Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,282 --> 00:00:50,876
What are you waiting for?
Why don't you help us?
2
00:00:50,984 --> 00:00:53,976
I don't feel like going on the
island anymore.
3
00:00:54,087 --> 00:00:57,386
You're joking! Forth past couple of weeks,
that's all you've been talking about:
4
00:00:57,491 --> 00:00:58,651
Island, mysteries and
adventures. You're deserting us!
5
00:00:58,759 --> 00:01:00,989
But it's too far... we will never
get there.
6
00:01:01,094 --> 00:01:03,289
Stop complaining. Come!
7
00:01:23,016 --> 00:01:24,347
You don't want to come?
8
00:01:24,451 --> 00:01:26,476
No, but be careful.
9
00:01:26,587 --> 00:01:27,952
Of course!
10
00:09:01,408 --> 00:09:06,209
Helene! Helene!
11
00:09:13,119 --> 00:09:18,648
I'm so happy.
12
00:09:18,758 --> 00:09:21,090
Helene!
13
00:09:21,194 --> 00:09:24,186
You can not imagine how happy I
feel. We missed you so much!
14
00:09:24,297 --> 00:09:26,527
We were starting to panic and
imagining all kinds of stupid things.
15
00:09:26,633 --> 00:09:30,228
There were no reason to be
frightened.
16
00:09:30,336 --> 00:09:31,860
That's pretty. Where did you get
it?
17
00:09:31,971 --> 00:09:33,268
I found it.
18
00:09:33,373 --> 00:09:34,670
Where... in a shop?
19
00:09:34,774 --> 00:09:35,832
Don't be silly!
20
00:09:35,942 --> 00:09:37,102
We were so worried.
21
00:09:37,210 --> 00:09:39,906
We had an awful night.
22
00:09:40,013 --> 00:09:42,447
I found your shoe.
23
00:09:42,549 --> 00:09:44,881
Yes, but I lost the other one,
too.
24
00:09:44,984 --> 00:09:46,417
So... Are we going now?
25
00:09:46,519 --> 00:09:48,350
Do you think we could borrow a
rowboat?
26
00:09:48,455 --> 00:09:53,119
Quite shrewd... and very funny...
and why not a storm as well!
27
00:09:53,226 --> 00:09:57,822
Seriously, I saw a house over there.
We could ask for help. Let's go.
28
00:09:57,931 --> 00:10:02,231
I already have enough of this
island.
29
00:10:46,045 --> 00:10:47,910
Do you think we should go this
way?
30
00:10:48,014 --> 00:10:50,175
Who knows!
31
00:10:50,283 --> 00:10:52,274
What are we going to say to the
islanders?
32
00:10:52,385 --> 00:10:53,875
The truth.
33
00:10:53,987 --> 00:10:55,750
They are going to call our
parents.
34
00:10:55,855 --> 00:10:58,221
I will be the one to call them.
35
00:10:58,324 --> 00:11:01,725
Very well, I understand...
The holidays are over.
36
00:11:01,828 --> 00:11:06,094
But I won't tell anything.
I'm not that stupid!
37
00:11:06,199 --> 00:11:07,461
I'll tell the truth only to the
residents of that house.
38
00:11:07,567 --> 00:11:11,936
But I don't want mother to
worry, that's all.
39
00:11:12,038 --> 00:11:15,371
Don't worry, Helene will take
care of everything.
40
00:11:15,475 --> 00:11:20,378
Hey! Look over there.
41
00:11:20,480 --> 00:11:22,380
Hey. Sir... please... hey!
42
00:11:22,482 --> 00:11:27,181
Hey... beautiful day, isn't it?
43
00:11:27,287 --> 00:11:30,814
Take care and see you again!
44
00:11:30,924 --> 00:11:34,087
Hey... Sir. Stop... Hey, sir!
45
00:11:43,903 --> 00:11:46,963
This is the house.
46
00:12:07,427 --> 00:12:17,393
Piano music
47
00:14:42,715 --> 00:14:44,444
So what do we do?
48
00:14:44,550 --> 00:14:46,017
Well... you blow the candle!
49
00:14:46,119 --> 00:14:48,553
Let's go, we will come back
later.
50
00:14:48,654 --> 00:14:55,924
They might not appreciate to be
disturbed.
51
00:14:56,028 --> 00:14:58,690
Let's go!
52
00:15:05,438 --> 00:15:09,670
Caroline, are you coming?
53
00:17:24,343 --> 00:17:34,309
Where are you going? Come back!
Caroline! Caroline, come. It's enough!
54
00:17:42,228 --> 00:17:44,594
Did you like the man of the
house?
55
00:17:44,697 --> 00:17:46,096
Which man?
56
00:17:46,198 --> 00:17:47,597
Don't be silly.
57
00:17:47,733 --> 00:17:55,469
Oh yes, I liked him.
He is interesting.
58
00:17:55,575 --> 00:17:58,669
Caroline, Helene, wait for me!
59
00:17:58,778 --> 00:18:00,211
But... what's wrong with you
again?
60
00:18:00,313 --> 00:18:04,306
Listen... I have two feet and
they are killing me.
61
00:18:04,417 --> 00:18:07,648
You should have worn more comfortable
shoes, you would not have that problem now.
62
00:18:07,753 --> 00:18:09,846
Exactly!
63
00:18:09,956 --> 00:18:11,719
If we would have asked for help from the pianist
and her guy, we would not be in this situation.
64
00:18:11,824 --> 00:18:17,228
Sit down. We will call a taxi
and will come back, OK?
65
00:18:19,665 --> 00:18:21,257
Don't leave! Wait for me!
66
00:18:21,400 --> 00:18:23,231
Hurry up!
67
00:18:23,336 --> 00:18:26,328
Wait.
68
00:18:30,409 --> 00:18:32,343
Hey!
69
00:18:46,192 --> 00:18:50,424
We are almost there. You will be
able to rest, hurry up!
70
00:18:50,563 --> 00:18:55,364
There is a coffee shop, over
there, right at the corner.
71
00:18:57,403 --> 00:18:57,926
Good morning!
72
00:18:58,037 --> 00:18:59,800
Good morning!
73
00:18:59,905 --> 00:19:01,668
Good morning!
74
00:19:06,379 --> 00:19:07,812
I'm starving!
75
00:19:07,913 --> 00:19:10,404
You're not the only one, but I
don't have a penny.
76
00:19:10,516 --> 00:19:15,920
Wait. Here's ten francs.
Let see what you can do with it.
77
00:19:16,022 --> 00:19:20,686
Anybody here? Please!
78
00:19:20,793 --> 00:19:21,282
Good morning.
79
00:19:21,427 --> 00:19:22,724
Good morning.
80
00:19:22,828 --> 00:19:25,058
Can you tell me if there is a
boat leaving for the mainland?
81
00:19:25,164 --> 00:19:26,563
Do you want something to drink?
82
00:19:26,666 --> 00:19:29,260
A coffee. And how about the
boat?
83
00:19:29,368 --> 00:19:31,302
Not before tomorrow morning.
84
00:19:31,404 --> 00:19:37,866
Anyway... and how much is a
sandwich?
85
00:19:37,977 --> 00:19:39,945
With coffee, ten francs.
