All language subtitles for Pride and Prejudice Cut (2019) en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,223 --> 00:00:07,659 - You know, I used to think 3 00:00:07,833 --> 00:00:10,445 he was the worst man in the world, 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,619 --> 00:00:13,317 stubborn, arrogant, and the biggest snob I have ever met. 6 00:00:14,927 --> 00:00:16,668 Now, I don't know if I've met a better man 7 00:00:16,842 --> 00:00:18,105 save father of course. 8 00:00:20,237 --> 00:00:23,893 His stubbornness, arrogance, and snobbery 9 00:00:24,067 --> 00:00:25,503 just serve as an exterior to cover up 10 00:00:25,677 --> 00:00:27,592 a loyal, fastidious heart, 11 00:00:27,766 --> 00:00:31,335 which, once given to his family and close friends, 12 00:00:31,509 --> 00:00:33,642 I think, might be given forever. 13 00:00:36,166 --> 00:00:37,689 Jane, he's so kind, 14 00:00:38,908 --> 00:00:41,954 and so very funny when you get to meet him. 15 00:00:46,394 --> 00:00:47,177 And the things he's done for me 16 00:00:47,351 --> 00:00:48,700 I can't tell you. 17 00:00:51,616 --> 00:00:52,400 Jane, 18 00:00:54,663 --> 00:00:56,230 I think I'm in love with Mister Darcy. 19 00:00:57,492 --> 00:00:58,580 - Okay, great. 20 00:00:59,929 --> 00:01:01,583 - Thanks Kate, we'll be in touch with your agent. 21 00:01:01,757 --> 00:01:02,540 - Thank you. 22 00:01:05,369 --> 00:01:05,935 - I liked her. 23 00:01:07,806 --> 00:01:11,114 [bright instrumental music] 24 00:01:24,910 --> 00:01:27,609 - Hey lovely people, Kate here. 25 00:01:27,783 --> 00:01:29,045 Just got out of my audition, 26 00:01:29,219 --> 00:01:30,786 and I wanted to let you guys know 27 00:01:30,960 --> 00:01:32,309 as soon as possible how it went. 28 00:01:33,919 --> 00:01:36,400 I gave it my best. 29 00:01:36,574 --> 00:01:38,141 I was really nervous, 30 00:01:38,315 --> 00:01:40,448 and really worried about the British accent, 31 00:01:41,840 --> 00:01:42,928 but I think it went well, 32 00:01:43,103 --> 00:01:44,800 so we'll see how it turns out, 33 00:01:44,974 --> 00:01:46,410 I'll let you know when I find out, 34 00:01:46,584 --> 00:01:47,324 so wish me luck. 35 00:01:57,334 --> 00:02:00,555 [upbeat orchestral music] 36 00:02:05,864 --> 00:02:09,346 Hey lovely people, I have the most amazing news. 37 00:02:09,520 --> 00:02:11,827 My agent just called, and I got the part. 38 00:02:12,001 --> 00:02:14,221 I am gonna be playing Lizzy Bennet in Pride and Prejudice. 39 00:02:14,395 --> 00:02:17,398 I cannot believe, I am so happy right now. 40 00:02:17,572 --> 00:02:19,878 Thank you all for your support in watching this channel, 41 00:02:20,052 --> 00:02:22,272 as I become a professional actress. 42 00:02:22,446 --> 00:02:23,882 I'll be sure to post updates as I go along, 43 00:02:24,056 --> 00:02:27,538 and remember to follow your dreams 44 00:02:27,712 --> 00:02:28,974 and make them a reality. 45 00:02:31,629 --> 00:02:33,675 ♪ Cruising down the street and I'm feeling all right ♪ 46 00:02:33,849 --> 00:02:37,157 ♪ Starting to see the silver lines ♪ 47 00:02:37,331 --> 00:02:41,291 ♪ Yeah I'm living the life 48 00:02:41,465 --> 00:02:43,685 ♪ Have another taste of paradise ♪ 49 00:02:43,859 --> 00:02:46,818 ♪ I think about my peace of mind ♪ 50 00:02:46,992 --> 00:02:49,560 ♪ With a little sunshine 51 00:02:49,734 --> 00:02:53,695 ♪ With a little sunshine 52 00:02:53,869 --> 00:02:58,787 ♪ I'm feeling good vibes 53 00:02:58,961 --> 00:03:01,006 ♪ This is the good life 54 00:03:01,181 --> 00:03:04,358 ♪ Oh you know I never felt so good ♪ 55 00:03:04,532 --> 00:03:06,925 ♪ So good to be alive 56 00:03:07,099 --> 00:03:09,276 ♪ I'm feeling better than fine 57 00:03:09,450 --> 00:03:10,929 ♪ Feel the good good vibes 58 00:03:11,103 --> 00:03:14,281 ♪ Oh you know I never felt so good ♪ 59 00:03:14,455 --> 00:03:16,761 ♪ So good to be alive 60 00:03:16,935 --> 00:03:18,937 ♪ Feeling better than fine 61 00:03:19,111 --> 00:03:20,722 ♪ Feel the good good vibes 62 00:03:20,896 --> 00:03:22,941 ♪ I'm gonna keep on living this way ♪ 63 00:03:23,115 --> 00:03:26,728 ♪ I don't care what people say 64 00:03:26,902 --> 00:03:30,558 ♪ 'Cause they don't know me 65 00:03:30,732 --> 00:03:33,125 ♪ It's like a wonder 66 00:03:33,300 --> 00:03:36,564 ♪ When I found out that happiness is free ♪ 67 00:03:36,738 --> 00:03:41,395 ♪ Yeah that's all I need 68 00:03:43,571 --> 00:03:48,228 ♪ I'm feeling good vibes 69 00:03:48,402 --> 00:03:51,492 ♪ This is the good life 70 00:03:51,666 --> 00:03:53,233 - So when do they get here? 71 00:03:53,407 --> 00:03:54,408 - Most of the actors will be here this afternoon, 72 00:03:54,582 --> 00:03:56,236 the rest later on in the week. 73 00:03:56,410 --> 00:03:57,933 - She wants constant updates with everything going on. 74 00:03:58,107 --> 00:03:59,413 - That's if she still agrees to fund the film 75 00:03:59,587 --> 00:04:00,414 once she finds out. 76 00:04:02,067 --> 00:04:03,547 - It'll be fine. 77 00:04:03,721 --> 00:04:04,940 - Jackson, 78 00:04:05,114 --> 00:04:06,594 I'm hearing something alarming. 79 00:04:06,768 --> 00:04:07,464 - Philippa. 80 00:04:07,638 --> 00:04:08,291 Good morning. 81 00:04:11,816 --> 00:04:12,774 - Would either of you like to tell me 82 00:04:12,948 --> 00:04:14,558 why I wasn't made aware 83 00:04:14,732 --> 00:04:16,908 of your most recent casting decision? 84 00:04:17,082 --> 00:04:18,083 - I'm sorry, for which role? 85 00:04:18,258 --> 00:04:20,172 - You know very well which one. 86 00:04:20,347 --> 00:04:21,870 - The actress is very talented, Philippa, 87 00:04:22,044 --> 00:04:23,872 just magical on screen. 88 00:04:24,046 --> 00:04:25,613 She was on that Three Times a Charm show, 89 00:04:25,787 --> 00:04:28,616 which was a very popular US web series. 90 00:04:28,790 --> 00:04:30,357 - Web series. 91 00:04:30,531 --> 00:04:32,097 - Philippa, it's a little unusual for an investor 92 00:04:32,272 --> 00:04:33,490 to be involved in casting decisions, 93 00:04:33,664 --> 00:04:35,579 so I didn't think to consult you, 94 00:04:35,753 --> 00:04:38,060 and we have Sophie's expert eye here as a director. 95 00:04:38,234 --> 00:04:39,801 - I've already acquiesced to this decision 96 00:04:39,975 --> 00:04:42,064 to film in South Carolina, 97 00:04:42,238 --> 00:04:44,980 now you've hired an American Watch It star 98 00:04:45,154 --> 00:04:47,374 to play one of the most iconic characters 99 00:04:47,548 --> 00:04:48,331 in English Literature. 100 00:04:49,550 --> 00:04:51,595 I would expect the producer of this film 101 00:04:51,769 --> 00:04:54,511 to be more careful with the money I've invested. 102 00:04:54,685 --> 00:04:56,383 - I can assure you Philippa, 103 00:04:56,557 --> 00:04:57,993 I have nothing in mind other than your investment, 104 00:04:58,167 --> 00:05:00,038 and specifically the return on it. 105 00:05:01,605 --> 00:05:03,172 - How so? 106 00:05:03,346 --> 00:05:04,739 - Kate has a huge fan base from her web series, 107 00:05:04,913 --> 00:05:06,218 and her Watch It vlogging channel 108 00:05:06,393 --> 00:05:09,352 has over eight million subscribers. 109 00:05:09,526 --> 00:05:10,962 - What about her accent? 110 00:05:12,921 --> 00:05:14,879 - We're working with her on it. 111 00:05:15,053 --> 00:05:16,490 - This had better work. 112 00:05:28,763 --> 00:05:30,765 - Hey man, how's it going? 113 00:05:30,939 --> 00:05:31,505 - Fine, thank you. 114 00:05:32,593 --> 00:05:33,855 - Well I'm Brad, 115 00:05:34,029 --> 00:05:36,248 I'm a production assistant, 116 00:05:36,423 --> 00:05:38,860 so if you ever need anything just let me know. 117 00:05:39,034 --> 00:05:41,384 I'm here to help out with the production, and-- 118 00:05:41,558 --> 00:05:43,995 - I am aware of what a PA does. 119 00:05:44,169 --> 00:05:45,519 This isn't my first film. 120 00:05:45,693 --> 00:05:46,868 - Okay, cool. 121 00:05:48,304 --> 00:05:50,915 So, we'll just go ahead and head over to the hotel, 122 00:05:51,089 --> 00:05:52,656 and then you have a welcome party 123 00:05:52,830 --> 00:05:54,919 at the restaurant, the hotel restaurant tonight. 124 00:05:55,093 --> 00:05:57,052 - Yes, I have read the schedule. 125 00:05:59,097 --> 00:06:00,534 - So you're from England, huh? 126 00:06:01,970 --> 00:06:03,885 - What gave it away? 127 00:06:04,059 --> 00:06:05,713 - Right, the accent. 128 00:06:07,932 --> 00:06:09,804 You know, I'm actually an actor. 129 00:06:09,978 --> 00:06:11,283 I live in Atlanta, 130 00:06:11,458 --> 00:06:14,112 and started to take a few acting classes, 131 00:06:14,286 --> 00:06:16,941 and I decided to start working as a PA 132 00:06:17,115 --> 00:06:18,116 to get to know some of the directors, 133 00:06:18,290 --> 00:06:19,509 and get a foot in the door. 134 00:06:20,771 --> 00:06:22,207 How'd you get started? 135 00:06:25,950 --> 00:06:26,734 Okay then. 136 00:06:36,831 --> 00:06:40,051 [bright orchestral music] 137 00:06:54,326 --> 00:06:56,067 - Dear Kate, we are absolutely delighted 138 00:06:56,241 --> 00:06:57,765 to have you playing Lizzy Bennet 139 00:06:57,939 --> 00:07:00,289 in our adaptation of Pride and Prejudice. 140 00:07:00,463 --> 00:07:01,682 See you tonight at the welcome party. 141 00:07:01,856 --> 00:07:02,987 Sophie and Jackson. 142 00:07:26,663 --> 00:07:28,665 - Kate, this is Julia, 143 00:07:28,839 --> 00:07:30,145 she's gonna be playing your sister, Jane. 144 00:07:30,319 --> 00:07:31,102 - Hi, it's so nice to meet you. 145 00:07:31,276 --> 00:07:32,843 - You too. 146 00:07:33,017 --> 00:07:34,584 - I'll let you girls get to know each other. 147 00:07:38,675 --> 00:07:39,981 - It's very pretty here. 148 00:07:40,155 --> 00:07:42,679 - Yeah, this hotel is beautiful. 149 00:07:42,853 --> 00:07:45,029 So is this your first American film? 150 00:07:45,203 --> 00:07:45,943 - It's my first film. 151 00:07:46,117 --> 00:07:47,815 - Really, me too. 152 00:07:47,989 --> 00:07:49,556 - I feel so lucky to be doing something this amazing 153 00:07:49,730 --> 00:07:51,035 just out of school. 154 00:07:51,209 --> 00:07:52,515 - Yeah, I'm so excited to see what 155 00:07:52,689 --> 00:07:54,474 Sophie's gonna do with it, she's a genius. 156 00:07:54,648 --> 00:07:55,910 I'm sure before long we'll all feel like 157 00:07:56,084 --> 00:07:57,433 we're in regency-era Hertfordshire. 158 00:08:00,088 --> 00:08:00,871 - Look. 159 00:08:05,528 --> 00:08:06,964 - [Man] You must be two of the Bennet sisters. 160 00:08:07,138 --> 00:08:09,184 - Yes, hi, I'm Kate, I'm playing Lizzy, 161 00:08:09,358 --> 00:08:11,142 and this is Julia, she's playing Jane. 162 00:08:11,316 --> 00:08:12,579 - It's nice to meet you both. 163 00:08:12,753 --> 00:08:13,275 I'm Ben. 164 00:08:13,449 --> 00:08:14,668 - I know. 165 00:08:14,842 --> 00:08:15,669 - I'm sorry. 166 00:08:15,843 --> 00:08:17,235 Have we met before? 167 00:08:17,409 --> 00:08:19,890 - No, I saw you in Twelfth Night last year. 168 00:08:20,064 --> 00:08:20,804 - You did. 169 00:08:23,111 --> 00:08:24,155 My father did not think I was ready 170 00:08:24,329 --> 00:08:26,549 for Shakespeare on the West End. 171 00:08:26,723 --> 00:08:28,159 He's a bit headstrong. 172 00:08:28,333 --> 00:08:29,378 I'm afraid he might have been right. 173 00:08:29,552 --> 00:08:31,249 - No, no, you were wonderful. 174 00:08:31,423 --> 00:08:33,164 - Oh, well I'll be sure and tell him so. 175 00:08:35,427 --> 00:08:37,517 - Will you be playing Mister Bingley? 176 00:08:37,691 --> 00:08:39,344 - I am. 177 00:08:39,519 --> 00:08:41,956 - Can I assume that you're playing Darcy and Caroline? 178 00:08:42,130 --> 00:08:43,958 - That's correct. 179 00:08:44,132 --> 00:08:46,351 - I'm sorry, I didn't realize that our Lizzy was American. 180 00:08:47,918 --> 00:08:49,441 What are they doing about your accent? 181 00:08:49,616 --> 00:08:51,269 - Oh I've been doing a bunch of online tutorials 182 00:08:51,443 --> 00:08:53,489 for dialect training. 183 00:08:53,663 --> 00:08:56,971 - Sure the budget isn't big enough for an on set coach? 184 00:08:57,145 --> 00:08:59,190 - I suppose we are far from our sweeping 185 00:08:59,364 --> 00:09:02,716 English theatrical dramas where no expense would be spared, 186 00:09:02,890 --> 00:09:05,327 to insure accuracy and quality. 187 00:09:06,937 --> 00:09:09,505 But then what can you expect from a low-budget production? 188 00:09:12,377 --> 00:09:14,728 Jackson, I can't tell you how thrilled I am 189 00:09:14,902 --> 00:09:16,686 to be a part of this film. 190 00:09:16,860 --> 00:09:18,775 - Do you want to go get a drink? 191 00:09:18,949 --> 00:09:19,689 - Yes. 192 00:09:24,825 --> 00:09:26,435 - So it's sounds like we're gonna be spending 193 00:09:26,609 --> 00:09:28,263 a lot of time together the next couple of weeks. 194 00:09:28,437 --> 00:09:29,873 I heard you did a lot of theater in London? 195 00:09:30,047 --> 00:09:31,048 - Yeah, excuse me. 196 00:09:36,358 --> 00:09:37,446 - It's nice to meet you too. 197 00:09:43,583 --> 00:09:46,368 - Hello, I'm Sarah Edwards, I'm playing Missus Bennet. 198 00:09:46,542 --> 00:09:47,369 - Hi, I'm Kate Miller, I'm playing-- 199 00:09:47,543 --> 00:09:49,153 - I know who you are. 200 00:09:49,327 --> 00:09:51,416 It's such a pleasure to be working with you. 201 00:09:51,591 --> 00:09:54,115 My girls follow your channel religiously. 202 00:09:54,289 --> 00:09:55,986 You're quite the internet star. 203 00:09:56,160 --> 00:09:57,858 - Thank you so much. 204 00:09:58,032 --> 00:09:59,860 It's a pleasure to be working with you, as well. 205 00:10:03,080 --> 00:10:06,127 [soft orchestral music] 206 00:10:21,403 --> 00:10:23,057 Hey, how'd you sleep? 207 00:10:23,231 --> 00:10:24,711 - Okay. 208 00:10:24,885 --> 00:10:25,929 It's a worry about the jet lag though. 209 00:10:26,103 --> 00:10:27,017 - Good morning. 210 00:10:27,191 --> 00:10:28,105 - Good morning ladies. 211 00:10:28,279 --> 00:10:28,889 Hope you slept well. 212 00:10:29,063 --> 00:10:30,455 - Hey Ben. 213 00:10:30,630 --> 00:10:32,022 - Julia, may I walk you to your seat? 214 00:10:33,458 --> 00:10:35,243 - Thank you. 215 00:10:35,417 --> 00:10:36,244 - I just figure that seeing as we're playing 216 00:10:36,418 --> 00:10:37,680 a couple on screen, 217 00:10:38,594 --> 00:10:39,900 might as well start behaving like one. 218 00:10:42,337 --> 00:10:43,947 - Good morning, Kate. 219 00:10:44,121 --> 00:10:46,733 - Hi, Sophie, thank you again for casting me, 220 00:10:46,907 --> 00:10:48,865 I'm so excited to play Lizzy. 221 00:10:49,039 --> 00:10:51,128 - Oh, I just loved you in Three Times a Charm, 222 00:10:51,302 --> 00:10:54,044 and when I saw your audition video, I couldn't say no. 223 00:10:54,218 --> 00:10:56,090 So, how's the accent going? 224 00:10:56,264 --> 00:10:57,091 - It's getting there. 225 00:10:57,265 --> 00:10:58,614 - Well why don't you see 226 00:10:58,788 --> 00:10:59,920 if one of your castmates will help you? 227 00:11:00,094 --> 00:11:01,835 We only have two weeks to rehearse, 228 00:11:02,009 --> 00:11:04,185 and our investor's very particular about authenticity. 229 00:11:04,359 --> 00:11:06,143 The accent will kind of have to be perfect 230 00:11:06,317 --> 00:11:08,102 by the time we start shooting. 