Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,520 --> 00:01:19,480
No nos ha dicho nada.
S�lo su nombre.
2
00:01:22,240 --> 00:01:23,920
�Puedo hablar con �l?
3
00:01:26,000 --> 00:01:29,960
�Seguro que usted no sabe
por qu� lo hizo?
4
00:01:31,560 --> 00:01:34,320
Ya le he dicho que no.
5
00:01:34,400 --> 00:01:38,160
Nadie se toma 60 pastillas
para dormir sin motivo.
6
00:02:00,960 --> 00:02:04,640
Puede que ahora me diga usted
lo que pas�.
7
00:02:06,000 --> 00:02:08,900
LA CONSECUENCIA
8
00:03:02,720 --> 00:03:04,440
El nuevo.
9
00:03:09,280 --> 00:03:14,280
Aj�, nuestro abusador de ni�os,
de Gnomenau.
10
00:03:14,320 --> 00:03:17,960
�Fritz!
�El nuevo!
11
00:03:17,960 --> 00:03:21,600
Bien, pase.
12
00:03:24,440 --> 00:03:29,480
�Qu� hizo?
�Le gustan las ni�as peque�as?
13
00:03:29,480 --> 00:03:33,280
�Qu� dices?
No, los ni�os.
14
00:03:58,200 --> 00:04:01,760
- �Qu� edad ten�a.
- �Qui�n?
15
00:04:03,600 --> 00:04:08,520
- El chico que usted...
- Quince.
16
00:04:09,200 --> 00:04:14,360
Exacto.
Y eso es por lo que ha sido usted condenado.
17
00:04:14,400 --> 00:04:16,760
No porque usted sea homosexual.
18
00:04:16,800 --> 00:04:21,120
No me habr�an echado dos a�os y medio
si hubiese sido una chica.
19
00:04:21,160 --> 00:04:25,400
No lo s�.
No he revisado los informes.
20
00:04:25,440 --> 00:04:31,280
Ya ha pasado la tercera parte
en prisi�n preventiva.
21
00:04:31,280 --> 00:04:36,280
El resto no ser� tan malo...
si adopta la actitud correcta.
22
00:04:36,320 --> 00:04:40,160
Deber�a estar en realidad en
un centro penitenciario para mujeres.
23
00:04:40,200 --> 00:04:42,520
S�, ya he o�do eso antes.
24
00:04:46,720 --> 00:04:51,680
Bien, Kurath, escuche.
Si su actitud es correcta...
25
00:04:51,720 --> 00:04:55,040
podremos considerar liberarle
antes de tiempo.
26
00:04:55,080 --> 00:04:56,680
Usted no es un cualquiera.
27
00:04:58,080 --> 00:05:05,560
Tenemos muchos homosexuales aqu�.
Pero un actor... eso es nuevo.
28
00:05:47,880 --> 00:05:51,840
- �Qu� quieres?
- He o�do que eres un actor.
29
00:05:53,760 --> 00:05:57,720
- �Y?
- Tengo algo para ti, una obra.
30
00:05:57,720 --> 00:06:02,160
Un aut�ntico bombazo.
Lo he escrito yo mismo.
31
00:06:02,160 --> 00:06:05,440
�Y qu� tiene que ver conmigo?
32
00:06:05,480 --> 00:06:09,640
Podemos representarla aqu�.
Causar�a una aut�ntica sensaci�n.
33
00:06:09,720 --> 00:06:15,080
Aqu�, �en la c�rcel?
Debes de estar bromeando.
34
00:06:15,120 --> 00:06:20,080
Su t�tulo es "Desesperanza".
Es una tragedia.
35
00:06:20,120 --> 00:06:23,040
Es pura dinamita.
Te lo digo yo.
36
00:06:23,080 --> 00:06:25,520
�Qu� es esto?
Echemos un vistazo.
37
00:06:25,520 --> 00:06:30,560
No es porno, se�or Manzoni.
Es s�lo una obra de teatro.
38
00:06:30,600 --> 00:06:34,760
La vamos a representar.
Kurath y yo aqu�.
39
00:06:39,880 --> 00:06:44,720
Un poco menos sentimental, Lem.
Se supone que eres una mujer.
40
00:06:44,760 --> 00:06:48,840
Est�s sobreactuando.
Intenta ser un poco m�s natural.
41
00:06:48,880 --> 00:06:54,000
Espera hasta que salgas.
Entonces ver�s como es en realidad la gente.
42
00:06:55,040 --> 00:07:03,720
Puede contar conmigo, Mr. Ficher.
Se lo prometo.
43
00:07:03,760 --> 00:07:07,200
La se�ora Stucky es muy seria
con respecto a esto, se�or.
44
00:07:07,200 --> 00:07:12,360
Ha venido aqu� a la prisi�n
para proponerle matrimonio.
45
00:07:12,400 --> 00:07:15,960
�Puede repetir la �ltima l�nea, Pastor?
46
00:07:16,000 --> 00:07:18,360
�Le gusta a su hijo
participar en esta obra?
47
00:07:18,400 --> 00:07:20,760
A �l s�, pero a mi no.
48
00:07:20,760 --> 00:07:24,400
Le mantendr� lejos de los problemas.
49
00:07:24,440 --> 00:07:28,800
No me hace gracia que est�
rodeado de este tipo de gente.
50
00:07:28,800 --> 00:07:34,600
Cr�ame, Mr. Fisher.
Fue un amor a primera vista.
51
00:07:34,600 --> 00:07:36,320
�No es as�, Pastor?
52
00:07:36,360 --> 00:07:41,720
S�. El ap�stol San Pablo habla sobre
3 virtudes: fe, esperanza y caridad.
53
00:07:41,760 --> 00:07:44,000
Atenci�n.
�l entra ahora.
54
00:07:44,040 --> 00:07:46,120
�Padre! �Padre!
55
00:07:53,800 --> 00:07:58,160
Hijo.
Hijo m�o.
56
00:07:58,800 --> 00:08:03,760
No puedo m�s, Padre.
Hoy en la escuela el maestro me pregunt�...
57
00:08:04,120 --> 00:08:07,160
... por qu� iba tan mal en mates.
58
00:08:08,800 --> 00:08:12,840
�Y...?
�Qu� le contestaste?
59
00:08:13,960 --> 00:08:15,880
Le dije...
60
00:08:16,760 --> 00:08:24,000
... le dije que la causa era...
que mi padre estaba en prisi�n...
61
00:08:26,840 --> 00:08:32,600
... y porque mi madre...
se fue de casa y no volvi�.
62
00:08:32,640 --> 00:08:37,800
Entonces todos me miraron sorprendidos
y me dijo...
63
00:08:37,840 --> 00:08:42,000
�Es realmente cierto que
tu padre est� en prisi�n?
64
00:08:42,000 --> 00:08:45,080
Nunca habr�amos supuesto eso.
65
00:08:46,800 --> 00:08:53,880
- No me dejes solo, Padre.
- No, hijo m�o.
66
00:08:53,920 --> 00:08:57,200
Estaremos siempre juntos.
No temas.
67
00:09:10,640 --> 00:09:14,600
M�reme fijamente, se�ora. Stucky.
Yo soy uno de estos tipos
68
00:09:14,640 --> 00:09:17,120
que siempre acaban en
una barra de bar
69
00:09:17,200 --> 00:09:22,080
porque no hay ninguna oportunidad
para nosotros ah� afuera.
70
00:09:23,280 --> 00:09:29,840
Yo soy un jodido fracasado
y voy a decirle por qu�.
71
00:09:30,160 --> 00:09:33,280
Es porque me aterra el futuro.
72
00:09:33,320 --> 00:09:37,720
Y porque para nosotros el futuro
no existe ah� afuera.
73
00:09:50,240 --> 00:09:52,880
- Adi�s...
- Hey, chico.
74
00:10:02,400 --> 00:10:06,600
- Tengo que hablar contigo.
- �Sobre qu�?
75
00:10:06,640 --> 00:10:12,640
- Tienes que tener cuidado con Kurath.
- �Por qu�?
76
00:10:12,680 --> 00:10:18,960
Es marica. Satisface sus gustos
seduciendo a chicos menores de edad.
77
00:10:22,800 --> 00:10:25,040
�Hey!, �espera!
78
00:10:39,520 --> 00:10:42,000
Esto no es una c�rcel.
Es un jodido circo.
79
00:10:51,600 --> 00:10:54,520
- Hola Thomas.
- Hola.
80
00:10:59,680 --> 00:11:05,600
- �Ya fumas?
- Claro.
81
00:11:10,000 --> 00:11:16,360
- Todav�a eres muy joven.
- Y qu� si lo soy.
82
00:11:24,040 --> 00:11:32,000
- �De verdad eres marica?
- �Qui�n te ha dicho eso?
83
00:11:32,040 --> 00:11:35,760
Lo he o�do por ah�.
84
00:11:38,520 --> 00:11:43,000
Hey, Lem. Espera un momento.
El cuadro va en la otra pared.
85
00:11:43,000 --> 00:11:47,160
�Vaya!
