All language subtitles for Monarca.S02E07.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,208 --> 00:00:09,668
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,458 --> 00:00:19,788
Do we know who took this picture?
3
00:00:20,666 --> 00:00:23,076
It was Miriam, the candidate's assistant.
4
00:00:23,583 --> 00:00:24,713
Is there any proof?
5
00:00:26,875 --> 00:00:29,375
She fled the country
before we could question her.
6
00:00:29,458 --> 00:00:31,958
But we suspect Laborde
had her in his pocket.
7
00:00:33,791 --> 00:00:36,541
-What's the damage?
-We were tied in the polls.
8
00:00:36,625 --> 00:00:38,955
But now Laborde is up by 15 points.
9
00:00:39,583 --> 00:00:43,383
We need a statement from you,
saying you initiated the kiss
10
00:00:43,458 --> 00:00:45,378
and the candidate rejected you.
11
00:00:46,208 --> 00:00:47,208
I'm sorry, what?
12
00:00:48,291 --> 00:00:50,881
I can't believe Pilar asked you to lie.
13
00:00:51,416 --> 00:00:55,576
What's worse is you're agreeing to this.
14
00:00:56,166 --> 00:01:00,206
If Pilar has to lie to win the election,
she shouldn't be president.
15
00:01:00,291 --> 00:01:01,291
Rodrigo, please!
16
00:01:01,375 --> 00:01:04,375
Every politician in this country
has lied at some point.
17
00:01:04,458 --> 00:01:05,288
Not you.
18
00:01:06,583 --> 00:01:08,463
Are you asking me to lie
19
00:01:08,541 --> 00:01:11,041
but don't have the guts
to ask me directly?
20
00:01:12,000 --> 00:01:14,380
-No, I'm the one who--
-I'm talking to Pilar.
21
00:01:24,125 --> 00:01:25,705
Without this statement from you,
22
00:01:25,791 --> 00:01:27,961
our campaign will crash and burn.
23
00:01:28,458 --> 00:01:30,708
Can't you see
we'd sink to Laborde's level?
24
00:01:30,791 --> 00:01:32,791
Please, Ana MarĂa, this is Mexico.
25
00:01:32,875 --> 00:01:34,955
People are more inclined
to forgive corruption
26
00:01:35,041 --> 00:01:36,671
but never a gay president.
27
00:01:36,750 --> 00:01:38,790
Don't underestimate your voters, Pilar.
28
00:01:38,875 --> 00:01:40,495
What if you tell the truth?
29
00:01:40,583 --> 00:01:43,463
-Say it was just a kiss.
-In this homophobic country?
30
00:01:43,541 --> 00:01:46,251
You want change.
Isn't that why you want Pilar to win?
31
00:01:46,333 --> 00:01:48,583
Will you let her humiliate you
so she can win?
32
00:01:48,666 --> 00:01:50,416
It's not about Pilar winning,
33
00:01:50,500 --> 00:01:53,710
but about her becoming the first
independent president in this country.
34
00:01:53,791 --> 00:01:54,921
At your expense!
35
00:01:55,833 --> 00:01:57,383
You're the only loser here.
36
00:01:58,583 --> 00:02:00,833
Her victory is way more important than me.
37
00:02:01,333 --> 00:02:02,793
Even more than herself.
38
00:02:05,750 --> 00:02:06,750
I don't agree.
39
00:02:08,166 --> 00:02:09,126
Neither do I.
40
00:02:13,333 --> 00:02:14,463
Don't do it for me.
41
00:02:15,208 --> 00:02:16,498
Do it for Mexico.
42
00:02:21,875 --> 00:02:23,745
You're starting to sound just like them.
43
00:02:49,208 --> 00:02:51,248
I told you I'd get you out, Hound.
44
00:03:00,375 --> 00:03:01,825
You look pale.
45
00:03:03,000 --> 00:03:05,040
After the wedding,
46
00:03:05,625 --> 00:03:07,285
spend some days at Vallarta.
47
00:03:07,375 --> 00:03:10,125
-That's not necessary, sir.
-Just say yes.
48
00:03:11,000 --> 00:03:11,880
Laborde.
49
00:03:13,791 --> 00:03:14,631
What's up?
50
00:03:14,708 --> 00:03:17,788
Ana MarĂa wants to do an interview
to clean up Pilar's public image.
51
00:03:17,875 --> 00:03:19,415
Talk to her and fix this.
52
00:03:21,666 --> 00:03:23,626
-It's delicious, try it.
-Okay.
53
00:03:27,208 --> 00:03:28,038
Pablo!
54
00:03:28,916 --> 00:03:30,876
What are you doing, weren't you--?
55
00:03:30,958 --> 00:03:32,918
Who was that guy last night?
56
00:03:38,250 --> 00:03:40,290
You must be confused--
57
00:03:40,375 --> 00:03:42,075
-Mom, I saw him!
-Hey…
58
00:03:42,750 --> 00:03:45,210
I'd expect this from Dad, but from you?
59
00:03:45,958 --> 00:03:46,788
Hey.
60
00:03:47,291 --> 00:03:48,131
Listen…
61
00:03:49,250 --> 00:03:51,330
I'm sorry you had to see whatever you saw,
62
00:03:51,416 --> 00:03:55,166
but your mother and I
were having a private moment.
63
00:03:56,291 --> 00:03:58,711
We're good, we're happy.
64
00:03:59,375 --> 00:04:00,325
You're sick.
65
00:04:00,416 --> 00:04:02,876
You can't barge in unannounced.
66
00:04:02,958 --> 00:04:04,668
You have to respect our rules,
67
00:04:04,750 --> 00:04:07,670
and us too because we are your parents.
68
00:04:07,750 --> 00:04:10,250
You have no fucking clue
what respect means.
69
00:04:10,333 --> 00:04:12,503
-Pablo, don't say that.
-It's the truth.
70
00:04:17,041 --> 00:04:18,631
-Pablo…
-Let him go.
71
00:04:25,541 --> 00:04:27,001
I'm on my way out, what is it?
72
00:04:27,083 --> 00:04:28,423
I have a proposal for you.
73
00:04:31,458 --> 00:04:33,828
You knew Laborde
would publish the photo, huh?
74
00:04:36,083 --> 00:04:37,043
I gave it to him.
75
00:04:37,541 --> 00:04:40,081
-And I did it to save you.
-To save me?
76
00:04:40,166 --> 00:04:42,376
My children are mortified!
77
00:04:42,458 --> 00:04:44,378
Would you rather he kept
your bloody shirt?
78
00:04:45,666 --> 00:04:48,496
-He gave you the shirt?
-In exchange for the picture.
79
00:04:49,083 --> 00:04:52,753
And I'm willing to give it to you
if you denounce Pilar on TV.
80
00:04:52,833 --> 00:04:55,173
I won't lift a finger to help Laborde win.
81
00:04:55,250 --> 00:04:58,460
He will win, and he'll ruin you
if he gets his hands on that shirt.
82
00:04:58,541 --> 00:05:00,711
That shirt incriminates us both.
83
00:05:02,166 --> 00:05:03,626
With Laborde in my corner?
84
00:05:05,541 --> 00:05:07,131
It's not my shirt or my blood.
85
00:05:07,625 --> 00:05:09,325
You're the only one who's going down.
