All language subtitles for Murder.by.Death.1976.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,750 --> 00:04:20,410 - Do you think they'll come, sir? - Oh, they'll come, all right. 2 00:04:20,490 --> 00:04:23,120 Here. Stamp those and mail them. 3 00:05:02,560 --> 00:05:04,660 It's ringing. 4 00:05:04,730 --> 00:05:09,360 Would you walk Myron the other way? My leg looks like a tree in this fog. 5 00:05:09,440 --> 00:05:10,870 Come on. 6 00:05:12,270 --> 00:05:15,400 What a godforsaken spot to get lost. 7 00:05:15,480 --> 00:05:19,540 It's true. I saw a much better spot a few miles back. 8 00:05:35,260 --> 00:05:37,750 Oh, good. Tell them we're lost. 9 00:05:45,670 --> 00:05:48,510 - Nobody answered. The phone went dead. - Then why did you say "hello"'? 10 00:05:48,580 --> 00:05:50,670 - I could've sworn... - What, Dickie? 11 00:05:50,750 --> 00:05:53,080 It sounded as though somebody snipped the wire. 12 00:05:53,150 --> 00:05:55,620 Really? What did it sound like? 13 00:05:56,850 --> 00:05:58,440 Snip. 14 00:06:04,360 --> 00:06:08,390 - Some fog, eh, Pop? - I've already heard the weather report. 15 00:06:08,460 --> 00:06:09,950 Drive, please. 16 00:06:10,030 --> 00:06:12,260 It's as thick as pea soup. 17 00:06:12,330 --> 00:06:14,630 Not a soul around for miles. 18 00:06:14,700 --> 00:06:17,640 Know what I think? Perfect place for a murder. 19 00:06:17,710 --> 00:06:21,970 Conversation like television set on honeymoon... 20 00:06:22,040 --> 00:06:23,480 unnecessary. 21 00:06:59,010 --> 00:07:00,950 Where are we going, anyway, Pop? 22 00:07:01,020 --> 00:07:03,680 Who is this Mr. Twain who invited you for the weekend? 23 00:07:03,750 --> 00:07:06,020 What did he mean by "dinner and a murder"? 24 00:07:06,090 --> 00:07:08,850 Questions like athlete's foot... 25 00:07:08,920 --> 00:07:12,220 after while, very irritating. 26 00:07:14,360 --> 00:07:15,850 To stop car, please. 27 00:07:15,930 --> 00:07:18,190 - What's wrong? - Stop car, please. 28 00:07:21,470 --> 00:07:23,460 To shut engine off, please. 29 00:07:25,240 --> 00:07:26,670 Listen. 30 00:07:27,940 --> 00:07:30,170 I don't hear nothin'. What do you hear? 31 00:07:30,240 --> 00:07:34,040 - Double negative and dog. - So it's a dog. So what? 32 00:07:34,120 --> 00:07:35,780 If not mistaken... 33 00:07:35,850 --> 00:07:38,610 dog belong to Mr. Dick Charleston. 34 00:07:38,690 --> 00:07:41,050 - Who's Dick Charleston? - I am, thank you. 35 00:07:41,120 --> 00:07:44,720 You don’t happen to have seen a little white... Wang! 36 00:07:44,790 --> 00:07:46,320 A white Wang? 37 00:07:46,390 --> 00:07:50,260 Good heavens! Sidney Wang! What are you doing in this godforsaken spot? 38 00:07:50,330 --> 00:07:52,270 No doubt, same as you. 39 00:07:52,330 --> 00:07:56,960 Looking for bridge that lead to home of host, Mr. Lionel Twain. 40 00:07:57,040 --> 00:07:58,510 You, too, huh? 41 00:07:58,570 --> 00:08:01,410 Must be important, to invite two such eminent detectives. 42 00:08:01,480 --> 00:08:04,910 Excuse, please, to introduce Japanese son Willie. 43 00:08:06,110 --> 00:08:07,880 Japanese? But I thought surely you... 44 00:08:07,950 --> 00:08:10,440 Mrs. Wang and I could never have children. 45 00:08:10,520 --> 00:08:13,080 Willie... adopted number three son. 46 00:08:13,150 --> 00:08:15,590 My pleasure. Be careful on this road. It's treacherous. 47 00:08:15,660 --> 00:08:19,110 Treacherous road like fresh mushroom. Must always... 48 00:08:19,190 --> 00:08:22,820 Idiot! Not finish mushroom story. 49 00:08:22,900 --> 00:08:24,590 You're idiot! 50 00:08:31,570 --> 00:08:34,510 Well, I'm sorry, Monsieur Perrier, but I can see nothing. 51 00:08:34,580 --> 00:08:36,440 This fog is as thick as bouillabaisse. 52 00:08:36,510 --> 00:08:38,450 - Nuts! - I beg your pardon? 53 00:08:38,510 --> 00:08:42,110 Nuts, nuts! There are no nuts in my chocolate! 54 00:08:42,180 --> 00:08:46,020 You let that imbecile in the shop give you raisins when I asked for nuts. 55 00:08:46,090 --> 00:08:47,850 He didn't have any nuts. 56 00:08:49,320 --> 00:08:52,920 - The man in the shop? - That's the reason I took the raisins. 57 00:08:52,990 --> 00:08:55,120 Never mind. 58 00:08:55,200 --> 00:08:57,960 We will soon be there for dinner. Hot soup. 59 00:08:58,030 --> 00:09:01,200 Still, monsieur, something is not right in all of this, huh? 60 00:09:01,270 --> 00:09:03,200 I can feel it in my "buns." 61 00:09:04,870 --> 00:09:07,270 - In your what? - In my buns. 62 00:09:08,380 --> 00:09:10,740 Buns? You have buns? 63 00:09:10,810 --> 00:09:13,110 You bought buns, and you didn't tell me? 64 00:09:13,180 --> 00:09:15,650 - Where are the buns? - Oh, no, monsieur. 65 00:09:15,720 --> 00:09:17,980 The bones in my body. 66 00:09:18,050 --> 00:09:22,150 You should not speak with an accent when you know I'm so hungry. 67 00:09:31,300 --> 00:09:34,230 If you ask me, Sam, this is a wild goose chase. 68 00:09:34,300 --> 00:09:36,400 - Nobody asked you, baby. - Yes, they did. 69 00:09:36,470 --> 00:09:39,530 You asked me back there if I thought... 70 00:09:39,610 --> 00:09:41,540 That was then. This is now. 71 00:09:41,610 --> 00:09:44,010 And nobody knows what tomorrow will be. 72 00:09:44,080 --> 00:09:47,410 That's the way things are, whether we like it or not. 73 00:09:47,480 --> 00:09:50,380 Sam, I really worry about you sometimes. 74 00:09:50,450 --> 00:09:54,010 All right. Cut the malarkey. This trip is strictly business with me. 75 00:09:54,090 --> 00:09:55,920 What do you got on this Twain? 76 00:09:55,990 --> 00:09:58,420 He was born in San Francisco in 1906. 77 00:09:58,490 --> 00:10:01,690 His mother was a Roman Catholic. His father was an orthodox Jew. 78 00:10:01,760 --> 00:10:04,090 They were separated two hours after the marriage. 79 00:10:04,170 --> 00:10:07,100 - Any children? - Yeah, one daughter, 32. 80 00:10:07,170 --> 00:10:09,730 Her name's Irene, but she calls herself Rita. 81 00:10:09,800 --> 00:10:11,700 Just like a dame. 82 00:10:11,770 --> 00:10:13,830 Don't stop, angel. You're doing fine. 83 00:10:13,910 --> 00:10:18,040 He was arrested in 1932 in Chicago for selling pornographic Bibles. 84 00:10:18,110 --> 00:10:20,050 The D.A. couldn't make the charge stick... 85 00:10:20,110 --> 00:10:22,010 when the church refused to turn over the Bibles. 86 00:10:22,080 --> 00:10:24,680 There's nothing on him until '46... 87 00:10:24,750 --> 00:10:27,190 when he was picked up in El Paso, Texas... 88 00:10:27,250 --> 00:10:30,020 for trying to smuggle a truckload of rich white Americans... 89 00:10:30,090 --> 00:10:33,460 across the border into Mexico to pick melons. 90 00:10:33,530 --> 00:10:36,890 He was sent to the Dallas State Hospital for mental observation. 91 00:10:36,960 --> 00:10:39,900 I think we picked ourselves a queer bird, angel. 92 00:10:39,970 --> 00:10:41,370 Anything else? 93 00:10:41,440 --> 00:10:43,400 Yeah. Get this, Sam. 94 00:10:43,470 --> 00:10:46,740 Lionel Twain has one interesting physical characteristic. 95 00:10:46,810 --> 00:10:48,300 He has no pinkies. 96 00:10:49,540 --> 00:10:51,410 No pinkies? 97 00:10:51,480 --> 00:10:53,640 Twain has only got eight fingers? 98 00:10:53,710 --> 00:10:55,910 No, no. He's got ten. 99 00:10:55,980 --> 00:10:57,920 He just doesn’t have any pinkies. 100 00:10:57,990 --> 00:11:00,920 - You did your homework good, angel. - Thanks, Sam. 101 00:11:00,990 --> 00:11:04,320 - Where'd you dig up all that stuff? - I wrote to Twain and asked him. 102 00:11:04,390 --> 00:11:06,590 Good thinkin'. 103 00:11:08,660 --> 00:11:12,330 - What's the matter? - Wouldn't you know, out of gas. 104 00:11:14,300 --> 00:11:18,290 I saw a station about five miles back, Sam. 105 00:11:19,710 --> 00:11:22,340 I want you to know I'm going to be waiting for you. 106 00:11:34,820 --> 00:11:38,660 Here's the bridge, Pop. Doesn't look safe to me. 107 00:11:38,730 --> 00:11:41,790 One way to find out. Drive across. 108 00:11:41,860 --> 00:11:44,300 Aren't you going to come with me? 109 00:11:44,370 --> 00:11:47,530 Weight of two men may be too much for bridge. 110 00:11:47,600 --> 00:11:49,630 Then why do I get to drive the car? 111 00:11:49,700 --> 00:11:52,540 'Cause I smart enough to get out first. 112 00:12:08,490 --> 00:12:11,480 I don't think I'm going to make it. It's going to collapse. 113 00:12:11,560 --> 00:12:15,000 Not worry. Father find other way to house. 114 00:12:27,140 --> 00:12:29,340 I made it, Pop! I made it! 115 00:12:29,410 --> 00:12:31,400 Good! Good! 116 00:12:31,480 --> 00:12:33,910 Now come back and get adopted father. 117 00:12:36,780 --> 00:12:40,080 Look at invitation. What number of house? 118 00:12:40,150 --> 00:12:42,520 - 2-2... - Correct. 119 00:12:42,590 --> 00:12:44,180 22 Twain's house. 120 00:12:44,260 --> 00:12:45,690 Continue. 121 00:13:11,290 --> 00:13:13,380 - Did you see that? - No. 122 00:13:13,450 --> 00:13:15,620 Neither did I. 123 00:13:21,900 --> 00:13:24,890 Stop! Do not move. 124 00:13:24,970 --> 00:13:27,060 Something wrong here. 125 00:13:27,130 --> 00:13:30,470 - What is it, Pop? - Do not ask questions. Do as I say. 126 00:13:30,540 --> 00:13:33,470 When I tell you jump, you jump. 127 00:13:33,540 --> 00:13:35,980 One, two, three... 128 00:13:36,810 --> 00:13:38,440 jump! 129 00:13:39,450 --> 00:13:41,240 Holy Shanghai! 130 00:13:42,580 --> 00:13:44,980 Nice counting, Pop. But how'd you know? 131 00:13:45,050 --> 00:13:46,490 Look on ground. 132 00:13:49,720 --> 00:13:52,160 Even had correct shoe size. 133 00:13:52,230 --> 00:13:54,090 Someone gone great trouble... 134 00:13:54,160 --> 00:13:57,930 to make welcome guests not so welcome. 135 00:13:58,000 --> 00:14:00,160 Ring bell, please? 136 00:14:00,230 --> 00:14:02,790 Are you nuts? Someone's trying to kill us. 137 00:14:02,870 --> 00:14:07,100 Yes. Should make exciting weekend. Ring, please. 138 00:14:08,080 --> 00:14:10,010 I wish it was Monday morning. 139 00:14:12,650 --> 00:14:14,240 Well, here goes. 140 00:14:16,350 --> 00:14:19,050 Holy cow! They're killing someone in there! 141 00:14:19,120 --> 00:14:21,350 - Calm yourself. - Didn't you hear her scream? 142 00:14:21,420 --> 00:14:23,720 No. You heard scream. 143 00:14:23,790 --> 00:14:26,760 More experienced ear heard doorbell. 144 00:14:26,830 --> 00:14:28,320 Listen again. 145 00:14:33,170 --> 00:14:37,130 Mr. Twain has macabre sense of humor, yeah? 146 00:14:59,990 --> 00:15:03,090 Good evening. We have been expecting you. 147 00:15:03,160 --> 00:15:04,860 But in what condition? 148 00:15:04,930 --> 00:15:07,130 Roof in need of repair. 149 00:15:07,200 --> 00:15:11,470 Indeed. I'm afraid the house is falling apart. 150 00:15:12,810 --> 00:15:17,140 - May we come in, please? - I'm sorry. I thought you were in. 151 00:15:17,210 --> 00:15:20,510 You are Mr. And Mrs. Charleston? 152 00:15:20,580 --> 00:15:22,340 Not quite. 153 00:15:22,420 --> 00:15:25,940 I am Inspector Wang of Catalina, please. 154 00:15:26,020 --> 00:15:28,320 This adopted son Willie. 155 00:15:29,660 --> 00:15:33,250 I trust you had a pleasant journey despite the storm? 156 00:15:45,110 --> 00:15:46,870 Strange weather. 157 00:15:46,940 --> 00:15:50,780 Storm only outside when inside. 158 00:15:50,840 --> 00:15:54,940 Oh, that. That’s just one of Mr. Twain's little toys. 159 00:15:55,020 --> 00:15:56,850 An electronic device. 160 00:15:56,920 --> 00:15:59,580 Mr. Twain, as you will soon discover... 161 00:15:59,650 --> 00:16:02,420 prefers his atmosphere murky. 162 00:16:02,490 --> 00:16:05,520 - May I have your bags, sir? - No, no. 163 00:16:05,590 --> 00:16:09,050 Son will get bags. That is why I adopted him. 164 00:16:09,130 --> 00:16:10,790 Very good, sir. 165 00:16:10,860 --> 00:16:14,300 One moment, please, while I close the door. 166 00:16:17,440 --> 00:16:19,700 Now, if you will follow me... 167 00:16:19,770 --> 00:16:22,040 I will show you to your room. 168 00:16:33,020 --> 00:16:36,550 Very large house. No other servants? 169 00:16:36,620 --> 00:16:39,560 I'm not sure. I've never seen anyone. 170 00:16:42,900 --> 00:16:46,700 Mr. Twain asked me to see that you're made most comfortable... 171 00:16:46,770 --> 00:16:49,740 and to say that he will be joining you after dinner. 172 00:16:49,800 --> 00:16:53,760 After dinner? Host not have dinner with guests? 