�Por qu� me lo has dicho tan pronto?
86
00:11:50,840 --> 00:11:58,600
Hemos estado hablando de ti en casa.
A mi padre no le gustas.
87
00:11:58,600 --> 00:12:04,400
- Apenas me conoce.
- Odia a los maricas.
88
00:12:06,720 --> 00:12:10,880
�Y a�n as�, est�s sentado aqu� conmigo?
89
00:12:22,400 --> 00:12:25,800
Bien, vamos a parar.
90
00:12:25,800 --> 00:12:33,720
- Hasta luego, Thomas.
- Adi�s.
91
00:12:37,320 --> 00:12:40,120
Vamos, vamos a dejarlo ya.
92
00:12:54,640 --> 00:12:59,080
Konrad, si vuelves tarde otra vez,
dar� un parte.
93
00:12:59,120 --> 00:13:01,880
Haga lo que tenga que hacer.
94
00:13:45,360 --> 00:13:50,120
Querido Martin. Cuando mires fuera
a trav�s de la ventana de tu celda
95
00:13:50,160 --> 00:13:51,800
podr�s ver las casas
de los guardias.
96
00:13:51,840 --> 00:13:54,680
Yo vivo en la que est� enfrente
de la puerta principal.
97
00:13:54,720 --> 00:13:56,280
Mi habitaci�n est� justo arriba.
98
00:13:56,320 --> 00:13:59,120
Probablemente podr�s verla
desde tu ventana.
99
00:13:59,120 --> 00:14:04,480
Olvida lo que eres.
Me gustar�a estar ah� contigo. Thomas.
100
00:15:56,040 --> 00:15:57,600
Buenas noches, Kurath.
101
00:16:03,160 --> 00:16:09,080
- �Por qu� te has retrasado?
- Hey, �est�s loco?
102
00:16:09,120 --> 00:16:13,800
- �Por qu� yo?
- Si descubren que est�s aqu�...
103
00:16:13,840 --> 00:16:21,640
- Quer�a estar a solas contigo.
- Thomas, t� est�s loco.
104
00:16:21,680 --> 00:16:28,720
No est� bien.
No est� nada bien.
105
00:16:28,760 --> 00:16:31,920
Pero ya est� hecho, ahora...
106
00:16:34,480 --> 00:16:38,280
Quiero decir que la obra ya est� hecha.
107
00:16:38,320 --> 00:16:45,160
Esta es nuestra �ltima oportunidad
de vernos a solas.
108
00:16:46,240 --> 00:16:49,000
Ahora ya no vas a poder salir.
109
00:16:52,560 --> 00:16:56,200
Tendr�s que quedarte aqu�
toda la noche.
110
00:16:56,240 --> 00:16:58,320
Eso es lo que quiero.
111
00:16:58,360 --> 00:17:03,840
�Qu� van a decir tus padres
cuando vuelvas a casa?
112
00:17:03,840 --> 00:17:08,600
Ni se dar�n cuenta.
Mi padre siempre viene a casa borracho.
113
00:17:10,320 --> 00:17:13,400
Y mi madre toma pastillas para dormir.
114
00:17:13,440 --> 00:17:18,160
- �No fueron a ver la obra?
- No les interesaba.
115
00:17:24,200 --> 00:17:28,440
Es bonito esto.
Es realmente bonito.
116
00:17:33,360 --> 00:17:36,400
Pensaba que una celda
ser�a algo diferente.
117
00:17:36,440 --> 00:17:44,960
- No me importar�a vivir aqu�.
- No lo dir�s en serio, �eh?
118
00:17:44,960 --> 00:17:48,560
Contigo, claro que s�.
119
00:17:53,040 --> 00:17:58,560
- �Tienes hambre?
- �No veas!
120
00:17:58,560 --> 00:18:01,160
Si�ntate.
121
00:18:02,920 --> 00:18:08,160
- S�lo tengo un vaso.
- Est� bien. Salud. Salud.
122
00:18:48,560 --> 00:18:53,040
Cuando acabe la escuela este verano
tendr� que buscar trabajo.
123
00:18:55,000 --> 00:19:03,280
- �Como qu�?
- No lo s�.
124
00:19:07,800 --> 00:19:16,240
Me gustar�a ir a la universidad a estudiar leyes.
O veterinaria.
125
00:19:16,240 --> 00:19:22,000
Pero mi padre no quiere.
Ya le conoces.
126
00:19:22,000 --> 00:19:25,680
No piensa como yo.
127
00:19:33,120 --> 00:19:35,280
Ven.
128
00:19:59,840 --> 00:20:03,280
Creo que es una putada
el que te hayan encerrado as�...
129
00:20:03,720 --> 00:20:07,560
... por amar a un chico.
130
00:20:09,600 --> 00:20:13,040
�Y qu� vas a hacerle?
No lo puedes cambiar.
131
00:20:13,080 --> 00:20:19,200
Cuando dos se quieren,
da igual que sea un chico o una chica.
132
00:20:20,480 --> 00:20:26,480
Es lo que yo pienso.
Pero los jueces piensan de otro modo.
133
00:20:33,600 --> 00:20:42,640
- �Quer�as a tu novio mucho?
- S�.
134
00:20:46,400 --> 00:20:53,040
- �Todav�a est�s en contacto con �l?
- No.
135
00:20:55,600 --> 00:21:00,640
- �Por qu� no?
- Ahora tiene novia.
136
00:21:13,800 --> 00:21:20,480
Si mi padre supiese esto,
me matar�a.
137
00:21:20,480 --> 00:21:24,560
�Si supiera qu�?
�Qu� quieres decir?
138
00:21:36,040 --> 00:21:39,800
Simplemente.... que no logro
dejar de pensar en ti.
139
00:21:56,600 --> 00:22:03,920
- No deber�as estar aqu�.
- �Por qu� no puedo?
140
00:22:09,520 --> 00:22:16,160
�Martin... por qu� no puedo estar aqu�?
141
00:24:27,080 --> 00:24:30,200
�Ha sido �sta tu primera vez?
142
00:24:30,240 --> 00:24:32,720
Tu barba pica.
143
00:24:38,600 --> 00:24:41,480
Vamos, dime.
144
00:24:44,000 --> 00:24:47,880
Lo hice con un chico en un
campamento de verano una vez.
145
00:24:47,920 --> 00:24:51,640
El instructor nos pill�.
146
00:24:51,840 --> 00:24:59,400
Y nos castig� con fregar los platos de
todo el camping durante una semana.
147
00:25:03,200 --> 00:25:06,600
- �Nunca has tenido novio?
- Nunca.
148
00:25:39,040 --> 00:25:43,600
Arriba Kurath.
�Ya est�s levantado?
149
00:25:43,640 --> 00:25:46,600
Soy una persona madrugadora.
Como usted.
150
00:25:58,520 --> 00:26:02,240
�Le o�ste?
Era tu padre.
151
00:26:05,480 --> 00:26:11,560
Cuando me vaya, espera cinco
minutos y entonces sal.
152
00:26:11,600 --> 00:26:16,520
Dir� que me qued� encerrado
anoche en la capilla.
153
00:26:29,040 --> 00:26:37,000
Martin, quiero estar contigo.
Te quiero.
154
00:26:40,280 --> 00:26:45,040
No quiero, Thomas,
que est�s esperando a que salga.
155
00:26:45,080 --> 00:26:48,320
Ser�a pedirte demasiado.
156
00:26:48,640 --> 00:26:55,360
No digas eso. He logrado ahorrar
unos 1000 francos.
157
00:26:55,400 --> 00:26:58,760
Puedo trabajar en la f�brica de papel
todos los d�as despu�s del colegio
158
00:26:58,760 --> 00:27:00,840
cuando salgas en enero,
159
00:27:00,880 --> 00:27:05,440
tendr� lo suficiente para que
alquilemos un apartamento.
160
00:27:05,480 --> 00:27:10,760
Podremos incluso marcharnos al extranjero,
donde nadie nos conozca.
161
00:27:15,040 --> 00:27:17,000
Martin.
162
00:27:23,320 --> 00:27:28,960
Esperar� por ti.
Eres la �nica persona que tengo.
163
00:27:39,040 --> 00:27:44,800
Kurath, espera un momento.
Tengo algo para ti.
164
00:27:44,840 --> 00:27:47,880
- Gracias.
- De nada.
165
00:27:50,160 --> 00:27:53,880
Querido Martin. Desde que nos
separamos me he dado cuenta
166
00:27:53,920 --> 00:27:58,240
lo mucho que te quiero y
lo mucho que te necesito.
167
00:27:58,280 --> 00:28:04,120
Es incre�ble c�mo una persona puede
cambiar completamente la vida de otra.
168
00:28:04,160 --> 00:28:08,520
Pienso en nuestro futuro todos los d�as.
169
00:28:08,560 --> 00:28:12,480
En religi�n hemos hablado del
sacramento del matrimonio.
170
00:28:12,480 --> 00:28:17,560
El cura Slater dijo que un hombre debe
amar a la mujer con la que se ha casado.
