Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,667 --> 00:00:44,227
- This is sure going to be good.
- Junior knows how to do things.
2
00:06:11,788 --> 00:06:13,832
Murry! Look at this!
3
00:06:14,124 --> 00:06:15,542
Good boy!
4
00:06:40,901 --> 00:06:42,986
That's enough for today.
Come!
5
00:06:53,204 --> 00:06:54,204
Here you are, Jake.
6
00:06:57,125 --> 00:06:58,125
Here's yours.
7
00:06:58,793 --> 00:07:00,712
Here you go.
8
00:07:03,298 --> 00:07:05,008
That's for you.
9
00:07:08,136 --> 00:07:09,136
Here we go.
10
00:07:51,805 --> 00:07:53,181
Vincent!
11
00:07:53,515 --> 00:07:55,850
Did you come from home?
How's my brother Jeff?
12
00:07:56,142 --> 00:07:58,311
Has something happened to old Mercedes?
13
00:07:59,813 --> 00:08:01,314
Why did you come here?
14
00:08:02,774 --> 00:08:03,900
Who sent you?
15
00:08:12,534 --> 00:08:17,122
From Carradine. He says I have to
come here quick. That's all he says.
16
00:08:18,164 --> 00:08:20,667
Why does Carradine want me
to come back there?
17
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
Why don't you answer?!
18
00:08:23,670 --> 00:08:25,171
Tell me what's happened!
19
00:08:25,463 --> 00:08:27,465
I don't know, Tom, I don't know.
20
00:08:28,425 --> 00:08:29,968
Then you and I can
go back to town!
21
00:08:30,260 --> 00:08:31,886
I'm never going back to that town!
22
00:10:06,481 --> 00:10:07,481
Come in!
23
00:10:09,359 --> 00:10:10,359
Hello, Murray.
24
00:10:11,861 --> 00:10:13,238
What's this all about, son?
25
00:10:13,530 --> 00:10:16,199
Why do you want to leave?
Is something wrong?
26
00:10:16,658 --> 00:10:19,369
An old friend of the family has
sent me a note.
27
00:10:20,495 --> 00:10:22,205
He says I have to come home.
28
00:10:22,997 --> 00:10:23,998
Home?
29
00:10:24,666 --> 00:10:25,667
Who do you have at home?
30
00:10:26,209 --> 00:10:27,752
My brother Jeff
31
00:10:28,628 --> 00:10:30,713
and our old Indian nurse Mercedes.
32
00:10:32,382 --> 00:10:35,677
Jeff has some land and a nice house.
33
00:10:37,345 --> 00:10:40,098
When my mother died,
she had been a widow for years,
34
00:10:40,640 --> 00:10:42,392
she left everything to him
35
00:10:43,143 --> 00:10:45,395
and made me swear that I'd go away.
36
00:10:46,020 --> 00:10:48,314
Why? Not enough land for two?
37
00:10:48,606 --> 00:10:50,191
Onh, yes, there was enough,
38
00:10:50,483 --> 00:10:53,319
but I had money. They sent it to me
wherever I was.
39
00:10:53,611 --> 00:10:55,280
Didn't you ever go back home?
40
00:10:56,030 --> 00:10:58,491
Once for a few days, years ago.
41
00:11:09,169 --> 00:11:10,169
I'll be back soon!
42
00:11:10,211 --> 00:11:11,296
Goodbye!
43
00:11:12,005 --> 00:11:12,589
Take care.
Bye, Tom.
44
00:11:12,881 --> 00:11:13,961
Take care of yourself, son!
45
00:13:30,685 --> 00:13:33,980
Excuse me, isn't this the farm
of widow Corbett's son?
46
00:13:34,272 --> 00:13:35,732
No, mister, it's Scott's land.
47
00:13:36,691 --> 00:13:38,484
I'm talking about Jeff Corbett.
48
00:13:38,776 --> 00:13:42,613
And who's that? This land here
belongs to mister Scott now.
49
00:13:44,032 --> 00:13:46,826
Do you know where I can find
Jeff Corbett, please?
50
00:13:47,118 --> 00:13:50,038
I don't know who this man is you're
talking about.
51
00:13:50,330 --> 00:13:51,330
Get going!
52
00:13:54,542 --> 00:13:55,542
Ask them.
