Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,941 --> 00:01:10,778
MANON OF THE SPRING
2
00:03:30,627 --> 00:03:31,794
Here.
3
00:03:36,508 --> 00:03:39,635
Next time I won't pay that much.
4
00:03:39,803 --> 00:03:43,514
The competition from Italy
is killing me.
5
00:03:44,182 --> 00:03:48,978
That barely pays for fertilizer.
6
00:03:49,438 --> 00:03:51,772
Next year we'll grow chickpeas.
7
00:03:51,940 --> 00:03:56,527
I'll miss having a drink
with friends like you.
8
00:05:12,479 --> 00:05:16,524
What are you yapping for?
What's all the barking about?
9
00:05:17,943 --> 00:05:19,735
I won't steal your flock.
10
00:05:41,008 --> 00:05:43,050
Leave me my bread!
11
00:05:48,515 --> 00:05:50,933
Here, let's share my lunch.
12
00:06:03,363 --> 00:06:05,406
What will I eat now?
13
00:06:57,000 --> 00:06:59,293
- Gentlemen...
- Hello.
14
00:06:59,461 --> 00:07:01,962
Bernard, what did you do today?
15
00:07:02,130 --> 00:07:06,217
I explored the hills.
Look what I found.
16
00:07:06,384 --> 00:07:10,012
Lignite. This area is full of it.
17
00:07:10,806 --> 00:07:12,556
Very interesting.
18
00:07:13,809 --> 00:07:15,476
And I saw some stray goats.
19
00:07:15,644 --> 00:07:17,812
The hunchback's daughter's flock.
20
00:07:18,021 --> 00:07:22,983
I haven't seen the little savage
since her dad died. She hides from us.
21
00:07:23,151 --> 00:07:26,445
I've seen her.
She's beautiful.
22
00:07:26,655 --> 00:07:29,365
Her mother was a real beauty!
23
00:07:29,574 --> 00:07:32,409
That hunchback made
a lovely daughter.
24
00:07:33,120 --> 00:07:36,288
- Who was he?
- You didn't know him.
25
00:07:37,082 --> 00:07:39,291
It was before you moved here.
26
00:07:39,459 --> 00:07:43,379
He was a city intellectual
who played at being a farmer.
27
00:07:43,755 --> 00:07:47,133
- He was nuts!
- He wasn't all that nuts.
28
00:07:47,300 --> 00:07:52,471
I don't say he was an idiot.
He just wasn't realistic.
29
00:07:52,639 --> 00:07:56,934
He tried breeding rabbits
by multiplying numbers on paper.
30
00:07:58,311 --> 00:08:00,896
Why? Because he had no water!
31
00:08:01,106 --> 00:08:04,650
But you found some.
Are your carnations doing well?
32
00:08:06,278 --> 00:08:09,738
On holidays,
mostly Christmas and Mardi Gras.
33
00:08:09,906 --> 00:08:11,532
Easter is good, too.
34
00:08:11,741 --> 00:08:14,368
And the dead?
Are they good business?
35
00:08:15,579 --> 00:08:18,289
Not bad.
Funerals make good money.
36
00:09:05,003 --> 00:09:06,086
Come on!
37
00:09:18,516 --> 00:09:20,059
Quick!
38
00:09:52,592 --> 00:09:53,884
My darling,
39
00:09:54,636 --> 00:09:57,805
Tonight we're playing "Aida"in Bordeaux.
40
00:09:57,973 --> 00:10:01,225
I sing a small role,but I'm thrilled.
41
00:10:02,435 --> 00:10:06,605
If only you were with me,ί'd be almost happy.
42
00:10:06,773 --> 00:10:08,691
Your loving mother.
43
00:10:19,953 --> 00:10:22,121
You can't stay here forever.
44
00:10:23,081 --> 00:10:26,292
You should go to join your mother.
45
00:10:46,187 --> 00:10:50,441
Not a hare, rabbit or partridge.
Where have they all gone?
46
00:10:51,359 --> 00:10:53,944
Maybe I'm going deaf and blind.
47
00:10:54,321 --> 00:10:56,905
Next time I'll bring the baker's dog.
48
00:11:02,037 --> 00:11:03,871
That hare won't get away.
49
00:13:08,163 --> 00:13:09,705
Galinette!
50
00:13:20,758 --> 00:13:24,761
You realize it's five o'clock?
That's quite a nap!
51
00:13:26,181 --> 00:13:28,891
I think I got sunstroke.
52
00:13:29,058 --> 00:13:33,937
No, you're not red.
You're probably in need of sleep.
53
00:13:35,648 --> 00:13:40,652
Come outside. She can't hear,
but she guesses everything.
54
00:13:40,820 --> 00:13:43,947
What I have to say
concerns only the two of us.
55
00:13:46,910 --> 00:13:48,535
Galinette,
56
00:13:49,329 --> 00:13:52,998
you're past 30
and you're the last Soubeyran.
57
00:13:53,208 --> 00:13:56,418
- I know all that...
- Don't interrupt!
58
00:13:56,628 --> 00:13:59,338
If I keep saying it, it's your fault.
59
00:13:59,506 --> 00:14:02,049
I'll say it until you understand.
60
00:14:02,842 --> 00:14:07,804
We Soubeyrans were
the region's most important family.
61
00:14:08,348 --> 00:14:11,558
- On Grandpa's birthday...
- There were 30 of you...
62
00:14:11,726 --> 00:14:16,563
All Soubeyrans, with pots of gold
hidden throughout the house.
63
00:14:17,482 --> 00:14:19,399
Everyone respected us.
64
00:14:19,609 --> 00:14:22,569
It didn't last, but don't blame me.
It's fate.
65
00:14:22,779 --> 00:14:24,988
There's no such thing as fate!
66
00:14:25,740 --> 00:14:28,534
Good-for-nothings always blame fate.
67
00:14:28,868 --> 00:14:30,869
It was the fault of our elders.
68
00:14:31,079 --> 00:14:35,832
Because of pride and greed,
they married among themselves.
69
00:14:36,000 --> 00:14:37,751
Cousins married cousins.
70
00:14:38,545 --> 00:14:40,712
An uncle married his niece.
71
00:14:40,922 --> 00:14:44,049
It's bad for rabbits
and not good for people.
72
00:14:46,761 --> 00:14:48,303
What's the result?
73
00:14:48,471 --> 00:14:51,348
Two madwomen and three suicides.
74
00:14:52,934 --> 00:14:54,977
Now, there's only us two.
75
00:14:57,272 --> 00:14:58,939
I don't count anymore.
76
00:15:00,066 --> 00:15:02,568
You're what's left of the Soubeyrans.
77
00:15:03,987 --> 00:15:08,073
You want me to marry.
Why didn't you take a wife?
78
00:15:09,409 --> 00:15:11,910
I wasn't cut out for it.
79
00:15:13,705 --> 00:15:15,872
Mind you, I almost did...
80
00:15:16,874 --> 00:15:18,500
It didn't work out.
81
00:15:18,668 --> 00:15:22,254
I joined the army in Africa
on a whim.
82
00:15:25,633 --> 00:15:27,509
And when I came back...
83
00:15:29,512 --> 00:15:34,016
If there had been a child,
I'd gladly have married her.
84
00:15:34,434 --> 00:15:36,143
But it didn't happen.
85
00:15:37,562 --> 00:15:42,899
I was like Anglade's cherry tree:
many blossoms but never any fruit.
86
00:15:43,860 --> 00:15:48,780
- So I should marry instead of you?
- You have to, Galinette.
87
00:15:49,324 --> 00:15:51,033
But why? Why?
88
00:15:51,200 --> 00:15:54,661
You're asking me why?
89
00:15:54,829 --> 00:15:58,332
What about the Soubeyran fortune?
90
00:15:59,208 --> 00:16:01,209
It's not banknotes that rats eat.
91
00:16:01,419 --> 00:16:03,211
It's gold!
92
00:16:03,421 --> 00:16:08,300
Pots full of gold coins. Understand?
And they're mine!
93
00:16:09,093 --> 00:16:12,763
That's from saving,
skimping and hard work.
94
00:16:12,930 --> 00:16:17,225
- You'd throw it all out?
- Of course not! I love gold.
95
00:16:17,393 --> 00:16:20,896
Then don't leave it without an owner!
96
00:16:21,439 --> 00:16:25,567
You can't ask me to start a family
just like that.
97
00:16:25,777 --> 00:16:27,653
I've asked for ten years!
98
00:16:27,862 --> 00:16:30,280
But not as seriously as today.
99
00:16:30,573 --> 00:16:33,367
Besides, I have my own ideas.
100
00:16:35,078 --> 00:16:36,787
Got someone in mind?
101
00:16:40,166 --> 00:16:41,458
Maybe.
102
00:16:42,543 --> 00:16:44,127
Won't you tell me who?
103
00:16:44,337 --> 00:16:49,216
Listen, I've been in the sun all day
and I feel woozy.
104
00:16:49,842 --> 00:16:52,344
I'll tell you, but be patient.
105
00:16:54,889 --> 00:16:58,058
Fine. I like you, Galinette.
106
00:16:59,727 --> 00:17:01,561
Just one more thing...
107
00:17:01,729 --> 00:17:04,981
In choosing a wife,
think of the children.
108
00:17:07,652 --> 00:17:09,069
What do you mean?
109
00:17:09,404 --> 00:17:11,988
Don't be beguiled by a pretty face.
110
00:17:12,156 --> 00:17:17,369
What we need are wide hips,
long legs and nice, big tits!
111
00:17:17,537 --> 00:17:19,579
Choose her like a brood mare.
112
00:17:20,832 --> 00:17:22,958
What if she's pretty too?
113
00:17:24,168 --> 00:17:27,963
If she's pretty too, I won't mind.
On the contrary.
114
00:17:28,131 --> 00:17:32,968
She'll be the Soubeyran beauty.
I'll enjoy looking at her.
115
00:17:56,492 --> 00:17:57,659
Come on!
116
00:18:17,388 --> 00:18:19,639
Over here, Noé! Come on!