171
00:28:17,600 --> 00:28:24,160
Pero cuando miro a mi padre, me doy
cuenta que eso no es siempre cierto.
172
00:28:24,200 --> 00:28:26,000
Mi padre jam�s habla con mi madre.
173
00:28:26,080 --> 00:28:29,240
Probablemente ni siquiera sepa
c�mo se llama ella.
174
00:28:29,280 --> 00:28:33,480
�l tampoco me da nada de cari�o.
Yo tambi�n vivo en una prisi�n.
175
00:28:33,520 --> 00:28:37,000
He progresado mucho pensando acerca
de lo que el amor representa.
176
00:28:37,000 --> 00:28:41,040
Pienso que es cuando deseas
a alguien a morir.
177
00:28:41,080 --> 00:28:46,120
La pr�xima vez que te vea,
no tendr� que preguntarte nada.
178
00:28:46,160 --> 00:28:50,000
Ni t� tendr�s que preguntarme nada.
porque los dos sabemos la respuesta.
179
00:28:50,040 --> 00:28:57,120
Estoy impaciente esperando que llegue
el 6 de enero, cuando salgas. Thomas.
180
00:28:58,600 --> 00:29:06,000
Aqu�.
Aqu� est� su carta.
181
00:29:08,560 --> 00:29:11,800
Y pienso que s�lo t� eres
el responsable de esto.
182
00:29:11,840 --> 00:29:13,840
No debes hacer cosas como �sta.
183
00:29:13,920 --> 00:29:16,360
Pero ya le dije que
esto no significa nada.
184
00:29:16,360 --> 00:29:22,000
Lo siento, Kurath.
No puedo cambiar las cosas.
185
00:29:31,680 --> 00:29:37,080
Querido Thomas. Ten�amos miedo de
lo que pod�a pasar... y ha pasado.
186
00:29:37,120 --> 00:29:41,920
Tengo que cumplir la totalidad de
la condena hasta el 6 de noviembre
187
00:29:41,960 --> 00:29:44,800
porque dicen que soy incorregible.
188
00:29:44,840 --> 00:29:46,520
Kunz nos delat�.
189
00:29:46,560 --> 00:29:50,800
No te puedo pedir que me esperes
ahora que ha pasado esto.
190
00:29:50,840 --> 00:29:54,600
Ser homosexual es
una carrera de obst�culos
191
00:29:54,640 --> 00:29:58,080
porque la gente siempre busca medios
para pon�rtelos y arruinar tu vida.
192
00:29:58,120 --> 00:30:05,040
Tambi�n yo te quiero,
pero por eso mismo no quiero que sufras por m�
193
00:30:05,080 --> 00:30:09,520
quiero que te sientas libre
de escoger tu propio camino.
194
00:30:09,600 --> 00:30:16,720
Es mucho mejor saber que
no podemos estar juntos.
195
00:30:16,760 --> 00:30:21,600
Y as� no saber lo que nos espera
los pr�ximos meses.
196
00:30:21,600 --> 00:30:26,720
No te lo voy a repetir de nuevo.
Te quiero mucho.
197
00:30:26,760 --> 00:30:33,360
Pero s� que comprendes lo que estoy
tratando de decirte, Martin.
198
00:30:42,000 --> 00:30:46,960
Bien, Kurath. Hasta la pr�xima vez
que vengas por aqu�.
199
00:30:47,000 --> 00:30:55,080
- No, no volver�. Ya he tenido bastante.
- Je. Eso es lo que dicen todos.
200
00:30:55,120 --> 00:30:59,680
Bueno, veo que lo conseguiste
a pesar de todo, Kurath.
201
00:30:59,720 --> 00:31:03,280
He o�do que conseguiste un contrato.
202
00:31:03,320 --> 00:31:05,560
S�lo es un peque�o teatro.
203
00:31:05,600 --> 00:31:11,960
Bien hijo. Mant�n la cabeza erguida y no
vuelvas por aqu�, si puedes conseguirlo.
204
00:32:01,880 --> 00:32:07,000
�Oye!, �Es que no est�s contento de volver a verme?
205
00:32:07,040 --> 00:32:12,280
Es s�lo que no pensaba que
volviese a verte nunca m�s.
206
00:32:42,880 --> 00:32:47,280
Quiero que estemos juntos, �correcto?
207
00:32:53,040 --> 00:32:56,920
Podemos salir del pa�s si quieres.
Tengo algo de dinero ahorrado.
208
00:32:56,960 --> 00:33:00,200
Casi 2000 francos. Es bastante
para un nuevo comienzo.
209
00:33:09,080 --> 00:33:13,080
Bien. Hablar� con tu padre.
210
00:33:16,760 --> 00:33:22,040
�Est�s loco?
�No puedes hacer eso!
211
00:33:25,160 --> 00:33:27,640
�No?
212
00:33:38,560 --> 00:33:42,680
- Padre, �podemos hablar contigo?
- �Qu� quieres?
213
00:33:44,040 --> 00:33:48,240
- Se�or Manzoni.
- Madre, ven aqu�.
214
00:33:54,080 --> 00:34:00,160
- �D�nde estuviste anoche?
- Con Martin, en el teatro.
215
00:34:01,120 --> 00:34:04,480
- �Podemos pasar?
- �Qu� esperas, querida?
216
00:34:04,480 --> 00:34:09,000
Se�or Manzoni, �podemos hablar
razonablemente acerca de esto?
217
00:34:09,040 --> 00:34:14,360
�Que quiere decir con razonablemente?
Mi hijo no es un marica.
218
00:34:14,400 --> 00:34:17,920
�Sabes d�nde estuvo Thomas toda la noche?
�Con Kurath!
219
00:34:17,960 --> 00:34:22,360
Thomas, tu padre te dijo
que fueras mas cuidadoso.
220
00:34:22,360 --> 00:34:28,280
Se�ora Manzoni. Thomas y yo nos
conocemos desde hace dos a�os.
221
00:34:28,320 --> 00:34:29,720
Y nos gustamos.
222
00:34:29,760 --> 00:34:33,120
�As� que se gustan?
�Has o�do eso, madre?
223
00:34:33,160 --> 00:34:38,520
- No te pongas nervioso, Giorgio.
- Se�or Manzoni...
224
00:34:38,560 --> 00:34:41,520
�Soy yo el que va a hablar!
No me interrumpas, Kurath.
225
00:34:41,520 --> 00:34:46,040
No quiero que le metas a mi
hijo ideas raras en su cabeza.
226
00:34:46,080 --> 00:34:52,320
- Thomas no es maric�n, �entendido?
- S�, lo soy...
227
00:34:52,320 --> 00:34:55,720
Y no hay nada de lo que digas
que pueda hacer que cambie.
228
00:34:55,760 --> 00:34:58,680
Thomas...
Giorgio, di algo...
229
00:34:58,680 --> 00:35:03,520
�Qu� significa eso?
��l te ha pervertido?
230
00:35:06,440 --> 00:35:13,120
Nadie me ha pervertido.
As� es como soy yo, y punto.
231
00:35:13,160 --> 00:35:15,160
Thomas. No digas esas cosas.
232
00:35:15,160 --> 00:35:19,200
Se�or Manzoni. He venido a usted porque...
233
00:35:19,240 --> 00:35:23,640
Mant�n tus zarpas lejos de mi hijo.
Eres una mala influencia.
234
00:35:23,680 --> 00:35:29,280
Porque pensaba que no deber�amos
encontrarnos en secreto.
235
00:35:29,320 --> 00:35:34,840
Yo no quiero que lo veas para nada.
Todos me advirtieron sobre ti.
236
00:35:34,880 --> 00:35:38,240
Incluso el director Reichmuth.
237
00:35:38,240 --> 00:35:42,160
Ya soy lo bastante mayor para
decidir con quien quiero vivir.
238
00:35:42,200 --> 00:35:46,560
Nosotros s�lo queremos
lo mejor para ti, Thomas.
239
00:35:46,600 --> 00:35:51,400
- Thomas, s�lo queremos lo mejor para ti.
- �Ah si?
240
00:35:51,440 --> 00:35:53,600
Es eso por lo que me hab�is metido
en un trabajo que odio
241
00:35:53,600 --> 00:35:57,320
y que no me deja tiempo para ver a Martin.
242
00:35:57,360 --> 00:36:00,680
Nunca confiaste en nosotros lo suficiente.
243
00:36:00,960 --> 00:36:05,520
Puede que tuviera que haberte dicho
antes, que no me gustan las chicas.
244
00:36:05,560 --> 00:36:08,880
�Para inmediatamente!
�T� no eres maric�n!
245
00:36:08,920 --> 00:36:13,920
O me vas a decir que los tipos que
trabajan contigo te dan por el culo.
246
00:36:13,960 --> 00:36:21,000
Se�or Manzoni.
Por favor, d�jenos vivir la vida que deseamos.
247
00:36:21,040 --> 00:36:25,960
- Sal inmediatamente de aqu�.
- Yo me voy con �l.
248
00:36:26,000 --> 00:36:31,120
- �Repite eso!...
- Adelante, p�game.
