All language subtitles for New.Heart.E08.KOR.HDTV.XviD-Ental-[BON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,670 B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s PRESENTS 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,900 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,720 4 00:00:10,910 --> 00:00:11,660 Welcome. 5 00:00:11,690 --> 00:00:13,990 I'd like a ticket to Seoul please. 6 00:00:14,047 --> 00:00:15,070 - Is it for one person? - Yes. 7 00:00:15,162 --> 00:00:17,244 That's 83,900 won. 8 00:00:22,596 --> 00:00:24,925 Where is it? One moment please. 9 00:00:32,071 --> 00:00:35,139 This is driving me crazy, where is it? 10 00:00:46,000 --> 00:00:47,540 Whose are these? 11 00:01:01,370 --> 00:01:03,500 We still have some time before the plane leaves. 12 00:01:29,760 --> 00:01:30,647 Let me see. 13 00:01:33,470 --> 00:01:34,952 Show me. 14 00:01:38,952 --> 00:01:40,607 Being so stubborn about a blister! 15 00:01:41,436 --> 00:01:42,384 Let me see. 16 00:01:43,070 --> 00:01:44,692 - I'm fine. - Let's see. 17 00:01:47,840 --> 00:01:49,410 It hurts, right? 18 00:02:14,762 --> 00:02:18,367 When I was an intern, I delivered a lot of things. 19 00:02:19,854 --> 00:02:25,279 Because it was in the country, a lot of people wanted to hold funerals at their homes. 20 00:02:28,860 --> 00:02:32,121 Don't your arms feel stiff? 21 00:02:32,280 --> 00:02:34,761 For that... 22 00:02:35,878 --> 00:02:39,115 This patch! Put it on. 23 00:02:48,358 --> 00:02:52,457 The sea is nice! Why couldn't we come in the summer? 24 00:02:54,492 --> 00:02:55,775 What about the hospital? 25 00:02:56,203 --> 00:02:58,186 Why? You think it will fall apart without you? 26 00:02:58,509 --> 00:03:00,130 It's doing well. 27 00:03:00,914 --> 00:03:03,141 Should I eat a kimbap? 28 00:03:10,966 --> 00:03:11,800 Eat it. 29 00:03:14,362 --> 00:03:15,665 Take it. 30 00:03:24,338 --> 00:03:25,549 The lighthouse is nice. 31 00:04:00,540 --> 00:04:01,872 You're really excited. 32 00:04:02,806 --> 00:04:04,431 It's my first time on a plane. 33 00:04:05,822 --> 00:04:06,643 First? 34 00:04:08,043 --> 00:04:09,263 Then, how did you get here? 35 00:04:09,320 --> 00:04:13,874 The plane is faster than I thought, but the express bus is pretty useful. 36 00:04:13,900 --> 00:04:16,179 I even slept really well. 37 00:04:19,724 --> 00:04:21,964 You didn't have to do that. 38 00:04:22,257 --> 00:04:29,443 The ambulance wasn't going back to Seoul. You left your PDA and your wallet behind. 39 00:04:29,786 --> 00:04:33,813 Even your ID was in your wallet. How could I not help? 40 00:04:34,013 --> 00:04:37,452 We have to help each other. You're my only colleague. 41 00:04:43,232 --> 00:04:44,404 You know... 42 00:04:47,633 --> 00:04:48,810 You know... 43 00:04:48,810 --> 00:04:49,800 Yeah? 44 00:04:54,132 --> 00:04:59,412 When you said if we kept doing CPR, it felt like the patient was going to wake up, 45 00:04:59,640 --> 00:05:05,768 and if you kept massaging her legs, it felt like they'd become normal. 46 00:05:09,213 --> 00:05:10,631 You were right. 47 00:05:11,450 --> 00:05:16,712 As the blister on my hand got bigger, I felt like my heart was growing too. 48 00:05:16,897 --> 00:05:22,941 I forgot about saying there was no hope and kept thinking the patient would live. 49 00:05:33,693 --> 00:05:37,603 You're an outstanding student... outstanding. 50 00:05:38,122 --> 00:05:40,599 Keep doing those things in the future too, okay? 51 00:05:41,130 --> 00:05:42,039 Hey! 52 00:05:42,190 --> 00:05:45,182 We have coffee and juice.Which one would you like? 53 00:05:45,182 --> 00:05:47,092 Wow, you're so pretty! 54 00:05:47,150 --> 00:05:48,596 Oh, passenger... 55 00:05:49,046 --> 00:05:54,688 Would you take a souvenir picture with me? This PDA's from my hospital and it has really good photo quality. 56 00:05:55,055 --> 00:05:56,175 Sure. 57 00:05:56,960 --> 00:05:58,248 Then just one picture. 58 00:05:59,515 --> 00:06:01,181 Oh, you're so pretty. 59 00:06:01,545 --> 00:06:04,686 Here, look at the camera... smile! 60 00:06:09,037 --> 00:06:14,247 - Wow, wow, you're so pretty. Look at your smile! - Thank you. 61 00:06:26,325 --> 00:06:27,512 Hello. 62 00:06:27,592 --> 00:06:29,331 Hello. 63 00:06:30,719 --> 00:06:34,594 Oh, these are the students who came to watch today's thoracic surgery operation. 64 00:06:35,457 --> 00:06:42,177 Today is the day everyone can observe the long-awaited coronary artery surgery, so it's a good day. 65 00:06:42,438 --> 00:06:46,928 Except, don't forget to always keep your eyes on my hands. 66 00:06:47,060 --> 00:06:49,624 - Now, are we ready? - Yes. 67 00:06:51,416 --> 00:06:52,856 Black silk (thread). 68 00:07:08,890 --> 00:07:10,450 Don't pull it. 69 00:07:12,850 --> 00:07:15,083 - Some water please. - Yes. 70 00:07:24,656 --> 00:07:27,787 Hey, in the next room, Dr. Choi Gang-Kook is performing a MIDCAB*. 71 00:07:27,500 --> 00:07:33,585 {\a6}[*MIDCAB (Minimally Invasive Direct Coronary Artery Bypass): a less invasive surgical approach than CABG for bypassing critically stenosed coronary arteries.] 72 00:07:27,887 --> 00:07:32,307 MIDCAB? The surgery with only a 4 cm cut? Let's go see that. 73 00:07:58,207 --> 00:08:02,843 What is this? Woo In-Tae, what happened? Where are the students? 74 00:08:04,469 --> 00:08:07,820 I don't know... I've been looking at the patient's chest all this time. 75 00:08:07,820 --> 00:08:09,170 Circulation, what happened? 76 00:08:09,170 --> 00:08:13,754 I think they went to see Professor Choi Gang-Kook's MIDCAB surgery in the next room. 77 00:08:13,810 --> 00:08:18,964 What?? Next room? Those idiots! 78 00:08:18,980 --> 00:08:23,868 Lee In-Ho! Get all of their names! They're all getting Fs! 79 00:08:24,168 --> 00:08:27,873 Who do they think they are escaping from my class? 80 00:08:27,910 --> 00:08:29,228 Write down their names! 81 00:08:29,356 --> 00:08:32,876 Professor, for MIDCAB surgery, what are the patient's requirements? 82 00:08:33,376 --> 00:08:38,855 First of all, it has to be a one vessel* case. The distance of the blood vessels... 83 00:08:34,567 --> 00:08:39,512 {\a6}[*One vessel: When one out of the three main coronary vessels are over 50% damaged] 84 00:08:44,455 --> 00:08:48,224 Director Choi, you seem very popular. 85 00:08:48,612 --> 00:08:53,508 Since the students don't have many class hours in thoracic surgery, they seem to have a lot of questions. 86 00:08:53,690 --> 00:08:57,278 Look here, students. Surgery is not a show. 87 00:08:57,614 --> 00:09:02,325 Stability is the best. It has to be the most accurate and stable method, 88 00:09:02,425 --> 00:09:07,420 so it's important to use one that's had a stable success rate over the years. 89 00:09:07,440 --> 00:09:10,451 Of course, Director Choi is adventurous. 90 00:09:10,551 --> 00:09:16,879 He does heart transplants and other outrageous things... 91 00:09:16,987 --> 00:09:22,547 His surgery today probably blew you all away... 92 00:09:23,083 --> 00:09:24,375 Professor Min. 93 00:09:24,410 --> 00:09:25,840 Your words are too harsh. 94 00:09:25,840 --> 00:09:27,056 And one more thing. 