117
00:20:37,320 --> 00:20:41,031
Why is it always our turn?
The water is for everyone.
118
00:20:41,198 --> 00:20:45,410
Cleaning the tank twice a year
won't kill you!
119
00:20:45,786 --> 00:20:46,620
This red sand
120
00:20:46,829 --> 00:20:50,248
and dead leaves...
People need clean water.
121
00:20:50,416 --> 00:20:52,292
So do vegetables!
122
00:20:59,425 --> 00:21:00,800
It's not sticky.
123
00:21:01,510 --> 00:21:03,511
It looks like clay, but it's not.
124
00:21:06,349 --> 00:21:08,391
It's bauxite powder.
125
00:21:09,143 --> 00:21:13,647
A mixture of iron and aluminium.
Where can it come from?
126
00:21:13,814 --> 00:21:17,317
From the spring, after big storms.
127
00:21:17,485 --> 00:21:20,153
It settles here
before reaching the fountain.
128
00:21:20,321 --> 00:21:22,072
After a rainy night,
129
00:21:22,281 --> 00:21:26,242
my spring's water turns red
and the stones look rusty.
130
00:21:26,410 --> 00:21:29,120
It is rust since it's iron oxide.
131
00:21:29,288 --> 00:21:32,749
- Then it can't hurt.
- No, it's actually good.
132
00:21:32,959 --> 00:21:36,461
Where's your spring
in relation to this tank?
133
00:21:38,172 --> 00:21:39,881
What do you mean?
134
00:21:40,508 --> 00:21:43,635
Is it higher up or below?
135
00:21:45,054 --> 00:21:46,972
That's hard to say.
136
00:21:47,598 --> 00:21:50,141
The Romarins valley is further up.
137
00:21:50,643 --> 00:21:54,312
Then the village water
comes from the same valley.
138
00:21:55,815 --> 00:21:56,815
Ten o'clock.
139
00:21:56,983 --> 00:21:59,985
I promised they'd have water
by noon!
140
00:22:00,152 --> 00:22:02,070
That's two hours away.
141
00:22:02,238 --> 00:22:05,740
But it takes an hour
to reach the village.
142
00:22:07,076 --> 00:22:11,538
I enjoy your company,
but I must report to the mayor.
143
00:22:11,706 --> 00:22:13,623
Don't make him wait, teacher!
144
00:22:13,833 --> 00:22:16,126
Someone's throwing stones!
145
00:22:16,377 --> 00:22:18,336
Wasn't that lightning?
146
00:22:18,838 --> 00:22:22,007
You saw lightning?
You must have started drinking early.
147
00:22:22,174 --> 00:22:25,593
I swear,
I drank only coffee this morning.
148
00:22:27,304 --> 00:22:28,513
It's my knife!
149
00:22:29,306 --> 00:22:31,182
I lost it a few days ago.
150
00:22:31,350 --> 00:22:35,437
- Around here?
- No. I've never been here before.
151
00:22:35,604 --> 00:22:39,649
- That's strange.
- The shepherdess returned it to you.
152
00:22:39,859 --> 00:22:40,734
Where is she?
153
00:22:40,901 --> 00:22:43,987
Which shepherdess? You mean Manon?
154
00:22:44,155 --> 00:22:46,489
Yes, the hunchback's kid. Who else?
155
00:22:46,699 --> 00:22:49,951
- Is she hiding here?
- No, she ran away.
156
00:22:50,119 --> 00:22:52,537
Too bad. I wanted to thank her.
157
00:22:52,705 --> 00:22:54,205
Some other time!
158
00:22:54,415 --> 00:22:57,125
Thank her with a little kiss.
159
00:22:57,918 --> 00:23:02,422
I don't know her, but I dreamt of her.
In my dream I even kissed her.
160
00:23:03,841 --> 00:23:05,258
Did she let you?
161
00:23:05,426 --> 00:23:07,802
In my dreams,
women don't resist me.
162
00:23:35,206 --> 00:23:38,500
- Aren't you eating?
- I'm not hungry.
163
00:23:40,628 --> 00:23:44,839
You haven't looked well lately.
164
00:23:47,093 --> 00:23:48,885
I've lost my appetite,
165
00:23:49,595 --> 00:23:51,054
probably from that poison.
166
00:23:52,973 --> 00:23:54,307
What poison?
167
00:23:54,475 --> 00:23:59,479
The one I spray on my carnations
to kill the red spiders.
168
00:23:59,647 --> 00:24:04,567
- I'll do it for you.
- No. It has to be done at night.
169
00:24:04,735 --> 00:24:07,153
Daylight is no good for it.
170
00:24:07,780 --> 00:24:09,072
It weakens it.
171
00:24:09,615 --> 00:24:12,075
It kills its nastiness.
172
00:24:12,535 --> 00:24:14,994
You work nights,
but you don't sleep days.
173
00:24:15,746 --> 00:24:20,583
You're never home.
What do you do all day?
174
00:24:22,378 --> 00:24:26,214
I hunt.
I walk around on the hills.
175
00:24:27,091 --> 00:24:29,134
I breathe in the fresh air...
176
00:24:29,301 --> 00:24:31,177
to clean out my lungs
177
00:24:31,470 --> 00:24:32,679
from that poison.
178
00:24:32,847 --> 00:24:37,100
That's true. It's good
for the carnations but bad for you.
179
00:24:37,268 --> 00:24:39,936
But you should eat and sleep.
180
00:24:40,729 --> 00:24:44,232
- Want a doctor?
- No. I'll be all right.
181
00:24:52,199 --> 00:24:53,950
See? I'm eating.
182
00:25:52,676 --> 00:25:55,303
She's going to Aubagne
to sell my thrushes.
183
00:27:20,431 --> 00:27:21,806
He's nuts!
184
00:27:29,523 --> 00:27:30,815
Who is it?
185
00:27:31,066 --> 00:27:31,899
It's me!
186
00:27:32,067 --> 00:27:35,028
Yes, you're going nuts!
Who is the woman?
187
00:27:35,195 --> 00:27:36,112
What woman?
188
00:27:36,280 --> 00:27:40,575
The one you visit in Aubagne.
I've watched you for days.
189
00:27:41,035 --> 00:27:43,619
You keep collecting birds.
What for?
190
00:27:43,787 --> 00:27:46,914
I see you prancing and talking
as if you're nuts!
191
00:27:49,126 --> 00:27:50,626
Are you in love?
192
00:27:52,629 --> 00:27:54,881
That's a good sickness!
193
00:27:55,632 --> 00:27:56,632
So who is she?
194
00:27:59,219 --> 00:28:02,930
You won't tell me
because you're ashamed.
195
00:28:03,098 --> 00:28:04,474
Or she's married.
196
00:28:05,100 --> 00:28:07,977
That's it! She's married.
197
00:28:09,104 --> 00:28:10,438
She's married!
198
00:28:26,497 --> 00:28:28,831
- Open up, idiot!
- No, I won't!
199
00:28:29,958 --> 00:28:32,960
- We can talk through the door.
- Why?
200
00:28:33,128 --> 00:28:36,714
If I don't see you, I might tell you.
201
00:28:37,466 --> 00:28:40,218
You're as dopey as your poor father.
202
00:28:41,804 --> 00:28:42,970
Now, tell me.
203
00:28:43,180 --> 00:28:47,141
I don't want to tell you anything.
Ask me questions.
204
00:28:47,309 --> 00:28:49,143
Tell me who she is.
205
00:28:50,020 --> 00:28:52,397
I won't tell you that!
206
00:28:52,940 --> 00:28:56,317
- A city girl?
- Quite the opposite!
207
00:28:56,568 --> 00:28:59,862
Good! Do I know her?
208
00:29:00,864 --> 00:29:04,492
- Actually, no.
- What does that mean?
209
00:29:04,952 --> 00:29:08,955
You're too clever.
After four questions, you'll know.
210
00:29:09,164 --> 00:29:10,706
Then I do know her.
211
00:29:10,874 --> 00:29:13,042
See?
I don't want to tell you.
212
00:29:13,252 --> 00:29:16,629
You act like a cop,
but I won't tell you.
213
00:29:16,797 --> 00:29:18,005
Why not?
214
00:29:18,173 --> 00:29:19,424
Because!
215
00:29:25,431 --> 00:29:27,140
It's my secret.
216
00:29:28,434 --> 00:29:30,768
My first secret love.
And I'm keeping it.
217
00:29:31,895 --> 00:29:34,147
Keep it! I'm leaving.
Goodbye!
218
00:29:34,773 --> 00:29:38,192
No! Stay!
I want to talk about her.
219
00:29:39,445 --> 00:29:41,904
I don't even know who she is.
220
00:29:42,072 --> 00:29:44,574
But I do,
so I like talking about her.
221
00:29:47,202 --> 00:29:49,912
Papet, have you gone?
222
00:29:50,080 --> 00:29:52,206
No, I'm rolling a cigarette.
223
00:29:54,251 --> 00:29:57,003
So, you want to marry her?
224
00:29:57,212 --> 00:30:00,465
Yes, but she won't have me.
225
00:30:00,632 --> 00:30:03,134
- Why?
- She's pretty and I'm ugly.
226
00:30:05,929 --> 00:30:07,597
Does she have property?
227
00:30:08,223 --> 00:30:09,682
Not much.
228
00:30:10,809 --> 00:30:12,059
Is she healthy?
229
00:30:12,227 --> 00:30:16,564
Yes, she's strong as a horse
and has good little muscles.
230
00:30:16,773 --> 00:30:20,776
She would do a better job
on my carnations than me.
231
00:30:21,528 --> 00:30:24,739
- And she's educated, too.
- How do you know?
232
00:30:24,907 --> 00:30:28,201
She's always reading books.
Sometimes for a whole hour.
233
00:30:29,411 --> 00:30:31,370
That's no good.
234
00:30:31,538 --> 00:30:34,957
A poor girl who reads books.
I don't like it.
235
00:30:35,501 --> 00:30:38,753
Besides, a beautiful wife
could mean trouble.