249
00:36:31,120 --> 00:36:32,760
Giorgio, por favor...
250
00:36:32,800 --> 00:36:39,480
Vete si quieres.
Pero no quiero volver a verte nunca m�s por aqu�.
251
00:36:57,200 --> 00:37:00,680
No se preocupe, se�ora Manzoni.
252
00:37:08,280 --> 00:37:09,880
Madre...
253
00:37:10,320 --> 00:37:12,240
Madre...
254
00:37:12,960 --> 00:37:15,160
�Manzoni!
255
00:37:15,200 --> 00:37:19,560
Venga a verme al despacho despu�s del trabajo.
No lo olvide.
256
00:37:33,000 --> 00:37:35,920
Lo ha entendido bien, �Manzoni?
257
00:37:37,560 --> 00:37:42,320
Buenas tardes.
�Qu� quiere?, hemos cerrado.
258
00:37:42,320 --> 00:37:46,680
Me llamo Kurath.
Soy un amigo de Thomas Manzoni.
259
00:37:46,720 --> 00:37:51,920
Ah, bueno... entonces ha venido
al lugar correcto... pase.
260
00:37:54,040 --> 00:37:58,480
Ahora vamos a ir al grano, se�ores.
261
00:37:58,520 --> 00:38:02,120
Me gustar�a que me dijese que es
lo que pretende de este chico.
262
00:38:02,160 --> 00:38:06,200
Le he dicho todo, Martin.
Quiere despedirme.
263
00:38:06,240 --> 00:38:09,320
Un momento.
Yo no he dicho eso, Manzoni.
264
00:38:09,360 --> 00:38:13,240
Dije que si volv�as con tus padres
todo estar�a entonces bien.
265
00:38:13,280 --> 00:38:16,480
No voy a volver con ellos.
266
00:38:16,480 --> 00:38:18,680
Manzoni hijo... te he dicho
cientos de veces...
267
00:38:18,720 --> 00:38:26,960
Podr�a ser mejor si Thomas deja
el trabajo y vuelve a la escuela.
268
00:38:27,000 --> 00:38:29,560
No le gusta este sitio.
269
00:38:29,600 --> 00:38:34,240
Ah, veo que tu eres uno de esos tipos...
270
00:38:34,280 --> 00:38:38,720
que env�an a sus ligues a la escuela.
271
00:38:39,960 --> 00:38:44,120
Thomas se va de aqu� ahora mismo.
272
00:38:46,120 --> 00:38:50,880
Muy bien.
Bien.
273
00:38:53,840 --> 00:38:57,760
Aqu� tienes la liquidaci�n.
Firma el recibo.
274
00:39:25,200 --> 00:39:30,240
- Martin... �puedes venir?
- Espera. Tengo que seguir desempacando.
275
00:39:30,280 --> 00:39:34,240
Hombre, puedes hacerlo despu�s.
�Ven aqu�!
276
00:39:34,280 --> 00:39:36,600
�Qu� ocurre?
277
00:39:36,640 --> 00:39:42,520
Hemos encontrado nuestro sitio al final.
�Mira que vistas!
278
00:39:43,560 --> 00:39:47,000
�No es fant�stico?
279
00:39:47,000 --> 00:39:54,520
Y viviremos aqu�, s�lo nosotros dos.
Casi no puedo creerlo.
280
00:39:54,560 --> 00:39:59,880
- �No est�s contento?
- Claro.
281
00:40:04,200 --> 00:40:08,080
Parece que al final
lo hemos conseguido, �no?
282
00:40:08,120 --> 00:40:11,960
Nuestro propio hogar.
Y pronto t� volver�s al colegio.
283
00:40:15,720 --> 00:40:19,560
Thomas, para ya.
�Qu� van a pensar los vecinos?
284
00:40:20,280 --> 00:40:27,840
- Me importa una mierda.
- Vamos Thomas, c�rtate un poco.
285
00:41:22,000 --> 00:41:29,040
Buenos d�as, se�or Manzoni.
Tenemos que llevarlo a la Comisar�a.
286
00:41:29,080 --> 00:41:33,000
�Por qu�?
Yo no soy el se�or Manzoni...
287
00:41:33,040 --> 00:41:36,240
Yo...
�Qu� es lo que quieren de �l?
288
00:41:36,280 --> 00:41:40,680
Tenemos una orden de detenci�n
para el se�or Manzoni.
289
00:41:48,400 --> 00:41:51,320
Bien, pasen.
290
00:41:56,680 --> 00:42:01,560
Thomas.
Ac�rcate un poco m�s.
291
00:42:04,760 --> 00:42:11,320
Es cierto que vive con Martin Kurath
�Y que �l le mantiene?
292
00:42:11,360 --> 00:42:19,360
- No.
- Eso es lo que pone en su ficha.
293
00:42:21,200 --> 00:42:25,960
- �l no me mantiene, es mi amigo.
- Eso est� fuera de lugar.
294
00:42:26,000 --> 00:42:31,120
Es cierto que el se�or....
Kurath... �es homosexual?
295
00:42:32,120 --> 00:42:34,600
- Tambi�n lo soy yo.
- �Thomas!
296
00:42:34,640 --> 00:42:38,320
No le he preguntado eso.
Quer�a saber si Kurath es homosexual.
297
00:42:40,880 --> 00:42:45,880
- No.
- Bien. Ahora, se�or Manzoni...
298
00:42:45,880 --> 00:42:51,760
Tengo que alejar a Thomas
de Kurath porque si no...
299
00:42:51,840 --> 00:42:54,440
- ... le convertir� tambi�n en un criminal.
- Martin no es un criminal.
300
00:42:54,480 --> 00:42:59,400
Thomas, no puede usted interrumpir
as� mientras est� siendo interrogado.
301
00:42:59,400 --> 00:43:01,360
�Queda claro?
302
00:43:01,400 --> 00:43:09,640
Bas�ndonos en el Art�culo 91,
P�rrafo I, del C�digo Penal
303
00:43:09,680 --> 00:43:12,920
concedo la petici�n paterna para
preservar la salud mental y f�sica
304
00:43:12,960 --> 00:43:17,920
del menor Thomas Manzoni,
el cual ser� internado en un reformatorio.
305
00:43:48,320 --> 00:43:52,280
�stas son las normas de aqu�.
mejor que las aprenda de memoria.
306
00:43:52,280 --> 00:43:59,320
Si se adapta, bien.
Pero si piensa que puede rebelarse aqu�
307
00:43:59,360 --> 00:44:02,080
est� muy equivocado.
308
00:44:02,720 --> 00:44:07,320
Nosotros respetamos las normas
y esperamos de usted lo mismo.
309
00:44:09,400 --> 00:44:15,040
- �Alguna pregunta?
- �Qu� pasa con la escuela?
310
00:44:15,080 --> 00:44:20,960
�Escuela?
Aqu� no tenemos ninguna escuela, hijo.
311
00:44:22,680 --> 00:44:25,840
No queremos escolares.
Queremos buenos trabajadores.
312
00:44:25,880 --> 00:44:30,920
Aqu� puede aprender un buen trabajo
que le proporcionar� un buen futuro.
313
00:44:30,960 --> 00:44:33,560
- Yo quer�a ir al colegio.
- �Silencio!
314
00:44:33,560 --> 00:44:36,400
- �Qui�n toma las decisiones aqu�?
- �T� o yo?
315
00:44:36,440 --> 00:44:38,680
Empezar�s en los establos
316
00:44:38,720 --> 00:44:44,840
y cuando decidas que trabajo aprender
d�selo al se�or Diethelm, tu supervisor.
317
00:44:44,880 --> 00:44:48,160
�Entendido?
318
00:45:10,280 --> 00:45:15,600
Hombre... aqu� llega nuestro peque�o maric�n.
319
00:45:18,480 --> 00:45:21,480
- T� eres Manzoni, �no?
- Si.
320
00:45:21,520 --> 00:45:27,000
Entiende bien esto: no quiero que
"molestes" a nadie de mi grupo.
321
00:45:27,040 --> 00:45:34,120
Si tienes necesidad,
te metes una vela por el culo.
322
00:45:34,120 --> 00:45:36,280
Ven.
323
00:45:37,720 --> 00:45:42,120
Bien, aqu� est� tu habitaci�n.
324
00:45:51,360 --> 00:45:53,920
Te puedes pajear tanto como quieras
325
00:45:53,960 --> 00:45:58,480
pero no ensucies las s�banas,
o te las ver�s conmigo.
326
00:46:05,080 --> 00:46:09,440
No temas.
Haremos un verdadero hombre de ti.
327
00:46:09,480 --> 00:46:13,200
Deshaz tu maleta y despu�s ven a verme.
328
00:46:35,920 --> 00:46:38,880
Querido Martin.
Me parece que estoy en el infierno.
329
00:46:38,920 --> 00:46:43,320
Aqu� todo es mucho peor de
lo que me hab�a imaginado.
330
00:46:43,360 --> 00:46:47,800
No se c�mo voy a poder sobrevivir aqu�.
