All language subtitles for Phoenix.2020.E52.210105.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,290 --> 00:00:10,730 The surgery went well, but he's still unconscious? 2 00:00:11,129 --> 00:00:12,129 Yes. 3 00:00:14,360 --> 00:00:15,969 Is it possible that he might not wake up? 4 00:00:16,299 --> 00:00:18,969 To put it simply, it's as if he's asleep. 5 00:00:19,170 --> 00:00:23,370 He makes sounds and murmurs from time to time. 6 00:00:23,610 --> 00:00:25,410 And he reacts to people talking to him, 7 00:00:26,279 --> 00:00:28,140 so it's possible for him to regain his consciousness. 8 00:00:28,410 --> 00:00:29,509 But... 9 00:00:30,379 --> 00:00:32,480 he might've experienced a very big trauma, 10 00:00:32,480 --> 00:00:35,320 and that might be keeping him from waking up. 11 00:00:36,250 --> 00:00:38,959 Let's see how he recovers. 12 00:00:44,129 --> 00:00:49,069 I'll have to figure out what kind of trauma he experienced. 13 00:01:04,179 --> 00:01:08,179 It looks like your son will have to pay for your sins. 14 00:01:22,430 --> 00:01:25,269 (Taesan University Hospital) 15 00:01:40,680 --> 00:01:42,790 Do you know what "wag the dog" means? 16 00:01:44,650 --> 00:01:47,120 It means it's not the dog that wags its tail. 17 00:01:48,219 --> 00:01:51,460 It's the tail trying to create a diversion. 18 00:01:55,230 --> 00:01:57,769 I won't let that witch get things her way. 19 00:01:58,939 --> 00:02:00,600 Situations can change. 20 00:02:00,939 --> 00:02:03,540 And I'll be the one to turn the tables around. 21 00:02:12,919 --> 00:02:14,320 That's why your close aides matter. 22 00:02:14,320 --> 00:02:16,950 (2 days ago, Christmas) 23 00:02:17,290 --> 00:02:20,260 I was conciliated and I compromised. 24 00:02:21,019 --> 00:02:23,429 And I lost my responsibility as the brand manager. 25 00:02:27,030 --> 00:02:28,500 I'll hand in my resignation tomorrow. 26 00:02:28,970 --> 00:02:30,070 Sit down. 27 00:02:35,369 --> 00:02:38,769 I need you to help me figure out what Director Choi's intention is. 28 00:02:42,380 --> 00:02:44,679 You're partially responsible for this. 29 00:02:46,149 --> 00:02:47,679 So do as I say. 30 00:02:48,519 --> 00:02:52,149 First, I need to buy time while making her think... 31 00:02:52,489 --> 00:02:54,160 that things are going her way. 32 00:02:55,119 --> 00:02:56,959 I need to find out what she has up her sleeve... 33 00:02:57,530 --> 00:03:01,000 and why she resents me so much. 34 00:03:01,730 --> 00:03:03,100 Her spitefulness... 35 00:03:03,669 --> 00:03:06,739 could put our entire company in danger. 36 00:03:14,739 --> 00:03:16,579 (Chairman Seo Mun Su) 37 00:03:21,750 --> 00:03:22,850 Give her what you brought. 38 00:03:32,329 --> 00:03:34,530 Mr. Son will call you when it's necessary. 39 00:03:34,929 --> 00:03:35,970 You may leave now. 40 00:04:02,290 --> 00:04:03,959 I heard a rich Chinese bought the publication rights... 41 00:04:04,260 --> 00:04:06,000 of Yoon Mi Ran's photo exhibition. 42 00:04:06,000 --> 00:04:07,230 I want you to check if it's true. 43 00:04:08,030 --> 00:04:10,700 I also want you to find someone in the secretary team... 44 00:04:10,700 --> 00:04:13,639 and have that person tail Choi Myung Hwa. 45 00:04:14,899 --> 00:04:17,639 And install a GPS tracker on her car. 46 00:04:19,109 --> 00:04:21,380 Do a background check, find out where she spends her money, 47 00:04:21,380 --> 00:04:24,950 and whom she meets. I want to know... 48 00:04:24,950 --> 00:04:26,420 every little thing about her. 49 00:05:01,950 --> 00:05:04,019 Do you find my face more amusing than your book? 50 00:05:04,320 --> 00:05:06,519 Your face always fascinates me. 51 00:05:07,490 --> 00:05:09,930 You're like a different woman every day. 52 00:05:10,860 --> 00:05:12,060 Is that a compliment? 