start.
736
00:33:14,470 --> 00:33:17,952
- All right.
737
00:33:18,126 --> 00:33:19,127
- All right well, I'd better pop
up
738
00:33:19,301 --> 00:33:20,433
to my room and get some rest.
739
00:33:20,607 --> 00:33:21,912
Kate, lovely to meet you,
740
00:33:22,087 --> 00:33:23,349
and we'll try rehearsals.
741
00:33:23,523 --> 00:33:24,785
- Let me walk you to your room.
742
00:33:30,791 --> 00:33:32,793
[mumbling]
743
00:33:34,795 --> 00:33:36,666
- When did you meet Will?
744
00:33:36,840 --> 00:33:38,668
- We met this morning.
745
00:33:38,842 --> 00:33:40,366
- You two seem like old pals
already,
746
00:33:41,932 --> 00:33:43,934
but I guess he has that affect
on people.
747
00:33:44,109 --> 00:33:44,979
- You know him?
748
00:33:45,153 --> 00:33:45,806
- Yes.
749
00:33:48,548 --> 00:33:49,331
Look I,
750
00:33:51,072 --> 00:33:52,682
I realize you're a little naive
but.
751
00:33:52,856 --> 00:33:53,770
- Okay guys.
752
00:33:53,944 --> 00:33:55,729
I'm sorry, I'm ready.
753
00:33:55,903 --> 00:33:56,991
- Be careful who you trust.
754
00:33:57,165 --> 00:33:58,949
- Why?
755
00:33:59,124 --> 00:34:00,603
- I'm trying to help you from
making a fool of yourself.
756
00:34:09,830 --> 00:34:11,571
- And action.
757
00:34:11,745 --> 00:34:13,181
- And what about Mister Wickham?
758
00:34:13,355 --> 00:34:14,269
- Mister Wickham?
759
00:34:14,443 --> 00:34:16,184
- Yes, Mister Wickham.
760
00:34:16,358 --> 00:34:18,143
Can you explain why you went
against your father's will
761
00:34:18,317 --> 00:34:19,709
and left poor Mister
Wickham without a living?
762
00:34:19,883 --> 00:34:21,668
- Oh yes, poor Mister Wickham.
763
00:34:22,843 --> 00:34:24,018
A pretty face and sad story
764
00:34:24,192 --> 00:34:25,193
will always win a lady's
sympathy.
765
00:34:25,367 --> 00:34:26,847
- I am not that kind of lady.
766
00:34:27,021 --> 00:34:28,936
- Pray, tell me, dear madam,
767
00:34:29,110 --> 00:34:30,546
what kind of lady are you?
768
00:34:30,720 --> 00:34:31,591
- Apparently the kind that is
offered
769
00:34:31,765 --> 00:34:33,114
a declaration of love,
770
00:34:33,288 --> 00:34:34,855
while also enduring insults
regarding
771
00:34:35,029 --> 00:34:36,987
one's family and choice of
friends.
772
00:34:37,162 --> 00:34:40,730
- Am I to delight in the
inferiority of your birth,
773
00:34:40,904 --> 00:34:42,776
the blatant crassness of your
family,
774
00:34:42,950 --> 00:34:44,038
and your surprisingly gullible
nature,
775
00:34:44,212 --> 00:34:45,996
which has led you to believe
776
00:34:46,171 --> 00:34:48,390
that Mister Wickham is the
kind of person to call friend?
777
00:34:48,564 --> 00:34:50,871
- Mister Darcy,
778
00:34:51,045 --> 00:34:52,612
I feel compelled to inform you
779
00:34:52,786 --> 00:34:54,657
that from the very first
moment of our acquaintance,
780
00:34:54,831 --> 00:34:56,790
your arrogance, conceit,
781
00:34:56,964 --> 00:34:59,053
and selfish disdain for
the feelings of others,
782
00:34:59,227 --> 00:35:00,750
has led me to believe that you
are
783
00:35:00,924 --> 00:35:03,231
the very last man on Earth
784
00:35:03,405 --> 00:35:04,885
I could be prevailed upon to
marry.
785
00:35:07,105 --> 00:35:08,018
- You have said enough,
786
00:35:09,237 --> 00:35:09,890
Miss Lizzy.
787
00:35:12,327 --> 00:35:14,808
Thank you, for making your
feelings known.
788
00:35:16,418 --> 00:35:18,159
I am sorry that my affection
and offer of marriage
789
00:35:18,333 --> 00:35:19,073
have offended you so.
790
00:35:21,728 --> 00:35:22,903
I'll take care not to repeat
them.
791
00:35:25,688 --> 00:35:26,515
- Cut.
792
00:35:29,301 --> 00:35:31,868
That was breathtaking.
793
00:35:32,042 --> 00:35:32,869
- The accent.
794
00:35:33,043 --> 00:35:34,044
- Barely noticeable.
795
00:35:34,219 --> 00:35:35,089
- No, I got so many words wrong.
796
00:35:35,263 --> 00:35:36,656
- We'll work on it.
797
00:35:36,830 --> 00:35:39,267
These performances were amazing.
798
00:35:39,441 --> 00:35:41,661
I really believe that you hated
him.
799
00:35:41,835 --> 00:35:43,402
Liam, wasn't she fantastic?
800
00:35:44,794 --> 00:35:46,796
So, Spencer the costume designer
is here.
801
00:35:46,970 --> 00:35:48,407
Let's get you over to wardrobe
802
00:35:48,581 --> 00:35:49,321
to try on what he has in mind
for Lizzy.
803
00:35:49,495 --> 00:35:50,017
- Okay.
804
00:35:53,890 --> 00:35:55,849
- So, what do you think?
805
00:35:58,852 --> 00:36:01,159
- It's beautiful, I love it.
806
00:36:01,333 --> 00:36:03,335
- Well we're dressing Lizzy in
all blues.
807
00:36:03,509 --> 00:36:05,685
The day dress will be more
muted.
808
00:36:05,859 --> 00:36:07,513
- [Julia] Is it all right to
come out now?
809
00:36:07,687 --> 00:36:09,515
- Yes girl, come out here
and show us what you've got.
810
00:36:11,169 --> 00:36:12,909
- That is so pretty on you.
811
00:36:13,083 --> 00:36:14,955
- Now get up on the platform,
812
00:36:16,435 --> 00:36:17,436
and give it a twirl.
813
00:36:20,439 --> 00:36:21,701
- What color is the day dress?
814
00:36:21,875 --> 00:36:23,703
- Deep rose girl, deep rose.
815
00:36:23,877 --> 00:36:25,748
Jane is all about the pinks and
roses.
816
00:36:30,797 --> 00:36:31,841
- It's a bit pink.
817
00:36:32,015 --> 00:36:32,929
Isn't it?
818
00:36:33,103 --> 00:36:33,843
- You look beautiful.
819
00:36:35,062 --> 00:36:36,411
And how are things with Ben?
820
00:36:36,585 --> 00:36:39,675
- I don't know, he hasn't texted
me today.
821
00:36:39,849 --> 00:36:40,937
- That's strange.
822
00:36:41,111 --> 00:36:41,982
- I thought he liked me.
823
00:36:43,679 --> 00:36:44,811
Now I'm not quite sure.
824
00:36:46,029 --> 00:36:47,117
I suppose I said something wrong
825
00:36:47,292 --> 00:36:48,249
while we were out for drinks.
826
00:36:48,423 --> 00:36:49,163
- No, what could you have said?
827
00:36:49,337 --> 00:36:50,904
You were lovely.
828
00:36:51,078 --> 00:36:52,906
Maybe he's just memorizing
lines or something.
829
00:36:54,429 --> 00:36:55,082
- Yeah, maybe.
830
00:36:56,953 --> 00:36:59,042
- And I'm sure he'll ask you out
again,
831
00:36:59,217 --> 00:37:01,001
and hopefully this time you
won't have any tag-alongs.
832
00:37:03,873 --> 00:37:04,831
- And how are things with Liam?
833
00:37:05,005 --> 00:37:06,789
- What do you mean?
834
00:37:06,963 --> 00:37:09,749
- With rehearsing the accent
and him being a jerk to you?
835
00:37:09,923 --> 00:37:12,273
- It's okay, I just wish
he wasn't the only one
836
00:37:12,447 --> 00:37:14,057
who could get me to say things
correctly,
837
00:37:14,232 --> 00:37:15,972
which makes me dislike him even
more.
838
00:37:18,888 --> 00:37:19,933
- You know the actor playing
Wickham
839
00:37:20,107 --> 00:37:21,326
is supposed to arrive today.
840
00:37:21,500 --> 00:37:22,849
- Will, yes, I've met him.
841
00:37:24,807 --> 00:37:26,331
Super cute.
842
00:37:26,505 --> 00:37:28,942
[giggling]
843
00:37:29,116 --> 00:37:30,509
- You don't want to join your
sisters
844
00:37:30,683 --> 00:37:32,337
picking hats and gloves for the
ball?
845
00:37:32,511 --> 00:37:35,209
- I have no desire to spend
money for those things,
846
00:37:35,383 --> 00:37:36,819
and you?
847
00:37:36,993 --> 00:37:39,169
I'm sure Lydia would welcome
your opinion
848
00:37:39,344 --> 00:37:40,867
regarding her choice of finery.
849
00:37:42,129 --> 00:37:43,217
- I have no eye for such things.
850
00:37:44,305 --> 00:37:45,611
I was hoping to speak to you
851
00:37:45,785 --> 00:37:46,612
about the gentleman you just
met.
852
00:37:46,786 --> 00:37:47,787
- Mister Darcy?
853
00:37:47,961 --> 00:37:49,179
- Yes, do you know him well?
854
00:37:50,311 --> 00:37:52,052
- We've met on a few occasions.
855
00:37:54,184 --> 00:37:55,447
Would you like me to introduce
you?
856
00:37:55,621 --> 00:37:58,058
- No, we're already
well-acquainted.
857
00:38:00,278 --> 00:38:01,888
You're surprised?
858
00:38:02,062 --> 00:38:03,411
- You said nothing to each
other.
859
00:38:03,585 --> 00:38:05,108
- I'm afraid the way we last
parted,
860
00:38:05,283 --> 00:38:06,806
forever destroyed our
friendship.
861
00:38:08,024 --> 00:38:10,026
- I don't mean to pry.
862
00:38:10,200 --> 00:38:11,811
- Oh, I have no problem
telling you this story,
863
00:38:11,985 --> 00:38:12,942
if you wish to hear it?
864
00:38:13,116 --> 00:38:13,987
- I do.
865
00:38:14,161 --> 00:38:14,727
- Hang on a second guys.
866
00:38:17,251 --> 00:38:18,731
- Shall we continue our stroll?
867
00:38:23,170 --> 00:38:24,954
- How do you know Liam?
868
00:38:25,128 --> 00:38:26,608
- He told you we knew each
other?
869
00:38:26,782 --> 00:38:27,783
- Yes.
870
00:38:27,957 --> 00:38:29,655
- Did he say anything about me?
871
00:38:29,829 --> 00:38:32,092
- No, but it is weird that
he didn't acknowledge you.
872
00:38:34,224 --> 00:38:35,530
- Well, I assume it's
because he's turned biased
873
00:38:35,704 --> 00:38:37,140
towards somebody he stole a part
from.
874
00:38:38,490 --> 00:38:40,056
- No, he didn't.
875
00:38:42,537 --> 00:38:43,712
I know he's a snob and
everything,
876
00:38:43,886 --> 00:38:46,106
but that's terrible, what
happened?