53
00:13:56,210 --> 00:13:57,378
Thank you.
54
00:14:00,757 --> 00:14:01,757
Can you tell me
55
00:14:02,300 --> 00:14:04,552
where I can find the widow Corbett's son?
56
00:14:04,844 --> 00:14:07,680
I'm sorry,
we're not from these parts.
57
00:14:09,891 --> 00:14:13,561
Hey! Anybody know the son of
widow Corbett?
58
00:14:15,063 --> 00:14:18,107
Yes, I know! He works as a blacksmith
with the old Chinese fellow,
59
00:14:18,399 --> 00:14:20,902
at the corner near the saloon,
behind the Scott bank.
60
00:14:21,694 --> 00:14:22,694
Thank you.
61
00:14:28,159 --> 00:14:29,327
Where are you going?
62
00:14:30,161 --> 00:14:32,288
Back to town?
63
00:14:37,168 --> 00:14:40,463
You're a stranger,
but you better learn some things quick.
64
00:14:40,755 --> 00:14:44,634
When you see that sign,
65
00:14:44,926 --> 00:14:46,526
don't pass through
unless you're invited.
66
00:14:47,178 --> 00:14:50,348
That sign means you're standing
on mister Scott's property,
67
00:14:50,640 --> 00:14:54,102
and mister Scott doesn't like people
trespassing on land that belongs to him.
68
00:14:55,269 --> 00:14:58,773
So long.
Don't forget what I said.
69
00:15:06,114 --> 00:15:09,075
Where did you steal the horse?
70
00:16:40,875 --> 00:16:41,875
Good morning.
71
00:16:42,752 --> 00:16:43,878
Good morning.
72
00:16:44,420 --> 00:16:46,380
I'm looking for Jeffrey Corbett.
73
00:16:46,672 --> 00:16:50,176
He should be here. But as you see,
74
00:16:50,468 --> 00:16:51,469
he is not here.
75
00:16:51,761 --> 00:16:52,761
Where can I find him?
76
00:16:52,929 --> 00:16:56,140
You follow the smell of tequila.
77
00:16:56,432 --> 00:16:57,517
Where does he live?
78
00:16:57,808 --> 00:17:01,854
He has a house. However,
who knows if he lives there!
79
00:17:02,146 --> 00:17:04,982
You go on road to west,
it's outside of town!
80
00:17:07,818 --> 00:17:12,365
Hey, stranger, you mustn't run away
like this without you do your duty.
81
00:17:12,657 --> 00:17:17,495
Information costs 20 cents.
I don't work for nothing.
82
00:17:18,287 --> 00:17:20,373
What... if I don't give it to you?
83
00:17:20,665 --> 00:17:22,708
Confucius say:
84
00:17:23,000 --> 00:17:26,587
"If you want to live a long life, try
85
00:17:26,879 --> 00:17:30,841
to be ignorant and know nothing."
But in this town,
86
00:17:31,133 --> 00:17:32,552
you have to know a lot of things
87
00:17:33,636 --> 00:17:35,680
to live a long life.
88
00:17:36,138 --> 00:17:37,265
Twenty cents, please.
89
00:18:13,551 --> 00:18:14,552
It's Scott.
90
00:19:15,613 --> 00:19:16,613
Hold it!
91
00:20:29,770 --> 00:20:33,524
We're leaving, mister Scott.
We can't get along on what we earn.
92
00:20:33,816 --> 00:20:36,318
Working for you don't yield us anything.
93
00:20:36,694 --> 00:20:40,406
But you can't leave us like this,
my good friend. What's your name, hmm?
94
00:20:40,948 --> 00:20:43,284
Farr, Jeremiah Farr.
95
00:20:43,576 --> 00:20:44,869
Well, Jeremiah, you see,
96
00:20:45,161 --> 00:20:48,414
there's plenty of land around here:
97
00:20:48,789 --> 00:20:52,793
Fields to cultivate, virginlands
to be cleared, herds to tend.
98
00:20:53,294 --> 00:20:55,337
That's true, mister Scott...
99
00:21:00,050 --> 00:21:04,472
There's plenty of land, there are fields
to cultivate, herds to tend,
100
00:21:04,764 --> 00:21:06,932
but not when it's Scott's lands and herds!
101
00:21:07,224 --> 00:21:09,518
My son is right. We're going.