53 00:05:13,130 --> 00:05:15,700 Those who are attractive have something special about them. 54 00:05:16,370 --> 00:05:18,670 What made you get attracted to me? 55 00:05:18,670 --> 00:05:21,339 You didn't easily open up to me, so it made me get curious about you. 56 00:05:22,469 --> 00:05:24,409 You were elegant and daring. 57 00:05:24,769 --> 00:05:27,610 But you were also quite cold, and I found it attractive. 58 00:05:28,339 --> 00:05:32,310 You know how to speak your word, but you always do things my way. 59 00:05:32,820 --> 00:05:34,779 And that got me bewitched. 60 00:05:35,219 --> 00:05:38,250 That means you're in a state where you can't think straight. 61 00:05:38,450 --> 00:05:40,459 But you're a very rational and logical man. 62 00:05:40,789 --> 00:05:43,529 I'm very emotional when it comes to you. 63 00:05:44,560 --> 00:05:49,099 That's why there are so many things I don't know about you. 64 00:05:49,399 --> 00:05:51,469 What do you not know about me? 65 00:05:52,229 --> 00:05:53,700 I don't know much. 66 00:05:54,570 --> 00:05:56,769 I don't know whom your first love was, 67 00:05:56,769 --> 00:05:58,510 how you grew up, 68 00:05:58,510 --> 00:06:00,680 and whom your best friend is. 69 00:06:00,909 --> 00:06:02,810 What makes you curious all of a sudden? 70 00:06:03,680 --> 00:06:05,779 I never grew up with any special traumas, 71 00:06:05,779 --> 00:06:07,820 and I didn't have a difficult childhood. 72 00:06:07,820 --> 00:06:09,079 I just had a normal life. 73 00:06:09,950 --> 00:06:12,289 But I had very high standards when it came to men. 74 00:06:12,289 --> 00:06:13,659 So no man was able... 75 00:06:13,659 --> 00:06:15,990 to catch my interest until you came along. 76 00:06:17,260 --> 00:06:18,959 And you know about my inferiority complex. 77 00:06:19,459 --> 00:06:21,630 I wanted to be a painter, but I wasn't talented enough. 78 00:06:21,630 --> 00:06:23,229 So I became a curator instead. 79 00:06:23,229 --> 00:06:25,000 But I had a hard time accepting reality. 80 00:06:27,300 --> 00:06:30,209 Life doesn't always go the way we want it to go. 81 00:06:30,639 --> 00:06:34,279 That's how we unexpectedly ended up together like this. 82 00:06:34,880 --> 00:06:36,849 Yes, it was unexpected. 83 00:06:40,620 --> 00:06:42,250 That makes me think a lot. 84 00:06:43,050 --> 00:06:44,320 About what? 85 00:06:45,250 --> 00:06:46,889 I think I'm getting old. 86 00:06:47,190 --> 00:06:50,260 It feels like my life keeps trying to tell me something. 87 00:06:51,029 --> 00:06:53,760 It's best to live a simple life. 88 00:06:54,229 --> 00:06:57,529 But as you already know, I've been through a lot. 89 00:06:59,399 --> 00:07:02,500 I don't ever do business that doesn't leave me profit, 90 00:07:02,740 --> 00:07:05,240 so I'm sure that left many people to resent me. 91 00:07:06,979 --> 00:07:09,110 And money is scarier than knives. 92 00:07:09,649 --> 00:07:11,950 So there must be a lot of people who hold a deep grudge. 93 00:07:15,050 --> 00:07:18,149 Did Mi Ran's photo exhibition go well? 94 00:07:18,690 --> 00:07:20,219 Yes, it ended well. 95 00:07:21,019 --> 00:07:22,959 From what I know, you paid her a lot of money. 96 00:07:23,229 --> 00:07:24,729 Did you sell the publication rights? 97 00:07:24,729 --> 00:07:26,560 It's impossible to sell it that quickly. 98 00:07:26,560 --> 00:07:28,130 The exhibition ended today. 99 00:07:28,130 --> 00:07:30,269 You're a very competent woman, 100 00:07:30,269 --> 00:07:32,000 so I thought you might've sold it in advance. 101 00:07:32,399 --> 00:07:35,039 Just leave the gallery work to me, sir. 102 00:07:36,269 --> 00:07:38,139 It would've been nice if you also came by today... 103 00:07:38,139 --> 00:07:40,709 instead of spending Christmas at home all by yourself. 104 00:07:41,110 --> 00:07:43,279 I'm too old to celebrate that kind of stuff. 105 00:07:43,979 --> 00:07:45,180 Aren't you going to sleep? 106 00:07:45,450 --> 00:07:47,320 I'm all awake again. 