95 00:09:27,999 --> 00:09:29,954 This is my opinion but for one vessel cases, 96 00:09:30,154 --> 00:09:37,535 the stent procedure* used by Internal Medicine is superior. 97 00:09:31,671 --> 00:09:36,788 {\a6}[*Stent procedure: inserting a stent into the blocked artery and expanding it, thus keeping the artery open.] 98 00:09:37,658 --> 00:09:43,046 For young women who wish to avoid scars, your method may be better, 99 00:09:43,145 --> 00:09:46,740 but when there are other methods, 100 00:09:46,740 --> 00:09:53,434 I think you're just showing off by sticking to your ways and showing off your skills. 101 00:09:55,130 --> 00:09:59,350 At any rate, the students should work hard on studying since it helps themselves only. 102 00:10:00,662 --> 00:10:03,342 Director Choi, work hard! 103 00:10:07,840 --> 00:10:08,870 Let's go. 104 00:10:15,999 --> 00:10:22,460 Choi Gang-Kook, I hate your arrogance. I won't just watch it. 105 00:10:29,430 --> 00:10:30,618 Dr. Lee. 106 00:10:30,770 --> 00:10:31,860 Oh, Dr. Kim. 107 00:10:31,860 --> 00:10:33,110 Aren't you tired? 108 00:10:33,110 --> 00:10:34,380 Oh, I'm alright. 109 00:10:34,380 --> 00:10:35,777 Here's a snack. 110 00:10:35,912 --> 00:10:39,435 Oh, it's a clementine! Thank you. 111 00:10:39,470 --> 00:10:42,736 And this is for the evening. 112 00:10:43,720 --> 00:10:46,070 If you give me all of these, I'll feel bad. 113 00:10:46,070 --> 00:10:50,043 No, Dr. Lee should eat a lot. And this is for tomorrow. 114 00:10:51,320 --> 00:10:54,216 Wow, really... Can I really have all of these? 115 00:10:55,110 --> 00:10:56,220 Eat a lot. 116 00:10:56,220 --> 00:10:59,514 You're so kind and your face is so beautiful too. 117 00:10:59,530 --> 00:11:01,536 - I can eat all three, right? - Yes. 118 00:11:01,571 --> 00:11:02,580 Thank you. 119 00:11:02,580 --> 00:11:05,191 - Work hard, Dr. Lee. - You too. 120 00:11:06,710 --> 00:11:08,152 Thanks for these! 121 00:11:40,660 --> 00:11:41,779 Nam Hae-Suk. 122 00:11:44,962 --> 00:11:50,569 You haven't pushed yourself too much by riding in that ambulance all night, have you? 123 00:11:52,700 --> 00:11:58,808 The first half of the way was me, but after that it was probably somebody else. 124 00:11:59,140 --> 00:12:02,161 You were yourself for only the first half? 125 00:12:03,330 --> 00:12:04,269 Yes. 126 00:12:05,450 --> 00:12:08,904 You're extremely truthful. Let me see. 127 00:12:10,680 --> 00:12:14,130 Director, here are the conference materials. 128 00:12:14,130 --> 00:12:16,384 Oh, yes. Good work. 129 00:12:16,490 --> 00:12:22,450 Nam Hae-Suk, you owe Woo In-Tae one. He worked hard to prepare for the conference in your place. 130 00:12:22,750 --> 00:12:24,401 Thank you, Senior. 131 00:12:25,200 --> 00:12:26,322 Good work. 132 00:12:30,290 --> 00:12:34,722 You thanked Lee Eun-Sung too, right? He went to you when it was his day off. 133 00:12:34,757 --> 00:12:35,630 Day off? 134 00:12:35,630 --> 00:12:37,056 Haven't you heard? 135 00:12:37,356 --> 00:12:41,623 Director Choi said he's ending the suicidal 100 days of hospital duty and gave you guys days off first. 136 00:12:41,623 --> 00:12:45,952 This week was him, next week is yours. I don't know when mine is. 137 00:13:02,440 --> 00:13:03,623 Yes. 138 00:13:04,490 --> 00:13:05,582 Oh, ahjussi! 139 00:13:07,720 --> 00:13:11,671 Didn't I tell you you'd be in the hospital even on your first day off? 140 00:13:13,000 --> 00:13:14,040 Here, surgical thread. 141 00:13:14,040 --> 00:13:14,778 Wow! 142 00:13:15,990 --> 00:13:18,160 I saw them throwing it out in the operating room. 143 00:13:18,160 --> 00:13:21,939 Wow, it's a lot! This is enough to practice on 5 or 6 pig hearts. 144 00:13:22,060 --> 00:13:24,150 I'm not sure a glass of soju would be enough to repay you. 145 00:13:24,450 --> 00:13:29,510 One glass is enough for me. But you have to go to that grandma's place. The food there is amazing! 146 00:13:29,510 --> 00:13:31,672 Right, right, the food there is delicious! 147 00:13:32,402 --> 00:13:34,976 Oh right, you didn't know that 148 00:13:35,176 --> 00:13:38,408 Head nurse Kim Soo-Kyun in Internal Medicine 149 00:13:38,608 --> 00:13:42,664 died last night of cancer, right? 150 00:13:43,110 --> 00:13:44,670 Really? 151 00:13:44,670 --> 00:13:49,904 I knew it since they proposed chemotherapy instead of surgery. That meant it was serious. 152 00:13:50,450 --> 00:13:52,010 But still... 153 00:13:52,010 --> 00:13:56,010 I've been cleaning the hospital for three years, I know these things promptly! 154 00:13:57,850 --> 00:14:01,386 I have to go clean. There's a mountain of things for me to clean in the operating room. 155 00:14:02,730 --> 00:14:11,630 Are you in Seoul? Dae-Juh? Dae-Goo? Or in Pusan? 156 00:14:12,173 --> 00:14:18,585 Leaving me all alone, where have you gone? 157 00:14:18,685 --> 00:14:24,650 The love that is supposed to return with spring... 158 00:14:25,130 --> 00:14:29,090 Grandpa, are you okay? Grandpa? 159 00:14:29,190 --> 00:14:29,930 Ahjussi! 160 00:14:29,930 --> 00:14:31,241 Why don't you sit? 161 00:14:32,310 --> 00:14:33,586 Are you okay? 162 00:14:40,090 --> 00:14:41,603 Is he ok? What is it? 163 00:14:41,638 --> 00:14:45,370 His breathing and heartbeat are regular. It's not an arrhythmia, so what's wrong? 164 00:14:45,590 --> 00:14:47,481 Let's take a CT scan. Hurry! 165 00:14:48,280 --> 00:14:55,998 I was just out of breath and felt a little dizzy. I don't need a CT, I'm fine! I'm fine! 166 00:14:56,350 --> 00:15:01,087 We just want to make sure. It seems a little strange and sudden, you know? 167 00:15:01,150 --> 00:15:04,522 I have no money! I have no money! 168 00:15:04,557 --> 00:15:06,680 Workers get discounts. Please be quiet. 169 00:15:06,680 --> 00:15:12,646 I said I'm fine! Let me off! Why are you doing a CT? 170 00:15:13,770 --> 00:15:17,130 Let me off! I'm fine! 171 00:15:20,318 --> 00:15:24,096 Gosh, whoever this is, he's really unlucky! 172 00:15:24,798 --> 00:15:27,180 There's no point in even taking an MRI scan. 173 00:15:27,250 --> 00:15:29,716 This isn't a hematoma*. 174 00:15:29,217 --> 00:15:33,711 {\a6}[*Hematoma: A localized swelling filled with blood resulting from a break in a blood vessel.] 175 00:15:30,378 --> 00:15:33,438 Is it a cardiac tumor? 176 00:15:34,010 --> 00:15:40,174 If it is, his atrium and aorta are breaking down. 177 00:15:41,320 --> 00:15:48,759 At any rate, he'll need surgery. If that happens, his aorta will be ruined too. 178 00:15:49,400 --> 00:15:51,392 The position of the disease is bad. 179 00:15:52,040 --> 00:15:53,690 Will it be that hard? 180 00:15:53,890 --> 00:16:00,096 Look here, the essential parts of the heart are the aorta and the atrium. He can't live without them. 181 00:16:05,808 --> 00:16:06,936 What did he say? 182 00:16:08,230 --> 00:16:09,850 It's no different from what we suspected. 183 00:16:11,300 --> 00:16:13,024 But isn't there some way... 184 00:16:21,250 --> 00:16:24,368 Aren't you going out for your day off? 185 00:16:24,950 --> 00:16:25,849 Huh? 186 00:16:26,816 --> 00:16:30,576 Oh, well... it's late now anyway, so... 187 00:16:45,290 --> 00:16:46,350 What are you doing? 