86
00:05:10,000 --> 00:05:11,380
You're scum, JoaquĂn.
87
00:05:16,000 --> 00:05:19,750
The day I decided to quit,
so I could travel the world,
88
00:05:19,833 --> 00:05:22,083
I met your grandma at a UNICEF dinner.
89
00:05:22,583 --> 00:05:26,173
-Good thing she got you to stay.
-Yes, I agree.
90
00:05:27,208 --> 00:05:28,538
After all, it led me to you.
91
00:05:30,125 --> 00:05:32,955
But I still want to travel the world.
92
00:05:33,041 --> 00:05:34,711
Yeah, that would be amazing.
93
00:05:35,875 --> 00:05:36,995
Will you come with me?
94
00:05:38,791 --> 00:05:40,461
We'll travel by plane!
95
00:05:40,541 --> 00:05:42,541
By train, by ship,
96
00:05:42,625 --> 00:05:44,665
hot air balloon, or by car!
97
00:05:44,750 --> 00:05:45,790
However you want.
98
00:05:59,666 --> 00:06:00,496
No.
99
00:06:01,666 --> 00:06:02,666
No, sorry.
100
00:06:06,750 --> 00:06:07,670
What's wrong?
101
00:06:14,916 --> 00:06:15,996
Am I your first?
102
00:06:21,375 --> 00:06:22,535
I chose not to…
103
00:06:24,708 --> 00:06:26,038
Not to lose…
104
00:06:26,833 --> 00:06:30,633
my virginity
only to keep up with my friends.
105
00:06:30,708 --> 00:06:35,168
I guess I've been waiting
for a serious relationship--
106
00:06:35,250 --> 00:06:36,880
And you think this isn't serious?
107
00:06:37,750 --> 00:06:40,000
No, that's not it at all.
108
00:06:40,083 --> 00:06:42,753
Am I still invited
to your cousin's wedding?
109
00:06:45,458 --> 00:06:46,498
-Am I?
-Yes.
110
00:06:47,291 --> 00:06:48,131
Well…
111
00:06:48,875 --> 00:06:51,705
then it would be my pleasure
to go as your plus-one.
112
00:06:55,041 --> 00:06:56,421
Then…
113
00:06:57,625 --> 00:06:58,625
after the wedding,
114
00:06:59,125 --> 00:07:02,535
we can spend the night together,
but nothing has to happen.
115
00:07:04,083 --> 00:07:05,213
I give you my word.
116
00:07:06,833 --> 00:07:07,673
Okay.
117
00:07:09,250 --> 00:07:11,250
Hi, it's Pablo. Leave a message.
118
00:07:13,000 --> 00:07:14,830
Pablo, please talk to me, sweetie.
119
00:07:14,916 --> 00:07:16,996
I don't know where you are, I'm worried.
120
00:07:19,333 --> 00:07:20,173
Pablo?
121
00:07:21,125 --> 00:07:23,495
Thank goodness. Where were you, sweetie?
122
00:07:24,541 --> 00:07:26,291
I went to see Pastor Almeida.
123
00:07:27,416 --> 00:07:29,536
Look, Pablo, I'm willing to answer
124
00:07:29,625 --> 00:07:31,495
any questions you have, we can talk.
125
00:07:31,583 --> 00:07:33,253
-Please, sit down.
-It's okay, Mom.
126
00:07:36,791 --> 00:07:38,291
Look, all this time,
127
00:07:38,833 --> 00:07:42,463
I've learned
that we can choose where we want to be.
128
00:07:46,083 --> 00:07:47,543
And I choose not to be here.
129
00:07:48,041 --> 00:07:50,751
What do you mean, sweetie?
Who's giving you those ideas?
130
00:07:50,833 --> 00:07:52,543
It's that pastor, isn't it?
131
00:07:53,666 --> 00:07:56,246
They say there's no room for us.
132
00:07:56,750 --> 00:07:59,040
That no one gets us.
133
00:07:59,125 --> 00:08:02,205
They say it's impossible here,
that we should follow the plan…
134
00:08:02,291 --> 00:08:04,791
They say we must create a future.
135
00:08:05,541 --> 00:08:07,711
That what matters the most is the future.
136
00:08:07,791 --> 00:08:09,711
José Luis, send the back-up.
137
00:08:09,791 --> 00:08:11,631
-Who is Almeida?
-Here!
138
00:08:13,750 --> 00:08:15,420
How may I help you, ma'am?
139
00:08:15,500 --> 00:08:18,250
I'm the mother
of the minor you've been corrupting,
140
00:08:18,333 --> 00:08:21,133
and I'm here
to demand you leave him alone.
141
00:08:23,041 --> 00:08:23,921
Guys…
142
00:08:24,541 --> 00:08:25,831
Give us a minute.
143
00:08:28,208 --> 00:08:29,288
Mrs. Carranza,
144
00:08:30,125 --> 00:08:33,915
I assure you
that we both want what's best for Pablo.
145
00:08:34,000 --> 00:08:36,500
You've been talking to him
for three months,
146
00:08:36,583 --> 00:08:38,213
and you think you know him.
147
00:08:38,750 --> 00:08:41,330
His dad and I are his family, no one else.
148
00:08:41,416 --> 00:08:43,326
No one's disputing that.
149
00:08:44,041 --> 00:08:46,631
What you need to accept
is that your house
150
00:08:46,708 --> 00:08:48,418
isn't the best place for him.
151
00:08:48,500 --> 00:08:53,130
What gives you the right to judge us?
152
00:08:53,208 --> 00:08:54,078
Ma'am…
153
00:08:55,375 --> 00:08:56,325
Think about it.
154
00:08:57,041 --> 00:08:59,171
That kind of life can't lead to any good.
155
00:08:59,250 --> 00:09:00,670
My husband loves me.
156
00:09:01,333 --> 00:09:03,633
-And I love him.
-And who does the other man love?
157
00:09:06,750 --> 00:09:07,670
Asshole.
158
00:09:09,375 --> 00:09:11,625
I see her, yes. Thanks.
159
00:09:11,708 --> 00:09:14,248
Ana MarĂa,
I'm glad you're here. We're late.
160
00:09:15,250 --> 00:09:16,710
You need to know one thing.
161
00:09:16,791 --> 00:09:19,041
Your answers will be on a teleprompter.
162
00:09:19,541 --> 00:09:21,331
-Teleprompter?
-It's a live show.
163
00:09:21,416 --> 00:09:24,826
-We need you to sound natural.
-Can't I use my own words?
164
00:09:24,916 --> 00:09:27,036
-No.
-That wasn't the deal.
165
00:09:27,125 --> 00:09:29,285
We want the message to be clear.
166
00:09:29,375 --> 00:09:31,875
And it's best
if you read off the teleprompter.
167
00:09:31,958 --> 00:09:35,958
-Show me the script, then.
-I can't do that now. Trust me--
168
00:09:36,041 --> 00:09:38,211
-Josefina, see you around.
-Yes, Mario.
169
00:09:38,291 --> 00:09:39,421
-Thanks.
-Trust me.
170
00:09:39,500 --> 00:09:43,080
Pilar and I read the script
and it won't make you look bad.
171
00:09:43,166 --> 00:09:44,826
-It'll be fine.
-Thirty seconds. Let's go.