107 00:07:47,680 --> 00:07:49,690 I'm going to get some sleeping pills from my study. 108 00:08:04,599 --> 00:08:06,170 I finally see her for whom she really is. 109 00:08:06,599 --> 00:08:09,070 She lies to me so easily. 110 00:08:16,750 --> 00:08:18,810 When Myung Hwa goes to meet you tomorrow, 111 00:08:18,810 --> 00:08:21,779 tell her that the test results came out really bad. 112 00:08:22,620 --> 00:08:24,250 Tell her you found it too late. 113 00:08:24,750 --> 00:08:27,060 No, tell her my aneurysm could easily rupture... 114 00:08:27,060 --> 00:08:29,690 if I experience any kind of shock. 115 00:08:30,389 --> 00:08:31,560 Just tell her... 116 00:08:31,560 --> 00:08:33,829 it wasn't visible until now because of the hematoma. 117 00:08:34,260 --> 00:08:35,729 You're a doctor, so she won't doubt you. 118 00:08:36,630 --> 00:08:39,940 I can't explain everything to you right now. 119 00:08:40,469 --> 00:08:42,839 So please just do as I say for now. 120 00:08:43,369 --> 00:08:45,270 I'll call you tomorrow at work. 121 00:08:59,489 --> 00:09:01,560 - What do you need? - What are you doing? 122 00:09:02,320 --> 00:09:05,489 I keep having really bad headaches. 123 00:09:08,300 --> 00:09:11,670 And I don't have a lot of energy these days. 124 00:09:12,200 --> 00:09:14,170 It's probably because you have a lot on your mind. 125 00:09:14,440 --> 00:09:17,670 You're the only person who will take care of me until the day I die. 126 00:09:18,570 --> 00:09:20,140 So I should be good to you. 127 00:09:21,680 --> 00:09:23,349 You're already doing more than enough for me. 128 00:09:23,879 --> 00:09:28,219 When you're near death, they say you're able to see through people. 129 00:09:28,920 --> 00:09:30,619 And I can see right through you. 130 00:09:31,420 --> 00:09:32,890 You have no greed. 131 00:09:33,560 --> 00:09:35,790 Don't say you're near death. 132 00:09:36,359 --> 00:09:39,900 And the only thing I desire is to keep you healthy. 133 00:09:44,969 --> 00:09:45,969 By the way, 134 00:09:46,940 --> 00:09:50,339 I have a breakfast meeting tomorrow with a few people from the FSS. 135 00:09:50,670 --> 00:09:52,570 I'd like you to visit Dr. Lee... 136 00:09:52,570 --> 00:09:54,739 and check the test results on my behalf. 137 00:10:01,780 --> 00:10:04,249 (Seorin) 138 00:10:04,249 --> 00:10:06,790 (Chairman Seo Mun Su) 139 00:10:11,290 --> 00:10:12,530 Come to my office. 140 00:10:17,599 --> 00:10:18,869 Throw it on the ground. 141 00:10:25,109 --> 00:10:26,509 Throw it harder. 142 00:10:40,619 --> 00:10:41,619 Don't tell me... 143 00:10:43,160 --> 00:10:45,430 you just threw this at her. 144 00:10:45,729 --> 00:10:47,900 Even if I did something worse, 145 00:10:47,900 --> 00:10:49,359 she'd still have nothing to say. 146 00:10:53,999 --> 00:10:57,770 There were no Chinese guests on the VIP list. 147 00:10:58,270 --> 00:10:59,509 The Chinese mother and daughter... 148 00:11:00,410 --> 00:11:03,509 were secretly hired by your wife. 149 00:11:05,879 --> 00:11:07,879 My blood is boiling right now. 150 00:11:08,780 --> 00:11:10,150 I know I'm trying to protect her, 151 00:11:10,589 --> 00:11:12,650 but when I lied down next to her to sleep last night, 152 00:11:12,650 --> 00:11:14,520 I got goosebumps and couldn't sleep a wink. 153 00:11:20,129 --> 00:11:22,700 If her plan isn't to steal my money, 154 00:11:23,430 --> 00:11:25,999 then why else would she want to damage my business? 155 00:11:26,400 --> 00:11:28,440 It must be because she has a grudge against me, right? 156 00:11:34,180 --> 00:11:35,280 If you take a look, 157 00:11:35,810 --> 00:11:39,849 you'll find out what your wife is after. 158 00:11:43,349 --> 00:11:44,749 (Certified copy of family register) 159 00:11:44,749 --> 00:11:46,089 (Certified copy of real estate register) 160 00:11:46,089 --> 00:11:48,190 I couldn't find anything peculiar regarding her personal information. 