188 00:16:46,390 --> 00:16:47,999 Here, hold it. 189 00:16:49,520 --> 00:16:50,505 Hey... 190 00:16:50,540 --> 00:16:51,674 Follow me. 191 00:16:51,850 --> 00:16:55,168 Where are you going? Hey! Why... 192 00:16:59,890 --> 00:17:03,953 What's this? It's embarrassing and I'm cold. 193 00:17:05,700 --> 00:17:09,993 At least sleep here like this. Or else I'll feel bad. 194 00:17:13,230 --> 00:17:19,197 Before we entered the hospital, we were on a strike in front of the hospital in a tent. 195 00:17:20,260 --> 00:17:22,653 At least you had a tent. 196 00:17:24,000 --> 00:17:29,446 I saw people getting to lie down for a bit. I felt so envious. 197 00:17:30,140 --> 00:17:32,510 How can girls sleep together with guys? 198 00:17:32,610 --> 00:17:34,800 But now you're okay with it? 199 00:17:34,800 --> 00:17:38,019 Now I have curtains... 200 00:17:38,160 --> 00:17:42,866 You think the curtain is protecting you? Yah, that doesn't make sense. 201 00:17:42,901 --> 00:17:44,805 My eyes are protecting you. 202 00:17:45,040 --> 00:17:49,027 I mean I can't even tell if you're a girl or a guy. Do you think I'm an idiot or something? 203 00:17:50,480 --> 00:17:53,100 Then what kind of person you take as a girl? 204 00:17:53,460 --> 00:17:57,476 You... never mind. I'm not even going to start. 205 00:17:57,476 --> 00:18:02,111 At least you should resemble Han Soo-Jin 206 00:18:02,111 --> 00:18:07,280 and have a nice, warm, kind personality. 207 00:18:08,750 --> 00:18:11,555 Are you lacking yakult*? [*Yakult: drinkable yogurt] 208 00:18:11,730 --> 00:18:13,117 Yakult? 209 00:18:13,830 --> 00:18:17,069 It looks like this, the figure you want. 210 00:18:18,790 --> 00:18:20,674 Yakult?! 211 00:18:22,177 --> 00:18:24,147 You have a nice imagination! 212 00:18:25,675 --> 00:18:29,283 Yakult! Nice imagination! 213 00:18:29,816 --> 00:18:33,541 Sleep well. I'll watch over the hospital well. 214 00:18:41,770 --> 00:18:46,885 Let's drink together, okay? You can't just leave like that. 215 00:19:16,300 --> 00:19:17,631 Lee Eun-Sung, 216 00:19:19,059 --> 00:19:22,047 do you think there is a person who has his eyes on me only? 217 00:19:26,440 --> 00:19:27,624 Ah, sorry. 218 00:19:31,920 --> 00:19:36,872 A person who will lend me a shoulder when I'm tired. 219 00:19:36,950 --> 00:19:42,931 A person who won't be disgusted if I blow my nose on their handkerchief. 220 00:19:43,166 --> 00:19:49,355 A person who will think my worn out shoes are cute. 221 00:19:51,570 --> 00:19:57,201 If someone likes you, that's some very peculiar taste. 222 00:19:58,610 --> 00:20:02,404 Without a severe brain damage, within a 18-30 month time period, 223 00:20:02,504 --> 00:20:08,155 as long as they have dopamine, phenylalanine, oxytocin, and endorphine, he might. 224 00:20:09,710 --> 00:20:13,193 He'll only like me based on an 18-month long because of body chemicals? 225 00:20:16,680 --> 00:20:20,284 Drink by yourself. Suddenly I want to work. 226 00:20:20,700 --> 00:20:25,620 I'm going to give patients medicine to make them better, and perform CPR until my arms get strong. 227 00:20:26,560 --> 00:20:28,243 What's gotten into you suddenly? 228 00:20:35,510 --> 00:20:38,107 I wanted to thank you for coming to pick me up. 229 00:20:40,347 --> 00:20:42,962 I wanted to say that, but I couldn't. 230 00:20:44,080 --> 00:20:46,132 It's good I said it today finally. 231 00:20:47,116 --> 00:20:48,492 Good night. 232 00:20:52,640 --> 00:20:53,757 Hey. 233 00:20:59,470 --> 00:21:00,750 What? 234 00:21:42,340 --> 00:21:43,660 Why don't you go in? 235 00:21:46,110 --> 00:21:49,790 Even if I go in, I have nothing to do for him. 236 00:21:50,090 --> 00:21:52,018 I have nothing to say to him. 237 00:21:52,430 --> 00:21:56,349 Yeah, he's a patient that really tears our hearts. 238 00:21:57,463 --> 00:22:00,933 What's the point of having the hand of God when you can't do anything? 239 00:22:01,080 --> 00:22:04,580 All we can do is use our lips and talk... 240 00:22:24,510 --> 00:22:27,054 Yes, this is Nam Hae-Suk from Thoracic Surgery. 241 00:22:27,180 --> 00:22:30,917 It's me. I wanted to say thank you too. 242 00:22:33,440 --> 00:22:38,909 Because of you, I can look at the stars in the night sky. I forgot to tell you that. 243 00:22:40,760 --> 00:22:43,934 I got it. Have fun. 244 00:22:44,334 --> 00:22:46,225 Hey, I'm busy. I'll hang up now. 245 00:22:46,260 --> 00:22:48,951 Wait! Wait just a mo-me-nt. 246 00:22:49,990 --> 00:22:52,547 It's true I don't see you as a girl, 247 00:22:52,934 --> 00:22:54,424 but it's also true that you're pretty. 248 00:22:54,459 --> 00:22:55,421 Hey! 249 00:22:55,456 --> 00:22:59,141 After all Lee Dong-Kwon likes you, so that has to mean something, right? 250 00:23:00,669 --> 00:23:05,028 Nam Hae-Suk, you have some desirable traits too. Some. 251 00:23:05,063 --> 00:23:07,860 Hang up. Hang up now. 252 00:23:08,050 --> 00:23:09,380 Wait. 253 00:23:09,820 --> 00:23:14,095 I suddenly want to sing. Listen to me, okay, colleague? 254 00:23:14,130 --> 00:23:14,390 Hey! 255 00:23:14,390 --> 00:23:20,028 Last night the stars faded. 256 00:23:20,770 --> 00:23:26,943 My heart fell apart. 257 00:23:29,290 --> 00:23:37,184 Stars are merely... just stars. 258 00:23:39,750 --> 00:23:43,038 Everyone told me... 259 00:23:46,260 --> 00:23:49,500 - I think you should decrease his level of saline. - Yes. 260 00:23:49,648 --> 00:23:50,560 What is it? 261 00:23:50,730 --> 00:23:54,591 Oh, it's nothing. You can continue. 262 00:23:57,080 --> 00:24:03,588 Today too, the stars will fade away. 263 00:24:04,940 --> 00:24:11,424 My one beautiful star... 264 00:24:12,810 --> 00:24:20,464 When the stars fade, the sky is sad too. 265 00:24:21,550 --> 00:24:28,282 The rain will continue to fall like this. 266 00:24:28,740 --> 00:24:37,410 Your loneliness that makes my heart cry. 267 00:24:37,410 --> 00:24:44,745 Tonight again, I will cry. 268 00:24:45,212 --> 00:24:53,770 Reflecting on the beautiful memories we had together. 269 00:24:56,180 --> 00:24:58,667 Oh, good morning ski! 270 00:24:58,702 --> 00:25:00,131 Hi ski! 271 00:25:04,940 --> 00:25:07,411 Oh, why are there all those foreigners here? 272 00:25:07,504 --> 00:25:09,115 Are they here for a conference? What's with the delegation suddenly? 273 00:25:09,150 --> 00:25:13,834 Pay attention to what's happening around you. The plastic surgery department's hiring doctors from Russia. 274 00:25:14,230 --> 00:25:15,691 Russia? 275 00:25:15,810 --> 00:25:18,575 Apparently they have some good methods. 276 00:25:18,675 --> 00:25:25,624 We have to learn the language so they can raise noses, make eyes bigger, make chests bigger and all that you know. 277 00:25:26,190 --> 00:25:29,866 Is it all right for a university hospital to do stuff like raise noses and give double-eyelid surgery? 278 00:25:29,966 --> 00:25:32,835 There is a ton of other work to do. 279 00:25:32,880 --> 00:25:38,560 I view medicine as a form of service. Performing a service the customers' need. 280 00:25:38,560 --> 00:25:42,950 Service? Is this some club? Then am I a host and are you a hostess? 281 00:25:42,950 --> 00:25:43,963 What? 282 00:25:43,998 --> 00:25:45,770 Oh, the atmosphere is getting interesting. 