331
00:47:15,800 --> 00:47:18,400
Inspecci�n de manos.
332
00:47:26,280 --> 00:47:28,720
Extendidas.
333
00:47:30,000 --> 00:47:36,120
Schlumberger, no te lo dir� m�s veces.
L�vate mejor tus sucias pezu�as.
334
00:47:38,120 --> 00:47:40,800
- �D�nde est� el nuevo?
- Aqu�.
335
00:47:40,880 --> 00:47:45,080
Ponte de pie cuando hable contigo.
336
00:47:45,120 --> 00:47:53,000
Bien.
Has decidido ya �qu� oficio quieres aprender?
337
00:47:53,040 --> 00:47:57,600
- No s�.
- Oh, no sabes...
338
00:47:57,640 --> 00:48:03,280
- Bien, para empezar, ma�ana trabajar�s en el vivero.
- No.
339
00:48:05,120 --> 00:48:09,600
No me discutas nunca.
Ten eso bien claro.
340
00:48:09,640 --> 00:48:16,280
Entonces...
�D�nde vas a empezar a trabajar ma�ana?
341
00:48:21,640 --> 00:48:24,760
Enrico.
342
00:48:28,520 --> 00:48:33,120
Mejor haz lo que �l te diga,
porque si no te pondr� en el grupo C.
343
00:48:33,160 --> 00:48:36,320
Al�grate porque te ha dado un trabajo.
344
00:48:37,360 --> 00:48:41,680
Has o�do eso, �Manzoni?
345
00:48:44,000 --> 00:48:46,760
Todav�a no me siento a gusto.
346
00:48:46,800 --> 00:48:53,240
Oh, nuestro caballerete no se siente a gusto.
347
00:48:57,440 --> 00:49:02,760
Tres semanas en el grupo C
y empezar�s a trabajar en el vivero muy gustosamente.
348
00:49:02,800 --> 00:49:07,920
Te lo garantizo.
Ahora todos a gimnasia.
349
00:49:19,520 --> 00:49:24,720
No quiero volverte a requisar
ninguna carta de amor m�s
350
00:49:24,760 --> 00:49:28,560
para tu amigo maric�n.
�Entendido?
351
00:49:45,320 --> 00:49:48,360
Preparado para comer.
352
00:50:16,000 --> 00:50:20,840
A ver si se te baja el orgullo,
peque�o chupapollas.
353
00:50:20,880 --> 00:50:23,920
Pero,
�por qu� tengo que desnudarme para comer?
354
00:50:23,920 --> 00:50:26,720
As� son las cosas en el grupo C.
355
00:51:07,600 --> 00:51:11,520
- �Madre!
- �Si? �qu� pasa?
356
00:51:11,560 --> 00:51:14,560
El maric�n se ha escapado.
357
00:51:17,360 --> 00:51:22,760
- �Qu�?
- El maric�n se ha escapado...
358
00:51:42,360 --> 00:51:46,200
- Kurath.
-Martin. Soy yo, Thomas.
359
00:51:46,240 --> 00:51:51,560
- �Por qu� no me has escrito?
- �No te han llegado mis cartas?
360
00:51:51,600 --> 00:51:53,280
�Qu� cartas?
361
00:51:53,320 --> 00:51:56,120
Te he escrito lo menos 10 veces.
�No te han llegado?
362
00:51:56,160 --> 00:51:58,600
- No.
- He estado tratando de sacarte de ah�.
363
00:51:58,600 --> 00:52:02,760
Habl� con un abogado, pero me dijo
que la sentencia era inapelable.
364
00:52:02,800 --> 00:52:06,360
Entonces fui a hablar con el Juez,
pero �l me mand� a tu padre.
365
00:52:06,400 --> 00:52:07,920
Es todo una mierda.
366
00:52:07,960 --> 00:52:12,920
Todav�a tengo una idea.
Es un poco loca, pero podr�a funcionar.
367
00:52:12,960 --> 00:52:19,320
Voy a ir a ver a un viejo amigo esta noche.
Va a ayudarme...
368
00:52:19,360 --> 00:52:23,480
- Ya te tengo, Manzoni...
- �Qui�n es? �qu� pasa?
369
00:52:31,280 --> 00:52:37,520
La hora de confesi�n ha sido cancelada
porque el Pastor est� enfermo.
370
00:52:37,560 --> 00:52:39,560
Buenas noches.
371
00:52:46,120 --> 00:52:53,680
Benny. �Por qu� vas tan deprisa?
�Eh?
372
00:52:54,040 --> 00:52:57,120
- �Vas a ver a Babette?
- �Claro!
373
00:52:57,960 --> 00:53:03,120
Ll�vense al marica con ustedes
a ver si le curan.
374
00:53:03,160 --> 00:53:04,880
Si.
375
00:53:23,000 --> 00:53:27,760
- �A donde vamos?
- Ya lo ver�s. Material caliente.
376
00:53:27,800 --> 00:53:33,480
- �Quien es esa?
- Es Babette. Vamos, ven.
377
00:53:40,200 --> 00:53:45,000
Hola cielo.
Nos tienes a todos calientes.
378
00:53:51,880 --> 00:53:55,360
El peque�o maric�n est� asustado.
379
00:54:01,640 --> 00:54:05,840
Vamos, vamos.
Todo el mundo tendr� su turno.
380
00:54:11,000 --> 00:54:13,360
Mira para otro sitio
porque si no, no me empalmo.
381
00:54:24,400 --> 00:54:27,760
Hombre, esa si que est�
realmente cachonda.
382
00:54:31,200 --> 00:54:33,880
�Ustedes hacen eso siempre?
383
00:54:33,880 --> 00:54:39,520
Seguro. Este es nuestro prost�bulo.
Aqu� la follamos siempre hasta el final.
384
00:55:11,320 --> 00:55:16,240
- El siguiente. �Qui�n es el siguiente?
- Yo. No me corr� la �ltima vez.
385
00:55:16,280 --> 00:55:19,480
Ah, pobre chico.
Bien, ve por ella.
386
00:55:21,000 --> 00:55:24,160
Espera un momento.
387
00:55:26,240 --> 00:55:29,800
- Manzoni va antes.
- �Est�s loco?
388
00:55:29,840 --> 00:55:35,480
S�lo follas culos, �no?
Vamos. Siempre hay una primera vez.
389
00:55:35,520 --> 00:55:38,960
Seguramente te gustar�a uno de
nosotros para correrte, �no?
390
00:55:46,960 --> 00:55:49,800
Hey, mira. �Est� empalmado!
391
00:55:51,640 --> 00:55:55,280
No seas gallina, Manzoni.
392
00:55:57,080 --> 00:56:05,360
No te resistas, chico.
Es hora de que aprendas a follar.
393
00:56:10,640 --> 00:56:12,760
Eh, �que te pasa?
S�lo era una broma.
394
00:56:15,560 --> 00:56:18,320
Hey Manzoni, �vuelve!
395
00:56:24,280 --> 00:56:28,200
Vaya pendejo.
Deja que se vaya.
396
00:57:00,480 --> 00:57:05,320
- Y bien. �Lo conseguiste?
- Claro.
397
00:57:05,360 --> 00:57:08,080
D�jame verlo.
398
00:57:20,360 --> 00:57:25,600
No hago esto para cualquiera.
Qu� piensas hacer con ello.
399
00:57:25,600 --> 00:57:29,120
No te lo puedo decir por el momento.
400
00:57:29,120 --> 00:57:33,040
- Espero que no sea nada....
- No, no te preocupes.
401
00:57:33,080 --> 00:57:41,040
- �Cu�nto quieres por esto?
- No quiero dinero.
402
00:57:51,960 --> 00:57:54,200
Est� bien.
403
00:58:06,000 --> 00:58:11,520
Estas son algunas de las herramientas
que algunos chicos han usado para huir.
404
00:58:11,600 --> 00:58:16,600
Esta clase de cosas no son buenas para la moral.
Tambi�n son la raz�n
405
00:58:16,600 --> 00:58:21,640
por la que somos tan exigentes
con los que vamos a emplear.
406
00:58:21,680 --> 00:58:25,280
Tratar con chicos delincuentes
no es un trabajo f�cil. �Entiende?
407
00:58:25,280 --> 00:58:27,280
S�, comprendo, se�or Director.
408
00:58:27,320 --> 00:58:31,280
�Cuanto tiempo ha estudiado usted psicolog�a?
409
00:58:31,280 --> 00:58:33,760
Seis semestres.
410
00:58:33,800 --> 00:58:40,080
Yo personalmente no creo mucho
en esos cuentos chinos, Mr. G�ntler.
411
00:58:40,120 --> 00:58:43,720
Es teor�a, s�lo teor�a.
412
00:58:43,800 --> 00:58:49,000
En la pr�ctica no se puede transformar
un cuervo en un ruise�or, ya sabe.
413
00:58:49,000 --> 00:58:50,760
�Est� usted casado?
414
00:58:51,520 --> 00:58:55,320
Prometido.
Mi novia estudia en Inglaterra.