877
00:38:47,673 --> 00:38:49,979
- I'd hate to give you a
bad opinion on the guy.
878
00:38:51,241 --> 00:38:52,939
- It's fine, I already have one.
879
00:38:54,636 --> 00:38:57,073
- In that case, we we're
both up for the lead role
880
00:38:57,247 --> 00:38:59,728
on this amazing new production
of Kafka's Metamorphosis.
881
00:39:01,034 --> 00:39:02,775
I nailed the audition.
882
00:39:02,949 --> 00:39:04,733
I knew the director wanted
me for the bug character.
883
00:39:04,907 --> 00:39:05,865
- Gregor?
884
00:39:06,039 --> 00:39:07,127
- Yeah, that guy.
885
00:39:07,301 --> 00:39:09,347
But, Liam calls the director,
886
00:39:09,521 --> 00:39:10,913
and tells him a whole
bunch of lies about me,
887
00:39:11,087 --> 00:39:12,959
how I'd like ditch rehearsal,
888
00:39:13,133 --> 00:39:15,004
or walk out on performances.
889
00:39:15,178 --> 00:39:17,224
He even said that I might leave
the production altogether,
890
00:39:17,398 --> 00:39:18,704
if something better came along.
891
00:39:18,878 --> 00:39:20,358
- That's terrible.
892
00:39:20,532 --> 00:39:23,012
- I mean all completely untrue,
of course.
893
00:39:24,274 --> 00:39:27,365
Thus, the director, so
convinced by Liam's claims,
894
00:39:27,539 --> 00:39:30,324
that he fired me, hired him for
the role.
895
00:39:30,498 --> 00:39:31,586
- I can't believe that.
896
00:39:33,283 --> 00:39:34,937
- You know what the worst part
is?
897
00:39:35,111 --> 00:39:36,939
That play was a huge hit.
898
00:39:37,113 --> 00:39:39,159
It actually propelled him into
stardom.
899
00:39:41,161 --> 00:39:43,032
And here he is now,
900
00:39:43,206 --> 00:39:44,686
booking all the lead roles,
901
00:39:44,860 --> 00:39:46,427
so I'm stuck playing
supporting characters.
902
00:39:46,601 --> 00:39:47,733
- I'm so sorry, Will.
903
00:39:49,256 --> 00:39:51,563
I can't believe he did that to
you.
904
00:39:51,737 --> 00:39:54,392
- Yeah, well, I guess I just
have to get used to the fact
905
00:39:54,566 --> 00:39:57,220
that Liam's always gonna come
out on top.
906
00:39:57,395 --> 00:40:00,310
Unlike him, I'm not gonna fight
dirty.
907
00:40:00,485 --> 00:40:04,184
- No, Will, you are a super
handsome guy,
908
00:40:04,358 --> 00:40:05,446
and you must be really talented
909
00:40:05,620 --> 00:40:07,405
if you originally had that role.
910
00:40:07,579 --> 00:40:09,189
You'll get a leading role, I'm
sure of it.
911
00:40:11,234 --> 00:40:12,192
- You think I'm handsome?
912
00:40:13,541 --> 00:40:15,804
- Everyone, could I have
your attention please?
913
00:40:17,545 --> 00:40:20,679
Thank you so much for a
fantastic
first week of rehearsals.
914
00:40:25,379 --> 00:40:27,512
Our wonderful investor, Philippa
Jones,
915
00:40:27,686 --> 00:40:29,296
would like us all to
join her for cocktails
916
00:40:29,470 --> 00:40:32,212
tonight at the penthouse at
eight.
917
00:40:32,386 --> 00:40:33,343
I expect you all there on time,
918
00:40:33,518 --> 00:40:35,911
in cocktail attire please.
919
00:40:36,085 --> 00:40:37,435
And let's impress Philippa,
920
00:40:37,609 --> 00:40:38,914
and show her we are
professionals,
921
00:40:39,088 --> 00:40:41,221
committed to this film, thanks.
922
00:40:42,527 --> 00:40:44,224
Will, can I see you for a moment
please?
923
00:40:52,319 --> 00:40:54,364
- So this dinner tonight?
924
00:40:54,539 --> 00:40:56,105
- Yeah, it sounds fun.
925
00:40:56,279 --> 00:40:57,411
I can't wait to meet Philippa.
926
00:40:57,585 --> 00:40:59,805
- It needs to go really well.
927
00:40:59,979 --> 00:41:01,154
- I'm sure it will.
928
00:41:01,328 --> 00:41:03,199
- No Kate, really well.
929
00:41:04,592 --> 00:41:06,072
Philippa's been concerned
from the beginning
930
00:41:06,246 --> 00:41:08,248
about us hiring an American,
931
00:41:08,422 --> 00:41:11,033
and you're still
struggling with the accent.
932
00:41:11,207 --> 00:41:14,080
- I didn't realize she
didn't want to cast me.
933
00:41:14,254 --> 00:41:16,735
- Kate, I really really believe
in you,
934
00:41:16,909 --> 00:41:19,041
but we need to make Philippa
believe in you, too.
935
00:41:22,480 --> 00:41:24,307
Okay, let's settle down
everyone,
936
00:41:24,482 --> 00:41:26,179
and let's pick up from the next
scene.
937
00:41:26,353 --> 00:41:27,136
Julia?
938
00:41:36,276 --> 00:41:37,190
And action.
939
00:41:38,496 --> 00:41:39,801
- I just cannot believe it.
940
00:41:41,629 --> 00:41:43,196
- It's what Mister Wickham
said, word for word.
941
00:41:43,370 --> 00:41:44,632
- Maybe he's mistaken.
942
00:41:44,806 --> 00:41:46,373
After all, Mister Bingley trusts
him.
943
00:41:46,547 --> 00:41:48,027
- He seemed very sure of it.
944
00:41:50,333 --> 00:41:51,726
- Something's not right here.
945
00:41:53,685 --> 00:41:57,123
We should reserve judgment
until we have more information.
946
00:41:57,297 --> 00:41:58,341
- Jane, I do envy your ability
947
00:41:58,516 --> 00:42:00,343
to believe the best in people,
948
00:42:00,518 --> 00:42:01,301
even Mister Darcy.
949
00:42:03,651 --> 00:42:06,306
[soft piano music]
950
00:42:09,396 --> 00:42:11,441
- You better hurry up and get
ready.
951
00:42:11,616 --> 00:42:13,792
You might not make it across
town in time.
952
00:42:13,966 --> 00:42:15,010
- Across town?
953
00:42:15,184 --> 00:42:16,055
The party's in the penthouse.
954
00:42:16,229 --> 00:42:17,796
- Oh you didn't hear.
955
00:42:17,970 --> 00:42:20,581
Yes, no, they changed the
location to Locomotive.
956
00:42:20,755 --> 00:42:22,061
Brad's actually driving me
957
00:42:22,235 --> 00:42:23,410
and a few others there, right
now.
958
00:42:23,584 --> 00:42:25,020
- Can I get a ride with you?
959
00:42:25,194 --> 00:42:27,240
- Sorry, car's full.
960
00:42:27,414 --> 00:42:29,111
But you know I could send Brad
back over
961
00:42:29,285 --> 00:42:31,636
to pick you up afterwards,
it just might be too late.
962
00:42:31,810 --> 00:42:33,725
- No no, it's fine, I'll get
ready quickly
963
00:42:33,899 --> 00:42:35,248
and grab a ride share.
964
00:42:35,422 --> 00:42:37,032
Thank you for telling me, I had
no idea.
965
00:42:37,206 --> 00:42:37,946
- You're welcome.
966
00:42:48,435 --> 00:42:51,699
- I'm here, right on
time, 7:59, I'm not late.
967
00:42:51,873 --> 00:42:53,701
- What's the name on the
reservation?
968
00:42:53,875 --> 00:42:55,137
- It's not a reservation,
969
00:42:55,311 --> 00:42:56,965
it's a party for P and P
Productions.
970
00:42:58,358 --> 00:42:59,577
- There's no party here, Miss.
971
00:43:00,926 --> 00:43:02,275
- Are you sure?
972
00:43:02,449 --> 00:43:03,798
It's the name of the a movie
company.
973
00:43:06,105 --> 00:43:07,976
- There's no party.
974
00:43:08,150 --> 00:43:09,108
- But Emilia said.
975
00:43:13,199 --> 00:43:14,461
Emilia.
976
00:43:14,635 --> 00:43:15,157
Yeah.
977
00:43:16,115 --> 00:43:17,072
Thank you anyway.
978
00:43:20,946 --> 00:43:23,601
[soft piano music]
979
00:43:35,221 --> 00:43:36,701
- Brad, hey it's Kate.
980
00:43:38,137 --> 00:43:40,139
I have a huge favor to ask you.
981
00:43:40,313 --> 00:43:42,010
- Now, remember what I told you.
982
00:43:42,184 --> 00:43:44,056
- Yes Jackson, I know what
we're doing, all right?
983
00:43:44,230 --> 00:43:45,797
- Good.
984
00:43:45,971 --> 00:43:47,973
- We are just so lucky to have
you grace
985
00:43:48,147 --> 00:43:50,323
our little production with your
presence.
986
00:43:50,497 --> 00:43:52,281
- Well, since your little
production
987
00:43:52,455 --> 00:43:54,544
is being funded with my money,
988
00:43:54,719 --> 00:43:56,895
I thought I should come and
supervise.
989
00:43:57,069 --> 00:43:59,462
- Philippa, I'd like to
introduce you to Will.
990
00:43:59,637 --> 00:44:01,421
He's playing our rakish Mister
Wickham.
991
00:44:06,078 --> 00:44:08,210
- I've heard so much about you,
Philippa.
992
00:44:08,384 --> 00:44:09,472
I hope it's all true.
993
00:44:09,647 --> 00:44:10,648
- Wicked young man,
994
00:44:10,822 --> 00:44:13,172
you'd better believe it is.
995
00:44:13,346 --> 00:44:16,262
- Well, I'll leave you two
to get to know each other.
996
00:44:16,436 --> 00:44:17,785
- So is it William, or Will?
997
00:44:17,959 --> 00:44:19,221
- It's whatever you want it to
be.
998
00:44:24,009 --> 00:44:25,184
- These are delicious.
999
00:44:25,358 --> 00:44:27,099
- Didn't we just eat dinner?
1000
00:44:27,273 --> 00:44:29,231
- I eat when I'm stressed, back
off.
1001
00:44:31,190 --> 00:44:32,191
- Any news on Kate?
1002
00:44:34,802 --> 00:44:35,673
- No, not yet.
1003
00:44:38,850 --> 00:44:40,373
- It's past eight.
1004
00:44:40,547 --> 00:44:41,940
She was supposed to be here by
now,
1005
00:44:42,114 --> 00:44:42,854
to make a good im--,
1006
00:44:43,811 --> 00:44:44,638
Ben.
1007
00:44:46,248 --> 00:44:48,076
To make a good impression.
1008
00:44:48,250 --> 00:44:49,469
She better be here soon.
1009
00:44:51,036 --> 00:44:53,081
- I don't like what we're
doing to her, Jackson.
1010
00:44:54,604 --> 00:44:57,042
- We're not doing anything to
her, Sophie.
1011
00:44:57,216 --> 00:44:59,000
Our responsibility is for the
best,
1012
00:44:59,174 --> 00:45:01,394
and most successful film
possible.
1013
00:45:01,568 --> 00:45:04,005
And if she can't pull off the
accent then,
1014
00:45:04,179 --> 00:45:05,615
we'll just do the necessary.