283 00:25:45,770 --> 00:25:49,914 So we have a match between soy sauce crab side dish, Lee Eun-Sung, 284 00:25:50,014 --> 00:25:53,778 and frog granny Nam Hae-Suk. 285 00:25:53,878 --> 00:25:56,712 What are your predictions? 286 00:25:57,164 --> 00:25:58,490 Ah well, that is.. 287 00:25:58,490 --> 00:25:59,670 Hurry, hurry, hurry, hurry. 288 00:25:59,670 --> 00:26:03,569 Ah, yes. Taking into account their past history... 289 00:26:04,391 --> 00:26:07,904 Should we bet? Bet? I'll bet on Nam Hae-Suk. 290 00:26:09,430 --> 00:26:10,740 Are you kidding around? 291 00:26:10,740 --> 00:26:13,141 Hey, hey, let's live easy. 292 00:26:13,176 --> 00:26:14,429 Even if we study our asses off here and form our own clinics, 293 00:26:14,429 --> 00:26:18,021 the best way to live is dealing with weight loss, dermatology, or plastic surgery. 294 00:26:18,120 --> 00:26:21,873 I'm going crazy. There's a reason I came to this tough thoracic surgery. 295 00:26:27,490 --> 00:26:32,588 You know, about him... I'm not sure if he's lacking or has too much of something. 296 00:26:32,688 --> 00:26:36,148 At any rate, he's not normal. Definitely. 297 00:26:43,980 --> 00:26:46,581 What is everyone thinking anyway... 298 00:26:49,047 --> 00:26:52,775 Yes, this is Kwang Hee University Hospital. Thoracic Surgery Department, first year resident Lee Eun-Sung. 299 00:26:54,010 --> 00:26:56,367 Emergency surgery transfer? Yes, yes. 300 00:26:57,090 --> 00:26:58,822 Abdominal aortic aneurysm*? 301 00:26:59,011 --> 00:27:02,117 Yes... 75 years old. 302 00:27:03,414 --> 00:27:06,455 Yes, he went through heart transplant. 303 00:27:08,223 --> 00:27:11,579 Yes, yes... a stroke. 304 00:27:13,947 --> 00:27:15,782 Impending rupture*? 305 00:26:57,222 --> 00:27:06,311 {\a6}[*Abdominal aortic aneurysm: When a weak area of the abdominal aorta expands and stretches beyond its safety margin, posing a health risk as it can burst or rupture.] 306 00:27:14,655 --> 00:27:17,871 {\a6}[*Impending rupture: when rupture is imminent.] 307 00:27:19,039 --> 00:27:22,978 I'll talk to the professor and call you right back. 308 00:27:22,978 --> 00:27:25,064 Yes. Which hospital is it? 309 00:27:27,130 --> 00:27:30,892 Yes. The phone number is... 310 00:27:31,336 --> 00:27:33,048 Could you repeat that? 311 00:27:35,185 --> 00:27:37,046 Alright. 312 00:27:37,410 --> 00:27:40,366 Yes, I'll call you back. 313 00:27:41,220 --> 00:27:43,670 Hey, say it's a definite no. 314 00:27:43,670 --> 00:27:44,581 What? 315 00:27:44,616 --> 00:27:47,270 He's in the worst possible condition. There's no way it's going to succeed. 316 00:27:47,270 --> 00:27:51,190 But if Professor Kim Tae-Joon says yes, then we can... 317 00:27:51,190 --> 00:27:54,603 You want to die? Tell them to go to a different hospital. 318 00:27:55,740 --> 00:28:01,082 If we get one more patient, the mere three hours of sleep we get will decrease to nothing and we're all dead! 319 00:28:01,710 --> 00:28:06,041 If you try to put together another operation, I'll really give it to you. 320 00:28:18,840 --> 00:28:19,876 Yeah. 321 00:28:20,349 --> 00:28:22,290 Abdominal aortic aneurysm? 322 00:28:23,789 --> 00:28:27,738 He even had a heart transplant and a stroke. 323 00:28:29,895 --> 00:28:32,355 Don't accept him, move him somewhere else. 324 00:28:33,410 --> 00:28:38,028 Intensive care is filled and the operating rooms schedule is nearly full so what are you trying to say?! 325 00:28:46,170 --> 00:28:51,484 It's right before the thesis deadline. What can I do with a patient who's about to die? 326 00:28:54,650 --> 00:29:00,123 You mustn't skip meals and try to eat... that's how you can recover. 327 00:29:03,090 --> 00:29:04,679 - Lee Eun-Sung. - Yes? 328 00:29:07,100 --> 00:29:10,890 That abdominal aortic aneurysm patient, what is his operation status? 329 00:29:10,890 --> 00:29:15,230 Ah, that is... not yet... 330 00:29:15,330 --> 00:29:18,040 Not yet? Why? He's not going through surgery? 331 00:29:18,040 --> 00:29:19,359 That is... 332 00:29:23,664 --> 00:29:27,078 - Professor Kim Tae-Joon said he's not going to do it. - What? 333 00:29:37,260 --> 00:29:38,810 What are you doing? 334 00:29:39,060 --> 00:29:40,730 If you're not going to do it, I will. 335 00:29:40,730 --> 00:29:42,762 The aorta is my department. 336 00:29:42,862 --> 00:29:46,521 Even if you're the Director, breaking the rules like this is pushing it, isn't it? 337 00:29:46,630 --> 00:29:52,050 You planned out the department tasks. So why are you breaking them without consulting me first? 338 00:29:52,050 --> 00:29:57,480 I thought you had better judgment. For a person whose priorities have deteriorated, you don't need task parts. Move! 339 00:29:57,480 --> 00:29:59,514 My priorities have deteriorated? 340 00:30:00,070 --> 00:30:06,894 The operating rooms schedule is almost full and there's no more room in intensive care. 341 00:30:07,899 --> 00:30:10,752 You're moving people who need intensive care to regular in-patient rooms... 342 00:30:10,864 --> 00:30:14,789 while operating on a patient with a low success rate. Are you really doing your best? 343 00:30:14,789 --> 00:30:16,490 Then should I just leave him to die? 344 00:30:16,490 --> 00:30:20,029 You may be in need of doing some operations, but... 345 00:30:20,293 --> 00:30:25,157 as for me, making sure patients recover in a stable fashion is much more important. 346 00:30:26,260 --> 00:30:28,513 If you wish to operate on him, go ahead. 347 00:30:28,613 --> 00:30:29,733 However... 348 00:30:30,960 --> 00:30:33,933 from now on whatever surgery comes my way, 349 00:30:34,661 --> 00:30:37,988 be it aorta or heart transplant, 350 00:30:39,549 --> 00:30:41,431 I won't simply leave it for you to decide. 351 00:30:41,600 --> 00:30:44,884 Fine. Do as you wish. 352 00:31:05,590 --> 00:31:08,052 How about here? Can you feel it? 353 00:31:13,360 --> 00:31:14,720 What about now? 354 00:31:20,680 --> 00:31:23,375 How about now? Can you feel it? 355 00:31:24,150 --> 00:31:25,905 He said no. 356 00:31:32,300 --> 00:31:35,528 Request for a spine MRA* and MRI**. 357 00:31:33,780 --> 00:31:36,848 {\a6}[*Magnetic Resonance Angiography (MRA) is the imaging of blood vessels.] 358 00:31:33,780 --> 00:31:36,848 {\a6}[**Magnetic resonance imaging (MRI) is primarily used to visualize the structure and function of the body.] 359 00:31:36,173 --> 00:31:39,648 Connect him to Heparin* and Lee Eun-Sung, call the Neurology department. 360 00:31:39,748 --> 00:31:40,920 Yes. 361 00:31:40,920 --> 00:31:43,321 {\a6}[*Heparin: anticoagulant] 362 00:32:08,250 --> 00:32:10,437 Aigoo, what to do? 363 00:32:10,666 --> 00:32:14,583 It seems like you operated on him all night, but now he's paralyzed. 364 00:32:17,720 --> 00:32:22,536 Even if you were starved for operations at Jae-Ee Hospital, 365 00:32:22,536 --> 00:32:25,568 how can you steal surgeries from your juniors? Isn't that overdoing it, Director? 366 00:32:26,560 --> 00:32:27,993 Senior Min. 367 00:32:29,530 --> 00:32:35,041 Director, that patient's guardians are waiting outside. 368 00:32:38,380 --> 00:32:43,802 Lee In-Ho, monitor the patient for the next 24 hours. The first years can't do it yet. 369 00:32:44,037 --> 00:32:45,187 Yes. 370 00:32:49,330 --> 00:32:51,836 Do you think the guardians will just take it lying down? 371 00:32:52,279 --> 00:32:54,180 Fool! 372 00:32:54,780 --> 00:32:56,749 What, paralysis? 