236
00:30:39,630 --> 00:30:41,047
Is she honest?
237
00:30:41,256 --> 00:30:44,008
She's the holy virgin of the hills.
238
00:30:44,176 --> 00:30:47,053
If she'd marry me,
she'd be a wonderful wife.
239
00:30:47,221 --> 00:30:48,846
I'd be happy as a king.
240
00:30:49,223 --> 00:30:50,348
But she won't.
241
00:30:50,724 --> 00:30:53,768
No poor girl
ever rejected a Soubeyran...
242
00:30:55,187 --> 00:30:57,230
Unless she's crazy.
243
00:30:58,148 --> 00:31:01,150
If she said yes, would you consent?
244
00:31:02,653 --> 00:31:05,112
I can't until I know who she is.
245
00:31:05,364 --> 00:31:08,032
You idiot!
Open up and tell me!
246
00:31:08,242 --> 00:31:10,701
I won't open the door!
247
00:31:11,453 --> 00:31:13,162
I have to think!
248
00:31:18,460 --> 00:31:19,627
Papet...
249
00:31:19,795 --> 00:31:23,714
I may tell you, but first,
swear by all the Soubeyrans
250
00:31:23,924 --> 00:31:27,760
that when you hear her name
you won't say a word.
251
00:31:27,928 --> 00:31:31,681
- As you like.
- No! Swear it!
252
00:31:34,643 --> 00:31:37,144
I swear by all the Soubeyrans.
253
00:31:38,146 --> 00:31:41,691
Good. Now I have to decide.
254
00:31:48,407 --> 00:31:51,742
I'm not opening the door.
I'm removing the key.
255
00:31:56,915 --> 00:32:00,876
Put your ear next to the keyhole.
256
00:32:07,426 --> 00:32:11,012
It's Manon, the hunchback's daughter.
257
00:32:46,298 --> 00:32:50,134
Twenty years from now,
you'll be too old for her.
258
00:32:50,302 --> 00:32:51,844
She'll have lovers.
259
00:32:52,012 --> 00:32:54,639
She wouldn't do that.
260
00:32:54,806 --> 00:32:59,352
She's like all the others.
But never mind.
261
00:32:59,645 --> 00:33:03,856
By then you'll have a house
full of sturdy Soubeyrans
262
00:33:04,316 --> 00:33:06,567
since she's pretty.
I give my consent.
263
00:33:08,111 --> 00:33:10,863
- You've seen her?
- Yes, I have.
264
00:33:11,031 --> 00:33:14,700
- What's your opinion?
- She's very pretty.
265
00:33:15,202 --> 00:33:19,747
She seems mature for her age.
She looks 18 at least.
266
00:33:22,000 --> 00:33:25,127
- Know who she's like?
- Nobody.
267
00:33:25,754 --> 00:33:30,383
She looks like someone
you never knew.
268
00:33:31,927 --> 00:33:34,178
She looks exactly like
her grandmother.
269
00:33:34,346 --> 00:33:36,055
You knew her grandmother?
270
00:33:37,474 --> 00:33:39,308
Florette Camoins...
271
00:33:40,811 --> 00:33:42,103
The beauty.
272
00:34:28,150 --> 00:34:30,776
Miss, I'm glad to meet you.
273
00:34:31,903 --> 00:34:34,113
I wanted to thank you for my knife.
274
00:34:41,997 --> 00:34:44,123
How did you know it was mine?
275
00:34:44,708 --> 00:34:46,709
I saw you eating with it.
276
00:34:47,753 --> 00:34:49,545
I'm the new teacher.
277
00:34:50,213 --> 00:34:52,882
I'm collecting minerals in the hills
278
00:34:53,049 --> 00:34:56,302
to teach my pupils
the composition of their land.
279
00:34:56,928 --> 00:34:58,387
I thought you were a prospector.
280
00:35:00,223 --> 00:35:03,476
It's Jurassic Cretaceous
from the second Quaternary.
281
00:35:03,810 --> 00:35:06,270
You know a lot
for a shepherdess.
282
00:35:06,855 --> 00:35:08,898
I'm just quoting my father.
283
00:35:10,275 --> 00:35:13,694
- I'd like you to keep this.
- I have one.
284
00:35:14,696 --> 00:35:16,155
That's too fancy for me.
285
00:35:16,531 --> 00:35:20,868
No. A shepherdess
should have a shepherd's knife.
286
00:35:21,036 --> 00:35:24,288
It has four blades,
an awl and a nail file.
287
00:35:24,498 --> 00:35:26,207
And scissors.
288
00:35:27,334 --> 00:35:29,335
I know, because I used it.
289
00:35:45,393 --> 00:35:47,561
It's the first one I've snared.
290
00:35:47,854 --> 00:35:50,564
It's a baby.
The big ones get away.
291
00:35:51,775 --> 00:35:53,984
That hare is my present to you.
292
00:35:55,612 --> 00:35:58,447
My class starts soon.
I have to go.
293
00:35:59,533 --> 00:36:03,702
I'll leave this on a rock.
Someone is bound to find it.
294
00:36:08,959 --> 00:36:11,043
She doesn't want your knife.
295
00:36:22,639 --> 00:36:26,350
- I'll keep it if you take the hare.
- All right.
296
00:36:27,769 --> 00:36:28,686
Thank you.
297
00:36:45,954 --> 00:36:46,787
Papet...
298
00:36:50,250 --> 00:36:52,585
How do you talk to girls?
299
00:36:54,796 --> 00:36:57,548
I don't know any words of love.
300
00:37:00,051 --> 00:37:02,261
So, you've made up your mind?
301
00:37:04,055 --> 00:37:07,308
Yes. I must hurry.
302
00:37:07,475 --> 00:37:11,562
She could meet a man in Aubagne
who might take her from me.
303
00:37:13,523 --> 00:37:16,734
- Where will you court her?
- In the hills.
304
00:37:16,985 --> 00:37:20,863
I'll pretend to look for snails
or mushrooms as if I hadn't seen her.
305
00:37:22,616 --> 00:37:24,575
Not so fast...
306
00:37:24,743 --> 00:37:29,788
If you're looking for mushrooms
or snails, it makes you seem poor.
307
00:37:30,081 --> 00:37:31,874
If you're rich, show it.
308
00:37:33,126 --> 00:37:35,794
Don't wear your old clothes.
309
00:37:36,046 --> 00:37:38,380
Wear a new suit,
310
00:37:38,548 --> 00:37:40,299
a real hunting outfit
311
00:37:40,467 --> 00:37:43,469
with leather leggings
and a matching hat.
312
00:37:43,637 --> 00:37:45,054
And above all...
313
00:37:46,056 --> 00:37:47,765
wear braces!
314
00:38:17,504 --> 00:38:19,338
Excuse me...
315
00:38:19,506 --> 00:38:24,218
I'm looking for a hare I shot
that must be wounded.
316
00:38:32,310 --> 00:38:36,522
Aren't you Manon,
poor Monsieur Jean's daughter?
317
00:38:41,987 --> 00:38:44,071
I see you don't remember me.
318
00:38:44,864 --> 00:38:47,950
That's because I've changed a lot.
319
00:38:49,786 --> 00:38:50,869
I'm Ugolin...
320
00:38:52,789 --> 00:38:54,790
Your poor father's friend.
321
00:38:57,627 --> 00:38:59,336
You've changed, too.
322
00:39:00,630 --> 00:39:02,423
You're a real young lady.
323
00:39:04,801 --> 00:39:06,593
I hardly recognized you.
324
00:39:12,100 --> 00:39:15,644
You may wonder
why we never met before.
325
00:39:16,521 --> 00:39:20,566
I'm too busy to hunt
because of my carnations.
326
00:39:20,734 --> 00:39:23,235
Did you know I grew carnations?
327
00:39:23,611 --> 00:39:28,282
I've been very successful.
I've earned lots of money.
328
00:39:30,702 --> 00:39:33,162
The money's all in gold coins!
329
00:39:34,539 --> 00:39:38,000
In two years, with my savings,
I'll have 50,000 francs.
330
00:39:38,251 --> 00:39:41,962
Would you like to move back
to Romarins?
331
00:39:42,338 --> 00:39:44,631
I'd stay in my house in Massacan
332
00:39:44,799 --> 00:39:47,676
and you and Baptistine
can tend my carnations.
333
00:39:47,927 --> 00:39:49,762
Manon, listen to me!
334
00:39:50,096 --> 00:39:54,141
I know why you don't want to.
It's because you're proud.
335
00:39:56,269 --> 00:39:58,437
But your pride is no problem.
336
00:39:59,064 --> 00:40:03,859
Carnations need watering, picking,
and women know all about that.
337
00:40:04,027 --> 00:40:07,154
I'll pay you!
I'll pay you very well!
338
00:40:19,084 --> 00:40:22,544
It isn't to have you work.
I was lying.
339
00:40:22,712 --> 00:40:24,213
I love you.
340
00:40:24,380 --> 00:40:27,508
I love you with all my heart!
341
00:40:29,594 --> 00:40:30,844
Manon!
342
00:40:33,264 --> 00:40:36,517
I want to marry you! I'm all alone!
I have no one!
343
00:40:36,684 --> 00:40:39,603
My grandfather is dead.
My grandmother is dead.
344
00:40:39,771 --> 00:40:43,232
My father hanged himself.
My mother died of the flu.
345
00:40:43,441 --> 00:40:45,609
There's only Papet left!
346
00:40:45,944 --> 00:40:48,946
He's rich, he's old.
347
00:40:49,364 --> 00:40:51,031
He's going to croak!
348
00:40:51,658 --> 00:40:55,244
He'll leave it all to me
and it'll be yours.
349
00:40:55,411 --> 00:40:57,955
Because I love you!
I love you!
350
00:41:03,545 --> 00:41:08,549
I love you! My love for you
is choking me, making me ill.
351
00:41:09,050 --> 00:41:11,844
I saw you bathing
in the water holes.
352
00:41:12,011 --> 00:41:15,180
I watched for ages.