86
00:19:40,046 --> 00:19:41,741
OK. But with a large one?
87
00:19:41,847 --> 00:19:42,677
Large. Like this?
88
00:19:42,782 --> 00:19:43,510
Like this!
89
00:19:43,616 --> 00:19:44,344
I'll get it for you!
90
00:19:57,797 --> 00:20:03,667
Very good!
91
00:20:03,769 --> 00:20:13,110
Wait a minute, just watch this.
92
00:20:13,212 --> 00:20:19,208
Take this, where is Dorothee?
93
00:20:19,318 --> 00:20:22,344
She left this way.
94
00:20:22,455 --> 00:20:27,051
She does not waste anytime,
doesn't she?
95
00:20:27,159 --> 00:20:30,993
Ready? Let see how I can play!
96
00:20:31,130 --> 00:20:32,722
You hold this for me!
97
00:20:32,832 --> 00:20:35,198
OK, please, meet eh... what is
your name?
98
00:20:35,301 --> 00:20:36,325
Max.
99
00:20:36,435 --> 00:20:38,562
And him? Who is he? OK... OK, let
me concentrate.
100
00:20:38,671 --> 00:20:40,866
Are you sure you know how to
play the game?
101
00:20:40,973 --> 00:20:42,565
Oh so so. Quiet!
102
00:20:42,675 --> 00:20:46,042
Be careful... you know, little
holes in these tables will cost you!
103
00:20:46,145 --> 00:20:56,146
Chut! I know... I know... Here I go.
Wow... wonderful. It's great.
104
00:20:57,223 --> 00:21:03,526
My father was a great champion.
He taught me how to play.
105
00:21:03,629 --> 00:21:09,067
Our apartment is filled with
cups and trophies.
106
00:21:09,168 --> 00:21:17,542
We had a pool table... but we had
to sell it.
107
00:21:17,643 --> 00:21:26,312
When I was a child, I was playing under the table
while my father played and... my father is dead.
108
00:21:26,418 --> 00:21:27,749
Well... how about a little
dancing.
109
00:21:27,853 --> 00:21:28,820
Yes, let's go.
110
00:21:31,957 --> 00:21:37,395
Dorothee, come with us.
111
00:21:40,666 --> 00:21:41,826
What do you want to hear?
112
00:21:41,934 --> 00:21:42,958
This one...
113
00:21:43,068 --> 00:21:47,630
You want this one? OK...
114
00:21:47,740 --> 00:21:49,298
There's my brother Etienne.
115
00:21:49,408 --> 00:21:55,972
Come... I will introduce you.
116
00:21:56,081 --> 00:21:57,412
Etienne, meet Helene.
117
00:22:00,653 --> 00:22:02,382
Hi Etienne.
118
00:22:02,488 --> 00:22:06,015
This is Dorothee, and the
beautiful Caroline.
119
00:22:10,262 --> 00:22:12,730
Hello!
120
00:22:26,545 --> 00:22:28,672
How did you reach the island?
121
00:22:28,781 --> 00:22:29,839
In a boat.
122
00:22:29,949 --> 00:22:31,246
Ah! And when?
123
00:22:31,350 --> 00:22:32,908
Yesterday. Why?
124
00:22:33,018 --> 00:22:37,785
I only want to know... with that
storm...
125
00:22:37,890 --> 00:22:39,619
We came in just before.
126
00:22:39,725 --> 00:22:42,193
And the boat, where is it?
127
00:22:42,294 --> 00:22:44,125
On the beach, somewhere.
128
00:22:44,230 --> 00:22:45,857
And where did you sleep?
129
00:22:45,965 --> 00:22:47,728
At our friends' place...
130
00:22:47,833 --> 00:22:53,465
I see. And you will stay there
for a while?
131
00:22:53,572 --> 00:22:54,630
It depends.
132
00:22:54,740 --> 00:22:57,265
Ah! It depends of what?
133
00:22:57,376 --> 00:22:58,502
Of one person.
134
00:22:58,611 --> 00:23:01,079
And I know that person?
135
00:23:01,180 --> 00:23:05,412
I don't know maybe. And that's
none of your business.
136
00:23:05,517 --> 00:23:11,387
I don't have to answer all of
those questions!
137
00:23:20,132 --> 00:23:24,694
You know what? Raoul is inviting us
on the island. We could stay there!
138
00:23:24,803 --> 00:23:27,067
Yes. There are a lot of things
to do...
139
00:23:27,172 --> 00:23:29,333
Don't worry... let's go...
140
00:23:50,229 --> 00:23:52,390
Yes Captain!
141
00:24:30,135 --> 00:24:33,901
You know, earlier, I did not
tell you the truth.
142
00:24:34,006 --> 00:24:36,065
You lied to me?
143
00:24:36,175 --> 00:24:41,169
Yes. I don't know anybody on
that island.
144
00:24:41,280 --> 00:24:43,077
Are you mad at me?
145
00:24:43,182 --> 00:24:45,810
No no. You know...
146
00:24:45,951 --> 00:24:48,681
I know what?
147
00:24:48,787 --> 00:24:52,382
Nothing. Look, we're almost
there.
148
00:25:22,321 --> 00:25:25,256
Damn it. Look at my dress.
149
00:25:25,357 --> 00:25:26,415
That's not my fault.
150
00:25:26,525 --> 00:25:27,423
Ah! You... moron.
151
00:25:27,526 --> 00:25:34,329
Stop fighting.
152
00:25:34,433 --> 00:25:35,832
But it's not my fault.
153
00:25:35,934 --> 00:25:39,529
Ok, everything is fine...
154
00:25:39,638 --> 00:25:42,505
Dorothee, to whom are those
things?
155
00:25:42,608 --> 00:25:45,270
These are mine, We have
everything.
156
00:25:45,377 --> 00:25:46,366
You can bring them all.
157
00:25:46,478 --> 00:25:47,502
Take everything, huh?
158
00:25:47,613 --> 00:25:49,080
OK.
159
00:25:49,181 --> 00:25:50,546
I take my bag there's still a
lot to do.
160
00:25:50,649 --> 00:25:51,547
Hurry up, Max.
161
00:25:51,650 --> 00:25:53,049
Hey, just a minute.
162
00:25:53,152 --> 00:25:55,985
Caroline, I lost the bag. I lost
the bag.
163
00:25:56,088 --> 00:25:58,147
But, which bag?
164
00:25:58,257 --> 00:25:59,849
But. THE bag!
165
00:25:59,958 --> 00:26:01,789
That's not true...
166
00:26:01,894 --> 00:26:03,657
What kind of bag?
167
00:26:03,762 --> 00:26:05,127
Like a grain sack!
168
00:26:05,230 --> 00:26:06,629
Our fun money. All gone!
169
00:26:06,732 --> 00:26:08,131
So, we will have to make a
thorough search!
170
00:26:08,267 --> 00:26:14,399
Let's go, all together.
171
00:26:14,506 --> 00:26:16,770
Don't worry, we will find it.
172
00:26:16,875 --> 00:26:19,366
But, do you realize?
173
00:26:19,478 --> 00:26:21,275
No but... look at her, what is
she doing!
174
00:26:21,380 --> 00:26:23,746
Are you going to help us or are you waiting
for me to send you a confirmation by fax?