373 00:32:56,784 --> 00:33:00,985 We called different hospitals. They said they couldn't do it, so we thought it was finally his time. 374 00:33:00,985 --> 00:33:03,080 But then you said you could do it. 375 00:33:03,080 --> 00:33:06,703 Even if we signed that the surgery might not be successful, 376 00:33:06,803 --> 00:33:10,259 what are we supposed to do now, huh? 377 00:33:10,259 --> 00:33:14,408 Hospital fees are expensive, so how do you expect me to handle this? 378 00:33:14,643 --> 00:33:20,335 I'm sorry. His condition is not good at the moment, but in certain cases the condition can improve. 379 00:33:20,435 --> 00:33:23,298 - I'll do my best. - What, do your best? 380 00:33:23,498 --> 00:33:29,123 You said you could do it. You said so, you bastard! 381 00:33:29,727 --> 00:33:33,923 You think it's easy to live with someone who's paralyzed? 382 00:33:34,152 --> 00:33:37,873 We spent our whole fortune on his heart transplant! 383 00:33:37,908 --> 00:33:41,356 - Hey, say something, you bastard! - What are we to do? 384 00:33:41,356 --> 00:33:43,689 - Please stop this! - Let go! Let go! 385 00:33:43,780 --> 00:33:46,162 You were right not to operate on him. 386 00:33:46,991 --> 00:33:50,684 He should just operate on patients with higher success rates. 387 00:33:50,784 --> 00:33:54,836 At this rate, he'll resign. 388 00:33:54,871 --> 00:33:59,116 Then, that's not interesting. We have to force him out. 389 00:34:01,150 --> 00:34:06,597 Father and son repeating the same mistakes, it must be some record. 390 00:34:10,220 --> 00:34:18,275 You're driving me crazy. Everyone else was trying to avoid it, but you jumped in. 391 00:34:18,827 --> 00:34:21,148 Do you really like getting warnings? 392 00:34:21,668 --> 00:34:23,728 You want to get kicked out for another year? 393 00:34:23,763 --> 00:34:26,180 You're noisy. I have a headache. 394 00:34:30,020 --> 00:34:35,168 It's one of the most difficult cases, Crawford type 2*. 395 00:34:35,091 --> 00:34:39,967 {\a6}[*Crawford type 2: classified by Dr. Crawford, a type 2 abdominal aortic aneurysm.] 396 00:34:35,315 --> 00:34:41,736 Even in successful overseas hospitals, the casualty rate is 10% and the relapse rate is 20%. Are others stupid? 397 00:34:41,900 --> 00:34:44,613 Look at that patients medical record. It's packed! 398 00:34:45,000 --> 00:34:51,481 Why do you try to do surgeries that others avoid? Who do you think you are, Superman? 399 00:34:51,516 --> 00:34:58,337 No hospital would accept him. If he died in the streets while trying to find a doctor, isn't that pitiful? 400 00:34:58,490 --> 00:35:01,138 Senior is more pitiful. 401 00:35:08,080 --> 00:35:09,732 Professor Choi Gang-Kook. 402 00:35:10,540 --> 00:35:16,075 That aortic aneurysm Crawford type 2 patient is paralyzed? 403 00:35:16,530 --> 00:35:20,115 That patient's guardians came and made a big fuss. 404 00:35:20,464 --> 00:35:28,873 They said that the hospital had to take responsibility for his fees from now on. 405 00:35:28,873 --> 00:35:32,346 Or else, they'll sue. 406 00:35:33,940 --> 00:35:35,218 I'm sorry. 407 00:35:35,900 --> 00:35:38,779 Haven't you heard the stories from other hospitals? 408 00:35:38,979 --> 00:35:43,155 They've had similar cases where the patient's been in there for 7 years. 409 00:35:43,184 --> 00:35:45,279 We've become one of those cases! 410 00:35:45,314 --> 00:35:46,846 I have no excuses. 411 00:35:46,880 --> 00:35:51,972 Director Choi, I earnestly beg you. 412 00:35:52,333 --> 00:35:58,494 Never, ever perform such problematic surgeries in the future! 413 00:35:59,690 --> 00:36:02,966 If you continue like this, your place as the Thoracic Surgery department's Director 414 00:36:03,266 --> 00:36:08,573 and the future Cardiac Research Center Head will be removed. 415 00:36:12,530 --> 00:36:14,680 It's your first day off, so I'll hold your bag for you. 416 00:36:14,680 --> 00:36:17,265 Don't do that. I didn't ask you to! 417 00:36:17,500 --> 00:36:20,762 - As a colleague, I'm helping you! - I'm fine... 418 00:36:23,500 --> 00:36:26,370 It's your first day off, right? Your mother said so. 419 00:36:30,200 --> 00:36:31,514 Here, accept this. 420 00:36:32,930 --> 00:36:34,969 Take it. 421 00:36:37,600 --> 00:36:38,540 What's your problem? 422 00:36:38,540 --> 00:36:40,130 He brought it! 423 00:36:50,730 --> 00:36:51,872 Go in. 424 00:36:54,790 --> 00:36:58,504 Hey! Hey Lee Dong-Kwon, where are you going? 425 00:37:02,850 --> 00:37:03,530 Hey! 426 00:37:27,840 --> 00:37:28,882 You know... 427 00:37:29,910 --> 00:37:37,153 I've been in hospital for quite some time now, but you're a unique case. 428 00:37:37,940 --> 00:37:42,725 You're the only one in this room who had his MRI scan done, 429 00:37:42,925 --> 00:37:49,790 yet they only hang up that one IV tube. 430 00:37:49,890 --> 00:37:52,042 Isn't that weird? 431 00:37:54,973 --> 00:38:00,260 Furthermore, you don't look like someone with money, 432 00:38:00,360 --> 00:38:04,725 so what's going to happen to you, I wonder. 433 00:38:05,853 --> 00:38:09,589 You know, ahjussi, this is only something I've heard, 434 00:38:09,789 --> 00:38:14,736 but if Thoracic Surgery takes your MRI scan, it definitely means that it's cancer, you know? 435 00:38:15,920 --> 00:38:18,777 You! Really talk too much! 436 00:38:20,110 --> 00:38:21,080 What? 437 00:38:21,480 --> 00:38:23,758 You really can't read the atmosphere. 438 00:38:23,758 --> 00:38:29,477 Ahjussi, you think this is some sketch work done by a kid? 439 00:38:29,870 --> 00:38:32,555 Can't you feel my power by looking at this? 440 00:38:32,655 --> 00:38:36,692 How dare you yell at me? You think no one knows the reason you're still here? 441 00:38:36,723 --> 00:38:41,130 Everyone knows you'll be attacked as soon as you step out of the hospital. 442 00:38:41,330 --> 00:38:45,566 I've been here for 17 years! You want to try comparing experiences with me now? 443 00:38:45,601 --> 00:38:49,553 Just listen to him. It's been 17 years for him. 444 00:38:49,653 --> 00:38:56,872 I bet he's picked up a lot during that time. 445 00:38:58,060 --> 00:39:03,853 But that's even stranger. You really do have a deadly disease, then. 446 00:39:03,888 --> 00:39:08,206 Be quiet! Before my son returns, I'll never die! 447 00:39:08,260 --> 00:39:10,990 Grandpa, I'm hungry. 448 00:39:10,990 --> 00:39:15,530 Is there a beggar in your stomach? Why are you hungry again after you've eaten all of my food? 449 00:39:15,530 --> 00:39:21,624 - Geez, his temper... - Gosh, his temper! Don't cry! 450 00:39:30,010 --> 00:39:31,575 Uncle! 451 00:39:31,810 --> 00:39:35,980 Yes... Jung-Min needs to blow his nose. 452 00:39:38,080 --> 00:39:39,146 Blow! 453 00:39:40,950 --> 00:39:42,595 Good job! 454 00:39:45,467 --> 00:39:51,130 Jung-Min, even if grandpa yells at you, you have to understand. Grandpa is sick right now. 455 00:39:51,130 --> 00:39:54,190 But I'm still hungry. What should I do? 456 00:39:54,190 --> 00:39:58,095 So you're hungry? That's why hyung is making curry! 