172
00:09:44,916 --> 00:09:48,166
Yes, thanks. Let's go. You'll be fine.
173
00:09:58,250 --> 00:10:00,000
-Welcome. It's a pleasure.
-Thank you.
174
00:10:03,500 --> 00:10:06,170
This is Face to Face
with Mario Bonelli,
175
00:10:06,250 --> 00:10:09,040
where we interview
the movers and shakers of the world.
176
00:10:09,125 --> 00:10:10,165
I'm a big fan of yours.
177
00:10:10,666 --> 00:10:13,076
Thanks for being here. You good? A drink?
178
00:10:13,166 --> 00:10:14,076
-I'm fine.
-Tequila?
179
00:10:14,166 --> 00:10:17,786
Tonight's guest is one of Mexico's
most successful entrepreneurs.
180
00:10:17,875 --> 00:10:21,035
Ana MarĂa Carranza, good evening. Welcome.
181
00:10:21,125 --> 00:10:26,285
Okay, everyone ready,
we're on air in five, four, three…
182
00:10:26,375 --> 00:10:27,415
FACE TO FACE
183
00:10:27,541 --> 00:10:28,711
Thanks for tuning in.
184
00:10:28,791 --> 00:10:32,081
Tonight, we're joined
by Ana MarĂa Carranza,
185
00:10:32,166 --> 00:10:34,876
part owner of Mexico's biggest distillery
186
00:10:34,958 --> 00:10:37,128
and truth be told, my favorite Carranza.
187
00:10:38,125 --> 00:10:40,035
Welcome, Ana MarĂa, thanks for coming.
188
00:10:40,125 --> 00:10:41,495
Thank you for having me.
189
00:10:41,583 --> 00:10:42,753
Let's cut to the chase.
190
00:10:42,833 --> 00:10:44,753
A photo was leaked online yesterday.
191
00:10:44,833 --> 00:10:48,083
It links you romantically
with candidate Pilar Ortega.
192
00:10:48,875 --> 00:10:50,375
Care to comment?
193
00:10:51,041 --> 00:10:54,831
All I can say
is there's a good friendship between us.
194
00:10:54,916 --> 00:10:58,996
We're two women
who want what's best for Mexico.
195
00:10:59,083 --> 00:11:02,633
Yes, sure, but the photograph
tells a different story.
196
00:11:04,500 --> 00:11:08,460
Yeah, there's also a sense
of deep admiration.
197
00:11:08,541 --> 00:11:12,631
I'm convinced that Pilar Ortega
is this country's only hope.
198
00:11:12,708 --> 00:11:13,918
Come on, Ana MarĂa.
199
00:11:14,000 --> 00:11:16,880
Our audience,
and frankly, the entire country
200
00:11:16,958 --> 00:11:19,958
wants an explanation for the photo.
201
00:11:21,291 --> 00:11:24,751
Clearly, the person who took it
wanted to damage Pilar.
202
00:11:24,833 --> 00:11:27,293
Otherwise, why leave out the moment…
203
00:11:28,791 --> 00:11:31,041
…THE MOMENT WHEN SHE REJECTED ME.
204
00:11:33,291 --> 00:11:35,921
…when she rejected me?
205
00:11:36,833 --> 00:11:39,753
So, you made the first move?
206
00:11:42,166 --> 00:11:42,996
That's right.
207
00:11:49,708 --> 00:11:51,378
THAT'S RIGHT, AND I APOLOGIZE
208
00:11:57,333 --> 00:12:00,583
But I'm not here
to apologize for what happened.
209
00:12:01,500 --> 00:12:04,000
It's more important to reflect
210
00:12:04,083 --> 00:12:07,083
on why our society is outraged by this.
211
00:12:07,166 --> 00:12:09,496
What if she'd kissed a man?
212
00:12:09,583 --> 00:12:12,383
-But it wasn't a man.
-Why not ask who took the picture?
213
00:12:12,458 --> 00:12:15,578
Who has the resources to bug
214
00:12:15,666 --> 00:12:17,416
Pilar Ortega's campaign office?
215
00:12:17,500 --> 00:12:18,960
Who loses if she wins?
216
00:12:20,541 --> 00:12:22,421
Only one person comes to mind.
217
00:12:22,916 --> 00:12:26,206
Someone who wants to rule
this country ruthlessly
218
00:12:26,291 --> 00:12:30,171
and has no regard for Mexico's
well-being and development.
219
00:12:30,875 --> 00:12:34,575
I'm sure that your audience,
and frankly, the entire country
220
00:12:34,666 --> 00:12:37,876
knows that I'm talking
about Jorge Laborde.
221
00:12:38,750 --> 00:12:42,000
So, my dear Mario, care to comment?
222
00:12:42,083 --> 00:12:43,173
Because I think
223
00:12:43,250 --> 00:12:45,960
this is way more important
than who kissed who.
224
00:12:57,125 --> 00:13:00,325
IGNACIO: WANT TO TALK?
225
00:13:02,750 --> 00:13:04,830
This Jonás thing has to stop.
226
00:13:04,916 --> 00:13:06,826
That priest got to you too.
227
00:13:06,916 --> 00:13:10,076
It's not him, we made a mistake
and there are consequences.
228
00:13:10,166 --> 00:13:13,126
-You invited him over, not me.
-I know, I'm sorry.
229
00:13:13,208 --> 00:13:15,378
But what we're doing is not normal.
230
00:13:18,125 --> 00:13:19,665
What is normal, Ximena?
231
00:13:21,250 --> 00:13:22,210
Monogamy?
232
00:13:22,708 --> 00:13:24,498
Sexless marriages?
233
00:13:25,208 --> 00:13:26,328
Our relationship?
234
00:13:27,416 --> 00:13:29,956
What's going on? Why are you so upset?
235
00:13:30,041 --> 00:13:31,961
Is it guilt? I don't get it.
236
00:13:32,041 --> 00:13:34,791
It would wreck Monarca's image
237
00:13:34,875 --> 00:13:36,455
if this gets out of control.
238
00:13:39,333 --> 00:13:41,543
It's either Jonás or me.
239
00:13:48,750 --> 00:13:50,040
Say that again.
240
00:14:02,833 --> 00:14:06,633
I knew I was wrong to do it,
my children warned me.
241
00:14:08,500 --> 00:14:09,920
And I did it anyway.
242
00:14:11,708 --> 00:14:12,538
Well…
243
00:14:13,500 --> 00:14:16,750
At least I still know the difference
between the truth and the lies.
244
00:14:22,375 --> 00:14:23,955
What am I doing here?
245
00:14:27,041 --> 00:14:27,961
Do you love me?
246
00:14:29,875 --> 00:14:31,875
Yes, but it's not that simple.
247
00:14:31,958 --> 00:14:32,828
Why not?
248
00:14:34,041 --> 00:14:35,131
It is simple.
249
00:14:35,208 --> 00:14:37,038
Unlike you,
250
00:14:37,125 --> 00:14:40,205
what I saw on that TV show
is the Ana MarĂa I know.
251
00:14:40,875 --> 00:14:44,625
The same brave woman who speaks her mind.
252
00:14:51,625 --> 00:14:52,495
Sorry.
253
00:14:55,458 --> 00:14:57,038
-Yes?