102
00:21:09,810 --> 00:21:14,440
It's a pretty place and we're sorry to
leave it, but we can't do otherwise.
103
00:21:14,732 --> 00:21:18,778
But, Jeremiah, how can you leave land
where you lived so long,
104
00:21:19,069 --> 00:21:21,530
land where you've buried your dead?
105
00:21:21,822 --> 00:21:23,741
None of my dead are buried here.
106
00:21:27,536 --> 00:21:28,704
One will be now.
107
00:23:00,838 --> 00:23:02,381
A new customer.
108
00:23:48,177 --> 00:23:49,678
Long life to you!
109
00:24:17,373 --> 00:24:21,293
Come in! It's open.
110
00:24:36,892 --> 00:24:39,269
Who are you?
111
00:24:40,938 --> 00:24:41,939
What do you want?
112
00:24:43,857 --> 00:24:44,857
You want a drink?
113
00:24:48,654 --> 00:24:50,322
No one wants nothing.
114
00:24:50,948 --> 00:24:53,701
Don't drink.
115
00:24:57,579 --> 00:25:00,541
Who are you anyhow?
116
00:25:18,767 --> 00:25:20,060
It's Tom!
117
00:25:36,744 --> 00:25:37,911
Hello, Jeff.
118
00:25:53,302 --> 00:25:54,302
Jeff!
119
00:25:56,013 --> 00:25:57,014
Tom!
120
00:27:09,336 --> 00:27:12,464
When are you leaving, Tom?
121
00:27:15,634 --> 00:27:18,053
I just got here and now you want me
to leave.
122
00:27:18,846 --> 00:27:20,639
You have to go, Tom.
123
00:27:21,306 --> 00:27:23,016
You can't stay here.
124
00:27:25,185 --> 00:27:29,648
It wasn't my idea to come.
Carradine sent me a note.
125
00:27:30,524 --> 00:27:32,442
He said to come and I'm here.
126
00:27:33,527 --> 00:27:35,362
I was worried about you two...
127
00:27:38,740 --> 00:27:40,100
Why are you living in this shack?!
128
00:27:45,539 --> 00:27:48,333
I heard ma's farm belongs to somebody
named Scott...
129
00:27:54,548 --> 00:27:56,633
You had the right to sell it
to anyone you wanted,
130
00:27:56,925 --> 00:27:59,094
but why to a rat like Scott
and a hyena like Junior?
131
00:27:59,386 --> 00:28:01,889
You have to leave, Tom,
and quick.
132
00:28:02,181 --> 00:28:05,517
You mustn't let yourself be seen
around here.
133
00:28:05,809 --> 00:28:07,895
Did you meet anyone you Know?
134
00:28:09,813 --> 00:28:11,190
No, I didn't meet anyone.
135
00:28:14,902 --> 00:28:15,902
Alright,
136
00:28:16,820 --> 00:28:20,282
I'll go outside now
and get your horse ready.
137
00:28:23,035 --> 00:28:26,121
I'm not going any place, not before
I've talked with Carradine!
138
00:28:36,089 --> 00:28:37,382
Don't you fight,
139
00:28:38,133 --> 00:28:40,802
not you two.
140
00:28:44,223 --> 00:28:46,266
I've got to see Carradine.
141
00:31:11,119 --> 00:31:12,119
Well, boys,
142
00:31:12,704 --> 00:31:13,704
having fun?
143
00:33:18,121 --> 00:33:20,415
Hey, bartender! Tequila!
144
00:34:03,458 --> 00:34:05,835
Here. Hey, bartender,
give me a drink, will ya?
145
00:34:08,046 --> 00:34:09,046
Hey, you!
146
00:34:12,217 --> 00:34:13,301
Give us a light.
147
00:34:13,927 --> 00:34:15,845
I don't smoke.
148
00:35:18,867 --> 00:35:20,285
Hey, tequila!
149
00:35:38,386 --> 00:35:40,972
I'm thirsty.
150
00:35:56,696 --> 00:35:57,696
Excuse me.
151
00:35:58,114 --> 00:35:59,114
Two!
152
00:38:14,209 --> 00:38:15,293
Come on, let's go home.
153
00:38:15,585 --> 00:38:17,712
No-oh...
154
00:38:18,713 --> 00:38:19,839
I was having fun.