1015
00:45:05,790 --> 00:45:08,096
- Emilia is nowhere near
the actress Kate is.
1016
00:45:08,270 --> 00:45:09,097
- Emilia has the accent.
1017
00:45:12,448 --> 00:45:13,711
I want those Watch It ticket
sales,
1018
00:45:13,885 --> 00:45:14,929
just as much as you do.
1019
00:45:15,103 --> 00:45:16,496
- I think you want them more.
1020
00:45:19,107 --> 00:45:21,806
[crowd chatting]
1021
00:45:24,025 --> 00:45:26,462
- If Philippa's not happy,
she pulls her funding,
1022
00:45:27,420 --> 00:45:29,509
and then we have no film at all.
1023
00:45:34,427 --> 00:45:36,081
- You are a lifesaver.
1024
00:45:36,255 --> 00:45:38,866
There were no available ride
shares.
1025
00:45:39,040 --> 00:45:40,781
- I'm sure there's only
a few in this town,
1026
00:45:40,955 --> 00:45:41,956
and they're all probably busy
1027
00:45:42,130 --> 00:45:43,610
because it's a Friday night.
1028
00:45:43,784 --> 00:45:45,220
- Well I'm lucky you answered
your phone.
1029
00:45:45,394 --> 00:45:46,961
- So, what happened?
1030
00:45:47,135 --> 00:45:48,963
Why are you all the way out
here?
1031
00:45:49,137 --> 00:45:50,748
- Someone told me the party
was at that restaurant,
1032
00:45:50,922 --> 00:45:52,619
which it clearly wasn't.
1033
00:45:52,793 --> 00:45:53,533
- Sabotage?
1034
00:45:54,839 --> 00:45:55,535
- Looks like it.
1035
00:45:56,754 --> 00:45:57,798
- Was it that Liam guy?
1036
00:45:59,147 --> 00:46:01,410
- No, but why would you say
that?
1037
00:46:01,584 --> 00:46:04,239
- I don't know, he's just kind
of rude.
1038
00:46:04,413 --> 00:46:05,197
- Not surprised.
1039
00:46:06,198 --> 00:46:07,590
What did he do?
1040
00:46:07,765 --> 00:46:10,419
- He just, he doesn't engage,
you know.
1041
00:46:10,593 --> 00:46:12,987
I mean, and I tried to
tell him I was an actor.
1042
00:46:13,161 --> 00:46:14,684
- And he didn't give you the
time of day
1043
00:46:14,859 --> 00:46:16,338
because you didn't go
to some fancy school,
1044
00:46:16,512 --> 00:46:18,036
and do a bunch of classical
plays, right?
1045
00:46:18,210 --> 00:46:19,515
- Pretty much.
1046
00:46:19,689 --> 00:46:20,734
And what's with those
headphones?
1047
00:46:20,908 --> 00:46:21,648
- It's so weird, right?
1048
00:46:21,822 --> 00:46:22,344
- Really weird.
1049
00:46:23,781 --> 00:46:24,912
- I'm sorry he treated you like
that.
1050
00:46:25,086 --> 00:46:25,608
- It's okay.
1051
00:46:26,740 --> 00:46:28,916
I'm gonna break through soon,
anyway.
1052
00:46:29,090 --> 00:46:29,961
I can feel it.
1053
00:46:30,135 --> 00:46:31,310
- I believe it.
1054
00:46:31,484 --> 00:46:32,746
It's gonna happen for you, Brad.
1055
00:46:34,226 --> 00:46:35,793
- Thanks.
1056
00:46:35,967 --> 00:46:37,142
- How far away from the hotel,
are we?
1057
00:46:37,316 --> 00:46:40,710
- Should be less than five
minutes.
1058
00:46:40,885 --> 00:46:42,060
- Great, I owe you one.
1059
00:46:42,234 --> 00:46:43,365
- [Brad] Hey, don't sweat it.
1060
00:46:47,108 --> 00:46:49,502
- So what would you say your
career goal is, my dear?
1061
00:46:49,676 --> 00:46:51,765
- Well, to be a leading man, for
sure.
1062
00:46:52,679 --> 00:46:55,029
- Well, you certainly have the
looks.
1063
00:46:55,203 --> 00:46:57,902
- And if I may be so modest, the
talent.
1064
00:46:58,076 --> 00:47:00,034
- Well, we all know that's not
important.
1065
00:47:02,167 --> 00:47:05,126
So what you need to do is to
know how to play the game.
1066
00:47:05,300 --> 00:47:08,782
You know there are many, many
gorgeous young men out there,
1067
00:47:08,956 --> 00:47:10,828
who want the lead roles in
films.
1068
00:47:12,655 --> 00:47:15,484
- I'm very aware, that
everything has a price,
1069
00:47:15,658 --> 00:47:18,357
and this case, I'm very willing
to pay in.
1070
00:47:19,706 --> 00:47:22,056
In fact, nothing would make me
happier.
1071
00:47:22,230 --> 00:47:24,058
- Philippa, so lovely to meet
you at last.
1072
00:47:24,232 --> 00:47:25,059
- You are?
1073
00:47:25,233 --> 00:47:26,234
- Emilia.
1074
00:47:26,408 --> 00:47:27,627
I play Caroline Bingley.
1075
00:47:30,064 --> 00:47:30,848
- Oh yes.
1076
00:47:34,721 --> 00:47:37,202
So sorry I didn't
introduce myself earlier.
1077
00:47:37,376 --> 00:47:40,640
I just figured you'd like to
meet the lead actress first,
1078
00:47:40,814 --> 00:47:43,338
but it looks like she's still
not here.
1079
00:47:43,512 --> 00:47:44,731
I guess she's as bad at showing
up on time
1080
00:47:44,905 --> 00:47:46,428
as she is at her English accent.
1081
00:47:47,647 --> 00:47:48,648
- She's still struggling?
1082
00:47:50,258 --> 00:47:51,042
- Oh dear.
1083
00:47:53,566 --> 00:47:56,438
[soft piano music]
1084
00:48:00,442 --> 00:48:01,443
- Thank you again.
1085
00:48:23,335 --> 00:48:24,684
- You're late.
1086
00:48:24,858 --> 00:48:26,294
- Emilia told me the location
changed.
1087
00:48:26,468 --> 00:48:27,992
- I don't care, just
please, just be charming.
1088
00:48:30,516 --> 00:48:33,345
Philippa, let me introduce you
to Kate,
1089
00:48:33,519 --> 00:48:37,044
the amazingly talented
young lady playing Lizzy.
1090
00:48:37,218 --> 00:48:39,133
- Hi Philippa, it's so
lovely to finally meet you.
1091
00:48:39,307 --> 00:48:41,440
Sophie and Jackson have
told me so much about you.
1092
00:48:46,488 --> 00:48:47,533
- I was just telling Philippa
here,
1093
00:48:47,707 --> 00:48:49,143
about your accent coaching,
1094
00:48:49,317 --> 00:48:50,144
and how much in improvements
you've made.
1095
00:48:52,146 --> 00:48:52,930
- Let's hear it then.
1096
00:48:54,279 --> 00:48:55,497
- I'm sorry, what?
1097
00:48:55,671 --> 00:48:58,239
- Your accent, let's hear it.
1098
00:49:03,723 --> 00:49:05,159
- I'm sure Philippa's just
kidding.
1099
00:49:07,248 --> 00:49:07,901
- I am not.
1100
00:49:09,424 --> 00:49:11,339
I am investing my money in a
production
1101
00:49:11,513 --> 00:49:16,214
that has hired an American,
untrained, internet star,
1102
00:49:16,388 --> 00:49:20,087
to play one of English
literature's most iconic women,
1103
00:49:20,261 --> 00:49:21,741
and I have it on good authority
1104
00:49:21,915 --> 00:49:24,309
that she is still
struggling with the accent.
1105
00:49:24,483 --> 00:49:25,223
So no,
1106
00:49:26,398 --> 00:49:27,355
I'm not joking.
1107
00:49:29,444 --> 00:49:31,881
I am telling you to show
us your English accent.
1108
00:49:33,448 --> 00:49:37,061
- I'm sorry, I don't
appreciate your insults,
1109
00:49:37,235 --> 00:49:39,324
and I'm not gonna perform on
command.
1110
00:49:39,498 --> 00:49:41,326
If you would like to hear my
accent,
1111
00:49:41,500 --> 00:49:43,328
you are more than welcome to
come to one of our rehearsals.
1112
00:49:44,590 --> 00:49:46,070
- You won't perform on command.
1113
00:49:46,244 --> 00:49:49,464
Just what do you think an
actress is?
1114
00:49:49,638 --> 00:49:53,251
I'll tell you what, nothing
more than a trained monkey.
1115
00:49:54,774 --> 00:49:56,558
- Well thank you for your
invitation,
1116
00:49:56,732 --> 00:49:57,995
but you will have to excuse me.
1117
00:50:01,085 --> 00:50:01,868
- I'll be right back.
1118
00:50:03,565 --> 00:50:05,785
- My patience is wearing very
thin.
1119
00:50:13,227 --> 00:50:14,489
- Kate?
1120
00:50:14,663 --> 00:50:15,447
Kate!
1121
00:50:16,578 --> 00:50:18,450
What do you think you're playing
at here.
1122
00:50:18,624 --> 00:50:20,147
- Jackson, she's horrible.
1123
00:50:20,321 --> 00:50:21,975
I'm not gonna stand there
and be abused, I'm sorry.
1124
00:50:22,149 --> 00:50:24,195
- She's investing in the film.
1125
00:50:24,369 --> 00:50:26,632
Apparently you need a lesson
on following the money.
1126
00:50:26,806 --> 00:50:29,461
She can have whatever she wants.
1127
00:50:29,635 --> 00:50:30,505
- Not my integrity.
1128
00:50:32,333 --> 00:50:33,856
- If you leave now,
1129
00:50:34,031 --> 00:50:35,162
you're seriously putting your
job at risk.
1130
00:50:36,511 --> 00:50:37,556
- Good night Jackson.
1131
00:50:42,474 --> 00:50:43,040
- Lovely dinner.
1132
00:50:45,607 --> 00:50:47,044
- Please talk some sense into
her.
1133
00:50:53,180 --> 00:50:53,833
- Kate?
1134
00:50:57,445 --> 00:50:59,056
- Are you going to berate me, as
well?
1135
00:50:59,230 --> 00:51:00,274
- No.
1136
00:51:00,448 --> 00:51:02,059
Not at all.
1137
00:51:02,233 --> 00:51:03,234
I actually came to compliment
you.
1138
00:51:03,408 --> 00:51:05,018
- On what?
1139
00:51:05,192 --> 00:51:06,715
- Standing up for yourself.
1140
00:51:06,889 --> 00:51:08,848
That was quite impressive.
1141
00:51:09,022 --> 00:51:10,632
I don't know that many
people would have been
1142
00:51:10,806 --> 00:51:12,069
so courageous with the person
in control of their job.
1143
00:51:12,243 --> 00:51:13,374
- Courageous, or just stupid?
1144
00:51:16,029 --> 00:51:16,595
Well, thanks.
1145
00:51:18,684 --> 00:51:20,860
- Would you like to have
dinner with me, sometime?
1146
00:51:22,731 --> 00:51:23,471
- Like a date?
1147
00:51:23,645 --> 00:51:24,385
- Yeah.
1148
00:51:25,604 --> 00:51:26,561
- You don't like me.
1149
00:51:26,735 --> 00:51:27,954
- That's not true.