161 00:11:48,420 --> 00:11:50,390 But as you can see on the real estate register, 162 00:11:51,359 --> 00:11:54,900 all the buildings and land that she owned... 163 00:11:55,229 --> 00:11:58,229 were either sold or held as collateral. 164 00:11:58,829 --> 00:12:01,200 She already sold the land she used to own... 165 00:12:01,200 --> 00:12:03,170 in Jeju Island and Haeundae. 166 00:12:03,739 --> 00:12:06,009 And she secretly put up the buildings in Cheongdam-dong, 167 00:12:06,339 --> 00:12:08,280 Yeoksam-dong, and Mangwon-dong for sale. 168 00:12:10,410 --> 00:12:12,249 It looks like she used all that cash... 169 00:12:12,249 --> 00:12:14,550 to buy our company's stocks with a borrowed name. 170 00:12:14,920 --> 00:12:17,890 Find every single borrowed name account that she owns. 171 00:12:18,450 --> 00:12:21,119 And she would've tried to stir up all the executives... 172 00:12:21,119 --> 00:12:23,359 who aren't very happy with me, 173 00:12:23,359 --> 00:12:24,759 so do a background check on them as well. 174 00:12:26,329 --> 00:12:27,400 Wait. 175 00:12:28,259 --> 00:12:31,499 I want you to make another copy of my legal seal. 176 00:12:31,900 --> 00:12:33,869 Make one with a slightly different calligraphy. 177 00:12:36,339 --> 00:12:39,070 And install a spy camera in my study. 178 00:12:54,160 --> 00:12:56,020 Will you spare some time for me tonight? 179 00:12:58,160 --> 00:12:59,229 Why do you think? 180 00:12:59,530 --> 00:13:04,530 It's the end of the year, so I want to buy you a fancy dinner. 181 00:13:14,910 --> 00:13:16,780 Why did you suddenly get me flowers? 182 00:13:17,479 --> 00:13:18,550 An entire year has passed. 183 00:13:18,550 --> 00:13:21,349 It's our year-end date, so I couldn't come empty-handed. 184 00:13:31,229 --> 00:13:32,829 Every time I see lilies, 185 00:13:33,160 --> 00:13:36,800 they remind me of you. They look exactly like you. 186 00:13:37,869 --> 00:13:39,739 Do you know what their meaning is? 187 00:13:41,339 --> 00:13:42,839 Unchanging love. 188 00:13:43,209 --> 00:13:44,910 Unchanging love? 189 00:13:47,009 --> 00:13:50,609 But lilies also have a very strong fragrance. 190 00:13:50,849 --> 00:13:53,619 So some say you could even die... 191 00:13:53,619 --> 00:13:55,119 if you sleep in a room full of lilies. 192 00:13:57,119 --> 00:14:00,020 It's probably a way to express their strong fragrance. 193 00:14:01,560 --> 00:14:05,290 It might also be a way to express how beautiful they are. 194 00:14:06,999 --> 00:14:11,400 You're as beautiful as those lilies, and that's why I fell for you. 195 00:14:13,499 --> 00:14:16,099 You completely changed my life. 196 00:14:16,099 --> 00:14:18,070 So let's say I fell for you. 197 00:14:19,609 --> 00:14:22,579 Are you having problems with... 198 00:14:22,579 --> 00:14:24,050 letting Jung Min succeed the company? 199 00:14:25,109 --> 00:14:26,719 Why would there be any problems? 200 00:14:27,520 --> 00:14:29,150 I know money is the law... 201 00:14:29,349 --> 00:14:32,219 and that you can do anything with money. 202 00:14:32,450 --> 00:14:34,489 But sometimes, money can't solve everything. 203 00:14:37,390 --> 00:14:38,959 I'm just concerned. 204 00:14:39,489 --> 00:14:41,300 You used the holding company... 205 00:14:41,300 --> 00:14:43,700 to issue convertible bonds at a very low price. 206 00:14:43,999 --> 00:14:45,469 And although the stockholders of Seorin Fashion Group... 207 00:14:45,469 --> 00:14:46,940 should be given priority over those bonds, 208 00:14:47,140 --> 00:14:50,270 you're pretty much forcing them to give up their rights. 209 00:14:50,270 --> 00:14:51,770 I know that's how Jung Min will be able to become... 210 00:14:51,770 --> 00:14:53,910 the second biggest stockholder of the group, 211 00:14:54,379 --> 00:14:56,650 but people can always change their minds. 