415
00:58:55,360 --> 00:58:57,600
Es una pena que no pueda venir a visitarle aqu�.
416
00:58:57,640 --> 00:58:59,040
Me explicar�...
417
00:58:59,080 --> 00:59:04,040
... cuando los chicos ven unas piernas de mujer,
se vuelven locos.
418
00:59:04,080 --> 00:59:10,000
�Lucien!
Lucien es uno de los pocos que realmente quiere mejorar.
419
00:59:10,040 --> 00:59:16,760
�l le mostrar� el reformatorio.
Suerte con su tesis.
420
00:59:16,800 --> 00:59:20,240
Un poco de pr�ctica, le ir� bien.
421
00:59:20,280 --> 00:59:22,080
Entra.
422
00:59:22,120 --> 00:59:26,320
El se�or G�rtler es el nuevo asistente
en pr�cticas del se�or Diethelm.
423
00:59:27,360 --> 00:59:32,280
Nuestro mejor hombre.
Estricto pero legal. �Verdad Lucien?
424
00:59:32,320 --> 00:59:35,160
Si se�or director.
425
00:59:54,080 --> 00:59:59,120
Nuestra cita de hoy es de
Jeremias Gotthelf, y dice:
426
01:00:00,880 --> 01:00:04,680
"No se puede deshacer un nudo
con los dedos congelados
427
01:00:04,720 --> 01:00:11,800
y si tu alma es fr�a, le costar�
hacer incluso las tareas m�s f�ciles".
428
01:00:11,840 --> 01:00:14,200
Pueden comenzar.
429
01:00:25,680 --> 01:00:29,040
- �D�nde est� Manzoni?
- Est� en el grupo C.
430
01:00:29,080 --> 01:00:31,440
Trat� de huir.
431
01:00:35,680 --> 01:00:40,600
El grupo C es lo peor de todo este sitio.
432
01:00:40,640 --> 01:00:46,880
Una vez se entra aqu�...
se tiene suerte si uno sale vivo.
433
01:00:46,920 --> 01:00:50,080
- Es esa.
- ��sta?
434
01:00:55,160 --> 01:00:58,560
- No puedo entrar con usted.
- �Por qu� no?
435
01:00:58,600 --> 01:01:04,440
- Porque no puedo.
- �Y eso?
436
01:01:04,480 --> 01:01:10,320
- Por Andreas.
- �Qui�n es Andreas?
437
01:01:13,120 --> 01:01:20,440
Un amigo m�o.
Se ahorc� aqu� dentro.
438
01:01:20,480 --> 01:01:30,920
El a�o pasado, en navidad.
En su celda, con la toalla.
439
01:01:30,960 --> 01:01:34,480
Est� bien. Ir� solo.
440
01:01:50,040 --> 01:01:54,160
Bruno.
Aqu� est� tu ropa.
441
01:01:59,680 --> 01:02:03,760
B�same el culo.
442
01:03:15,960 --> 01:03:21,080
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Te lo contar� luego.
443
01:03:21,120 --> 01:03:26,680
�Qu� te pasa?
�Qu� te han hecho?
444
01:03:26,720 --> 01:03:30,240
Vamos, puedes cont�rmelo.
445
01:03:33,400 --> 01:03:36,240
�Qu� te pasa, Thomas?
446
01:03:40,080 --> 01:03:45,160
Diethelm apag� su puro en mi espalda...
447
01:03:48,320 --> 01:03:51,600
Porque intent� huir.
448
01:03:54,160 --> 01:03:57,400
Intentar� que te pongan en la lavander�a.
449
01:03:59,720 --> 01:04:05,120
Ya no puedo resistir m�s aqu�, Martin.
450
01:04:07,800 --> 01:04:15,680
Te sacar� de aqu�.
Es por lo que he venido.
451
01:04:31,000 --> 01:04:34,680
Vamos, corta esa mierda.
Vuelve al trabajo.
452
01:04:36,640 --> 01:04:38,640
Te has fijado, �Kurath?
453
01:04:38,680 --> 01:04:44,520
Ese es el pobre enfermo Manzoni...
�El que te da tanta pena!
454
01:04:44,560 --> 01:04:49,360
Sigue trabajando.
Hey, mira. La polic�a.
455
01:05:06,960 --> 01:05:14,880
Bueno... es Scholz.
Todos acaban volviendo tarde o temprano.
456
01:05:14,920 --> 01:05:18,840
Y �l sol�a alardear de que nunca le podr�an cazar.
457
01:05:18,880 --> 01:05:21,640
Pero la polic�a siempre acaba cogi�ndolos.
Estuvo tres meses fuera.
458
01:05:21,640 --> 01:05:29,640
- �Y ahora qu�? �qu� le van a hacer?
- Para empezar, un mes en el grupo C.
459
01:05:29,640 --> 01:05:33,800
- Un cigarrillo, �se�or Diethelm?
- Oh, gracias.
460
01:05:35,360 --> 01:05:39,760
�Por qu� no le traen de nuevo aqu�, a los talleres?
461
01:05:39,800 --> 01:05:44,240
�Silencio!
�Vuelvan al trabajo!
462
01:05:52,480 --> 01:05:58,280
No le consentir� jam�s que vuelva
a criticar una decisi�n m�a, profesor.
463
01:06:01,840 --> 01:06:07,160
Le has picado bien.
Nunca nadie le hab�a hablado as� antes.
464
01:06:08,400 --> 01:06:11,480
Es hora de que las cosas cambien.
465
01:06:19,120 --> 01:06:25,720
No s� en que estaba pensando,
pero se ha pasado de la raya.
466
01:06:25,760 --> 01:06:29,080
Me hizo quedar como un payaso.
467
01:06:29,080 --> 01:06:34,920
Conozco todas sus teor�as, se�or G�ntler.
Confianza, comprensi�n, simpat�a...
468
01:06:34,920 --> 01:06:39,880
... pero no llegar� muy lejos con los chicos
si sigue esos planteamientos.
469
01:06:39,920 --> 01:06:45,760
Disciplina es la �nica cosa que puede
mantener nuestra instituci�n en pie.
470
01:06:45,800 --> 01:06:50,360
�Haci�ndose el bueno delante de los chicos!
Ya hemos visto eso antes.
471
01:06:50,400 --> 01:06:54,520
Se dar� cuenta de que el se�or Diethelm
ya no puede tenerle de asistente.
472
01:06:54,560 --> 01:06:58,440
Por tanto considero que es mejor
que renuncie al puesto.
473
01:07:02,080 --> 01:07:04,640
Como usted diga, Director.
474
01:07:12,000 --> 01:07:15,400
Bueno Thomas, �ste va a ser nuestro plan.
475
01:07:17,720 --> 01:07:23,840
Ma�ana por la noche,
cuando apaguen las luces, sal de aqu�.
476
01:07:33,960 --> 01:07:40,960
V� a D�rrenmoos a pie y coge all�
el tren del las 11:22 que va a Basel.
477
01:07:41,000 --> 01:07:47,680
Yo te recoger� all� e iremos a Bonn
a ver a Clemens Krauthagen.
478
01:07:47,720 --> 01:07:51,360
Un pol�tico amigo m�o.
479
01:07:51,400 --> 01:07:58,360
Ya he hablado con �l.
Nos estar� esperando.
480
01:07:58,400 --> 01:08:04,280
Tiene sus contactos y espero que pueda
conseguirte un permiso de residencia
481
01:08:04,320 --> 01:08:09,920
as� podr�s estar en Alemania.
La polic�a te seguir� buscando en Suiza.
482
01:08:10,200 --> 01:08:15,640
Con el tiempo la polic�a
se cansar� de buscarte
483
01:08:15,680 --> 01:08:22,240
y al final todo se arreglar�.
Ten confianza en m�.
484
01:08:22,240 --> 01:08:28,280
Hasta ma�ana por la noche.
Te quiere, Martin.
485
01:08:47,440 --> 01:08:53,560
Fu� una buena idea la de venir aqu�, �no?
Vamos a ir a mi casita del campo.
486
01:08:53,600 --> 01:08:57,040
No puedo hablar de esto en Bonn.
487
01:08:57,080 --> 01:08:59,640
�Cree que podr� conseguirle
un permiso de residencia?
488
01:08:59,680 --> 01:09:02,800
No te preocupes.
Nos ocuparemos de todo.
489
01:09:02,840 --> 01:09:06,920
S�lo d�jame que medite un poco.
Ya se me ocurrir� algo.
490
01:09:06,960 --> 01:09:10,360
Siempre se me ocurre algo...
�No Richard?
491
01:09:10,400 --> 01:09:16,960
Lo primero que haremos ser� ir
a casa y relajarnos un poco.
492
01:09:27,200 --> 01:09:30,840
Espera a ver esto.
493
01:09:56,200 --> 01:10:02,160
Mi colecci�n es una de las m�s
interesantes de toda Alemania.
494
01:11:01,960 --> 01:11:05,800
Bien. Ahora les voy a contar
el plan que he pensado.
495
01:11:05,800 --> 01:11:11,680
Lo tengo todo planeado.
D�jenme que se los explique.