1150
00:51:28,128 --> 00:51:29,695
- It is, you think I'm not
talented
1151
00:51:29,869 --> 00:51:31,479
because I didn't go to
some fancy drama school,
1152
00:51:31,653 --> 00:51:33,742
and I haven't been in
a million famous plays.
1153
00:51:33,916 --> 00:51:35,614
Oh, and I shouldn't be
playing Lizzy Bennet,
1154
00:51:35,788 --> 00:51:36,789
because I'm American.
1155
00:51:36,963 --> 00:51:38,051
- Well yes, I do think that such
1156
00:51:38,225 --> 00:51:40,097
a beloved English character
1157
00:51:40,271 --> 00:51:41,489
should be played by an English
woman with a natural accent.
1158
00:51:41,663 --> 00:51:42,447
- And?
1159
00:51:43,839 --> 00:51:46,103
- It's just easier sometimes
to act with someone
1160
00:51:46,277 --> 00:51:48,366
when they've had similar
training.
1161
00:51:48,540 --> 00:51:49,845
- So you don't want to
be challenged by someone
1162
00:51:50,019 --> 00:51:51,412
who has different experiences
than you?
1163
00:51:51,586 --> 00:51:53,110
Okay, got it.
1164
00:51:53,284 --> 00:51:56,069
- But, I've become very
impressed with you.
1165
00:51:58,463 --> 00:51:59,116
You've worked hard.
1166
00:52:00,421 --> 00:52:02,119
And I know the accent
is still an issue but,
1167
00:52:03,729 --> 00:52:05,209
I've never seen someone
1168
00:52:05,383 --> 00:52:07,080
put so much effort into their
character.
1169
00:52:07,254 --> 00:52:08,168
I find it very admirable.
1170
00:52:12,607 --> 00:52:15,480
- Did you say something
to Ben about Julia?
1171
00:52:15,654 --> 00:52:17,569
He seemed to like her
before you got involved,
1172
00:52:17,743 --> 00:52:20,354
and now he just ignores her.
1173
00:52:20,528 --> 00:52:24,097
- I thought Julia may have
thought she'd get ahead,
1174
00:52:24,271 --> 00:52:25,185
by giving him attention.
1175
00:52:26,534 --> 00:52:28,623
So yes, I said something to him
about it.
1176
00:52:28,797 --> 00:52:30,582
- Huh, and Will?
1177
00:52:30,756 --> 00:52:32,279
- What about him?
1178
00:52:32,453 --> 00:52:34,063
- Are you gonna admit you
stole a part from him?
1179
00:52:34,238 --> 00:52:36,022
- I've never stolen a
part, I've earned them.
1180
00:52:36,196 --> 00:52:37,502
- He said you spread rumors
1181
00:52:37,676 --> 00:52:38,720
to the director of The
Metamorphosis
1182
00:52:38,894 --> 00:52:40,548
that he would miss rehearsals
1183
00:52:40,722 --> 00:52:41,767
and he might leave the
show without notice.
1184
00:52:41,941 --> 00:52:43,290
- That's not what happened.
1185
00:52:43,464 --> 00:52:45,205
No he got upset after he was
cast,
1186
00:52:45,379 --> 00:52:46,815
because he didn't realize
beforehand
1187
00:52:46,989 --> 00:52:48,382
that his pretty face would be
covered up
1188
00:52:48,556 --> 00:52:50,036
for most of the play in a bug
suit.
1189
00:52:50,210 --> 00:52:51,472
He quit on his own, Kate.
1190
00:52:54,693 --> 00:52:56,390
- Okay, so you don't enjoy
acting with me,
1191
00:52:56,564 --> 00:52:58,392
because you think I don't
know what I'm doing.
1192
00:52:58,566 --> 00:52:59,915
You've been nothing but rude to
me,
1193
00:53:00,089 --> 00:53:01,003
and now you're taking me to
dinner?
1194
00:53:01,178 --> 00:53:02,831
- I'm sorry I asked, okay?
1195
00:53:03,005 --> 00:53:05,573
So let's just carry on
disliking each other
1196
00:53:05,747 --> 00:53:08,446
for the next six weeks
we have to work together.
1197
00:53:08,620 --> 00:53:10,448
- That's exactly what I intend
to do.
1198
00:53:10,622 --> 00:53:11,971
- Have a wonderful night, Kate.
1199
00:53:15,670 --> 00:53:18,978
[soft acoustic guitar]
1200
00:53:35,908 --> 00:53:36,996
- [Liam] Kate, it's Liam.
1201
00:53:39,607 --> 00:53:41,740
I'm sorry to call you so late.
1202
00:53:41,914 --> 00:53:42,828
I don't know if you're not
answering
1203
00:53:43,002 --> 00:53:44,046
because you're made at me
1204
00:53:44,221 --> 00:53:45,047
or if you're just asleep but,
1205
00:53:46,571 --> 00:53:48,050
I feel like I have to defend
myself
1206
00:53:48,225 --> 00:53:50,009
regarding your accusations
involving Will.
1207
00:53:51,837 --> 00:53:53,665
I've known him for a long time.
1208
00:53:53,839 --> 00:53:56,711
He's always used his
looks to try to get ahead.
1209
00:53:56,885 --> 00:53:58,887
He cares more about himself and
his image
1210
00:53:59,061 --> 00:54:01,586
than the character, the
production, or the people
involved.
1211
00:54:04,110 --> 00:54:06,025
I understand why you'd be angry
with me,
1212
00:54:07,331 --> 00:54:09,333
and I promise to leave you alone
but,
1213
00:54:09,507 --> 00:54:11,378
please, for your sake,
1214
00:54:12,771 --> 00:54:13,380
don't trust him.
1215
00:54:23,042 --> 00:54:25,523
- Hi lovelies, I just
wanted to give you guys
1216
00:54:25,697 --> 00:54:27,742
a quick update after our
first week of rehearsals.
1217
00:54:27,916 --> 00:54:29,962
We've been working really hard,
1218
00:54:30,136 --> 00:54:31,224
and actually last night we had a
dinner
1219
00:54:31,398 --> 00:54:32,356
with one of our investors.
1220
00:54:33,792 --> 00:54:35,446
Turns out she's not thrilled
1221
00:54:35,620 --> 00:54:37,709
that I'm playing the role of
Lizzy.
1222
00:54:37,883 --> 00:54:39,319
I guess that just means I have
to
1223
00:54:39,493 --> 00:54:40,886
really make sure my accent is
perfect
1224
00:54:41,060 --> 00:54:42,583
when she comes to rehearsals
next week.
1225
00:54:44,063 --> 00:54:46,457
But anyway, I'd better get to it
so,
1226
00:54:46,631 --> 00:54:49,808
all right my darlings
remember to follow your dreams
1227
00:54:49,982 --> 00:54:51,723
and make them a reality.
1228
00:54:51,897 --> 00:54:52,376
Love you all.
1229
00:54:58,904 --> 00:55:00,340
♪ Say you don't know why
1230
00:55:00,514 --> 00:55:02,560
♪ Say you don't want to stay
1231
00:55:02,734 --> 00:55:04,388
♪ Don't know what it is
1232
00:55:04,562 --> 00:55:07,434
♪ But I got this feeling for you
♪
1233
00:55:07,608 --> 00:55:09,175
♪ I won't turn away
1234
00:55:09,349 --> 00:55:11,438
♪ I won't let it go to waste
1235
00:55:11,612 --> 00:55:13,092
♪ Tell me what it is
1236
00:55:13,266 --> 00:55:17,792
♪ Because I've got this feeling
for you ♪
1237
00:55:22,449 --> 00:55:27,193
♪ I got this feeling for you
1238
00:55:31,197 --> 00:55:33,721
♪ I got this feeling for you
1239
00:55:33,895 --> 00:55:37,508
♪ And see pools breaking in two
♪
1240
00:55:37,682 --> 00:55:41,947
♪ Singing your songs on the old
tar roof ♪
1241
00:55:42,121 --> 00:55:46,081
♪ There's no doubt from here on
out ♪
1242
00:55:46,255 --> 00:55:50,912
♪ I won't get along without you
♪
1243
00:55:51,086 --> 00:55:52,392
♪ I won't turn away
1244
00:55:52,566 --> 00:55:54,742
♪ I won't let it go to waste
1245
00:55:54,916 --> 00:55:56,527
♪ Tell me what it is
1246
00:55:56,701 --> 00:56:01,140
♪ Because I've got this feeling
for you. ♪
1247
00:56:05,710 --> 00:56:10,410
♪ I've got this feeling for you
♪
1248
00:56:14,458 --> 00:56:18,157
♪ I've got this feeling for you
♪
1249
00:56:25,556 --> 00:56:26,513
- Kate!
1250
00:56:26,687 --> 00:56:27,819
- Oh Sarah, how are you?
1251
00:56:27,993 --> 00:56:29,690
- I am doing very well.
1252
00:56:29,864 --> 00:56:31,170
You know, for such a small town,
1253
00:56:31,344 --> 00:56:33,738
they have a wonderful collection
of shops.
1254
00:56:33,912 --> 00:56:35,566
- That's great.
1255
00:56:35,740 --> 00:56:38,395
- Now Kate, don't mean to butt
in,
1256
00:56:41,049 --> 00:56:44,052
but all work and no play
makes for a boring girl.
1257
00:56:44,226 --> 00:56:46,577
Now, I know you're
under a lot of pressure,
1258
00:56:46,751 --> 00:56:48,796
but I really think you should
pull yourself together.
1259
00:56:48,970 --> 00:56:49,710
- Well.
1260
00:56:49,884 --> 00:56:50,929
- No excuses.
1261
00:56:51,103 --> 00:56:52,670
- I know but I.
1262
00:56:52,844 --> 00:56:55,499
- No excuses, you really
need to try a bit harder.
1263
00:56:56,848 --> 00:56:59,894
- Sarah, I am, I don't know why
this is so difficult for me.
1264
00:57:00,068 --> 00:57:04,203
- Well, okay, but perhaps you'd
like a little help from me.
1265
00:57:04,377 --> 00:57:06,597
- Oh, that would be
wonderful, do you mind?
1266
00:57:06,771 --> 00:57:08,642
- No, of course not.
1267
00:57:08,816 --> 00:57:10,905
What woman doesn't need a
bit of help, now and again?
1268
00:57:11,079 --> 00:57:12,472
- Oh, thank you so much.
1269
00:57:12,646 --> 00:57:13,995
I could use all the help I could
get.
1270
00:57:14,169 --> 00:57:16,607
- Oh darling girl, you're so
lovely.
1271
00:57:16,781 --> 00:57:18,435
Any man would be happy to have
you.
1272
00:57:20,001 --> 00:57:23,004
- Thank you, that's very
sweet of you to say,
1273
00:57:23,178 --> 00:57:24,615
but about your help, do you
mind?
1274
00:57:24,789 --> 00:57:26,051
Do you have time now?
1275
00:57:26,225 --> 00:57:28,357
- Oh good, you need to come with
me.
1276
00:57:28,532 --> 00:57:30,055
- Can we work on it here?
1277
00:57:30,229 --> 00:57:31,796
- Well if you want me to find
you a man,
1278
00:57:31,970 --> 00:57:33,014
we shouldn't be here.
1279
00:57:33,188 --> 00:57:34,625
I mean, we need to go mingle.
1280
00:57:35,930 --> 00:57:37,366
- Oh, wait a minute, I
thought you were talking about
1281
00:57:37,541 --> 00:57:39,107
helping me with my accent.