212 00:14:58,410 --> 00:15:00,579 But then again, you made them sign a memorandum, 213 00:15:00,579 --> 00:15:02,780 so I guess it will prevent them from breaking their promise. 214 00:15:03,619 --> 00:15:06,020 I always knew you were clever, 215 00:15:06,349 --> 00:15:09,359 but you know a lot more about business than I thought. 216 00:15:09,619 --> 00:15:10,829 By the way, honey, 217 00:15:10,829 --> 00:15:13,599 I know you're secretly getting ready for Jung Min to take over, 218 00:15:13,859 --> 00:15:16,700 but if things go south, he could end up getting arrested. 219 00:15:16,900 --> 00:15:18,930 And you'd be guilty for dereliction of duty. 220 00:15:20,599 --> 00:15:23,109 Why would you say that after eating an expensive meal? 221 00:15:24,209 --> 00:15:27,440 I'm just saying you should do your best... 222 00:15:27,440 --> 00:15:29,410 to please those who have decided to support you. 223 00:15:29,979 --> 00:15:32,709 Give them some valuable paintings from the gallery. 224 00:15:33,050 --> 00:15:36,320 You really do deserve to be the chairman's wife. 225 00:15:38,719 --> 00:15:40,119 Should we ask for dessert? 226 00:15:41,160 --> 00:15:42,160 Sure. 227 00:15:50,129 --> 00:15:51,200 Choi Myung Hwa. 228 00:15:51,570 --> 00:15:55,070 Sit back and watch how I turn the tables around. 229 00:16:00,310 --> 00:16:01,780 Do you have work? 230 00:16:02,680 --> 00:16:03,879 I'm waiting for Jung Min... 231 00:16:03,879 --> 00:16:06,009 to give me an update regarding his business trip to Hong Kong. 232 00:16:06,349 --> 00:16:07,749 And I need to look over a few documents. 233 00:16:08,579 --> 00:16:09,719 You can go to bed without me. 234 00:16:10,719 --> 00:16:11,989 Let me know if you need me. 235 00:16:29,070 --> 00:16:30,469 When is a good date for you? 236 00:16:30,969 --> 00:16:33,509 It's not serious, but you need to get surgery fast. 237 00:16:33,810 --> 00:16:35,310 It's less than 2mm. 238 00:16:35,310 --> 00:16:36,550 There's no rupture, 239 00:16:36,550 --> 00:16:39,920 so you'll be able to recover as long as you get an aneurysm embolization, 240 00:16:39,920 --> 00:16:41,249 so don't worry. 241 00:16:41,379 --> 00:16:43,079 There's something I need to finish. 242 00:16:43,420 --> 00:16:46,119 It'll be done in less than a week. Let's have the surgery then. 243 00:16:46,390 --> 00:16:49,660 You haven't forgotten about the favor I asked you, right? 244 00:16:50,129 --> 00:16:53,599 I know I agreed to help because you insisted on it, 245 00:16:53,599 --> 00:16:55,660 but I don't know if this is right. 246 00:16:56,129 --> 00:16:58,170 She hasn't even mentioned anything to me... 247 00:16:58,170 --> 00:16:59,869 even after you told her about my condition. 248 00:17:01,140 --> 00:17:03,670 I knew she was waiting for me to die. 249 00:17:04,070 --> 00:17:05,940 I need to make sure this doesn't fail. 250 00:17:06,839 --> 00:17:09,310 I'm fighting against a cunning witch. 251 00:17:09,310 --> 00:17:11,180 I won't be able to win if I show her my cards. 252 00:17:12,080 --> 00:17:13,920 In order to have control over that sly woman, 253 00:17:13,920 --> 00:17:15,319 I need to have her fooled first. 254 00:17:23,690 --> 00:17:26,959 The safe is unlocked. You may open the safe. 255 00:18:10,910 --> 00:18:13,039 Will you please knock before you come in? 256 00:18:17,249 --> 00:18:19,709 Why is your headache getting worse these days? 257 00:18:20,080 --> 00:18:22,120 The test results came out fine. 258 00:18:22,350 --> 00:18:24,350 My head hurts like crazy. 259 00:18:25,120 --> 00:18:27,989 When is Dr. Lee coming back from the conference? 260 00:18:27,989 --> 00:18:30,489 I went to hear the results because you were busy last time, 261 00:18:30,489 --> 00:18:32,130 and that's when he told me... 262 00:18:32,459 --> 00:18:34,759 that the test results show that you're healthy. 263 00:18:35,229 --> 00:18:37,130 The brain test also came out fine. 264 00:18:37,130 --> 00:18:38,600 It's a lot healthier than the average person. 