155
00:38:26,054 --> 00:38:27,054
Listen:
156
00:38:27,931 --> 00:38:29,057
Confucius say:
157
00:38:29,349 --> 00:38:33,186
"He who is always strong of heart
can defeat an army."
158
00:38:33,478 --> 00:38:38,066
But as usual he was wrong.
Everyone needs a little help.
159
00:38:45,031 --> 00:38:48,159
One dollar a shot, please...
160
00:38:56,042 --> 00:38:58,962
I'm putting it away for my old age.
161
00:38:59,254 --> 00:39:00,630
One... two... three
162
00:39:01,506 --> 00:39:03,883
That's enough.
163
00:39:30,326 --> 00:39:32,871
I have to shake those men off
and get to Carradine.
164
00:39:33,246 --> 00:39:34,956
Yeah, go ahead.
165
00:39:36,958 --> 00:39:39,669
Your horse has rested long enough.
166
00:39:40,420 --> 00:39:42,797
You had a good time with your friends
at the saloon.
167
00:39:43,756 --> 00:39:45,800
I'll say goodbye to Mercedes for you.
168
00:39:46,092 --> 00:39:48,136
Let's shake hands and then
you get out of here.
169
00:39:49,178 --> 00:39:50,722
Get out of here!
170
00:39:52,015 --> 00:39:53,015
NO.
171
00:39:54,183 --> 00:39:55,935
Now, while I'm gone
you stay out of trouble.
172
00:40:08,948 --> 00:40:12,201
Thanks, oh lord, for the food
173
00:40:12,493 --> 00:40:15,038
which we are now about to receive.
174
00:40:15,872 --> 00:40:16,872
Amen.
175
00:40:38,603 --> 00:40:40,229
Tom! I've been expecting you.
Come in.
176
00:40:40,855 --> 00:40:41,855
Did anyone see you?
177
00:40:42,023 --> 00:40:42,482
I don't think so.
178
00:40:42,815 --> 00:40:43,815
Wait a minute.
179
00:40:44,025 --> 00:40:45,276
We can't talk here.
180
00:40:48,613 --> 00:40:51,866
Let's go to the hay loft.
We can go around the back way.
181
00:40:53,409 --> 00:40:54,409
Come on, come.
182
00:40:56,454 --> 00:40:57,830
What is it, mother?
183
00:41:26,776 --> 00:41:27,776
Carradine!
184
00:41:31,990 --> 00:41:33,116
Scott's men...
185
00:43:12,006 --> 00:43:13,883
Your favourite piece, isn't it?
186
00:43:14,592 --> 00:43:17,678
You taught it to me, holding me
on your lap.
187
00:43:18,221 --> 00:43:19,221
Remember?
188
00:43:19,472 --> 00:43:21,015
Son, I want to talk to you.
189
00:43:21,390 --> 00:43:23,726
You want me to finish the piece.
190
00:43:25,103 --> 00:43:27,647
You always used to ask me for it,
191
00:43:28,815 --> 00:43:30,316
until a few years ago.
192
00:43:30,608 --> 00:43:32,235
You're grown up now, Junior.
193
00:43:40,118 --> 00:43:41,994
You love me, daddy?
194
00:43:42,286 --> 00:43:44,038
I want to talk to you.
195
00:43:44,330 --> 00:43:45,581
What is it, daddy?
196
00:43:47,667 --> 00:43:49,335
Aren't we still one?
197
00:43:50,211 --> 00:43:53,005
Remember, you and me,
198
00:43:53,840 --> 00:43:56,592
not you, not me,
199
00:43:56,884 --> 00:43:58,261
both of us.
200
00:43:59,512 --> 00:44:01,556
You pushed me away from you!
201
00:44:01,848 --> 00:44:03,641
You mustn't do whatever
You feel like, son!
202
00:44:03,933 --> 00:44:06,978
You told me I was the boss,
that I was in charge.
203
00:44:07,270 --> 00:44:08,521
There is a limit to everything!
204
00:44:09,021 --> 00:44:11,941
To everything, daddy,
to everything...
205
00:44:19,407 --> 00:44:21,450
Not just to what I do...
206
00:44:27,039 --> 00:44:28,749
understand?
207
00:44:29,584 --> 00:44:30,751
What are you trying to say?
208
00:44:31,043 --> 00:44:33,921
What you are trying not to say.