457 00:39:59,100 --> 00:40:00,323 Wait here. 458 00:40:01,460 --> 00:40:06,596 It's done! Jung-Min's curry! It'll be hot. 459 00:40:09,110 --> 00:40:12,540 When the steam is coming out, you have to eat it with rice. 460 00:40:12,540 --> 00:40:14,160 You do? 461 00:40:14,890 --> 00:40:18,770 Uncle will blow on it okay? Is it okay if it's a little spicy? 462 00:40:18,870 --> 00:40:22,990 Yeah. I can eat spicy food very well. But Min-Soo can't. 463 00:40:22,990 --> 00:40:26,105 Aigoo, Jung-Min's all grown up. Here, ah! 464 00:40:30,410 --> 00:40:31,833 Uncle. 465 00:40:31,968 --> 00:40:35,041 - Yeah? - Will grandpa die? 466 00:40:39,670 --> 00:40:41,430 Is he going to die? 467 00:40:48,310 --> 00:40:50,056 No one knows that. 468 00:40:50,656 --> 00:40:56,199 But I will help him, so he can stay with Jung-Min for a long time, okay? 469 00:40:57,890 --> 00:40:59,088 Give me more. 470 00:40:59,130 --> 00:41:02,777 More? Okay. Let's eat! 471 00:41:04,250 --> 00:41:05,881 The custodian? 472 00:41:06,016 --> 00:41:09,690 Yes. He cleans the intensive care unit. 473 00:41:09,725 --> 00:41:12,009 I'll know when I see his face. 474 00:41:18,530 --> 00:41:22,510 Transfer him to Thoracic Surgery in the Hematic Lymphoma department. 475 00:41:22,710 --> 00:41:23,150 Pardon? 476 00:41:23,350 --> 00:41:26,778 It's heart disease. The location is bad. 477 00:41:28,562 --> 00:41:29,896 There's no hope. 478 00:41:29,970 --> 00:41:32,427 Kim Young-Goo, 71-year-old male patient. 479 00:41:32,680 --> 00:41:37,131 After a CT scan, we took an MRI scan of him. 480 00:41:37,702 --> 00:41:43,475 With his MRI, we diagnosed him with malignancies in the aorta and atrium. 481 00:41:43,780 --> 00:41:49,110 In the MRI we discovered that 50% of the aorta and atrium had been affected. 482 00:41:49,110 --> 00:41:53,756 We also detected a 60% cardiac retraction and the heart is in a weak state. That's all. 483 00:41:55,930 --> 00:41:57,950 So, what are you going to do? 484 00:41:57,950 --> 00:42:02,743 What can we do? Looking at the MRI, it seems surgery will be impossible. 485 00:42:03,090 --> 00:42:07,680 I agree. I think we should transfer him to the Hematic Lymphoma department. 486 00:42:07,680 --> 00:42:12,055 Even in our case, since we can't perform radiation therapy on the heart, 487 00:42:12,155 --> 00:42:16,227 it leaves only chemotherapy and I wonder if that will be effective. 488 00:42:16,440 --> 00:42:17,630 Have you had the final check done? 489 00:42:17,630 --> 00:42:19,323 Yes, it is sarcoma*. 490 00:42:19,323 --> 00:42:22,893 {\a6}[*Sarcoma: A malignant tumor arising from connective tissues.] 491 00:42:20,303 --> 00:42:23,539 Sarcoma... it's difficult. 492 00:42:24,100 --> 00:42:27,798 Dr. Kim Young-Hee, have you seen it spread anywhere else in the X-rays? 493 00:42:27,798 --> 00:42:28,870 No. 494 00:42:30,090 --> 00:42:37,094 Well then, I've transferred him, so Thoracic Surgery and Hematic Lymphoma departments should discuss it. 495 00:42:37,680 --> 00:42:40,438 We have to do our rounds so... 496 00:42:41,770 --> 00:42:47,846 Professor Kim Jung-Kil, you can't overlook the patient like that. 497 00:42:48,220 --> 00:42:51,960 Shouldn't you at least pretend looking for a solution? 498 00:42:51,960 --> 00:42:56,088 Oh, Dr. Kim, your words are weird. 499 00:42:56,320 --> 00:42:57,698 What do you mean overlook? 500 00:42:57,720 --> 00:43:05,600 We all know it's difficult, but I was merely asking if smart Professor Kim Jung-Kyu had any other ideas. 501 00:43:05,600 --> 00:43:10,938 Everyone agrees that it's impossible. So, what other methods are you talking about? 502 00:43:13,946 --> 00:43:15,959 Sit, sit. 503 00:43:16,920 --> 00:43:19,197 Oh, everyone... 504 00:43:19,488 --> 00:43:22,829 As we learned from patient Sung Ho-Jae, 505 00:43:23,263 --> 00:43:27,388 the two departments are not rivals, but partners. 506 00:43:27,488 --> 00:43:30,637 Forgive past mistakes and work together. 507 00:43:31,890 --> 00:43:32,890 Here. 508 00:43:34,846 --> 00:43:39,951 The two departments should get together and dine out. 509 00:43:44,130 --> 00:43:50,871 Kim Young-Goo... 71 years old. Cardiac tumor? Go to the next slide. 510 00:43:54,280 --> 00:43:55,350 My, my... 511 00:43:57,810 --> 00:43:59,294 What are you going to do? 512 00:43:59,794 --> 00:44:04,355 You aren't planning on operating on him, are you, Dr. Choi Gang-Kook? 513 00:44:04,390 --> 00:44:08,150 I'm thinking about it. It hasn't spread yet. 514 00:44:08,150 --> 00:44:12,220 Look at it. There's 100% probability he'll die. So what are you thinking about? 515 00:44:12,220 --> 00:44:15,240 No matter how hard it is, we have to look for a solution. 516 00:44:15,240 --> 00:44:20,185 Professor Choi should know by now that a great pitcher isn't someone who only throws well 517 00:44:20,185 --> 00:44:26,918 but also knows how to predict his outcomes. 518 00:44:28,071 --> 00:44:33,653 Haven't you learned from the paralyzed patient? 519 00:44:37,130 --> 00:44:41,789 I'll announce it here in front of everyone. 520 00:44:41,930 --> 00:44:48,827 From now on please do not perform surgeries that will clearly have no good outcome. 521 00:44:49,217 --> 00:44:55,317 If something happens to the patient, the hospital will not cover for you. 522 00:44:55,508 --> 00:44:59,772 The responsibility is the doctor's own. 523 00:45:01,760 --> 00:45:06,583 Professor Choi Gang-Kook, this cardiac tumor surgery is a definite no. 524 00:45:07,068 --> 00:45:08,760 Please know that. 525 00:45:11,400 --> 00:45:14,176 Everyone says they can't do it, they can't do it. 526 00:45:14,176 --> 00:45:18,188 Giving up like that, it's ridiculous. And they only scold Professor Choi who's trying his best. 527 00:45:21,710 --> 00:45:24,016 Look at the Thoracic Surgery Lung-Esophagus department. 528 00:45:24,016 --> 00:45:30,349 There are plenty of people who can't get surgery because the disease has spread. So every department has given up... 529 00:45:30,420 --> 00:45:36,550 It hasn't even spread yet. So we're just waiting and watching? Isn't that just saying we're waiting for him to go? 530 00:45:36,650 --> 00:45:41,420 We know our limits, knowing what we can and cannot do. 531 00:45:41,420 --> 00:45:45,830 Shouldn't we at least make an effort? What's with surrendering and saying it's impossible? 532 00:45:45,830 --> 00:45:51,317 Instead of using our energy on impossible patients, the point is to save patients that we can. 533 00:45:52,412 --> 00:45:53,629 Work hard. 534 00:45:54,530 --> 00:45:57,368 You really sound like the Hospital Head. 535 00:45:58,240 --> 00:46:00,914 It sounds like a recording of him. 536 00:46:01,314 --> 00:46:07,500 You only try with patients with a 0% fatality rate and all that stuff. 537 00:46:17,520 --> 00:46:22,657 I'm the same... as the Hospital Head? 538 00:46:27,480 --> 00:46:28,512 Here. 539 00:46:38,450 --> 00:46:44,200 Wow, director Choi drinks right away. 540 00:46:44,496 --> 00:46:47,247 It's only our first round. Here, another cup. 541 00:46:58,180 --> 00:47:03,144 Are you still thinking about that cardiac tumor patient? 542 00:47:04,810 --> 00:47:10,367 What's there to think about anyway? He's an impossible patient. 543 00:47:11,600 --> 00:47:16,760 If I at least change his valve, his life can be extended. 