265 00:18:40,200 --> 00:18:43,709 I want to make sure I live at least a day longer than you. 266 00:18:44,610 --> 00:18:46,239 We'll live a long life together, 267 00:18:46,239 --> 00:18:49,009 and once it's time for us to leave this world, 268 00:18:49,509 --> 00:18:51,580 I should make sure I die the day after you die... 269 00:18:51,580 --> 00:18:53,380 so I can see you off and follow you soon after. 270 00:18:54,620 --> 00:18:56,219 We still have many more days to live. 271 00:18:56,219 --> 00:18:58,190 Don't be so depressing starting from the morning. 272 00:18:58,719 --> 00:19:01,660 I feel a bit restless today... 273 00:19:01,660 --> 00:19:04,229 because I dreamed of Jung In last night. 274 00:19:12,670 --> 00:19:15,640 I guess you had a lot to take care of before work. 275 00:19:16,140 --> 00:19:19,370 Yes, I sent an email to Chairman Chung... 276 00:19:19,910 --> 00:19:22,309 saying I'd like to fire Lee Ji Eun. 277 00:19:25,809 --> 00:19:28,920 Can you open the safe and bring me a box? 278 00:19:29,219 --> 00:19:31,090 I don't know the passcode to your safe. 279 00:19:31,719 --> 00:19:34,219 It's your birthday. Didn't you know that? 280 00:19:35,819 --> 00:19:36,930 Really? 281 00:19:36,930 --> 00:19:39,160 Bring out a box and wrap it nicely. 282 00:19:39,160 --> 00:19:41,259 It's a gift for Chairman Chung. 283 00:19:41,830 --> 00:19:42,860 Sure. 284 00:20:16,059 --> 00:20:18,799 The safe is unlocked. The safe is open. 285 00:21:03,680 --> 00:21:06,080 The fastest way to get fooled by someone... 286 00:21:06,350 --> 00:21:09,150 is to believe that you're smarter than everyone else. 287 00:21:10,090 --> 00:21:13,319 And it's my job to burn the trash I found in my house. 288 00:21:18,860 --> 00:21:20,529 Although I was able to walk again, 289 00:21:21,499 --> 00:21:24,229 I had to wait until I could tell you the exciting news... 290 00:21:25,170 --> 00:21:26,769 because I was blackmailed by Lee Ji Eun. 291 00:21:28,600 --> 00:21:30,840 She pressured me to go up on stage... 292 00:21:31,370 --> 00:21:32,769 at the Styling Event... 293 00:21:33,709 --> 00:21:35,380 What do you want? 294 00:21:36,140 --> 00:21:38,080 It wouldn't be fun if I tell you right away. 295 00:21:38,080 --> 00:21:39,450 You should figure it out. 296 00:21:40,580 --> 00:21:44,420 But according to Dr. Lee, you don't have much time left. 297 00:21:46,019 --> 00:21:48,590 He told me you'll collapse if you get shocked. 298 00:21:48,890 --> 00:21:50,289 And because you have a large aneurysm, 299 00:21:50,289 --> 00:21:52,660 I heard it could explode even with a small amount of stress. 300 00:21:53,959 --> 00:21:56,630 But I guess you're pretty tenacious seeing that you're still okay. 301 00:21:58,069 --> 00:22:02,340 What caused you to bear such a deep grudge against me? 302 00:22:02,340 --> 00:22:03,610 Tell me! 303 00:22:04,209 --> 00:22:07,009 If I tell you that, your aneurysm will explode. 304 00:22:23,019 --> 00:22:24,860 If you want to live, pick them up yourself. 305 00:22:29,229 --> 00:22:31,029 You shouldn't die so easily. 306 00:22:32,029 --> 00:22:33,370 Let me tell you this before you die. 307 00:22:36,739 --> 00:22:39,670 I'm Baek Soon Ju, the daughter of Baek Dong Hoon, 308 00:22:40,440 --> 00:22:41,709 the late owner of Taeyang Textile. 309 00:22:59,090 --> 00:23:01,999 It gave me the creeps the way she looked at me... 310 00:23:02,900 --> 00:23:05,999 with contempt and hatred. 311 00:23:07,739 --> 00:23:10,140 People say when a woman conspires something, 312 00:23:10,140 --> 00:23:12,410 she never gives up until she succeeds. 313 00:23:13,370 --> 00:23:16,209 It's so shocking that I don't know what to say. 314 00:23:16,509 --> 00:23:18,150 She got rid of her old life as Baek Soon Ju, 315 00:23:18,249 --> 00:23:19,950 and turned herself into a different person. 