209
00:44:36,799 --> 00:44:38,092
Please, daddy,
210
00:44:39,427 --> 00:44:42,388
don't put yourself against me.
211
00:44:45,183 --> 00:44:46,642
I love you.
212
00:45:05,953 --> 00:45:08,206
Let's finish the piece together,
shall we?
213
00:45:29,560 --> 00:45:31,437
What's going on around here?
214
00:45:32,647 --> 00:45:34,482
Why did they kill the Carradines?
215
00:45:35,399 --> 00:45:37,443
Why didn't they get rid of us
at the saloon?
216
00:45:39,028 --> 00:45:40,821
And who's Scott?
217
00:45:44,408 --> 00:45:46,118
What have I got to do
with what's happened?
218
00:45:46,786 --> 00:45:47,995
When will it be my turn?
219
00:45:48,287 --> 00:45:49,287
When?
220
00:45:49,413 --> 00:45:53,960
You can rest easy,
they won't shoot at you.
221
00:45:54,543 --> 00:45:57,755
That's right.
They don't want to shoot at me.
222
00:45:58,047 --> 00:45:59,173
But why?
223
00:46:03,261 --> 00:46:04,553
Want a drink?
224
00:46:05,972 --> 00:46:07,890
You must give me a hand, Jeff.
225
00:46:09,725 --> 00:46:12,311
If you want a hand,
I'll give you one.
226
00:46:14,855 --> 00:46:18,234
I'll go and get your horse ready,
227
00:46:18,609 --> 00:46:21,112
so that you can leave.
228
00:46:26,492 --> 00:46:28,369
Tomorrow I'm going to see Scott.
229
00:46:28,661 --> 00:46:30,347
At least he'll be able to
tell me something.
230
00:46:30,371 --> 00:46:31,371
Well,
231
00:46:33,165 --> 00:46:35,835
I think I'll go to sleep.
232
00:46:42,842 --> 00:46:44,802
Goodbye, mister Carradine.
233
00:46:55,479 --> 00:46:56,981
Good morning.
234
00:47:00,651 --> 00:47:03,112
Confucius say:
235
00:47:03,404 --> 00:47:08,784
"Burying the dead is a gratuitous and
meritoriuos task." But
236
00:47:09,076 --> 00:47:12,997
Cofucius, of course,
didn't live in this town.
237
00:47:13,289 --> 00:47:18,419
Burial takes up much of my time, and
unfortunately I have to make it profitable.
238
00:47:18,711 --> 00:47:21,714
Confucius will surely forgive me
239
00:47:22,381 --> 00:47:27,845
if I say that the Carradines' funeral
costs three dollars a coffin.
240
00:47:28,679 --> 00:47:31,640
Which comes to... comes to...
241
00:47:32,224 --> 00:47:35,853
er, twelve.
242
00:47:41,442 --> 00:47:42,442
Thank you.
243
00:47:42,651 --> 00:47:47,907
You know how to live.
244
00:47:48,991 --> 00:47:50,076
Now,
245
00:47:50,701 --> 00:47:53,287
can you tell me where to find Scott?
246
00:47:55,247 --> 00:47:56,749
Have you a million dollars?
247
00:47:57,541 --> 00:47:58,541
What?
248
00:47:58,709 --> 00:48:00,920
Confucius he also say:
249
00:48:01,212 --> 00:48:05,633
"There is no amount of money that can
equal the earthly life of a man,
250
00:48:05,925 --> 00:48:09,261
even if he is very lowly."
And I am very lowly,
251
00:48:09,553 --> 00:48:16,185
but for this once I heartily agree
with Confucius.
252
00:48:31,742 --> 00:48:33,536
What will you have to drink?
253
00:48:35,079 --> 00:48:36,163
Whisky double.
254
00:48:41,001 --> 00:48:42,545
How is Mister Scott?
255
00:48:45,214 --> 00:48:47,508
Fine, I think.
256
00:48:49,593 --> 00:48:50,970
Where can I find him?
257
00:48:51,804 --> 00:48:52,804
Find who?
258
00:48:58,436 --> 00:49:00,688
Doesn't this saloon belong to
Mister Scott?
259
00:49:00,980 --> 00:49:01,980
What saloon?
260
00:49:09,321 --> 00:49:10,715
Can you give me a little scotch,
chubby?