1282
00:57:39,281 --> 00:57:41,545
- Oh no Kate, I'm talking
about finding you a man.
1283
00:57:42,763 --> 00:57:46,375
You're getting older dear,
and you're still single.
1284
00:57:46,550 --> 00:57:48,203
- Sarah I--
1285
00:57:48,377 --> 00:57:51,250
- Oh, I know, I know,
you're here to act not date,
1286
00:57:51,424 --> 00:57:54,427
but you could miss out
on the right opportunity
1287
00:57:54,601 --> 00:57:55,820
to meet the right guy.
1288
00:57:57,648 --> 00:58:00,912
- Sarah, I appreciate that you
care,
1289
00:58:01,086 --> 00:58:04,655
but I really need to focus
on getting this accent down.
1290
00:58:04,829 --> 00:58:06,178
- Oh.
1291
00:58:06,352 --> 00:58:07,919
- But, I promise to keep an eye
out
1292
00:58:08,093 --> 00:58:10,051
for Mister Right if he shows up.
1293
00:58:10,225 --> 00:58:13,054
- Oh good, I'm so glad
we had this little chat.
1294
00:58:13,228 --> 00:58:14,360
Anyway, I'd better run.
1295
00:58:15,753 --> 00:58:17,711
I will see you bright
and early in the morning.
1296
00:58:19,060 --> 00:58:20,366
- Bye.
1297
00:58:20,540 --> 00:58:21,889
- Toodles.
1298
00:58:22,063 --> 00:58:23,891
- Marriage, Lizzy are you quite
serious?
1299
00:58:24,065 --> 00:58:25,632
- I would not joke about such a
thing.
1300
00:58:27,155 --> 00:58:28,461
- Whatever did you say?
1301
00:58:28,635 --> 00:58:30,245
- Jane, he's the most deplorable
man
1302
00:58:30,419 --> 00:58:31,638
I've ever met in my life.
1303
00:58:31,812 --> 00:58:32,944
What else could I say but no?
1304
00:58:34,075 --> 00:58:35,990
- How did he take the rejection?
1305
00:58:36,164 --> 00:58:37,514
- His pride was hurt,
1306
00:58:37,688 --> 00:58:40,604
I'm sure, knowing his arrogance
but,
1307
00:58:40,778 --> 00:58:42,301
more than that, I cannot say.
1308
00:58:42,475 --> 00:58:43,781
- What did you give as your
reasons?
1309
00:58:43,955 --> 00:58:46,479
- His distaste for my station,
1310
00:58:46,653 --> 00:58:48,046
his dislike of our family,
1311
00:58:48,220 --> 00:58:49,830
his ill-treatment of Wickham.
1312
00:58:50,004 --> 00:58:51,397
- What did he say of Wickham?
1313
00:58:51,571 --> 00:58:52,790
Did he deny the allegations?
1314
00:58:52,964 --> 00:58:54,618
- He did.
1315
00:58:54,792 --> 00:58:57,229
He claims that Wickham
seduced his younger sister,
1316
00:58:57,403 --> 00:58:58,796
and planned to elope with her.
1317
00:58:58,970 --> 00:59:00,798
Darcy found out and put a stop
to it
1318
00:59:00,972 --> 00:59:02,060
by cutting him off entirely.
1319
00:59:03,888 --> 00:59:06,717
- Lizzy, do you really think
that's the truth of it?
1320
00:59:06,891 --> 00:59:07,413
- I'm not sure.
1321
00:59:09,067 --> 00:59:10,111
And now that I've heard both
sides of it,
1322
00:59:10,285 --> 00:59:11,373
I don't know who to believe.
1323
00:59:14,246 --> 00:59:15,334
- Should we tell father?
1324
00:59:16,553 --> 00:59:17,554
I can't imagine he would allow
us
1325
00:59:17,728 --> 00:59:19,556
to walk into town with Wickham,
1326
00:59:19,730 --> 00:59:21,253
if he knew the allegations,
especially our little sisters.
1327
00:59:21,427 --> 00:59:23,821
- No, we do not yet know the
truth.
1328
00:59:23,995 --> 00:59:24,517
- Cut.
1329
00:59:27,825 --> 00:59:29,478
- Take a look at this.
1330
00:59:29,653 --> 00:59:31,306
- I'm doing terrible.
1331
00:59:31,480 --> 00:59:33,134
- No no, you're just a little
rusty from your day off.
1332
00:59:33,308 --> 00:59:34,353
- I've been working on it.
1333
00:59:34,527 --> 00:59:36,616
- This is unacceptable Sophie.
1334
00:59:36,790 --> 00:59:38,792
She can't go around talking on
her channel
1335
00:59:38,966 --> 00:59:40,446
about the production, and
the person investing in it.
1336
00:59:40,620 --> 00:59:42,883
- Have you thought of
asking Liam for help?
1337
00:59:43,057 --> 00:59:44,450
- What, why?
1338
00:59:44,624 --> 00:59:46,060
- It's unacceptable.
1339
00:59:46,234 --> 00:59:46,974
- You need to calm down,
it's not that much--
1340
00:59:47,148 --> 00:59:47,975
- I am calm.
1341
00:59:48,149 --> 00:59:49,455
This is me, calm.
1342
00:59:49,629 --> 00:59:51,239
Do not tell me to calm down.
1343
00:59:51,413 --> 00:59:53,633
- You just seem to do really
well when he coaches you.
1344
00:59:53,807 --> 00:59:55,809
- I don't know if that's such a
good idea,
1345
00:59:55,983 --> 00:59:57,332
it might be kind of awkward.
1346
00:59:57,506 --> 00:59:59,247
- Look, I know he's said some
things
1347
00:59:59,421 --> 01:00:00,988
that were quite mean but.
1348
01:00:01,162 --> 01:00:02,555
- No no, it's not that it's,
1349
01:00:04,035 --> 01:00:05,558
he asked me to dinner and I said
no.
1350
01:00:07,038 --> 01:00:08,692
- When?
1351
01:00:08,866 --> 01:00:11,477
- Um, after the cocktail
party with Philippa.
1352
01:00:16,177 --> 01:00:18,832
- Well things are starting
to make sense now.
1353
01:00:19,006 --> 01:00:20,399
- Like what?
1354
01:00:20,573 --> 01:00:22,575
- I just noticed he's been
watching you
1355
01:00:22,749 --> 01:00:23,663
quite a lot recently.
1356
01:00:24,969 --> 01:00:26,623
- Probably critiquing my acting.
1357
01:00:27,928 --> 01:00:29,103
- No, not that.
1358
01:00:29,277 --> 01:00:30,757
- That's the end of it.
1359
01:00:30,931 --> 01:00:33,064
Kate, can we see you in the
office please?
1360
01:00:33,238 --> 01:00:33,978
- Okay.
1361
01:00:38,286 --> 01:00:40,549
- Awkward or not, it
might be your only option.
1362
01:01:01,658 --> 01:01:03,311
- Take a seat, Kate.
1363
01:01:05,487 --> 01:01:07,054
Philippa has some business
1364
01:01:07,228 --> 01:01:08,839
that is taking her to
New York for the week,
1365
01:01:09,013 --> 01:01:10,754
but she'll be back on Friday
to come to rehearsals.
1366
01:01:10,928 --> 01:01:12,625
- I'll be ready, I promise.
1367
01:01:12,799 --> 01:01:14,627
- Kate, I'm more concerned
about this at the moment.
1368
01:01:14,801 --> 01:01:16,237
- Really hard, and actually last
night
1369
01:01:16,411 --> 01:01:18,109
we had a dinner with one of our
investors.
1370
01:01:19,066 --> 01:01:20,764
Turns out she's not thrilled
1371
01:01:20,938 --> 01:01:22,983
that I'm playing the role of
Lizzy.
1372
01:01:23,157 --> 01:01:24,942
I guess that just means
I have to make sure
1373
01:01:25,116 --> 01:01:26,595
my accent is perfect.
1374
01:01:26,770 --> 01:01:28,249
- I don't understand
why you'd post a video
1375
01:01:28,423 --> 01:01:29,468
disparaging the production,
1376
01:01:29,642 --> 01:01:31,426
and the person investing in it.
1377
01:01:32,558 --> 01:01:34,299
- I didn't mean to.
1378
01:01:34,473 --> 01:01:36,605
I just posted a video
about what I was doing
1379
01:01:36,780 --> 01:01:39,217
with my life, that's what I do.
1380
01:01:40,392 --> 01:01:42,568
- You're lucky Philippa hasn't
seen this.
1381
01:01:42,742 --> 01:01:44,701
You need to take it down.
1382
01:01:44,875 --> 01:01:46,877
And from now on if you post
anything about the production,
1383
01:01:47,051 --> 01:01:48,487
or anybody involved in it,
1384
01:01:48,661 --> 01:01:50,576
it must be done so in a positive
light.
1385
01:01:50,750 --> 01:01:51,969
- So you want me to lie?
1386
01:01:52,143 --> 01:01:55,276
- No, we don't want you to lie.
1387
01:01:55,450 --> 01:01:57,278
- Kate look, you have to
understand.
1388
01:01:57,452 --> 01:01:59,890
Your channel is a marketing
tool for this film,
1389
01:02:00,064 --> 01:02:02,675
and by speaking ill of it, you
put its success in jeopardy.
1390
01:02:06,026 --> 01:02:07,767
- Spencer needs to see you for a
fitting
1391
01:02:07,941 --> 01:02:09,551
before this afternoon's
rehearsal.
1392
01:02:10,988 --> 01:02:11,553
- Okay.
1393
01:02:19,910 --> 01:02:22,477
- It's a very nice color
on you, don't you think?
1394
01:02:22,651 --> 01:02:24,436
- Yes, you've done quite the
job.
1395
01:02:25,698 --> 01:02:27,700
- Oh Kate, honey, your dress
is in the back of the screen.
1396
01:02:27,874 --> 01:02:29,397
Go in and change so I can check
the fit.
1397
01:02:29,571 --> 01:02:30,355
- [Kate] Sure.
1398
01:02:31,443 --> 01:02:32,574
- Stop fidgeting.
1399
01:02:32,749 --> 01:02:34,054
Why do you seem so anxious?
1400
01:02:34,228 --> 01:02:35,752
I am not gonna stick you with
pins.
1401
01:02:35,926 --> 01:02:36,578
- Sorry.
1402
01:02:42,193 --> 01:02:42,759
- Oh Kate.
1403
01:02:44,238 --> 01:02:48,460
Not to compliment my own
work, but you look beautiful.
1404
01:02:48,634 --> 01:02:49,766
Come over here in the mirror.
1405
01:02:52,507 --> 01:02:54,335
Almost a perfect fit on the
bodice,
1406
01:02:54,509 --> 01:02:57,512
just a few more places to be
adjusted,
1407
01:02:57,686 --> 01:03:00,428
but you look absolutely
gorgeous.
1408
01:03:00,602 --> 01:03:02,779
Liam, doesn't she look gorgeous?
1409
01:03:05,825 --> 01:03:07,261
- Yep.
1410
01:03:07,435 --> 01:03:08,610
- Well then, tell her that,
silly man.
1411
01:03:10,656 --> 01:03:11,613
- You look beautiful.
1412
01:03:12,614 --> 01:03:13,746
- Thanks.
1413
01:03:13,920 --> 01:03:15,443
- My goodness Liam,
1414
01:03:15,617 --> 01:03:17,010
I hope you'll be more
convincing on screen.
1415
01:03:17,184 --> 01:03:18,490
- Can I get out of this, now,
please?