544 00:47:18,019 --> 00:47:23,719 He's going to die anyway, so what's the point of him living a few more months? 545 00:47:25,420 --> 00:47:27,270 Hospital Head, please receive a cup from me! 546 00:47:27,370 --> 00:47:33,580 Ah, ah... I'm in deep consultation with the to-be Cardiac Research Center Head. 547 00:47:33,681 --> 00:47:35,225 Please wait. 548 00:47:35,690 --> 00:47:38,030 As you wish. 549 00:47:39,000 --> 00:47:44,597 Look here, what are you doing in this place when we're trying 550 00:47:44,597 --> 00:47:48,574 to amend our past disagreements? It's rude to the Hospital Head. 551 00:47:48,920 --> 00:47:53,702 He cleans the intensive care unit, correct? Will he be able to pay 552 00:47:53,702 --> 00:47:57,278 for the surgery costs by merely living a few more months? 553 00:47:58,340 --> 00:48:05,214 Would you be able to say the same thing if that patient were President Sung Ho-Jae? 554 00:48:05,249 --> 00:48:06,686 Director Choi. 555 00:48:06,850 --> 00:48:11,310 A patient who deserves to live or doesn't deserve to... 556 00:48:11,714 --> 00:48:15,031 there is no place in the world where it is okay for a patient to just die. 557 00:48:19,050 --> 00:48:22,060 I'm sorry. I'll take my leave first. 558 00:48:30,420 --> 00:48:34,045 Chief Go? It's me, Min Young-Kyu. 559 00:48:34,837 --> 00:48:35,925 Yeah. 560 00:48:37,809 --> 00:48:45,401 About that cholesterol-reducing medicine your company formed... 561 00:48:45,661 --> 00:48:49,768 Yeah. I would like an in-depth explanation of it. 562 00:48:49,868 --> 00:48:52,824 Come see me tomorrow. Yeah. 563 00:48:55,560 --> 00:48:58,132 I was ignored in favor of Choi Gang-Kook? 564 00:49:00,889 --> 00:49:05,037 I won't let it be. I'm not going to just sit and watch. 565 00:49:08,370 --> 00:49:12,671 It's been approved by the FDA and it's being used in the U.S.? 566 00:49:12,806 --> 00:49:16,200 It has the ability to drop cholesterol levels. 567 00:49:16,200 --> 00:49:23,957 Well, remember that drug that said it could cure lung cancer 568 00:49:23,957 --> 00:49:29,247 but then they discovered it couldn't. Even the FDA said it didn't have that effect. 569 00:49:29,340 --> 00:49:32,540 It's special since there hasn't been a new drug out recently. 570 00:49:32,540 --> 00:49:36,277 I would like to give it a try since it looks promising. 571 00:49:38,782 --> 00:49:43,942 But if there isn't an advantage for our hospital, I can't really use it. 572 00:49:45,880 --> 00:49:47,800 30 million? 573 00:49:47,835 --> 00:49:48,759 Yes. 574 00:49:48,859 --> 00:49:52,209 Since it's a company in the U.S., they can invest that much. 575 00:49:52,331 --> 00:49:59,639 At any rate, there isn't another hospital in Asia that can pull in the required number of patients in the test period time. 576 00:50:05,830 --> 00:50:10,408 Let's initiate it. Good work, Professor Min Young-Kyu. 577 00:50:10,600 --> 00:50:15,575 No, you're too kind. This is nothing compared to the work you do. 578 00:50:16,980 --> 00:50:19,379 We have so many things we have to spend money for 579 00:50:19,479 --> 00:50:24,327 but you've provided us with funds. Professor is really a great support. 580 00:50:24,440 --> 00:50:27,180 Thank you for thinking of me that way. 581 00:50:27,180 --> 00:50:30,953 I thought if I pulled in skillful Choi Gang-Kook, everything would be all right, 582 00:50:32,237 --> 00:50:37,378 but I think not making Professor Min the Chief was my mistake. 583 00:50:38,630 --> 00:50:40,040 O-Oh... Hospital Head. 584 00:50:40,040 --> 00:50:44,785 Please work hard. I won't forget this. 585 00:50:54,810 --> 00:50:56,899 Cardiac tumor... 586 00:51:04,540 --> 00:51:12,316 {\a6}[Cardiac tumor : any benign or malignant tumor occuring primarily from the myocardium (the heart's muscular wall) or within a cardiac chamber] 587 00:51:12,717 --> 00:51:20,800 B.O.N. FunSubs thank you for watching with us! 588 00:52:16,350 --> 00:52:17,240 Professor. 589 00:52:21,640 --> 00:52:25,948 So... the janitor is bringing up the child alone? 590 00:52:29,580 --> 00:52:35,844 3 years ago, his son divorced and left the kid behind. He hasn't heard from his son since. 591 00:52:37,560 --> 00:52:40,076 The patient doesn't know about his disease, right? 592 00:52:40,140 --> 00:52:43,844 Since he's been at the hospital for a long time, he's pretty quick on the uptake. 593 00:52:44,316 --> 00:52:48,845 He asked why an MRI was necessary. He asked if it was not a fatal disease. 594 00:52:51,000 --> 00:52:52,709 How worrying... 595 00:52:53,998 --> 00:52:56,110 What does doctor Min Young-Kyu say? 596 00:52:59,210 --> 00:53:00,854 He hasn't said a thing. 597 00:53:03,340 --> 00:53:08,530 He probably has no interest. There isn't a thing he can do as a surgeon. 598 00:53:09,020 --> 00:53:10,803 Is there really no way? 599 00:53:12,231 --> 00:53:14,906 I feel like there isn't a way because we aren't looking. 600 00:53:16,190 --> 00:53:23,554 Thoracic Surgery works to save patients, but I wonder how it can be like this. 601 00:53:26,680 --> 00:53:30,147 I didn't come to Thoracic Surgery just to watch. 602 00:53:48,610 --> 00:53:49,810 PDA... PDA... 603 00:53:52,510 --> 00:53:54,366 I'm really out of it. 604 00:53:56,480 --> 00:53:57,789 I have to go... I have to go. 605 00:54:03,570 --> 00:54:04,831 What are you doing? 606 00:54:08,320 --> 00:54:09,813 What are you doing here? 607 00:54:12,110 --> 00:54:14,773 Is uncle Eun-Sung here? 608 00:54:15,790 --> 00:54:18,960 He's at work. Why are you looking for him? 609 00:54:19,060 --> 00:54:22,383 He said to come if I wanted to eat something. 610 00:54:24,510 --> 00:54:26,617 This isn't a supermarket. 611 00:55:01,360 --> 00:55:02,260 Is it good? 612 00:55:02,660 --> 00:55:04,713 Yeah, it's good. 613 00:55:06,080 --> 00:55:09,020 You can't even go to kindergarten. It's boring, right? 614 00:55:09,020 --> 00:55:11,729 I want to go home quickly. 615 00:55:11,829 --> 00:55:17,360 I love eating ramen with grandpa. It's delicious even if I eat it every day. 616 00:55:17,470 --> 00:55:19,240 But I don't like kimchi. 617 00:55:20,810 --> 00:55:22,471 You eat it every day? 618 00:55:23,472 --> 00:55:24,386 Yes. 619 00:55:25,320 --> 00:55:27,830 Jjajang ramen is good too. 620 00:55:30,410 --> 00:55:31,480 Eat it. 621 00:55:42,300 --> 00:55:43,800 622 00:56:07,040 --> 00:56:13,226 I have to go in to surgery so make sure you give the medicine I've prescribed and check them well. Work hard then, okay? 623 00:56:13,261 --> 00:56:14,405 Um, professor! 624 00:56:15,490 --> 00:56:18,679 You didn't check patient Kim Young-Goo. 625 00:56:18,714 --> 00:56:21,791 Kim Young-Goo. Who's Kim Young-Goo? 626 00:56:22,470 --> 00:56:25,080 The man who helped out with cleaning the intensive care unit. 627 00:56:25,080 --> 00:56:30,065 Ah, the custodian. I'm busy, so Lee Eun-Sung, you do it. 628 00:56:30,100 --> 00:56:32,090 What do... I tell him? 629 00:56:32,090 --> 00:56:36,945 What more can you tell him? Say there's no solution and even with chemotherapy, it's not effective, so leave the hospital. 630 00:56:36,980 --> 00:56:37,980 Ah, professor. 631 00:56:37,980 --> 00:56:40,682 And if there is a method, it's only a heart transplant. 