173 00:16:53,840 --> 00:16:57,740 No. Mr. Twain prefers to eat out. 174 00:17:11,160 --> 00:17:13,790 Wait, please. What that? 175 00:17:13,860 --> 00:17:16,090 That? It's nothing, sir. Just the cat. 176 00:17:18,100 --> 00:17:20,030 That cat? 177 00:17:20,100 --> 00:17:22,800 You feed cat dog food? 178 00:17:22,870 --> 00:17:25,570 I'm afraid he's a very angry cat, sir. 179 00:17:25,640 --> 00:17:29,470 Mr. Twain had him fixed, and he didn’t want to be. 180 00:17:32,150 --> 00:17:33,980 Big house, huh, Pop? 181 00:17:34,050 --> 00:17:37,280 Big house like man married to fat woman... 182 00:17:37,350 --> 00:17:39,340 hard to get around. 183 00:17:39,420 --> 00:17:41,050 Ah, here we are. 184 00:17:42,190 --> 00:17:44,280 I'm sure you'll find this suitable. 185 00:17:44,360 --> 00:17:47,290 - It's a cold house. - I've taken care of that. 186 00:17:47,360 --> 00:17:50,630 You'll find a nice, cozy fire in your room. 187 00:18:09,280 --> 00:18:10,980 It's a bit smoky, sir. 188 00:18:11,050 --> 00:18:14,680 I’m afraid that old fireplace hasn’t been used in years. 189 00:18:14,760 --> 00:18:16,690 At least the bed will be warm. 190 00:18:16,760 --> 00:18:19,750 If you wish anything, sir, please ring. 191 00:18:19,830 --> 00:18:24,290 - Where buzzer? - It's behind the bed, sir, there. 192 00:18:24,360 --> 00:18:26,300 Dinner will be at 9:00... 193 00:18:26,370 --> 00:18:29,390 and Mr. Twain likes his guests to dress. 194 00:18:31,840 --> 00:18:34,000 The doorbell. Excuse me. 195 00:18:37,440 --> 00:18:39,670 Wow! What a creepy guy. 196 00:18:39,750 --> 00:18:42,180 Why would anyone want to hire a blind butler? 197 00:18:42,250 --> 00:18:44,440 For one thing, very cheap. 198 00:18:44,520 --> 00:18:47,780 How butler know how much he get paid? 199 00:18:51,630 --> 00:18:53,560 Drink this, darling. You'll feel better. 200 00:18:53,630 --> 00:18:57,120 If Myron hadn't barked, we never would have seen that statue falling. 201 00:18:57,200 --> 00:19:00,030 I don't think that statue was meant to kill us. I think it was a warning. 202 00:19:00,100 --> 00:19:01,900 Somebody's trying to frighten us, but why? 203 00:19:01,970 --> 00:19:04,560 Whatever his reason is, he's doing a wonderful job. 204 00:19:04,640 --> 00:19:06,570 Why the devil hasn't anybody answered this door? 205 00:19:06,640 --> 00:19:09,070 Don't ring it again! Knock, don't ring. 206 00:19:09,140 --> 00:19:10,700 I won't, I promise. 207 00:19:18,450 --> 00:19:21,420 - What is it now, Myron? - Up there, Dora. Look. 208 00:19:22,620 --> 00:19:26,390 - A blind butler. - Don't let him park the car, Dickie. 209 00:19:33,500 --> 00:19:36,940 Good evening. We have been expecting you. 210 00:19:37,000 --> 00:19:40,170 We let ourselves in, thank you. Dick and Dora Charleston. 211 00:19:40,240 --> 00:19:43,230 Good evening. We have been expecting you. 212 00:19:44,510 --> 00:19:47,450 Your room is ready, if you'll follow me, please. 213 00:19:49,050 --> 00:19:52,640 Don't mind him, ma'am. It's just the cat. 214 00:19:56,190 --> 00:19:58,120 We left our luggage in the trunk. 215 00:19:58,190 --> 00:20:01,630 I'll get it later, ma'am, when I park the car. 216 00:20:04,670 --> 00:20:06,760 Was that Mr. Wang's car I noticed out front? 217 00:20:06,830 --> 00:20:09,500 Yes. They're resting now in their room. 218 00:20:09,570 --> 00:20:13,270 I have taken the liberty of putting you in the same wing as Mr. Wang. 219 00:20:13,340 --> 00:20:16,280 Isn't that nice, darling? We're in Wang's wing. 220 00:20:24,450 --> 00:20:27,510 Not many people come to the manor these days. 221 00:20:27,590 --> 00:20:30,080 It's nice to hear guests again. 222 00:20:30,160 --> 00:20:32,090 - Thank you. You are? - Benson, ma'am. 223 00:20:32,160 --> 00:20:33,590 Thank you, Benson. 224 00:20:34,660 --> 00:20:36,930 Bensonmum. My name is Bensonmum. 225 00:20:37,000 --> 00:20:40,330 - Bensonmum? - Yes, sir. Jamessir Bensonmum. 226 00:20:40,400 --> 00:20:42,330 - Jamessir? - Yes, sir. 227 00:20:42,400 --> 00:20:44,730 - Jamessir Bensonmum? - Yes, sir. 228 00:20:44,810 --> 00:20:47,400 - How odd. - My father's name, sir. 229 00:20:47,470 --> 00:20:49,570 - What was your father's name? - Howard. 230 00:20:49,640 --> 00:20:52,510 - Howard. Howard Bensonmum. - Your father was Howard Bensonmum? 231 00:20:52,580 --> 00:20:54,510 Leave it be. I've had enough. 232 00:20:54,580 --> 00:20:57,740 Here we are. The late Mrs. Twain's room. 233 00:20:57,820 --> 00:20:59,680 She died in here. 234 00:20:59,750 --> 00:21:01,650 - Oh, dear. - Died of what? 235 00:21:01,720 --> 00:21:04,890 She murdered herself in her sleep, sir. 236 00:21:04,960 --> 00:21:07,050 - You mean suicide? - Oh, no. 237 00:21:07,130 --> 00:21:09,320 It was murder, all right. 238 00:21:09,400 --> 00:21:12,370 Mrs. Twain hated herself. 239 00:21:12,430 --> 00:21:15,130 We keep this room locked. 240 00:21:15,200 --> 00:21:18,640 - Why is that? - Mr. Twain loved her very much. 241 00:21:18,710 --> 00:21:23,370 He's kept her room just as it was the night she choked herself... 242 00:21:23,440 --> 00:21:25,930 nine years ago. 243 00:21:34,790 --> 00:21:36,780 Madam loved it here. 244 00:21:36,860 --> 00:21:39,950 She said it was the cheeriest room in the house. 245 00:21:44,900 --> 00:21:47,870 - Ah, the doorbell. - That was Mrs. Charleston. 246 00:21:47,930 --> 00:21:50,370 - I thought she was here with us. - I am. 247 00:21:50,440 --> 00:21:53,270 I will not stay in this horribly filthy room overnight. 248 00:21:53,340 --> 00:21:57,170 Filthy? Very well, madam. I'll attend to it during dinner. 249 00:21:57,240 --> 00:21:59,410 - Thank you, Benson, sir. - Mum! 250 00:21:59,480 --> 00:22:02,970 - What? - Bensonmum. Ma'am. 251 00:22:09,390 --> 00:22:10,910 Baking flour. 252 00:22:10,990 --> 00:22:13,760 - What? - This dust is baking flour. 253 00:22:13,830 --> 00:22:16,320 And these cobwebs... candied sugar. 254 00:22:16,400 --> 00:22:19,760 All placed here recently for the sole purpose of frightening us. 255 00:22:19,830 --> 00:22:23,270 And that mouse... obviously a mechanical toy. 256 00:22:26,940 --> 00:22:29,170 - Silly. - What is? 257 00:22:29,240 --> 00:22:31,800 I am. It's real. 258 00:22:37,850 --> 00:22:39,790 Stop the car. We are here. 259 00:22:39,850 --> 00:22:41,950 I know we are here. That's why I stopped the car. 260 00:22:42,020 --> 00:22:44,510 - Open my door. - You have chocolate on your face. 261 00:22:44,590 --> 00:22:46,790 - What? - The candy bar is all over your face. 262 00:22:46,860 --> 00:22:50,300 - Imbecile, that's my mustache! - Lick it and see. 263 00:22:53,870 --> 00:22:56,130 Wipe it off. My hands are sticky. 264 00:23:00,140 --> 00:23:02,700 Hold still, please. 265 00:23:02,780 --> 00:23:04,870 Sloppy. 266 00:23:10,550 --> 00:23:12,310 All in good time. 267 00:23:19,160 --> 00:23:21,320 Yes? 268 00:23:21,400 --> 00:23:22,920 Who's there? 269 00:23:25,070 --> 00:23:26,830 Who's there, I say? 270 00:23:30,770 --> 00:23:33,140 Filthy neighborhood. 271 00:23:33,210 --> 00:23:34,970 Didn't I say "jump"? 272 00:23:35,040 --> 00:23:38,480 "Un, deux, trois, jump," I say. Why don't you listen to me? 273 00:23:38,550 --> 00:23:41,310 - Oh, leave me alone. - Sloppy. 274 00:23:57,100 --> 00:23:58,860 Who are you? 275 00:24:06,670 --> 00:24:11,110 You must be the new kitchen maid. I hope you can cook. 276 00:24:11,180 --> 00:24:14,310 Hmm? Answer me. Speak up. 277 00:24:18,520 --> 00:24:22,010 What's that? I can't hear you. 278 00:24:22,090 --> 00:24:25,520 A little shy, are you? Never mind. 279 00:24:27,230 --> 00:24:29,390 There will be ten for dinner. 280 00:24:31,970 --> 00:24:33,900 Here is the menu. 281 00:24:46,480 --> 00:24:50,140 Is that understood? And dinner will be at 9:00. 282 00:24:50,220 --> 00:24:54,590 When I want you, that bell on the wall will ring three times. 283 00:24:54,650 --> 00:24:56,920 All right. Get to work. 284 00:25:06,600 --> 00:25:10,040 Operator. I am saying, "Hello, hello." 285 00:25:10,100 --> 00:25:12,440 - It's dead, sir. - What? 286 00:25:12,510 --> 00:25:14,500 Who is? Who are you? 287 00:25:14,570 --> 00:25:16,060 The butler, sir. 288 00:25:16,140 --> 00:25:19,540 The butler, eh? I thought as much. 289 00:25:19,610 --> 00:25:23,520 That phone has been out of order for the past week, sir. 290 00:25:23,580 --> 00:25:25,180 Is that a fact? 291 00:25:25,250 --> 00:25:29,520 And I put it to you that this wire has been snipped not one hour ago... 292 00:25:29,590 --> 00:25:31,920 as you can plainly see. 293 00:25:31,990 --> 00:25:33,580 What is your name? 294 00:25:36,860 --> 00:25:39,160 Your little jest escapes me. 295 00:25:39,230 --> 00:25:41,500 I am Monsieur Milo Perrier. 296 00:25:41,570 --> 00:25:44,060 My chauffeur was injured by a falling gargoyle... 297 00:25:44,140 --> 00:25:46,970 while standing outside in Chinese footprints. 298 00:25:47,040 --> 00:25:49,300 We rang the bell, a woman screamed... 299 00:25:49,380 --> 00:25:51,640 a mouse ran by us through the door. 300 00:25:51,710 --> 00:25:54,650 As you can plainly see, I miss nothing. 301 00:25:54,710 --> 00:25:56,980 Since we cannot call for a doctor... 302 00:25:57,050 --> 00:25:59,310 I will need a cold compress for my chauffeur... 303 00:25:59,390 --> 00:26:01,650 and a cup of hot chocolate for me, n'est-ce pas? 304 00:26:01,720 --> 00:26:04,820 I don't think we have n'est-ce pas, sir. Just Hershey's. 305 00:26:04,890 --> 00:26:06,760 I'll call the maid. 306 00:26:19,470 --> 00:26:22,910 I'll fetch it for you myself, sir. 307 00:26:22,980 --> 00:26:26,910 In the meantime, if you'll be good enough to follow me to your room. 308 00:26:28,580 --> 00:26:30,450 Get up. Get up. 309 00:26:30,520 --> 00:26:33,610 There is something about this butler I do not trust. 310 00:26:33,690 --> 00:26:36,850 Notice how his eyes never look at you. 311 00:26:36,920 --> 00:26:38,750 He's blind, monsieur. 312 00:26:40,760 --> 00:26:42,190 Nonsense. 313 00:26:47,230 --> 00:26:49,000 There's the house now. 314 00:26:50,370 --> 00:26:53,360 - What's the matter? - My feet are killing me. 315 00:26:53,440 --> 00:26:57,880 Why didn't you tell me we needed oil before I went back for the gas? 316 00:26:57,940 --> 00:27:00,710 Because I gave you $50, and the gas was only five bucks. 317 00:27:00,780 --> 00:27:02,710 Maybe you'd come back. Maybe you wouldn't. 318 00:27:02,780 --> 00:27:04,410 I couldn't take that chance. 319 00:27:04,480 --> 00:27:07,390 - Don't you trust me, Sam? - Trust you? 320 00:27:07,450 --> 00:27:12,050 The last time that I trusted a dame was in Paris in 1940. 321 00:27:12,130 --> 00:27:14,890 She said she was going out to get a bottle of wine. 322 00:27:14,960 --> 00:27:17,950 Two hours later, the Germans marched into France. 323 00:27:18,030 --> 00:27:20,090 Oh, I'm sorry, Sam. 324 00:27:20,170 --> 00:27:22,930 Sorry nothing. Give me my change. 325 00:27:29,380 --> 00:27:31,310 Dinner will be at 9:00, sir. 326 00:27:31,380 --> 00:27:33,810 I'll have the maid bring up your chocolate. 327 00:27:33,880 --> 00:27:36,640 - One moment, my good man. - Sir? 328 00:27:52,270 --> 00:27:54,360 Thank you. That will be all. 329 00:27:57,570 --> 00:28:01,100 He’s blind, all right. Those were my funniest faces. 330 00:28:12,990 --> 00:28:15,250 It's not exactly the Copacabana, is it? 331 00:28:15,320 --> 00:28:17,310 I don't feel good about this. 332 00:28:17,390 --> 00:28:20,020 Maybe tonight's the night your luck runs out. 333 00:28:20,090 --> 00:28:23,960 Maybe so. There's a number on the wall for all of us. 334 00:28:24,030 --> 00:28:27,300 If tonight's the night they pick mine, so be it. 335 00:28:28,600 --> 00:28:30,540 After you, sweetheart. 336 00:28:32,310 --> 00:28:35,470 - First, kiss me, Sam. - I don't kiss. 337 00:28:35,540 --> 00:28:37,240 Just this once, Sam. 338 00:28:37,310 --> 00:28:40,300 I don't like kissing. Now leave me alone. 339 00:28:52,460 --> 00:28:54,480 My God! 340 00:28:54,560 --> 00:28:56,650 - He’s dead! - I beg your pardon? 341 00:28:56,730 --> 00:28:59,160 Sam Diamond, the man I work for, is lying out there. 342 00:28:59,230 --> 00:29:01,560 He's been crushed to death. 343 00:29:01,630 --> 00:29:04,690 I'm going to faint. You catch me. 344 00:29:04,770 --> 00:29:08,540 Madam. Madam, where are you? 345 00:29:08,610 --> 00:29:11,240 All right. Hold it right there. Freeze, Blinky! 346 00:29:11,310 --> 00:29:14,410 Get your hands up. Turn your face to the wall. 347 00:29:19,590 --> 00:29:21,920 All right, angel. You can get up now. 348 00:29:21,990 --> 00:29:23,680 Turn around, Jeeves. 349 00:29:26,760 --> 00:29:30,090 Your concrete Christmas present arrived about two seconds early... 