261
00:49:10,739 --> 00:49:12,032
Yeah.
262
00:49:12,324 --> 00:49:13,784
This place is mine, too.
263
00:49:18,289 --> 00:49:20,374
My name is Tom Corbett, Madam.
264
00:49:21,375 --> 00:49:22,877
Can you give me some information?
265
00:49:24,211 --> 00:49:25,254
Depends.
266
00:49:26,213 --> 00:49:28,299
Where does Mister Scott live?
267
00:49:28,883 --> 00:49:30,968
Now that's not a piece of information.
268
00:49:31,260 --> 00:49:32,303
What is it?
269
00:49:32,803 --> 00:49:35,097
Much more and much less.
270
00:49:35,431 --> 00:49:39,810
You see, Mister Corbett, in this town
everyone knows where Mister Scott lives.
271
00:49:40,102 --> 00:49:41,770
What do I do then?
272
00:49:42,480 --> 00:49:43,981
What do you do then? Well,
273
00:49:44,482 --> 00:49:48,486
if no one has told you, I'm not
going to be the one to do it.
274
00:50:26,982 --> 00:50:29,401
Nobody wants to tell me
where to find Scott.
275
00:50:29,693 --> 00:50:32,154
But if I have to ride all over New Mexico,
I'll find him.
276
00:50:32,696 --> 00:50:34,865
Yeah, sooner or later.
277
00:50:36,033 --> 00:50:37,701
Why don't you come with me?
278
00:50:38,035 --> 00:50:40,663
We'd never get to him.
279
00:50:41,497 --> 00:50:42,497
Why not?
280
00:50:42,706 --> 00:50:44,875
Too many guards.
281
00:50:45,167 --> 00:50:46,919
They shoot on sight.
282
00:50:53,926 --> 00:50:55,344
I'll go with you.
283
00:50:56,470 --> 00:50:59,890
With you, I'm safe.
284
00:51:01,850 --> 00:51:03,352
Alright. Shall we go?
285
00:51:03,644 --> 00:51:04,644
Why not?
286
00:51:55,821 --> 00:51:57,573
I've got to see Mister Scott.
287
00:51:57,865 --> 00:52:00,576
Sorry,
I haven't been told about that.
288
00:52:02,036 --> 00:52:03,287
I've got to see him.
289
00:52:03,787 --> 00:52:07,041
If you really had to see Mister Scott,
he would have told us about it.
290
00:52:11,253 --> 00:52:12,838
I can't let you go on.
291
00:52:24,683 --> 00:52:26,727
Do you really want to see Scott?
292
00:52:27,603 --> 00:52:29,063
Why, of course I do.
293
00:52:29,355 --> 00:52:31,791
But the way things are going, I reckon
I'll never get to see him.
294
00:52:31,815 --> 00:52:35,819
Will you take the responsibility
for the death of those six men?
295
00:52:38,197 --> 00:52:40,866
Take the responsibility?
Before who?
296
00:52:41,158 --> 00:52:42,951
Before Scott.
297
00:52:43,243 --> 00:52:46,872
If he asks, tell him it was you
298
00:52:47,164 --> 00:52:49,291
who took care of them.
299
00:53:05,265 --> 00:53:08,018
The things you have to do for relatives.
300
00:53:22,616 --> 00:53:24,284
Hey, gentlemen!
301
00:53:47,516 --> 00:53:49,143
Shall we go on?
302
00:54:24,970 --> 00:54:28,807
You see, over there are three more.
303
00:54:30,434 --> 00:54:33,604
Want to ask I f they're going to
let you pass?
304
00:54:35,314 --> 00:54:38,776
No, you don't feel like
making conversation.
305
00:54:41,945 --> 00:54:43,447
Wait...
306
00:54:51,413 --> 00:54:52,706
Hey, gentlemen!
307
00:55:27,449 --> 00:55:29,368
Whisky's no good for me.
308
00:55:38,877 --> 00:55:42,130
Now, if you just keep on going in that
there direction, you won't meet anyone.
309
00:55:42,422 --> 00:55:47,010
A few miles and you'll find yourself
in front of Scott's ranch.
310
00:55:47,302 --> 00:55:48,302
And you?
311
00:55:48,971 --> 00:55:52,307
I'm going back to town.
I'll take the long way.