175
00:26:23,849 --> 00:26:28,946
No way, don't count on me. I just did
my nails and I don't want to ruin them.
176
00:26:29,054 --> 00:26:32,217
Back to the boys and girls.
177
00:26:32,324 --> 00:26:35,953
Look over there!
178
00:26:36,061 --> 00:26:37,221
I'll bet that you're looking for
something.
179
00:26:37,329 --> 00:26:38,159
Are you making fun of us?
180
00:26:38,263 --> 00:26:38,957
Is this what you're looking for?
181
00:26:39,064 --> 00:26:40,895
But... where did you find it?
182
00:26:40,999 --> 00:26:43,695
That's what we agreed. You told me, if there
was a problem, to call your folks with the money.
183
00:26:43,802 --> 00:26:44,860
You did it?
184
00:26:44,970 --> 00:26:47,063
I did it. I called but there
were no answer.
185
00:26:47,172 --> 00:26:49,868
We should go now if we want to
reach the island before darkness.
186
00:26:50,008 --> 00:26:51,771
OK, I'll be with you in a
moment.
187
00:26:51,877 --> 00:26:54,004
Dorothee, I have a letter for
you.
188
00:26:54,113 --> 00:26:55,080
Thank you.
189
00:26:55,180 --> 00:26:57,273
Hurry up, girls.
190
00:26:57,382 --> 00:26:58,576
And, besides that, how do you
feel?
191
00:26:58,684 --> 00:27:01,676
I'm OK... but the holidays are
almost over. It's sad!
192
00:27:01,787 --> 00:27:03,618
You're so right.
193
00:27:03,755 --> 00:27:05,120
How is the island?
194
00:27:05,224 --> 00:27:08,716
It's terrific.
I'll tell you more.
195
00:27:08,827 --> 00:27:12,354
OK
196
00:27:37,990 --> 00:27:40,220
I'm the only one working here.
197
00:28:01,680 --> 00:28:03,545
Pierre Albert... Pierre Albert!
198
00:28:03,649 --> 00:28:06,243
Yes. I'm working!
199
00:28:06,351 --> 00:28:09,377
The children are not in yet,
maybe something happened.
200
00:28:09,488 --> 00:28:11,353
I'm worried when they are
sailing.
201
00:28:11,490 --> 00:28:13,822
Don't worry, everything will be
fine.
202
00:28:13,926 --> 00:28:15,416
What do you say?
203
00:28:15,527 --> 00:28:17,586
I said that I don't want to be
disturbed under any circumstances!
204
00:28:17,696 --> 00:28:19,857
What a jerk!
205
00:28:32,911 --> 00:28:39,339
My father built it a few years
ago. He used it as a shelter.
206
00:28:39,451 --> 00:28:42,852
He does not come here anymore so, the
bungalow has been deserted since then.
207
00:28:42,955 --> 00:28:45,981
It is pretty. And the sea,
just there in front.
208
00:28:46,091 --> 00:28:48,992
Did you see her breast?
Believe me Max, she is super...
209
00:28:49,094 --> 00:28:52,188
Shit! We're stuck here tonight!
Oh yes! What?
210
00:28:52,297 --> 00:28:53,662
Is you father aware of their
presence?
211
00:28:53,765 --> 00:28:55,426
Are you crazy... He would show up
here right away!
212
00:28:55,534 --> 00:28:57,593
Don't worry, he does not come
here anymore.
213
00:28:57,703 --> 00:28:58,135
Get cracking!
214
00:28:58,237 --> 00:28:58,828
Hey Max... Max!
215
00:28:58,937 --> 00:29:00,734
What!
216
00:29:00,872 --> 00:29:02,339
We will catch up tomorrow!
217
00:29:02,441 --> 00:29:03,100
What, tomorrow?
218
00:29:03,208 --> 00:29:03,640
Well get laid.
219
00:29:03,742 --> 00:29:04,071
Get laid?
220
00:29:04,209 --> 00:29:04,607
Free.
221
00:29:04,710 --> 00:29:05,677
Free?
222
00:29:05,777 --> 00:29:06,709
Tomorrow, we'll get a free
screw!
223
00:29:06,812 --> 00:29:08,245
What a moron...
224
00:29:08,347 --> 00:29:09,814
Ah! Tomorrow we'll get a free
screw.
225
00:29:09,915 --> 00:29:11,940
Hello! Getting settled?
226
00:29:12,050 --> 00:29:15,542
Super! Every modern convenience!
227
00:29:15,654 --> 00:29:18,122
What can I say... What you see is
what you get!
228
00:29:18,223 --> 00:29:20,282
We are leaving, Etienne!
229
00:29:20,392 --> 00:29:23,225
There's no rush.
230
00:29:23,328 --> 00:29:26,229
Bye bye see you tomorrow.
231
00:29:26,331 --> 00:29:31,200
That's it. Ciao.
See you tomorrow.
232
00:29:31,303 --> 00:29:34,602
Tomorrow, and it's free, hey!
233
00:29:34,706 --> 00:29:39,040
Not bad at all!
234
00:30:09,341 --> 00:30:10,865
This is for you...
235
00:30:10,976 --> 00:30:14,377
No, thanks.
236
00:30:22,988 --> 00:30:31,953
You know, I never understood your
ship wreck. What did really happen?
237
00:30:32,064 --> 00:30:34,157
A man saved my life.
238
00:30:34,266 --> 00:30:36,564
Who?
239
00:30:36,668 --> 00:30:39,637
Do you remember this couple in
the house.
240
00:30:39,738 --> 00:30:43,003
I saw them making love, you know, the
lady who played piano, it's her husband.
241
00:30:43,108 --> 00:30:45,099
Of course!
242
00:30:45,210 --> 00:30:51,410
It's him. He carried me in this hut and when
I woke up the next morning, I was undressed,
243
00:30:51,516 --> 00:30:54,781
and he put my clothes out to
dry.
244
00:30:54,886 --> 00:30:56,911
And the dress?
245
00:30:57,022 --> 00:31:00,856
My skirt and my blouse were
torn, he left a dress for me.
246
00:31:00,992 --> 00:31:03,222
I'm sure it was him.
247
00:31:03,328 --> 00:31:06,957
But why didn't you thank him?
248
00:31:09,701 --> 00:31:17,836
I was too embarrassed. He saw
me naked. Completely naked!
249
00:31:17,943 --> 00:31:20,503
And what about Etienne?
250
00:31:20,645 --> 00:31:23,478
He is sweet.
251
00:31:23,582 --> 00:31:26,881
The other one... you love him?
252
00:31:32,624 --> 00:31:34,854
I can't stand this anymore, it
can not go on like this!
253
00:31:36,762 --> 00:31:40,789
I'm always alone, that's enough,
you must postpone your concert.
254
00:31:40,899 --> 00:31:42,560
I can't!
255
00:31:42,667 --> 00:31:45,864
Why? Just change the dates on
the posters!
256
00:31:45,971 --> 00:31:49,930
Julia, just postpone your
departure for a few days.
257
00:31:50,041 --> 00:31:52,635
Jordan, it's impossible.
258
00:31:52,744 --> 00:31:56,510
Just tell me that you don't want
to make an effort.
259
00:31:56,615 --> 00:31:59,948
You know it's not true.