231 00:11:08,276 --> 00:11:09,059 - I'll try my best. 232 00:11:09,233 --> 00:11:09,930 - I know you will. 233 00:11:18,460 --> 00:11:20,201 - Good morning. 234 00:11:20,375 --> 00:11:21,811 - Okay, let's settle in. 235 00:11:26,033 --> 00:11:27,643 - Good morning everyone. 236 00:11:27,817 --> 00:11:29,340 I'm Jackson, one of the producers of the film, 237 00:11:29,514 --> 00:11:31,429 and I'd like to welcome you all to our production 238 00:11:31,603 --> 00:11:33,344 of Jane Austen's beloved classic, 239 00:11:33,518 --> 00:11:34,650 Pride and Prejudice. 240 00:11:39,220 --> 00:11:42,005 We are pleased to have such a wonderful and talented cast, 241 00:11:42,179 --> 00:11:43,833 and of course such a talented director. 242 00:11:44,965 --> 00:11:47,054 I'll be popping in and out of rehearsals, 243 00:11:47,228 --> 00:11:48,882 but in the meantime, 244 00:11:49,056 --> 00:11:51,275 I'll leave you in Sophie's very capable hands. 245 00:11:51,449 --> 00:11:52,886 Good luck to you all, and thank you. 246 00:11:58,021 --> 00:11:59,806 - Okay, well I'm sure you've all met by now, 247 00:11:59,980 --> 00:12:02,417 so we're just gonna do a read-through from the top. 248 00:12:02,591 --> 00:12:04,288 So, Missus Bennet? 249 00:12:06,203 --> 00:12:09,990 - Mister Bennet, Netherfield has been let at last. 250 00:12:11,469 --> 00:12:14,559 - I never thought a passing could be this happy. 251 00:12:14,734 --> 00:12:16,257 - Whatever am I gonna do without you? 252 00:12:16,431 --> 00:12:18,172 You must promise to visit every week. 253 00:12:19,347 --> 00:12:21,610 - I will every day if I'm able. 254 00:12:21,784 --> 00:12:24,308 - No, we can't have you away from Mister Bingley so often. 255 00:12:27,572 --> 00:12:28,399 Cannot. 256 00:12:29,966 --> 00:12:30,532 Cannot. 257 00:12:33,970 --> 00:12:35,667 - You must come and stay with us at Netherfield. 258 00:12:35,842 --> 00:12:38,496 - So Mister Bingley has made up his mind to stay? 259 00:12:38,670 --> 00:12:40,150 - He says he will not dream 260 00:12:40,324 --> 00:12:41,717 of keeping me away from my family. 261 00:12:43,284 --> 00:12:44,372 Luckily, Caroline will be spending 262 00:12:44,546 --> 00:12:46,069 most of her time in town so, 263 00:12:47,462 --> 00:12:48,811 we'll be far away from his. 264 00:12:48,985 --> 00:12:51,118 - Jane, that is the first unkind thing 265 00:12:51,292 --> 00:12:52,728 I have ever heard you say. 266 00:12:52,902 --> 00:12:54,643 I've never been more proud of you in my life. 267 00:12:57,254 --> 00:12:59,430 - I am sorry he brought Mister Darcy with him. 268 00:12:59,604 --> 00:13:00,388 - I'm not, not. 269 00:13:02,956 --> 00:13:03,783 - Not. 270 00:13:05,219 --> 00:13:06,002 - I'm not. 271 00:13:07,047 --> 00:13:08,570 - Not bad. 272 00:13:08,744 --> 00:13:10,441 Let's slough through these last few pages, 273 00:13:10,615 --> 00:13:11,834 and then we can break for lunch. 274 00:13:18,580 --> 00:13:19,973 - Oh, do you know what, I'll be right back. 275 00:13:20,147 --> 00:13:21,452 I'm gonna use the restroom, 276 00:13:21,626 --> 00:13:22,192 don't let them start without me. 277 00:13:22,366 --> 00:13:23,019 - Okay. 278 00:13:31,985 --> 00:13:34,030 - [Liam] I understand you have your reasons. 279 00:13:34,204 --> 00:13:35,510 - [Jackson] So why are you questioning my decisions? 280 00:13:35,684 --> 00:13:36,554 - I'm not trying to disrespect you here, 281 00:13:36,728 --> 00:13:38,165 I just assumed you'd hire 282 00:13:38,339 --> 00:13:40,558 an English actress with proper training. 283 00:13:40,732 --> 00:13:42,082 - [Jackson] The accent will improve. 284 00:13:42,256 --> 00:13:43,300 - We're only rehearsing for two weeks. 285 00:13:43,474 --> 00:13:44,519 It's not enough time. 286 00:13:44,693 --> 00:13:45,999 - She's smart, she'll catch on. 287 00:13:46,173 --> 00:13:47,609 - I certainly hope so. 288 00:13:47,783 --> 00:13:49,306 I'll be a laughing stock back home, 289 00:13:49,480 --> 00:13:51,352 if I play opposite a Lizzy with an American accent. 290 00:13:51,526 --> 00:13:53,354 - She seemed to do well today when you helped her. 291 00:13:53,528 --> 00:13:57,271 - No, no count on me to walk her through every line, Sophie. 292 00:13:57,445 --> 00:13:58,446 I'm here to launch my American career, 293 00:13:58,620 --> 00:14:00,622 not coach your actress. 294 00:14:00,796 --> 00:14:02,972 - Look, we're going to ask everyone to pitch in to help her. 295 00:14:03,146 --> 00:14:05,105 It's not just gonna be your responsibility. 296 00:14:05,279 --> 00:14:07,194 - Well, where did she come from anyway? 297 00:14:07,368 --> 00:14:10,240 Why hasn't she been trained in accents? 298 00:14:10,414 --> 00:14:13,330 - She's had acting classes with some really good coaches. 299 00:14:13,504 --> 00:14:14,505 - I've never seen her in anything. 300 00:14:14,679 --> 00:14:16,681 What's her exact experience? 301 00:14:16,856 --> 00:14:18,988 - She has a very popular channel on Watch It dot com. 302 00:14:19,162 --> 00:14:19,684 - I'm sorry. 303 00:14:21,121 --> 00:14:23,384 - She has a very popular channel on Watch It dot com. 304 00:14:27,344 --> 00:14:28,693 - Are you kidding me? 305 00:14:28,868 --> 00:14:30,434 She's an internet star, that's it? 306 00:14:30,608 --> 00:14:33,176 - Yes, she was on a very successful web series, 307 00:14:33,350 --> 00:14:35,222 which she was excellent in. 308 00:14:35,396 --> 00:14:37,615 Now she has a channel primarily focused on vlogging, 309 00:14:37,789 --> 00:14:39,879 but she's a very committed actress. 310 00:14:41,793 --> 00:14:44,579 - Now I can't believe you would cast her. 311 00:14:44,753 --> 00:14:46,320 She has no idea what she's doing. 312 00:14:47,364 --> 00:14:48,148 - Okay, 313 00:14:49,671 --> 00:14:52,630 we have an out clause in her contract for performance. 314 00:14:52,804 --> 00:14:53,805 How about, if she doesn't get the accent 315 00:14:53,980 --> 00:14:55,285 by the time we start shooting, 316 00:14:56,460 --> 00:14:57,940 we'll recast her. 317 00:14:58,114 --> 00:14:59,463 - Oh so I'm supposed to waste my time and energy 318 00:14:59,637 --> 00:15:00,638 on an actress who isn't even going 319 00:15:00,812 --> 00:15:02,075 to end up playing the role? 320 00:15:02,249 --> 00:15:03,554 - She's going to get the accent, Liam. 321 00:15:03,728 --> 00:15:05,295 I have every confidence that she will. 322 00:15:05,469 --> 00:15:07,123 - Yeah well, I don't. 323 00:15:12,650 --> 00:15:15,915 [somber orchestral music] 324 00:15:19,875 --> 00:15:22,747 And I have come to the conclusion that 325 00:15:24,619 --> 00:15:25,446 I love you. 326 00:15:25,620 --> 00:15:26,403 - You love me? 327 00:15:26,577 --> 00:15:27,361 - Yes. 328 00:15:28,275 --> 00:15:30,190 No, sincerely. 329 00:15:30,364 --> 00:15:32,192 - Oh you sincerely love me, for how long? 330 00:15:32,366 --> 00:15:34,455 - What do you mean, for how long? 331 00:15:34,629 --> 00:15:35,673 - At what point did you first start 332 00:15:35,847 --> 00:15:37,632 developing affections for me? 333 00:15:37,806 --> 00:15:39,242 Was it say, your Aunt's dinner, 334 00:15:39,416 --> 00:15:40,069 or perhaps-- 335 00:15:40,243 --> 00:15:40,765 - Perhaps. 336 00:15:41,723 --> 00:15:45,292 - Perhaps Mister Bingley's ball. 337 00:15:45,466 --> 00:15:46,641 - I cannot say for certain, 338 00:15:47,947 --> 00:15:50,384 but I believe it began when we first met, 339 00:15:50,558 --> 00:15:51,211 at the Meryton assembly. 340 00:15:51,385 --> 00:15:51,951 - How odd. 341 00:15:52,125 --> 00:15:53,126 - Odd. 342 00:15:53,300 --> 00:15:54,170 - How odd. 343 00:15:55,519 --> 00:15:57,130 - In what way? 344 00:15:57,304 --> 00:15:58,696 - That you should develop affections for me 345 00:15:58,870 --> 00:16:00,307 the very night you refused to dance with me. 346 00:16:00,481 --> 00:16:02,744 - I told you, I have no talent for dancing, 347 00:16:02,918 --> 00:16:05,660 nor for making conversation with persons I've just met. 348 00:16:05,834 --> 00:16:07,618 I'm not like Mister Bingley. 349 00:16:07,792 --> 00:16:09,403 - Speaking of Mister Bingley, 350 00:16:09,577 --> 00:16:11,361 you claim to have affections for me, 351 00:16:11,535 --> 00:16:13,233 but I believe you're responsible for denying 352 00:16:13,407 --> 00:16:15,975 the future happiness of my most beloved sister. 353 00:16:16,149 --> 00:16:18,890 - I do not claim to have affection for you. 354 00:16:20,327 --> 00:16:21,415 I have stated that I love you. 355 00:16:21,589 --> 00:16:22,546 - Do you deny it? 356 00:16:22,720 --> 00:16:23,765 - Deny what? 357 00:16:23,939 --> 00:16:25,201 - Coming between two people 358 00:16:25,375 --> 00:16:26,159 who obviously care for each other. 359 00:16:26,333 --> 00:16:27,987 - I don't deny it. 360 00:16:28,161 --> 00:16:29,466 Mister Bingley's very effusive in his affections, 361 00:16:29,640 --> 00:16:31,251 and your sister-- 362 00:16:31,425 --> 00:16:33,514 - Is not, but that does not mean she feels any less. 363 00:16:33,688 --> 00:16:37,300 - Maybe not so hard on the O's Kate, but good effort. 364 00:16:37,474 --> 00:16:40,390 I think we can all definitely feel the vehemence from Lizzy. 365 00:16:41,783 --> 00:16:43,611 Let's take a 15 minute break, 366 00:16:43,785 --> 00:16:46,048 and then we can propel through the rest of the script, 367 00:16:46,222 --> 00:16:46,788 and call it a day. 368 00:16:51,445 --> 00:16:54,143 - You don't have to coach me if it's such an imposition. 369 00:16:54,317 --> 00:16:55,884 - Excuse me? 370 00:16:56,058 --> 00:16:57,668 - I'm sure you'd rather focus on your own acting. 371 00:16:57,842 --> 00:16:59,627 I can find someone else to help me with my dialect. 372 00:16:59,801 --> 00:17:02,108 - We've all been asked to help you out, 373 00:17:02,282 --> 00:17:03,674 and I'd rather you get the accent, 374 00:17:03,848 --> 00:17:05,154 than risk the quality of the film. 375 00:17:06,503 --> 00:17:07,026 - Don't bother. 376 00:17:15,077 --> 00:17:16,948 Hi lovely people. 377 00:17:17,123 --> 00:17:19,081 So as promised, here's an update 378 00:17:19,255 --> 00:17:21,257 of my first day as Lizzy Bennet. 379 00:17:21,431 --> 00:17:23,564 So I just got settled into my room, 380 00:17:23,738 --> 00:17:27,785 and I just finished my first day of prep for the film. 381 00:17:27,959 --> 00:17:30,266 We went through the script twice, 382 00:17:31,485 --> 00:17:33,443 I met quite a few of my costars. 383 00:17:33,617 --> 00:17:35,880 They're mostly polite, 384 00:17:37,404 --> 00:17:39,058 though I think the fact that I am American 385 00:17:39,232 --> 00:17:40,537 does concern them a little bit. 386 00:17:41,886 --> 00:17:44,193 Oh, the girl playing Jane is so nice. 387 00:17:44,367 --> 00:17:47,370 I think the two of us are gonna end up being friends. 388 00:17:47,544 --> 00:17:50,808 I mean I guess they do have a reason to be concerned. 389 00:17:50,982 --> 00:17:53,550 I'm struggling with the accent more than I thought I would. 390 00:17:55,422 --> 00:17:58,077 But, this has been a really long day, 391 00:17:58,251 --> 00:18:01,950 and I'm gonna run some lines, and get to bed. 392 00:18:02,124 --> 00:18:04,387 So, have a good night, sweet dreams, 393 00:18:04,561 --> 00:18:06,085 and remember to keep following yours. 394 00:18:12,395 --> 00:18:16,051 [sentimental orchestral music] 395 00:18:21,448 --> 00:18:24,625 Oh my gosh, I am so sorry. 396 00:18:24,799 --> 00:18:26,714 - Hey hey, it's totally fine. 397 00:18:26,888 --> 00:18:28,455 I'm a klutz with coffee too. 398 00:18:28,629 --> 00:18:29,934 That's why I always where black. 399 00:18:30,109 --> 00:18:32,023 See, you can't even see the stain. 400 00:18:32,198 --> 00:18:33,199 - Yeah, good looking ahead. 401 00:18:34,330 --> 00:18:36,985 - I'm Brad, I'm a PA. 402 00:18:37,159 --> 00:18:39,422 - Hi, I'm Kate, I'm playing Lizzy. 403 00:18:39,596 --> 00:18:40,858 - Awesome. 404 00:18:41,032 --> 00:18:43,383 Well, good luck with rehearsals, 405 00:18:43,557 --> 00:18:46,255 and my name's on the call sheet if you need anything. 406 00:18:46,429 --> 00:18:47,474 - Thanks. 407 00:18:47,648 --> 00:18:48,475 And I'm sorry, again. 408 00:18:52,479 --> 00:18:53,871 - My, he's a handsome one. 409 00:18:54,698 --> 00:18:55,438 - Brad? 410 00:18:55,612 --> 00:18:57,223 Yeah, I guess. 411 00:18:57,397 --> 00:18:58,485 - Well maybe not a good enough match for you, 412 00:18:58,659 --> 00:19:00,139 you are the star of the movie. 413 00:19:00,313 --> 00:19:01,618 - Match? 414 00:19:01,792 --> 00:19:03,533 - Oh, do you have a boyfriend already? 415 00:19:03,707 --> 00:19:05,318 - No, no and I'm not looking for one. 416 00:19:05,492 --> 00:19:07,320 - Well, there's not a lot of other options 417 00:19:07,494 --> 00:19:08,843 for you on this shoot. 418 00:19:09,017 --> 00:19:11,237 Ben seems quite taken with Julia already. 419 00:19:12,455 --> 00:19:13,369 There is Liam. 420 00:19:17,547 --> 00:19:20,724 Exactly, what about that actor that's playing Wickham? 421 00:19:20,898 --> 00:19:22,422 - Really Sarah, I don't want to be 422 00:19:22,596 --> 00:19:24,337 romantically involved with someone I work with. 423 00:19:24,511 --> 00:19:25,425 - Now how else are you going to get your picture 424 00:19:25,599 --> 00:19:27,078 in the tabloids? 425 00:19:27,253 --> 00:19:28,689 It's the quickest way to gain career traction. 426 00:19:30,125 --> 00:19:31,779 - You know what, I need to get ready for rehearsal. 427 00:19:31,953 --> 00:19:33,433 I'll see you later. 428 00:19:33,607 --> 00:19:34,347 - Bye. 429 00:19:41,310 --> 00:19:42,746 - Do you dance, Mister Darcy? 430 00:19:44,313 --> 00:19:47,142 - Not if I can help it, I have no talent for it, 431 00:19:48,404 --> 00:19:50,276 nor do I enjoy being forced to make conversations 432 00:19:50,450 --> 00:19:52,147 with persons I've just met. 433 00:19:52,321 --> 00:19:54,018 - What a shame, 434 00:19:54,193 --> 00:19:55,759 for I find it to be one of the true delights in life. 435 00:19:55,933 --> 00:19:57,848 - Your family seems to enjoy it. 436 00:19:58,022 --> 00:20:00,242 - If you're speaking of my sister Jane, 437 00:20:00,416 --> 00:20:02,679 yes I do believe she does. 438 00:20:02,853 --> 00:20:04,115 Doesn't she look marvelous 439 00:20:04,290 --> 00:20:05,682 dancing with your friend, Mister Bingley? 440 00:20:06,988 --> 00:20:08,816 - I think Lizzy would use that last line 441 00:20:08,990 --> 00:20:10,121 as a bit more of a taunt. 442 00:20:13,864 --> 00:20:15,388 - Doesn't she look marvelous, 443 00:20:15,562 --> 00:20:17,303 dancing with your friend Mister Bingley? 444 00:20:17,477 --> 00:20:19,435 - I was rather speaking of your mother, 445 00:20:19,609 --> 00:20:20,828 and your younger sisters, 446 00:20:21,002 --> 00:20:22,046 who are apparently out in society 447 00:20:22,221 --> 00:20:23,700 before the other are married. 448 00:20:23,874 --> 00:20:25,398 - Why should my younger sisters be prevented 449 00:20:25,572 --> 00:20:27,051 from enjoying society, 450 00:20:27,226 --> 00:20:28,531 just because the elder are not yet married? 451 00:20:30,359 --> 00:20:32,100 Not yet married? 452 00:20:33,928 --> 00:20:35,059 Not. 453 00:20:35,234 --> 00:20:37,236 - Okay, that's enough for now. 454 00:20:37,410 --> 00:20:39,499 Liam, do you mind helping Kate 455 00:20:39,673 --> 00:20:41,152 when she struggles with the accent? 