350 00:29:30,160 --> 00:29:31,600 no thanks to you. 351 00:29:31,660 --> 00:29:34,760 I apologize for any unfortunate mishap, sir. 352 00:29:34,830 --> 00:29:38,830 - May I put my hands down? - Don't test your luck, Shakespeare. 353 00:29:38,910 --> 00:29:41,810 I got your little invitation to dinner... 354 00:29:41,880 --> 00:29:45,540 but I didn’t realize I was gonna be the main course. 355 00:29:47,950 --> 00:29:50,310 I had a kid brother who got it the same way... 356 00:29:50,380 --> 00:29:53,820 working on a case just like this two years ago. 357 00:29:53,890 --> 00:29:57,950 That boy would've been 63 on Tuesday. 358 00:29:58,020 --> 00:30:00,120 - For two cents, I'd like to take this... - Sam, don't! 359 00:30:00,190 --> 00:30:04,030 Get him away from me! Get him away. 360 00:30:04,100 --> 00:30:07,660 Get him away before I stuff him like one of them tiger trophies... 361 00:30:07,730 --> 00:30:11,000 that his limey pals like to hang up on saloon walls. 362 00:30:11,070 --> 00:30:12,500 Please. 363 00:30:14,910 --> 00:30:17,270 He has a dreadful temper, hasn't he? 364 00:30:31,860 --> 00:30:34,850 9:00, time for dinner. 365 00:30:34,930 --> 00:30:37,590 Is everything ready? Hmm? 366 00:30:40,100 --> 00:30:41,730 I don't smell anything. 367 00:30:41,800 --> 00:30:44,460 Very light on the seasoning, are you? 368 00:30:44,540 --> 00:30:47,800 Put the soup in the tureen, and keep the squabs on a low flame. 369 00:30:47,870 --> 00:30:50,600 I'll serve cocktails. 370 00:30:50,680 --> 00:30:52,610 When you hear the bell... 371 00:30:53,910 --> 00:30:55,850 bring out the chilled asparagus... 372 00:30:55,920 --> 00:30:58,610 and turn up the flame on the squabs. 373 00:31:00,790 --> 00:31:02,620 Have you got that? 374 00:31:18,040 --> 00:31:20,030 You didn't tell me how I look. 375 00:31:20,110 --> 00:31:22,730 No different than you always look... absolutely ravishing. 376 00:31:23,640 --> 00:31:26,980 - Do you love me and adore me? - I love you and adore you. 377 00:31:27,880 --> 00:31:30,150 You still have the best tush in high society. 378 00:31:30,220 --> 00:31:32,310 Years of horseback riding, darling. 379 00:31:32,390 --> 00:31:34,880 Getting to bottom of things, Charleston? 380 00:31:34,950 --> 00:31:37,480 - Ah, Wang! Darling, you remember... - Of course. 381 00:31:37,560 --> 00:31:40,860 - Nice to see you, Ah Wang. - Always a pleasure, Mrs. Charleston. 382 00:31:40,930 --> 00:31:44,230 What a beautiful gown. You must tell me where you got it. 383 00:31:44,300 --> 00:31:48,230 This? Oh, this an old dress. Had it for years. 384 00:31:49,800 --> 00:31:52,530 Please to meet adopted son Willie. 385 00:31:52,610 --> 00:31:56,100 Ah! East meets West in a most bizarre setting. 386 00:31:57,540 --> 00:32:00,070 I didn’t know you were invited. You know Wang. 387 00:32:00,150 --> 00:32:02,840 Yes. I had the pleasure of dining in Shanghai... 388 00:32:02,920 --> 00:32:04,910 many years ago with Inspector Wang. 389 00:32:08,220 --> 00:32:10,420 Oh, you remember. Yes. 390 00:32:10,490 --> 00:32:12,250 You had "hong ching chu"... 391 00:32:12,330 --> 00:32:15,350 and I had "kow dung woo fong."' 392 00:32:15,430 --> 00:32:17,360 My wife Dora. Inspector Perrier. 393 00:32:21,200 --> 00:32:23,690 I'm sorry. Our room is so dusty. 394 00:32:23,770 --> 00:32:26,260 My fault. I should have blown first. 395 00:32:26,340 --> 00:32:30,540 May I present my secretaire and chauffeur Marcel Cassette. 396 00:32:30,610 --> 00:32:32,240 Recovered from your accident, Marcel? 397 00:32:34,110 --> 00:32:36,100 But how did you know? 398 00:32:36,180 --> 00:32:38,050 From the way you bend. 399 00:32:38,120 --> 00:32:41,020 The right side of your body smashed in by a Citroen, I imagine. 400 00:32:41,090 --> 00:32:44,060 I also thought I detected a slight metallic sound... 401 00:32:44,120 --> 00:32:46,560 which leads me to believe you've had an artificial hip put in. 402 00:32:46,630 --> 00:32:48,560 - Steel? - Aluminum. 403 00:32:48,630 --> 00:32:51,100 You're as quick as ever, Charleston. 404 00:32:51,160 --> 00:32:52,930 And you, Mr. Charleston... 405 00:32:53,000 --> 00:32:56,900 did not approve of Mrs. Charleston dying hair blonde? 406 00:32:56,970 --> 00:32:58,800 I beg your pardon? 407 00:32:58,870 --> 00:33:00,960 Mrs. Charleston hair red. 408 00:33:01,940 --> 00:33:05,640 You have blonde hairs on shoulder. 409 00:33:05,710 --> 00:33:09,380 That means she has dyed red hair to blonde... 410 00:33:09,450 --> 00:33:11,210 then back again to red. 411 00:33:11,280 --> 00:33:13,220 Or else you have been... 412 00:33:15,220 --> 00:33:18,320 So sorry. Wang is wrong. 413 00:33:18,390 --> 00:33:20,420 Shall we go to dinner, please? 414 00:33:27,500 --> 00:33:31,460 - Boy, Pop, you sure put your... - Shut Japanese mouth. 415 00:33:31,540 --> 00:33:34,770 It must be simply ghastly to have a hip removed. 416 00:33:34,840 --> 00:33:37,780 - Does it hurt? - It only hurts in damp weather. 417 00:33:44,920 --> 00:33:47,440 - Are you all right? - Pay no attention. 418 00:33:47,520 --> 00:33:49,780 You'll only spoil him. 419 00:33:49,860 --> 00:33:51,450 Get up. Get up. 420 00:33:54,530 --> 00:33:57,290 - As I was saying, Mr. Charleston... - Hey, Pop. 421 00:33:59,130 --> 00:34:02,470 A treacherous road like fresh mushrooms... 422 00:34:02,540 --> 00:34:07,000 I know. Dog stick tongue out of picture. 423 00:34:07,070 --> 00:34:09,940 Treacherous road like fresh mushrooms. 424 00:34:14,880 --> 00:34:16,470 He's a charming fellow. 425 00:34:16,550 --> 00:34:19,520 African death mask. Died in some tribal ritual, I should think. 426 00:34:19,590 --> 00:34:22,110 Wonder where others are. 427 00:34:22,190 --> 00:34:24,210 Others? 428 00:34:24,290 --> 00:34:26,050 What others? 429 00:34:26,130 --> 00:34:30,390 Invitation to dinner and murder finally clear to Wang... 430 00:34:30,460 --> 00:34:32,800 with appearance of Monsieur Perrier. 431 00:34:32,870 --> 00:34:35,730 It is obvious that only the world's greatest living detectives... 432 00:34:35,800 --> 00:34:37,390 are on the guest list. 433 00:34:37,470 --> 00:34:40,230 Five of us, to be exact, darling. Three are already here. 434 00:34:40,310 --> 00:34:42,170 Two have not yet arrived. 435 00:34:42,240 --> 00:34:44,870 - Miss Jessie Marbles of England. - And Mr... 436 00:34:44,940 --> 00:34:47,000 Sam Diamond of San Francisco. 437 00:34:47,910 --> 00:34:49,970 I know who you all are. 438 00:34:50,050 --> 00:34:53,210 The lady here in the rented dress is my secretary and mistress... 439 00:34:53,290 --> 00:34:54,720 Miss Tess Skeffington. 440 00:34:54,790 --> 00:34:58,150 - Sam, don't. - I'm sorry, sweetheart. 441 00:34:58,220 --> 00:35:01,220 Miss Skeffington doesn't like it when I'm so brutally honest. 442 00:35:01,290 --> 00:35:04,390 But then again, we're all in a brutal business, aren't we? 443 00:35:04,460 --> 00:35:08,990 Never consider murder to be business, Mr. Diamond. 444 00:35:09,070 --> 00:35:11,260 Is that right, Mr. Wang? 445 00:35:11,340 --> 00:35:15,030 Maybe not for you, seeing as how you put all your money into vegetables... 446 00:35:15,110 --> 00:35:17,040 back in the late '30s. 447 00:35:17,110 --> 00:35:20,140 Maybe our friends here don't know that you own over 50 percent... 448 00:35:20,210 --> 00:35:24,710 of the bean sprouts and the bamboo shoots grown on the Chinese mainland. 449 00:35:24,780 --> 00:35:27,720 So you folks can imagine how much chicken chow mein... 450 00:35:27,790 --> 00:35:30,280 goes into Mr. Wang's pot each year. 451 00:35:30,360 --> 00:35:32,920 - Am I getting those figures right? - Right, Sam. 452 00:35:32,990 --> 00:35:35,430 I don't see what this has to do with anything. 453 00:35:35,500 --> 00:35:38,090 Or you, Mr. Perrier. 454 00:35:38,160 --> 00:35:41,570 You work both sides of the big drink. 455 00:35:41,630 --> 00:35:44,900 Pretty good pickin's over there, solving crimes for them barons and earls... 456 00:35:44,970 --> 00:35:48,300 and puttin' your fancy fees into private Swiss banks. 457 00:35:48,370 --> 00:35:51,280 Three trips a year buys a lot of hot chocolate, don't it, Frenchy? 458 00:35:51,340 --> 00:35:52,780 Now see here, Diamond... 459 00:35:52,850 --> 00:35:58,310 You see here, Mr. Charleston of New York, Palm Beach and Beverly Hills. 460 00:35:58,380 --> 00:36:00,910 Crime is just a hobby to you, isn't it? 461 00:36:00,990 --> 00:36:03,420 It's just a little game to while away the time... 462 00:36:03,490 --> 00:36:06,050 while you're waiting for room service in some fancy hotel... 463 00:36:06,130 --> 00:36:08,820 while your wife's family dough buys your gin martinis... 464 00:36:08,900 --> 00:36:10,560 and your $300 suits. 465 00:36:10,630 --> 00:36:13,120 That's a nice arrangement when all you gotta do is... 466 00:36:13,200 --> 00:36:18,000 give your wife a grab now and then and take the dog for a leak twice a day. 467 00:36:18,070 --> 00:36:21,840 Sorry if I'm shocking you, ma'am, but I never had time for finishing school. 468 00:36:21,910 --> 00:36:23,840 My school is the streets... 469 00:36:23,910 --> 00:36:27,140 and looking down the barrel of a revolver is my teacher. 470 00:36:27,210 --> 00:36:31,740 I get $50 a day in expenses when I can get 'em, gentlemen. 471 00:36:31,820 --> 00:36:34,950 And I owe Miss Skeffington three years and two months back pay. 472 00:36:35,020 --> 00:36:36,450 Isn't that right, angel? 473 00:36:36,520 --> 00:36:39,360 - I don't care about the money. - Neither do I. 474 00:36:39,430 --> 00:36:43,090 Now, if one of you gentlemen would be so kind as to give my lady friend... 475 00:36:43,160 --> 00:36:45,100 a glass of cheap white wine... 476 00:36:45,160 --> 00:36:47,760 I'm going down the hall to find the can. 477 00:36:47,830 --> 00:36:50,770 I talk so much sometimes, I forget to go. 478 00:36:53,510 --> 00:36:56,940 Please excuse Sam. He was shot in the head last week. 479 00:36:57,010 --> 00:36:59,770 He shouldn't even be out of the hospital. 480 00:36:59,850 --> 00:37:02,110 If you ask me, I think the fellow's pretty damned honest. 481 00:37:02,180 --> 00:37:06,020 - Dickie, language. - Miss Jessica Marbles and nurse. 482 00:37:15,030 --> 00:37:17,190 Ah, Miss Marbles. 483 00:37:17,260 --> 00:37:19,320 So we finally meet. 484 00:37:19,400 --> 00:37:24,200 I've admire you ever since I was tiny little detective. 485 00:37:24,270 --> 00:37:26,200 Thank you, Mr. Wang. 486 00:37:26,270 --> 00:37:28,800 I am Jessica Marbles. 487 00:37:28,870 --> 00:37:31,970 This is Miss Withers, my nurse. 488 00:37:32,040 --> 00:37:34,010 She's been with me 52 years. 489 00:37:34,080 --> 00:37:36,880 I have to take care of the poor dear now. 490 00:37:36,950 --> 00:37:39,710 Are you all right, Miss Withers? 491 00:37:39,790 --> 00:37:41,780 Do you want your medicine now? 492 00:37:51,330 --> 00:37:55,600 She's off. I could use a good, stiff shot, Mr. Charleston. 493 00:37:55,670 --> 00:37:59,160 I believe that booze, as you call it, is your department. 494 00:37:59,240 --> 00:38:00,760 My pleasure, madam. 495 00:38:00,840 --> 00:38:02,600 Who's the old geezer? 496 00:38:04,780 --> 00:38:06,300 Jessie, baby! 497 00:38:08,510 --> 00:38:11,280 Mr. Diamond, you have a bullet hole in your back. 498 00:38:11,350 --> 00:38:13,720 You should see the other guy. 499 00:38:14,850 --> 00:38:16,620 Quiet, please. 500 00:38:16,690 --> 00:38:19,620 Observe strange sound. 501 00:38:24,160 --> 00:38:28,120 My God, it's the face. It's coming from the face. 502 00:38:30,500 --> 00:38:33,500 Actually, he's going through his final moments of death. 503 00:38:33,570 --> 00:38:36,410 - What could it mean? - It means dinner, sir. 504 00:38:36,480 --> 00:38:38,310 We have no gong. 505 00:38:46,990 --> 00:38:50,180 Ladies and gentlemen, I would like to make a toast. 506 00:38:50,260 --> 00:38:54,450 Our host, Mr. Lionel Twain, is indeed a most unique man. 507 00:38:54,530 --> 00:38:57,360 Point one: He has succeeded in gathering... 508 00:38:57,430 --> 00:38:59,690 the world’s five greatest detectives... 509 00:38:59,770 --> 00:39:03,170 to investigate a crime that has not yet been committed. 510 00:39:03,240 --> 00:39:06,170 Point two: He has set traps for us... 511 00:39:06,240 --> 00:39:08,600 a bridge that almost collapses, falling statues. 512 00:39:08,670 --> 00:39:10,610 Does he mean to kill us? 513 00:39:10,680 --> 00:39:13,510 Certainly not yet. He could've done that at any time. 514 00:39:13,580 --> 00:39:15,950 He is merely trying to whet our appetites... 