260
00:32:00,051 --> 00:32:04,044
This is your fifth concert this
year.
261
00:32:04,156 --> 00:32:08,855
I feel married to a piano.
262
00:32:08,960 --> 00:32:17,299
Don't be ridiculous, Jordan.
I love my career, you know it.
263
00:32:17,402 --> 00:32:21,031
And me, you're the one I love.
264
00:32:21,139 --> 00:32:28,636
It's not the first time that I
leave and it won't be the last.
265
00:32:28,747 --> 00:32:35,619
I would not be the same person if I
should quit and stay here all day long.
266
00:32:35,720 --> 00:32:45,721
I would be a different Julia, a Julia
that you might not be in love with.
267
00:37:44,295 --> 00:37:49,255
May I?
268
00:37:49,367 --> 00:37:57,331
It is yours? I'm not a burglar.
269
00:37:57,475 --> 00:38:01,741
It was tempting, I suppose.
270
00:38:01,846 --> 00:38:07,011
I saw your house, I heard the
music and I...
271
00:38:07,118 --> 00:38:17,084
You like music, you're like my
towel. See you later.
272
00:38:22,534 --> 00:38:27,369
Caroline, Caroline!
273
00:38:32,610 --> 00:38:34,771
What do you want?
274
00:38:34,879 --> 00:38:39,578
Just wanted to see you... You
were not at the bungalow.
275
00:38:39,684 --> 00:38:42,118
Yes... and so what?
276
00:38:42,220 --> 00:38:48,090
My father is having a party at
home. I would like you to come over.
277
00:38:48,193 --> 00:38:58,194
OK... I'll be there. But you can not
stay here, somebody could come. Go away!
278
00:38:58,903 --> 00:39:00,495
Another friend?
279
00:39:00,605 --> 00:39:02,334
Oh, please!
280
00:39:28,766 --> 00:39:34,261
Any problem? You need a towel?
281
00:39:34,372 --> 00:39:39,469
No... you knew very well why I'm
here.
282
00:39:39,577 --> 00:39:42,137
You wanted to hear some music.
283
00:39:42,247 --> 00:39:48,516
You're making fun of me. I came
to see... your hut.
284
00:39:48,620 --> 00:39:50,884
But if you don't believe me,
forget it...
285
00:39:50,989 --> 00:39:58,157
Of course, I believe you. I'm
inviting you to the Dracula's castle.
286
00:39:58,263 --> 00:40:07,899
Come don't stay there shivering. You will be
able to listen to all the music you want...
287
00:40:08,039 --> 00:40:11,702
and I will fix you a hearty
breakfast.
288
00:40:15,847 --> 00:40:24,016
Dorothee... Dorothee...
Dorothee...
289
00:40:24,155 --> 00:40:31,186
I said: Stop. Stop.
290
00:40:31,296 --> 00:40:32,593
Dorothee.
291
00:40:32,697 --> 00:40:35,257
Leave me alone, I don't want to
flirt. Please, leave me alone.
292
00:40:35,366 --> 00:40:37,163
OK!
293
00:40:37,268 --> 00:40:40,032
You saw that letter from my mother,
didn't you? It's easy to understand.
294
00:40:40,171 --> 00:40:45,632
She wants to remarry, I'm sorry
forth poor man.
295
00:40:45,743 --> 00:40:50,271
When I was young, she had two or
three lovers, I hardly saw her.
296
00:40:50,381 --> 00:40:54,249
But it's normal, she's not going
to spend the rest of her life alone.
297
00:40:54,352 --> 00:40:55,182
Come, Dorothee.
298
00:40:55,320 --> 00:40:55,979
No...
299
00:40:56,087 --> 00:40:57,782
Come on...
300
00:40:57,889 --> 00:41:00,449
No... you're just like my mother. You
disgust me, you have a one track mind.
301
00:41:00,558 --> 00:41:04,927
Don't go. Dorothee, listen to
me. Wait!
302
00:41:05,029 --> 00:41:09,056
No.
303
00:41:11,402 --> 00:41:15,168
Listen Dorothee, wait for me.
304
00:41:25,917 --> 00:41:34,256
Jordan, can you get me my bath
robe please, it's chilly.
305
00:41:34,359 --> 00:41:37,522
I called my manager, it's OK.
306
00:41:37,628 --> 00:41:39,960
My concert is postponed for two
days.
307
00:41:40,098 --> 00:41:44,831
Wonderful. I also have a
surprise for you.
308
00:41:44,936 --> 00:41:46,403
Yes?
309
00:41:46,504 --> 00:41:49,439
You will see.
310
00:42:08,426 --> 00:42:11,418
Julia, meet... Caroline.
311
00:42:11,529 --> 00:42:12,154
Good morning.
312
00:42:12,296 --> 00:42:14,093
Please to meet you.
313
00:42:14,198 --> 00:42:18,464
I met her on the beach this morning.
She collects... beach towels.
314
00:42:18,569 --> 00:42:24,269
Welcome. Sit down. You will have
breakfast with Jordan, won't you?
315
00:42:24,375 --> 00:42:26,468
Julia, won't you stay with us?
316
00:42:26,577 --> 00:42:31,879
I'm sorry, I must work but I'll
see you later.
317
00:42:50,501 --> 00:42:51,866
Hey!
318
00:42:51,969 --> 00:42:53,459
Who's that guy?
319
00:42:53,571 --> 00:42:55,266
Hurry up. Let's go in the
water.
320
00:42:55,373 --> 00:42:56,431
Hey!
321
00:43:03,181 --> 00:43:06,207
This is this man we saw the last
time!
322
00:43:06,317 --> 00:43:06,942
Is it good?
323
00:43:07,051 --> 00:43:08,712
Very good...
324
00:43:08,820 --> 00:43:10,845
I am Etienne and Raoul's father!
325
00:43:10,955 --> 00:43:13,788
Ah! Good morning sir!
326
00:43:13,891 --> 00:43:16,018
Call me Pierre Albert.
It's more pleasant!
327
00:43:16,127 --> 00:43:17,788
What? Pierre Al-what?
328
00:43:17,895 --> 00:43:19,920
Pierre Albert!
329
00:43:20,031 --> 00:43:21,999
We are comfortable here. Thanks
forth hospitality.
330
00:43:22,100 --> 00:43:25,831
You should thank my sons. But if
you want to take advantage of mine,
331
00:43:25,937 --> 00:43:30,135
I live around here and I'm
having a party next Thursday.
332
00:43:30,241 --> 00:43:33,836
You're invited!
333
00:43:33,945 --> 00:43:35,503
We will be there!
334
00:43:35,613 --> 00:43:37,205
Thank you, sir.
335
00:43:37,315 --> 00:43:38,339
I'm counting on you.
336
00:43:38,449 --> 00:43:39,780
Yes.
337
00:43:39,884 --> 00:43:40,782
Bye girls.
338
00:43:40,885 --> 00:43:41,681
See you.
339
00:43:41,786 --> 00:43:44,653
Bye Bye!
340
00:44:10,481 --> 00:44:12,745
And you, what do you do?
341
00:44:12,850 --> 00:44:14,613
Nothing.
342
00:44:14,719 --> 00:44:16,482
Nothing at all?