You were so beautiful.
353
00:41:15,431 --> 00:41:18,100
I was afraid I'd commit a crime!
354
00:41:35,243 --> 00:41:37,995
- You spoke to her?
- I didn't see her.
355
00:41:38,163 --> 00:41:42,332
- She must have gone to Aubagne.
- Then do it tomorrow.
356
00:41:42,500 --> 00:41:45,586
Maybe. I have to get used
to this outfit first.
357
00:41:45,753 --> 00:41:49,882
You look great!
Like a hunter from Marseilles.
358
00:43:40,159 --> 00:43:44,204
- Look! Do you see what I see?
- A beautiful thrush.
359
00:43:46,207 --> 00:43:48,667
It must be
the hunchback's daughter's trap.
360
00:43:48,835 --> 00:43:50,460
- Are you sure?
- Yes.
361
00:43:52,046 --> 00:43:56,425
That's her flock.
She must be around here.
362
00:44:01,806 --> 00:44:05,058
Other people's traps are sacred.
I won't touch it.
363
00:44:05,226 --> 00:44:08,395
Especially hers.
It's her only livelihood.
364
00:44:08,604 --> 00:44:11,898
She sells them at Aubagne market.
She's proud.
365
00:44:12,066 --> 00:44:13,859
We've hurt her enough.
366
00:44:14,027 --> 00:44:17,029
We didn't mean to,
so we're not responsible.
367
00:44:17,196 --> 00:44:18,613
We're all responsible.
368
00:44:18,781 --> 00:44:22,659
We knew about the Romarins spring,
but we said nothing.
369
00:44:22,827 --> 00:44:26,580
- Why didn't you speak up?
- Because of Amélie.
370
00:44:26,748 --> 00:44:29,207
- Want a bite to eat?
- You bet I do.
371
00:44:33,755 --> 00:44:36,673
When I used to hunt at Romarins,
372
00:44:37,133 --> 00:44:40,344
I'd see that poor hunchback
with his divining rod.
373
00:44:40,970 --> 00:44:43,638
Once, he was right above it
but the rod didn't bend.
374
00:44:44,682 --> 00:44:48,852
Then he dug in the wrong place.
That night I was upset,
375
00:44:49,604 --> 00:44:51,104
so I told Amélie.
376
00:44:51,272 --> 00:44:54,649
What a scene!
She flew into a rage!
377
00:44:55,651 --> 00:44:59,571
It was none of our business.
Hunchbacks are bad luck.
378
00:44:59,739 --> 00:45:02,991
He was an outsider,
from Crespin, etc., etc.
379
00:45:03,201 --> 00:45:04,993
You know how she is.
380
00:45:06,204 --> 00:45:08,372
She made me swear to say nothing.
381
00:45:08,539 --> 00:45:10,332
- So you didn't?
- No.
382
00:45:11,876 --> 00:45:15,253
Ugolin and Papet are real bastards.
383
00:45:15,421 --> 00:45:18,256
In that business,
we were all bastards!
384
00:53:17,820 --> 00:53:21,531
- Papet, my spring's dried up!
- What?
385
00:53:21,699 --> 00:53:23,616
- No water!
- None at all?
386
00:53:23,784 --> 00:53:26,661
No, I dug down deep.
Not a drop!
387
00:53:26,829 --> 00:53:29,664
- The carnations are budding!
- 15,000.
388
00:53:29,832 --> 00:53:33,334
- Your cistern?
- It will be empty in two days!
389
00:53:33,502 --> 00:53:37,672
Springs are erratic. Especially his.
Give it three months.
390
00:53:37,840 --> 00:53:40,008
Three months! Holy Mother...
391
00:53:40,175 --> 00:53:43,469
Stop it, you fool! Get up!
392
00:53:43,721 --> 00:53:46,931
The water is probably back by now.
393
00:53:47,099 --> 00:53:52,061
And if not, with a few mules,
we can hold out.
394
00:53:52,730 --> 00:53:54,147
It used to flow.
395
00:53:54,315 --> 00:53:56,900
When the hunchback came,
it stopped...
396
00:53:57,067 --> 00:54:01,237
Something's wrong with
the fountain. It's just trickling.
397
00:54:01,447 --> 00:54:03,990
- Come and see.
- That's not possible!
398
00:54:06,160 --> 00:54:09,162
- Here, too? Papet, we're ruined!
- Calm down!
399
00:54:13,000 --> 00:54:14,334
Well?
400
00:54:15,794 --> 00:54:18,379
Must be a frog or a snake inside.
401
00:54:18,547 --> 00:54:20,173
We can't end up like Ugolin.
402
00:54:20,341 --> 00:54:23,676
Impossible! It hasn't stopped
running in 50 years.
403
00:54:24,386 --> 00:54:26,596
I'll check on the tank.
404
00:54:53,832 --> 00:54:54,999
Nothing.
405
00:55:28,993 --> 00:55:31,869
- Off I go.
- Don't panic.
406
00:56:30,387 --> 00:56:36,100
Monsieur Jean, have mercy.
You're up in Heaven.
407
00:56:37,728 --> 00:56:41,898
You can see my feet are so swollen
that I can't wear shoes,
408
00:56:42,900 --> 00:56:44,984
that my mule is half-dead.
409
00:56:45,235 --> 00:56:49,197
If this continues,
my carnations will be ruined in 8 days.
410
00:56:50,991 --> 00:56:55,620
Come on, in the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost,
411
00:56:55,788 --> 00:56:59,373
give us back
your daughter's spring. Amen.
412
00:57:00,751 --> 00:57:04,170
Help us! Amen, God damn it!
413
00:57:48,173 --> 00:57:51,008
Yes, this is the mayor.
414
00:57:52,094 --> 00:57:53,261
When'll he get here?
415
00:57:53,470 --> 00:57:57,765
Tomorrow? We'll be dead!
He must come right away!
416
00:57:57,933 --> 00:58:01,310
We have no bread!
Our crops are ruined!
417
00:58:01,478 --> 00:58:02,979
It's a disaster!
418
00:58:04,314 --> 00:58:09,277
Then I'll expect him tomorrow
at the town hall.
419
00:58:10,654 --> 00:58:13,781
- The expert is coming tomorrow.
- What expert?
420
00:58:13,949 --> 00:58:18,035
The one I keep asking for.
The rural engineering expert.
421
00:58:38,098 --> 00:58:40,016
The meeting will come to order.
422
00:58:40,642 --> 00:58:44,103
This council meeting
concerns the water problem.
423
00:58:44,313 --> 00:58:46,063
Problem? It's a disaster!
424
00:58:46,231 --> 00:58:48,399
That's right, a disaster.
425
00:58:48,567 --> 00:58:53,571
But thanks to my own efforts
and my telephone,
426
00:58:53,780 --> 00:58:57,074
I was able to get us a rural engineer.
427
00:58:57,451 --> 00:58:59,785
And here is the rural engineer.
428
00:59:03,749 --> 00:59:07,001
Gentlemen, I've studied your problem
429
00:59:07,169 --> 00:59:11,005
and here's the report
I'm submitting to my chief.
430
00:59:14,843 --> 00:59:18,721
The "Partridge Spring'
that fed your fountain
431
00:59:18,889 --> 00:59:22,642
was the main water source
for the whole region.
432
00:59:23,518 --> 00:59:27,480
It flowed from a crevice
between two layers of limestone.
433
00:59:27,648 --> 00:59:29,482
It is not diaclistic.
434
00:59:29,691 --> 00:59:32,068
It's a Vauclusian resurgence.
435
00:59:32,236 --> 00:59:34,237
Let's not confuse the two.
436
00:59:34,821 --> 00:59:39,450
Thus, the water table between
two impervious strata levelled out
437
00:59:39,660 --> 00:59:43,246
and the water issued from
the upper stratum, under pressure.
438
00:59:43,413 --> 00:59:46,374
This trapped pool supplied your tank
439
00:59:46,583 --> 00:59:50,628
and the tank fed your fountain
via a series of pipes
440
00:59:50,796 --> 00:59:52,213
through gravity.
441
00:59:52,422 --> 00:59:54,048
It's grave all right!
442
00:59:54,925 --> 00:59:56,884
At the request of your mayor
443
00:59:58,262 --> 01:00:00,263
and the administration,
444
01:00:00,430 --> 01:00:03,808
we sought the cause
of this terrible accident.
445
01:00:03,976 --> 01:00:06,936
First, where did your water originate?
446
01:00:07,688 --> 01:00:09,897
Luckily we have this document.
447
01:00:10,691 --> 01:00:12,024
Very interesting!
448
01:00:14,695 --> 01:00:16,946
This study by the chief engineer
449
01:00:17,114 --> 01:00:20,574
describes, clearly and precisely,
450
01:00:20,742 --> 01:00:24,036
experiments made
in this region five years ago.
451
01:00:24,621 --> 01:00:29,625
Unfortunately, your spring
does not appear on this valuable map.
452
01:00:33,046 --> 01:00:37,383
It isn't part of the orography
of the River Huveaune.
453
01:00:38,218 --> 01:00:40,303
Where does that leave us?
454
01:00:42,806 --> 01:00:45,850
The water has to come from further away.
455
01:00:47,978 --> 01:00:51,022
- I want to speak.
- Not now!
456
01:00:51,189 --> 01:00:52,732
I'll make it short.
457
01:00:52,899 --> 01:00:56,777
Just let him turn on the water.
He can explain later!
458
01:01:01,241 --> 01:01:02,950
I don't fix fountains.
459
01:01:03,535 --> 01:01:06,620
The first hypothesis is the drought.
460
01:01:08,081 --> 01:01:12,376
A small drop in the water table
may have caused your problem.
461
01:01:13,920 --> 01:01:16,797
As the rising water is diverted
462
01:01:17,007 --> 01:01:18,841
by dolomite and Jurassic rock,
463
01:01:19,009 --> 01:01:23,721
it must get through via siphons.
You know what a siphon is?
464
01:01:23,889 --> 01:01:25,890
A rubber tube to draw wine.