456 00:20:41,327 --> 00:20:43,416 - It's my fault, just working on it. 457 00:20:43,590 --> 00:20:44,591 - Sorry, I'm just used to people 458 00:20:44,765 --> 00:20:46,245 who know how to speak properly. 459 00:20:49,944 --> 00:20:52,251 - [Sophie] Julia, Ben, let's do your scene. 460 00:21:02,435 --> 00:21:05,176 [quiet piano music] 461 00:21:12,140 --> 00:21:13,968 - And how are you feeling today, Miss Bennet? 462 00:21:14,142 --> 00:21:15,491 - A little better than yesterday. 463 00:21:16,971 --> 00:21:19,190 I feel like maybe I should go home tomorrow. 464 00:21:19,365 --> 00:21:20,322 - Mister Jones said you are not to leave us 465 00:21:20,496 --> 00:21:22,237 until you are fully better. 466 00:21:22,411 --> 00:21:24,021 I cannot imagine that will be tomorrow. 467 00:21:24,195 --> 00:21:27,634 - I do feel like I'm making myself such an imposition. 468 00:21:27,808 --> 00:21:29,288 - Not at all. 469 00:21:29,462 --> 00:21:32,116 I am sorry it is under such circumstances, 470 00:21:32,291 --> 00:21:34,075 but I could not be happier you are here. 471 00:21:35,337 --> 00:21:37,687 - These two are very natural together. 472 00:21:37,861 --> 00:21:39,776 It's almost like they're not acting. 473 00:21:39,950 --> 00:21:40,690 - Yeah, they're great. 474 00:21:43,389 --> 00:21:44,085 What? 475 00:21:47,828 --> 00:21:49,090 - She better not get any ideas. 476 00:21:50,526 --> 00:21:51,527 - Ideas? 477 00:21:51,701 --> 00:21:52,223 - About Ben. 478 00:21:55,139 --> 00:21:57,359 - What's the problem, does he have a girlfriend? 479 00:21:57,533 --> 00:21:58,099 - No. 480 00:22:01,929 --> 00:22:03,800 Ben is from a very prominent acting family. 481 00:22:05,759 --> 00:22:07,804 Many young actresses have gone after him, 482 00:22:07,978 --> 00:22:10,285 hoping to get a leg up in the industry. 483 00:22:10,459 --> 00:22:12,243 - Julia is so sweet, she wouldn't do that. 484 00:22:13,680 --> 00:22:14,594 - I wouldn't be so sure. 485 00:22:17,292 --> 00:22:20,513 - I feel sorry for you, if this is how you view people. 486 00:22:20,687 --> 00:22:22,515 - I guess you've never had the unfortunate experience 487 00:22:22,689 --> 00:22:25,474 of being taken advantage of by another person. 488 00:22:25,648 --> 00:22:27,302 - I have had the misfortune, 489 00:22:27,476 --> 00:22:28,738 but I choose not to let it affect 490 00:22:28,912 --> 00:22:30,740 my interactions with other people. 491 00:22:30,914 --> 00:22:32,133 - Fantastic. 492 00:22:32,307 --> 00:22:33,526 That's all for today, thanks. 493 00:22:35,963 --> 00:22:37,138 - Let us go then. 494 00:22:38,095 --> 00:22:39,358 - Great job today, guys. 495 00:22:41,838 --> 00:22:43,362 - Kate, can I talk to you for a second. 496 00:22:43,536 --> 00:22:44,580 - [Kate] Sure. 497 00:22:44,754 --> 00:22:45,451 - I'll see you tomorrow, Kate. 498 00:22:48,802 --> 00:22:49,846 - The accent. 499 00:22:50,020 --> 00:22:51,500 - I know, I'm trying. 500 00:22:51,674 --> 00:22:53,415 I think I was just a little bit nervous today. 501 00:22:53,589 --> 00:22:55,896 - Ask some of your castmates to help you. 502 00:22:56,070 --> 00:22:58,638 You have to get it before we start shooting otherwise-- 503 00:22:58,812 --> 00:22:59,552 - I know. 504 00:22:59,726 --> 00:23:00,161 I understand. 505 00:23:03,469 --> 00:23:06,167 [soft jazz music] 506 00:23:18,179 --> 00:23:20,224 - So, what do we have here? 507 00:23:20,399 --> 00:23:22,575 - Hi, I'm just working on my lines. 508 00:23:22,749 --> 00:23:23,967 - And the accent? 509 00:23:25,795 --> 00:23:27,754 - I'm struggling with it more than I expected. 510 00:23:29,712 --> 00:23:30,887 Actually, do you have a couple of minutes 511 00:23:31,061 --> 00:23:31,801 to help me work on it? 512 00:23:33,063 --> 00:23:33,847 - Of course. 513 00:23:36,066 --> 00:23:37,677 - Thanks. 514 00:23:37,851 --> 00:23:39,026 I really appreciate it. 515 00:23:39,200 --> 00:23:40,984 - Please, don't mention it. 516 00:23:42,159 --> 00:23:42,943 Do you want to start here? 517 00:23:43,117 --> 00:23:43,900 - Yes. 518 00:23:52,996 --> 00:23:54,345 Come Miss Lizzy, 519 00:23:54,520 --> 00:23:55,869 let us take a walk about the room. 520 00:24:01,309 --> 00:24:03,485 It is so refreshing, is it not, 521 00:24:03,659 --> 00:24:05,661 after sitting for so long? 522 00:24:05,835 --> 00:24:07,794 - It is a small sort of accomplishment I suppose. 523 00:24:07,968 --> 00:24:09,404 - Mister Darcy. 524 00:24:09,578 --> 00:24:11,101 - [Sophie] Hold on a moment, Miss Emilia. 525 00:24:11,275 --> 00:24:12,451 Let's run that line again if you don't mind, Kate. 526 00:24:13,800 --> 00:24:15,845 - What words did I say incorrectly? 527 00:24:16,019 --> 00:24:17,586 Small accomplishment? 528 00:24:17,760 --> 00:24:19,066 - It sounded perfectly fine to me. 529 00:24:20,546 --> 00:24:21,677 - From your line, Emilia. 530 00:24:23,723 --> 00:24:25,986 - It is so refreshing is it not, 531 00:24:26,160 --> 00:24:28,162 after sitting for so long? 532 00:24:28,336 --> 00:24:29,903 - It is a small sort of accomplishment, I suppose. 533 00:24:30,077 --> 00:24:31,731 - Sort. 534 00:24:31,905 --> 00:24:34,429 - It is a small sort of accomplishment, I suppose. 535 00:24:35,996 --> 00:24:37,563 - Mister Darcy, 536 00:24:37,737 --> 00:24:39,260 would you care to join us in a turn about the room? 537 00:24:39,434 --> 00:24:41,784 - I shall pass on your kind request, Caroline. 538 00:24:41,958 --> 00:24:44,831 - Too wrapped up in your work to enjoy a healthy jaunt? 539 00:24:45,005 --> 00:24:45,614 - Not at all. 540 00:24:46,746 --> 00:24:48,530 In fact there can only be two reasons 541 00:24:48,704 --> 00:24:51,315 for you and Miss Lizzy to be in your present occupation. 542 00:24:51,490 --> 00:24:53,187 Either you are in each other's confidence, 543 00:24:53,361 --> 00:24:54,580 and my presence would prevent your 544 00:24:54,754 --> 00:24:56,538 being able to confide your secrets, 545 00:24:57,452 --> 00:24:58,888 or you are aware that your figures 546 00:24:59,062 --> 00:25:00,760 are best observed from a distance, 547 00:25:02,022 --> 00:25:04,111 and if I walked right beside you, I could not admire them. 548 00:25:04,285 --> 00:25:05,808 - Mister Darcy, 549 00:25:05,982 --> 00:25:07,636 we are shocked are we not, Miss Elizabeth? 550 00:25:07,810 --> 00:25:08,419 - Absolutely. 551 00:25:11,684 --> 00:25:14,425 - I like this, we need to shift this over here. 552 00:25:14,600 --> 00:25:15,557 Others in-- 553 00:25:15,731 --> 00:25:17,080 - You guys wanted to talk? 554 00:25:17,254 --> 00:25:18,038 - Kate, come in. 555 00:25:19,648 --> 00:25:21,041 - I know what you're gonna say, I'm sorry, 556 00:25:21,215 --> 00:25:22,259 I don't know what to do. 557 00:25:22,433 --> 00:25:23,173 I even asked Emilia for help. 558 00:25:23,347 --> 00:25:25,219 - We have an idea. 559 00:25:25,393 --> 00:25:27,830 Why don't you take tomorrow off, and get some down time? 560 00:25:29,789 --> 00:25:30,746 - That might help. 561 00:25:33,053 --> 00:25:34,794 I am really tired and it's only been two days. 562 00:25:34,968 --> 00:25:35,751 - There we go. 563 00:25:36,926 --> 00:25:38,537 Do some more online dialect tutorials, 564 00:25:38,711 --> 00:25:40,930 and join us for rehearsals in the afternoon. 565 00:25:41,104 --> 00:25:42,802 - Thank you guys for understanding. 566 00:25:42,976 --> 00:25:43,716 I'll see you tomorrow afternoon. 567 00:25:43,890 --> 00:25:44,630 - Okay. 568 00:25:49,591 --> 00:25:51,245 - I don't like what we're doing here. 569 00:25:51,419 --> 00:25:53,160 - I don't like what we're doing, either. 570 00:25:53,334 --> 00:25:55,641 But what if she never gets the accent? 571 00:25:55,815 --> 00:25:57,860 We need another option for Lizzy. 572 00:25:58,034 --> 00:25:59,383 - I know, it's just so dishonest. 573 00:26:02,865 --> 00:26:04,867 - I'm actually more of a whiskey girl myself. 574 00:26:05,041 --> 00:26:06,347 - Really? 575 00:26:06,521 --> 00:26:07,522 They've got a lovely Scotch selection 576 00:26:07,696 --> 00:26:09,568 at the patio bar downstairs. 577 00:26:09,742 --> 00:26:10,481 Would you like to go? 578 00:26:11,657 --> 00:26:13,049 - Sure, when? 579 00:26:14,181 --> 00:26:15,574 - Are you busy now? 580 00:26:15,748 --> 00:26:17,706 - Hey guys, what's going on? 581 00:26:17,880 --> 00:26:19,099 - Well, were just thinking of going 582 00:26:19,273 --> 00:26:20,361 and grabbing a drink a the patio bar. 583 00:26:20,535 --> 00:26:22,189 - That sounds amazing, 584 00:26:22,363 --> 00:26:24,365 I could really use one of those right now, 585 00:26:25,975 --> 00:26:28,674 but you know, it's been a really long day. 586 00:26:28,848 --> 00:26:29,979 I think I'm just gonna go back to my room, 587 00:26:30,153 --> 00:26:31,241 and order some room service. 588 00:26:31,415 --> 00:26:32,591 - No, don't be silly, come on. 589 00:26:32,765 --> 00:26:33,548 Come with us. 590 00:26:33,722 --> 00:26:35,245 Liam? 591 00:26:35,419 --> 00:26:36,377 You'll come and have a drink with us, won't you? 592 00:26:37,073 --> 00:26:38,379 - Sure. 593 00:26:38,553 --> 00:26:40,207 - Great, look I'll text Emilia 594 00:26:40,381 --> 00:26:41,600 and we'll get the whole gang together. 595 00:26:43,689 --> 00:26:44,690 - You coming? 596 00:26:44,864 --> 00:26:45,604 - I guess so. 597 00:26:46,735 --> 00:26:47,562 - Great. 598 00:26:52,001 --> 00:26:53,742 - Do remember the night that actress playing Hermana 599 00:26:53,916 --> 00:26:55,439 forgot all her lines? 600 00:26:55,614 --> 00:26:58,268 - [Liam] Mmm yeah, I had to feed them to her 601 00:26:58,442 --> 00:27:00,880 under my breath all night. 602 00:27:01,054 --> 00:27:03,534 I was never so happy for a performance to end in my life. 603 00:27:03,709 --> 00:27:05,449 - It must be so frustrating having a costar 604 00:27:05,624 --> 00:27:06,450 you had to coach along. 605 00:27:07,669 --> 00:27:09,018 Luckily they fired her once they realized 606 00:27:09,192 --> 00:27:10,454 she wasn't a true professional. 607 00:27:12,065 --> 00:27:14,241 - She wasn't a very good actress though, 608 00:27:14,415 --> 00:27:16,635 it wasn't just not being able to memorize. 609 00:27:19,594 --> 00:27:21,465 - You know, you are an amazing Demetrius. 610 00:27:22,989 --> 00:27:24,033 I have to say it was my pleasure 611 00:27:24,207 --> 00:27:26,122 getting to play your Hannah. 612 00:27:26,296 --> 00:27:27,994 - Kate, have you done Shakespeare? 613 00:27:28,168 --> 00:27:29,648 - No I haven't, 614 00:27:29,822 --> 00:27:30,823 not since high school. 615 00:27:30,997 --> 00:27:32,346 - Not surprised. 616 00:27:32,520 --> 00:27:34,000 - I don't really like him, to be honest. 617 00:27:34,174 --> 00:27:35,828 - Isn't that sacrilegious for the British? 618 00:27:36,002 --> 00:27:37,873 - It's more like a son rebelling against his father. 619 00:27:42,138 --> 00:27:44,750 - I don't know, it looks like someone has some fans. 620 00:27:48,275 --> 00:27:49,624 - We're so sorry to disturb you, 621 00:27:49,798 --> 00:27:50,930 but would you mind taking a photo? 622 00:27:51,104 --> 00:27:52,453 - Of course. 623 00:27:52,627 --> 00:27:54,020 It's so refreshing meeting Americans 624 00:27:54,194 --> 00:27:56,109 who recognize British theater actors. 625 00:27:56,283 --> 00:27:58,067 - Oh, we meant Kate. 626 00:27:58,241 --> 00:27:59,242 Do you mind? 627 00:27:59,416 --> 00:28:00,722 - No, of course not. 628 00:28:00,896 --> 00:28:02,724 - Would you mind taking the photo? 629 00:28:02,898 --> 00:28:04,117 - Excuse me. 630 00:28:04,291 --> 00:28:05,466 I need to find the loo. 631 00:28:06,902 --> 00:28:08,991 - I can take your picture, here. 632 00:28:09,165 --> 00:28:09,905 - [Girl] Oh thank you. 633 00:28:14,867 --> 00:28:16,651 - One, two, three. 634 00:28:16,825 --> 00:28:19,480 [shutter clicking] 635 00:28:21,308 --> 00:28:22,831 - We just love you so much, 636 00:28:23,005 --> 00:28:24,572 you have no idea how much you've helped me. 637 00:28:24,746 --> 00:28:25,573 - Oh honey, come here. 638 00:28:28,097 --> 00:28:29,925 - Thank you for everything. 639 00:28:30,099 --> 00:28:30,621 - You're welcome. 640 00:28:34,625 --> 00:28:36,802 - So does that happen to you a lot? 641 00:28:36,976 --> 00:28:40,022 - Not all the time, just sometimes. 642 00:28:40,196 --> 00:28:43,112 - Kate's quite famous, she has a lot of subscribers. 643 00:28:43,286 --> 00:28:45,027 - [Ben] Really? How many? 644 00:28:45,201 --> 00:28:46,028 - I'm not sure. 645 00:28:46,202 --> 00:28:47,813 - Eight million. 646 00:28:47,987 --> 00:28:48,944 - How could you know that? 647 00:28:50,206 --> 00:28:53,253 - I'm one of them, I love your channel. 648 00:28:53,427 --> 00:28:55,255 And I watched Three Times a Charm religiously. 649 00:28:55,429 --> 00:28:58,171 - Kate, Emilia tells me she's been helping you 650 00:28:58,345 --> 00:28:59,738 with the accent? 651 00:28:59,912 --> 00:29:01,652 - Yeah, she was helping me last night. 652 00:29:01,827 --> 00:29:04,786 I thought I had it down but it didn't go so well today. 653 00:29:04,960 --> 00:29:06,745 - Maybe you shouldn't ask her for help anymore. 654 00:29:09,617 --> 00:29:12,098 - Well, I needed help and she offered. 655 00:29:21,847 --> 00:29:24,371 Excuse me, I'm gonna go back to my room. 656 00:29:24,545 --> 00:29:27,374 Have a good night, I'll see you guys tomorrow. 657 00:29:27,548 --> 00:29:28,331 - Okay, have a good night. 658 00:29:28,505 --> 00:29:29,115 - Yeah, goodnight. 659 00:29:29,289 --> 00:29:29,942 - You too. 660 00:29:32,945 --> 00:29:34,642 - Thank you for the stimulating conversation. 661 00:29:41,823 --> 00:29:44,043 Good morning, beautiful people. 662 00:29:44,217 --> 00:29:45,522 Just wanted to give you guys a quick update 663 00:29:45,696 --> 00:29:47,394 on how rehearsals are going. 664 00:29:47,568 --> 00:29:50,223 Things have been crazy. 665 00:29:50,397 --> 00:29:52,312 I have crammed so many lines in my brain, 666 00:29:52,486 --> 00:29:55,054 I don't even know how to form a sentence anymore. 667 00:29:57,012 --> 00:29:59,362 I knew this was gonna be hard but, 668 00:29:59,536 --> 00:30:01,277 I didn't expect to be so difficult 669 00:30:01,451 --> 00:30:03,627 to get the British accent. 670 00:30:03,802 --> 00:30:06,108 I don't know why, I mean I have watched 671 00:30:06,282 --> 00:30:09,024 tons of British films and TV shows, 672 00:30:09,198 --> 00:30:11,592 and I even downloaded a couple of online tutorials, 673 00:30:13,159 --> 00:30:14,203 but I only seem to get it right 674 00:30:14,377 --> 00:30:16,379 when this one actor corrects me, 675 00:30:16,553 --> 00:30:19,818 and it's just rude the way he goes about it. 676 00:30:20,993 --> 00:30:23,212 He's such a snob and he just thinks 677 00:30:23,386 --> 00:30:24,605 he's above everyone else. 678 00:30:26,085 --> 00:30:27,434 I understand that Lizzy Bennet 679 00:30:27,608 --> 00:30:28,609 needs a proper British accent but, 680 00:30:33,092 --> 00:30:35,007 this is my dream, 681 00:30:35,181 --> 00:30:37,661 and I'm gonna figure it out or I'm gonna get fired. 682 00:30:39,707 --> 00:30:41,013 I know it's not what you guys want to hear, 683 00:30:41,187 --> 00:30:42,841 but I promised I would be honest with you. 684 00:30:44,407 --> 00:30:47,976 Well, wish me well, and until next time, 685 00:30:48,150 --> 00:30:49,064 keep chasing your dreams. 