-Mrs. Beltrán?
254
00:14:57,125 --> 00:14:59,285
The DNA test results are in.
255
00:14:59,375 --> 00:15:00,665
All right, thank you.
256
00:15:06,208 --> 00:15:08,788
Do you think
one should always know the truth?
257
00:15:09,958 --> 00:15:10,788
Yes.
258
00:15:12,000 --> 00:15:12,830
Always.
259
00:15:13,541 --> 00:15:14,881
Even if it's destructive?
260
00:15:27,166 --> 00:15:29,286
"You being here is your fault alone.
261
00:15:30,250 --> 00:15:31,170
Not Dad's,
262
00:15:32,250 --> 00:15:33,170
not mine,
263
00:15:33,916 --> 00:15:34,956
not Itzel's.
264
00:15:36,125 --> 00:15:37,875
It's not even because of Mom's death."
265
00:15:43,208 --> 00:15:44,378
I'm tired…
266
00:15:46,333 --> 00:15:48,293
of being constantly worried about you.
267
00:15:51,708 --> 00:15:54,498
I'm sick and tired
of cleaning up your mess.
268
00:15:54,583 --> 00:15:57,423
-I was at the hospital, jerk!
-Lourdes.
269
00:16:01,416 --> 00:16:02,786
I'm having a child.
270
00:16:05,333 --> 00:16:07,673
And I need to live my life.
271
00:16:10,500 --> 00:16:11,420
Not yours.
272
00:16:14,083 --> 00:16:16,753
Every time I see you struggling
with your addiction…
273
00:16:18,625 --> 00:16:19,875
it reminds me of Mom.
274
00:16:22,291 --> 00:16:25,381
And it terrifies me to think
I won't be able to save you.
275
00:16:28,000 --> 00:16:29,670
Just as I couldn't save her.
276
00:16:37,500 --> 00:16:39,380
Because when you were at the hospital…
277
00:16:40,666 --> 00:16:42,666
I realized for the first time…
278
00:16:44,041 --> 00:16:46,081
that I can't save you, no one can.
279
00:16:49,666 --> 00:16:50,576
Only you can.
280
00:16:56,500 --> 00:16:57,630
Forgive me.
281
00:16:59,583 --> 00:17:02,713
Forgive me, I swear I'll try…
282
00:17:03,666 --> 00:17:04,956
I'm sorry, bro.
283
00:17:10,958 --> 00:17:12,328
Forgive me, bro.
284
00:17:27,833 --> 00:17:28,793
Mrs. Beltrán?
285
00:17:30,458 --> 00:17:32,708
-Here are your results.
-Thank you.
286
00:17:40,416 --> 00:17:43,496
LABORATORY
287
00:17:44,250 --> 00:17:47,460
Sorry, but it's not advisable
to interrupt Lourdes's therapy.
288
00:17:47,541 --> 00:17:50,541
I know, but her only brother
is getting married.
289
00:17:50,625 --> 00:17:51,705
She can't miss it.
290
00:17:53,000 --> 00:17:56,250
Mr. Carranza,
in those kinds of events, people drink,
291
00:17:56,333 --> 00:17:58,503
argue, indulge.
292
00:17:59,000 --> 00:18:00,880
There are too many triggers.
293
00:18:00,958 --> 00:18:03,628
-She just started treatment.
-And she'll go back.
294
00:18:03,708 --> 00:18:06,168
It's just two days.
I'll watch her, don't worry.
295
00:18:06,250 --> 00:18:07,920
-I must insist--
-So must I.
296
00:18:09,791 --> 00:18:10,631
Well.
297
00:18:12,541 --> 00:18:14,331
I see your mind is made up.
298
00:18:14,916 --> 00:18:18,536
Please, sign this while I go get her.
299
00:18:25,708 --> 00:18:27,498
NATIONAL CURRENCY
300
00:18:27,583 --> 00:18:29,543
I want you to take this money
301
00:18:30,333 --> 00:18:31,753
and tender your resignation.
302
00:18:33,625 --> 00:18:37,705
Look, since you got here,
things have been more complicated and--
303
00:18:37,791 --> 00:18:41,881
Ximena, I think you're upset
about what happened with Pablo.
304
00:18:43,666 --> 00:18:45,246
You should think about it--
305
00:18:45,333 --> 00:18:47,133
I have nothing to think about.
306
00:18:51,791 --> 00:18:53,171
You don't want me gone.
307
00:19:04,958 --> 00:19:08,378
I know what you're trying to do,
and it won't work.
308
00:19:08,916 --> 00:19:10,916
What am I trying to do?
309
00:19:12,208 --> 00:19:13,378
Oh, right.
310
00:19:13,458 --> 00:19:14,878
Save your marriage.
311
00:19:15,833 --> 00:19:18,083
How long had you gone
without and orgasm?
312
00:19:18,166 --> 00:19:19,166
Get the hell out!
313
00:19:27,166 --> 00:19:28,626
Thanks for your offer.
314
00:19:30,375 --> 00:19:32,075
But I report to Andrés, not to you.
315
00:19:32,625 --> 00:19:35,125
I'm sure he's not on board with this.
316
00:19:44,625 --> 00:19:47,285
How long do you think
your marriage will last without me?
317
00:20:13,833 --> 00:20:14,923
Come in.
318
00:20:23,750 --> 00:20:25,960
I'll be downstairs if you need anything.
319
00:20:26,458 --> 00:20:27,328
Thanks, Dad.
320
00:20:39,833 --> 00:20:42,923
He said, "If you need anything." Right?
321
00:20:45,833 --> 00:20:47,133
Who would've guessed?
322
00:20:52,375 --> 00:20:53,285
I don't know.
323
00:20:54,833 --> 00:20:56,043
He feels…
324
00:20:57,750 --> 00:20:58,580
closer to us.
325
00:21:01,583 --> 00:21:03,543
Do you believe people can change?
326
00:21:07,375 --> 00:21:08,375
Yes.
327
00:21:14,125 --> 00:21:17,915
At least we deserve
a chance to prove that we can.
328
00:21:19,333 --> 00:21:20,173
Yes.
329
00:21:31,875 --> 00:21:33,075
-Go.
-See you in a bit.
330
00:21:33,166 --> 00:21:34,036
Sure thing.
331
00:22:07,333 --> 00:22:09,293
You've reached Andrés. Leave a message.
332
00:22:09,375 --> 00:22:10,745
Andrés, how are you?
333
00:22:10,833 --> 00:22:12,043
It's Jonás.
334
00:22:12,125 --> 00:22:14,205
I need to talk to you, please.
335
00:22:14,708 --> 00:22:17,128
Call me back, okay? Thanks.
336
00:22:19,541 --> 00:22:20,791
Hello, Andrés, how are you?
337
00:22:20,875 --> 00:22:22,665
I called earlier, but…
338
00:22:23,583 --> 00:22:24,963
I had no luck.
339
00:22:25,041 --> 00:22:26,381
Please, Andrés.
340
00:22:27,000 --> 00:22:27,960
It's me again.
341
00:22:29,916 --> 00:22:32,416
There's a pressing issue about the…
342
00:22:33,875 --> 00:22:35,825
the hotels. I had a meeting with…
343
00:22:36,333 --> 00:22:37,883
Ximena and I need…
344
00:22:38,833 --> 00:22:40,383
to tell you about it.