465
01:01:26,099 --> 01:01:31,103
Exactly. At the first rain,
the siphons will be re-primed
466
01:01:31,271 --> 01:01:35,358
as soon as the underground lake
rises to its normal level.
467
01:01:35,567 --> 01:01:38,152
- An underground lake?
- Of course!
468
01:01:38,320 --> 01:01:40,821
Progress has its advantages.
469
01:01:40,989 --> 01:01:43,908
If progress returns my water,
I'm for it.
470
01:01:44,076 --> 01:01:48,079
If my spring flows again,
here's 100 francs for progress!
471
01:01:51,458 --> 01:01:53,334
Wait and listen...
472
01:01:53,794 --> 01:01:55,628
to the rest of this bullshit!
473
01:01:57,631 --> 01:01:59,382
The second hypothesis...
474
01:01:59,549 --> 01:02:04,136
The underground stream
dropped into a network of caves.
475
01:02:04,763 --> 01:02:06,847
Once they're filled,
476
01:02:07,015 --> 01:02:09,725
the water will feed the spring again.
477
01:02:09,893 --> 01:02:10,893
When?
478
01:02:11,061 --> 01:02:14,146
I can't tell you
how long it might take.
479
01:02:15,107 --> 01:02:18,192
Maybe two days...
maybe two years.
480
01:02:23,156 --> 01:02:24,740
Maybe 100 years!
481
01:02:24,950 --> 01:02:26,659
That can't be ruled out.
482
01:02:27,035 --> 01:02:28,119
Third hypothesis...
483
01:02:28,328 --> 01:02:32,331
To hell with your hypotheses!
What can you do for us?
484
01:02:32,541 --> 01:02:35,626
The authorities will provide
a daily truck
485
01:02:35,794 --> 01:02:37,753
with 1,300 gallons of water.
486
01:02:37,963 --> 01:02:40,714
It will cover your immediate needs.
487
01:02:40,924 --> 01:02:43,884
How much water
do I get for my carnations?
488
01:02:46,555 --> 01:02:50,474
If our water isn't back in a month,
what then?
489
01:02:51,685 --> 01:02:54,311
We suggest you farm elsewhere.
490
01:02:55,313 --> 01:02:59,859
What can I say?
Lots of villages have plenty of water.
491
01:03:00,527 --> 01:03:02,862
The council can't accept that!
492
01:03:03,029 --> 01:03:07,491
Your council's power
over natural phenomena is close to zero.
493
01:03:07,659 --> 01:03:08,868
The third hypothesis...
494
01:03:09,077 --> 01:03:11,579
To hell with their hypotheticals!
495
01:03:11,746 --> 01:03:14,457
A fine administration we have!
496
01:03:14,666 --> 01:03:17,585
Well, the administration
says to hell with you!
497
01:03:20,714 --> 01:03:23,382
Just make do with the water truck.
498
01:03:26,595 --> 01:03:30,473
It will be here in two days.
Ladies and gentlemen, goodbye.
499
01:03:57,083 --> 01:03:58,167
Where is he?
500
01:03:59,169 --> 01:04:02,963
Where's the chairman
of the Water Syndicate?
501
01:04:07,469 --> 01:04:09,678
Who's the chairman?
502
01:04:10,055 --> 01:04:11,680
It's not me! It's you!
503
01:04:11,848 --> 01:04:15,392
Because I'm the mayor
and that's because I have a phone.
504
01:04:15,560 --> 01:04:17,353
So what's this?
505
01:04:17,562 --> 01:04:18,812
Your receipt.
506
01:04:18,980 --> 01:04:21,690
Right. 52 francs plus the stamp.
507
01:04:22,442 --> 01:04:25,236
You took my money,
so where's my water?
508
01:04:26,112 --> 01:04:29,448
The expert just explained
about the orography.
509
01:04:29,658 --> 01:04:31,700
Yes, the orography matters.
510
01:04:31,910 --> 01:04:34,662
I don't give a damn about all that!
511
01:04:34,829 --> 01:04:36,956
- I want my water!
- Listen...
512
01:04:37,165 --> 01:04:40,084
They're sending a water truck every day.
513
01:04:40,252 --> 01:04:42,086
Bring your mule, two barrels
514
01:04:42,254 --> 01:04:45,881
and you'll get 40 gallons of water
like the rest of us.
515
01:04:46,091 --> 01:04:48,884
One: I have no mule,
just a donkey.
516
01:04:49,052 --> 01:04:53,305
Two: 40 gallons will do for a café,
not for a field.
517
01:04:53,515 --> 01:04:57,434
Three: I paid for spring water,
not truck water.
518
01:04:57,602 --> 01:04:59,603
It'll be spring water.
519
01:04:59,771 --> 01:05:03,315
Not from my spring!
I paid and I want my water!
520
01:05:03,483 --> 01:05:07,695
Stop yelling! You're wearing us out
and it won't help.
521
01:05:07,904 --> 01:05:10,364
Holy Mother! My poor eggplants!
522
01:05:10,532 --> 01:05:13,284
My 600 beef tomato plants!
523
01:05:13,493 --> 01:05:16,203
Everyone is affected.
It's a major disaster.
524
01:05:16,371 --> 01:05:19,623
Major, hell!
I paid and I want my water!
525
01:05:19,791 --> 01:05:23,586
The spring has dried up!
Where can we find water?
526
01:05:23,753 --> 01:05:27,339
Who cares?
Just make it run from my pipe.
527
01:05:27,507 --> 01:05:29,717
And you, stay out of it!
528
01:05:29,884 --> 01:05:33,345
You're a councilman,
but I didn't vote for you.
529
01:05:33,513 --> 01:05:35,139
I don't need your vote!
530
01:05:35,307 --> 01:05:38,559
You pain in the ass!
Where do you think you are?
531
01:05:38,727 --> 01:05:40,728
Surrounded by water thieves!
532
01:05:43,940 --> 01:05:46,191
Stop! Stop it!
533
01:05:55,285 --> 01:05:56,452
Good morning.
534
01:05:57,078 --> 01:05:59,038
Today is my birthday.
535
01:05:59,205 --> 01:06:02,541
After Mass,
you're all invited for a drink.
536
01:06:03,460 --> 01:06:06,086
We don't pick the day we're born.
537
01:06:10,592 --> 01:06:14,178
My brothers, I am truly glad.
538
01:06:14,512 --> 01:06:18,515
Truly glad to see you all gathered
in our little church.
539
01:06:18,683 --> 01:06:20,392
The whole parish is here,
540
01:06:20,602 --> 01:06:24,938
including a group of fine thinkers
541
01:06:25,106 --> 01:06:28,859
who usually observe Holy Mass
on a café terrace.
542
01:06:29,069 --> 01:06:31,904
I won't name it: it's our only café.
543
01:06:32,072 --> 01:06:34,990
I won't name them either.
You're all looking at them.
544
01:06:35,158 --> 01:06:37,493
That should fill them with shame,
545
01:06:37,661 --> 01:06:41,080
were it not for their cynicism.
546
01:06:41,456 --> 01:06:44,333
With clasped hands and moist eyes,
547
01:06:44,501 --> 01:06:47,628
you're full of faith and repentance
today.
548
01:06:47,837 --> 01:06:52,007
But God knows that you're here
because your spring dried up
549
01:06:52,175 --> 01:06:56,470
and your prayers are merely
pleas for your string beans,
550
01:06:56,638 --> 01:06:59,723
entreaties for your tomatoes,
hallelujahs for your tubers,
551
01:06:59,891 --> 01:07:01,684
hosannas for your squash!
552
01:07:05,814 --> 01:07:09,316
I must speak seriously
about the spring.
553
01:07:10,360 --> 01:07:13,112
I keep asking myself the same question:
554
01:07:13,822 --> 01:07:17,449
why is it that this water,
so plentiful until now,
555
01:07:17,617 --> 01:07:21,203
has suddenly dried up
in our hour of need?
556
01:07:24,582 --> 01:07:28,752
I once read in a secular work,
a Greek tragedy,
557
01:07:29,379 --> 01:07:32,798
about the city of Thebes,
struck by a violent plague
558
01:07:32,966 --> 01:07:35,676
because of its king's crimes.
559
01:07:36,469 --> 01:07:38,387
So I ask myself:
560
01:07:39,514 --> 01:07:41,932
"Is there a criminal among us?"
561
01:07:43,852 --> 01:07:45,769
It's not impossible,
562
01:07:46,146 --> 01:07:50,357
since the worst crimes
often escape human justice.
563
01:07:50,525 --> 01:07:52,943
But God knows all about them!
564
01:07:55,613 --> 01:07:59,408
I'll now speak to this unknown criminal,
if he exists.
565
01:08:00,785 --> 01:08:02,578
To him I say:
566
01:08:03,121 --> 01:08:04,705
My brother,
567
01:08:06,541 --> 01:08:09,334
there is no sin
that cannot be forgiven,
568
01:08:09,502 --> 01:08:14,840
no crime that can't be atoned for
by sincere repentance.
569
01:08:15,425 --> 01:08:18,761
Our Lord, Jesus Christ,
said these surprising words:
570
01:08:18,928 --> 01:08:23,056
"One repentant sinner is more welcome
in Heaven than 100 just men."
571
01:08:23,850 --> 01:08:27,561
Whatever your offence,
try to make amends.
572
01:08:27,729 --> 01:08:30,981
Repent and you shall be saved!
573
01:08:32,442 --> 01:08:35,903
And our spring will flow
better than before.
574
01:08:40,867 --> 01:08:42,159
- Papet...
- Yes?
575
01:08:42,327 --> 01:08:45,370
He knows.
He looked at me three times.
576
01:08:45,538 --> 01:08:49,291
What could he know?
He's only been here for a year.
577
01:08:49,459 --> 01:08:52,252
Maybe somebody
told him in confession.
578
01:08:52,420 --> 01:08:54,546
Anglade might have.
579
01:08:54,714 --> 01:08:56,548
He's such a bigot
580
01:08:56,716 --> 01:08:59,551
he could confess other people's sins.