1416
01:03:18,664 --> 01:03:20,318
- No, just wait right where you
are,
1417
01:03:20,492 --> 01:03:22,450
let go get my phone and
take a picture for Sophie.
1418
01:03:30,415 --> 01:03:32,547
- You do look very pretty.
1419
01:03:32,721 --> 01:03:33,505
- Thank you.
1420
01:03:35,159 --> 01:03:36,900
You look really nice, as well.
1421
01:03:37,074 --> 01:03:37,639
- Really?
1422
01:03:42,993 --> 01:03:44,559
- I may need to ask you a favor.
1423
01:03:44,733 --> 01:03:45,647
But feel free to say no.
1424
01:03:48,041 --> 01:03:50,348
Mister Collins, will you
please pass me the water?
1425
01:03:50,522 --> 01:03:51,392
- [Liam] Water.
1426
01:03:51,566 --> 01:03:53,046
- Water.
1427
01:03:53,220 --> 01:03:54,091
- Water.
1428
01:03:54,265 --> 01:03:55,744
- Water.
1429
01:03:55,919 --> 01:03:58,835
- No, softer, make a www
sound with your lips.
1430
01:04:02,969 --> 01:04:06,799
No, I think you just
need to relax a little.
1431
01:04:06,973 --> 01:04:07,756
- I know what will help with
that,
1432
01:04:07,931 --> 01:04:09,497
and it's not water.
1433
01:04:09,671 --> 01:04:10,455
- Water.
1434
01:04:21,727 --> 01:04:23,642
You bought this used, I assume?
1435
01:04:25,252 --> 01:04:27,646
Looks like it's been read about
100 times.
1436
01:04:27,820 --> 01:04:29,561
- [Kate] Probably mostly by me.
1437
01:04:29,735 --> 01:04:30,867
I got it for my 13th birthday.
1438
01:04:32,172 --> 01:04:32,738
- Wow.
1439
01:04:34,087 --> 01:04:35,567
You're quite the Austenite.
1440
01:04:35,741 --> 01:04:36,698
- Of course.
1441
01:04:37,917 --> 01:04:39,397
Aren't you?
1442
01:04:39,571 --> 01:04:40,354
- No.
1443
01:04:42,269 --> 01:04:44,184
- Are you serious?
1444
01:04:44,358 --> 01:04:45,446
You're playing Mister Darcy,
and you don't love Jane Austen?
1445
01:04:45,620 --> 01:04:48,710
- Well, I don't love her,
1446
01:04:49,798 --> 01:04:51,322
she's fine, it's just,
1447
01:04:52,584 --> 01:04:54,455
romance stories for women.
1448
01:04:54,629 --> 01:04:57,067
- It's not just romance stories.
1449
01:04:57,241 --> 01:04:59,112
She understood human
nature and relationships
1450
01:04:59,286 --> 01:05:01,898
better than anyone else I've
ever read.
1451
01:05:02,072 --> 01:05:04,988
- Well that is quite the
endorsement.
1452
01:05:05,162 --> 01:05:06,815
I guess I'll have to
give her a try some day.
1453
01:05:08,121 --> 01:05:09,557
- You've never even read her?
1454
01:05:11,298 --> 01:05:12,821
Oh, now I need this more than
anything.
1455
01:05:14,867 --> 01:05:16,738
- I just never got around to it,
I guess.
1456
01:05:17,957 --> 01:05:18,740
To Miss Austen.
1457
01:05:25,269 --> 01:05:27,053
- Thank you for doing this.
1458
01:05:27,227 --> 01:05:28,446
You really didn't have to.
1459
01:05:29,447 --> 01:05:30,230
- My pleasure.
1460
01:05:31,971 --> 01:05:33,059
- If I don't get this right,
1461
01:05:33,233 --> 01:05:33,755
I think they're gonna fire me.
1462
01:05:35,148 --> 01:05:35,757
- I don't think so.
1463
01:05:37,934 --> 01:05:39,848
The accent may be a struggle
but,
1464
01:05:40,023 --> 01:05:41,328
your acting's really good.
1465
01:05:41,502 --> 01:05:42,329
- Really?
1466
01:05:42,503 --> 01:05:43,983
- Really.
1467
01:05:44,157 --> 01:05:45,767
- Well, you've just seen me in
rehearsal,
1468
01:05:45,942 --> 01:05:48,553
we'll see how it ends up on
screen.
1469
01:05:48,727 --> 01:05:51,382
- Well if your Watch It
videos are anything to go by,
1470
01:05:52,774 --> 01:05:53,950
you'll probably be pretty great.
1471
01:05:57,388 --> 01:05:58,780
Yep.
1472
01:05:58,955 --> 01:06:01,783
Okay I've watched your channel.
1473
01:06:04,003 --> 01:06:06,788
I was very dismissive about
it in the beginning but,
1474
01:06:06,963 --> 01:06:07,746
I was wrong.
1475
01:06:08,965 --> 01:06:09,791
- Wow.
1476
01:06:10,967 --> 01:06:12,707
Thank you.
1477
01:06:12,881 --> 01:06:15,362
- You know their not
actually going to fire you.
1478
01:06:16,755 --> 01:06:17,582
They need you.
1479
01:06:20,237 --> 01:06:22,326
I don't want to hurt your
feelings but,
1480
01:06:23,762 --> 01:06:26,721
they are counting on your
subscribers for the box office.
1481
01:06:28,810 --> 01:06:29,637
- I know.
1482
01:06:31,248 --> 01:06:33,076
It's the main reason they hired
me.
1483
01:06:33,250 --> 01:06:34,947
- You knew?
1484
01:06:35,121 --> 01:06:38,820
- Of course, but, I really
appreciate you telling me.
1485
01:06:40,387 --> 01:06:43,608
- I didn't want you to worry
about it.
1486
01:06:43,782 --> 01:06:45,958
But, we should get back to it.
1487
01:06:47,133 --> 01:06:48,961
- Water.
1488
01:06:49,135 --> 01:06:50,397
- That said, let's try something
easier,
1489
01:06:50,571 --> 01:06:51,572
like wine.
1490
01:06:51,746 --> 01:06:52,443
- Wine.
1491
01:06:52,617 --> 01:06:54,140
- Perfect.
1492
01:06:54,314 --> 01:06:54,967
- See, that sounds the
same in both accents.
1493
01:06:55,141 --> 01:06:55,837
- See, easier.
1494
01:07:00,277 --> 01:07:02,279
- Hi lovelies, I know it's a
little late,
1495
01:07:02,453 --> 01:07:05,064
but I wanted to give you a quick
update.
1496
01:07:05,238 --> 01:07:08,067
Everything is going great.
1497
01:07:08,241 --> 01:07:10,678
Everything has really
turned around this week.
1498
01:07:12,071 --> 01:07:14,987
The cast is friendlier,
my accent is improving,
1499
01:07:15,161 --> 01:07:17,424
and I really feel like
it's all gonna work out.
1500
01:07:20,427 --> 01:07:21,472
Yeah, I can't do this.
1501
01:07:23,256 --> 01:07:23,865
I can't lie.
1502
01:07:26,477 --> 01:07:29,219
When I made this channel,
I promised to be authentic,
1503
01:07:29,393 --> 01:07:31,525
and not sugarcoat how
hard this was gonna be,
1504
01:07:33,614 --> 01:07:37,009
and to be honest everything
is really a mess right now.
1505
01:07:39,490 --> 01:07:43,146
I made the producer angry
by posting my videos.
1506
01:07:43,320 --> 01:07:46,888
That investor is not happy with
me.
1507
01:07:47,063 --> 01:07:49,108
The girl who plays Caroline
hates me,
1508
01:07:49,282 --> 01:07:51,893
and I'm still working on my
accent.
1509
01:07:54,070 --> 01:07:56,985
But the one good thing is my
accent is actually improving.
1510
01:07:57,160 --> 01:07:59,684
The guy playing Darcy,
Liam, he's helping me.
1511
01:08:03,035 --> 01:08:04,689
I'm probably gonna get in
trouble
1512
01:08:04,863 --> 01:08:07,909
for posting this video
but I have to be truthful.
1513
01:08:09,172 --> 01:08:10,912
Please remember to follow your
dreams,
1514
01:08:11,087 --> 01:08:12,523
and always be true to yourself.
1515
01:08:15,308 --> 01:08:16,657
And I'll try to remember that,
too.
1516
01:08:17,441 --> 01:08:19,269
I've never been happier
than at this moment,
1517
01:08:19,443 --> 01:08:20,139
my darling husband.
1518
01:08:21,445 --> 01:08:23,403
- I'm very pleased to hear so.
1519
01:08:23,577 --> 01:08:24,143
A lovely wife.
1520
01:08:25,362 --> 01:08:27,059
- And tell me, are you happy?
1521
01:08:29,409 --> 01:08:30,193
- Let's see,
1522
01:08:32,064 --> 01:08:34,893
I married a woman whose beauty
is matched
1523
01:08:35,067 --> 01:08:37,678
by a lively mind, and a
courageous spirit.
1524
01:08:39,854 --> 01:08:41,813
No man has ever been happier.
1525
01:08:43,380 --> 01:08:44,946
- Well, I've seen enough for
today.
1526
01:08:46,992 --> 01:08:48,036
- Let's go to the office
Philippa,
1527
01:08:48,211 --> 01:08:49,212
I'll make you a cup of tea.
1528
01:08:51,475 --> 01:08:52,954
- I guess we're done for the
day.
1529
01:08:54,347 --> 01:08:55,218
Go have an early night.
1530
01:09:01,876 --> 01:09:04,618
- You did an amazing job, today.
1531
01:09:04,792 --> 01:09:05,663
- Really?
1532
01:09:05,837 --> 01:09:06,925
The accent was okay?
1533
01:09:07,099 --> 01:09:08,187
- Oh, it was perfect actually.
1534
01:09:09,406 --> 01:09:09,971
You were perfect.
1535
01:09:12,191 --> 01:09:13,975
- I really appreciate you
spending
1536
01:09:14,150 --> 01:09:16,326
all your free time with me this
week.
1537
01:09:16,500 --> 01:09:17,979
I wanted to make you feel
like it was worth it.
1538
01:09:20,373 --> 01:09:22,158
- I've never seen someone work
harder to achieve something.
1539
01:09:23,376 --> 01:09:24,072
I'm very impressed.
1540
01:09:25,291 --> 01:09:27,424
- Thank you, that means a lot.
1541
01:09:27,598 --> 01:09:28,120
- Also I,
1542
01:09:30,253 --> 01:09:31,036
I wanted to say that,
1543
01:09:32,733 --> 01:09:36,215
I'm really sorry about
what I said that night.
1544
01:09:37,390 --> 01:09:38,086
I mean I shouldn't have--
1545
01:09:38,261 --> 01:09:39,000
- It's okay.
1546
01:09:41,046 --> 01:09:42,265
We'll pretend it didn't happen.
1547
01:09:44,310 --> 01:09:45,006
Friends?
1548
01:09:46,834 --> 01:09:47,357
- Friends.
1549
01:09:51,491 --> 01:09:55,016
Would you like to grab something
to eat?
1550
01:09:55,191 --> 01:09:56,757
As friends?
1551
01:09:58,585 --> 01:10:00,239
- Thanks, but I was actually
gonna run by wardrobe
1552
01:10:00,413 --> 01:10:03,111
and see how my dress is coming
along,
1553
01:10:03,286 --> 01:10:04,504
now that, I'm convinced I'll
actually
1554
01:10:04,678 --> 01:10:05,810
get a chance to wear it.