345
00:22:40,916 --> 00:22:42,076
Call me back.
346
00:22:44,958 --> 00:22:47,288
You've reached Andrés. Leave a message.
347
00:22:48,291 --> 00:22:49,751
Andrés, I keep calling!
348
00:23:24,750 --> 00:23:26,170
This should be ready by now.
349
00:23:26,250 --> 00:23:28,960
This box can't be here,
the guests will be arriving soon.
350
00:23:36,083 --> 00:23:37,633
For fuck's sake.
351
00:23:39,416 --> 00:23:41,416
Call some other time.
It's my son's wedding today.
352
00:23:41,500 --> 00:23:45,830
You said you'd make sure
your sister would stop messing up.
353
00:23:46,541 --> 00:23:48,291
I did, but she didn't listen.
354
00:23:48,916 --> 00:23:52,876
JoaquĂn, I'll repeat something
that doesn't seem clear to you.
355
00:23:53,541 --> 00:23:55,171
If I lose the election,
356
00:23:55,250 --> 00:23:58,580
I'll make sure you lose
much more than Monarca.
357
00:23:59,500 --> 00:24:00,630
Do you understand?
358
00:24:15,750 --> 00:24:16,710
Everything okay?
359
00:24:20,000 --> 00:24:23,790
-Is something wrong?
-Just one of Laborde's tantrums.
360
00:24:24,541 --> 00:24:25,381
Come on.
361
00:24:26,250 --> 00:24:27,250
Come on, get up.
362
00:24:31,708 --> 00:24:32,538
Look.
363
00:24:34,166 --> 00:24:37,746
Your son is getting married today,
and that's all that matters.
364
00:24:37,833 --> 00:24:38,883
He needs you.
365
00:24:52,166 --> 00:24:55,166
This hasn't even started,
and I'm sick of these heels.
366
00:24:55,666 --> 00:24:57,326
They will give us slippers later.
367
00:24:57,416 --> 00:24:59,286
Do you think so? That's tacky.
368
00:24:59,375 --> 00:25:02,375
If you fall, they'd talk
about something other than the kiss.
369
00:25:02,875 --> 00:25:05,375
-Hilarious.
-You signed up for this.
370
00:25:05,458 --> 00:25:07,288
-Hey, handsome.
-Hello!
371
00:25:09,791 --> 00:25:10,751
How's work?
372
00:25:12,000 --> 00:25:13,130
It's fine.
373
00:25:13,833 --> 00:25:15,883
What do you mean, fine? It'll get better.
374
00:25:16,375 --> 00:25:18,785
-You'll see.
-I hope my auntie agrees.
375
00:25:20,458 --> 00:25:24,078
I love your androgynous outfits,
very David Bowie, but…
376
00:25:25,083 --> 00:25:25,923
a lesbian?
377
00:25:27,583 --> 00:25:28,883
Look who's talking.
378
00:25:30,166 --> 00:25:32,746
I'm in no position to give life advice,
379
00:25:32,833 --> 00:25:34,253
but Pilar isn't your friend,
380
00:25:34,333 --> 00:25:36,503
and she's not what Mexico needs.
381
00:25:36,583 --> 00:25:39,003
Just like all politicians,
she's using you.
382
00:25:39,083 --> 00:25:41,333
Don't do as she asks, don't be a fool.
383
00:25:41,416 --> 00:25:44,456
You're right, you're in no position
to give me advice, Andrés.
384
00:25:48,708 --> 00:25:49,578
Okay.
385
00:25:49,666 --> 00:25:51,916
Don't we look elegant?
386
00:25:52,000 --> 00:25:53,960
-How are you, Auntie?
-Hi, Auntie.
387
00:25:54,458 --> 00:25:55,328
Hello.
388
00:25:55,416 --> 00:25:57,666
-What about me?
-Oh! You too.
389
00:25:59,916 --> 00:26:03,416
Oh, honey, you've never been good
at choosing your love interests.
390
00:26:05,458 --> 00:26:06,958
I expected no less from you, Mom.
391
00:26:07,041 --> 00:26:09,461
-Did Andrés tell you the good news?
-What?
392
00:26:10,000 --> 00:26:11,460
-Are you pregnant?
-No!
393
00:26:11,541 --> 00:26:12,921
-Good.
-No!
394
00:26:13,000 --> 00:26:14,460
No, no. Tell her.
395
00:26:14,541 --> 00:26:17,421
Andrés bought Santini Hotels.
396
00:26:18,666 --> 00:26:20,416
For the first time in a while…
397
00:26:20,500 --> 00:26:22,670
-Monarca has a future.
-Yes.
398
00:26:22,750 --> 00:26:26,040
My dad would've been
so very proud of Andrés.
399
00:26:26,125 --> 00:26:26,955
Very much so.
400
00:26:28,875 --> 00:26:29,705
See you in a bit.
401
00:26:40,916 --> 00:26:41,746
Mom!
402
00:26:43,541 --> 00:26:44,881
Do you remember Santiago?
403
00:26:46,625 --> 00:26:47,875
How are you, ma'am?
404
00:26:48,708 --> 00:26:51,708
Thank you
for allowing me to escort Camila.
405
00:26:51,791 --> 00:26:54,501
-It's an honor.
-I didn't know you were coming, actually.
406
00:26:57,500 --> 00:26:59,380
It's a beautiful ranch.
407
00:27:00,166 --> 00:27:01,036
Estate.
408
00:27:01,583 --> 00:27:02,583
Estate, right.
409
00:27:03,166 --> 00:27:04,746
Sixteenth century, right?
410
00:27:04,833 --> 00:27:08,133
This type of architecture
with arches and wrought iron--
411
00:27:08,208 --> 00:27:09,328
Will you excuse me?
412
00:27:13,000 --> 00:27:16,040
-This wasn't a good idea, I should go.
-No, stay.
413
00:27:16,125 --> 00:27:18,575
-Your mom doesn't want me here.
-It'll be fine.
414
00:27:18,666 --> 00:27:19,996
Come meet my cousins.
415
00:27:38,375 --> 00:27:39,415
Are you there?
416
00:27:39,500 --> 00:27:40,540
I'm at his house.
417
00:27:41,166 --> 00:27:43,376
Be very careful, please, Mendieta.
418
00:27:43,458 --> 00:27:45,958
-Yes, ma'am.
-Call me when it's done.
419
00:27:46,041 --> 00:27:48,131
If the shirt is here, I'll find it.
420
00:27:55,541 --> 00:27:57,081
So, you refused help.
421
00:27:58,625 --> 00:28:00,495
Whose help? Yours?
422
00:28:02,208 --> 00:28:03,538
Give me a break, JoaquĂn.
423
00:28:03,625 --> 00:28:06,955
If Laborde loses, you're going down.
I'm warning you.
424
00:28:07,041 --> 00:28:09,291
Will you give him my shirt or what?
425
00:28:14,625 --> 00:28:17,035
Don't you realize
that if you send me to prison,
426
00:28:17,125 --> 00:28:18,455
you'll lose your kids?
427
00:28:19,958 --> 00:28:22,878
They know exactly how our dad died.
428
00:28:23,458 --> 00:28:26,038
They'll realize you haven't changed a bit.