343
00:44:16,587 --> 00:44:26,588
Absolutely nothing! I'm a rare breed:
I'm billionaire. I own the whole island.
344
00:44:29,100 --> 00:44:31,068
The hut too?
345
00:44:31,169 --> 00:44:33,933
Where I met you this morning?
346
00:44:34,071 --> 00:44:39,236
Where you saw me the first time.
347
00:44:39,343 --> 00:44:42,904
Is it yours?
348
00:44:43,014 --> 00:44:52,980
I own everything, including the hut.
I've decided to live here with Julia.
349
00:45:47,178 --> 00:45:49,305
I see you.
350
00:45:49,447 --> 00:45:52,177
Here's a friend who loves music.
351
00:45:52,283 --> 00:45:56,845
You love music? Some day,
I will perform for you alone.
352
00:45:56,954 --> 00:46:03,951
But for now, I must work. I'm sorry
but I don't want any public for now.
353
00:46:04,061 --> 00:46:08,361
We will leave her alone. I will
show you something.
354
00:46:28,219 --> 00:46:29,049
But what's wrong?
355
00:46:29,153 --> 00:46:30,552
Leave me alone.
356
00:46:30,655 --> 00:46:31,314
No...
357
00:46:31,422 --> 00:46:31,979
Why not?
358
00:46:32,123 --> 00:46:32,817
No!
359
00:46:32,923 --> 00:46:34,151
Dorothee, come back!
360
00:46:34,258 --> 00:46:35,725
No...
361
00:46:35,826 --> 00:46:38,124
What's going on.
362
00:46:38,229 --> 00:46:39,389
No...
363
00:46:39,497 --> 00:46:44,525
Listen, Dorothee... Stop.
Open the door.
364
00:46:44,635 --> 00:46:50,596
No, I won't, you're a rotten
bastard.
365
00:46:50,708 --> 00:46:52,107
Listen to me!
366
00:46:52,209 --> 00:46:54,575
I will tell everyone who you
really are...
367
00:46:54,679 --> 00:46:58,308
We didn't do anything... you're the one
to blame; you're the one who turned me on.
368
00:46:58,416 --> 00:47:02,409
Do you think you will get off
that situation so easily?
369
00:47:02,520 --> 00:47:07,514
After you messed around with me
like this? No way.
370
00:47:07,625 --> 00:47:10,287
Why don't you admit that you
wanted to go to bed with me.
371
00:47:10,394 --> 00:47:13,295
Just like Raoul and Helene.
372
00:47:13,397 --> 00:47:15,297
Isn't it so?
373
00:47:15,399 --> 00:47:25,365
You're disgusting! Hey... Why don't
you say something? Are you still there?
374
00:47:33,851 --> 00:47:34,909
Yes.
375
00:47:35,019 --> 00:47:40,685
You're just a nasty guy!
376
00:47:40,791 --> 00:47:41,815
Dorothee...
377
00:47:41,926 --> 00:47:42,984
No!
378
00:47:43,094 --> 00:47:46,860
Dorothee... I think I'm in love
with you...
379
00:47:46,964 --> 00:47:49,159
Liar!
380
00:47:49,266 --> 00:47:54,135
No, I don't lie...
381
00:47:54,238 --> 00:47:56,934
Is it true?
382
00:48:26,837 --> 00:48:29,067
This year, she was very popular:
383
00:48:29,206 --> 00:48:36,374
Carnegie Hall, Tokyo, and Paris!
384
00:49:03,641 --> 00:49:07,338
C'etait... Oslo I'annee derniere.
385
00:49:15,786 --> 00:49:17,845
Why "Drake"?
386
00:49:17,955 --> 00:49:21,356
This is her mother's maiden
name.
387
00:49:41,545 --> 00:49:48,951
I met Julia in Berlin and she
was very young.
388
00:49:49,053 --> 00:49:56,221
Nowadays, we grow older much faster...
and I'm not talking about wrinkles.
389
00:49:58,128 --> 00:50:05,000
I was born in Boston, my parents
are Americans.
390
00:50:05,102 --> 00:50:08,196
"Jordan" is well known in
Boston,
391
00:50:08,305 --> 00:50:11,035
Your name is "Jordan"?
392
00:50:11,141 --> 00:50:21,142
Jordan Jordan. My father's idea.
My father had a lot of imagination.
393
00:50:23,020 --> 00:50:26,717
This realistic aspect of my
family always bothered me.
394
00:50:26,824 --> 00:50:36,790
But her, she is, how can I say,
elusive.
395
00:50:42,473 --> 00:50:49,675
She didn't didn't need to weigh
the pros and cons.
396
00:50:49,780 --> 00:50:55,946
When I met her, I had
everything.
397
00:50:56,053 --> 00:50:58,248
Her... next to nothing.
398
00:50:58,355 --> 00:51:06,660
Everything amazed her. My life
changed totally.
399
00:51:06,764 --> 00:51:10,063
I decided I would never leave her
despite my family's opposition.
400
00:51:10,167 --> 00:51:18,006
My father was going to disinherit
me but we came to an agreement.
401
00:51:18,108 --> 00:51:24,240
I helped Julia to work more and
better.
402
00:51:24,348 --> 00:51:27,806
Sometimes, I regret it.
403
00:51:35,426 --> 00:51:45,427
Julia is at ease with freedom; she leaves me, she comes
back, as if nothing was mattered. As simple as that.
404
00:51:48,272 --> 00:51:53,369
I must go now; they will start
to worry.
405
00:51:53,477 --> 00:51:57,675
Come back tomorrow, if you wish.
406
00:51:57,781 --> 00:52:00,944
You can count on me.
407
00:52:46,797 --> 00:52:51,427
But what are you doing here?
408
00:52:53,270 --> 00:52:57,036
Is there a problem?
409
00:52:57,141 --> 00:52:58,836
It's Caroline?
410
00:52:58,942 --> 00:53:00,534
You can not understand!
411
00:53:00,644 --> 00:53:02,669
Caroline, she likes you.
412
00:53:02,780 --> 00:53:06,477
Big deal! She told she came on
the island to meet someone else.
413
00:53:06,583 --> 00:53:10,849
She's talking nonsense. I know
Caroline, she would have told me!
414
00:53:10,954 --> 00:53:12,387
You're sure?
415
00:53:12,489 --> 00:53:17,290
Convinced! You know, love
stories are always the same.
416
00:53:17,394 --> 00:53:20,420
Sure, always the same for those
who are not in love.
417
00:53:20,531 --> 00:53:23,364
Etienne!
418
00:53:29,740 --> 00:53:30,707
Did you return?
419
00:53:30,808 --> 00:53:32,332
Yes... and I talked to him.
420
00:53:32,476 --> 00:53:34,307
About the hut and everything
else?
421
00:53:34,411 --> 00:53:40,907
Hum! But he acted as if nothing
happened. Maybe because of his wife Julia.
422
00:53:41,018 --> 00:53:42,349
Oh, he is married?
423
00:53:42,453 --> 00:53:44,045
I think, yes.
424
00:53:44,154 --> 00:53:46,418
So. What did you talk about?
425
00:53:46,523 --> 00:53:51,119
Nothing in particular. His wife
was spying on us!
426
00:53:51,228 --> 00:53:54,925
I'm sure he doesn't want to upset her,
so he keeps a distance, you understand!