581
01:09:01,095 --> 01:09:04,389
- What worries me is the girl.
- Me too.
582
01:09:04,849 --> 01:09:06,558
She gave you a mean look.
583
01:09:06,726 --> 01:09:10,646
She looked at me twice. She seemed
to say, "You're the criminal."
584
01:09:10,814 --> 01:09:14,733
- She knows nothing either.
- So what worries you?
585
01:09:15,568 --> 01:09:18,695
I don't think she'll want you.
586
01:09:31,709 --> 01:09:33,168
Happy birthday!
587
01:09:33,711 --> 01:09:38,423
Happy birthday!
To our teacher's good health.
588
01:09:45,723 --> 01:09:48,100
What did you think of the sermon?
589
01:09:48,268 --> 01:09:51,436
What do you expect?
It's just a lot of words.
590
01:09:52,522 --> 01:09:55,649
I don't think an act of God
dried up the spring.
591
01:09:56,067 --> 01:09:58,485
The priest seems to know of a crime.
592
01:09:58,862 --> 01:10:02,823
Maybe he heard it in confession
and couldn't say more.
593
01:10:03,157 --> 01:10:07,786
What crime? If anyone here
committed a crime, we'd all know.
594
01:10:08,204 --> 01:10:10,372
I think he had someone in mind.
595
01:10:12,458 --> 01:10:14,877
- Then who?
- Who?
596
01:10:15,545 --> 01:10:17,671
He kept looking at Ugolin.
597
01:10:17,839 --> 01:10:20,757
Especially
when he spoke of the plague.
598
01:10:20,967 --> 01:10:21,842
I'm a plague?
599
01:10:22,010 --> 01:10:24,636
Don't joke about such things.
600
01:10:25,096 --> 01:10:26,722
You smelled the pastis!
601
01:10:26,890 --> 01:10:29,808
I'm here about the water,
not the pastis.
602
01:10:32,395 --> 01:10:36,231
I have to speak to you.
It's very important.
603
01:10:36,399 --> 01:10:37,858
- To me?
- Yes.
604
01:10:38,026 --> 01:10:40,569
You can bring our water back.
605
01:10:42,947 --> 01:10:44,323
I can? How?
606
01:10:44,490 --> 01:10:47,576
By coming to the procession.
Will you?
607
01:10:51,748 --> 01:10:55,167
Then our fountain will never flow again.
608
01:10:55,752 --> 01:10:57,711
You think she's a saint?
609
01:10:57,879 --> 01:11:01,506
An orphan's prayer
soars to Heaven like a lark.
610
01:11:01,674 --> 01:11:04,301
Our Lord will listen to her song.
611
01:11:04,469 --> 01:11:08,597
She's innocent.
If she prays for us, we're saved.
612
01:11:08,765 --> 01:11:11,975
Manon, you must save our carnations!
613
01:11:12,477 --> 01:11:15,520
I won't help those
who stole my father's water!
614
01:11:18,900 --> 01:11:20,317
I don't understand.
615
01:11:23,696 --> 01:11:25,155
They understand.
616
01:11:25,949 --> 01:11:28,450
They know why God is punishing them.
617
01:11:28,743 --> 01:11:31,912
Tell us.
Do you know who the criminal is?
618
01:11:37,335 --> 01:11:38,961
There are two of them.
619
01:11:51,975 --> 01:11:53,392
Here they are.
620
01:11:53,559 --> 01:11:56,979
I'd rather go home
than be called a criminal.
621
01:11:57,772 --> 01:11:58,814
Come, Galinette.
622
01:11:58,982 --> 01:12:02,401
Your hurried departure
might make us think...
623
01:12:02,568 --> 01:12:05,278
I don't care what you think!
624
01:12:06,823 --> 01:12:07,948
My conscience is clear.
625
01:12:09,951 --> 01:12:11,451
Let's go!
626
01:12:13,830 --> 01:12:15,664
- Coming?
- No.
627
01:12:15,832 --> 01:12:18,834
I want to hear
what she's accusing me of
628
01:12:19,627 --> 01:12:22,045
because I can solve the whole problem.
629
01:12:24,465 --> 01:12:26,967
How did they steal your father's water?
630
01:12:27,135 --> 01:12:29,219
She's imagining things!
631
01:12:29,429 --> 01:12:33,557
It's true her father's lack of water
may have ruined him.
632
01:12:34,017 --> 01:12:37,686
He would have found water,
but he had that fatal accident.
633
01:12:39,230 --> 01:12:44,317
The two women were in trouble,
so we bought the small farm.
634
01:12:45,153 --> 01:12:47,654
Partly because we liked it, true,
635
01:12:47,822 --> 01:12:49,906
but also to help them out.
636
01:12:51,159 --> 01:12:55,746
Later we searched for the spring,
and, by sheer luck, found it.
637
01:12:55,955 --> 01:12:58,915
That's what she calls
stealing his water!
638
01:13:00,460 --> 01:13:03,795
"Help thy neighbour"... some joke!
Let's go.
639
01:13:03,963 --> 01:13:08,633
He's lying! The truth is
the spring was always there.
640
01:13:09,052 --> 01:13:12,512
The truth is you blocked it up.
641
01:13:15,767 --> 01:13:18,977
- Why would they do that?
- To buy it cheap.
642
01:13:19,812 --> 01:13:21,897
Without water, it was worthless!
643
01:13:24,108 --> 01:13:26,359
My father's dead because of them.
644
01:13:26,527 --> 01:13:28,487
That's not true! It's slander!
645
01:13:28,696 --> 01:13:31,865
I found the spring with my watch.
646
01:13:32,033 --> 01:13:33,909
You were there, with your mother.
647
01:13:34,118 --> 01:13:37,204
- Tell the truth!
- In less than an hour?
648
01:13:38,414 --> 01:13:40,791
The spring could've said
like God to Pascal:
649
01:13:41,000 --> 01:13:44,002
"You wouldn't look for me
unless you'd already found me."
650
01:13:44,212 --> 01:13:45,712
To hell with Pascal!
651
01:13:45,880 --> 01:13:49,758
I only met him once.
He was so rude I slapped him!
652
01:13:49,926 --> 01:13:52,052
Go on, laugh. But it's true!
653
01:13:52,220 --> 01:13:54,262
Here's what we have...
654
01:13:54,430 --> 01:13:58,016
She denies what she saw,
but believes what she didn't see.
655
01:13:59,352 --> 01:14:01,603
Who saw us block up that spring?
656
01:14:06,692 --> 01:14:08,902
Who saw us block it up?
657
01:14:09,654 --> 01:14:11,446
I saw you.
658
01:14:14,200 --> 01:14:15,700
I saw you both.
659
01:14:17,495 --> 01:14:20,539
Liar!
What did you see, idiot?
660
01:14:20,706 --> 01:14:23,125
You never knew left from right!
661
01:14:23,292 --> 01:14:26,294
In the army,
they had to mark each hand!
662
01:14:26,462 --> 01:14:29,506
He never understood,
so they sent him home.
663
01:14:29,757 --> 01:14:31,341
I planned it that way!
664
01:14:31,509 --> 01:14:35,303
It was hard, but it worked.
The major was suspicious...
665
01:14:35,513 --> 01:14:39,057
We're not interested in that.
Tell us what you saw.
666
01:14:39,225 --> 01:14:41,935
He saw nothing.
He was dreaming!
667
01:14:42,103 --> 01:14:42,978
I never dream!
668
01:14:43,646 --> 01:14:45,730
It was nine or ten years ago.
669
01:14:45,898 --> 01:14:49,025
- See? He's being vague.
- It was after Bouffigue died.
670
01:14:49,735 --> 01:14:51,695
I was at Romarins, hunting.
671
01:14:51,863 --> 01:14:56,158
Partridge drank from a puddle
near the empty farmhouse,
672
01:14:56,742 --> 01:14:58,493
I picked the lock...
673
01:14:58,661 --> 01:15:02,414
Very nice!
Breaking into a dead man's house!
674
01:15:02,582 --> 01:15:05,208
Bouffigue put in two attic windows
675
01:15:05,418 --> 01:15:07,252
to shoot thrush.
676
01:15:07,461 --> 01:15:11,715
- First, I took a nap.
- You see, he slept. He was dreaming.
677
01:15:11,883 --> 01:15:13,383
It was no dream!
678
01:15:14,969 --> 01:15:18,597
All of a sudden,
the sound of a pickaxe woke me up.
679
01:15:19,473 --> 01:15:24,144
Through the windows, I saw him digging
while the other watched.
680
01:15:25,855 --> 01:15:27,856
I didn't dare move.
681
01:15:28,149 --> 01:15:30,025
The water gushed from the hole,
682
01:15:30,193 --> 01:15:32,402
but they blocked it with cement!
683
01:15:36,741 --> 01:15:39,075
Why didn't you tell her father?
684
01:15:39,911 --> 01:15:41,536
It wasn't my business.
685
01:15:41,704 --> 01:15:44,706
But now God is punishing them,
and us.
686
01:15:44,874 --> 01:15:46,166
It's my business now!
687
01:15:48,502 --> 01:15:52,005
Let's imagine he's telling the truth...
688
01:15:52,173 --> 01:15:55,592
It's not true, but if it were...
689
01:15:56,594 --> 01:15:59,846
I'm willing to give her the spring,
690
01:16:00,014 --> 01:16:04,392
the carnations, the farm, the gold,
the Soubeyran fortune, my life.
691
01:16:04,560 --> 01:16:07,812
You know that.
I told you so in the hills.
692
01:16:08,397 --> 01:16:11,608
I love you more than anything.
693
01:16:12,276 --> 01:16:13,568
Listen...
694
01:16:15,238 --> 01:16:17,030
Listen to me, Manon.
695
01:16:18,449 --> 01:16:22,160
I see you and talk to you constantly.
696
01:16:23,037 --> 01:16:24,955
My food has lost its taste,
697
01:16:25,122 --> 01:16:27,374
sleep has been a torment...