429
00:28:27,500 --> 00:28:31,000
That you're the same old selfish bastard.
430
00:28:32,125 --> 00:28:33,075
Be my guest.
431
00:28:34,458 --> 00:28:35,538
Do what you want.
432
00:28:43,958 --> 00:28:45,628
Lourdes Carranza.
433
00:28:47,291 --> 00:28:48,381
I figured.
434
00:28:52,708 --> 00:28:55,128
You know you can smoke inside, don't you?
435
00:28:56,625 --> 00:28:57,495
Yes.
436
00:28:58,250 --> 00:29:00,040
I never told you this, cousin,
437
00:29:00,125 --> 00:29:01,785
but I really admire you.
438
00:29:02,833 --> 00:29:03,963
What are you talking about?
439
00:29:06,500 --> 00:29:07,750
If it wasn't for you…
440
00:29:08,250 --> 00:29:11,170
Gonzalo would've never reconciled
with your dad.
441
00:29:15,333 --> 00:29:16,583
I didn't do that, Ro.
442
00:29:19,208 --> 00:29:20,498
Santiago.
443
00:29:20,583 --> 00:29:22,583
-Can I get you a drink, ma'am?
-No.
444
00:29:23,125 --> 00:29:25,495
Don't call me ma'am, we're the same age.
445
00:29:26,000 --> 00:29:26,960
Don't be formal.
446
00:29:27,625 --> 00:29:28,705
Can I get you a drink?
447
00:29:37,458 --> 00:29:40,038
If you can date anyone, why date a kid?
448
00:29:40,125 --> 00:29:41,995
Camila is mature for her age.
449
00:29:42,083 --> 00:29:44,883
Don't tell me about my daughter.
I know her very well.
450
00:29:46,333 --> 00:29:49,833
If she doesn't mind the age gap,
no one else should mind.
451
00:29:49,916 --> 00:29:52,206
You're a 42-year-old man.
452
00:29:52,291 --> 00:29:55,041
If you can't see what's wrong
with this relationship,
453
00:29:55,125 --> 00:29:56,665
then you're sick.
454
00:29:56,750 --> 00:29:58,830
Firstly, because she's 17.
455
00:29:59,333 --> 00:30:02,083
Secondly, because you're her boss
in my family's foundation.
456
00:30:02,166 --> 00:30:03,036
And thirdly…
457
00:30:04,166 --> 00:30:07,876
because I know you asked her to lie to me.
458
00:30:08,750 --> 00:30:10,420
So, if you don't realize
459
00:30:10,500 --> 00:30:13,170
that this relationship is built on abuse,
460
00:30:14,291 --> 00:30:16,171
I'll make you understand.
461
00:30:31,166 --> 00:30:33,286
Never forget who you are
462
00:30:33,375 --> 00:30:34,745
or where you come from.
463
00:30:36,041 --> 00:30:37,041
-No.
-Sorry.
464
00:30:38,500 --> 00:30:40,290
May I come in?
465
00:30:42,250 --> 00:30:44,080
I don't think this is the best time.
466
00:30:44,166 --> 00:30:46,206
Yeah, sorry, I'll try later.
467
00:30:46,291 --> 00:30:48,211
No, Lou, come in.
468
00:30:49,708 --> 00:30:52,168
Mom, will you give us a minute?
469
00:31:06,083 --> 00:31:07,503
I need you to know…
470
00:31:08,708 --> 00:31:12,578
even if it seems like it bothers me
that Gonzalo loves you…
471
00:31:14,458 --> 00:31:16,708
it doesn't, okay?
472
00:31:16,791 --> 00:31:17,631
Okay.
473
00:31:18,958 --> 00:31:19,828
Ever since…
474
00:31:20,625 --> 00:31:22,625
my mom died, I…
475
00:31:24,750 --> 00:31:26,080
I've looked after Gon.
476
00:31:28,083 --> 00:31:29,083
He's looked after me.
477
00:31:30,500 --> 00:31:32,710
And the day you came into his life…
478
00:31:34,291 --> 00:31:36,711
I was scared he wouldn't need me anymore.
479
00:31:38,083 --> 00:31:40,633
And to be honest, I…
480
00:31:41,791 --> 00:31:43,961
I've never seen him so happy.
481
00:31:44,708 --> 00:31:47,578
-I don't want to compete with that.
-No.
482
00:31:48,291 --> 00:31:50,831
You'll never compete with that.
483
00:31:50,916 --> 00:31:52,286
You're his sister.
484
00:31:52,375 --> 00:31:54,415
Gonzalo will always need you.
485
00:31:56,208 --> 00:31:57,038
Not anymore.
486
00:32:00,625 --> 00:32:01,705
He has you now.
487
00:32:05,125 --> 00:32:08,575
I'm actually not sure I should've come.
488
00:32:08,666 --> 00:32:11,376
Of course you should've come.
489
00:32:13,333 --> 00:32:15,333
Not only for Gonzalo, Lou.
490
00:32:17,708 --> 00:32:18,788
But for me too.
491
00:32:27,833 --> 00:32:29,963
-No, of course, I understand.
-Well…
492
00:32:30,500 --> 00:32:31,790
-It's your son.
-His wedding!
493
00:32:31,875 --> 00:32:33,325
-Look!
-What?
494
00:32:33,416 --> 00:32:36,536
-JoaquĂn whitened his teeth!
-What makes you say that?
495
00:32:36,625 --> 00:32:43,165
I hadn't seen him smile
since Christmas 1983, when he got the…
496
00:32:43,250 --> 00:32:46,540
You'll be just as happy
when your son gets married.
497
00:32:46,625 --> 00:32:49,705
I'll get married to Ximena again
before that happens.
498
00:32:51,000 --> 00:32:51,830
Sir.
499
00:32:52,791 --> 00:32:54,961
Jonás Peralta is waiting by the main gate.
500
00:32:57,166 --> 00:32:59,326
I'll be right back, save my seat.
501
00:33:02,416 --> 00:33:03,996
-Granny?
-Yes, dear?
502
00:33:04,083 --> 00:33:07,173
-Do you remember Santiago?
-Sure, the pillar of the foundation.
503
00:33:07,666 --> 00:33:10,076
-Thank you so much.
-What brings you here?
504
00:33:10,166 --> 00:33:11,576
-I invited him.
-That's nice.
505
00:33:12,416 --> 00:33:14,626
-Did you bring your wife?
-No, you're confused.
506
00:33:14,708 --> 00:33:17,578
No, Paola and I split up a long time ago.
507
00:33:18,083 --> 00:33:20,003
What a shame!
508
00:33:22,416 --> 00:33:23,916
-Excuse me.
-Yes.
509
00:33:24,000 --> 00:33:24,830
Camila.
510
00:33:25,375 --> 00:33:26,705
Camila, hear me out.
511
00:33:30,541 --> 00:33:33,131
-What are you doing here?
-Ximena fired me.
512
00:33:34,125 --> 00:33:34,955
What?
513
00:33:35,041 --> 00:33:37,581
Look, I know you have your issues, but…
514
00:33:38,083 --> 00:33:39,633
that's not my problem.
515
00:33:39,708 --> 00:33:41,378
Ximena can't fire you.
516
00:33:41,916 --> 00:33:43,246
Thank you, thanks.