1555
01:10:07,464 --> 01:10:09,640
- Next time then.
1556
01:10:09,814 --> 01:10:11,424
I'll see you at rehearsal.
1557
01:10:11,598 --> 01:10:12,860
- Yeah, I'll see you then.
1558
01:10:24,655 --> 01:10:27,005
- I'm gonna have to start all
over,
1559
01:10:27,179 --> 01:10:29,268
you have very different
proportions than Kate.
1560
01:10:29,442 --> 01:10:30,530
- What is going on?
1561
01:10:30,704 --> 01:10:33,185
- Kate, honey, I'm so sorry.
1562
01:10:33,359 --> 01:10:34,621
They just told me today
1563
01:10:34,795 --> 01:10:37,058
I had to fit Emilia for your
costume.
1564
01:10:37,233 --> 01:10:38,886
- I can't believe this.
1565
01:10:39,060 --> 01:10:42,194
- There's more to acting
than just fixing your accent.
1566
01:10:42,368 --> 01:10:43,413
Looks like Philippa finally
realized
1567
01:10:43,587 --> 01:10:45,110
you just lack the talent.
1568
01:10:45,284 --> 01:10:47,678
- Sweetheart it's okay,
you'll get another role.
1569
01:10:47,852 --> 01:10:50,071
- Yes, maybe they'll recast you.
1570
01:10:51,203 --> 01:10:52,726
Although considering the accent
problem,
1571
01:10:52,900 --> 01:10:55,294
it'll probably have to
be a background role.
1572
01:10:55,468 --> 01:10:56,077
- Excuse me.
1573
01:10:59,167 --> 01:11:01,039
- So how about some numbers,
Jackson?
1574
01:11:01,213 --> 01:11:02,562
- We're looking at another 20
thousand
1575
01:11:02,736 --> 01:11:04,216
for the other location,
1576
01:11:04,390 --> 01:11:06,784
plus we have to get local hire
extras.
1577
01:11:06,958 --> 01:11:08,568
Kate?
1578
01:11:08,742 --> 01:11:10,353
- Why are you recasting
me, I got the accent.
1579
01:11:10,527 --> 01:11:12,790
- Jackson, take care of this.
1580
01:11:14,313 --> 01:11:15,923
- I warned you about the videos,
Kate.
1581
01:11:16,097 --> 01:11:19,013
- But you said if I
performed to your standards,
1582
01:11:19,187 --> 01:11:20,232
I wouldn't get fired.
1583
01:11:21,494 --> 01:11:24,149
- Yes, but we would if you
jeopardized
1584
01:11:24,323 --> 01:11:25,759
the production's reputation.
1585
01:11:25,933 --> 01:11:28,109
- And those videos of
yours most certainly do.
1586
01:11:29,110 --> 01:11:30,590
- I was just being honest.
1587
01:11:30,764 --> 01:11:32,113
- And it's going to cost you.
1588
01:11:36,901 --> 01:11:38,032
- I'm very sorry, Kate.
1589
01:11:48,304 --> 01:11:50,001
[Kate sobbing]
1590
01:11:50,175 --> 01:11:52,308
- Oh Kate, what's wrong?
1591
01:11:52,482 --> 01:11:54,048
- They're gonna recast me with
Emilia.
1592
01:11:55,354 --> 01:11:57,269
- But you got the accent.
1593
01:11:57,443 --> 01:12:00,011
- I know, that's what I said,
but Philippa
1594
01:12:00,185 --> 01:12:01,186
doesn't like my Watch It videos,
1595
01:12:01,360 --> 01:12:02,143
because I won't lie.
1596
01:12:04,885 --> 01:12:05,799
- I'm so sorry.
1597
01:12:07,410 --> 01:12:08,324
I wish there was something I
could do.
1598
01:12:09,760 --> 01:12:10,326
- It's okay.
1599
01:12:12,240 --> 01:12:13,241
I know we didn't get
off on the right foot,
1600
01:12:13,416 --> 01:12:16,157
but I'm glad I got to know you,
1601
01:12:17,333 --> 01:12:18,508
and thank you for all your help.
1602
01:12:18,682 --> 01:12:19,335
- That was my fault.
1603
01:12:21,119 --> 01:12:21,946
The bad start.
1604
01:12:22,990 --> 01:12:24,427
- You made up for it.
1605
01:12:37,353 --> 01:12:38,179
- Jackson?
1606
01:12:39,355 --> 01:12:40,181
Sophie?
1607
01:12:43,271 --> 01:12:44,490
Philippa, I need to talk, oh.
1608
01:12:46,100 --> 01:12:47,754
Excuse me, I should have
knocked.
1609
01:12:47,928 --> 01:12:50,104
- It's fine, I was just
on my way out actually.
1610
01:12:50,278 --> 01:12:51,715
- See you tonight for a drink?
1611
01:12:51,889 --> 01:12:52,759
- I wish I could but
I have lines to learn.
1612
01:12:52,933 --> 01:12:53,412
Maybe tomorrow.
1613
01:13:01,377 --> 01:13:02,465
- You should thank your
lawyer for negotiating
1614
01:13:02,639 --> 01:13:05,163
such an ironclad contract.
1615
01:13:05,337 --> 01:13:07,557
Lizzy wasn't the only
role I wanted to recast.
1616
01:13:11,256 --> 01:13:12,475
- I have a proposition for you.
1617
01:13:15,303 --> 01:13:18,655
- Hi loves, well I got the
accent,
1618
01:13:18,829 --> 01:13:22,093
and I'm so proud of myself.
1619
01:13:22,267 --> 01:13:24,487
But the investor got upset
1620
01:13:24,661 --> 01:13:26,402
with some of the videos I've
posted,
1621
01:13:26,576 --> 01:13:29,230
and it looks like I'm gonna
be replaced as Lizzy Bennet.
1622
01:13:31,581 --> 01:13:34,584
It was fun while it lasted.
1623
01:13:34,758 --> 01:13:38,501
Even though it was hard, it's
the most fun I've ever had.
1624
01:13:42,461 --> 01:13:43,897
I'm not giving up.
1625
01:13:44,071 --> 01:13:45,116
I'll get another role.
1626
01:13:55,605 --> 01:13:56,344
Hi, Sophie?
1627
01:14:00,523 --> 01:14:01,262
I don't understand.
1628
01:14:04,135 --> 01:14:05,702
- Congratulations everyone.
1629
01:14:05,876 --> 01:14:07,355
We've made it to the
last day of rehearsals.
1630
01:14:07,530 --> 01:14:09,270
Give yourselves a big round of
applause.
1631
01:14:14,275 --> 01:14:15,842
Just one small change to the
cast
1632
01:14:16,016 --> 01:14:18,541
before we start shooting next
week.
1633
01:14:18,715 --> 01:14:21,282
Mister Darcy will now be played
by Will,
1634
01:14:23,546 --> 01:14:26,636
and Liam will now be taking
over the role of Wickham.
1635
01:14:29,073 --> 01:14:31,379
Let's take five, and we'll
begin today's rehearsals.
1636
01:14:37,647 --> 01:14:40,258
- Can you believe it,
we're completely shocked.
1637
01:14:40,432 --> 01:14:41,955
- I don't know what's happening,
1638
01:14:42,129 --> 01:14:43,435
I thought they were gonna
replace me with Emilia.
1639
01:14:43,609 --> 01:14:45,437
- Looks like she thought so,
too.
1640
01:14:45,611 --> 01:14:47,831
- And you want her with
her fake British accent,
1641
01:14:48,005 --> 01:14:50,877
to be bringing us and
our entire lives down.
1642
01:14:51,051 --> 01:14:55,099
- Right, yes, coffee, cream,
no sugar, and three biscuits.
1643
01:14:56,622 --> 01:14:58,058
Sorry Kate, cookies.
1644
01:15:07,024 --> 01:15:08,155
- When did this happen?
1645
01:15:09,374 --> 01:15:10,549
- He texted me a couple of days
ago.
1646
01:15:11,855 --> 01:15:13,552
I didn't want to say anything,
1647
01:15:13,726 --> 01:15:16,076
because I was worried he
would lose interest, again.
1648
01:15:17,469 --> 01:15:18,949
- Did he explain why he ignored
you?
1649
01:15:19,123 --> 01:15:20,864
- He apologized.
1650
01:15:21,038 --> 01:15:23,301
He said he wasn't sure I liked
him.
1651
01:15:23,475 --> 01:15:26,086
But apparently Liam talked to
him.
1652
01:15:27,653 --> 01:15:30,090
He said it was probably because
I'm shy,
1653
01:15:30,264 --> 01:15:32,092
and he should try again.
1654
01:15:32,266 --> 01:15:33,572
- Really?
1655
01:15:33,746 --> 01:15:34,355
Liam?
1656
01:15:35,356 --> 01:15:36,314
- Liam.
1657
01:15:36,488 --> 01:15:38,055
- Okay guys, and action.
1658
01:15:39,404 --> 01:15:40,231
- Once again.
1659
01:15:46,280 --> 01:15:47,064
Darcy.
1660
01:15:48,195 --> 01:15:50,502
- Mister Bingley's proposal to
Jane.
1661
01:15:50,676 --> 01:15:52,373
May I assume you are
responsible?
1662
01:15:54,462 --> 01:15:55,594
- That was all for you.
1663
01:15:56,726 --> 01:15:59,990
My feelings for you
have remained unchanged.
1664
01:16:00,164 --> 01:16:03,428
One word from you and they
shall be silenced for good.
1665
01:16:03,602 --> 01:16:04,342
- Your Aunt?
1666
01:16:04,516 --> 01:16:05,256
- She was here.
1667
01:16:06,953 --> 01:16:08,302
- She asked me to promise
1668
01:16:08,476 --> 01:16:09,652
never to enter an engagement
with you.
1669
01:16:10,827 --> 01:16:12,393
- Yes, I know,
1670
01:16:13,699 --> 01:16:17,094
and your refusal to do
so has given me hope.
1671
01:16:17,268 --> 01:16:18,661
Yeah, I hope.
1672
01:16:20,010 --> 01:16:23,404
- Mister Darcy I am now and
fairly yours.
1673
01:16:23,579 --> 01:16:24,405
- And cut.
1674
01:16:25,929 --> 01:16:27,670
It's getting late guys,
1675
01:16:27,844 --> 01:16:29,497
I'm sorry to do this but,
1676
01:16:29,672 --> 01:16:31,456
if we're gonna be ready by
Monday,
1677
01:16:31,630 --> 01:16:33,414
we're gonna have to work
through the weekend.
1678
01:16:38,768 --> 01:16:39,986
- Do you like it?
1679
01:16:40,160 --> 01:16:41,771
- The accent sounded good.
1680
01:16:41,945 --> 01:16:43,599
- Really?
1681
01:16:43,773 --> 01:16:44,774
I am hoping Liam will
still help me even though--
1682
01:16:44,948 --> 01:16:46,253
- He probably will.
1683
01:16:46,427 --> 01:16:47,603
He really respects your work
ethic.
1684
01:16:48,952 --> 01:16:49,866
- I'll ask him.
1685
01:16:50,040 --> 01:16:52,346
- And Kate, I'm sorry.
1686
01:16:52,520 --> 01:16:54,653
I didn't want to recast you and,
1687
01:16:54,827 --> 01:16:56,568
I'm really happy you're still
our Lizzy.
1688
01:16:56,742 --> 01:16:59,266
- It's okay, I understand.