686 00:30:53,155 --> 00:30:56,202 [soft orchestral music] 687 00:31:33,804 --> 00:31:35,154 - So what's the verdict? 688 00:31:35,328 --> 00:31:36,677 Anything look good? 689 00:31:36,851 --> 00:31:39,506 - Uh, the Eggs Benedict looks great. 690 00:31:39,680 --> 00:31:41,029 - You stole that from us, you know. 691 00:31:41,203 --> 00:31:43,118 - I'm pretty sure it's American. 692 00:31:43,292 --> 00:31:45,555 - Well, seeing how this country used to be English, 693 00:31:45,729 --> 00:31:48,341 I think we can safely claim the beloved breakfast dish. 694 00:31:48,515 --> 00:31:49,864 - I think it's actually more of a brunch dish, 695 00:31:50,038 --> 00:31:52,823 but I'm from LA, and we live for brunch. 696 00:31:52,998 --> 00:31:54,477 - LA? 697 00:31:54,651 --> 00:31:56,088 You're not in town for the film, are you? 698 00:31:56,262 --> 00:31:57,263 - I am, are you? 699 00:31:57,437 --> 00:31:58,829 I haven't seen you at rehearsal. 700 00:31:59,004 --> 00:32:00,222 - I wrapped on another film yesterday, 701 00:32:00,396 --> 00:32:01,963 and hopped straight on the plane. 702 00:32:02,137 --> 00:32:03,704 I don't think I've slept in 36 hours. 703 00:32:05,097 --> 00:32:06,272 - And you're playing? 704 00:32:06,446 --> 00:32:07,926 - Mister Wickham, at your service. 705 00:32:09,144 --> 00:32:10,145 I'm Will. 706 00:32:10,319 --> 00:32:11,059 - Kate. 707 00:32:12,278 --> 00:32:13,192 - You're playing Lizzy. 708 00:32:13,366 --> 00:32:13,975 - How did you know? 709 00:32:15,455 --> 00:32:17,587 Oh yeah, American. 710 00:32:17,761 --> 00:32:19,676 - Well, that settles it then. 711 00:32:19,850 --> 00:32:21,243 - Settles what? 712 00:32:21,417 --> 00:32:22,679 - I'm treating you to breakfast here, 713 00:32:22,853 --> 00:32:24,072 then accompanying you to rehearsals, 714 00:32:24,246 --> 00:32:25,204 so we can get to know each other. 715 00:32:27,206 --> 00:32:27,771 - Okay. 716 00:32:29,817 --> 00:32:32,733 [soft piano music] 717 00:32:36,476 --> 00:32:38,260 - Our waiter lost his mind, 718 00:32:38,434 --> 00:32:39,305 so I said, look, 719 00:32:39,479 --> 00:32:41,002 I'm sorry sir, 720 00:32:41,176 --> 00:32:42,134 it's just the name of the desert in England, 721 00:32:42,308 --> 00:32:43,744 I didn't mean to offend you. 722 00:32:43,918 --> 00:32:45,180 - I can't believe you said that. 723 00:32:45,354 --> 00:32:46,442 - Yeah, he kind of deserved it too. 724 00:32:48,879 --> 00:32:49,445 - Will? 725 00:32:51,056 --> 00:32:52,579 - Emilia, I wondered when it would be when I ran into you. 726 00:32:52,753 --> 00:32:55,408 - Yes, so lovely to see you too, darling. 727 00:32:55,582 --> 00:32:56,975 - Well now that you've arrived, 728 00:32:57,149 --> 00:32:58,846 it's gonna finally pick up around here. 729 00:32:59,020 --> 00:33:00,282 - Did anyone say rehearsal? 730 00:33:00,456 --> 00:33:01,805 I thought we all had the morning off. 731 00:33:02,719 --> 00:33:05,244 - Sophie just wanted me to work on some blocking. 732 00:33:05,418 --> 00:33:07,115 Yeah, you definitely weren't supposed to be here. 733 00:33:07,289 --> 00:33:07,811 Don't worry. 734 00:33:10,205 --> 00:33:12,686 - Oh Kate, Sophie's just finishing up a call, 735 00:33:12,860 --> 00:33:14,296 but we're almost ready to start. 736 00:33:14,470 --> 00:33:17,952 - All right. 737 00:33:18,126 --> 00:33:19,127 - All right well, I'd better pop up 738 00:33:19,301 --> 00:33:20,433 to my room and get some rest. 739 00:33:20,607 --> 00:33:21,912 Kate, lovely to meet you, 740 00:33:22,087 --> 00:33:23,349 and we'll try rehearsals. 741 00:33:23,523 --> 00:33:24,785 - Let me walk you to your room. 742 00:33:30,791 --> 00:33:32,793 [mumbling] 743 00:33:34,795 --> 00:33:36,666 - When did you meet Will? 744 00:33:36,840 --> 00:33:38,668 - We met this morning. 745 00:33:38,842 --> 00:33:40,366 - You two seem like old pals already, 746 00:33:41,932 --> 00:33:43,934 but I guess he has that affect on people. 747 00:33:44,109 --> 00:33:44,979 - You know him? 748 00:33:45,153 --> 00:33:45,806 - Yes. 749 00:33:48,548 --> 00:33:49,331 Look I, 750 00:33:51,072 --> 00:33:52,682 I realize you're a little naive but. 751 00:33:52,856 --> 00:33:53,770 - Okay guys. 752 00:33:53,944 --> 00:33:55,729 I'm sorry, I'm ready. 753 00:33:55,903 --> 00:33:56,991 - Be careful who you trust. 754 00:33:57,165 --> 00:33:58,949 - Why? 755 00:33:59,124 --> 00:34:00,603 - I'm trying to help you from making a fool of yourself. 756 00:34:09,830 --> 00:34:11,571 - And action. 757 00:34:11,745 --> 00:34:13,181 - And what about Mister Wickham? 758 00:34:13,355 --> 00:34:14,269 - Mister Wickham? 759 00:34:14,443 --> 00:34:16,184 - Yes, Mister Wickham. 760 00:34:16,358 --> 00:34:18,143 Can you explain why you went against your father's will 761 00:34:18,317 --> 00:34:19,709 and left poor Mister Wickham without a living? 762 00:34:19,883 --> 00:34:21,668 - Oh yes, poor Mister Wickham. 763 00:34:22,843 --> 00:34:24,018 A pretty face and sad story 764 00:34:24,192 --> 00:34:25,193 will always win a lady's sympathy. 765 00:34:25,367 --> 00:34:26,847 - I am not that kind of lady. 766 00:34:27,021 --> 00:34:28,936 - Pray, tell me, dear madam, 767 00:34:29,110 --> 00:34:30,546 what kind of lady are you? 768 00:34:30,720 --> 00:34:31,591 - Apparently the kind that is offered 769 00:34:31,765 --> 00:34:33,114 a declaration of love, 770 00:34:33,288 --> 00:34:34,855 while also enduring insults regarding 771 00:34:35,029 --> 00:34:36,987 one's family and choice of friends. 772 00:34:37,162 --> 00:34:40,730 - Am I to delight in the inferiority of your birth, 773 00:34:40,904 --> 00:34:42,776 the blatant crassness of your family, 774 00:34:42,950 --> 00:34:44,038 and your surprisingly gullible nature, 775 00:34:44,212 --> 00:34:45,996 which has led you to believe 776 00:34:46,171 --> 00:34:48,390 that Mister Wickham is the kind of person to call friend? 777 00:34:48,564 --> 00:34:50,871 - Mister Darcy, 778 00:34:51,045 --> 00:34:52,612 I feel compelled to inform you 779 00:34:52,786 --> 00:34:54,657 that from the very first moment of our acquaintance, 780 00:34:54,831 --> 00:34:56,790 your arrogance, conceit, 781 00:34:56,964 --> 00:34:59,053 and selfish disdain for the feelings of others, 782 00:34:59,227 --> 00:35:00,750 has led me to believe that you are 783 00:35:00,924 --> 00:35:03,231 the very last man on Earth 784 00:35:03,405 --> 00:35:04,885 I could be prevailed upon to marry. 785 00:35:07,105 --> 00:35:08,018 - You have said enough, 786 00:35:09,237 --> 00:35:09,890 Miss Lizzy. 787 00:35:12,327 --> 00:35:14,808 Thank you, for making your feelings known. 788 00:35:16,418 --> 00:35:18,159 I am sorry that my affection and offer of marriage 789 00:35:18,333 --> 00:35:19,073 have offended you so. 790 00:35:21,728 --> 00:35:22,903 I'll take care not to repeat them. 791 00:35:25,688 --> 00:35:26,515 - Cut. 792 00:35:29,301 --> 00:35:31,868 That was breathtaking. 793 00:35:32,042 --> 00:35:32,869 - The accent. 794 00:35:33,043 --> 00:35:34,044 - Barely noticeable. 795 00:35:34,219 --> 00:35:35,089 - No, I got so many words wrong. 796 00:35:35,263 --> 00:35:36,656 - We'll work on it. 797 00:35:36,830 --> 00:35:39,267 These performances were amazing. 798 00:35:39,441 --> 00:35:41,661 I really believe that you hated him. 799 00:35:41,835 --> 00:35:43,402 Liam, wasn't she fantastic? 800 00:35:44,794 --> 00:35:46,796 So, Spencer the costume designer is here. 801 00:35:46,970 --> 00:35:48,407 Let's get you over to wardrobe 802 00:35:48,581 --> 00:35:49,321 to try on what he has in mind for Lizzy. 803 00:35:49,495 --> 00:35:50,017 - Okay. 804 00:35:53,890 --> 00:35:55,849 - So, what do you think? 805 00:35:58,852 --> 00:36:01,159 - It's beautiful, I love it. 806 00:36:01,333 --> 00:36:03,335 - Well we're dressing Lizzy in all blues. 807 00:36:03,509 --> 00:36:05,685 The day dress will be more muted. 808 00:36:05,859 --> 00:36:07,513 - [Julia] Is it all right to come out now? 809 00:36:07,687 --> 00:36:09,515 - Yes girl, come out here and show us what you've got. 810 00:36:11,169 --> 00:36:12,909 - That is so pretty on you. 811 00:36:13,083 --> 00:36:14,955 - Now get up on the platform, 812 00:36:16,435 --> 00:36:17,436 and give it a twirl. 813 00:36:20,439 --> 00:36:21,701 - What color is the day dress? 814 00:36:21,875 --> 00:36:23,703 - Deep rose girl, deep rose. 815 00:36:23,877 --> 00:36:25,748 Jane is all about the pinks and roses. 816 00:36:30,797 --> 00:36:31,841 - It's a bit pink. 817 00:36:32,015 --> 00:36:32,929 Isn't it? 818 00:36:33,103 --> 00:36:33,843 - You look beautiful. 819 00:36:35,062 --> 00:36:36,411 And how are things with Ben? 820 00:36:36,585 --> 00:36:39,675 - I don't know, he hasn't texted me today. 821 00:36:39,849 --> 00:36:40,937 - That's strange. 822 00:36:41,111 --> 00:36:41,982 - I thought he liked me. 823 00:36:43,679 --> 00:36:44,811 Now I'm not quite sure. 824 00:36:46,029 --> 00:36:47,117 I suppose I said something wrong 825 00:36:47,292 --> 00:36:48,249 while we were out for drinks. 826 00:36:48,423 --> 00:36:49,163 - No, what could you have said? 827 00:36:49,337 --> 00:36:50,904 You were lovely. 828 00:36:51,078 --> 00:36:52,906 Maybe he's just memorizing lines or something. 829 00:36:54,429 --> 00:36:55,082 - Yeah, maybe. 830 00:36:56,953 --> 00:36:59,042 - And I'm sure he'll ask you out again, 831 00:36:59,217 --> 00:37:01,001 and hopefully this time you won't have any tag-alongs. 832 00:37:03,873 --> 00:37:04,831 - And how are things with Liam? 833 00:37:05,005 --> 00:37:06,789 - What do you mean? 834 00:37:06,963 --> 00:37:09,749 - With rehearsing the accent and him being a jerk to you? 835 00:37:09,923 --> 00:37:12,273 - It's okay, I just wish he wasn't the only one 836 00:37:12,447 --> 00:37:14,057 who could get me to say things correctly, 837 00:37:14,232 --> 00:37:15,972 which makes me dislike him even more. 838 00:37:18,888 --> 00:37:19,933 - You know the actor playing Wickham 839 00:37:20,107 --> 00:37:21,326 is supposed to arrive today. 840 00:37:21,500 --> 00:37:22,849 - Will, yes, I've met him. 841 00:37:24,807 --> 00:37:26,331 Super cute. 842 00:37:26,505 --> 00:37:28,942 [giggling] 843 00:37:29,116 --> 00:37:30,509 - You don't want to join your sisters 844 00:37:30,683 --> 00:37:32,337 picking hats and gloves for the ball? 845 00:37:32,511 --> 00:37:35,209 - I have no desire to spend money for those things, 846 00:37:35,383 --> 00:37:36,819 and you? 847 00:37:36,993 --> 00:37:39,169 I'm sure Lydia would welcome your opinion 848 00:37:39,344 --> 00:37:40,867 regarding her choice of finery. 849 00:37:42,129 --> 00:37:43,217 - I have no eye for such things. 850 00:37:44,305 --> 00:37:45,611 I was hoping to speak to you 851 00:37:45,785 --> 00:37:46,612 about the gentleman you just met. 852 00:37:46,786 --> 00:37:47,787 - Mister Darcy? 853 00:37:47,961 --> 00:37:49,179 - Yes, do you know him well? 854 00:37:50,311 --> 00:37:52,052 - We've met on a few occasions. 855 00:37:54,184 --> 00:37:55,447 Would you like me to introduce you? 856 00:37:55,621 --> 00:37:58,058 - No, we're already well-acquainted. 857 00:38:00,278 --> 00:38:01,888 You're surprised? 858 00:38:02,062 --> 00:38:03,411 - You said nothing to each other. 859 00:38:03,585 --> 00:38:05,108 - I'm afraid the way we last parted, 860 00:38:05,283 --> 00:38:06,806 forever destroyed our friendship. 861 00:38:08,024 --> 00:38:10,026 - I don't mean to pry. 862 00:38:10,200 --> 00:38:11,811 - Oh, I have no problem telling you this story, 863 00:38:11,985 --> 00:38:12,942 if you wish to hear it? 864 00:38:13,116 --> 00:38:13,987 - I do. 865 00:38:14,161 --> 00:38:14,727 - Hang on a second guys. 866 00:38:17,251 --> 00:38:18,731 - Shall we continue our stroll? 867 00:38:23,170 --> 00:38:24,954 - How do you know Liam? 868 00:38:25,128 --> 00:38:26,608 - He told you we knew each other? 869 00:38:26,782 --> 00:38:27,783 - Yes. 870 00:38:27,957 --> 00:38:29,655 - Did he say anything about me? 871 00:38:29,829 --> 00:38:32,092 - No, but it is weird that he didn't acknowledge you. 872 00:38:34,224 --> 00:38:35,530 - Well, I assume it's because he's turned biased 873 00:38:35,704 --> 00:38:37,140 towards somebody he stole a part from. 874 00:38:38,490 --> 00:38:40,056 - No, he didn't. 875 00:38:42,537 --> 00:38:43,712 I know he's a snob and everything, 876 00:38:43,886 --> 00:38:46,106 but that's terrible, what happened? 877 00:38:47,673 --> 00:38:49,979 - I'd hate to give you a bad opinion on the guy. 878 00:38:51,241 --> 00:38:52,939 - It's fine, I already have one. 879 00:38:54,636 --> 00:38:57,073 - In that case, we we're both up for the lead role 880 00:38:57,247 --> 00:38:59,728 on this amazing new production of Kafka's Metamorphosis. 881 00:39:01,034 --> 00:39:02,775 I nailed the audition. 882 00:39:02,949 --> 00:39:04,733 I knew the director wanted me for the bug character. 883 00:39:04,907 --> 00:39:05,865 - Gregor? 884 00:39:06,039 --> 00:39:07,127 - Yeah, that guy. 885 00:39:07,301 --> 00:39:09,347 But, Liam calls the director, 886 00:39:09,521 --> 00:39:10,913 and tells him a whole bunch of lies about me, 887 00:39:11,087 --> 00:39:12,959 how I'd like ditch rehearsal, 888 00:39:13,133 --> 00:39:15,004 or walk out on performances. 889 00:39:15,178 --> 00:39:17,224 He even said that I might leave the production altogether, 890 00:39:17,398 --> 00:39:18,704 if something better came along. 891 00:39:18,878 --> 00:39:20,358 - That's terrible. 892 00:39:20,532 --> 00:39:23,012 - I mean all completely untrue, of course. 893 00:39:24,274 --> 00:39:27,365 Thus, the director, so convinced by Liam's claims, 894 00:39:27,539 --> 00:39:30,324 that he fired me, hired him for the role. 895 00:39:30,498 --> 00:39:31,586 - I can't believe that. 896 00:39:33,283 --> 00:39:34,937 - You know what the worst part is? 897 00:39:35,111 --> 00:39:36,939 That play was a huge hit. 898 00:39:37,113 --> 00:39:39,159 It actually propelled him into stardom. 899 00:39:41,161 --> 00:39:43,032 And here he is now, 900 00:39:43,206 --> 00:39:44,686 booking all the lead roles, 901 00:39:44,860 --> 00:39:46,427 so I'm stuck playing supporting characters. 902 00:39:46,601 --> 00:39:47,733 - I'm so sorry, Will. 903 00:39:49,256 --> 00:39:51,563 I can't believe he did that to you. 904 00:39:51,737 --> 00:39:54,392 - Yeah, well, I guess I just have to get used to the fact 905 00:39:54,566 --> 00:39:57,220 that Liam's always gonna come out on top. 906 00:39:57,395 --> 00:40:00,310 Unlike him, I'm not gonna fight dirty. 907 00:40:00,485 --> 00:40:04,184 - No, Will, you are a super handsome guy, 908 00:40:04,358 --> 00:40:05,446 and you must be really talented 909 00:40:05,620 --> 00:40:07,405 if you originally had that role. 910 00:40:07,579 --> 00:40:09,189 You'll get a leading role, I'm sure of it. 911 00:40:11,234 --> 00:40:12,192 - You think I'm handsome? 912 00:40:13,541 --> 00:40:15,804 - Everyone, could I have your attention please? 913 00:40:17,545 --> 00:40:20,679 Thank you so much for a fantastic first week of rehearsals. 914 00:40:25,379 --> 00:40:27,512 Our wonderful investor, Philippa Jones, 915 00:40:27,686 --> 00:40:29,296 would like us all to join her for cocktails 916 00:40:29,470 --> 00:40:32,212 tonight at the penthouse at eight. 