517
00:33:43,333 --> 00:33:45,423
Because I won't leave Monarca.
518
00:33:45,500 --> 00:33:48,750
Especially not now
with all the projects ahead of us.
519
00:33:48,833 --> 00:33:51,383
This is a very important time for Monarca.
520
00:33:52,000 --> 00:33:53,330
Ximena doesn't get it.
521
00:33:53,916 --> 00:33:56,706
That's why I think
you should get ahold of her.
522
00:33:58,333 --> 00:33:59,463
Get ahold of her?
523
00:34:00,208 --> 00:34:02,878
I don't want to tell you what to do, but…
524
00:34:03,708 --> 00:34:04,918
Ximena is too impulsive,
525
00:34:05,000 --> 00:34:08,380
and you need someone
more rational by your side.
526
00:34:08,458 --> 00:34:09,998
And that would be you?
527
00:34:11,291 --> 00:34:12,791
-Look…
-What are you doing?
528
00:34:17,375 --> 00:34:18,705
You and I both know…
529
00:34:19,625 --> 00:34:21,165
that Ximena is the odd one out.
530
00:34:22,541 --> 00:34:23,381
Don't we?
531
00:34:25,750 --> 00:34:27,880
Don't bother showing up on Monday.
532
00:34:27,958 --> 00:34:30,328
We'll wire your severance. You're fired.
533
00:34:30,416 --> 00:34:32,166
But, Andrés, please, hear me out.
534
00:34:32,250 --> 00:34:35,960
I told you not to come to my house
to speak ill about my family!
535
00:34:37,541 --> 00:34:38,881
-Andrés, please.
-Get lost.
536
00:34:38,958 --> 00:34:41,878
Andrés, you must understand.
Please, listen to me!
537
00:34:42,375 --> 00:34:43,995
Come back, Andrés, damn it!
538
00:34:44,500 --> 00:34:47,920
I explained that the divorce process
takes time.
539
00:34:48,000 --> 00:34:50,880
I didn't know you were married.
540
00:34:50,958 --> 00:34:52,878
I had to find out through my grandma!
541
00:34:52,958 --> 00:34:56,498
-For the love of God, Santiago!
-I just explained the situation, Camila.
542
00:34:57,000 --> 00:35:00,420
My relationship was over
since before my wife and I got separated.
543
00:35:00,500 --> 00:35:02,830
-Your wife, for fuck's sake!
-That's what she is.
544
00:35:02,916 --> 00:35:06,536
-I didn't know you had a wife!
-That's what she is, damn it.
545
00:35:06,625 --> 00:35:09,705
She's my wife, we're not divorced yet,
whether we like it or not.
546
00:35:09,791 --> 00:35:13,381
Besides, what's wrong with your grandma?
She knew we were separated.
547
00:35:17,916 --> 00:35:19,956
-Come on, Camila…
-No! Don't touch me!
548
00:35:20,041 --> 00:35:21,881
I came to this wedding
549
00:35:21,958 --> 00:35:24,958
only because it mattered to you,
and all I've gottenÂ
550
00:35:25,041 --> 00:35:27,291
is your mom treating me like a pedophile.
551
00:35:27,375 --> 00:35:29,495
Meanwhile,
you're acting like a teenage brat
552
00:35:29,583 --> 00:35:33,423
who doesn't listen
and refuses to understand!
553
00:35:35,750 --> 00:35:36,880
-I'm leaving.
-No, wait.
554
00:35:36,958 --> 00:35:38,418
Leave me alone.
555
00:35:39,250 --> 00:35:40,790
Grow up, Camila.
556
00:35:43,583 --> 00:35:45,253
I'll only ask for one thing.
557
00:35:46,083 --> 00:35:48,083
Don't fuck with my career.
558
00:36:40,375 --> 00:36:41,245
Bravo!
559
00:36:49,083 --> 00:36:50,923
You may be seated.
560
00:36:53,625 --> 00:36:57,535
Since we're gathered here,
and before the civil ceremony,
561
00:36:57,625 --> 00:36:59,915
the father of the groom
will say a few words.
562
00:37:00,416 --> 00:37:01,626
Mr. Carranza.
563
00:37:11,208 --> 00:37:12,628
Good evening, everyone.
564
00:37:14,500 --> 00:37:17,500
I took the liberty
of writing something for you two.
565
00:37:18,000 --> 00:37:18,960
From the heart.
566
00:37:25,625 --> 00:37:28,165
ANA MARĂŤA: ANY PROGRESS?
567
00:37:30,666 --> 00:37:34,326
Family isn't only defined
by name or blood.
568
00:37:35,333 --> 00:37:37,883
There comes a time
when it's defined by love
569
00:37:38,458 --> 00:37:39,418
and commitment.
570
00:37:40,291 --> 00:37:43,751
Love means inviting into your life
someone who invites you back.
571
00:37:45,208 --> 00:37:47,538
It's to love unconditionally.
572
00:37:48,791 --> 00:37:50,631
Accepting one another as you are.
573
00:37:51,333 --> 00:37:53,333
And protecting each other above all else.
574
00:37:54,333 --> 00:37:58,423
Family sometimes means
being patient and tolerant.
575
00:37:59,541 --> 00:38:02,381
It means never giving up.
576
00:38:03,666 --> 00:38:04,496
Ever.
577
00:38:09,916 --> 00:38:12,286
Thank you for not giving up on me.
578
00:38:15,958 --> 00:38:16,788
Thank you.
579
00:38:29,250 --> 00:38:30,420
Next,
580
00:38:30,500 --> 00:38:33,540
the witnesses will sign
the legal certificate.
581
00:38:33,625 --> 00:38:36,375
Mr. JoaquĂn Carranza Dávila,
please, step forward.
582
00:38:50,833 --> 00:38:51,793
Thank you.
583
00:38:56,250 --> 00:38:58,380
-May you be very happy.
-Thank you.
584
00:39:01,125 --> 00:39:02,575
XĂłchitl Mora de la Rosa.
585
00:39:13,791 --> 00:39:15,791
José Andrés Carranza Dávila.
586
00:39:29,791 --> 00:39:32,171
And lastly, Ana MarĂa Carranza Dávila.
587
00:39:44,958 --> 00:39:47,788
Isn't Ana MarĂa Carranza Dávila
here today?
588
00:39:49,708 --> 00:39:50,538
Mom.
589
00:40:03,583 --> 00:40:05,383
I wish you happiness.
590
00:40:06,083 --> 00:40:06,923
Thank you.
591
00:40:07,666 --> 00:40:08,536
Thanks.
592
00:40:09,500 --> 00:40:10,750
Congratulations, JoaquĂn.
593
00:40:10,833 --> 00:40:12,293
My shirt is burning.
594
00:40:14,833 --> 00:40:17,333
By the power vested in me
by the law and society,
595
00:40:17,416 --> 00:40:21,206
as a civil register judge
of Tequila, Jalisco,
596
00:40:21,958 --> 00:40:23,958
I pronounce you husband and wife.
597
00:40:24,666 --> 00:40:26,076
You may kiss the bride.
598
00:40:27,708 --> 00:40:29,328
Bravo!
599
00:40:30,708 --> 00:40:32,958
-The food is good.
-Yes.
600
00:40:33,041 --> 00:40:33,961
It's great.