427
00:53:55,032 --> 00:53:57,125
Hum!
428
00:53:57,234 --> 00:54:00,533
Anyway, she is leaving soon.
429
00:54:00,637 --> 00:54:04,437
When I left, he begged me to
return.
430
00:54:04,541 --> 00:54:08,307
It's a good sign.
431
00:54:15,552 --> 00:54:24,927
You know... I met a man once, like
this one... about the same age.
432
00:54:25,028 --> 00:54:27,895
With him, forth first time,
I've experienced pleasure.
433
00:54:27,998 --> 00:54:29,829
Pleasure?
434
00:54:29,933 --> 00:54:32,993
Yes, pleasure.
435
00:54:33,103 --> 00:54:42,239
The real pleasure. Two years ago, I went
to Spain with my parents. You know Spain?
436
00:54:42,379 --> 00:54:44,404
No.
437
00:54:44,515 --> 00:54:53,913
I was lonesome... until I met him.
He told me an incredible thing.
438
00:54:54,057 --> 00:55:02,726
The first time is when you fall in love... Love at
first sight... with a teacher, a friend, anybody.
439
00:55:02,833 --> 00:55:05,961
You fall for somebody you could
meet anywhere.
440
00:55:06,069 --> 00:55:16,035
The second time, it's more painful.
You're in love and it hurts sometimes.
441
00:55:16,246 --> 00:55:25,484
You make love, you hurt each
other...
442
00:55:25,589 --> 00:55:27,557
And the third time?
443
00:55:27,691 --> 00:55:35,029
The third time, it's when you meet somebody
who can teach you pleasure, the real pleasure.
444
00:55:35,132 --> 00:55:38,226
And how is it, this pleasure?
445
00:55:38,335 --> 00:55:48,336
The pleasure... It's like a warm, burning head between
your legs, a soft caress, humid which is growing.
446
00:55:52,783 --> 00:55:57,880
You always feel you're under the
sun even if you're in the shade.
447
00:55:57,988 --> 00:56:03,324
It's like... you're never going
to die.
448
00:57:34,451 --> 00:57:38,353
Come here, Caroline!
449
00:57:42,326 --> 00:57:43,486
How are you?
450
00:57:43,593 --> 00:57:44,855
Very well, thank you.
451
00:57:44,962 --> 00:57:49,331
Jordan is gone for a swim.
He will be back soon.
452
00:57:59,242 --> 00:58:01,836
I want to apologize...
453
00:58:01,945 --> 00:58:03,207
For what?
454
00:58:03,313 --> 00:58:05,008
For nothing.
455
00:58:05,115 --> 00:58:07,913
Why don't you make yourself
comfortable?
456
00:58:08,018 --> 00:58:12,250
But I don't have my bathing
suit.
457
00:58:12,356 --> 00:58:13,789
It is useless.
458
00:58:16,093 --> 00:58:23,192
Have you ever been naked on the
beach? Even when you were little?
459
00:58:23,300 --> 00:58:25,894
Of course... but it is different
now!
460
00:58:26,003 --> 00:58:28,471
And what for?
461
00:58:28,572 --> 00:58:35,341
Lay down next to me and enjoy
the sun and the nice weather.
462
00:58:47,758 --> 00:58:50,056
Are you shy?
463
00:58:50,160 --> 00:58:53,652
No.
464
00:58:53,764 --> 00:58:59,396
What are you waiting for?
Take off everything!
465
00:59:04,207 --> 00:59:07,040
At first, I was more embarrassed
than you are.
466
00:59:07,144 --> 00:59:07,633
No.
467
00:59:07,744 --> 00:59:10,235
I'm sure you were not.
468
00:59:10,347 --> 00:59:13,248
Why do you say that?
469
00:59:13,350 --> 00:59:16,683
For nothing.
470
00:59:16,787 --> 00:59:26,753
Tell me about you. I could help you if I
would know a little more about you. Tell me!
471
00:59:31,535 --> 00:59:36,768
One day, I went to the doctor
for a check-up.
472
00:59:36,873 --> 00:59:46,874
He asked me to lie down on a couch. I had
to take off my clothes and he looked at me.
473
00:59:50,220 --> 00:59:57,490
It was quick but I felt bad.
474
00:59:57,594 --> 01:00:05,057
It's a funny feeling but now, I know
that I am different from other girls.
475
01:00:05,168 --> 01:00:10,401
I don't want to be naked in
front of strangers anymore.
476
01:00:10,507 --> 01:00:15,444
Nudity is so beautiful.
477
01:00:15,545 --> 01:00:21,415
Look at me. I still have a
child's tummy.
478
01:00:25,422 --> 01:00:27,185
Jordan, the water was good?
479
01:00:27,290 --> 01:00:32,728
Mmmm, so, you came back?
480
01:00:32,829 --> 01:00:35,093
Why don't you come over here.
481
01:00:35,198 --> 01:00:37,632
You will stay with us for a
while, won't you?
482
01:00:37,734 --> 01:00:39,759
And who is going to go shopping
for dinner?
483
01:00:39,870 --> 01:00:44,933
I have an idea. Why don't you
stay with us for dinner?
484
01:00:45,041 --> 01:00:46,770
I don't know.
485
01:00:46,877 --> 01:00:48,572
You have an engagement?
486
01:00:48,678 --> 01:00:49,906
No.
487
01:00:50,013 --> 01:00:51,412
So... you stay with us!
488
01:01:09,299 --> 01:01:10,698
Hello girls!
489
01:01:10,800 --> 01:01:12,165
I don't see Caroline; is she
coming or not?
490
01:01:12,269 --> 01:01:13,327
She will meet us later.
491
01:01:13,436 --> 01:01:14,733
And Etienne?
492
01:01:14,838 --> 01:01:17,238
He went to the store for his
mother. He's a mummy's boy!
493
01:01:17,340 --> 01:01:19,171
Hey, hey! It's my mother too.
494
01:01:19,276 --> 01:01:21,744
What does your father do for a
living?
495
01:01:21,878 --> 01:01:22,435
He writes.
496
01:01:22,546 --> 01:01:24,013
That's not a career!
497
01:01:24,114 --> 01:01:27,948
That's what my mother keeps
telling him. He is a writer.
498
01:01:28,051 --> 01:01:30,451
He is a writer, you know? Just
like when you're in an airport,
499
01:01:30,554 --> 01:01:33,114
you ask for a book... and you're
happy about it...
500
01:01:33,223 --> 01:01:41,494
You know, the poor little girl who wants go
get married and meet her Prince Charming...
501
01:01:41,598 --> 01:01:45,159
Let's go.
502
01:01:45,268 --> 01:01:46,929
Yes... hurry up.
503
01:01:47,037 --> 01:01:49,369
Come on, let's go.
504
01:02:14,497 --> 01:02:15,225
Good morning.
505
01:02:15,332 --> 01:02:16,264
Hello Etienne. How are you?
506
01:02:16,366 --> 01:02:17,424
Hello!
507
01:02:17,534 --> 01:02:18,228
What are you doing here?
508
01:02:18,335 --> 01:02:18,801
Three loaves of bread, please.
509
01:02:18,902 --> 01:02:19,834
Right away.