316 00:23:20,479 --> 00:23:23,950 So that's why we couldn't find anything regarding Choi Myung Hwa. 317 00:23:24,390 --> 00:23:26,019 I want you to do a background check again. 318 00:23:26,350 --> 00:23:28,120 And find out everything you can about Taeyang Textile. 319 00:23:51,580 --> 00:23:53,380 These darn idiots. 320 00:23:53,850 --> 00:23:57,920 I'll use this chance to get rid of all these punks. 321 00:23:58,890 --> 00:24:00,459 It'll take a few more days to find evidence to prove... 322 00:24:00,459 --> 00:24:02,019 her purchase of the borrowed name accounts... 323 00:24:02,019 --> 00:24:03,660 and how she managed to get all that money. 324 00:24:04,660 --> 00:24:07,660 And I've been keeping in touch with the chief prosecutor. 325 00:24:08,160 --> 00:24:10,499 We need to get this done in a week. 326 00:24:11,469 --> 00:24:13,430 While I'm in here, 327 00:24:13,430 --> 00:24:17,269 she'll launder the money through Myeong-dong and foreign banks... 328 00:24:17,269 --> 00:24:20,610 to convert the borrowed-name stocks into her own. 329 00:24:23,080 --> 00:24:26,209 This is the best time to turn the tables around. 330 00:24:28,680 --> 00:24:30,019 She's in for some big damage. 331 00:24:32,090 --> 00:24:33,989 She lied to me for 10 years, 332 00:24:33,989 --> 00:24:37,830 so she'll need to suffer for at least 20 years. 333 00:24:52,769 --> 00:24:55,309 I know you're here to apologize. 334 00:24:56,309 --> 00:24:58,850 I'm sorry that's all I can ever say. 335 00:25:00,620 --> 00:25:02,380 Why did you even date a woman like her? 336 00:25:04,620 --> 00:25:06,450 Because she was the complete opposite of you. 337 00:25:09,860 --> 00:25:11,559 I came because I have something to ask. 338 00:25:13,330 --> 00:25:16,900 Why did you send me Mi Ran's videos? 339 00:25:17,729 --> 00:25:19,870 I guess you remember the name "Chance". 340 00:25:21,700 --> 00:25:23,100 It was the name of the street cat... 341 00:25:23,840 --> 00:25:26,709 that came by your studio every day to eat food. 342 00:25:27,640 --> 00:25:30,279 We found him after he got hit by a car. 343 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 And the vet told us he was lucky... 344 00:25:33,080 --> 00:25:34,479 for not missing the golden hour. 345 00:25:34,479 --> 00:25:37,289 Thanks to you, I was given enough time to think, 346 00:25:37,289 --> 00:25:38,890 and that put me at ease. 347 00:25:39,450 --> 00:25:42,690 But of course, it ended up complicating things a little more. 348 00:25:43,789 --> 00:25:46,789 When Mi Ran invited us for dinner on Christmas Eve, 349 00:25:47,660 --> 00:25:50,600 she told me you caught her being able to walk again. 350 00:25:52,100 --> 00:25:55,969 I thought about it, and Director Choi was the one... 351 00:25:56,370 --> 00:25:59,110 who unexpectedly made Mi Ran go up on stage at the Styling Event. 352 00:25:59,640 --> 00:26:01,380 And although you didn't tell me, 353 00:26:02,110 --> 00:26:04,549 I had a hunch that you might've seen Mi Ran walk. 354 00:26:06,650 --> 00:26:08,350 When we ran into each other that day, 355 00:26:09,019 --> 00:26:11,289 you told me you decided to compromise... 356 00:26:11,289 --> 00:26:12,819 because you didn't want things to get out of control. 357 00:26:17,130 --> 00:26:18,489 I know you a little. 358 00:26:19,259 --> 00:26:22,200 And I figured you'd do what you can to make up for what you regret. 359 00:26:25,299 --> 00:26:26,330 "Regret"? 360 00:26:29,469 --> 00:26:32,569 It looks like you're the one who will end up regretting this. 361 00:26:36,779 --> 00:26:38,509 Don't get the wrong idea, Jung Min. 362 00:26:39,209 --> 00:26:40,350 I won't. 363 00:26:41,219 --> 00:26:43,719 It's obvious that he came here to meet you... 364 00:26:43,719 --> 00:26:45,190 because he couldn't control his feelings. 365 00:26:48,920 --> 00:26:50,289 Listen, Mr. Jang. 366 00:26:52,590 --> 00:26:54,299 I clearly warned you... 367 00:26:54,299 --> 00:26:56,660 not to do anything to cause trouble. 