515 00:39:16,020 --> 00:39:17,950 for the game that is to follow. 516 00:39:18,020 --> 00:39:21,950 Point three: Why five detectives instead of one? 517 00:39:22,020 --> 00:39:25,250 Because he intends to take us all on, ladies and gentlemen... 518 00:39:25,320 --> 00:39:28,890 a feat that no criminal mind has heretofore attempted. 519 00:39:28,960 --> 00:39:32,060 Therefore, before this hellish weekend begins... 520 00:39:32,130 --> 00:39:35,070 I propose that we raise our wine glasses in a toast... 521 00:39:35,130 --> 00:39:38,230 to either a most beguiling and charming man... 522 00:39:38,300 --> 00:39:41,930 or to an insidious, fiendish madman. 523 00:39:43,210 --> 00:39:45,300 - Bottoms up. - One moment, please. 524 00:39:46,750 --> 00:39:49,610 Point four: Wine poisoned. 525 00:39:51,550 --> 00:39:56,320 An ancient, tasteless, colorless and odorless Oriental herb... 526 00:39:56,390 --> 00:39:58,020 that kills instantly. 527 00:39:58,090 --> 00:39:59,680 Observe, please. 528 00:40:08,030 --> 00:40:11,200 Great scot, Mr. Wang. You saved our lives. 529 00:40:11,270 --> 00:40:14,100 Not quite, Mrs. Charleston. 530 00:40:14,170 --> 00:40:16,330 Bon appetit. 531 00:40:19,450 --> 00:40:24,040 Since Wang was the only one who could detect poison, he was the only tested. 532 00:40:24,120 --> 00:40:25,780 Point five: 533 00:40:25,850 --> 00:40:29,950 Mr. Twain is both beguiling and fiendish. 534 00:40:33,660 --> 00:40:36,250 - Get a doctor, quick. - No, no. 535 00:40:36,330 --> 00:40:39,020 It's all right. My wine is not poisoned. 536 00:40:39,100 --> 00:40:41,830 It was just a bad year. 537 00:40:41,900 --> 00:40:43,490 Good work, Mr. Wang. 538 00:40:43,570 --> 00:40:47,840 We must all be on our guard through every course of the meal. 539 00:40:47,910 --> 00:40:50,170 You’re all forgetting one thing. 540 00:40:51,380 --> 00:40:55,070 This makes the butler pretty suspicious, since he’s the one who poured the wine. 541 00:40:55,150 --> 00:40:57,380 Except for the fact that he is blind. 542 00:40:57,450 --> 00:40:59,680 How would he know which one to serve the poisoned glass to? 543 00:40:59,750 --> 00:41:01,520 That’s very simple. 544 00:41:01,590 --> 00:41:05,420 Blind people have a very keen sense of smell. 545 00:41:05,490 --> 00:41:09,520 Since we’re all Anglo-Saxon and Mr. Wang's son is Japanese... 546 00:41:09,600 --> 00:41:11,860 it wouldn't be hard to sniff out the Chinaman. 547 00:41:11,930 --> 00:41:14,660 See here, Diamond. That's a pretty tacky thing to say. 548 00:41:14,730 --> 00:41:17,330 It’s a pretty tacky world, Mr. Charleston. 549 00:41:17,400 --> 00:41:20,130 - Isn't that right, angel? - That's right, Sam. 550 00:41:20,210 --> 00:41:23,470 Quiet, please. Butler approaches. 551 00:41:23,540 --> 00:41:25,480 I apologize for the delay. 552 00:41:25,540 --> 00:41:28,480 I seem to be having some communication problems with the cook. 553 00:41:28,550 --> 00:41:30,280 Who poured the wine? 554 00:41:30,350 --> 00:41:32,410 Mr. Twain, sir. 555 00:41:32,490 --> 00:41:35,980 It was left for me on a tray in the refrigerator. 556 00:41:36,060 --> 00:41:39,890 I was told to give Mr. Wang the glass with the sticky stem. 557 00:41:39,960 --> 00:41:41,720 And you didn't bother to ask why? 558 00:41:41,790 --> 00:41:44,660 I was lucky to find the refrigerator, sir. 559 00:41:44,730 --> 00:41:48,330 - If I may serve the soup now? - By all means. 560 00:41:59,180 --> 00:42:01,240 Yes, I'm famished. 561 00:42:15,930 --> 00:42:18,400 One moment. 562 00:42:18,460 --> 00:42:21,300 - Where is the soup? - In your dish, sir. 563 00:42:21,370 --> 00:42:24,630 There is nothing in my dish but my dish. 564 00:42:24,700 --> 00:42:28,430 - I don't understand, sir. - Here, take the spoon. 565 00:42:28,510 --> 00:42:30,440 Taste it for yourself. 566 00:42:39,080 --> 00:42:41,210 I see what you mean, sir. 567 00:42:41,290 --> 00:42:45,020 If you'll excuse me, I'd better have a little talk with the cook. 568 00:42:47,430 --> 00:42:49,120 Murder by starvation. 569 00:42:49,190 --> 00:42:52,290 Maybe that's his game, hmm? 570 00:42:52,360 --> 00:42:54,360 - What do you think, Sam? - I don't know. 571 00:42:54,430 --> 00:42:58,230 Why don't you ask the moose on the wall? He's been watchin' us since we came in. 572 00:43:02,040 --> 00:43:06,500 Ten people for dinner, and I'm serving them hot nothing! 573 00:43:06,580 --> 00:43:08,910 You can’t get good help today. 574 00:43:15,220 --> 00:43:18,990 You're fired, you understand? Fired! 575 00:43:19,060 --> 00:43:21,960 I want you out, do you hear? Out! 576 00:43:27,430 --> 00:43:29,370 And stay out. 577 00:43:31,440 --> 00:43:33,370 Something just occurred to me. 578 00:43:33,440 --> 00:43:36,030 - The seating's all wrong. - How so, Mr. Charleston? 579 00:43:36,110 --> 00:43:38,840 - I'm sitting next to Dora. - What's wrong with that? 580 00:43:38,910 --> 00:43:40,900 - She’s your wife, isn't she? - Exactly. 581 00:43:40,980 --> 00:43:44,380 But at a proper dinner party, the husband’s never seated next to the wife. 582 00:43:44,450 --> 00:43:48,050 I should be on the opposite side of the table. Mr. Wang, will you trade places? 583 00:43:48,120 --> 00:43:50,750 - Now, Mr. Charleston? - Now, Mr. Wang. 584 00:43:53,960 --> 00:43:56,930 Just as I thought. Another test that could have cost us our lives. 585 00:43:57,000 --> 00:44:00,330 Saved only by the fact that I am enormously well-bred. 586 00:44:00,400 --> 00:44:04,060 Lucky it wasn't me. I'd have been chopped liver by now. 587 00:44:08,270 --> 00:44:11,000 Silence, please. Do not panic. 588 00:44:11,080 --> 00:44:13,010 No person move from place. 589 00:44:13,080 --> 00:44:15,510 Someone just came into the room. I hear footsteps. 590 00:44:15,580 --> 00:44:18,210 Wait! Quiet, everyone! 591 00:44:18,280 --> 00:44:21,120 - I smell something. - What is it? 592 00:44:21,190 --> 00:44:24,210 Good God! Franks and beans! 593 00:44:24,290 --> 00:44:26,810 I’m afraid that's all we have, sir. 594 00:44:26,890 --> 00:44:29,690 Dickie, don't. You know how I get when you touch me there. 595 00:44:29,760 --> 00:44:31,820 It's not me. I've got my hands in my pockets. 596 00:44:31,900 --> 00:44:34,530 - I'm afraid they’re my pockets. - Sorry about that. 597 00:44:34,600 --> 00:44:36,530 Dickie, behave yourself. 598 00:44:39,640 --> 00:44:42,040 Good evening, ladies and gentlemen. 599 00:44:42,110 --> 00:44:44,410 I’m your host, Lionel Twain. 600 00:44:59,690 --> 00:45:01,990 Good God, what an entrance! 601 00:45:02,060 --> 00:45:07,190 Oh, a bit theatrical, Miss Marbles, but I do so love illusion. 602 00:45:07,270 --> 00:45:10,130 Please forgive my hat. I’m losing my hair. 603 00:45:10,200 --> 00:45:13,600 I thought Twain was an older man, say 72, 73. 604 00:45:13,670 --> 00:45:17,470 Seventy-six to be exact, Mr. Diamond. 605 00:45:17,540 --> 00:45:21,040 How do I look so young? Quite simple. 606 00:45:21,110 --> 00:45:25,020 A complete vegetable diet, 12 hours sleep a night... 607 00:45:25,080 --> 00:45:28,110 and lots and lots of makeup. 608 00:45:28,190 --> 00:45:30,350 I trust you've all been made comfortable. 609 00:45:30,420 --> 00:45:32,550 Comfortable, Mr. Twain? 610 00:45:32,620 --> 00:45:36,320 Do you call poisoned wine and near decapitation comfortable? 611 00:45:36,400 --> 00:45:39,660 No. I call it inspiration. 612 00:45:39,730 --> 00:45:42,200 You still have not explained the various mechanical... 613 00:45:42,270 --> 00:45:44,740 and culinary attempts on our lives, Monsieur Twain. 614 00:45:44,800 --> 00:45:47,640 Merely games, Monsieur Perrier. 615 00:45:47,710 --> 00:45:50,900 Pitting wits with you, so to speak. 616 00:45:50,980 --> 00:45:55,040 You pit your wits with me, little man, and you won't have wits to pit with. 617 00:45:55,110 --> 00:45:57,310 Sam, you're spitting on the nurse. 618 00:45:57,380 --> 00:46:01,250 Sorry, old lady. Crazy broad should be in bed. 619 00:46:01,320 --> 00:46:04,120 Monsieur Twain, we have been here nearly four hours... 620 00:46:04,190 --> 00:46:07,220 and there has not been a hint of a hot dinner or a cold corpse. 621 00:46:07,290 --> 00:46:11,250 - I must therefore bid you adieu. - I bid one adieu as well. 622 00:46:11,330 --> 00:46:14,030 No one is leaving this house. 623 00:46:25,780 --> 00:46:28,210 What meaning of this, Mr. Twain? 624 00:46:28,280 --> 00:46:31,580 I will tell you, Mr. Wang, if you can tell me... 625 00:46:31,650 --> 00:46:35,110 why a man who possesses one of the most brilliant minds of this century... 626 00:46:35,190 --> 00:46:37,620 can't say his prepositions or articles. 627 00:46:37,690 --> 00:46:40,920 "The," Mr. Wang. "What is the meaning of this?" 628 00:46:40,990 --> 00:46:44,690 That what I said. What meaning of this? 629 00:46:44,760 --> 00:46:46,700 The meaning of this is... 630 00:46:46,770 --> 00:46:50,500 that I have decided to prove, beyond a shadow of a doubt... 631 00:46:50,570 --> 00:46:55,770 that the greatest living criminologist in the world is sitting at this table... 632 00:46:55,840 --> 00:46:58,570 and you are all looking at him. 633 00:46:58,640 --> 00:47:00,980 No, don't look at each other! 634 00:47:01,050 --> 00:47:04,810 Look at me! I'm the greatest! I'm number one! 635 00:47:04,880 --> 00:47:08,480 To me you look like number two. Know what I mean? 636 00:47:08,550 --> 00:47:10,490 What does he mean, Miss Skeffington? 637 00:47:10,560 --> 00:47:13,080 I'll tell you later. It's disgusting. 638 00:47:13,160 --> 00:47:16,690 In all your various adventures, monsieurs and mesdames... 639 00:47:16,760 --> 00:47:20,060 not one of you has ever had an unsolved murder. 640 00:47:20,130 --> 00:47:24,260 Your reputations exist on this single fact. 641 00:47:24,340 --> 00:47:27,600 But what would the world say... 642 00:47:27,670 --> 00:47:30,110 if the five greatest living detectives... 643 00:47:30,180 --> 00:47:33,630 found themselves trapped in a country house for a weekend... 644 00:47:33,710 --> 00:47:35,770 shut off from the outside world... 645 00:47:35,850 --> 00:47:39,180 only to discover a dead body on the floor... 646 00:47:39,250 --> 00:47:42,410 stabbed 12 times in the back with a butcher's knife... 647 00:47:42,490 --> 00:47:44,420 and... 648 00:47:44,490 --> 00:47:48,520 not one of you able to solve the crime? 649 00:47:48,590 --> 00:47:51,150 - You mean murder? - Dora, we’re talking shop. 650 00:47:51,230 --> 00:47:53,490 Yes, murder, Mrs. Charleston! 651 00:47:53,570 --> 00:47:55,620 On the stroke of midnight... 652 00:47:55,700 --> 00:47:59,030 someone in this house is going to be viciously murdered. 653 00:47:59,100 --> 00:48:02,900 Left out one small detail, Mr. Twain. 654 00:48:03,980 --> 00:48:06,170 Who victim? 655 00:48:06,250 --> 00:48:08,840 "Is the." "Is the." 656 00:48:08,910 --> 00:48:12,440 "Who Is the victim?" That drives me crazy! 657 00:48:12,520 --> 00:48:16,040 - Sounds like a short ride to me. - Does it, Mr. Diamond? 658 00:48:16,120 --> 00:48:21,320 Well, we shall see who is sane and who is crazy around here. 659 00:48:22,900 --> 00:48:24,420 Mr. Wang... 660 00:48:24,500 --> 00:48:28,490 the victim is here at this very table at this very moment... 661 00:48:28,570 --> 00:48:33,160 and so too, ladies and gentlemen, is the murderer. 662 00:48:33,240 --> 00:48:36,570 - Murder-poo? - Yes, dear. 663 00:48:36,640 --> 00:48:40,510 We're going to have a lovely murder-poo. 664 00:48:40,580 --> 00:48:44,410 Why don't you push her wheelchair down the driveway? We got business here. 665 00:48:44,480 --> 00:48:47,510 - You say you know who's gonna get it? - Intimately. 666 00:48:47,590 --> 00:48:50,150 - And how the crime is to be committed? - Definitely. 667 00:48:50,220 --> 00:48:52,820 And exactly what time murder to take place? 668 00:48:52,890 --> 00:48:55,420 "The" murder. Precisely. 669 00:48:55,490 --> 00:49:00,090 I know it's none of my business, but doesn't that mean you're the murderer? 670 00:49:00,170 --> 00:49:03,690 No wives. I refuse to discuss this with wives. 671 00:49:03,770 --> 00:49:07,600 All fingers do seem to point to you. It's not much of a challenge, I'd say. 672 00:49:07,670 --> 00:49:11,010 Shall I make it more interesting, Mr. Charleston? 673 00:49:11,080 --> 00:49:14,270 One million dollars to the one who solves the crime. 674 00:49:14,350 --> 00:49:17,110 Wagered against your reputations. 