312
00:55:54,351 --> 00:55:57,354
I wouldn't want to meet up
with any trouble!
313
00:56:34,308 --> 00:56:35,475
Howdy.
314
00:57:55,722 --> 00:57:58,600
He's not one of the guests.
315
00:57:59,559 --> 00:58:01,103
I suppose not.
316
00:58:21,540 --> 00:58:22,850
I remember as if it were yesterday.
There he was, a grown man.
317
00:58:22,874 --> 00:58:24,352
And he'd never in his life been in a big
town. He was so confused and flabbergasted
318
00:58:24,376 --> 00:58:26,976
that he mounted his horse and headed
straight back for the desert.
319
00:58:28,839 --> 00:58:31,591
Yes I remember him vaguely.
320
00:58:34,344 --> 00:58:36,388
Why, you weren't even born then.
321
00:59:08,253 --> 00:59:10,672
I... I have to talk to you,
Mister Scott.
322
00:59:11,131 --> 00:59:15,010
Young man, as you can very well see,
I've got guests.
323
00:59:15,302 --> 00:59:18,221
I'd be glad to listen to you
some other day.
324
00:59:18,597 --> 00:59:20,557
Now, if you'll excuse me...
325
00:59:25,645 --> 00:59:28,690
well?
326
00:59:29,775 --> 00:59:30,984
Didn't you hear?
327
00:59:33,320 --> 00:59:34,320
Get out!
328
01:01:43,408 --> 01:01:45,785
Go on, give it to him!
Give it to him!
329
01:02:29,621 --> 01:02:30,789
You're doing fine.
330
01:02:31,206 --> 01:02:33,708
I must say, he's very obstinate.
331
01:02:44,719 --> 01:02:46,179
It serves him right!
332
01:02:52,727 --> 01:02:53,728
May I?
333
01:03:02,946 --> 01:03:03,363
That's enough!
334
01:03:03,655 --> 01:03:04,781
No, Mister Scott,
335
01:03:05,282 --> 01:03:06,825
he must get up by himself.
336
01:03:14,082 --> 01:03:15,625
Had enough?
337
01:03:39,607 --> 01:03:40,607
That's enough!
338
01:03:41,067 --> 01:03:43,611
You can't whip him like a dog!
339
01:03:47,449 --> 01:03:49,993
Mr. Scott says that's enough.
340
01:04:29,157 --> 01:04:30,325
I'll be back...
341
01:04:53,973 --> 01:04:54,973
Tom!
342
01:05:08,822 --> 01:05:11,241
I'll see Mister Scott tomorrow.
343
01:05:11,533 --> 01:05:13,493
He had some guests for dinner today.
344
01:05:13,785 --> 01:05:15,787
Junior's good with a whip, ain't he?
345
01:05:19,374 --> 01:05:22,419
Tom, come to bed.
346
01:05:28,842 --> 01:05:33,304
You mustn't see that man again,
Tom, you mustn't.
347
01:05:33,596 --> 01:05:37,308
Leave right away. Do it for
your poor mother and for me.
348
01:05:37,600 --> 01:05:41,729
Tom, get out of here quick!
349
01:08:03,663 --> 01:08:05,623
Get away, you!
350
01:08:43,870 --> 01:08:44,912
I'll come with you...
351
01:08:58,926 --> 01:09:00,678
What have the Scotts got against us?
352
01:09:00,970 --> 01:09:03,139
Scott killed my father.
353
01:09:07,226 --> 01:09:08,936
No one ever told me that...
354
01:09:10,897 --> 01:09:13,316
our father had been killed by Scott.
355
01:09:13,983 --> 01:09:17,570
It was my father he killed.
356
01:10:40,027 --> 01:10:42,947
Who's that up there?
Is Scott with them?
357
01:10:43,698 --> 01:10:46,409
I can't tell from here.
We're just going to have to find out.
358
01:10:46,701 --> 01:10:48,077
Come on.
359
01:11:11,851 --> 01:11:12,851
This way!
360
01:11:43,966 --> 01:11:45,259
Hey, gentlemen!
361
01:11:50,097 --> 01:11:52,767
Mister Scott wants to see you!
362
01:11:53,059 --> 01:11:58,272
Nothing doing! Let him come here so
I can put a bullet between his eyes.
363
01:11:59,232 --> 01:12:01,943
Scott is your father.