917 00:40:32,386 --> 00:40:33,343 I expect you all there on time, 918 00:40:33,518 --> 00:40:35,911 in cocktail attire please. 919 00:40:36,085 --> 00:40:37,435 And let's impress Philippa, 920 00:40:37,609 --> 00:40:38,914 and show her we are professionals, 921 00:40:39,088 --> 00:40:41,221 committed to this film, thanks. 922 00:40:42,527 --> 00:40:44,224 Will, can I see you for a moment please? 923 00:40:52,319 --> 00:40:54,364 - So this dinner tonight? 924 00:40:54,539 --> 00:40:56,105 - Yeah, it sounds fun. 925 00:40:56,279 --> 00:40:57,411 I can't wait to meet Philippa. 926 00:40:57,585 --> 00:40:59,805 - It needs to go really well. 927 00:40:59,979 --> 00:41:01,154 - I'm sure it will. 928 00:41:01,328 --> 00:41:03,199 - No Kate, really well. 929 00:41:04,592 --> 00:41:06,072 Philippa's been concerned from the beginning 930 00:41:06,246 --> 00:41:08,248 about us hiring an American, 931 00:41:08,422 --> 00:41:11,033 and you're still struggling with the accent. 932 00:41:11,207 --> 00:41:14,080 - I didn't realize she didn't want to cast me. 933 00:41:14,254 --> 00:41:16,735 - Kate, I really really believe in you, 934 00:41:16,909 --> 00:41:19,041 but we need to make Philippa believe in you, too. 935 00:41:22,480 --> 00:41:24,307 Okay, let's settle down everyone, 936 00:41:24,482 --> 00:41:26,179 and let's pick up from the next scene. 937 00:41:26,353 --> 00:41:27,136 Julia? 938 00:41:36,276 --> 00:41:37,190 And action. 939 00:41:38,496 --> 00:41:39,801 - I just cannot believe it. 940 00:41:41,629 --> 00:41:43,196 - It's what Mister Wickham said, word for word. 941 00:41:43,370 --> 00:41:44,632 - Maybe he's mistaken. 942 00:41:44,806 --> 00:41:46,373 After all, Mister Bingley trusts him. 943 00:41:46,547 --> 00:41:48,027 - He seemed very sure of it. 944 00:41:50,333 --> 00:41:51,726 - Something's not right here. 945 00:41:53,685 --> 00:41:57,123 We should reserve judgment until we have more information. 946 00:41:57,297 --> 00:41:58,341 - Jane, I do envy your ability 947 00:41:58,516 --> 00:42:00,343 to believe the best in people, 948 00:42:00,518 --> 00:42:01,301 even Mister Darcy. 949 00:42:03,651 --> 00:42:06,306 [soft piano music] 950 00:42:09,396 --> 00:42:11,441 - You better hurry up and get ready. 951 00:42:11,616 --> 00:42:13,792 You might not make it across town in time. 952 00:42:13,966 --> 00:42:15,010 - Across town? 953 00:42:15,184 --> 00:42:16,055 The party's in the penthouse. 954 00:42:16,229 --> 00:42:17,796 - Oh you didn't hear. 955 00:42:17,970 --> 00:42:20,581 Yes, no, they changed the location to Locomotive. 956 00:42:20,755 --> 00:42:22,061 Brad's actually driving me 957 00:42:22,235 --> 00:42:23,410 and a few others there, right now. 958 00:42:23,584 --> 00:42:25,020 - Can I get a ride with you? 959 00:42:25,194 --> 00:42:27,240 - Sorry, car's full. 960 00:42:27,414 --> 00:42:29,111 But you know I could send Brad back over 961 00:42:29,285 --> 00:42:31,636 to pick you up afterwards, it just might be too late. 962 00:42:31,810 --> 00:42:33,725 - No no, it's fine, I'll get ready quickly 963 00:42:33,899 --> 00:42:35,248 and grab a ride share. 964 00:42:35,422 --> 00:42:37,032 Thank you for telling me, I had no idea. 965 00:42:37,206 --> 00:42:37,946 - You're welcome. 966 00:42:48,435 --> 00:42:51,699 - I'm here, right on time, 7:59, I'm not late. 967 00:42:51,873 --> 00:42:53,701 - What's the name on the reservation? 968 00:42:53,875 --> 00:42:55,137 - It's not a reservation, 969 00:42:55,311 --> 00:42:56,965 it's a party for P and P Productions. 970 00:42:58,358 --> 00:42:59,577 - There's no party here, Miss. 971 00:43:00,926 --> 00:43:02,275 - Are you sure? 972 00:43:02,449 --> 00:43:03,798 It's the name of the a movie company. 973 00:43:06,105 --> 00:43:07,976 - There's no party. 974 00:43:08,150 --> 00:43:09,108 - But Emilia said. 975 00:43:13,199 --> 00:43:14,461 Emilia. 976 00:43:14,635 --> 00:43:15,157 Yeah. 977 00:43:16,115 --> 00:43:17,072 Thank you anyway. 978 00:43:20,946 --> 00:43:23,601 [soft piano music] 979 00:43:35,221 --> 00:43:36,701 - Brad, hey it's Kate. 980 00:43:38,137 --> 00:43:40,139 I have a huge favor to ask you. 981 00:43:40,313 --> 00:43:42,010 - Now, remember what I told you. 982 00:43:42,184 --> 00:43:44,056 - Yes Jackson, I know what we're doing, all right? 983 00:43:44,230 --> 00:43:45,797 - Good. 984 00:43:45,971 --> 00:43:47,973 - We are just so lucky to have you grace 985 00:43:48,147 --> 00:43:50,323 our little production with your presence. 986 00:43:50,497 --> 00:43:52,281 - Well, since your little production 987 00:43:52,455 --> 00:43:54,544 is being funded with my money, 988 00:43:54,719 --> 00:43:56,895 I thought I should come and supervise. 989 00:43:57,069 --> 00:43:59,462 - Philippa, I'd like to introduce you to Will. 990 00:43:59,637 --> 00:44:01,421 He's playing our rakish Mister Wickham. 991 00:44:06,078 --> 00:44:08,210 - I've heard so much about you, Philippa. 992 00:44:08,384 --> 00:44:09,472 I hope it's all true. 993 00:44:09,647 --> 00:44:10,648 - Wicked young man, 994 00:44:10,822 --> 00:44:13,172 you'd better believe it is. 995 00:44:13,346 --> 00:44:16,262 - Well, I'll leave you two to get to know each other. 996 00:44:16,436 --> 00:44:17,785 - So is it William, or Will? 997 00:44:17,959 --> 00:44:19,221 - It's whatever you want it to be. 998 00:44:24,009 --> 00:44:25,184 - These are delicious. 999 00:44:25,358 --> 00:44:27,099 - Didn't we just eat dinner? 1000 00:44:27,273 --> 00:44:29,231 - I eat when I'm stressed, back off. 1001 00:44:31,190 --> 00:44:32,191 - Any news on Kate? 1002 00:44:34,802 --> 00:44:35,673 - No, not yet. 1003 00:44:38,850 --> 00:44:40,373 - It's past eight. 1004 00:44:40,547 --> 00:44:41,940 She was supposed to be here by now, 1005 00:44:42,114 --> 00:44:42,854 to make a good im--, 1006 00:44:43,811 --> 00:44:44,638 Ben. 1007 00:44:46,248 --> 00:44:48,076 To make a good impression. 1008 00:44:48,250 --> 00:44:49,469 She better be here soon. 1009 00:44:51,036 --> 00:44:53,081 - I don't like what we're doing to her, Jackson. 1010 00:44:54,604 --> 00:44:57,042 - We're not doing anything to her, Sophie. 1011 00:44:57,216 --> 00:44:59,000 Our responsibility is for the best, 1012 00:44:59,174 --> 00:45:01,394 and most successful film possible. 1013 00:45:01,568 --> 00:45:04,005 And if she can't pull off the accent then, 1014 00:45:04,179 --> 00:45:05,615 we'll just do the necessary. 1015 00:45:05,790 --> 00:45:08,096 - Emilia is nowhere near the actress Kate is. 1016 00:45:08,270 --> 00:45:09,097 - Emilia has the accent. 1017 00:45:12,448 --> 00:45:13,711 I want those Watch It ticket sales, 1018 00:45:13,885 --> 00:45:14,929 just as much as you do. 1019 00:45:15,103 --> 00:45:16,496 - I think you want them more. 1020 00:45:19,107 --> 00:45:21,806 [crowd chatting] 1021 00:45:24,025 --> 00:45:26,462 - If Philippa's not happy, she pulls her funding, 1022 00:45:27,420 --> 00:45:29,509 and then we have no film at all. 1023 00:45:34,427 --> 00:45:36,081 - You are a lifesaver. 1024 00:45:36,255 --> 00:45:38,866 There were no available ride shares. 1025 00:45:39,040 --> 00:45:40,781 - I'm sure there's only a few in this town, 1026 00:45:40,955 --> 00:45:41,956 and they're all probably busy 1027 00:45:42,130 --> 00:45:43,610 because it's a Friday night. 1028 00:45:43,784 --> 00:45:45,220 - Well I'm lucky you answered your phone. 1029 00:45:45,394 --> 00:45:46,961 - So, what happened? 1030 00:45:47,135 --> 00:45:48,963 Why are you all the way out here? 1031 00:45:49,137 --> 00:45:50,748 - Someone told me the party was at that restaurant, 1032 00:45:50,922 --> 00:45:52,619 which it clearly wasn't. 1033 00:45:52,793 --> 00:45:53,533 - Sabotage? 1034 00:45:54,839 --> 00:45:55,535 - Looks like it. 1035 00:45:56,754 --> 00:45:57,798 - Was it that Liam guy? 1036 00:45:59,147 --> 00:46:01,410 - No, but why would you say that? 1037 00:46:01,584 --> 00:46:04,239 - I don't know, he's just kind of rude. 1038 00:46:04,413 --> 00:46:05,197 - Not surprised. 1039 00:46:06,198 --> 00:46:07,590 What did he do? 1040 00:46:07,765 --> 00:46:10,419 - He just, he doesn't engage, you know. 1041 00:46:10,593 --> 00:46:12,987 I mean, and I tried to tell him I was an actor. 1042 00:46:13,161 --> 00:46:14,684 - And he didn't give you the time of day 1043 00:46:14,859 --> 00:46:16,338 because you didn't go to some fancy school, 1044 00:46:16,512 --> 00:46:18,036 and do a bunch of classical plays, right? 1045 00:46:18,210 --> 00:46:19,515 - Pretty much. 1046 00:46:19,689 --> 00:46:20,734 And what's with those headphones? 1047 00:46:20,908 --> 00:46:21,648 - It's so weird, right? 1048 00:46:21,822 --> 00:46:22,344 - Really weird. 1049 00:46:23,781 --> 00:46:24,912 - I'm sorry he treated you like that. 1050 00:46:25,086 --> 00:46:25,608 - It's okay. 1051 00:46:26,740 --> 00:46:28,916 I'm gonna break through soon, anyway. 1052 00:46:29,090 --> 00:46:29,961 I can feel it. 1053 00:46:30,135 --> 00:46:31,310 - I believe it. 1054 00:46:31,484 --> 00:46:32,746 It's gonna happen for you, Brad. 1055 00:46:34,226 --> 00:46:35,793 - Thanks. 1056 00:46:35,967 --> 00:46:37,142 - How far away from the hotel, are we? 1057 00:46:37,316 --> 00:46:40,710 - Should be less than five minutes. 1058 00:46:40,885 --> 00:46:42,060 - Great, I owe you one. 1059 00:46:42,234 --> 00:46:43,365 - [Brad] Hey, don't sweat it. 1060 00:46:47,108 --> 00:46:49,502 - So what would you say your career goal is, my dear? 1061 00:46:49,676 --> 00:46:51,765 - Well, to be a leading man, for sure. 1062 00:46:52,679 --> 00:46:55,029 - Well, you certainly have the looks. 1063 00:46:55,203 --> 00:46:57,902 - And if I may be so modest, the talent. 1064 00:46:58,076 --> 00:47:00,034 - Well, we all know that's not important. 1065 00:47:02,167 --> 00:47:05,126 So what you need to do is to know how to play the game. 1066 00:47:05,300 --> 00:47:08,782 You know there are many, many gorgeous young men out there, 1067 00:47:08,956 --> 00:47:10,828 who want the lead roles in films. 1068 00:47:12,655 --> 00:47:15,484 - I'm very aware, that everything has a price, 1069 00:47:15,658 --> 00:47:18,357 and this case, I'm very willing to pay in. 1070 00:47:19,706 --> 00:47:22,056 In fact, nothing would make me happier. 1071 00:47:22,230 --> 00:47:24,058 - Philippa, so lovely to meet you at last. 1072 00:47:24,232 --> 00:47:25,059 - You are? 1073 00:47:25,233 --> 00:47:26,234 - Emilia. 1074 00:47:26,408 --> 00:47:27,627 I play Caroline Bingley. 1075 00:47:30,064 --> 00:47:30,848 - Oh yes. 1076 00:47:34,721 --> 00:47:37,202 So sorry I didn't introduce myself earlier. 1077 00:47:37,376 --> 00:47:40,640 I just figured you'd like to meet the lead actress first, 1078 00:47:40,814 --> 00:47:43,338 but it looks like she's still not here. 1079 00:47:43,512 --> 00:47:44,731 I guess she's as bad at showing up on time 1080 00:47:44,905 --> 00:47:46,428 as she is at her English accent. 1081 00:47:47,647 --> 00:47:48,648 - She's still struggling? 1082 00:47:50,258 --> 00:47:51,042 - Oh dear. 1083 00:47:53,566 --> 00:47:56,438 [soft piano music] 1084 00:48:00,442 --> 00:48:01,443 - Thank you again. 1085 00:48:23,335 --> 00:48:24,684 - You're late. 1086 00:48:24,858 --> 00:48:26,294 - Emilia told me the location changed. 1087 00:48:26,468 --> 00:48:27,992 - I don't care, just please, just be charming. 1088 00:48:30,516 --> 00:48:33,345 Philippa, let me introduce you to Kate, 1089 00:48:33,519 --> 00:48:37,044 the amazingly talented young lady playing Lizzy. 1090 00:48:37,218 --> 00:48:39,133 - Hi Philippa, it's so lovely to finally meet you. 1091 00:48:39,307 --> 00:48:41,440 Sophie and Jackson have told me so much about you. 1092 00:48:46,488 --> 00:48:47,533 - I was just telling Philippa here, 1093 00:48:47,707 --> 00:48:49,143 about your accent coaching, 1094 00:48:49,317 --> 00:48:50,144 and how much in improvements you've made. 1095 00:48:52,146 --> 00:48:52,930 - Let's hear it then. 1096 00:48:54,279 --> 00:48:55,497 - I'm sorry, what? 1097 00:48:55,671 --> 00:48:58,239 - Your accent, let's hear it. 1098 00:49:03,723 --> 00:49:05,159 - I'm sure Philippa's just kidding. 1099 00:49:07,248 --> 00:49:07,901 - I am not. 1100 00:49:09,424 --> 00:49:11,339 I am investing my money in a production 1101 00:49:11,513 --> 00:49:16,214 that has hired an American, untrained, internet star, 1102 00:49:16,388 --> 00:49:20,087 to play one of English literature's most iconic women, 1103 00:49:20,261 --> 00:49:21,741 and I have it on good authority 1104 00:49:21,915 --> 00:49:24,309 that she is still struggling with the accent. 1105 00:49:24,483 --> 00:49:25,223 So no, 1106 00:49:26,398 --> 00:49:27,355 I'm not joking. 1107 00:49:29,444 --> 00:49:31,881 I am telling you to show us your English accent. 1108 00:49:33,448 --> 00:49:37,061 - I'm sorry, I don't appreciate your insults, 1109 00:49:37,235 --> 00:49:39,324 and I'm not gonna perform on command. 1110 00:49:39,498 --> 00:49:41,326 If you would like to hear my accent, 1111 00:49:41,500 --> 00:49:43,328 you are more than welcome to come to one of our rehearsals. 1112 00:49:44,590 --> 00:49:46,070 - You won't perform on command. 1113 00:49:46,244 --> 00:49:49,464 Just what do you think an actress is? 1114 00:49:49,638 --> 00:49:53,251 I'll tell you what, nothing more than a trained monkey. 1115 00:49:54,774 --> 00:49:56,558 - Well thank you for your invitation, 1116 00:49:56,732 --> 00:49:57,995 but you will have to excuse me. 1117 00:50:01,085 --> 00:50:01,868 - I'll be right back. 1118 00:50:03,565 --> 00:50:05,785 - My patience is wearing very thin. 1119 00:50:13,227 --> 00:50:14,489 - Kate? 1120 00:50:14,663 --> 00:50:15,447 Kate! 1121 00:50:16,578 --> 00:50:18,450 What do you think you're playing at here. 1122 00:50:18,624 --> 00:50:20,147 - Jackson, she's horrible. 1123 00:50:20,321 --> 00:50:21,975 I'm not gonna stand there and be abused, I'm sorry. 1124 00:50:22,149 --> 00:50:24,195 - She's investing in the film. 1125 00:50:24,369 --> 00:50:26,632 Apparently you need a lesson on following the money. 1126 00:50:26,806 --> 00:50:29,461 She can have whatever she wants. 1127 00:50:29,635 --> 00:50:30,505 - Not my integrity. 1128 00:50:32,333 --> 00:50:33,856 - If you leave now, 1129 00:50:34,031 --> 00:50:35,162 you're seriously putting your job at risk. 1130 00:50:36,511 --> 00:50:37,556 - Good night Jackson. 1131 00:50:42,474 --> 00:50:43,040 - Lovely dinner. 1132 00:50:45,607 --> 00:50:47,044 - Please talk some sense into her. 1133 00:50:53,180 --> 00:50:53,833 - Kate? 1134 00:50:57,445 --> 00:50:59,056 - Are you going to berate me, as well? 1135 00:50:59,230 --> 00:51:00,274 - No. 1136 00:51:00,448 --> 00:51:02,059 Not at all. 1137 00:51:02,233 --> 00:51:03,234 I actually came to compliment you. 1138 00:51:03,408 --> 00:51:05,018 - On what? 1139 00:51:05,192 --> 00:51:06,715 - Standing up for yourself. 1140 00:51:06,889 --> 00:51:08,848 That was quite impressive. 1141 00:51:09,022 --> 00:51:10,632 I don't know that many people would have been 1142 00:51:10,806 --> 00:51:12,069 so courageous with the person in control of their job. 1143 00:51:12,243 --> 00:51:13,374 - Courageous, or just stupid? 1144 00:51:16,029 --> 00:51:16,595 Well, thanks. 