698
01:16:27,541 --> 01:16:30,543
If you don't want me,
I'll die or go crazy.
699
01:16:31,087 --> 01:16:33,463
Shut up, idiot. Let's go.
700
01:16:36,217 --> 01:16:39,344
Just think about it.
701
01:16:40,054 --> 01:16:42,347
What a thrilling mixture...
702
01:16:42,723 --> 01:16:47,644
My remorse for the harm I've done
and the joy I can bring you.
703
01:16:47,937 --> 01:16:51,856
Don't you know how I'll slave for you,
my love?
704
01:16:52,024 --> 01:16:53,858
Make him go!
705
01:17:00,908 --> 01:17:03,326
Don't be a fool! Get up!
706
01:17:03,494 --> 01:17:06,454
Think, Manon! Just think.
707
01:17:06,622 --> 01:17:09,207
My love will kill me
and nobody will care!
708
01:17:09,375 --> 01:17:11,126
Galinette, come on home!
709
01:17:11,294 --> 01:17:15,964
No! It's all your fault!
I lost everything because of you!
710
01:17:17,174 --> 01:17:19,426
If I'd known.
711
01:17:23,180 --> 01:17:24,514
Galinette, my boy!
712
01:17:27,852 --> 01:17:32,564
I'll stay. Since you're all
against him, I'll defend him.
713
01:17:32,940 --> 01:17:34,691
That won't be easy.
714
01:17:35,151 --> 01:17:39,612
You know there was never a spring
at Romarins, just a puddle.
715
01:17:41,615 --> 01:17:44,117
But I found the real spring!
716
01:17:45,828 --> 01:17:50,832
Those of you born here like me,
admit there was no spring.
717
01:17:53,836 --> 01:17:55,837
Listen carefully.
718
01:17:56,005 --> 01:17:59,716
If you knew there was one
and didn't tell the hunchback,
719
01:18:00,259 --> 01:18:02,177
then you're to blame for his death.
720
01:18:04,472 --> 01:18:06,890
- The old bastard!
- You knew?
721
01:18:07,058 --> 01:18:08,975
Of course. We all knew.
722
01:18:09,143 --> 01:18:13,313
But we didn't dare denounce them
to defend an outsider.
723
01:18:13,481 --> 01:18:16,316
They hated my grandmother,
so took it out on her son.
724
01:18:16,525 --> 01:18:18,193
Who's your grandmother?
725
01:18:18,402 --> 01:18:22,572
Florette. They never forgave her
for marrying a man from Crespin.
726
01:18:23,115 --> 01:18:25,825
Florette was your grandmother?
727
01:18:26,535 --> 01:18:30,622
The hunchback was Florette's son?
728
01:19:34,228 --> 01:19:37,605
Papet wants to see you
and the mayor.
729
01:19:41,277 --> 01:19:42,819
Papet wants to see you.
730
01:19:42,987 --> 01:19:44,487
- You, too.
- Me?
731
01:19:44,655 --> 01:19:47,449
He said to hurry.
He said you'll be glad.
732
01:19:47,616 --> 01:19:50,785
- Where is he?
- At Romarins, waiting for you.
733
01:19:50,953 --> 01:19:52,662
What's wrong?
734
01:20:56,519 --> 01:20:58,228
Put him on the table.
735
01:21:07,821 --> 01:21:09,364
Put him here.
736
01:21:42,398 --> 01:21:44,232
Go to the village.
737
01:21:46,652 --> 01:21:50,071
Tell the deaf one to bring candles
from the church.
738
01:21:51,949 --> 01:21:54,117
At least six big ones.
739
01:21:59,248 --> 01:22:03,251
And the linen sheet
his grandmother wove.
740
01:22:09,425 --> 01:22:11,843
Pamphile, prepare the box.
741
01:22:13,846 --> 01:22:16,514
There are oak boards in the attic.
742
01:22:18,517 --> 01:22:20,935
The ones I'd set by for myself.
743
01:22:21,103 --> 01:22:24,272
I know.
You're the one who ordered them.
744
01:22:29,403 --> 01:22:30,862
Use them for him.
745
01:22:35,159 --> 01:22:37,285
The rest of you, please,
746
01:22:38,495 --> 01:22:40,663
say he fell from a tree.
747
01:22:42,416 --> 01:22:47,211
Keep this a secret for three days
until he's buried.
748
01:22:49,673 --> 01:22:52,884
Or the priest won't give him
a proper funeral.
749
01:22:57,097 --> 01:22:58,973
Go now.
750
01:22:59,350 --> 01:23:03,144
- I'll stay with you.
- There's no need.
751
01:23:18,327 --> 01:23:20,953
She could have married him anyhow
752
01:23:21,121 --> 01:23:25,124
and had her revenge
by driving him crazy.
753
01:24:09,628 --> 01:24:12,338
Papet, I'm leavingbecause ί can't go on.
754
01:24:12,506 --> 01:24:17,135
It's not the carnations,it's because of my love.
755
01:24:17,428 --> 01:24:19,512
I realize she'll never want me.
756
01:24:19,680 --> 01:24:23,808
I suspected itbecause her ribbon caused an abscess.
757
01:24:24,268 --> 01:24:28,563
And when I told her in publicI wanted to marry her,
758
01:24:28,897 --> 01:24:31,357
she spat at me in rage.
759
01:24:31,525 --> 01:24:34,569
What's more,she fled towards the teacher.
760
01:24:35,195 --> 01:24:39,240
When he talks to her,she lowers her eyes.
761
01:24:39,408 --> 01:24:43,035
When he stops,she can't wait for him to go on.
762
01:24:43,746 --> 01:24:46,998
And he takes her love for granted.
763
01:24:47,583 --> 01:24:51,127
He's unaware of his happiness,but ί know my misery.
764
01:24:51,295 --> 01:24:54,630
I can't stand it,I'd like to kill him.
765
01:24:55,340 --> 01:25:00,428
But that would hurt her,and I'd never hurt her.
766
01:25:01,013 --> 01:25:03,848
I leave her my farmand all that's hidden,
767
01:25:04,016 --> 01:25:07,852
you know what I mean,to the left of the fireplace.
768
01:25:08,687 --> 01:25:12,356
Don't make any trouble.It's not her fault or yours.
769
01:25:12,524 --> 01:25:14,275
It's fate.
770
01:25:14,902 --> 01:25:20,281
Have a Mass said for me. Up there,I'll need to explain about the spring.
771
01:25:21,533 --> 01:25:23,117
Adieu, my Papet.
772
01:25:23,285 --> 01:25:27,789
I'm sorry to leave you,but I can't stay.
773
01:26:05,285 --> 01:26:06,619
You know?
774
01:26:08,455 --> 01:26:09,705
I know.
775
01:26:12,209 --> 01:26:13,918
What will you do?
776
01:26:16,588 --> 01:26:18,256
I don't know.
777
01:26:19,341 --> 01:26:23,636
We won't go back to that house.
Too many bad memories.
778
01:26:24,805 --> 01:26:28,140
I'd see him hanging
where my swing used to be.
779
01:26:28,892 --> 01:26:30,935
And smell his odour in the house.
780
01:26:32,688 --> 01:26:34,689
Will you join the procession?
781
01:26:37,776 --> 01:26:43,155
If you're convinced that the water
won't come back, you should go.
782
01:26:44,950 --> 01:26:49,370
If your father
could bring back their spring,
783
01:26:49,538 --> 01:26:51,038
what would he do?
784
01:26:52,082 --> 01:26:55,668
He'd have liked to be their friend.
785
01:26:57,671 --> 01:27:00,506
For his sake,
do what he would have done.
786
01:29:42,419 --> 01:29:44,712
You think this procession will help?
787
01:29:44,880 --> 01:29:46,172
You never know.
788
01:29:46,339 --> 01:29:50,718
I wonder how I'd feel
if their prayers brought the water back.
789
01:29:50,886 --> 01:29:53,888
I would feel obliged
to go to confession.
790
01:29:54,056 --> 01:29:55,765
That's what worries me.
791
01:29:55,932 --> 01:29:59,143
I know several fools
who'd think like you
792
01:29:59,311 --> 01:30:01,729
and I'd surely lose the elections.
793
01:30:02,564 --> 01:30:05,775
Miracles can be very convincing.
794
01:30:32,636 --> 01:30:34,553
Something's happening.
795
01:30:35,889 --> 01:30:37,556
Stop!
796
01:30:40,018 --> 01:30:42,853
It's gurgling.
797
01:30:43,688 --> 01:30:45,481
The pipe's murmuring.
798
01:30:53,031 --> 01:30:55,366
A miracle!
799
01:31:00,330 --> 01:31:01,747
Kneel!
800
01:31:04,376 --> 01:31:07,211
Kneel, everybody!
801
01:31:09,714 --> 01:31:14,218
It's not a miracle!
It's just a coincidence.
802
01:35:47,826 --> 01:35:50,077
I recognized your step.
803
01:35:50,829 --> 01:35:53,789
Your ear is as sharp as an eye.
804
01:35:53,957 --> 01:35:57,042
Ears can't replace eyes, César.
805
01:35:57,210 --> 01:36:00,254
No, they can't replace them.
806
01:36:24,821 --> 01:36:27,906
Belly dancing is all very well,
807
01:36:28,074 --> 01:36:31,118
but you did a stupid thing
over in Africa.
808
01:36:32,787 --> 01:36:34,121
I did?
809
01:36:34,831 --> 01:36:39,793
I said a stupid thing,
but it was almost a crime.
810
01:36:42,881 --> 01:36:45,883
I don't know what stupid thing
you mean.
811
01:36:47,177 --> 01:36:49,720
When I got wounded,
I was about to be promoted.
812
01:36:49,929 --> 01:36:51,889
I don't mean that.
813
01:36:52,849 --> 01:36:56,185
I'm talking about a letter
you received.
814
01:36:57,437 --> 01:36:58,812
What letter?
815
01:36:58,980 --> 01:37:03,150
One that deserved an answer...