510
01:02:19,936 --> 01:02:21,369
As you see, I'm buying bread.
511
01:02:21,471 --> 01:02:22,904
I would rather say you're spying
on me.
512
01:02:23,006 --> 01:02:26,066
Not at all... I saw you from
outside.
513
01:02:26,176 --> 01:02:27,939
Remember my dad's party?
514
01:02:28,044 --> 01:02:30,035
It's tonight! Are you coming?
515
01:02:30,146 --> 01:02:32,046
No, I won't be there, I have
been invited by some friends.
516
01:02:32,148 --> 01:02:33,979
But, you promised.
517
01:02:34,117 --> 01:02:37,450
I'm sorry but I'm busy.
Anyway, I will try.
518
01:02:37,587 --> 01:02:38,849
How much is it?
519
01:02:38,955 --> 01:02:44,154
99,50... a total of 100.
Thank you!
520
01:02:44,261 --> 01:02:47,094
Goodbye.
521
01:02:47,197 --> 01:02:48,562
Hey... you have all you need?
522
01:02:48,665 --> 01:02:49,359
Sorry?
523
01:02:49,466 --> 01:02:50,626
That's all?
524
01:02:50,734 --> 01:02:53,931
My father will pick it up
tonight.
525
01:03:08,418 --> 01:03:10,978
This time, he will be the one...
poor and alone.
526
01:03:11,087 --> 01:03:12,987
Excuse me!
527
01:03:13,089 --> 01:03:16,422
And every night, he will get dressed as a
monkey to perform at a theatre and, like this,
528
01:03:16,526 --> 01:03:20,963
he will discover love with the
little baroness of Mareuil.
529
01:03:21,064 --> 01:03:24,522
Great! It's just great!
530
01:03:24,634 --> 01:03:30,664
I count on you...
531
01:03:30,774 --> 01:03:33,470
What a pain those parents! With
this never ending dinner, I swear.
532
01:03:33,576 --> 01:03:36,136
Believe me... I've enough of
those chicks.
533
01:03:36,279 --> 01:03:40,739
This is hell, you mean... and I do
this, and I do that...
534
01:03:40,884 --> 01:03:42,351
They really get on my nerves...
535
01:03:42,452 --> 01:03:45,910
Hey you guys, what are we going
to do?
536
01:03:46,022 --> 01:03:48,616
I hope I'm not interrupting!
537
01:03:48,725 --> 01:03:50,886
Max and I were waiting.
538
01:03:50,994 --> 01:03:52,859
Oh yes?
539
01:03:52,962 --> 01:03:54,862
We were talking about you...
540
01:03:54,964 --> 01:03:55,521
Have you seen Caroline.
541
01:03:55,632 --> 01:03:56,690
Caroline. Caroline.
542
01:03:56,800 --> 01:03:59,428
And what else?
543
01:04:04,574 --> 01:04:05,404
Etienne, where are you going?
544
01:04:05,508 --> 01:04:06,634
I'll be back...
545
01:04:06,743 --> 01:04:08,472
Your son is impossible!
546
01:04:08,578 --> 01:04:11,513
You are impossible too.
547
01:04:11,614 --> 01:04:19,714
Here you go, let's have a drop of champagne,
a little more, and who will be happy?
548
01:04:19,823 --> 01:04:22,348
It's mommy...
549
01:04:23,927 --> 01:04:26,794
I'm never here more than a week.
550
01:04:26,896 --> 01:04:33,893
My concerts take up all of my time. America,
Europe... now I'm leaving for Caracas.
551
01:04:34,003 --> 01:04:36,437
You should come over and say
hello to him.
552
01:04:36,573 --> 01:04:41,909
I'm sure he will be happy once
I'll be gone.
553
01:04:42,011 --> 01:04:45,071
And now, here are the razor
clams.
554
01:04:45,181 --> 01:04:48,548
I have ordered them from Paris,
we don't have any on the island.
555
01:04:48,651 --> 01:04:55,819
In Venice, we make soup with them
with a tomato sauce and mixed herbs.
556
01:04:55,925 --> 01:04:58,450
What is it? What are you
talking about, darling?
557
01:04:58,561 --> 01:05:01,394
The razor clams!
558
01:05:04,467 --> 01:05:12,533
On the beach, at low tide, we can see two
little holes next to each other in the sand,
559
01:05:12,642 --> 01:05:19,172
this is where we must dig and we
find the razor clams.
560
01:05:19,282 --> 01:05:23,013
There is a more interesting way
to find them.
561
01:05:23,119 --> 01:05:33,051
We put a bit of salt in each of those holes
and after a while, the clam will pop out...
562
01:05:33,863 --> 01:05:37,299
because it thought it was the
low tide.
563
01:05:37,434 --> 01:05:41,370
Ah! Imagination.
564
01:05:57,420 --> 01:06:05,088
It is late. I must go.
565
01:06:05,195 --> 01:06:09,291
Caroline, Jordan is really fond
on you.
566
01:06:09,399 --> 01:06:14,462
Don't forget, I would like you to come over
as often as you wish when I will be away.
567
01:06:14,571 --> 01:06:18,371
You know, he told me everything
about your encounter on the beach.
568
01:06:18,475 --> 01:06:19,806
When he saw me in the hut?
569
01:06:19,909 --> 01:06:24,039
Yes the bathing towel's episode,
you remember?
570
01:06:24,147 --> 01:06:30,416
Oh yes, thank you and the very
best for your in Caracas...
571
01:06:30,520 --> 01:06:35,184
I think so. Anyway, I hope so.
Goodbye.
572
01:06:35,291 --> 01:06:38,021
Goodbye.
573
01:06:47,437 --> 01:06:57,438
Caroline! Caroline!
Caroline! Caroline! Caroline!
574
01:07:17,567 --> 01:07:21,560
Caroline. I have been looking
all over for you forth past hour.
575
01:07:21,671 --> 01:07:22,968
Leave me alone!
576
01:07:23,106 --> 01:07:24,130
You're OK?
577
01:07:24,240 --> 01:07:25,207
Leave me alone!
578
01:07:25,341 --> 01:07:26,399
What happened?
579
01:07:26,509 --> 01:07:27,840
What's it to you.
580
01:07:27,944 --> 01:07:32,881
You promised that you would come
over tonight.
581
01:07:32,982 --> 01:07:38,386
Listen Etienne. I didn't tell
you everything.
582
01:07:38,488 --> 01:07:48,454
We did not come in before the storm. We were in the
boat, the boat sank... and a man saved my life: Jordan.
583
01:07:51,601 --> 01:07:53,330
Him? He saved your life?
584
01:07:53,436 --> 01:08:00,069
Yes and he loves me, but he
doesn't tell me. He is married.
585
01:08:00,176 --> 01:08:02,576
What are you talking about,
Jordan did not save your life.
586
01:08:02,679 --> 01:08:03,703
We were going to call the
police...
587
01:08:03,813 --> 01:08:05,371
You scared the hell out of me...
588
01:08:05,481 --> 01:08:09,315
Let's go back with the others.
589
01:08:29,472 --> 01:08:33,203
Tell me, you'll work a little harder, you'll
make an effort, won't you? You promise?
590
01:08:33,309 --> 01:08:34,298
I promise!