1145 00:51:18,684 --> 00:51:20,860 - Would you like to have dinner with me, sometime? 1146 00:51:22,731 --> 00:51:23,471 - Like a date? 1147 00:51:23,645 --> 00:51:24,385 - Yeah. 1148 00:51:25,604 --> 00:51:26,561 - You don't like me. 1149 00:51:26,735 --> 00:51:27,954 - That's not true. 1150 00:51:28,128 --> 00:51:29,695 - It is, you think I'm not talented 1151 00:51:29,869 --> 00:51:31,479 because I didn't go to some fancy drama school, 1152 00:51:31,653 --> 00:51:33,742 and I haven't been in a million famous plays. 1153 00:51:33,916 --> 00:51:35,614 Oh, and I shouldn't be playing Lizzy Bennet, 1154 00:51:35,788 --> 00:51:36,789 because I'm American. 1155 00:51:36,963 --> 00:51:38,051 - Well yes, I do think that such 1156 00:51:38,225 --> 00:51:40,097 a beloved English character 1157 00:51:40,271 --> 00:51:41,489 should be played by an English woman with a natural accent. 1158 00:51:41,663 --> 00:51:42,447 - And? 1159 00:51:43,839 --> 00:51:46,103 - It's just easier sometimes to act with someone 1160 00:51:46,277 --> 00:51:48,366 when they've had similar training. 1161 00:51:48,540 --> 00:51:49,845 - So you don't want to be challenged by someone 1162 00:51:50,019 --> 00:51:51,412 who has different experiences than you? 1163 00:51:51,586 --> 00:51:53,110 Okay, got it. 1164 00:51:53,284 --> 00:51:56,069 - But, I've become very impressed with you. 1165 00:51:58,463 --> 00:51:59,116 You've worked hard. 1166 00:52:00,421 --> 00:52:02,119 And I know the accent is still an issue but, 1167 00:52:03,729 --> 00:52:05,209 I've never seen someone 1168 00:52:05,383 --> 00:52:07,080 put so much effort into their character. 1169 00:52:07,254 --> 00:52:08,168 I find it very admirable. 1170 00:52:12,607 --> 00:52:15,480 - Did you say something to Ben about Julia? 1171 00:52:15,654 --> 00:52:17,569 He seemed to like her before you got involved, 1172 00:52:17,743 --> 00:52:20,354 and now he just ignores her. 1173 00:52:20,528 --> 00:52:24,097 - I thought Julia may have thought she'd get ahead, 1174 00:52:24,271 --> 00:52:25,185 by giving him attention. 1175 00:52:26,534 --> 00:52:28,623 So yes, I said something to him about it. 1176 00:52:28,797 --> 00:52:30,582 - Huh, and Will? 1177 00:52:30,756 --> 00:52:32,279 - What about him? 1178 00:52:32,453 --> 00:52:34,063 - Are you gonna admit you stole a part from him? 1179 00:52:34,238 --> 00:52:36,022 - I've never stolen a part, I've earned them. 1180 00:52:36,196 --> 00:52:37,502 - He said you spread rumors 1181 00:52:37,676 --> 00:52:38,720 to the director of The Metamorphosis 1182 00:52:38,894 --> 00:52:40,548 that he would miss rehearsals 1183 00:52:40,722 --> 00:52:41,767 and he might leave the show without notice. 1184 00:52:41,941 --> 00:52:43,290 - That's not what happened. 1185 00:52:43,464 --> 00:52:45,205 No he got upset after he was cast, 1186 00:52:45,379 --> 00:52:46,815 because he didn't realize beforehand 1187 00:52:46,989 --> 00:52:48,382 that his pretty face would be covered up 1188 00:52:48,556 --> 00:52:50,036 for most of the play in a bug suit. 1189 00:52:50,210 --> 00:52:51,472 He quit on his own, Kate. 1190 00:52:54,693 --> 00:52:56,390 - Okay, so you don't enjoy acting with me, 1191 00:52:56,564 --> 00:52:58,392 because you think I don't know what I'm doing. 1192 00:52:58,566 --> 00:52:59,915 You've been nothing but rude to me, 1193 00:53:00,089 --> 00:53:01,003 and now you're taking me to dinner? 1194 00:53:01,178 --> 00:53:02,831 - I'm sorry I asked, okay? 1195 00:53:03,005 --> 00:53:05,573 So let's just carry on disliking each other 1196 00:53:05,747 --> 00:53:08,446 for the next six weeks we have to work together. 1197 00:53:08,620 --> 00:53:10,448 - That's exactly what I intend to do. 1198 00:53:10,622 --> 00:53:11,971 - Have a wonderful night, Kate. 1199 00:53:15,670 --> 00:53:18,978 [soft acoustic guitar] 1200 00:53:35,908 --> 00:53:36,996 - [Liam] Kate, it's Liam. 1201 00:53:39,607 --> 00:53:41,740 I'm sorry to call you so late. 1202 00:53:41,914 --> 00:53:42,828 I don't know if you're not answering 1203 00:53:43,002 --> 00:53:44,046 because you're made at me 1204 00:53:44,221 --> 00:53:45,047 or if you're just asleep but, 1205 00:53:46,571 --> 00:53:48,050 I feel like I have to defend myself 1206 00:53:48,225 --> 00:53:50,009 regarding your accusations involving Will. 1207 00:53:51,837 --> 00:53:53,665 I've known him for a long time. 1208 00:53:53,839 --> 00:53:56,711 He's always used his looks to try to get ahead. 1209 00:53:56,885 --> 00:53:58,887 He cares more about himself and his image 1210 00:53:59,061 --> 00:54:01,586 than the character, the production, or the people involved. 1211 00:54:04,110 --> 00:54:06,025 I understand why you'd be angry with me, 1212 00:54:07,331 --> 00:54:09,333 and I promise to leave you alone but, 1213 00:54:09,507 --> 00:54:11,378 please, for your sake, 1214 00:54:12,771 --> 00:54:13,380 don't trust him. 1215 00:54:23,042 --> 00:54:25,523 - Hi lovelies, I just wanted to give you guys 1216 00:54:25,697 --> 00:54:27,742 a quick update after our first week of rehearsals. 1217 00:54:27,916 --> 00:54:29,962 We've been working really hard, 1218 00:54:30,136 --> 00:54:31,224 and actually last night we had a dinner 1219 00:54:31,398 --> 00:54:32,356 with one of our investors. 1220 00:54:33,792 --> 00:54:35,446 Turns out she's not thrilled 1221 00:54:35,620 --> 00:54:37,709 that I'm playing the role of Lizzy. 1222 00:54:37,883 --> 00:54:39,319 I guess that just means I have to 1223 00:54:39,493 --> 00:54:40,886 really make sure my accent is perfect 1224 00:54:41,060 --> 00:54:42,583 when she comes to rehearsals next week. 1225 00:54:44,063 --> 00:54:46,457 But anyway, I'd better get to it so, 1226 00:54:46,631 --> 00:54:49,808 all right my darlings remember to follow your dreams 1227 00:54:49,982 --> 00:54:51,723 and make them a reality. 1228 00:54:51,897 --> 00:54:52,376 Love you all. 1229 00:54:58,904 --> 00:55:00,340 ♪ Say you don't know why 1230 00:55:00,514 --> 00:55:02,560 ♪ Say you don't want to stay 1231 00:55:02,734 --> 00:55:04,388 ♪ Don't know what it is 1232 00:55:04,562 --> 00:55:07,434 ♪ But I got this feeling for you ♪ 1233 00:55:07,608 --> 00:55:09,175 ♪ I won't turn away 1234 00:55:09,349 --> 00:55:11,438 ♪ I won't let it go to waste 1235 00:55:11,612 --> 00:55:13,092 ♪ Tell me what it is 1236 00:55:13,266 --> 00:55:17,792 ♪ Because I've got this feeling for you ♪ 1237 00:55:22,449 --> 00:55:27,193 ♪ I got this feeling for you 1238 00:55:31,197 --> 00:55:33,721 ♪ I got this feeling for you 1239 00:55:33,895 --> 00:55:37,508 ♪ And see pools breaking in two ♪ 1240 00:55:37,682 --> 00:55:41,947 ♪ Singing your songs on the old tar roof ♪ 1241 00:55:42,121 --> 00:55:46,081 ♪ There's no doubt from here on out ♪ 1242 00:55:46,255 --> 00:55:50,912 ♪ I won't get along without you ♪ 1243 00:55:51,086 --> 00:55:52,392 ♪ I won't turn away 1244 00:55:52,566 --> 00:55:54,742 ♪ I won't let it go to waste 1245 00:55:54,916 --> 00:55:56,527 ♪ Tell me what it is 1246 00:55:56,701 --> 00:56:01,140 ♪ Because I've got this feeling for you. ♪ 1247 00:56:05,710 --> 00:56:10,410 ♪ I've got this feeling for you ♪ 1248 00:56:14,458 --> 00:56:18,157 ♪ I've got this feeling for you ♪ 1249 00:56:25,556 --> 00:56:26,513 - Kate! 1250 00:56:26,687 --> 00:56:27,819 - Oh Sarah, how are you? 1251 00:56:27,993 --> 00:56:29,690 - I am doing very well. 1252 00:56:29,864 --> 00:56:31,170 You know, for such a small town, 1253 00:56:31,344 --> 00:56:33,738 they have a wonderful collection of shops. 1254 00:56:33,912 --> 00:56:35,566 - That's great. 1255 00:56:35,740 --> 00:56:38,395 - Now Kate, don't mean to butt in, 1256 00:56:41,049 --> 00:56:44,052 but all work and no play makes for a boring girl. 1257 00:56:44,226 --> 00:56:46,577 Now, I know you're under a lot of pressure, 1258 00:56:46,751 --> 00:56:48,796 but I really think you should pull yourself together. 1259 00:56:48,970 --> 00:56:49,710 - Well. 1260 00:56:49,884 --> 00:56:50,929 - No excuses. 1261 00:56:51,103 --> 00:56:52,670 - I know but I. 1262 00:56:52,844 --> 00:56:55,499 - No excuses, you really need to try a bit harder. 1263 00:56:56,848 --> 00:56:59,894 - Sarah, I am, I don't know why this is so difficult for me. 1264 00:57:00,068 --> 00:57:04,203 - Well, okay, but perhaps you'd like a little help from me. 1265 00:57:04,377 --> 00:57:06,597 - Oh, that would be wonderful, do you mind? 1266 00:57:06,771 --> 00:57:08,642 - No, of course not. 1267 00:57:08,816 --> 00:57:10,905 What woman doesn't need a bit of help, now and again? 1268 00:57:11,079 --> 00:57:12,472 - Oh, thank you so much. 1269 00:57:12,646 --> 00:57:13,995 I could use all the help I could get. 1270 00:57:14,169 --> 00:57:16,607 - Oh darling girl, you're so lovely. 1271 00:57:16,781 --> 00:57:18,435 Any man would be happy to have you. 1272 00:57:20,001 --> 00:57:23,004 - Thank you, that's very sweet of you to say, 1273 00:57:23,178 --> 00:57:24,615 but about your help, do you mind? 1274 00:57:24,789 --> 00:57:26,051 Do you have time now? 1275 00:57:26,225 --> 00:57:28,357 - Oh good, you need to come with me. 1276 00:57:28,532 --> 00:57:30,055 - Can we work on it here? 1277 00:57:30,229 --> 00:57:31,796 - Well if you want me to find you a man, 1278 00:57:31,970 --> 00:57:33,014 we shouldn't be here. 1279 00:57:33,188 --> 00:57:34,625 I mean, we need to go mingle. 1280 00:57:35,930 --> 00:57:37,366 - Oh, wait a minute, I thought you were talking about 1281 00:57:37,541 --> 00:57:39,107 helping me with my accent. 1282 00:57:39,281 --> 00:57:41,545 - Oh no Kate, I'm talking about finding you a man. 1283 00:57:42,763 --> 00:57:46,375 You're getting older dear, and you're still single. 1284 00:57:46,550 --> 00:57:48,203 - Sarah I-- 1285 00:57:48,377 --> 00:57:51,250 - Oh, I know, I know, you're here to act not date, 1286 00:57:51,424 --> 00:57:54,427 but you could miss out on the right opportunity 1287 00:57:54,601 --> 00:57:55,820 to meet the right guy. 1288 00:57:57,648 --> 00:58:00,912 - Sarah, I appreciate that you care, 1289 00:58:01,086 --> 00:58:04,655 but I really need to focus on getting this accent down. 1290 00:58:04,829 --> 00:58:06,178 - Oh. 1291 00:58:06,352 --> 00:58:07,919 - But, I promise to keep an eye out 1292 00:58:08,093 --> 00:58:10,051 for Mister Right if he shows up. 1293 00:58:10,225 --> 00:58:13,054 - Oh good, I'm so glad we had this little chat. 1294 00:58:13,228 --> 00:58:14,360 Anyway, I'd better run. 1295 00:58:15,753 --> 00:58:17,711 I will see you bright and early in the morning. 1296 00:58:19,060 --> 00:58:20,366 - Bye. 1297 00:58:20,540 --> 00:58:21,889 - Toodles. 1298 00:58:22,063 --> 00:58:23,891 - Marriage, Lizzy are you quite serious? 1299 00:58:24,065 --> 00:58:25,632 - I would not joke about such a thing. 1300 00:58:27,155 --> 00:58:28,461 - Whatever did you say? 1301 00:58:28,635 --> 00:58:30,245 - Jane, he's the most deplorable man 1302 00:58:30,419 --> 00:58:31,638 I've ever met in my life. 1303 00:58:31,812 --> 00:58:32,944 What else could I say but no? 1304 00:58:34,075 --> 00:58:35,990 - How did he take the rejection? 1305 00:58:36,164 --> 00:58:37,514 - His pride was hurt, 1306 00:58:37,688 --> 00:58:40,604 I'm sure, knowing his arrogance but, 1307 00:58:40,778 --> 00:58:42,301 more than that, I cannot say. 1308 00:58:42,475 --> 00:58:43,781 - What did you give as your reasons? 1309 00:58:43,955 --> 00:58:46,479 - His distaste for my station, 1310 00:58:46,653 --> 00:58:48,046 his dislike of our family, 1311 00:58:48,220 --> 00:58:49,830 his ill-treatment of Wickham. 1312 00:58:50,004 --> 00:58:51,397 - What did he say of Wickham? 1313 00:58:51,571 --> 00:58:52,790 Did he deny the allegations? 1314 00:58:52,964 --> 00:58:54,618 - He did. 1315 00:58:54,792 --> 00:58:57,229 He claims that Wickham seduced his younger sister, 1316 00:58:57,403 --> 00:58:58,796 and planned to elope with her. 1317 00:58:58,970 --> 00:59:00,798 Darcy found out and put a stop to it 1318 00:59:00,972 --> 00:59:02,060 by cutting him off entirely. 1319 00:59:03,888 --> 00:59:06,717 - Lizzy, do you really think that's the truth of it? 1320 00:59:06,891 --> 00:59:07,413 - I'm not sure. 1321 00:59:09,067 --> 00:59:10,111 And now that I've heard both sides of it, 1322 00:59:10,285 --> 00:59:11,373 I don't know who to believe. 1323 00:59:14,246 --> 00:59:15,334 - Should we tell father? 1324 00:59:16,553 --> 00:59:17,554 I can't imagine he would allow us 1325 00:59:17,728 --> 00:59:19,556 to walk into town with Wickham, 1326 00:59:19,730 --> 00:59:21,253 if he knew the allegations, especially our little sisters. 1327 00:59:21,427 --> 00:59:23,821 - No, we do not yet know the truth. 1328 00:59:23,995 --> 00:59:24,517 - Cut. 1329 00:59:27,825 --> 00:59:29,478 - Take a look at this. 1330 00:59:29,653 --> 00:59:31,306 - I'm doing terrible. 1331 00:59:31,480 --> 00:59:33,134 - No no, you're just a little rusty from your day off. 1332 00:59:33,308 --> 00:59:34,353 - I've been working on it. 1333 00:59:34,527 --> 00:59:36,616 - This is unacceptable Sophie. 1334 00:59:36,790 --> 00:59:38,792 She can't go around talking on her channel 1335 00:59:38,966 --> 00:59:40,446 about the production, and the person investing in it. 1336 00:59:40,620 --> 00:59:42,883 - Have you thought of asking Liam for help? 1337 00:59:43,057 --> 00:59:44,450 - What, why? 1338 00:59:44,624 --> 00:59:46,060 - It's unacceptable. 1339 00:59:46,234 --> 00:59:46,974 - You need to calm down, it's not that much-- 1340 00:59:47,148 --> 00:59:47,975 - I am calm. 1341 00:59:48,149 --> 00:59:49,455 This is me, calm. 1342 00:59:49,629 --> 00:59:51,239 Do not tell me to calm down. 1343 00:59:51,413 --> 00:59:53,633 - You just seem to do really well when he coaches you. 1344 00:59:53,807 --> 00:59:55,809 - I don't know if that's such a good idea, 1345 00:59:55,983 --> 00:59:57,332 it might be kind of awkward. 1346 00:59:57,506 --> 00:59:59,247 - Look, I know he's said some things 1347 00:59:59,421 --> 01:00:00,988 that were quite mean but. 1348 01:00:01,162 --> 01:00:02,555 - No no, it's not that it's, 1349 01:00:04,035 --> 01:00:05,558 he asked me to dinner and I said no. 1350 01:00:07,038 --> 01:00:08,692 - When? 1351 01:00:08,866 --> 01:00:11,477 - Um, after the cocktail party with Philippa. 1352 01:00:16,177 --> 01:00:18,832 - Well things are starting to make sense now. 1353 01:00:19,006 --> 01:00:20,399 - Like what? 1354 01:00:20,573 --> 01:00:22,575 - I just noticed he's been watching you 1355 01:00:22,749 --> 01:00:23,663 quite a lot recently. 1356 01:00:24,969 --> 01:00:26,623 - Probably critiquing my acting. 1357 01:00:27,928 --> 01:00:29,103 - No, not that. 1358 01:00:29,277 --> 01:00:30,757 - That's the end of it. 1359 01:00:30,931 --> 01:00:33,064 Kate, can we see you in the office please? 1360 01:00:33,238 --> 01:00:33,978 - Okay. 1361 01:00:38,286 --> 01:00:40,549 - Awkward or not, it might be your only option. 1362 01:01:01,658 --> 01:01:03,311 - Take a seat, Kate. 1363 01:01:05,487 --> 01:01:07,054 Philippa has some business 1364 01:01:07,228 --> 01:01:08,839 that is taking her to New York for the week, 1365 01:01:09,013 --> 01:01:10,754 but she'll be back on Friday to come to rehearsals. 1366 01:01:10,928 --> 01:01:12,625 - I'll be ready, I promise. 