816
01:37:03,776 --> 01:37:06,612
An answer that you never wrote.
817
01:37:08,865 --> 01:37:10,699
A letter from whom?
818
01:37:10,909 --> 01:37:15,621
You don't want to say it
because you think I don't know.
819
01:37:17,040 --> 01:37:20,209
- I swear, Delphine.
- Don't swear, you sinner!
820
01:37:21,252 --> 01:37:25,130
I'm sorry for reminding you
of something unpleasant.
821
01:37:26,382 --> 01:37:27,925
Unpleasant?
822
01:37:29,177 --> 01:37:35,349
From here, I see the church
and the cross of the steeple.
823
01:37:37,227 --> 01:37:40,604
I swear on that cross
that I received no letter.
824
01:37:42,732 --> 01:37:45,359
Except from my father and Anglade.
825
01:37:46,444 --> 01:37:50,072
In that case, it's a tragedy.
826
01:37:52,075 --> 01:37:53,325
Why?
827
01:37:55,453 --> 01:37:58,914
Swear again
that you're not lying to me.
828
01:38:00,250 --> 01:38:03,710
I swear it. Who wrote to me?
829
01:38:06,256 --> 01:38:07,130
Florette.
830
01:38:13,763 --> 01:38:15,264
Florette Camoins?
831
01:38:15,974 --> 01:38:18,308
There was no other Florette.
832
01:38:24,607 --> 01:38:25,941
Are you sure?
833
01:38:27,652 --> 01:38:30,779
I gave the letter
to the postman myself.
834
01:38:35,159 --> 01:38:39,496
I'd never have forgotten
a letter from her.
835
01:38:43,001 --> 01:38:46,962
I still have two faded notes
she wrote me...
836
01:38:48,798 --> 01:38:50,924
and the comb from her hair.
837
01:38:54,512 --> 01:38:55,929
It's true.
838
01:38:57,932 --> 01:39:01,768
When I came back,
she'd left the village.
839
01:39:03,771 --> 01:39:06,982
She was married
to the blacksmith in Crespin.
840
01:39:09,944 --> 01:39:12,237
And she already had a child.
841
01:39:12,655 --> 01:39:16,575
How could that letter
have been lost?
842
01:39:17,285 --> 01:39:20,329
Over there,
we moved from place to place.
843
01:39:21,539 --> 01:39:25,459
Sometimes our food
and ammunition didn't reach us.
844
01:39:27,587 --> 01:39:30,797
Some letters may have been lost too.
845
01:39:33,676 --> 01:39:36,094
But if I had received that letter,
846
01:39:37,805 --> 01:39:40,140
I would still know it by heart.
847
01:39:40,683 --> 01:39:44,519
If that's true, it's dreadful!
848
01:39:52,111 --> 01:39:55,739
- You think she loved me?
- You old fool!
849
01:39:58,993 --> 01:40:01,370
She never told me so.
850
01:40:02,914 --> 01:40:06,625
Not even after
what happened between us one night,
851
01:40:07,460 --> 01:40:09,086
in Anglade's barn.
852
01:40:09,629 --> 01:40:11,922
That's how she was.
853
01:40:13,341 --> 01:40:18,095
In her letter,
she told you she was pregnant.
854
01:40:20,098 --> 01:40:21,264
What?
855
01:40:22,058 --> 01:40:22,933
Yes.
856
01:40:24,227 --> 01:40:27,562
You had left three weeks before.
857
01:40:28,231 --> 01:40:33,402
She told you if you wrote to her father,
promising to marry her,
858
01:40:33,569 --> 01:40:35,320
she would wait for you.
859
01:40:37,532 --> 01:40:40,951
She could have shown your letter
to the whole village,
860
01:40:41,285 --> 01:40:44,538
so no one would have dared
to make fun of her.
861
01:40:46,666 --> 01:40:47,708
Are you sure?
862
01:40:49,794 --> 01:40:52,003
The poor girl couldn't sleep.
863
01:40:52,255 --> 01:40:56,550
She tried to get rid of the baby
with diabolic potions.
864
01:40:57,343 --> 01:41:00,762
She jumped from rocks in the hills.
865
01:41:00,930 --> 01:41:02,931
But the child held on.
866
01:41:04,016 --> 01:41:06,101
Then she started hating you.
867
01:41:06,978 --> 01:41:09,229
She went to a dance in Aubagne,
868
01:41:09,397 --> 01:41:12,357
where she met the blacksmith
from Crespin.
869
01:41:12,942 --> 01:41:14,901
So she left the village
870
01:41:15,820 --> 01:41:19,364
and no one ever knew
when the child was born.
871
01:41:27,248 --> 01:41:29,082
Was it born alive?
872
01:41:30,460 --> 01:41:31,418
Yes.
873
01:41:32,003 --> 01:41:32,961
Alive.
874
01:41:34,547 --> 01:41:36,840
But a hunchback.
875
01:41:55,359 --> 01:41:57,861
I hear Clairette coming back.
876
01:41:58,112 --> 01:42:00,363
Come on over, my girl.
877
01:42:00,656 --> 01:42:03,450
It's getting chilly.
878
01:42:03,618 --> 01:42:06,453
I'd rather sit by the fireside.
879
01:42:10,166 --> 01:42:12,375
Adieu, César.
880
01:42:14,253 --> 01:42:19,090
Don't worry. I never told anyone.
881
01:42:21,052 --> 01:42:23,595
I'm going to pray for you.
882
01:44:48,282 --> 01:44:50,825
What's wrong, Papet? Are you ill?
883
01:44:50,993 --> 01:44:52,911
Don't stay out here.
884
01:44:53,913 --> 01:44:56,289
- Shall I call a doctor?
- No.
885
01:44:56,457 --> 01:44:58,375
I could call to Ombrées.
886
01:44:58,542 --> 01:45:01,836
No, thank you.
I know what's wrong with me.
887
01:45:03,464 --> 01:45:06,466
Lean on me. I'll walk you home.
888
01:45:24,610 --> 01:45:27,946
My friend, I don't believe
you're about to die.
889
01:45:29,699 --> 01:45:31,741
But I believe I am.
890
01:45:33,160 --> 01:45:35,704
I know I'll die tonight.
891
01:45:35,871 --> 01:45:37,956
What makes you think so?
892
01:45:40,001 --> 01:45:43,044
I'll die
because I no longer want to live.
893
01:45:46,424 --> 01:45:48,466
Hurry and confess me.
894
01:45:49,468 --> 01:45:51,594
You'll see, I have a lot to say.
895
01:45:51,762 --> 01:45:54,514
You know that suicide
is a mortal sin.
896
01:45:59,020 --> 01:46:01,438
I won't need to kill myself.
897
01:46:02,523 --> 01:46:04,524
I'll simply pass away.
898
01:46:53,449 --> 01:46:57,327
Dear God, please don't let her baby
be a hunchback.
899
01:47:01,665 --> 01:47:03,792
Dear little Manon,
900
01:47:04,877 --> 01:47:09,214
the notary will tell youthat I'm leaving you my whole estate.
901
01:47:09,882 --> 01:47:13,343
It may surprise you,but it's the truth.
902
01:47:14,887 --> 01:47:18,264
The notary will give youall the documents...
903
01:47:19,183 --> 01:47:21,935
because your father was my son.
904
01:47:22,436 --> 01:47:26,022
He was the SoubeyranI'd hoped for all my life...
905
01:47:26,190 --> 01:47:28,900
whom ί let die little by little
906
01:47:29,068 --> 01:47:31,444
because I didn't know who he was.
907
01:47:33,030 --> 01:47:38,243
If I had told him about the spring,he'd still be playing his harmonica
908
01:47:39,078 --> 01:47:42,497
and you'd all be livingin our family home.
909
01:47:44,375 --> 01:47:46,042
No one knows about it,
910
01:47:46,210 --> 01:47:48,962
but I'm too ashamed to face anyone.
911
01:47:49,588 --> 01:47:51,047
Even the trees.
912
01:47:52,758 --> 01:47:57,387
In the village, only one person knows.She'll tell you everything.
913
01:47:57,555 --> 01:48:00,306
ίt's Delphine, the old blind woman.
914
01:48:01,183 --> 01:48:04,727
She'll explainthat it's all because of Africa.
915
01:48:06,355 --> 01:48:11,651
I don't deserve to kiss youand I've never dared to speak to you,
916
01:48:12,111 --> 01:48:15,405
but maybe now you can forgive me
917
01:48:15,906 --> 01:48:19,659
and even say a little prayerfor poor Ugolin...
918
01:48:20,119 --> 01:48:21,452
and poor old me.
919
01:48:23,706 --> 01:48:26,166
I even pity myself.
920
01:48:39,221 --> 01:48:43,349
Out of sheer spite,I never went near him.
921
01:48:43,934 --> 01:48:47,604
I never knew his voice,or his face.
922
01:48:48,147 --> 01:48:53,109
I never saw his eyes, that mighthave been like his mother's.
923
01:48:53,277 --> 01:48:57,447
I only saw his humpand the pain I caused him.
924
01:48:59,325 --> 01:49:02,076
Now you understandwhy ί want to die.
925
01:49:02,828 --> 01:49:05,580
Because next to my torments,
926
01:49:06,207 --> 01:49:08,625
even hell would be a pleasure.
927
01:49:10,169 --> 01:49:13,963
Besides, I'll see him up there.I'm not afraid of him.
928
01:49:14,840 --> 01:49:17,634
Now he knows he's a Soubeyran,
929
01:49:17,801 --> 01:49:20,470
I can't be blamedfor him being a hunchback.
930
01:49:20,638 --> 01:49:23,556
He understandsit was all a foolish mistake.
931
01:49:24,183 --> 01:49:29,062
I'm sure that instead of accusing me,he'll defend me.
932
01:49:31,273 --> 01:49:33,483
Adieu, my darling girl.
933
01:49:34,109 --> 01:49:36,611
Your grandfather, César Soubeyran.
934
01:53:31,805 --> 01:53:34,515
Subtitling: HIVENTY
66671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.