675 00:49:17,180 --> 00:49:19,380 One million dollars in tax-free cash. 676 00:49:19,450 --> 00:49:23,250 In addition, all the paperback rights and the film sale. 677 00:49:23,320 --> 00:49:25,650 It's 11:00, amigos... 678 00:49:25,720 --> 00:49:29,250 just one hour before death strikes someone in this room. 679 00:49:29,330 --> 00:49:32,130 See you at midnight. Toodle-oo. 680 00:49:35,470 --> 00:49:37,400 See here, Mr. Twain! 681 00:49:38,640 --> 00:49:43,040 - He’s gone! - No, he's not. He's down there. 682 00:49:43,110 --> 00:49:45,040 Fast little bunny rabbit, ain't you? 683 00:49:45,110 --> 00:49:47,640 I've never moved, Mr. Diamond. 684 00:49:47,710 --> 00:49:50,940 I'm still down there. A little stunt done with mirrors. 685 00:49:51,020 --> 00:49:55,080 Is that so? Willin' to risk seven years' bad luck? 686 00:49:55,150 --> 00:49:56,980 Try it, Mr. Diamond. 687 00:49:57,060 --> 00:49:59,290 It's your funeral, butterball. 688 00:50:00,360 --> 00:50:01,830 Wait. 689 00:50:01,890 --> 00:50:03,660 Sometimes it doesn't work. 690 00:50:06,000 --> 00:50:09,090 You've won this round, Mr. Diamond. 691 00:50:09,170 --> 00:50:11,660 My turn comes at midnight. 692 00:50:20,010 --> 00:50:22,670 I hope he knows how to stop that thing. 693 00:50:23,950 --> 00:50:26,440 If you ask me, anybody that offers a million bucks... 694 00:50:26,520 --> 00:50:28,710 to solve a crime that ain't been committed yet... 695 00:50:28,790 --> 00:50:31,260 has lost a lot more upstairs than his hair. 696 00:50:31,320 --> 00:50:34,450 What do we do now? Sit around and wait for one of us to be butchered? 697 00:50:34,530 --> 00:50:36,460 And what has happened to the butler? 698 00:50:36,530 --> 00:50:40,260 Why has he not returned... with our dinner? 699 00:50:40,330 --> 00:50:42,770 - Go look for him. - No! 700 00:50:42,830 --> 00:50:45,360 - No one to leave this room. - Why not, Pop? 701 00:50:45,440 --> 00:50:47,910 Twain say victim at this table. 702 00:50:47,970 --> 00:50:52,380 If we all stay together, crime cannot be committed without witnesses. 703 00:50:52,440 --> 00:50:55,500 He's right. You're one smart Chinaman, Mr. Wang. 704 00:50:55,580 --> 00:50:59,480 I suggest we all join hands. The chain is stronger if the links are unbroken. 705 00:50:59,550 --> 00:51:01,610 Join hands, please. 706 00:51:13,770 --> 00:51:15,360 Stop that. 707 00:51:18,970 --> 00:51:21,530 - Stop it, I said. - What is it, Diamond? 708 00:51:22,610 --> 00:51:25,510 The nurse is givin' my palm the finger, the dirty old broad. 709 00:51:25,580 --> 00:51:27,570 Naughty, naughty, Miss Withers. 710 00:51:33,250 --> 00:51:35,010 - Good God! - What? 711 00:51:35,090 --> 00:51:36,020 Look! 712 00:51:40,990 --> 00:51:43,520 - What is she doing? - I think she's screaming. 713 00:51:43,600 --> 00:51:46,660 - What is it? What's happened? - Something wrong in kitchen. 714 00:51:46,730 --> 00:51:49,030 - With our dinner! - Patience. 715 00:51:49,100 --> 00:51:51,800 - Is someone in there? - Someone in the kitchen with dinner? 716 00:51:51,870 --> 00:51:53,600 Cook cannot speak or hear. 717 00:51:56,310 --> 00:51:59,070 "I think butler is dead. 718 00:51:59,140 --> 00:52:02,510 My name is Yetta. I don't work Thursdays." 719 00:52:02,580 --> 00:52:04,550 Ask her if she sleeps in, Dickie. 720 00:52:04,620 --> 00:52:06,780 We must investigate this, Wang. Someone has to go. 721 00:52:06,850 --> 00:52:10,250 Not alone. Mr. Charleston, Mr. Diamond, stay with others. 722 00:52:10,320 --> 00:52:14,620 Miss Marble, Mr. Perrier and Wang, we'll investigate. 723 00:52:18,700 --> 00:52:21,720 That’s right, just let it all out. 724 00:52:22,800 --> 00:52:25,530 Here. Oh, dear. 725 00:52:27,140 --> 00:52:29,770 Careful, Wang! Fingerprints. 726 00:52:31,180 --> 00:52:33,300 Yours. 727 00:52:33,380 --> 00:52:35,640 Here, take my handkerchief. 728 00:52:49,190 --> 00:52:51,130 - Is he... - He look like... 729 00:52:51,200 --> 00:52:53,660 Seems like... 730 00:52:53,730 --> 00:52:56,460 Touch nothing! Fingerprints. 731 00:52:56,540 --> 00:52:58,470 Quite so. 732 00:52:58,540 --> 00:53:00,470 Pencil. 733 00:53:14,950 --> 00:53:16,890 No pulse. 734 00:53:17,860 --> 00:53:20,220 No heartbeat. 735 00:53:20,290 --> 00:53:24,750 If condition does not change, this man is dead. 736 00:53:24,830 --> 00:53:27,200 No signs of foul play. 737 00:53:27,270 --> 00:53:28,560 Hold on! 738 00:53:28,630 --> 00:53:30,570 What's this? 739 00:53:32,040 --> 00:53:34,470 What do you make of this, Perrier? 740 00:53:35,510 --> 00:53:37,100 Poison, n'est-ce pas? 741 00:53:37,180 --> 00:53:40,040 Not n’est-ce pas. Cocoa. 742 00:53:40,110 --> 00:53:42,580 So, at last we have our murder. 743 00:53:42,650 --> 00:53:46,740 Not quite. Twain say murder victim sitting at our table. 744 00:53:46,820 --> 00:53:48,790 Butler not at our table. 745 00:53:48,850 --> 00:53:53,760 Butler only killed to divert us from real murder still to come. 746 00:53:54,860 --> 00:53:56,120 Look! 747 00:53:56,190 --> 00:54:00,390 One of the knives is missing. The butcher's knife, I'll wager. 748 00:54:00,470 --> 00:54:03,560 - The others are still in danger. - What is exact time, please? 749 00:54:05,400 --> 00:54:07,340 11:31 and 56 seconds. 750 00:54:07,910 --> 00:54:10,570 57, 58... 751 00:54:10,640 --> 00:54:13,370 Tell me when to stop. 59, 60... 752 00:54:13,450 --> 00:54:17,180 28 minutes to main murder. Quickly, back to dining room. 753 00:54:17,250 --> 00:54:19,980 Must all be together at midnight. 754 00:54:21,320 --> 00:54:22,910 One moment! 755 00:54:27,660 --> 00:54:29,420 Handkerchief. 756 00:54:41,170 --> 00:54:43,640 - What is it? - A bill. 757 00:54:43,710 --> 00:54:45,700 Everything here has been rented for tonight: 758 00:54:45,780 --> 00:54:48,510 The butler, the cook, the food, the dining room chairs. 759 00:54:48,580 --> 00:54:50,610 - You mean... - Yes. 760 00:54:50,680 --> 00:54:54,280 This entire murder has been catered. 761 00:54:57,760 --> 00:55:00,320 It's Twain's doing. The man is mad. 762 00:55:00,390 --> 00:55:04,020 Mad, yes, but no fool. I only hope we are in time. 763 00:55:04,100 --> 00:55:05,030 Door locked. 764 00:55:05,100 --> 00:55:08,070 Sam Diamond probably locked it from the inside as a precaution. 765 00:55:08,130 --> 00:55:10,800 Good thinking on Diamond head. 766 00:55:10,870 --> 00:55:14,240 Diamond, it's Perrier. It's all right. Open up. 767 00:55:16,070 --> 00:55:18,370 Diamond? Charleston? Are you in there? 768 00:55:18,440 --> 00:55:23,510 Quickly, go back to kitchen, get dining room key from pocket of dead butler. 769 00:55:23,580 --> 00:55:27,540 Don't say "dead butler."' It's bad enough I have to put my hand in his pocket. 770 00:55:40,800 --> 00:55:42,730 Holy merde. 771 00:55:49,340 --> 00:55:51,280 Miss Skeffington! 772 00:55:51,340 --> 00:55:53,500 Miss Skeffington! Miss Withers! 773 00:55:53,580 --> 00:55:55,210 - He’s gone. - Who? 774 00:55:55,280 --> 00:55:58,080 The butler. His body is missing. Here’s the key. 775 00:55:58,150 --> 00:56:00,850 - If butler gone, where you find key? - In his pocket. 776 00:56:00,920 --> 00:56:02,550 - What pocket? - The butler's. 777 00:56:02,620 --> 00:56:05,450 - Butler gone, but pocket still there? - Exactly. 778 00:56:05,520 --> 00:56:08,080 Somebody has stolen his body but left his clothes there. 779 00:56:08,160 --> 00:56:11,460 Quickly, open the door. Something is very wrong here. 780 00:56:17,040 --> 00:56:20,230 Hello. Where is everyone? 781 00:56:20,310 --> 00:56:23,240 Room filled with empty people. 782 00:56:23,310 --> 00:56:25,400 I'll try the other door. 783 00:56:27,210 --> 00:56:29,370 It's locked from the inside. 784 00:56:29,450 --> 00:56:32,580 Strange. Both doors locked from inside, yet no way out. 785 00:56:32,650 --> 00:56:34,580 I don't like it one bit. 786 00:56:34,650 --> 00:56:36,780 I like it, but do not understand it. 787 00:56:37,990 --> 00:56:41,760 Maybe other way out of room, secret passageway perhaps. 788 00:56:43,230 --> 00:56:47,320 Wrong. There are no secret passageways, Mr. Wang. 789 00:56:47,400 --> 00:56:49,660 - You spoke? - Not me. 790 00:56:49,730 --> 00:56:51,670 I spoke. 791 00:56:53,040 --> 00:56:56,470 Oh, there! Voice come from cow on wall! 792 00:56:56,540 --> 00:56:59,480 Moose! Moose, you imbecile! 793 00:56:59,540 --> 00:57:03,140 Where are they? What have you done with the others, you short madman? 794 00:57:04,220 --> 00:57:07,840 Stumped already. Need some clues, Mr. Perrier? 795 00:57:07,920 --> 00:57:09,910 I need no clues from you. 796 00:57:09,990 --> 00:57:12,620 I find my own clues, you demented lollipop! 797 00:57:12,690 --> 00:57:16,180 Calm yourself. Man who argue with cow on wall is like train without wheels. 798 00:57:16,260 --> 00:57:19,160 - Very soon get nowhere. - I'm sick of your fortune cookies! 799 00:57:19,230 --> 00:57:23,330 - Man who is sick of fortune cookie... - I just said I was sick of this! 800 00:57:23,400 --> 00:57:26,430 - Quiet, gentlemen, please! - Cow talk again. 801 00:57:26,500 --> 00:57:29,270 In need of a hint, Miss Marbles? 802 00:57:29,340 --> 00:57:31,540 "You all mistake what you assume. 803 00:57:31,610 --> 00:57:34,130 They never left the dining room. 804 00:57:34,210 --> 00:57:38,510 Count the numbers one to ten. Turn the knob and try again." 805 00:57:39,880 --> 00:57:43,510 What the devil does that mean? "They never left the dining room." 806 00:57:43,590 --> 00:57:46,490 - Certainly they did. - Do not mistake what you assume. 807 00:57:46,560 --> 00:57:48,620 - Quick, back out in hall. - What for? 808 00:57:48,690 --> 00:57:53,290 We assume others not here, but cow say they are in dining room. 809 00:57:53,360 --> 00:57:55,300 Let us look once more. 810 00:57:58,070 --> 00:58:00,330 Please close door, Mr. Perrier. 811 00:58:02,310 --> 00:58:04,740 - I cannot see what possible good... - Please, quiet. 812 00:58:04,810 --> 00:58:07,800 Seven, eight, nine, ten. 813 00:58:07,880 --> 00:58:11,210 Miss Marbles, be so kind as to open door, please. 814 00:58:17,890 --> 00:58:19,820 Where were you, Wang? We was worried. 815 00:58:19,890 --> 00:58:21,950 What do you mean? Where were you? 816 00:58:22,030 --> 00:58:24,550 In here. Didn’t you say not to leave the dining room? 817 00:58:24,630 --> 00:58:28,430 - You have not left this room since? - Certainly not. 818 00:58:28,500 --> 00:58:30,470 Answer simple... 819 00:58:30,540 --> 00:58:33,270 but question very hard. 820 00:58:33,340 --> 00:58:36,740 - Where's the butler? - Butler completely murdered. 821 00:58:36,810 --> 00:58:40,370 Poisoned. Yet one of the butcher's knives is missing. 822 00:58:40,450 --> 00:58:43,570 We came back here to inform you, but the doors were locked. 823 00:58:43,650 --> 00:58:46,340 I went back to get the key out of the butler's pocket. 824 00:58:46,420 --> 00:58:48,010 His body was missing. 825 00:58:48,090 --> 00:58:51,080 He had been stripped naked, and his clothes left in his place. 826 00:58:51,160 --> 00:58:56,020 I don't understand. Why would anybody want to steal a dead, naked body? 827 00:58:56,090 --> 00:58:58,530 Well, dear, there are people who... 828 00:59:00,530 --> 00:59:04,060 Oh, that's tacky. That’s really tacky. 829 00:59:04,140 --> 00:59:06,600 Then we returned here... 830 00:59:06,670 --> 00:59:09,330 opened the door, but the room was empty. 831 00:59:09,410 --> 00:59:12,210 You were all gone. 832 00:59:12,280 --> 00:59:14,840 The moose had told us not to assume... 833 00:59:14,910 --> 00:59:17,310 that you had ever left the dining room. 834 00:59:17,380 --> 00:59:21,340 So we counted to ten and tried it again. 835 00:59:22,420 --> 00:59:24,450 And here you were. 836 00:59:24,520 --> 00:59:29,080 I'm not one to use hyperbole, ladies and gentlemen, but I’ll tell you this. 837 00:59:29,160 --> 00:59:33,260 For the first time in my life, I had the ca-ca scared out of me. 838 00:59:34,600 --> 00:59:37,860 I like her. I really like her. 839 00:59:39,140 --> 00:59:41,900 - Gunshots, monsieur. - Gunshots, Pop. 840 00:59:41,970 --> 00:59:44,970 - Gunshots, Dickie. - Jeez! 841 00:59:45,040 --> 00:59:49,450 This time Charleston and I will go. Everybody else stay in the room. 842 00:59:49,510 --> 00:59:51,450 Let’s go, Charleston. 843 00:59:56,290 --> 00:59:58,920 What do you make of all of this, Wang? 844 01:00:02,090 --> 01:00:04,060 Is confusing. 845 01:00:04,130 --> 01:00:08,620 "Lt"! "it" is confusing! Say your goddamn pronouns! 