632 00:56:40,682 --> 00:56:47,466 So if he says he's interested, then have his name put on the Konos* list, you fool. Now I have a surgery, so I'll leave. 633 00:56:42,578 --> 00:56:47,228 {\a6}*[Konos: Korean Organ Transplant Organization Center] 634 00:56:50,090 --> 00:56:52,108 Ah... really! 635 00:56:52,343 --> 00:56:54,352 Can you do it? 636 00:56:55,460 --> 00:56:57,195 The professor's always like that. 637 00:56:57,395 --> 00:57:01,554 Pushing things that are difficult or things he doesn't want to do to others. 638 00:57:06,340 --> 00:57:09,976 How am I supposed to tell him that there's no method and then tell him to leave? 639 00:57:11,274 --> 00:57:14,063 Really... ticks me off! 640 00:57:14,450 --> 00:57:15,870 Why do I have to leave? 641 00:57:15,870 --> 00:57:17,820 Well, that is... 642 00:57:17,820 --> 00:57:20,546 You just did a bunch of tests and didn't tell me anything. 643 00:57:20,846 --> 00:57:24,724 Do I have a fatal disease? Is it fatal? 644 00:57:24,759 --> 00:57:26,731 Ahjussi, please don't do this. 645 00:57:26,766 --> 00:57:28,099 Tell me! 646 00:57:28,134 --> 00:57:30,236 It's a cardiac tumor. 647 00:57:34,150 --> 00:57:38,410 Cardiac tumor is rare, but fortunately it doesn't spread, so... 648 00:57:38,410 --> 00:57:39,770 Hey! 649 00:57:39,770 --> 00:57:41,320 Someone has to tell him. 650 00:57:44,550 --> 00:57:48,355 For tumor cases involving the heart, surgery will solve the problem. 651 00:57:48,410 --> 00:57:51,320 Then? Why do I have to leave without getting it done? 652 00:57:51,320 --> 00:57:55,184 The size and location are bad, 653 00:57:55,384 --> 00:57:57,440 not to mention that it is a malignant form. 654 00:57:57,640 --> 00:57:59,465 You'll also need follow-up surgeries too. 655 00:57:59,600 --> 00:58:03,419 My God... My God... 656 00:58:05,590 --> 00:58:08,824 The only way is a transplant, so I'll put your name on the Konos list. 657 00:58:09,939 --> 00:58:12,243 Working with your heart in your state will be impossible. 658 00:58:12,260 --> 00:58:16,138 I can't even work? How am I going to live with my grandson? 659 00:58:17,000 --> 00:58:20,468 Firstly... please check out. 660 00:58:21,658 --> 00:58:23,071 I'm sorry. 661 00:58:23,680 --> 00:58:25,645 Grandpa! 662 00:58:27,560 --> 00:58:32,270 Grandpa, the nurse drew me this picture! 663 00:58:32,471 --> 00:58:33,471 Isn't it nice? 664 00:58:33,660 --> 00:58:38,723 Aigoo. How am I supposed to leave this one behind? 665 00:58:40,690 --> 00:58:46,298 Please, do something! 666 00:58:46,398 --> 00:58:50,889 What do I do with this young one? Save me! 667 00:58:52,530 --> 00:58:53,976 Professor. 668 00:58:55,255 --> 00:59:02,360 I need to bring this one up, at least until his father comes back. Please save me. Please? 669 00:59:02,810 --> 00:59:07,274 Leaving this little one behind, I can't leave! 670 00:59:07,310 --> 00:59:11,240 Professor, please save me! 671 00:59:13,490 --> 00:59:15,680 Please... 672 00:59:22,008 --> 00:59:27,496 Please save me! 673 00:59:33,831 --> 00:59:36,857 The gods are harsh on me. 674 00:59:37,809 --> 00:59:44,905 Please save me... I can't leave this one behind! 675 01:00:11,710 --> 01:00:13,730 Yes, I'm sorry... I'm sorry. 676 01:00:16,930 --> 01:00:19,447 How can you tell the patient that he has cancer like that? 677 01:00:20,850 --> 01:00:25,366 He's been in the hospital long enough. He can decide for himself better than anyone. 678 01:00:25,650 --> 01:00:29,550 Even with a curable cancer, people mistake the severity of it and commit suicide. 679 01:00:31,730 --> 01:00:33,917 So how long were you going to lie to him? 680 01:00:34,490 --> 01:00:37,549 If you keep sitting around, does the problem solve itself? 681 01:00:37,780 --> 01:00:40,190 We have to at least find a way for Jung-Min. 682 01:00:40,190 --> 01:00:44,350 You have to time it right. Make sure he is mentally ready... 683 01:00:44,350 --> 01:00:46,947 Do you always live life with mental preparation? 684 01:00:47,980 --> 01:00:52,250 Haven't you had times when you were so shocked and miserable that you didn't want to live? 685 01:00:52,250 --> 01:00:54,549 So... you can tell him that easily? 686 01:00:56,660 --> 01:00:58,991 It wasn't easy for me either. 687 01:00:59,191 --> 01:01:01,671 But I think we have to work on and solve this. 688 01:01:01,740 --> 01:01:08,381 The social workers office said they can provide living expenses and funds for Jung-Min's food and other necessities. 689 01:01:12,880 --> 01:01:16,856 I am pained by this as well. 690 01:01:17,909 --> 01:01:20,541 But why don't you try becoming a little more apathetic? 691 01:01:20,641 --> 01:01:24,570 At times your emotion-driven actions are uncalled for. 692 01:01:52,540 --> 01:01:54,510 Director Choi... 693 01:01:56,260 --> 01:01:58,179 What are you studying so hard? 694 01:02:01,220 --> 01:02:04,870 Cardiac tumor? Senior! 695 01:02:04,870 --> 01:02:09,999 The Hospital Head said not to do anything, but you've gotten even more stubborn. 696 01:02:10,200 --> 01:02:14,910 If you keep this up, you'll blow your chance of being the head of the Cardiac Research Center. 697 01:02:16,220 --> 01:02:18,655 Your position here will be over soon too. 698 01:02:19,055 --> 01:02:23,623 Senior Min Young-Kyu brought in a project that will give 30 million to the hospital 699 01:02:23,786 --> 01:02:26,871 and now he's in good favor with the Hospital Head. 700 01:02:27,150 --> 01:02:28,340 You all! 701 01:02:28,340 --> 01:02:30,020 Oh my heart, my heart, my heart... 702 01:02:30,600 --> 01:02:31,648 Yeah, you're right. 703 01:02:32,155 --> 01:02:35,139 I came here to avenge my hurt pride. 704 01:02:35,782 --> 01:02:39,762 But I'm a doctor, a doctor unable to just watch a dying person! 705 01:02:39,860 --> 01:02:42,020 But, Senior... 706 01:02:42,220 --> 01:02:44,537 What's the meaning of him living a few more months? 707 01:02:44,908 --> 01:02:46,875 Isn't a doctor supposed to help a patient live even a day longer? 708 01:02:46,975 --> 01:02:50,277 Does a custodian not have a right to live a few more months? 709 01:02:50,564 --> 01:02:53,778 Does he have no worth? No dreams? 710 01:02:54,610 --> 01:02:56,095 Get out you fools! 711 01:02:59,520 --> 01:03:00,845 So what? 712 01:03:06,020 --> 01:03:08,893 What are you going to do, Professor Choi? 713 01:03:13,140 --> 01:03:17,581 I will operate on patient Kim Young-Goo who has a cardiac tumor. 714 01:03:17,890 --> 01:03:20,781 Even when I said not to, you'll do it? 715 01:03:23,270 --> 01:03:25,007 I'll say it once again. 716 01:03:27,284 --> 01:03:29,985 I will not allow that surgery! 717 01:03:32,532 --> 01:03:38,369 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi 718 01:03:38,745 --> 01:03:41,411 Translator aikomidori 719 01:03:41,635 --> 01:03:44,979 Timer nevertrueself 720 01:03:45,308 --> 01:03:48,995 Spot Translator purpletiger86 721 01:03:49,195 --> 01:03:52,779 Editor summerlamb 722 01:03:53,098 --> 01:03:56,697 QC Raspberry Latte 723 01:03:57,063 --> 01:04:00,640 Encoder scarlett0512 724 01:04:00,960 --> 01:04:03,917 Coordinator mangosteen 725 01:04:05,024 --> 01:04:12,232 Thank you for watching with us! 61363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.