1367 01:01:12,799 --> 01:01:14,627 - Kate, I'm more concerned about this at the moment. 1368 01:01:14,801 --> 01:01:16,237 - Really hard, and actually last night 1369 01:01:16,411 --> 01:01:18,109 we had a dinner with one of our investors. 1370 01:01:19,066 --> 01:01:20,764 Turns out she's not thrilled 1371 01:01:20,938 --> 01:01:22,983 that I'm playing the role of Lizzy. 1372 01:01:23,157 --> 01:01:24,942 I guess that just means I have to make sure 1373 01:01:25,116 --> 01:01:26,595 my accent is perfect. 1374 01:01:26,770 --> 01:01:28,249 - I don't understand why you'd post a video 1375 01:01:28,423 --> 01:01:29,468 disparaging the production, 1376 01:01:29,642 --> 01:01:31,426 and the person investing in it. 1377 01:01:32,558 --> 01:01:34,299 - I didn't mean to. 1378 01:01:34,473 --> 01:01:36,605 I just posted a video about what I was doing 1379 01:01:36,780 --> 01:01:39,217 with my life, that's what I do. 1380 01:01:40,392 --> 01:01:42,568 - You're lucky Philippa hasn't seen this. 1381 01:01:42,742 --> 01:01:44,701 You need to take it down. 1382 01:01:44,875 --> 01:01:46,877 And from now on if you post anything about the production, 1383 01:01:47,051 --> 01:01:48,487 or anybody involved in it, 1384 01:01:48,661 --> 01:01:50,576 it must be done so in a positive light. 1385 01:01:50,750 --> 01:01:51,969 - So you want me to lie? 1386 01:01:52,143 --> 01:01:55,276 - No, we don't want you to lie. 1387 01:01:55,450 --> 01:01:57,278 - Kate look, you have to understand. 1388 01:01:57,452 --> 01:01:59,890 Your channel is a marketing tool for this film, 1389 01:02:00,064 --> 01:02:02,675 and by speaking ill of it, you put its success in jeopardy. 1390 01:02:06,026 --> 01:02:07,767 - Spencer needs to see you for a fitting 1391 01:02:07,941 --> 01:02:09,551 before this afternoon's rehearsal. 1392 01:02:10,988 --> 01:02:11,553 - Okay. 1393 01:02:19,910 --> 01:02:22,477 - It's a very nice color on you, don't you think? 1394 01:02:22,651 --> 01:02:24,436 - Yes, you've done quite the job. 1395 01:02:25,698 --> 01:02:27,700 - Oh Kate, honey, your dress is in the back of the screen. 1396 01:02:27,874 --> 01:02:29,397 Go in and change so I can check the fit. 1397 01:02:29,571 --> 01:02:30,355 - [Kate] Sure. 1398 01:02:31,443 --> 01:02:32,574 - Stop fidgeting. 1399 01:02:32,749 --> 01:02:34,054 Why do you seem so anxious? 1400 01:02:34,228 --> 01:02:35,752 I am not gonna stick you with pins. 1401 01:02:35,926 --> 01:02:36,578 - Sorry. 1402 01:02:42,193 --> 01:02:42,759 - Oh Kate. 1403 01:02:44,238 --> 01:02:48,460 Not to compliment my own work, but you look beautiful. 1404 01:02:48,634 --> 01:02:49,766 Come over here in the mirror. 1405 01:02:52,507 --> 01:02:54,335 Almost a perfect fit on the bodice, 1406 01:02:54,509 --> 01:02:57,512 just a few more places to be adjusted, 1407 01:02:57,686 --> 01:03:00,428 but you look absolutely gorgeous. 1408 01:03:00,602 --> 01:03:02,779 Liam, doesn't she look gorgeous? 1409 01:03:05,825 --> 01:03:07,261 - Yep. 1410 01:03:07,435 --> 01:03:08,610 - Well then, tell her that, silly man. 1411 01:03:10,656 --> 01:03:11,613 - You look beautiful. 1412 01:03:12,614 --> 01:03:13,746 - Thanks. 1413 01:03:13,920 --> 01:03:15,443 - My goodness Liam, 1414 01:03:15,617 --> 01:03:17,010 I hope you'll be more convincing on screen. 1415 01:03:17,184 --> 01:03:18,490 - Can I get out of this, now, please? 1416 01:03:18,664 --> 01:03:20,318 - No, just wait right where you are, 1417 01:03:20,492 --> 01:03:22,450 let go get my phone and take a picture for Sophie. 1418 01:03:30,415 --> 01:03:32,547 - You do look very pretty. 1419 01:03:32,721 --> 01:03:33,505 - Thank you. 1420 01:03:35,159 --> 01:03:36,900 You look really nice, as well. 1421 01:03:37,074 --> 01:03:37,639 - Really? 1422 01:03:42,993 --> 01:03:44,559 - I may need to ask you a favor. 1423 01:03:44,733 --> 01:03:45,647 But feel free to say no. 1424 01:03:48,041 --> 01:03:50,348 Mister Collins, will you please pass me the water? 1425 01:03:50,522 --> 01:03:51,392 - [Liam] Water. 1426 01:03:51,566 --> 01:03:53,046 - Water. 1427 01:03:53,220 --> 01:03:54,091 - Water. 1428 01:03:54,265 --> 01:03:55,744 - Water. 1429 01:03:55,919 --> 01:03:58,835 - No, softer, make a www sound with your lips. 1430 01:04:02,969 --> 01:04:06,799 No, I think you just need to relax a little. 1431 01:04:06,973 --> 01:04:07,756 - I know what will help with that, 1432 01:04:07,931 --> 01:04:09,497 and it's not water. 1433 01:04:09,671 --> 01:04:10,455 - Water. 1434 01:04:21,727 --> 01:04:23,642 You bought this used, I assume? 1435 01:04:25,252 --> 01:04:27,646 Looks like it's been read about 100 times. 1436 01:04:27,820 --> 01:04:29,561 - [Kate] Probably mostly by me. 1437 01:04:29,735 --> 01:04:30,867 I got it for my 13th birthday. 1438 01:04:32,172 --> 01:04:32,738 - Wow. 1439 01:04:34,087 --> 01:04:35,567 You're quite the Austenite. 1440 01:04:35,741 --> 01:04:36,698 - Of course. 1441 01:04:37,917 --> 01:04:39,397 Aren't you? 1442 01:04:39,571 --> 01:04:40,354 - No. 1443 01:04:42,269 --> 01:04:44,184 - Are you serious? 1444 01:04:44,358 --> 01:04:45,446 You're playing Mister Darcy, and you don't love Jane Austen? 1445 01:04:45,620 --> 01:04:48,710 - Well, I don't love her, 1446 01:04:49,798 --> 01:04:51,322 she's fine, it's just, 1447 01:04:52,584 --> 01:04:54,455 romance stories for women. 1448 01:04:54,629 --> 01:04:57,067 - It's not just romance stories. 1449 01:04:57,241 --> 01:04:59,112 She understood human nature and relationships 1450 01:04:59,286 --> 01:05:01,898 better than anyone else I've ever read. 1451 01:05:02,072 --> 01:05:04,988 - Well that is quite the endorsement. 1452 01:05:05,162 --> 01:05:06,815 I guess I'll have to give her a try some day. 1453 01:05:08,121 --> 01:05:09,557 - You've never even read her? 1454 01:05:11,298 --> 01:05:12,821 Oh, now I need this more than anything. 1455 01:05:14,867 --> 01:05:16,738 - I just never got around to it, I guess. 1456 01:05:17,957 --> 01:05:18,740 To Miss Austen. 1457 01:05:25,269 --> 01:05:27,053 - Thank you for doing this. 1458 01:05:27,227 --> 01:05:28,446 You really didn't have to. 1459 01:05:29,447 --> 01:05:30,230 - My pleasure. 1460 01:05:31,971 --> 01:05:33,059 - If I don't get this right, 1461 01:05:33,233 --> 01:05:33,755 I think they're gonna fire me. 1462 01:05:35,148 --> 01:05:35,757 - I don't think so. 1463 01:05:37,934 --> 01:05:39,848 The accent may be a struggle but, 1464 01:05:40,023 --> 01:05:41,328 your acting's really good. 1465 01:05:41,502 --> 01:05:42,329 - Really? 1466 01:05:42,503 --> 01:05:43,983 - Really. 1467 01:05:44,157 --> 01:05:45,767 - Well, you've just seen me in rehearsal, 1468 01:05:45,942 --> 01:05:48,553 we'll see how it ends up on screen. 1469 01:05:48,727 --> 01:05:51,382 - Well if your Watch It videos are anything to go by, 1470 01:05:52,774 --> 01:05:53,950 you'll probably be pretty great. 1471 01:05:57,388 --> 01:05:58,780 Yep. 1472 01:05:58,955 --> 01:06:01,783 Okay I've watched your channel. 1473 01:06:04,003 --> 01:06:06,788 I was very dismissive about it in the beginning but, 1474 01:06:06,963 --> 01:06:07,746 I was wrong. 1475 01:06:08,965 --> 01:06:09,791 - Wow. 1476 01:06:10,967 --> 01:06:12,707 Thank you. 1477 01:06:12,881 --> 01:06:15,362 - You know their not actually going to fire you. 1478 01:06:16,755 --> 01:06:17,582 They need you. 1479 01:06:20,237 --> 01:06:22,326 I don't want to hurt your feelings but, 1480 01:06:23,762 --> 01:06:26,721 they are counting on your subscribers for the box office. 1481 01:06:28,810 --> 01:06:29,637 - I know. 1482 01:06:31,248 --> 01:06:33,076 It's the main reason they hired me. 1483 01:06:33,250 --> 01:06:34,947 - You knew? 1484 01:06:35,121 --> 01:06:38,820 - Of course, but, I really appreciate you telling me. 1485 01:06:40,387 --> 01:06:43,608 - I didn't want you to worry about it. 1486 01:06:43,782 --> 01:06:45,958 But, we should get back to it. 1487 01:06:47,133 --> 01:06:48,961 - Water. 1488 01:06:49,135 --> 01:06:50,397 - That said, let's try something easier, 1489 01:06:50,571 --> 01:06:51,572 like wine. 1490 01:06:51,746 --> 01:06:52,443 - Wine. 1491 01:06:52,617 --> 01:06:54,140 - Perfect. 1492 01:06:54,314 --> 01:06:54,967 - See, that sounds the same in both accents. 1493 01:06:55,141 --> 01:06:55,837 - See, easier. 1494 01:07:00,277 --> 01:07:02,279 - Hi lovelies, I know it's a little late, 1495 01:07:02,453 --> 01:07:05,064 but I wanted to give you a quick update. 1496 01:07:05,238 --> 01:07:08,067 Everything is going great. 1497 01:07:08,241 --> 01:07:10,678 Everything has really turned around this week. 1498 01:07:12,071 --> 01:07:14,987 The cast is friendlier, my accent is improving, 1499 01:07:15,161 --> 01:07:17,424 and I really feel like it's all gonna work out. 1500 01:07:20,427 --> 01:07:21,472 Yeah, I can't do this. 1501 01:07:23,256 --> 01:07:23,865 I can't lie. 1502 01:07:26,477 --> 01:07:29,219 When I made this channel, I promised to be authentic, 1503 01:07:29,393 --> 01:07:31,525 and not sugarcoat how hard this was gonna be, 1504 01:07:33,614 --> 01:07:37,009 and to be honest everything is really a mess right now. 1505 01:07:39,490 --> 01:07:43,146 I made the producer angry by posting my videos. 1506 01:07:43,320 --> 01:07:46,888 That investor is not happy with me. 1507 01:07:47,063 --> 01:07:49,108 The girl who plays Caroline hates me, 1508 01:07:49,282 --> 01:07:51,893 and I'm still working on my accent. 1509 01:07:54,070 --> 01:07:56,985 But the one good thing is my accent is actually improving. 1510 01:07:57,160 --> 01:07:59,684 The guy playing Darcy, Liam, he's helping me. 1511 01:08:03,035 --> 01:08:04,689 I'm probably gonna get in trouble 1512 01:08:04,863 --> 01:08:07,909 for posting this video but I have to be truthful. 1513 01:08:09,172 --> 01:08:10,912 Please remember to follow your dreams, 1514 01:08:11,087 --> 01:08:12,523 and always be true to yourself. 1515 01:08:15,308 --> 01:08:16,657 And I'll try to remember that, too. 1516 01:08:17,441 --> 01:08:19,269 I've never been happier than at this moment, 1517 01:08:19,443 --> 01:08:20,139 my darling husband. 1518 01:08:21,445 --> 01:08:23,403 - I'm very pleased to hear so. 1519 01:08:23,577 --> 01:08:24,143 A lovely wife. 1520 01:08:25,362 --> 01:08:27,059 - And tell me, are you happy? 1521 01:08:29,409 --> 01:08:30,193 - Let's see, 1522 01:08:32,064 --> 01:08:34,893 I married a woman whose beauty is matched 1523 01:08:35,067 --> 01:08:37,678 by a lively mind, and a courageous spirit. 1524 01:08:39,854 --> 01:08:41,813 No man has ever been happier. 1525 01:08:43,380 --> 01:08:44,946 - Well, I've seen enough for today. 1526 01:08:46,992 --> 01:08:48,036 - Let's go to the office Philippa, 1527 01:08:48,211 --> 01:08:49,212 I'll make you a cup of tea. 1528 01:08:51,475 --> 01:08:52,954 - I guess we're done for the day. 1529 01:08:54,347 --> 01:08:55,218 Go have an early night. 1530 01:09:01,876 --> 01:09:04,618 - You did an amazing job, today. 1531 01:09:04,792 --> 01:09:05,663 - Really? 1532 01:09:05,837 --> 01:09:06,925 The accent was okay? 1533 01:09:07,099 --> 01:09:08,187 - Oh, it was perfect actually. 1534 01:09:09,406 --> 01:09:09,971 You were perfect. 1535 01:09:12,191 --> 01:09:13,975 - I really appreciate you spending 1536 01:09:14,150 --> 01:09:16,326 all your free time with me this week. 1537 01:09:16,500 --> 01:09:17,979 I wanted to make you feel like it was worth it. 1538 01:09:20,373 --> 01:09:22,158 - I've never seen someone work harder to achieve something. 1539 01:09:23,376 --> 01:09:24,072 I'm very impressed. 1540 01:09:25,291 --> 01:09:27,424 - Thank you, that means a lot. 1541 01:09:27,598 --> 01:09:28,120 - Also I, 1542 01:09:30,253 --> 01:09:31,036 I wanted to say that, 1543 01:09:32,733 --> 01:09:36,215 I'm really sorry about what I said that night. 1544 01:09:37,390 --> 01:09:38,086 I mean I shouldn't have-- 1545 01:09:38,261 --> 01:09:39,000 - It's okay. 1546 01:09:41,046 --> 01:09:42,265 We'll pretend it didn't happen. 1547 01:09:44,310 --> 01:09:45,006 Friends? 1548 01:09:46,834 --> 01:09:47,357 - Friends. 1549 01:09:51,491 --> 01:09:55,016 Would you like to grab something to eat? 1550 01:09:55,191 --> 01:09:56,757 As friends? 1551 01:09:58,585 --> 01:10:00,239 - Thanks, but I was actually gonna run by wardrobe 1552 01:10:00,413 --> 01:10:03,111 and see how my dress is coming along, 1553 01:10:03,286 --> 01:10:04,504 now that, I'm convinced I'll actually 1554 01:10:04,678 --> 01:10:05,810 get a chance to wear it. 1555 01:10:07,464 --> 01:10:09,640 - Next time then. 1556 01:10:09,814 --> 01:10:11,424 I'll see you at rehearsal. 1557 01:10:11,598 --> 01:10:12,860 - Yeah, I'll see you then. 1558 01:10:24,655 --> 01:10:27,005 - I'm gonna have to start all over, 1559 01:10:27,179 --> 01:10:29,268 you have very different proportions than Kate. 1560 01:10:29,442 --> 01:10:30,530 - What is going on? 1561 01:10:30,704 --> 01:10:33,185 - Kate, honey, I'm so sorry. 1562 01:10:33,359 --> 01:10:34,621 They just told me today 1563 01:10:34,795 --> 01:10:37,058 I had to fit Emilia for your costume. 1564 01:10:37,233 --> 01:10:38,886 - I can't believe this. 1565 01:10:39,060 --> 01:10:42,194 - There's more to acting than just fixing your accent. 1566 01:10:42,368 --> 01:10:43,413 Looks like Philippa finally realized 1567 01:10:43,587 --> 01:10:45,110 you just lack the talent. 1568 01:10:45,284 --> 01:10:47,678 - Sweetheart it's okay, you'll get another role. 1569 01:10:47,852 --> 01:10:50,071 - Yes, maybe they'll recast you. 1570 01:10:51,203 --> 01:10:52,726 Although considering the accent problem, 1571 01:10:52,900 --> 01:10:55,294 it'll probably have to be a background role. 1572 01:10:55,468 --> 01:10:56,077 - Excuse me. 1573 01:10:59,167 --> 01:11:01,039 - So how about some numbers, Jackson? 1574 01:11:01,213 --> 01:11:02,562 - We're looking at another 20 thousand 1575 01:11:02,736 --> 01:11:04,216 for the other location, 1576 01:11:04,390 --> 01:11:06,784 plus we have to get local hire extras. 1577 01:11:06,958 --> 01:11:08,568 Kate? 1578 01:11:08,742 --> 01:11:10,353 - Why are you recasting me, I got the accent. 1579 01:11:10,527 --> 01:11:12,790 - Jackson, take care of this. 1580 01:11:14,313 --> 01:11:15,923 - I warned you about the videos, Kate. 1581 01:11:16,097 --> 01:11:19,013 - But you said if I performed to your standards, 1582 01:11:19,187 --> 01:11:20,232 I wouldn't get fired. 1583 01:11:21,494 --> 01:11:24,149 - Yes, but we would if you jeopardized 1584 01:11:24,323 --> 01:11:25,759 the production's reputation. 1585 01:11:25,933 --> 01:11:28,109 - And those videos of yours most certainly do. 1586 01:11:29,110 --> 01:11:30,590 - I was just being honest. 1587 01:11:30,764 --> 01:11:32,113 - And it's going to cost you. 1588 01:11:36,901 --> 01:11:38,032 - I'm very sorry, Kate. 1589 01:11:48,304 --> 01:11:50,001 [Kate sobbing] 1590 01:11:50,175 --> 01:11:52,308 - Oh Kate, what's wrong? 1591 01:11:52,482 --> 01:11:54,048 - They're gonna recast me with Emilia. 1592 01:11:55,354 --> 01:11:57,269 - But you got the accent. 1593 01:11:57,443 --> 01:12:00,011 - I know, that's what I said, but Philippa 1594 01:12:00,185 --> 01:12:01,186 doesn't like my Watch It videos, 1595 01:12:01,360 --> 01:12:02,143 because I won't lie. 1596 01:12:04,885 --> 01:12:05,799 - I'm so sorry. 