846 01:00:14,910 --> 01:00:16,600 Open the door. 847 01:00:17,740 --> 01:00:19,680 - Good God! - What is it? 848 01:00:19,740 --> 01:00:21,010 He's back. 849 01:00:24,380 --> 01:00:26,610 And au naturel. 850 01:00:26,680 --> 01:00:31,020 I don't get it. First they steal the body and leave the clothes. 851 01:00:32,320 --> 01:00:35,120 Then they steal the clothes and bring the body back. 852 01:00:35,190 --> 01:00:39,060 - Who would do a thing like that? - Possibly some deranged dry cleaner. 853 01:00:39,130 --> 01:00:41,120 What about the gunshots? 854 01:00:41,200 --> 01:00:44,170 Why shoot some poor slob when he's already been poisoned? 855 01:00:44,240 --> 01:00:46,860 We heard the gunshots, but I don't see any bullet holes... 856 01:00:46,940 --> 01:00:49,130 not on his head, his neck, his back or his chest. 857 01:00:49,210 --> 01:00:52,670 - Look all over him. - All over his body? 858 01:00:52,740 --> 01:00:55,140 Somebody’s gotta do it. I'm busy standin' guard. 859 01:00:55,210 --> 01:00:57,150 Why don’t I stand guard? You look. 860 01:00:57,220 --> 01:00:59,150 All right, we'll take turns. 861 01:00:59,220 --> 01:01:03,310 You look over the first dead, naked body we find, and I’LL look over the second. 862 01:01:06,090 --> 01:01:08,990 Hurry up. We only got eight minutes. 863 01:01:16,230 --> 01:01:17,500 See anything? 864 01:01:17,570 --> 01:01:20,970 No, I don't see a bullet hole anywhere. 865 01:01:21,040 --> 01:01:24,270 - Hold it. I see something. - What is it? 866 01:01:24,340 --> 01:01:26,870 Forget it. My mistake. Not a bullet hole. 867 01:01:26,940 --> 01:01:29,880 If he wasn't plugged, what about the shots? 868 01:01:29,950 --> 01:01:31,810 Divide and conquer. 869 01:01:31,880 --> 01:01:33,580 - What? - Another diversion. 870 01:01:33,650 --> 01:01:37,520 He gives us meaningless clues to confuse us, dangles red herrings before us... 871 01:01:37,590 --> 01:01:40,020 bedazzles us with bizarre banalities, but all the time... 872 01:01:40,090 --> 01:01:44,150 seconds are ticking away towards the truly terrible murder still to come. 873 01:01:44,230 --> 01:01:48,260 You're good. You're not my kind of cop, but you're smart and you smell good. 874 01:01:48,330 --> 01:01:50,730 You're not a pansy, but what the hell are you? 875 01:01:51,740 --> 01:01:53,260 Classy, I suppose. 876 01:01:53,340 --> 01:01:56,600 - Dames always fall for a guy like you. - I don't see what interest... 877 01:01:56,670 --> 01:01:58,800 - Did you ever make it with a waitress? - I beg your pardon? 878 01:01:58,880 --> 01:02:02,000 A waitress. Big, fat waitress. 879 01:02:02,080 --> 01:02:04,510 I don't know what them society dames are like in the kip... 880 01:02:04,580 --> 01:02:09,020 but you ain't never had it till you made it with a big, fat, blondie waitress. 881 01:02:09,090 --> 01:02:12,490 If you're ever interested, you give me a call. 882 01:02:17,800 --> 01:02:19,230 Bizarre little twit. 883 01:02:19,300 --> 01:02:22,390 I'm still not sure about this guy. 884 01:02:29,670 --> 01:02:32,140 - What are you doing? - I have to wash my hands after... 885 01:02:32,210 --> 01:02:34,140 - Good. - I’LL be out in a minute. 886 01:02:34,210 --> 01:02:36,650 I'll go ahead. I'll tell the others. 887 01:02:37,880 --> 01:02:40,980 You're never gonna believe this, folks. 888 01:02:41,050 --> 01:02:42,990 All right, where are you? 889 01:02:43,050 --> 01:02:46,390 What the hell is goin' on here? 890 01:02:46,460 --> 01:02:49,150 Charleston, wash up later. We got problems. 891 01:02:55,170 --> 01:02:57,260 Locked from the inside. 892 01:02:59,540 --> 01:03:02,670 That can only mean one thing... 893 01:03:02,740 --> 01:03:04,830 and I don't know what it is. 894 01:03:10,920 --> 01:03:13,180 You're never gonna believe... 895 01:03:22,730 --> 01:03:24,390 I said I'd be out in a minute. 896 01:03:32,970 --> 01:03:35,560 I don't remember closin' that door. 897 01:03:41,980 --> 01:03:43,910 What happened? 898 01:03:45,380 --> 01:03:47,540 What were the gunshots? 899 01:03:51,020 --> 01:03:53,150 Did anybody leave this room since we were gone? 900 01:03:53,220 --> 01:03:56,390 - So it happened to you too. - Where's my Dickie? 901 01:03:57,600 --> 01:03:59,500 Sorry. Where's my husband? 902 01:03:59,560 --> 01:04:03,020 Two minutes to midnight, in case anyone is interested. 903 01:04:03,100 --> 01:04:05,300 It ain’t possible, I'm tellin" you. 904 01:04:05,370 --> 01:04:10,100 Eight people in a dining room can't turn into an empty room unless... 905 01:04:10,170 --> 01:04:13,470 - Unless what, Sam? - Unless it never happened. 906 01:04:13,540 --> 01:04:15,480 I see your point, Diamond. 907 01:04:15,550 --> 01:04:19,000 When is a dining room filled with people not a dining room filled with people? 908 01:04:19,080 --> 01:04:21,950 - When it is two dining rooms. - Exactly! 909 01:04:22,020 --> 01:04:23,540 Two dining rooms? 910 01:04:23,620 --> 01:04:27,680 Two dining rooms, two of everything. Twain electronic genius. 911 01:04:27,760 --> 01:04:30,350 He has devised a way to move this room... 912 01:04:30,430 --> 01:04:33,190 quickly and silently in the flash of an eye... 913 01:04:33,260 --> 01:04:36,230 to be replaced by an exact duplicate of this very room. 914 01:04:36,300 --> 01:04:38,730 - I knew it all the time. - Oh, please. 915 01:04:38,800 --> 01:04:41,530 I shall demonstrate. I shall walk out the door... 916 01:04:41,610 --> 01:04:44,940 close it, knock three times, enter, and you will all be gone. 917 01:04:45,010 --> 01:04:46,740 Observe. 918 01:04:52,880 --> 01:04:56,580 I have it all figured out. There are two of everything. 919 01:04:56,650 --> 01:04:58,880 Oh, Dickie, that's old news. 920 01:04:58,960 --> 01:05:01,150 All right, everybody take their seats. 921 01:05:01,230 --> 01:05:05,290 - I'm scared, Sam. Hold me. - Hold yourself. I'm busy. 922 01:05:05,360 --> 01:05:07,350 Take the same seats you had before. 923 01:05:07,430 --> 01:05:10,990 Forty seconds! I'm very worried about Mr. Perrier. 924 01:05:11,070 --> 01:05:12,560 I'm going to look for him. 925 01:05:12,640 --> 01:05:15,130 No. Sit, please. No one to leave room. 926 01:05:16,670 --> 01:05:18,610 The other door. 927 01:05:22,210 --> 01:05:24,370 It’s locked. I can't open it. 928 01:05:24,450 --> 01:05:26,850 Hurry, man! We have 15 seconds! 929 01:05:26,920 --> 01:05:29,110 Move your hand, chauffeur. 930 01:05:33,760 --> 01:05:36,520 - Don't ask me. - Why are you wearing butler's uniform? 931 01:05:36,590 --> 01:05:38,530 I said, don't ask me! 932 01:05:38,600 --> 01:05:41,360 I don't know. It all happened too quickly. 933 01:05:42,930 --> 01:05:46,770 The cook. Where's the cook? 934 01:05:46,840 --> 01:05:48,900 - She's gone. - Never said a word. 935 01:05:48,970 --> 01:05:52,170 Ten more seconds. Quickly, sit and join hands. 936 01:05:55,110 --> 01:05:58,640 Impossible for murder to happen now without witnesses. 937 01:05:59,320 --> 01:06:00,840 Three, two... 938 01:06:00,920 --> 01:06:02,850 one! 939 01:06:32,980 --> 01:06:34,080 It's over. 940 01:06:34,150 --> 01:06:36,550 We're safe and sound. 941 01:06:40,490 --> 01:06:42,430 That's probably the cook. 942 01:06:42,490 --> 01:06:44,790 - Come in. - The poor woman is stone deaf. 943 01:06:44,860 --> 01:06:47,830 I'm sorry. I forgot. Come in! 944 01:06:48,870 --> 01:06:51,630 Not sound like cook to me. 945 01:07:06,750 --> 01:07:09,150 Mr. Twain. 946 01:07:09,220 --> 01:07:11,750 You appear to be wrong. 947 01:07:11,820 --> 01:07:15,260 Nobody here murdered. Please to come in. 948 01:07:21,600 --> 01:07:23,090 Is he dead? 949 01:07:23,170 --> 01:07:26,000 With a thing like that in his back, in the long run he's better off. 950 01:07:26,070 --> 01:07:28,200 - Touch nothing! - Will you stop saying that? 951 01:07:28,270 --> 01:07:30,470 We're all experienced criminologists. 952 01:07:30,540 --> 01:07:34,600 I find it insulting, debasing and redundant to tell us to "touch nothing." 953 01:07:34,680 --> 01:07:37,040 - Be quiet, woman. - Up yours, fella. 954 01:07:37,110 --> 01:07:41,810 Most amusing. Bickering detectives are like making giant lamb stew. 955 01:07:41,890 --> 01:07:44,980 - Everything go to pot. - Why don't you be quiet! 956 01:07:48,260 --> 01:07:50,520 Shut up, all of yous! Nobody move! 957 01:07:50,590 --> 01:07:52,960 - Stay where you are! - What is it? 958 01:07:53,030 --> 01:07:57,190 I have to go to the can again. I don't wanna miss nothin'. 959 01:07:57,270 --> 01:07:59,200 I'm going too, Sam. 960 01:08:01,110 --> 01:08:04,340 I'd rather do this alone, Tess. Thanks anyway. 961 01:08:07,950 --> 01:08:10,000 The cook. 962 01:08:10,080 --> 01:08:11,740 What, darling? 963 01:08:11,820 --> 01:08:14,340 Well, it's obvious. The cook murdered him. 964 01:08:14,420 --> 01:08:17,680 The butler's dead. All the rest of us were in this room except for her. 965 01:08:17,760 --> 01:08:20,450 No one else could get in or out, so that only leaves the cook. 966 01:08:20,520 --> 01:08:22,690 - Isn't that right? - Wrong. 967 01:08:22,760 --> 01:08:25,350 What makes you certain of this, Diamond? 968 01:08:25,430 --> 01:08:29,800 To drive a knife that far up a man's back, you need a powerful right arm. 969 01:08:29,870 --> 01:08:32,930 And this arm don't look that strong to me. 970 01:08:33,000 --> 01:08:36,200 - Is that the cook's arm? - It ain't the pussycat’s tail, lady. 971 01:08:37,610 --> 01:08:40,370 Don't be alarmed, miss. It ain’t real. 972 01:08:40,440 --> 01:08:42,380 For that matter, neither is the cook. 973 01:08:44,780 --> 01:08:47,270 I found this before I got to the can. 974 01:08:49,950 --> 01:08:52,320 Got a little surprise for you folks. 975 01:08:56,990 --> 01:08:58,660 - Look! - A mannequin! 976 01:08:59,760 --> 01:09:02,860 A dummy, perfect in every detail... 977 01:09:02,930 --> 01:09:06,930 with the exception of not being able to make her hear or speak. 978 01:09:07,000 --> 01:09:10,240 My hat's off to the man with the shiv in his back. 979 01:09:10,310 --> 01:09:12,640 Except for the fact that he's dead, he was no dope. 980 01:09:12,710 --> 01:09:14,200 Nice going, Sam. 981 01:09:14,280 --> 01:09:18,510 I hope you all realize that someone in this room is a murderer. 982 01:09:18,580 --> 01:09:21,140 For sake of ladies present... 983 01:09:21,220 --> 01:09:23,480 may I suggest we all return to drawing room? 984 01:09:23,550 --> 01:09:25,920 My son will cover up remains of Mr. Twain. 985 01:09:25,990 --> 01:09:29,650 - Why do I do all the dirty work, Pop? - Because your mother not here to do it. 986 01:09:29,730 --> 01:09:31,390 Come, please. 987 01:09:46,680 --> 01:09:48,270 Excuse me. 988 01:09:55,590 --> 01:09:57,020 I'm getting a headache. 989 01:09:57,090 --> 01:10:00,150 Isn't there some way of turning off that ridiculous machine? 990 01:10:00,220 --> 01:10:03,560 Maybe some gadget outside the window. 991 01:10:08,600 --> 01:10:10,590 Sorry, darling. It's raining this time. 992 01:10:10,670 --> 01:10:13,400 I suggest we get down to business and sort the facts. 993 01:10:13,470 --> 01:10:16,030 It is now 12:30, Sunday morning. 994 01:10:16,110 --> 01:10:18,940 The doors and windows will automatically open at dawn... 995 01:10:19,010 --> 01:10:22,040 and one of us here will be one million dollars richer... 996 01:10:22,110 --> 01:10:25,100 and one of us will be going to the gas chamber to be hung. 997 01:10:25,180 --> 01:10:29,740 One, Monsieur Perrier? Why not two? We all have associates. 998 01:10:29,820 --> 01:10:33,220 Why not four or six or eight? I don't trust any of yous. 999 01:10:33,290 --> 01:10:35,780 Maybe I'm just a patsy being set up to take the fall... 1000 01:10:35,860 --> 01:10:38,120 but I’m not fallin' for any of yous. 1001 01:10:38,200 --> 01:10:40,220 Not even me, Sam? 1002 01:10:40,300 --> 01:10:43,930 Why don't you fall in love with the Jap kid and get off my back? 1003 01:10:44,000 --> 01:10:46,470 Can we get back to case, please? 1004 01:10:46,540 --> 01:10:49,970 Time is late and my eyes are getting tired. 1005 01:10:50,040 --> 01:10:53,480 - I thought they always looked like that. - Knock it off, Sam! 1006 01:10:53,540 --> 01:10:56,100 I apologize. This case is gettin' on my nerves. 1007 01:10:56,180 --> 01:10:58,840 - I'm sorry, Slanty. - Thank you. 1008 01:10:58,920 --> 01:11:01,440 Now then, facts, please, facts. 1009 01:11:01,520 --> 01:11:06,620 Mr. Twain predicts murder. Also predicts victim to be at dining table, correct? 1010 01:11:06,690 --> 01:11:08,210 Correct. 1011 01:11:08,290 --> 01:11:10,590 I'm sorry, this is official. Correct. 