591
01:08:34,410 --> 01:08:35,468
Thank you.
592
01:08:35,578 --> 01:08:38,706
And be very careful with the
sailboat.
593
01:08:38,815 --> 01:08:44,253
Regarding my book, it's not
finished yet, but almost.
594
01:08:44,354 --> 01:08:47,016
Goodbye.
595
01:08:51,227 --> 01:08:56,221
Hey... Raoul.
Did you see Max?
596
01:08:56,332 --> 01:08:58,357
No.
597
01:09:21,758 --> 01:09:23,521
You are listening the music?
598
01:09:23,626 --> 01:09:28,620
Jordan, why is it so difficult
to understand each other?
599
01:09:28,765 --> 01:09:31,734
With words, we can only imagine.
600
01:09:31,834 --> 01:09:41,835
When you will be far away, I'll imagine what
you are doing, and of course, I will be wrong.
601
01:09:41,944 --> 01:09:49,077
And when you are closed to me,
I'm not as wrong.
602
01:09:49,185 --> 01:09:50,948
I will come back.
603
01:09:51,054 --> 01:09:55,388
Julia, I only know that I will
wait for you.
604
01:09:58,928 --> 01:10:08,894
In a few weeks, a boat just like this one will take me
back on this same wharf and you will hold me in your arms.
605
01:10:10,139 --> 01:10:11,470
You think so?
606
01:10:11,574 --> 01:10:13,872
I am positive!
607
01:10:13,976 --> 01:10:23,977
Jordan my love... We should not be upset by
departures; it is just a matter of time and place.
608
01:10:30,426 --> 01:10:34,385
I hate you!
609
01:10:54,917 --> 01:11:04,883
Hurry up. What are you waiting
for! Hurry up.
610
01:11:24,280 --> 01:11:28,944
I'm all mixed up... You will tell
me if I forget anything...
611
01:11:29,051 --> 01:11:32,680
Give this to your mother.
612
01:11:32,789 --> 01:11:34,256
Let's go... Ciao.
613
01:11:47,470 --> 01:11:52,407
Ciao... bon voyage!
614
01:13:19,729 --> 01:13:29,695
Piano music
615
01:13:49,625 --> 01:13:57,430
You learn fast... Please, keep on
playing.
616
01:13:57,533 --> 01:13:58,966
Are you a musician?
617
01:13:59,068 --> 01:14:02,367
No... I just play for fun...
618
01:14:12,481 --> 01:14:22,482
Keep playing. Play this note
again, again, one more time, again.
619
01:14:40,009 --> 01:14:45,174
You know, Julia has left.
620
01:14:49,285 --> 01:14:51,378
The last note.
621
01:14:58,928 --> 01:15:02,329
Easy on the pedal.
622
01:15:24,720 --> 01:15:29,350
She will come back.
623
01:15:56,619 --> 01:16:02,285
You must move the brush this
way.
624
01:16:14,103 --> 01:16:18,972
When will Julia arrive in
Caracas? Do you know?
625
01:16:19,075 --> 01:16:22,340
She should be there now.
626
01:16:25,281 --> 01:16:26,509
Where is Caroline?
627
01:16:26,615 --> 01:16:27,639
Couldn't you knock on the door
before coming in?
628
01:16:27,750 --> 01:16:29,513
I'm asking you if she came back!
629
01:16:29,618 --> 01:16:33,179
Listen, I don't want to get
involved in your stories anymore.
630
01:16:37,126 --> 01:16:40,095
Now, what is going on?
631
01:16:40,196 --> 01:16:44,030
She is always with this guy,
I can't stand it anymore.
632
01:16:44,133 --> 01:16:46,601
I told you it was platonic
between them.
633
01:16:46,702 --> 01:16:49,796
She is convinced he is the one
who saved her life.
634
01:16:49,905 --> 01:16:51,600
And?
635
01:16:51,707 --> 01:16:54,369
So... I am the one who saved her.
636
01:16:59,048 --> 01:17:09,049
That's enough for now, we will
complete it tomorrow. Tired?
637
01:17:10,426 --> 01:17:15,728
A little.
638
01:17:15,831 --> 01:17:21,030
You have paint all over you.
Get in the shower!
639
01:17:29,578 --> 01:17:35,312
Here's the shower.
I'll get you a towel.
640
01:17:46,929 --> 01:17:48,760
See you later.
641
01:17:48,864 --> 01:17:51,355
Where are the faucets?
642
01:17:51,500 --> 01:17:55,402
Here.
643
01:18:01,744 --> 01:18:02,472
I'll fix dinner.
644
01:18:27,436 --> 01:18:36,572
"... today under the level of six francs. The weather, cloudy
and rain tomorrow in half of the northern part of the country... "
645
01:18:36,712 --> 01:18:42,344
Jordan? You hear me?
646
01:18:42,484 --> 01:18:45,317
Yes!
647
01:18:49,358 --> 01:18:59,359
You remember the hut, where I
talked to you forth first time.
648
01:18:59,568 --> 01:19:06,701
I told you I had seen you before,
that I had seen you with Julia...
649
01:19:06,809 --> 01:19:16,810
She was playing piano and you
kissed her, et then, you made love.
650
01:19:23,058 --> 01:19:25,856
Why don't you say anything?
651
01:19:25,961 --> 01:19:29,362
What do you want me to say!
652
01:19:31,700 --> 01:19:36,160
Did Julia give you this
bracelet?
653
01:19:36,272 --> 01:19:40,265
Why do you talk so much about my
bracelet?
654
01:19:40,376 --> 01:19:44,073
Because you had it when you
saved me from that ship wreck.
655
01:19:44,179 --> 01:19:46,477
What ship wreck?
656
01:19:46,582 --> 01:19:56,548
"... Plane crash in Venezuela and among the victims,
the world acclaimed renown pianist, Julia Drake.
657
01:19:56,825 --> 01:20:06,791
We don't know the exact cause of this
tragedy but apparently, the left engine... "
658
01:20:08,570 --> 01:20:14,406
When we got to the boat... don't
you remember that night?
659
01:20:14,510 --> 01:20:20,449
"... According to the company๏ฟฝs
officials... "
660
01:20:20,549 --> 01:20:30,288
For me... it was love at first
sight.
661
01:20:30,392 --> 01:20:40,393
Jordan? Jordan! You hear me?
Jordan? Jordan?
662
01:20:54,817 --> 01:21:02,451
...And the headlines: After 58 days of strike
action, the parisian lawyers went back to work today.
663
01:21:02,558 --> 01:21:08,861
Economy: The dollar dropped
under the level of six francs.
664
01:21:08,964 --> 01:21:18,396
Plane crash in Caracas: Among 84 victims,
the renown french pianist Julia Drake... "
665
01:21:21,076 --> 01:21:31,077
Jordan! Jordan! Jordan!
666
01:28:01,910 --> 01:28:10,340
Caroline!
667
01:28:25,934 --> 01:28:29,597
Etienne! Etienne!
668
01:28:29,704 --> 01:28:32,673
Caroline, she didn't sleep in
the bungalow!
669
01:28:32,774 --> 01:28:38,838
Hurray up, Caroline didn't sleep
in the bungalow!
670
01:30:55,550 --> 01:31:03,355
Hey Caroline!
49871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.