496
01:11:11,720 --> 01:11:18,360
Despu�s de desayunar, iremos a
Stuttgart y ver� al concejal Schaufele.
497
01:11:18,360 --> 01:11:22,360
Un viejo amigo mio.
Precisamente el que nos echar� una mano.
498
01:11:22,400 --> 01:11:25,520
No es una buena idea.
Tengo un ensayo.
499
01:11:25,560 --> 01:11:29,000
Ya s�. En Munich, �no?
Tambi�n he pensado en eso.
500
01:11:29,040 --> 01:11:32,040
Richard te llevar� hasta all� en coche.
501
01:11:32,040 --> 01:11:33,600
�Y Thomas?
502
01:11:33,680 --> 01:11:37,320
El vendr� cuando el asunto est� solucionado.
503
01:11:42,320 --> 01:11:46,080
No se van a morir porque no se
puedan ver un par de d�as...
504
01:11:46,120 --> 01:11:49,040
No s�...
505
01:11:49,080 --> 01:11:52,680
Escucha querido... es hora de
que tomes una decisi�n...
506
01:11:52,720 --> 01:11:55,360
Si quieres intentar encontrar
la posibilidad de quedarte en Alemania
507
01:11:55,400 --> 01:11:58,880
o volver a suiza al reformatorio.
508
01:11:58,920 --> 01:12:03,200
- �Eso es lo que quieres?
- Por supuesto que no.
509
01:12:04,000 --> 01:12:05,200
Claro que no.
510
01:12:29,800 --> 01:12:33,760
- Centralita, d�game.
- Soy Martin. Int�ntelo de nuevo, por favor.
511
01:12:33,800 --> 01:12:37,960
- �El mismo n�mero?
- Si.
512
01:12:46,600 --> 01:12:48,120
Residencia Krauthagen.
513
01:12:48,160 --> 01:12:52,760
Hola. He estado tratando de hablar
contigo desde hace varios d�as.
514
01:12:52,760 --> 01:12:55,800
- Soy Kurath.
- �Qui�n?
515
01:12:55,840 --> 01:12:59,800
Martin Kurath. El amigo de Thomas.
�No te acuerdas de m�?
516
01:13:00,640 --> 01:13:04,560
- �Est� el se�or Krauthagen ah�?
- No, no est� aqu�.
517
01:13:04,600 --> 01:13:08,200
Me dijo que estar�a de vuelta hoy.
Me lo prometi�.
518
01:13:08,240 --> 01:13:12,000
- El se�or Krauthagen est� en Par�s.
- �Y Thomas? �No est� ah�?
519
01:13:12,040 --> 01:13:14,720
Lo siento, pero me parece que se fue con �l.
Adi�s.
520
01:13:14,760 --> 01:13:17,560
No cuelgue por favor...
521
01:13:28,160 --> 01:13:32,160
Bueno, ya es hora de que interprete
al guardi�n de la ley y el orden.
522
01:13:32,200 --> 01:13:35,400
Nunca hemos tenido una oportunidad mejor.
523
01:13:35,440 --> 01:13:38,120
- �Matar�as a mi marido?
- �Quieres que lo mate?
524
01:13:38,120 --> 01:13:42,720
Lo quiero ver morir.
Eres una bestia, pero adoro las bestias.
525
01:13:42,760 --> 01:13:46,480
Tu odio s�lo se puede comparar con mi ambici�n.
526
01:13:46,520 --> 01:13:49,320
�l sufrir� el destino de los locos.
527
01:13:49,320 --> 01:13:50,840
Te sentar�s en el parlamento.
528
01:13:50,880 --> 01:13:56,160
Es triste verte dentro de la prisi�n
donde presos y guardas nos est�n viendo.
529
01:13:56,200 --> 01:13:58,120
Aqu� al menos nosotros....
530
01:13:58,160 --> 01:14:03,160
D�jeme ver a mi amado, se�ora.
S�lo usted puede hacerlo posible.
531
01:14:18,760 --> 01:14:23,000
Querido Martin.
S� que soy un bastardo y un traidor.
532
01:14:23,040 --> 01:14:29,240
Pero no puedo volver contigo.
Siempre he tratado de serte honesto
533
01:14:29,280 --> 01:14:33,520
y de no hacer nada que pudiera herirte.
534
01:14:33,560 --> 01:14:39,120
Pero ahora s� que no se puede
vivir sin aprovecharse de alguien
535
01:14:39,120 --> 01:14:43,320
incluso de la gente a la que se ama
m�s que a otra cosa en el mundo.
536
01:14:47,600 --> 01:14:50,320
Krauthagen me consigui� el permiso de residencia.
537
01:14:50,320 --> 01:14:57,160
Pero a condici�n de ser su amante y estar con �l.
538
01:14:57,200 --> 01:15:00,960
No es una mala persona.
Simplemente esta triste y s�lo.
539
01:15:01,000 --> 01:15:04,200
S�lo ten�a dos alternativas.
540
01:15:04,200 --> 01:15:08,080
O volver al reformatorio en Suiza
o quedarme con �l en Alemania.
541
01:15:08,120 --> 01:15:16,200
Me trata como a un hijo y quiere
enviarme a la escuela de nuevo.
542
01:15:16,200 --> 01:15:21,720
Las dos opciones son una mierda.
Pero no existe una tercera.
543
01:15:21,760 --> 01:15:27,280
Se que soy un bastardo, pero mi
vida ha sido tan dura hasta ahora
544
01:15:27,320 --> 01:15:33,360
te quiero tanto como siempre,
y te prometo una cosa...
545
01:15:33,400 --> 01:15:38,760
si mi vida no va a mejor,
acabar� suicid�ndome.
546
01:15:38,760 --> 01:15:44,480
Has sido mi �nico amor y
siempre te amar�. Thomas.
547
01:15:51,160 --> 01:16:05,400
D�game... s�... �qui�n es?...
�Qui�n?... un momento...
548
01:16:05,440 --> 01:16:11,720
Martin...
Es para ti.
549
01:16:21,960 --> 01:16:25,280
- Kurath.
- Soy Thomas.
550
01:16:25,320 --> 01:16:32,040
Thomas...
Thomas, �d�nde est�s?
551
01:16:32,080 --> 01:16:35,480
En Stuttgart.
En la estaci�n.
552
01:16:35,520 --> 01:16:39,920
- �Y Krauthagen?
- Me dio la patada.
553
01:16:39,960 --> 01:16:43,840
�Puedes hablar un poco m�s alto?
Apenas te entiendo.
554
01:16:43,880 --> 01:16:48,640
Me ech� porque no quer�a acostarme con �l.
555
01:16:48,680 --> 01:16:51,120
�Y qu� pasa con el colegio?
556
01:16:51,160 --> 01:16:54,800
Nada. No ha mantenido
ninguna de sus promesas.
557
01:16:54,880 --> 01:16:57,880
�Sigues todav�a enfadado conmigo?
558
01:17:00,760 --> 01:17:06,600
Nunca lo he estado. S�lo esperaba
que no hicieses nada irremediable.
559
01:17:06,640 --> 01:17:09,120
Ya no tengo ninguna ilusi�n.
560
01:17:09,160 --> 01:17:15,280
�Qu� quieres que haga por ti?
�Quieres que te env�e algo de dinero?
561
01:17:15,360 --> 01:17:20,240
No hace falta. No creer�as las
cosas que he tenido que hacer.
562
01:17:20,280 --> 01:17:28,880
Incluso he sido chapero.
Dif�cil de creer, �no?
563
01:17:35,560 --> 01:17:41,120
Podr�a ir a verte si cojo el tren
nocturno despu�s del teatro.
564
01:17:41,160 --> 01:17:43,720
Estar�a all� ma�ana por la ma�ana.
565
01:17:43,760 --> 01:17:49,000
Podr�amos intentar volver a empezar.
566
01:17:49,000 --> 01:17:54,120
Nunca podr� ser como antes.
�Recuerdas lo felices que �ramos?
567
01:17:54,160 --> 01:17:59,800
Eres la �nica persona a la que
realmente he amado en toda mi vida.
568
01:17:59,800 --> 01:18:04,440
Quer�a hacerlo todo bien y lo hice todo mal.
569
01:18:04,480 --> 01:18:09,480
Ya no puedo seguir.
Me vuelvo a D�rrenmoos.
570
01:18:12,600 --> 01:18:18,440
Thomas...
Thomas di algo...
571
01:18:30,880 --> 01:18:35,200
�Malas noticias?
572
01:19:10,520 --> 01:19:16,400
- Hola.
- Hola, �qu� desea?
573
01:19:16,400 --> 01:19:18,440
�Vive aqu� Martin Kurath?
574
01:19:18,480 --> 01:19:22,120
S�, aqu� vive. Pasa.
575
01:19:22,160 --> 01:19:26,080
Martin, tienes visita.
576
01:19:28,360 --> 01:19:32,320
- �Profesor Kurath!
- �Enrico!
577
01:19:32,360 --> 01:19:34,600
�Sorprendido de verme?