1012 01:11:10,660 --> 01:11:13,390 Also predicts murder to take place at midnight... 1013 01:11:13,460 --> 01:11:15,730 and predicts number of stab wounds. 1014 01:11:15,800 --> 01:11:19,100 How can this be if he not in collaboration with murderer? 1015 01:11:19,170 --> 01:11:20,690 What if Twain did it himself? 1016 01:11:20,770 --> 01:11:22,710 Murdered himself? 1017 01:11:22,770 --> 01:11:26,270 For what possible reason? And how? 1018 01:11:26,340 --> 01:11:29,010 The motive is simple: Ego. 1019 01:11:29,080 --> 01:11:33,570 If we were not to solve this crime, he'd be named the world's foremost detective. 1020 01:11:33,650 --> 01:11:38,320 With an ego like his, the fact that he died for it is a small price to pay. 1021 01:11:38,390 --> 01:11:42,880 As to how, any man who can create this chamber of electronic marvels... 1022 01:11:42,960 --> 01:11:45,020 would certainly be able to devise a machine... 1023 01:11:45,100 --> 01:11:47,530 that would stab himself in the back 11 or 12 times. 1024 01:11:47,600 --> 01:11:50,190 That was wonderful, darling. I'm so proud of you. 1025 01:11:50,270 --> 01:11:52,960 - Let's go to bed, quickly. - One moment, please. 1026 01:11:53,040 --> 01:11:55,870 Very interesting theory, Mr. Charleston... 1027 01:11:55,940 --> 01:11:59,640 but you overlook one very important point. 1028 01:11:59,710 --> 01:12:02,340 - And that is? - It's stupid. 1029 01:12:02,410 --> 01:12:05,970 It's most stupid theory I ever heard! 1030 01:12:06,050 --> 01:12:09,780 - Do you have a better one? - Oh, yeah, much better one. 1031 01:12:09,850 --> 01:12:12,980 You see, I have been doing my homework, Mr. Charleston. 1032 01:12:13,060 --> 01:12:15,790 For example, I have information... 1033 01:12:15,860 --> 01:12:18,690 that your wife's portfolio of stocks... 1034 01:12:18,760 --> 01:12:22,100 were seriously depleted in latest financial crisis. 1035 01:12:22,170 --> 01:12:24,900 In short, you are flat broke, Mr. Charleston. 1036 01:12:24,970 --> 01:12:27,230 You have been borrowing money for over two years... 1037 01:12:27,300 --> 01:12:30,270 at 17% interest from Mr. Lionel Twain. 1038 01:12:30,340 --> 01:12:32,140 Broke? Is this true? 1039 01:12:32,210 --> 01:12:35,200 I didn't want to tell you now. I was saving it for your birthday. 1040 01:12:35,280 --> 01:12:37,750 One million dollars would buy... 1041 01:12:37,820 --> 01:12:41,220 great many tight suits, would it not, Mr. Charleston? 1042 01:12:41,290 --> 01:12:43,720 - See here, Wang... - Dead broke, Dickie? 1043 01:12:43,790 --> 01:12:47,120 Almost, darling. I have $1.17 and some stamps. 1044 01:12:47,190 --> 01:12:50,630 But I did not murder Lionel Twain. You do believe that, don't you, darling? 1045 01:12:50,690 --> 01:12:53,390 We'll talk. We'll see. 1046 01:12:53,460 --> 01:12:55,330 It could have been any one of you. 1047 01:12:55,400 --> 01:12:58,660 Each and every one of us was out of that dining room at one time or another... 1048 01:12:58,740 --> 01:13:02,230 giving ample opportunity to commit the crime. 1049 01:13:02,310 --> 01:13:05,870 As for motives, there's more than ego and cash involved. 1050 01:13:05,940 --> 01:13:07,740 For example, revenge. 1051 01:13:07,810 --> 01:13:09,870 Meaning what, Mr. Charleston? 1052 01:13:09,950 --> 01:13:14,320 Meaning that I'm not the only one here who's had a past experience with Twain. 1053 01:13:14,390 --> 01:13:17,380 Did you know that he was quite a ladies' man in his day? 1054 01:13:17,450 --> 01:13:19,750 Are you suggesting that someone here... 1055 01:13:19,820 --> 01:13:21,980 Was at one time in love with Lionel Twain. 1056 01:13:22,060 --> 01:13:24,930 As a matter of fact, he was engaged to and jilted... 1057 01:13:25,000 --> 01:13:27,160 Miss Jessica Marbles. 1058 01:13:30,500 --> 01:13:32,730 Jesus H. Christ! 1059 01:13:32,800 --> 01:13:35,140 Jilted 54 years ago at the altar. 1060 01:13:35,210 --> 01:13:38,140 Left her there in that same baggy tweed outfit. 1061 01:13:39,210 --> 01:13:42,080 - Is this true, Jessie? - I was not jilted. 1062 01:13:42,150 --> 01:13:44,110 I walked out on him. 1063 01:13:44,180 --> 01:13:46,950 He wanted to fool around before the wedding. 1064 01:13:47,020 --> 01:13:50,080 And being the lady you are, you refused. 1065 01:13:50,150 --> 01:13:52,090 Not completely. 1066 01:13:52,160 --> 01:13:55,750 But it got out of hand. He was horrid, but I didn't kill him. 1067 01:13:55,830 --> 01:13:58,890 That's good enough for me. What about you, Frenchy? 1068 01:13:58,960 --> 01:14:01,490 I'm not a Frenchy! I'm a Belgy! 1069 01:14:03,330 --> 01:14:07,290 And as for other motives, how about patricide? 1070 01:14:07,370 --> 01:14:09,530 The killing of one's own parent? 1071 01:14:10,670 --> 01:14:14,800 You mean that Lionel Twain was the father of someone in this room? 1072 01:14:14,880 --> 01:14:16,310 He wasn’t my father. 1073 01:14:18,450 --> 01:14:20,380 He was my uncle. 1074 01:14:21,490 --> 01:14:22,980 He was very good to me. 1075 01:14:23,050 --> 01:14:26,450 He would take me to the circus and give me candy. 1076 01:14:26,520 --> 01:14:30,690 We stopped going when I was about 26. 1077 01:14:32,760 --> 01:14:34,200 I'm sorry, Sam. 1078 01:14:34,260 --> 01:14:37,290 Twenty-six? What the hell kind of a circus was it? 1079 01:14:37,370 --> 01:14:41,770 Forgive me, but I was talking about patricide, not uncle-cide. 1080 01:14:41,840 --> 01:14:44,500 Monsieur Twain may have been your uncle, Miss Skeffington... 1081 01:14:44,580 --> 01:14:47,640 but he was the illegitimate father of... 1082 01:14:47,710 --> 01:14:49,980 Monsieur Sidney Wang! 1083 01:14:52,520 --> 01:14:54,580 It not true. 1084 01:14:54,650 --> 01:14:57,920 I was adopted. I have my papers. 1085 01:14:57,990 --> 01:15:01,420 That is why I have adopted all my children. 1086 01:15:01,490 --> 01:15:03,320 I was wondering. 1087 01:15:03,390 --> 01:15:06,890 Oh, he loved me very much... 1088 01:15:06,960 --> 01:15:09,690 but he was not very observant. 1089 01:15:09,770 --> 01:15:15,030 One day when I was 19, he called me to his study... 1090 01:15:15,110 --> 01:15:19,340 noticed for first time I was Oriental, and kicked me out of house. 1091 01:15:19,410 --> 01:15:22,070 - I could have... - Killed him, Monsieur Wang? 1092 01:15:22,150 --> 01:15:24,440 As easily as you, Monsieur Perrier. 1093 01:15:24,520 --> 01:15:28,380 Lionel Twain killed the only thing you ever loved: 1094 01:15:28,450 --> 01:15:31,890 Marie-Louise Cartier. 1095 01:15:44,470 --> 01:15:45,730 Your sweetheart? 1096 01:15:49,170 --> 01:15:50,900 My poodle. 1097 01:15:52,380 --> 01:15:55,740 He was a most cruel man. 1098 01:15:55,810 --> 01:16:00,010 Monsieur would come to France every season... 1099 01:16:01,290 --> 01:16:03,340 to hunt poodles. 1100 01:16:04,420 --> 01:16:06,360 The day they brought... 1101 01:16:06,420 --> 01:16:09,650 her bloodied sequined collar to me, I vowed one day I would... 1102 01:16:09,730 --> 01:16:13,220 - Knock him off? - Yes, gladly, if I had the chance. 1103 01:16:14,430 --> 01:16:16,400 But I did not. 1104 01:16:16,470 --> 01:16:18,400 Someone here beat me to it. 1105 01:16:18,470 --> 01:16:22,270 So there's more than one reason that we was invited here. 1106 01:16:22,340 --> 01:16:25,900 Not only was Twain testin' our skills as detectives... 1107 01:16:25,980 --> 01:16:29,040 but we all have legitimate motives for doin' the old man in. 1108 01:16:29,110 --> 01:16:32,310 Have not yet heard your motive, Mr. Diamond. 1109 01:16:32,380 --> 01:16:35,040 My motive is unimportant. 1110 01:16:35,120 --> 01:16:38,350 Let's just say that I hated him enough to kill him. 1111 01:16:38,420 --> 01:16:41,080 You are a closed man, Mr. Diamond. 1112 01:16:41,160 --> 01:16:43,630 You hide many things. 1113 01:16:43,690 --> 01:16:47,930 Could it be that Mr. Twain discover your secret? 1114 01:16:48,000 --> 01:16:50,900 I don't know what you're talkin' about. 1115 01:16:50,970 --> 01:16:53,700 We know different, do we not, Miss Skeffington? 1116 01:16:57,980 --> 01:17:00,640 Twain picked up Sam in a gay bar. 1117 01:17:00,710 --> 01:17:03,940 I was working on a case. Working. 1118 01:17:04,010 --> 01:17:06,180 Every night for six months? 1119 01:17:06,250 --> 01:17:10,150 I got 50 bucks a day and expenses. I hate them queeries. 1120 01:17:11,150 --> 01:17:12,990 Twain... 1121 01:17:13,060 --> 01:17:16,030 had Polaroid pictures of Sam in drag. 1122 01:17:16,090 --> 01:17:20,150 I was in disguise. Lots of dames go in those joints. 1123 01:17:20,230 --> 01:17:22,320 I never kissed nobody. 1124 01:17:22,400 --> 01:17:25,700 And I never did nothin" to a man that I wouldn't do to a woman. 1125 01:17:25,770 --> 01:17:27,830 And I didn't kill Twain. 1126 01:17:30,540 --> 01:17:32,470 You bitch. 1127 01:17:32,540 --> 01:17:34,670 Most interesting. 1128 01:17:34,750 --> 01:17:38,910 All had perfect motives for killing Twain. 1129 01:17:38,980 --> 01:17:42,180 Wonder which one was one who done it. 1130 01:17:43,350 --> 01:17:45,950 We still have the night to get through. 1131 01:17:46,020 --> 01:17:50,460 If anyone is going to solve this case, I say we all get a good night's sleep. 1132 01:17:50,530 --> 01:17:53,330 And I suggest we all lock our doors. 1133 01:17:53,400 --> 01:17:55,760 One of us is a mad killer... 1134 01:17:55,830 --> 01:17:57,930 and not to be trusted. 1135 01:18:43,380 --> 01:18:45,940 Who do you think is the murderer? 1136 01:18:46,020 --> 01:18:47,950 Must sleep on it. 1137 01:18:48,020 --> 01:18:51,390 Will know in morning when wake up. 1138 01:18:51,460 --> 01:18:53,750 What if you don't wake up? 1139 01:18:53,820 --> 01:18:56,090 Then you did it. 1140 01:18:56,160 --> 01:18:58,090 Go sleep, please. 1141 01:18:59,530 --> 01:19:03,490 - Good night, Dad. - Should have adopted pussycat. 1142 01:19:11,840 --> 01:19:14,280 Should I turn off the steam, Pop? 1143 01:19:16,150 --> 01:19:18,340 Not steam. 1144 01:19:18,420 --> 01:19:22,320 Someone just put deadly snake in room. 1145 01:19:22,390 --> 01:19:24,980 Wake me when it come near bed. 1146 01:19:28,530 --> 01:19:32,090 I want you to know, Dickie darling, that if you're the murderer... 1147 01:19:32,160 --> 01:19:34,100 I'll still love you. 1148 01:19:34,160 --> 01:19:38,360 I don’t think it would be right for us to make love, but I'd still love you. 1149 01:19:38,440 --> 01:19:42,170 No fear of that, my pet. Now let's see what we have here. 1150 01:19:42,240 --> 01:19:46,010 We have one missing, dead, naked butler... 1151 01:19:46,080 --> 01:19:49,070 one host with a butcher's knife in his back... 1152 01:19:49,150 --> 01:19:52,050 and one poisonous scorpion crawling up our sheets. 1153 01:19:52,120 --> 01:19:55,380 - Is that what that is? - Yes. They can kill instantly. 1154 01:19:55,450 --> 01:19:56,820 I suggest we don't move. 1155 01:19:58,760 --> 01:20:00,190 For how long? 1156 01:20:00,260 --> 01:20:02,750 Quite possibly for the rest of our lives. 1157 01:20:07,300 --> 01:20:08,560 Good heavens. 1158 01:20:08,630 --> 01:20:10,790 I know who the murderer is. 1159 01:20:10,870 --> 01:20:12,360 Solvey-poo? 1160 01:20:12,440 --> 01:20:16,500 Yes, Miss Withers. The murderer is... 1161 01:20:16,570 --> 01:20:18,010 Good God! Gas! 1162 01:20:18,070 --> 01:20:20,740 I'm sorry. I can't help it. I'm old. 1163 01:20:20,810 --> 01:20:25,150 No, no. The other kind of gas. The kind that kills. 1164 01:20:25,220 --> 01:20:27,010 Sometimes my gas... 1165 01:20:27,080 --> 01:20:29,850 It's seeping in through the vent! 1166 01:20:39,760 --> 01:20:41,360 It's locked from the outside. 1167 01:20:42,400 --> 01:20:43,660 Help! 1168 01:20:43,730 --> 01:20:47,070 Doesn't smell that bad to me. 1169 01:20:47,940 --> 01:20:49,100 Help! 1170 01:21:02,220 --> 01:21:05,850 Did I do right, Sam, telling them about the gay bar? 1171 01:21:05,920 --> 01:21:09,820 Perfect, sweetheart. They took the bait like a dumb halibut. 1172 01:21:09,890 --> 01:21:11,830 Let 'em think I’m a pansy. 1173 01:21:11,900 --> 01:21:15,730 While they're busy suspectin' me, one of them is gonna let his pants down. 1174 01:21:18,070 --> 01:21:22,270 Sam, why do you keep all those naked muscle men magazines in your office? 1175 01:21:22,340 --> 01:21:25,500 Suspects. Always lookin' for suspects. 1176 01:21:26,880 --> 01:21:29,310 What's that tickin' sound I hear? 1177 01:21:37,290 --> 01:21:41,780 "That tickin' sound is a bomb in your room that will go off in 30 seconds. 