364
01:12:13,246 --> 01:12:15,665
Mister Scott told me to tell you
365
01:12:15,957 --> 01:12:18,677
that he has to speak to you about
something very important in person.
366
01:12:33,224 --> 01:12:36,269
Come out, Tom!
I have to talk to you!
367
01:12:36,644 --> 01:12:37,645
Please!
368
01:13:06,382 --> 01:13:08,342
It was me who sent for you.
369
01:13:08,634 --> 01:13:10,803
I told Carradine to look for you.
370
01:13:11,721 --> 01:13:13,890
I want you to come live with me.
371
01:13:14,223 --> 01:13:15,725
We've been separated too long.
372
01:13:16,017 --> 01:13:18,102
Ask that rat,
your father, about Mercedes!
373
01:13:18,394 --> 01:13:20,813
I don't know anything,
I swear it!
374
01:13:21,439 --> 01:13:24,233
I'll get the murderers,
I promise you.
375
01:13:25,401 --> 01:13:28,029
Come with me.
Everything,
376
01:13:29,572 --> 01:13:32,658
all I have,
belongs to you, my son.
377
01:13:33,910 --> 01:13:36,787
Junior is mad...
378
01:15:37,324 --> 01:15:39,326
Now I understand everything.
379
01:15:40,870 --> 01:15:42,705
Everything make sense?
380
01:15:44,290 --> 01:15:49,503
Scott sent for me. Junior killed
Carradine and then Mercedes.
381
01:15:50,755 --> 01:15:52,089
Mercedes knew.
382
01:15:54,592 --> 01:15:55,592
Yes.
383
01:15:57,762 --> 01:16:00,556
Junior wanted the
whole ranch for himself,
384
01:16:01,474 --> 01:16:06,896
and when he realized that a part or all of
it was suddenly slipping out of his hands
385
01:16:10,524 --> 01:16:12,234
he killed his father.
386
01:16:14,487 --> 01:16:16,405
And I'll kill him...
387
01:16:33,255 --> 01:16:35,841
Aren't you going to come along
with me, Jeff?
388
01:16:36,258 --> 01:16:39,345
Revenging Scott isn't
any business of mine.
389
01:16:40,930 --> 01:16:42,556
What would you do in my place?
390
01:16:43,349 --> 01:16:45,309
I'm not in your place.
391
01:16:47,186 --> 01:16:51,398
Even if it costs me my life,
Junior will pay for this.
392
01:16:51,857 --> 01:16:55,361
He's your brother,
do what you like with him.
393
01:18:28,329 --> 01:18:29,329
Hey!
394
01:18:29,747 --> 01:18:31,290
I've changed my mind!
395
01:18:31,582 --> 01:18:34,343
I want to make sure you don't give
your brother any special treatment!
396
01:18:36,337 --> 01:18:37,755
See you at the ranch!
397
01:19:09,995 --> 01:19:12,081
You attack from outside,
and me from the inside.
398
01:19:12,373 --> 01:19:12,957
From inside?
399
01:19:13,249 --> 01:19:14,250
I'm going now.
400
01:19:15,000 --> 01:19:16,961
You keep shooting,
and from different places.
401
01:19:17,253 --> 01:19:19,546
Make them think that we're together.
402
01:19:19,838 --> 01:19:22,299
Shoot with the rifle
and the pistol, both. Get it?
403
01:19:22,883 --> 01:19:23,509
I get you.
404
01:19:23,801 --> 01:19:24,801
I'll see you later.
405
01:23:27,211 --> 01:23:28,420
Hey, gentlemen!
406
01:23:36,595 --> 01:23:38,235
A little politeness
will get you anything.
407
01:23:49,024 --> 01:23:50,400
This way, quick!
408
01:24:29,106 --> 01:24:30,691
You! Go that way!
409
01:25:31,126 --> 01:25:32,126
Hey, gentlemen!
410
01:26:27,432 --> 01:26:28,892
Hey, excuse me!
411
01:26:30,102 --> 01:26:31,102
You take him!
412
01:26:44,324 --> 01:26:47,077
You go out there.
I'll cover your back.
413
01:29:19,271 --> 01:29:22,649
It's family business.
It's up to you.
414
01:30:34,346 --> 01:30:35,764
You can't kill your brother!
27134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.