1689
01:16:59,440 --> 01:17:00,398
I know you were in a tough spot
1690
01:17:00,572 --> 01:17:02,356
with Philippa and Jackson.
1691
01:17:02,530 --> 01:17:03,836
- That's very generous of you,
1692
01:17:04,010 --> 01:17:05,621
but I should have been more
honest.
1693
01:17:05,795 --> 01:17:07,361
- I appreciate that.
1694
01:17:07,535 --> 01:17:09,363
And I'm looking forward
to starting filming.
1695
01:17:13,759 --> 01:17:15,065
- Everything okay?
1696
01:17:15,239 --> 01:17:16,849
- Fine.
1697
01:17:17,023 --> 01:17:18,938
He says he's tired after
a long day of rehearsals.
1698
01:17:19,112 --> 01:17:20,374
I'll check on him in a bit.
1699
01:17:29,775 --> 01:17:31,124
- I hope you thanked Liam
properly,
1700
01:17:31,298 --> 01:17:32,648
for what he did for you.
1701
01:17:32,822 --> 01:17:34,562
- What did he do?
1702
01:17:34,737 --> 01:17:36,390
- Are you stupid?
1703
01:17:36,564 --> 01:17:38,436
He's the one that made
the deal with Philippa.
1704
01:17:38,610 --> 01:17:39,872
He gave up his role to Will,
1705
01:17:40,046 --> 01:17:41,700
if she let you keep your role as
Lizzy.
1706
01:17:41,874 --> 01:17:42,875
- I had no idea.
1707
01:17:43,049 --> 01:17:44,094
- You've got him wrapped around
1708
01:17:44,268 --> 01:17:45,269
your little finger don't you?
1709
01:17:45,443 --> 01:17:46,400
- It's not like that.
1710
01:17:47,488 --> 01:17:49,186
- Well, don't get used to it.
1711
01:17:49,360 --> 01:17:50,361
I will be Lizzy.
1712
01:17:57,150 --> 01:17:59,762
[knocking on door]
1713
01:18:06,072 --> 01:18:07,247
- Hi.
1714
01:18:07,421 --> 01:18:08,814
- Hi.
1715
01:18:08,988 --> 01:18:09,510
Can I come in?
1716
01:18:15,386 --> 01:18:16,866
I'm sorry about what happened.
1717
01:18:17,040 --> 01:18:19,607
- Hmm, that's just business for
you.
1718
01:18:20,826 --> 01:18:22,567
You never know what's
going on behind the scenes.
1719
01:18:24,351 --> 01:18:25,962
I just feel bad for you.
1720
01:18:26,136 --> 01:18:27,485
- Why?
1721
01:18:27,659 --> 01:18:28,921
- You get to play opposite Will.
1722
01:18:33,360 --> 01:18:34,710
- Liam, I know you sacrificed
your role
1723
01:18:34,884 --> 01:18:36,320
so I could play Lizzy.
1724
01:18:36,494 --> 01:18:36,973
- Who told you?
1725
01:18:38,017 --> 01:18:39,758
Emilia?
1726
01:18:39,932 --> 01:18:40,672
- How'd she find out?
1727
01:18:42,892 --> 01:18:44,589
- She's been cozying up to Will
lately,
1728
01:18:44,763 --> 01:18:46,678
and I guess he told her,
1729
01:18:46,852 --> 01:18:49,855
and then she confronted me
about it after the announcement.
1730
01:18:50,029 --> 01:18:51,552
- I can't believe you
would do that for me.
1731
01:18:53,337 --> 01:18:54,773
But I'm sorry I can't accept it.
1732
01:18:56,427 --> 01:18:57,602
I'm gonna step down as Lizzy.
1733
01:18:58,908 --> 01:19:00,779
- No, Kate this is your chance,
1734
01:19:01,954 --> 01:19:03,434
to become a professional,
1735
01:19:03,608 --> 01:19:04,696
with the role of your dreams.
1736
01:19:06,350 --> 01:19:08,613
And you worked so hard, please.
1737
01:19:10,136 --> 01:19:11,007
Let me do this for you.
1738
01:19:14,227 --> 01:19:15,533
- It's too generous.
1739
01:19:17,317 --> 01:19:19,015
No, this is your chance
1740
01:19:19,189 --> 01:19:20,973
to make your big break in
American films.
1741
01:19:23,193 --> 01:19:24,585
I can't let you do that for me.
1742
01:19:25,848 --> 01:19:28,024
[screaming]
1743
01:19:28,198 --> 01:19:28,938
What was that?
1744
01:19:32,115 --> 01:19:34,073
- William you--
1745
01:19:34,247 --> 01:19:37,598
[confused yelling]
1746
01:19:37,773 --> 01:19:39,035
- We were just rehearsing.
1747
01:19:39,209 --> 01:19:40,166
- And what scene do Caroline and
Darcy
1748
01:19:40,340 --> 01:19:41,428
share in their pajamas?
1749
01:19:41,602 --> 01:19:42,908
- Please, I am so sorry.
1750
01:19:43,082 --> 01:19:44,736
I promise, Will told me that you
two--
1751
01:19:44,910 --> 01:19:46,869
- What sort of idiot do you take
me for,
1752
01:19:47,043 --> 01:19:47,957
you silly little girl?
1753
01:19:49,088 --> 01:19:50,698
- You're both fired.
1754
01:19:50,873 --> 01:19:52,135
- Oh Philippa, come on,
it was just a mistake.
1755
01:19:52,309 --> 01:19:53,789
- Jackson get the production
assistant
1756
01:19:53,963 --> 01:19:56,008
fitted for Wickham's uniform.
1757
01:19:56,182 --> 01:19:57,705
And find me an actor who
can pull off an accent
1758
01:19:57,880 --> 01:19:59,446
to play Caroline.
1759
01:19:59,620 --> 01:20:02,972
[Emilia whimpering]
1760
01:20:03,146 --> 01:20:04,930
- You, you're back on as Darcy.
1761
01:20:05,104 --> 01:20:06,627
- Only if Kate still plays
Lizzy.
1762
01:20:07,715 --> 01:20:09,282
- Fine.
1763
01:20:09,456 --> 01:20:10,806
- Really, even though
I posted those videos?
1764
01:20:10,980 --> 01:20:12,416
- Well your champion here
convinced me
1765
01:20:12,590 --> 01:20:13,809
that a little bit of
controversy would be good
1766
01:20:13,983 --> 01:20:14,766
for ticket sales.
1767
01:20:15,985 --> 01:20:16,812
Jackson.
1768
01:20:22,905 --> 01:20:26,169
- Hi loves, well it's
the last day of filming
1769
01:20:26,343 --> 01:20:27,866
Pride and Prejudice.
1770
01:20:28,040 --> 01:20:29,433
In a few minutes, we're
actually gonna shoot
1771
01:20:29,607 --> 01:20:31,391
our last scene for the day.
1772
01:20:31,565 --> 01:20:32,653
I can't believe we made it.
1773
01:20:32,828 --> 01:20:34,264
- [Brad] Kate, Kate.
1774
01:20:34,438 --> 01:20:35,961
- Hey Brad, yeah get in here,
come here.
1775
01:20:36,135 --> 01:20:37,354
You guys remember Brad,
our Mister Wickham.
1776
01:20:37,528 --> 01:20:38,964
- I hope all of you lovely
ladies
1777
01:20:39,138 --> 01:20:40,661
will go to the cinema to see
this film.
1778
01:20:41,837 --> 01:20:43,969
- And here is Ben and Julia.
1779
01:20:44,143 --> 01:20:46,145
Still together, how long has it
been?
1780
01:20:46,319 --> 01:20:48,408
- About six weeks.
1781
01:20:48,582 --> 01:20:49,845
- Two months for me.
1782
01:20:50,019 --> 01:20:52,021
I fell for her, the moment I saw
her.
1783
01:20:52,195 --> 01:20:55,589
- And they are as disgustingly
cute in real life,
1784
01:20:55,763 --> 01:20:58,114
as their onscreen counterparts.
1785
01:20:58,288 --> 01:21:00,899
Here's Liam, still wearing his
headphones.
1786
01:21:02,248 --> 01:21:03,815
He finally told me why he wears
them.
1787
01:21:03,989 --> 01:21:05,077
It helps him block everything
out
1788
01:21:05,251 --> 01:21:06,949
and focus on his character.
1789
01:21:07,123 --> 01:21:08,689
Oh, yeah of course.
1790
01:21:08,864 --> 01:21:10,778
- Hi subscribers, I hope
you remember seeing me.
1791
01:21:10,953 --> 01:21:11,954
I play Missus Bennet.
1792
01:21:12,128 --> 01:21:13,477
- Oh I'm sure they remember you.
1793
01:21:13,651 --> 01:21:14,695
- You know, I've been thinking
Kate,
1794
01:21:14,870 --> 01:21:16,697
now that Brad is a real actor,
1795
01:21:16,872 --> 01:21:18,482
perhaps you should make a play
for him.
1796
01:21:18,656 --> 01:21:20,440
- And on that note, we're
gonna end the episode, yeah.
1797
01:21:20,614 --> 01:21:22,834
- Kate, Liam, over here.
1798
01:21:23,008 --> 01:21:24,749
- Okay, now I really do need to
go.
1799
01:21:25,881 --> 01:21:27,795
I am so sad this is coming to an
end,
1800
01:21:27,970 --> 01:21:30,102
but I'm so excited to see
how it's all gonna turn out.
1801
01:21:30,276 --> 01:21:31,712
Well, wish me luck,
1802
01:21:31,887 --> 01:21:33,932
and remember, keep following
your dreams.
1803
01:21:44,116 --> 01:21:45,509
Let me thank you,
1804
01:21:46,423 --> 01:21:47,728
in the name of all my family,
1805
01:21:49,078 --> 01:21:51,645
for the generous compassion
which induced you
1806
01:21:51,819 --> 01:21:53,647
to take so much trouble,
1807
01:21:53,821 --> 01:21:54,953
and bear so many mortifications
1808
01:21:55,127 --> 01:21:56,520
for the sake of finding them.
1809
01:21:58,565 --> 01:21:59,653
- If you will thank me,
1810
01:21:59,827 --> 01:22:02,787
let it be for yourself alone.
1811
01:22:02,961 --> 01:22:05,007
the wish of giving happiness
to you might add force
1812
01:22:05,181 --> 01:22:07,400
to the other inducements that
led me on,
1813
01:22:07,574 --> 01:22:08,924
that I shall not attempt to
deny.
1814
01:22:10,534 --> 01:22:11,752
Your family owes me nothing.
1815
01:22:14,016 --> 01:22:16,148
Much as I respect them, I
believe I thought only of you.
1816
01:22:19,935 --> 01:22:21,458
You're too generous to trifle
with me.
1817
01:22:23,199 --> 01:22:24,852
If your feelings are still
what they were last April,
1818
01:22:25,027 --> 01:22:25,766
tell me so at once.
1819
01:22:28,117 --> 01:22:30,075
My affections and wishes
are unchanged but,
1820
01:22:31,511 --> 01:22:34,079
one word from you will silence
me on this subject forever.
1821
01:22:45,308 --> 01:22:46,787
- My feelings have changed.
1822
01:22:48,920 --> 01:22:50,704
- No, I must confess that I
admire
1823
01:22:51,662 --> 01:22:53,794
and love you most ardently.
1824
01:22:59,670 --> 01:23:00,236
- Cut.
1825
01:23:03,891 --> 01:23:07,112
[upbeat orchestral music]
1826
01:23:13,727 --> 01:23:17,727
Keep rolling.
131800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.