1178 01:21:41,860 --> 01:21:44,160 - Signed, the murderer." - Quick, Sam, the door! 1179 01:21:44,230 --> 01:21:46,490 "P.S. The door is locked." 1180 01:21:53,700 --> 01:21:56,400 I'm sorry about this, Tess. 1181 01:21:56,470 --> 01:21:58,740 And me owin" you all that money, too. 1182 01:21:58,810 --> 01:22:01,240 That's all right, Sam. What are we gonna do? 1183 01:22:01,310 --> 01:22:03,250 I got an idea. 1184 01:22:03,310 --> 01:22:06,980 I don't know whether this is gonna work or not. Quick, turn around! 1185 01:22:07,050 --> 01:22:09,540 - I'm turned, Sam. - Whatever you do, don't turn back. 1186 01:22:09,620 --> 01:22:11,750 - If anything... - Do as I say, angel. 1187 01:22:11,820 --> 01:22:13,850 - I will, Sam. - Good. 1188 01:22:13,920 --> 01:22:16,550 'Cause I think I'm gonna cry. 1189 01:22:31,980 --> 01:22:35,640 - What are you doing in my bed? - There's no place else to sleep. 1190 01:22:35,710 --> 01:22:37,940 Sleep in the car, you chauffeur. Go! 1191 01:22:38,010 --> 01:22:41,250 You aren't fair. I will tell everyone that you wear a toupee. 1192 01:22:41,320 --> 01:22:44,150 - They already know. - Then why do you wear it? 1193 01:22:44,220 --> 01:22:46,150 I didn't know that you knew. 1194 01:22:46,220 --> 01:22:49,680 Certainly I know. It's a terrible toupee. 1195 01:22:53,000 --> 01:22:55,330 A bomb. Across the hall. 1196 01:22:55,400 --> 01:22:57,560 Quickly, the door! 1197 01:23:03,810 --> 01:23:05,800 It's locked from the outside. 1198 01:23:05,880 --> 01:23:09,900 You look taller to me. Why is that? 1199 01:23:09,980 --> 01:23:12,540 I don't understand, Monsieur. I'm not getting taller. 1200 01:23:12,620 --> 01:23:16,350 If you are not getting taller, there is only one alternative. 1201 01:23:16,420 --> 01:23:18,890 The room is getting shorter! 1202 01:23:20,220 --> 01:23:22,850 Mon dieu! The ceiling is coming down! 1203 01:23:33,970 --> 01:23:36,600 - What'll we do? - I don't know! 1204 01:23:36,670 --> 01:23:39,730 But this is exactly how they make goose liver pate. 1205 01:24:12,810 --> 01:24:15,040 Not so fast, please. 1206 01:24:15,110 --> 01:24:17,740 Do not cross out Wang name. 1207 01:24:17,810 --> 01:24:21,050 Cross out "snake" instead. 1208 01:24:21,120 --> 01:24:23,050 Nice shot, Pop. 1209 01:24:23,120 --> 01:24:25,920 Sure wish you weren't such a heavy sleeper. 1210 01:24:25,990 --> 01:24:28,080 And now... 1211 01:24:28,160 --> 01:24:31,090 if you please. 1212 01:24:31,160 --> 01:24:33,290 One million dollars... 1213 01:24:33,360 --> 01:24:35,890 Mr. Bensonmum. 1214 01:24:35,970 --> 01:24:37,900 Banzai, Pop! 1215 01:24:39,040 --> 01:24:41,270 Very clever of you, Mr. Wang. 1216 01:24:41,340 --> 01:24:45,800 Oh, yes. As you can see, I can see. 1217 01:24:45,880 --> 01:24:48,070 So I see. 1218 01:24:48,140 --> 01:24:52,670 Tell me, as the only survivor, how did you deduce it was me? 1219 01:24:52,750 --> 01:24:57,020 Went back to theory seldom used today: 1220 01:24:58,320 --> 01:24:59,750 Butler did it. 1221 01:25:01,090 --> 01:25:03,290 I hadn't thought of that. 1222 01:25:03,360 --> 01:25:06,290 But how do you account for my dead body in the kitchen? 1223 01:25:07,360 --> 01:25:11,420 Body made of plastic, same as plastic cook. 1224 01:25:11,500 --> 01:25:14,830 While we examine plastic butler... 1225 01:25:14,900 --> 01:25:17,100 you murder Lionel Twain. 1226 01:25:17,940 --> 01:25:20,970 You're a clever little laundry man, Mr. Wang. 1227 01:25:21,040 --> 01:25:23,540 But not quite clever enough! 1228 01:25:23,610 --> 01:25:28,350 I’LL take that one million dollars, Bensonmum... 1229 01:25:28,420 --> 01:25:30,440 alias Irving Goldman. 1230 01:25:32,220 --> 01:25:34,520 Irving Goldman? 1231 01:25:34,590 --> 01:25:35,850 Yes. 1232 01:25:35,930 --> 01:25:39,950 Irving Goldman was the attorney of the late Lionel Twain. 1233 01:25:40,030 --> 01:25:42,930 Lionel Twain died five years ago. 1234 01:25:43,000 --> 01:25:46,560 His body was recently discovered in Goldman's filing cabinet. 1235 01:25:46,640 --> 01:25:49,870 Am I correct, Mr. Goldman? 1236 01:25:49,940 --> 01:25:53,200 Yeah. Correct, Miss Marbles. 1237 01:25:53,280 --> 01:25:56,140 But how did you escape the poison gas? 1238 01:25:56,210 --> 01:25:58,680 Quite simple. I covered my mouth... 1239 01:25:58,750 --> 01:26:01,080 and let Miss Withers here breathe in all the gas. 1240 01:26:02,790 --> 01:26:05,950 - Sicky-poo. - Yes, dear, I know. 1241 01:26:06,020 --> 01:26:09,690 - The million dollars, please. - I wouldn't if I were you, Goldman. 1242 01:26:09,760 --> 01:26:11,690 Or is it Goldman? 1243 01:26:11,760 --> 01:26:14,530 Actually, it's Mr. Marvin Metzner. 1244 01:26:16,300 --> 01:26:17,990 Marvin Metzner? 1245 01:26:19,240 --> 01:26:22,570 Very good, Mr. Charleston. 1246 01:26:22,640 --> 01:26:24,870 But how did you know? 1247 01:26:24,940 --> 01:26:27,570 The bill in the dead butler's hand... 1248 01:26:27,640 --> 01:26:30,080 stating that the entire weekend had been catered. 1249 01:26:30,150 --> 01:26:32,410 Only an accountant would have held onto a thing like that. 1250 01:26:32,480 --> 01:26:35,010 - Dickie, get the money and let's go. - In a moment. 1251 01:26:35,080 --> 01:26:37,640 Goldman was killed last month while skiing. 1252 01:26:37,720 --> 01:26:40,850 He jumped 200 feet into a low-flying plane. 1253 01:26:40,920 --> 01:26:42,760 I can't wait much longer. 1254 01:26:42,830 --> 01:26:46,490 You've not lost your touch, Mr. Charleston. 1255 01:26:46,560 --> 01:26:49,690 But how did you elude the deadly scorpion? 1256 01:26:49,770 --> 01:26:52,100 We didn't. He stung Dora. 1257 01:26:52,170 --> 01:26:55,000 - We have 15 minutes to get to a doctor. - Could you explain later? 1258 01:26:55,070 --> 01:26:58,300 We'll make it. Never fear. The prize money, Mr. Metzner. 1259 01:26:58,370 --> 01:27:00,710 Belongs to me, Monsieur. 1260 01:27:00,780 --> 01:27:04,340 Marcel, being one of the world's strongest men... 1261 01:27:04,410 --> 01:27:09,150 stopped your ceiling from crushing us at four feet, five inches. 1262 01:27:09,220 --> 01:27:13,160 It may be months before we are able to straighten up again... 1263 01:27:13,220 --> 01:27:17,890 but a million dollars will buy a lot of back braces. 1264 01:27:17,960 --> 01:27:22,230 Eh, Miss Irene Twain? 1265 01:27:22,300 --> 01:27:24,320 Daughter of Lionel! 1266 01:27:24,400 --> 01:27:26,270 What? 1267 01:27:27,400 --> 01:27:29,890 I prefer to be called Rita. 1268 01:27:32,980 --> 01:27:34,470 But how did you know? 1269 01:27:34,540 --> 01:27:38,810 Never underestimate a Frenchman's nostrils, Miss Twain. 1270 01:27:38,880 --> 01:27:40,850 At dinner tonight... 1271 01:27:40,920 --> 01:27:43,680 I smelled your Chanel No. 5. 1272 01:27:43,750 --> 01:27:46,150 It was you who did away with all of them: 1273 01:27:46,220 --> 01:27:49,950 Metzner, Goldman and your father. 1274 01:27:50,030 --> 01:27:51,960 In fact, if you had your way... 1275 01:27:52,030 --> 01:27:55,830 you would do away with all men, would you not, Miss Twain? 1276 01:27:55,900 --> 01:27:59,490 Men who have made you ashamed and made you suffer... 1277 01:27:59,570 --> 01:28:01,760 because you were born with brains... 1278 01:28:01,840 --> 01:28:06,670 talent, money, everything but that which you most desired: 1279 01:28:06,740 --> 01:28:08,710 Beauty. 1280 01:28:08,780 --> 01:28:11,250 It is a statement of fact, Miss Twain... 1281 01:28:11,310 --> 01:28:15,080 that as a man you are barely passable, but as a woman... 1282 01:28:15,150 --> 01:28:17,350 you are a dog. 1283 01:28:17,420 --> 01:28:21,690 That's your opinion, big boy. 1284 01:28:22,890 --> 01:28:24,830 And now my money, please. 1285 01:28:24,890 --> 01:28:29,490 With luck, I can still make dinner at Maxim's. 1286 01:28:29,570 --> 01:28:32,030 If I were you, I'd just order a tuna fish sandwich... 1287 01:28:32,100 --> 01:28:34,370 because that dough belongs to me. 1288 01:28:34,440 --> 01:28:36,800 That’s right, I'm alive and kicking. 1289 01:28:36,870 --> 01:28:39,400 Miss Skeffington here dropped your bomb down the john. 1290 01:28:39,480 --> 01:28:43,710 It blew up just as she flushed. The seat missed her head by an inch. 1291 01:28:45,320 --> 01:28:47,680 I'm all right, J.J. 1292 01:28:47,750 --> 01:28:49,410 J.J.? 1293 01:28:52,490 --> 01:28:55,220 That's right, folks. He outsmarted us all. 1294 01:28:56,830 --> 01:28:59,760 Sitting behind that desk is the real Sam Diamond. 1295 01:29:00,800 --> 01:29:02,230 My name is Loomis. 1296 01:29:02,300 --> 01:29:05,960 J.J. Loomis. I'm an actor. I do impressions. 1297 01:29:06,040 --> 01:29:09,660 I did the Carson show six times last year. 1298 01:29:09,740 --> 01:29:12,170 Diamond hired me for the weekend. 1299 01:29:12,240 --> 01:29:14,510 Miss Skeffington here is actually Vilma Norman. 1300 01:29:14,580 --> 01:29:17,670 She's a cocktail waitress at the Water Bed Motel in Carmel. 1301 01:29:20,820 --> 01:29:22,750 Diamond hated all of you. 1302 01:29:22,820 --> 01:29:27,280 You were all getting big money, and he had that crummy office in San Francisco. 1303 01:29:27,360 --> 01:29:30,520 If he proved that he was number one, he would get all your rich clients. 1304 01:29:30,590 --> 01:29:33,760 But since I put all the pieces together... 1305 01:29:35,200 --> 01:29:38,900 I figure that money belongs to me. 1306 01:29:40,040 --> 01:29:42,100 Isn't that right, Mr. Diamond? 1307 01:29:44,870 --> 01:29:46,310 Wrong. 1308 01:29:47,810 --> 01:29:50,780 That would have been so obvious, a child could have guessed it. 1309 01:29:50,850 --> 01:29:53,840 No, my dear colleagues. What you all seem to overlook... 1310 01:29:53,920 --> 01:29:56,890 is the most simple and direct solution. 1311 01:29:56,950 --> 01:30:00,650 That I am indeed... Lionel Twain. 1312 01:30:03,990 --> 01:30:08,760 You've all been so clever for so long... 1313 01:30:08,830 --> 01:30:11,130 you've forgotten to be humble. 1314 01:30:11,200 --> 01:30:14,800 You've tricked and fooled your readers for years. 1315 01:30:14,870 --> 01:30:18,640 You’ve tortured us all with surprise endings that made no sense. 1316 01:30:18,710 --> 01:30:21,610 You've introduced characters in the last five pages... 1317 01:30:21,680 --> 01:30:24,440 that were never in the book before! 1318 01:30:24,510 --> 01:30:27,950 You've withheld clues and information... 1319 01:30:28,020 --> 01:30:31,750 that made it impossible for us to guess who did it. 1320 01:30:31,820 --> 01:30:35,380 But now the tables are turned. 1321 01:30:36,530 --> 01:30:39,690 Millions of angry mystery readers... 1322 01:30:39,760 --> 01:30:42,930 are now getting their revenge. 1323 01:30:43,000 --> 01:30:46,660 When the world learns I've outsmarted you... 1324 01:30:46,740 --> 01:30:51,110 they'll be selling your $1.95 books for 12 cents. 1325 01:30:51,170 --> 01:30:54,140 It's checkout time, ladies and gentlemen. 1326 01:30:54,210 --> 01:30:55,770 I have your bills ready. 1327 01:30:58,250 --> 01:31:00,610 Credit cards will be accepted. 1328 01:31:21,700 --> 01:31:23,830 Then even the scorpion was a fake? 1329 01:31:23,910 --> 01:31:25,900 Everything. The bridge, the maid. 1330 01:31:25,980 --> 01:31:29,880 - But you're sure about the scorpion? - Positive. 1331 01:31:29,950 --> 01:31:33,810 Even the fog. He made that with a dry ice machine. See for yourself. 1332 01:31:33,880 --> 01:31:35,820 How awfully unromantic. 1333 01:31:41,890 --> 01:31:44,830 Then if he really was Lionel Twain... 1334 01:31:44,890 --> 01:31:48,190 you must really be Sam Diamond. 1335 01:31:48,260 --> 01:31:49,530 That's right, baby. 1336 01:31:49,600 --> 01:31:52,930 I was in disguise, in disguise, in disguise. 1337 01:31:53,000 --> 01:31:55,770 You work hard for 50 bucks a day in this racket. 1338 01:31:55,840 --> 01:31:59,370 I guess that means we won’t be seeing each other again, Sam. 1339 01:31:59,440 --> 01:32:02,540 Well, that depends. I’LL be around if you need me. 1340 01:32:03,750 --> 01:32:06,010 All you gotta do is whistle. 1341 01:32:07,650 --> 01:32:09,740 And you know how to whistle, don't you, baby? 1342 01:32:09,820 --> 01:32:11,790 Certainly. What do you mean? 1343 01:32:11,850 --> 01:32:14,910 Never mind. Forget it. You ruined it. 1344 01:32:18,860 --> 01:32:22,160 I don't understand, Pop. Was there a murder or wasn't there? 1345 01:32:22,230 --> 01:32:24,630 Yes. Killed good weekend. 1346 01:32:24,700 --> 01:32:26,630 Drive, please. 1347 01:34:37,700 --> 01:34:38,630 }} 100820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.