601
00:40:37,250 --> 00:40:38,080
Who are they?
602
00:40:38,625 --> 00:40:39,495
I don't know.
603
00:40:39,583 --> 00:40:40,543
What's up?
604
00:40:40,625 --> 00:40:42,035
-Bon appétit!.
-Thanks.
605
00:40:42,541 --> 00:40:45,171
Emilio Palafox
has a gift for the happy couple.
606
00:40:51,250 --> 00:40:52,710
Mom, what was that?
607
00:40:52,791 --> 00:40:54,581
Probably fireworks.
608
00:40:54,666 --> 00:40:55,576
Yeah…
609
00:40:56,708 --> 00:40:58,288
I guess the party has begun.
610
00:41:06,000 --> 00:41:06,830
Bravo!
611
00:41:09,958 --> 00:41:14,418
Why don't we go inside for some cocktails?
612
00:41:14,500 --> 00:41:16,500
-Are you okay?
-Yes, I'm fine.
613
00:41:17,833 --> 00:41:18,793
What's going on?
614
00:41:18,875 --> 00:41:21,125
I don't know, honey, we'll soon find out.
615
00:41:21,208 --> 00:41:23,328
Mr. Carranza, we have a situation.
616
00:41:23,416 --> 00:41:26,916
Don't worry, it's under control.
You may resume the ceremony inside.
617
00:41:27,000 --> 00:41:29,040
-Boss! Everyone take cover!
-Let's go.
618
00:41:30,333 --> 00:41:31,503
Get inside!
619
00:41:31,583 --> 00:41:33,463
-It's okay.
-Don't worry.
620
00:41:45,708 --> 00:41:47,748
Sir, it's bad out here. Where are you?
621
00:41:47,833 --> 00:41:50,253
No, head to the old barn. I'm on my way.
622
00:41:50,333 --> 00:41:52,753
Okay, see you there. Let's go, this way.
623
00:41:53,583 --> 00:41:54,673
Someone go to the roof!
624
00:41:54,750 --> 00:41:56,000
Where's DarĂo?
625
00:41:56,708 --> 00:41:58,788
He's behind us. Watch out.
626
00:41:58,875 --> 00:41:59,705
DarĂo!
627
00:42:05,625 --> 00:42:06,455
Out!
628
00:42:07,041 --> 00:42:08,461
Move, hurry.
629
00:42:08,541 --> 00:42:09,501
Keep going, Granny.
630
00:42:09,583 --> 00:42:11,003
-Grab her arm.
-Yes, Mom.
631
00:42:14,375 --> 00:42:15,325
Step inside, Granny.
632
00:42:17,708 --> 00:42:18,958
-Grab her, Ro.
-Yes.
633
00:42:19,041 --> 00:42:20,131
Keep her steady.
634
00:42:30,000 --> 00:42:31,250
Come on, hurry!
635
00:42:35,791 --> 00:42:37,541
No, no!
636
00:42:37,625 --> 00:42:39,575
We have to keep going.
637
00:42:46,208 --> 00:42:47,248
Carranza!
638
00:42:49,333 --> 00:42:50,383
Keep moving!
639
00:42:59,291 --> 00:43:00,131
Gonzalo…
640
00:43:02,833 --> 00:43:04,293
Come on, keep moving!
641
00:43:04,375 --> 00:43:06,535
-Go, hurry!
-This way, follow me!
642
00:43:06,625 --> 00:43:08,875
Gonzalo, we have to go get my parents.
643
00:43:09,750 --> 00:43:10,750
Come.
644
00:43:11,250 --> 00:43:13,580
They're with the chief of security.
Let's go!
645
00:43:13,666 --> 00:43:15,076
-Gonzalo.
-Let's go!
646
00:43:15,166 --> 00:43:17,536
Please, let's go. Please.
647
00:43:18,375 --> 00:43:19,875
Come.
648
00:43:24,958 --> 00:43:25,918
Carranza!
649
00:43:35,166 --> 00:43:37,876
-Homie, go that way.
-Yes, sir.
650
00:43:40,458 --> 00:43:42,828
Copy that,
we're in the wine cellar. Hurry!
651
00:43:43,333 --> 00:43:45,463
Mrs. Cecilia,
the police are five minutes away.
652
00:43:45,541 --> 00:43:47,711
-All right. Thank you.
-Everyone inside.
653
00:43:48,416 --> 00:43:50,876
Move next to the wall.
654
00:44:33,708 --> 00:44:35,708
Homie, come to the warehouse.
655
00:44:55,250 --> 00:44:56,580
Carranza!
656
00:45:25,375 --> 00:45:26,415
Come out…
657
00:45:30,458 --> 00:45:32,378
or I'll kill your entire family.
658
00:45:38,208 --> 00:45:39,578
Get the fuck out here!
659
00:46:05,333 --> 00:46:08,003
-Tell the others to come out.
-There's no one else.
660
00:46:08,500 --> 00:46:09,500
It's only me.
661
00:46:13,083 --> 00:46:14,293
If you don't come out…
662
00:46:14,791 --> 00:46:16,171
this prick is dead!
663
00:46:16,250 --> 00:46:17,580
There's no one else.
664
00:46:18,333 --> 00:46:19,673
I'm the only one here.
665
00:46:20,916 --> 00:46:22,826
-Are you deaf?
-There's no one else.
666
00:46:35,125 --> 00:46:36,165
Just look at that.
667
00:46:39,916 --> 00:46:42,286
What a beautiful family
you've got, motherfucker.
668
00:46:44,625 --> 00:46:45,535
Let them go.
669
00:46:52,041 --> 00:46:53,291
Your beef is with me.
670
00:46:55,250 --> 00:46:56,130
Let them go.
671
00:46:59,041 --> 00:47:00,171
All right, fine.
672
00:47:01,541 --> 00:47:02,381
Off you go.
673
00:47:03,875 --> 00:47:04,785
No…
674
00:47:07,333 --> 00:47:09,003
Please. No, Dad, no.
675
00:47:09,708 --> 00:47:12,668
No, Dad, no. Please…
676
00:47:13,833 --> 00:47:15,713
-Let them go.
-Move.
677
00:47:16,875 --> 00:47:19,415
-You're here for me.
-Dad, please.
678
00:47:21,041 --> 00:47:22,881
-Move your ass.
-No, Dad…
679
00:47:25,333 --> 00:47:27,383
-I'm the one you want.
-Move it.
680
00:47:28,750 --> 00:47:29,790
Let's go outside.
681
00:47:31,500 --> 00:47:33,540
-I'm the one you want.
-Yeah.
682
00:47:33,625 --> 00:47:35,665
-Keep walking.
-Let's go outside.
683
00:47:42,541 --> 00:47:43,881
It's me you want.
684
00:47:48,083 --> 00:47:49,083
No, Carranza.
685
00:47:50,458 --> 00:47:51,918
I'm not here for you.
686
00:48:06,458 --> 00:48:07,288
Dad…
687
00:48:42,500 --> 00:48:43,500
Lou!
688
00:48:44,541 --> 00:48:46,421
Gonz! No!
689
00:48:48,500 --> 00:48:49,330
No!
690
00:48:56,416 --> 00:48:57,746
No!
691
00:48:58,916 --> 00:49:00,036
God, no!
46174