1597 01:12:07,410 --> 01:12:08,324 I wish there was something I could do. 1598 01:12:09,760 --> 01:12:10,326 - It's okay. 1599 01:12:12,240 --> 01:12:13,241 I know we didn't get off on the right foot, 1600 01:12:13,416 --> 01:12:16,157 but I'm glad I got to know you, 1601 01:12:17,333 --> 01:12:18,508 and thank you for all your help. 1602 01:12:18,682 --> 01:12:19,335 - That was my fault. 1603 01:12:21,119 --> 01:12:21,946 The bad start. 1604 01:12:22,990 --> 01:12:24,427 - You made up for it. 1605 01:12:37,353 --> 01:12:38,179 - Jackson? 1606 01:12:39,355 --> 01:12:40,181 Sophie? 1607 01:12:43,271 --> 01:12:44,490 Philippa, I need to talk, oh. 1608 01:12:46,100 --> 01:12:47,754 Excuse me, I should have knocked. 1609 01:12:47,928 --> 01:12:50,104 - It's fine, I was just on my way out actually. 1610 01:12:50,278 --> 01:12:51,715 - See you tonight for a drink? 1611 01:12:51,889 --> 01:12:52,759 - I wish I could but I have lines to learn. 1612 01:12:52,933 --> 01:12:53,412 Maybe tomorrow. 1613 01:13:01,377 --> 01:13:02,465 - You should thank your lawyer for negotiating 1614 01:13:02,639 --> 01:13:05,163 such an ironclad contract. 1615 01:13:05,337 --> 01:13:07,557 Lizzy wasn't the only role I wanted to recast. 1616 01:13:11,256 --> 01:13:12,475 - I have a proposition for you. 1617 01:13:15,303 --> 01:13:18,655 - Hi loves, well I got the accent, 1618 01:13:18,829 --> 01:13:22,093 and I'm so proud of myself. 1619 01:13:22,267 --> 01:13:24,487 But the investor got upset 1620 01:13:24,661 --> 01:13:26,402 with some of the videos I've posted, 1621 01:13:26,576 --> 01:13:29,230 and it looks like I'm gonna be replaced as Lizzy Bennet. 1622 01:13:31,581 --> 01:13:34,584 It was fun while it lasted. 1623 01:13:34,758 --> 01:13:38,501 Even though it was hard, it's the most fun I've ever had. 1624 01:13:42,461 --> 01:13:43,897 I'm not giving up. 1625 01:13:44,071 --> 01:13:45,116 I'll get another role. 1626 01:13:55,605 --> 01:13:56,344 Hi, Sophie? 1627 01:14:00,523 --> 01:14:01,262 I don't understand. 1628 01:14:04,135 --> 01:14:05,702 - Congratulations everyone. 1629 01:14:05,876 --> 01:14:07,355 We've made it to the last day of rehearsals. 1630 01:14:07,530 --> 01:14:09,270 Give yourselves a big round of applause. 1631 01:14:14,275 --> 01:14:15,842 Just one small change to the cast 1632 01:14:16,016 --> 01:14:18,541 before we start shooting next week. 1633 01:14:18,715 --> 01:14:21,282 Mister Darcy will now be played by Will, 1634 01:14:23,546 --> 01:14:26,636 and Liam will now be taking over the role of Wickham. 1635 01:14:29,073 --> 01:14:31,379 Let's take five, and we'll begin today's rehearsals. 1636 01:14:37,647 --> 01:14:40,258 - Can you believe it, we're completely shocked. 1637 01:14:40,432 --> 01:14:41,955 - I don't know what's happening, 1638 01:14:42,129 --> 01:14:43,435 I thought they were gonna replace me with Emilia. 1639 01:14:43,609 --> 01:14:45,437 - Looks like she thought so, too. 1640 01:14:45,611 --> 01:14:47,831 - And you want her with her fake British accent, 1641 01:14:48,005 --> 01:14:50,877 to be bringing us and our entire lives down. 1642 01:14:51,051 --> 01:14:55,099 - Right, yes, coffee, cream, no sugar, and three biscuits. 1643 01:14:56,622 --> 01:14:58,058 Sorry Kate, cookies. 1644 01:15:07,024 --> 01:15:08,155 - When did this happen? 1645 01:15:09,374 --> 01:15:10,549 - He texted me a couple of days ago. 1646 01:15:11,855 --> 01:15:13,552 I didn't want to say anything, 1647 01:15:13,726 --> 01:15:16,076 because I was worried he would lose interest, again. 1648 01:15:17,469 --> 01:15:18,949 - Did he explain why he ignored you? 1649 01:15:19,123 --> 01:15:20,864 - He apologized. 1650 01:15:21,038 --> 01:15:23,301 He said he wasn't sure I liked him. 1651 01:15:23,475 --> 01:15:26,086 But apparently Liam talked to him. 1652 01:15:27,653 --> 01:15:30,090 He said it was probably because I'm shy, 1653 01:15:30,264 --> 01:15:32,092 and he should try again. 1654 01:15:32,266 --> 01:15:33,572 - Really? 1655 01:15:33,746 --> 01:15:34,355 Liam? 1656 01:15:35,356 --> 01:15:36,314 - Liam. 1657 01:15:36,488 --> 01:15:38,055 - Okay guys, and action. 1658 01:15:39,404 --> 01:15:40,231 - Once again. 1659 01:15:46,280 --> 01:15:47,064 Darcy. 1660 01:15:48,195 --> 01:15:50,502 - Mister Bingley's proposal to Jane. 1661 01:15:50,676 --> 01:15:52,373 May I assume you are responsible? 1662 01:15:54,462 --> 01:15:55,594 - That was all for you. 1663 01:15:56,726 --> 01:15:59,990 My feelings for you have remained unchanged. 1664 01:16:00,164 --> 01:16:03,428 One word from you and they shall be silenced for good. 1665 01:16:03,602 --> 01:16:04,342 - Your Aunt? 1666 01:16:04,516 --> 01:16:05,256 - She was here. 1667 01:16:06,953 --> 01:16:08,302 - She asked me to promise 1668 01:16:08,476 --> 01:16:09,652 never to enter an engagement with you. 1669 01:16:10,827 --> 01:16:12,393 - Yes, I know, 1670 01:16:13,699 --> 01:16:17,094 and your refusal to do so has given me hope. 1671 01:16:17,268 --> 01:16:18,661 Yeah, I hope. 1672 01:16:20,010 --> 01:16:23,404 - Mister Darcy I am now and fairly yours. 1673 01:16:23,579 --> 01:16:24,405 - And cut. 1674 01:16:25,929 --> 01:16:27,670 It's getting late guys, 1675 01:16:27,844 --> 01:16:29,497 I'm sorry to do this but, 1676 01:16:29,672 --> 01:16:31,456 if we're gonna be ready by Monday, 1677 01:16:31,630 --> 01:16:33,414 we're gonna have to work through the weekend. 1678 01:16:38,768 --> 01:16:39,986 - Do you like it? 1679 01:16:40,160 --> 01:16:41,771 - The accent sounded good. 1680 01:16:41,945 --> 01:16:43,599 - Really? 1681 01:16:43,773 --> 01:16:44,774 I am hoping Liam will still help me even though-- 1682 01:16:44,948 --> 01:16:46,253 - He probably will. 1683 01:16:46,427 --> 01:16:47,603 He really respects your work ethic. 1684 01:16:48,952 --> 01:16:49,866 - I'll ask him. 1685 01:16:50,040 --> 01:16:52,346 - And Kate, I'm sorry. 1686 01:16:52,520 --> 01:16:54,653 I didn't want to recast you and, 1687 01:16:54,827 --> 01:16:56,568 I'm really happy you're still our Lizzy. 1688 01:16:56,742 --> 01:16:59,266 - It's okay, I understand. 1689 01:16:59,440 --> 01:17:00,398 I know you were in a tough spot 1690 01:17:00,572 --> 01:17:02,356 with Philippa and Jackson. 1691 01:17:02,530 --> 01:17:03,836 - That's very generous of you, 1692 01:17:04,010 --> 01:17:05,621 but I should have been more honest. 1693 01:17:05,795 --> 01:17:07,361 - I appreciate that. 1694 01:17:07,535 --> 01:17:09,363 And I'm looking forward to starting filming. 1695 01:17:13,759 --> 01:17:15,065 - Everything okay? 1696 01:17:15,239 --> 01:17:16,849 - Fine. 1697 01:17:17,023 --> 01:17:18,938 He says he's tired after a long day of rehearsals. 1698 01:17:19,112 --> 01:17:20,374 I'll check on him in a bit. 1699 01:17:29,775 --> 01:17:31,124 - I hope you thanked Liam properly, 1700 01:17:31,298 --> 01:17:32,648 for what he did for you. 1701 01:17:32,822 --> 01:17:34,562 - What did he do? 1702 01:17:34,737 --> 01:17:36,390 - Are you stupid? 1703 01:17:36,564 --> 01:17:38,436 He's the one that made the deal with Philippa. 1704 01:17:38,610 --> 01:17:39,872 He gave up his role to Will, 1705 01:17:40,046 --> 01:17:41,700 if she let you keep your role as Lizzy. 1706 01:17:41,874 --> 01:17:42,875 - I had no idea. 1707 01:17:43,049 --> 01:17:44,094 - You've got him wrapped around 1708 01:17:44,268 --> 01:17:45,269 your little finger don't you? 1709 01:17:45,443 --> 01:17:46,400 - It's not like that. 1710 01:17:47,488 --> 01:17:49,186 - Well, don't get used to it. 1711 01:17:49,360 --> 01:17:50,361 I will be Lizzy. 1712 01:17:57,150 --> 01:17:59,762 [knocking on door] 1713 01:18:06,072 --> 01:18:07,247 - Hi. 1714 01:18:07,421 --> 01:18:08,814 - Hi. 1715 01:18:08,988 --> 01:18:09,510 Can I come in? 1716 01:18:15,386 --> 01:18:16,866 I'm sorry about what happened. 1717 01:18:17,040 --> 01:18:19,607 - Hmm, that's just business for you. 1718 01:18:20,826 --> 01:18:22,567 You never know what's going on behind the scenes. 1719 01:18:24,351 --> 01:18:25,962 I just feel bad for you. 1720 01:18:26,136 --> 01:18:27,485 - Why? 1721 01:18:27,659 --> 01:18:28,921 - You get to play opposite Will. 1722 01:18:33,360 --> 01:18:34,710 - Liam, I know you sacrificed your role 1723 01:18:34,884 --> 01:18:36,320 so I could play Lizzy. 1724 01:18:36,494 --> 01:18:36,973 - Who told you? 1725 01:18:38,017 --> 01:18:39,758 Emilia? 1726 01:18:39,932 --> 01:18:40,672 - How'd she find out? 1727 01:18:42,892 --> 01:18:44,589 - She's been cozying up to Will lately, 1728 01:18:44,763 --> 01:18:46,678 and I guess he told her, 1729 01:18:46,852 --> 01:18:49,855 and then she confronted me about it after the announcement. 1730 01:18:50,029 --> 01:18:51,552 - I can't believe you would do that for me. 1731 01:18:53,337 --> 01:18:54,773 But I'm sorry I can't accept it. 1732 01:18:56,427 --> 01:18:57,602 I'm gonna step down as Lizzy. 1733 01:18:58,908 --> 01:19:00,779 - No, Kate this is your chance, 1734 01:19:01,954 --> 01:19:03,434 to become a professional, 1735 01:19:03,608 --> 01:19:04,696 with the role of your dreams. 1736 01:19:06,350 --> 01:19:08,613 And you worked so hard, please. 1737 01:19:10,136 --> 01:19:11,007 Let me do this for you. 1738 01:19:14,227 --> 01:19:15,533 - It's too generous. 1739 01:19:17,317 --> 01:19:19,015 No, this is your chance 1740 01:19:19,189 --> 01:19:20,973 to make your big break in American films. 1741 01:19:23,193 --> 01:19:24,585 I can't let you do that for me. 1742 01:19:25,848 --> 01:19:28,024 [screaming] 1743 01:19:28,198 --> 01:19:28,938 What was that? 1744 01:19:32,115 --> 01:19:34,073 - William you-- 1745 01:19:34,247 --> 01:19:37,598 [confused yelling] 1746 01:19:37,773 --> 01:19:39,035 - We were just rehearsing. 1747 01:19:39,209 --> 01:19:40,166 - And what scene do Caroline and Darcy 1748 01:19:40,340 --> 01:19:41,428 share in their pajamas? 1749 01:19:41,602 --> 01:19:42,908 - Please, I am so sorry. 1750 01:19:43,082 --> 01:19:44,736 I promise, Will told me that you two-- 1751 01:19:44,910 --> 01:19:46,869 - What sort of idiot do you take me for, 1752 01:19:47,043 --> 01:19:47,957 you silly little girl? 1753 01:19:49,088 --> 01:19:50,698 - You're both fired. 1754 01:19:50,873 --> 01:19:52,135 - Oh Philippa, come on, it was just a mistake. 1755 01:19:52,309 --> 01:19:53,789 - Jackson get the production assistant 1756 01:19:53,963 --> 01:19:56,008 fitted for Wickham's uniform. 1757 01:19:56,182 --> 01:19:57,705 And find me an actor who can pull off an accent 1758 01:19:57,880 --> 01:19:59,446 to play Caroline. 1759 01:19:59,620 --> 01:20:02,972 [Emilia whimpering] 1760 01:20:03,146 --> 01:20:04,930 - You, you're back on as Darcy. 1761 01:20:05,104 --> 01:20:06,627 - Only if Kate still plays Lizzy. 1762 01:20:07,715 --> 01:20:09,282 - Fine. 1763 01:20:09,456 --> 01:20:10,806 - Really, even though I posted those videos? 1764 01:20:10,980 --> 01:20:12,416 - Well your champion here convinced me 1765 01:20:12,590 --> 01:20:13,809 that a little bit of controversy would be good 1766 01:20:13,983 --> 01:20:14,766 for ticket sales. 1767 01:20:15,985 --> 01:20:16,812 Jackson. 1768 01:20:22,905 --> 01:20:26,169 - Hi loves, well it's the last day of filming 1769 01:20:26,343 --> 01:20:27,866 Pride and Prejudice. 1770 01:20:28,040 --> 01:20:29,433 In a few minutes, we're actually gonna shoot 1771 01:20:29,607 --> 01:20:31,391 our last scene for the day. 1772 01:20:31,565 --> 01:20:32,653 I can't believe we made it. 1773 01:20:32,828 --> 01:20:34,264 - [Brad] Kate, Kate. 1774 01:20:34,438 --> 01:20:35,961 - Hey Brad, yeah get in here, come here. 1775 01:20:36,135 --> 01:20:37,354 You guys remember Brad, our Mister Wickham. 1776 01:20:37,528 --> 01:20:38,964 - I hope all of you lovely ladies 1777 01:20:39,138 --> 01:20:40,661 will go to the cinema to see this film. 1778 01:20:41,837 --> 01:20:43,969 - And here is Ben and Julia. 1779 01:20:44,143 --> 01:20:46,145 Still together, how long has it been? 1780 01:20:46,319 --> 01:20:48,408 - About six weeks. 1781 01:20:48,582 --> 01:20:49,845 - Two months for me. 1782 01:20:50,019 --> 01:20:52,021 I fell for her, the moment I saw her. 1783 01:20:52,195 --> 01:20:55,589 - And they are as disgustingly cute in real life, 1784 01:20:55,763 --> 01:20:58,114 as their onscreen counterparts. 1785 01:20:58,288 --> 01:21:00,899 Here's Liam, still wearing his headphones. 1786 01:21:02,248 --> 01:21:03,815 He finally told me why he wears them. 1787 01:21:03,989 --> 01:21:05,077 It helps him block everything out 1788 01:21:05,251 --> 01:21:06,949 and focus on his character. 1789 01:21:07,123 --> 01:21:08,689 Oh, yeah of course. 1790 01:21:08,864 --> 01:21:10,778 - Hi subscribers, I hope you remember seeing me. 1791 01:21:10,953 --> 01:21:11,954 I play Missus Bennet. 1792 01:21:12,128 --> 01:21:13,477 - Oh I'm sure they remember you. 1793 01:21:13,651 --> 01:21:14,695 - You know, I've been thinking Kate, 1794 01:21:14,870 --> 01:21:16,697 now that Brad is a real actor, 1795 01:21:16,872 --> 01:21:18,482 perhaps you should make a play for him. 1796 01:21:18,656 --> 01:21:20,440 - And on that note, we're gonna end the episode, yeah. 1797 01:21:20,614 --> 01:21:22,834 - Kate, Liam, over here. 1798 01:21:23,008 --> 01:21:24,749 - Okay, now I really do need to go. 1799 01:21:25,881 --> 01:21:27,795 I am so sad this is coming to an end, 1800 01:21:27,970 --> 01:21:30,102 but I'm so excited to see how it's all gonna turn out. 1801 01:21:30,276 --> 01:21:31,712 Well, wish me luck, 1802 01:21:31,887 --> 01:21:33,932 and remember, keep following your dreams. 1803 01:21:44,116 --> 01:21:45,509 Let me thank you, 1804 01:21:46,423 --> 01:21:47,728 in the name of all my family, 1805 01:21:49,078 --> 01:21:51,645 for the generous compassion which induced you 1806 01:21:51,819 --> 01:21:53,647 to take so much trouble, 1807 01:21:53,821 --> 01:21:54,953 and bear so many mortifications 1808 01:21:55,127 --> 01:21:56,520 for the sake of finding them. 1809 01:21:58,565 --> 01:21:59,653 - If you will thank me, 1810 01:21:59,827 --> 01:22:02,787 let it be for yourself alone. 1811 01:22:02,961 --> 01:22:05,007 the wish of giving happiness to you might add force 1812 01:22:05,181 --> 01:22:07,400 to the other inducements that led me on, 1813 01:22:07,574 --> 01:22:08,924 that I shall not attempt to deny. 1814 01:22:10,534 --> 01:22:11,752 Your family owes me nothing. 1815 01:22:14,016 --> 01:22:16,148 Much as I respect them, I believe I thought only of you. 1816 01:22:19,935 --> 01:22:21,458 You're too generous to trifle with me. 1817 01:22:23,199 --> 01:22:24,852 If your feelings are still what they were last April, 1818 01:22:25,027 --> 01:22:25,766 tell me so at once. 1819 01:22:28,117 --> 01:22:30,075 My affections and wishes are unchanged but, 1820 01:22:31,511 --> 01:22:34,079 one word from you will silence me on this subject forever. 1821 01:22:45,308 --> 01:22:46,787 - My feelings have changed. 1822 01:22:48,920 --> 01:22:50,704 - No, I must confess that I admire 1823 01:22:51,662 --> 01:22:53,794 and love you most ardently. 1824 01:22:59,670 --> 01:23:00,236 - Cut. 1825 01:23:03,891 --> 01:23:07,112 [upbeat orchestral music] 1826 01:23:13,727 --> 01:23:17,727 Keep rolling. 131800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.