368 00:26:57,299 --> 00:26:58,870 Whether it was a coincidence or an ill-fated relationship, 369 00:26:59,370 --> 00:27:01,039 what happened today... 370 00:27:01,039 --> 00:27:03,140 wouldn't have occurred if you were no longer around. 371 00:27:03,670 --> 00:27:07,680 I'm no longer going to be easy on you. 372 00:27:07,680 --> 00:27:09,479 It sounds like you're threatening to fire me. 373 00:27:09,479 --> 00:27:10,880 Is there a reason not to fire you? 374 00:27:13,180 --> 00:27:15,249 Your scandal ruined our company image, 375 00:27:15,249 --> 00:27:17,590 and you're an incompetent CEO, so it's natural I want you gone. 376 00:27:17,749 --> 00:27:19,489 That's enough, Jung Min. 377 00:27:19,489 --> 00:27:20,989 Ji Eun, please don't get involved. 378 00:27:20,989 --> 00:27:22,690 I'm very close to exploding. 379 00:27:26,130 --> 00:27:27,729 Why would you talk to her that way? 380 00:27:28,830 --> 00:27:29,900 Look at you. 381 00:27:30,569 --> 00:27:32,269 You're still acting like you're her husband. 382 00:27:32,269 --> 00:27:33,900 How much more of this nonsense am I supposed to put up with? 383 00:27:34,170 --> 00:27:36,940 Let's talk after he's gone. 384 00:27:37,269 --> 00:27:39,509 I'm tired of having him... 385 00:27:40,269 --> 00:27:41,940 getting involved in between us. 386 00:27:42,880 --> 00:27:44,809 I know I should hold my anger, 387 00:27:44,809 --> 00:27:46,279 but I don't think I can anymore. 388 00:27:47,680 --> 00:27:50,690 Don't stop yourself because I won't either. 389 00:27:53,450 --> 00:27:56,190 I want Ji Eun back in my life. 390 00:27:56,420 --> 00:27:58,229 Don't provoke him. 391 00:27:58,229 --> 00:28:00,130 You're being so immature. 392 00:28:02,229 --> 00:28:03,700 Let's go. Don't respond to that. 393 00:28:03,700 --> 00:28:06,269 A man who breaks a woman's heart repeats the same mistake. 394 00:28:07,200 --> 00:28:10,140 But there are others who never make their woman cry. 395 00:28:16,509 --> 00:28:17,509 Jung Min. 396 00:28:19,380 --> 00:28:20,979 You'd better stop acting up... 397 00:28:20,979 --> 00:28:22,580 if you don't want to end up regretting anything. 398 00:28:26,950 --> 00:28:30,160 I have a lot of things that could get you in trouble. 399 00:28:30,890 --> 00:28:32,289 Accounting fraud, illegal transfer, 400 00:28:32,289 --> 00:28:33,759 illegal gifts, and inside transactions. 401 00:28:34,959 --> 00:28:36,130 And that's not all. 402 00:28:36,630 --> 00:28:38,799 Do you want me to go through all the evidence and witnesses? 403 00:28:39,499 --> 00:28:40,999 With all that, I could get you locked up. 404 00:28:43,539 --> 00:28:45,110 What an amusing threat. 405 00:28:47,170 --> 00:28:51,350 Then go ahead and look forward to how much I can destroy you. 406 00:29:10,299 --> 00:29:11,529 Humans are born... 407 00:29:12,769 --> 00:29:15,469 with the gift to destroy themselves. 408 00:29:20,469 --> 00:29:21,709 Don't resent me. 409 00:29:22,610 --> 00:29:26,450 He provoked me first, and I'm going to bring him down. 410 00:29:56,380 --> 00:29:58,580 (Phoenix 2020) 411 00:29:58,580 --> 00:29:59,880 Can I get a hug? 412 00:29:59,880 --> 00:30:01,680 I'm really exhausted today. 413 00:30:01,680 --> 00:30:05,090 You know you're my everything, right? 414 00:30:05,090 --> 00:30:07,219 You're the only man I want... 415 00:30:07,219 --> 00:30:08,959 in my life. 416 00:30:08,959 --> 00:30:10,959 The chairman's hospital is kept confidential. 417 00:30:10,959 --> 00:30:13,229 You will get to see his will after a week. 418 00:30:13,229 --> 00:30:15,229 Why do you want to be such a nice woman to Jung Min? 419 00:30:15,229 --> 00:30:17,370 Can't you just let me be happy with him? 420 00:30:17,370 --> 00:30:20,170 What if I want you by my side even if you hate and resent me? 33219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.