578
01:19:34,640 --> 01:19:39,560
�Claro! �Qu� es lo que pasa?
�Ya saliste del reformatorio?
579
01:19:39,560 --> 01:19:45,440
Me dejaron salir porque
tengo algo que decirle.
580
01:19:45,640 --> 01:19:50,200
Ven, pasa.
Si�ntate.
581
01:19:57,840 --> 01:20:02,840
�Tienes hambre?
�Quieres beber algo?
582
01:20:02,880 --> 01:20:08,600
No gracias.
Yo...
583
01:20:10,640 --> 01:20:14,800
- Helmut, por favor...
- No quiero molestar.
584
01:20:14,840 --> 01:20:18,720
Enseguida estoy contigo.
585
01:20:21,360 --> 01:20:27,960
- Bien, Enrico. �C�mo est�n los chicos?
- Bien, se�or Kurath.
586
01:20:28,720 --> 01:20:32,480
�O deber�a decir se�or G�rtler?
587
01:20:33,160 --> 01:20:42,120
Es... es por Thomas.
No sabe que estoy aqu�.
588
01:20:42,160 --> 01:20:46,960
Pero...
pens� que ser�a mejor...
589
01:20:47,000 --> 01:20:51,480
- Si yo...
- �Si t� que?
590
01:20:51,520 --> 01:20:56,760
Thomas sale de D�rrenmoos el viernes.
591
01:21:03,560 --> 01:21:07,920
Ya tiene 21 a�os y pas� su evaluaci�n.
592
01:21:13,000 --> 01:21:18,920
Pero... creo que no podr�a
reconocerlo si le viese.
593
01:21:18,920 --> 01:21:20,840
�Por qu� no?
594
01:21:20,880 --> 01:21:29,640
Quiero decir, es que...
ha cambiado mucho.
595
01:21:29,680 --> 01:21:40,200
Hace todo lo que le dicen.
Incluso congenia con Diethelm.
596
01:21:45,040 --> 01:21:51,240
Ni siquiera pone ning�n tipo de resistencia a nada.
597
01:21:51,280 --> 01:21:55,320
Est� como ido.
598
01:21:55,320 --> 01:21:59,960
Y no quiere venir aqu�.
Lo s�.
599
01:22:00,000 --> 01:22:08,120
Y yo pens�, que... ahora que va a salir
600
01:22:08,160 --> 01:22:12,080
me preguntaba si usted podr�a...
601
01:22:12,120 --> 01:22:14,200
S�, si que puedo.
602
01:22:14,240 --> 01:22:19,560
Pero no se asuste cuando le vea.
603
01:22:22,400 --> 01:22:27,080
Es que...
tiene una cicatriz en su cara.
604
01:22:27,120 --> 01:22:29,200
�Una cicatriz?
�Y c�mo ha sido eso?
605
01:22:29,240 --> 01:22:32,560
Cuando le capturaron y le llevaron de vuelta
606
01:22:32,600 --> 01:22:43,040
Diethelm le cogi� y...
607
01:22:43,080 --> 01:22:45,960
... le marc� con una navaja.
608
01:23:42,680 --> 01:23:51,440
- Thomas.
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
609
01:23:53,960 --> 01:23:57,680
Thomas, no deber�as beber tanto.
610
01:24:00,040 --> 01:24:06,840
Dijeron que me domar�an...
y lo han hecho.
611
01:24:06,880 --> 01:24:09,800
No hay nada de que avergonzarse.
612
01:24:09,840 --> 01:24:13,160
Hay algo que se llama deseo de vivir.
613
01:24:16,040 --> 01:24:22,920
No me resist�.
Simplemente hice todo lo que ellos quer�an.
614
01:24:27,000 --> 01:24:33,840
Cerr� los ojos y esper� a que todo acabase.
615
01:24:33,880 --> 01:24:39,800
Ya est� todo acabado, Thomas.
Vamos a tratar t� y yo de...
616
01:24:47,360 --> 01:24:54,600
Cuando estaba all�, vi como Diethelm
golpeaba a un chico contra el muro
617
01:24:54,640 --> 01:25:03,120
hasta que cay� inconsciente.
Y no dije nada.
618
01:25:03,120 --> 01:25:08,360
S�lo deseaba que me dejase a mi tranquilo.
619
01:25:08,360 --> 01:25:15,040
�Y qu� pod�as haber hecho t�?
�Pegarle un tiro o algo as�?
620
01:25:15,080 --> 01:25:20,840
Un nuevo Diethelm habr�a venido.
Hay muchos como �l a nuestro alrededor.
621
01:25:27,960 --> 01:25:31,880
Para ya, Thomas.
Ya es suficiente.
622
01:25:40,080 --> 01:25:46,480
- �Y t�?
- �Qu� quieres saber?
623
01:25:48,160 --> 01:25:52,160
�Qu� has hecho t�?
�Has encontrado a alguien nuevo?
624
01:25:53,360 --> 01:25:55,760
�Un nuevo novio?
625
01:25:56,640 --> 01:25:59,760
Nada serio.
626
01:26:05,000 --> 01:26:08,640
�Pensaste en m� alguna vez?
627
01:26:10,600 --> 01:26:18,400
Desde luego.
Siempre he estado esperando a que volvieses alg�n d�a.
628
01:26:20,760 --> 01:26:27,600
Y que al final pudi�semos vivir
como siempre hemos querido.
629
01:26:30,800 --> 01:26:33,880
Yo no he pensado en ti nunca.
630
01:26:38,080 --> 01:26:44,520
Me foll� a Babette, como los otros.
Estuvo bien.
631
01:26:48,080 --> 01:26:52,520
Incluso me corr� como ellos.
632
01:26:57,840 --> 01:27:03,840
Es normal...
cuando uno est� salido.
633
01:27:06,200 --> 01:27:10,920
Nunca quise serte fiel.
634
01:27:23,400 --> 01:27:26,400
�Te acuerdas de aquella noche en tu celda?
635
01:27:34,920 --> 01:27:42,840
�T� cre�ste realmente todo aquello?
�Lo de t� y yo juntos para siempre?
636
01:27:46,560 --> 01:27:50,480
Que descubrir�amos juntos el mundo, �eh?
637
01:27:51,520 --> 01:27:56,680
Realmente s� que lo hemos descubierto a fondo.
638
01:27:59,920 --> 01:28:01,520
Deja ya de beber, Thomas.
639
01:28:01,520 --> 01:28:07,840
Ya no acepto �rdenes de nadie m�s.
Ni siquiera de ti.
640
01:28:31,920 --> 01:28:35,760
Thomas, �qu� pasa?
�Abre la puerta! �Thomas!
641
01:28:45,520 --> 01:28:49,280
Thomas. S� razonable.
Podemos hablar de todo esto.
642
01:28:50,760 --> 01:28:54,440
No te hundas ahora...
643
01:28:59,520 --> 01:29:06,160
Thomas, yo te quiero.
Te quiero mucho...
644
01:29:10,120 --> 01:29:17,680
Todav�a sigo creyendo...
en todo lo que nos dijimos.
645
01:29:21,960 --> 01:29:26,680
Thomas, �sal fuera!
�Thomas!
646
01:31:24,280 --> 01:31:29,880
Somos de la cl�nica psiqui�trica Seeh�gel.
Espere un momento, por favor.
647
01:31:32,000 --> 01:31:33,480
Le pasamos una llamada.
648
01:31:36,040 --> 01:31:42,000
No hay raz�n para alarmarse.
Tenemos casos as� a diario.
649
01:31:42,040 --> 01:31:44,640
Para eso estamos.
650
01:31:44,680 --> 01:31:46,880
�Cu�nto tiempo tendr� que permanecer aqu�?
651
01:31:46,920 --> 01:31:51,600
No se preocupe.
Estar� bien en dos o tres semanas.
652
01:32:02,640 --> 01:32:06,720
Y ahora tenemos un aviso especial de la polic�a.
653
01:32:06,760 --> 01:32:13,080
Desde el jueves 9 de mayo se halla
desaparecido Thomas Manzoni, de 21 a�os.
654
01:32:13,120 --> 01:32:23,320
Natural se Scheurental, soltero, 1.78,
delgado, ojos azules, rubio, cara oval,
655
01:32:23,360 --> 01:32:30,200
el desaparecido tiene una cicatriz en su
mejilla derecha debido a un accidente.
656
01:32:30,240 --> 01:32:34,320
Thomas Manzoni se escap� de
la cl�nica psiqui�trica Sech�gel
657
01:32:34,320 --> 01:32:38,200
donde estaba ingresado bajo tratamiento.
658
01:32:38,240 --> 01:32:45,360
Cualquier informaci�n sobre �l
pueden comunicarla a la cl�nica
659
01:32:45,400 --> 01:32:48,240
o a la estaci�n de polic�a m�s cercana.
660
01:32:48,280 --> 01:32:53,240
T. M. sufre una fuerte depresi�n
y podr�a estar confuso.
661
01:32:53,280 --> 01:32:58,100
Las personas que se lo encuentren
han de tratarlo con suavidad y cari�o.
57951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.