All language subtitles for Locked Up 406

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,840 I present F tima, The daughter of Zulema Zahir. 2 00:00:02,607 --> 00:00:04,320 When she sees her daughter suffering, 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,280 she will have to tell us where is Altagracia. 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,960 There is an instinct stronger than motherhood, 5 00:00:09,200 --> 00:00:10,400 the survival. 6 00:00:10,640 --> 00:00:12,200 I have a plan to get out of here. 7 00:00:12,440 --> 00:00:14,200 - Who do you want to remove? - His ex. 8 00:00:14,440 --> 00:00:17,240 Zulema in exchange for your ex-wife, here is the market. 9 00:00:17,400 --> 00:00:18,800 - Zulema. - I'm free. 10 00:00:20,120 --> 00:00:21,400 Hands in evidence! 11 00:00:21,600 --> 00:00:23,560 You did not respect the rules. Dsole. 12 00:00:26,160 --> 00:00:27,720 - I have Alzheimer's. - What? 13 00:00:27,960 --> 00:00:30,880 The day I will recognize you more, you will prepare me a coffee with milk 14 00:00:31,080 --> 00:00:32,640 and you will give me these tablets. 15 00:00:33,840 --> 00:00:35,360 I want to see Zulema Zahir. 16 00:00:35,600 --> 00:00:37,200 What's this ? A date ? 17 00:00:37,440 --> 00:00:38,960 My name is Magdalena Cruz. 18 00:00:39,200 --> 00:00:41,720 And my business depends from the study of my prisons. 19 00:00:41,960 --> 00:00:43,160 Nothing interests me. 20 00:00:43,400 --> 00:00:47,138 I can transfer your daughter F tima his old prison. 21 00:00:47,298 --> 00:00:48,600 I do not agree. 22 00:00:49,120 --> 00:00:52,000 My boyfriend is out of jail and will come to see me tonight. 23 00:00:52,240 --> 00:00:53,120 Is it okay? 24 00:00:53,360 --> 00:00:55,905 The social worker says only to stay clean, 25 00:00:56,065 --> 00:00:57,920 I have to give up all my life before. 26 00:00:58,305 --> 00:00:59,480 I am sorry. 27 00:01:00,680 --> 00:01:03,160 I gave it to a host family. Was this a mistake? 28 00:01:03,400 --> 00:01:06,000 You did the right thing, gypsy. I'll see you more. 29 00:01:06,360 --> 00:01:08,280 We're going to control drugs. 30 00:01:08,520 --> 00:01:11,120 You're new and you're going to drool. It's like that. 31 00:01:11,360 --> 00:01:12,400 Kabila. 32 00:01:12,640 --> 00:01:13,640 Golden curls. 33 00:01:15,640 --> 00:01:17,800 Which one gave you the tablets? 34 00:01:18,560 --> 00:01:20,360 Fernndez, take Kabila to solitary confinement. 35 00:01:20,520 --> 00:01:22,800 You and me are going to be great friends. 36 00:01:48,024 --> 00:01:49,639 What are they doing here? 37 00:01:51,321 --> 00:01:52,960 But what is it? 38 00:01:53,200 --> 00:01:54,772 Look at that. 39 00:01:54,932 --> 00:01:55,932 Look! 40 00:01:56,561 --> 00:01:59,560 - It's filled with chickens. Sole, the queen of the barnyard. 41 00:02:03,446 --> 00:02:06,385 - She's the chick chief. - What are you doing, Sole? 42 00:02:06,545 --> 00:02:08,452 I feed the chickens. 43 00:02:08,612 --> 00:02:09,612 Very good. 44 00:02:10,574 --> 00:02:12,003 They escaped? 45 00:02:12,163 --> 00:02:13,200 Small. 46 00:02:13,440 --> 00:02:16,199 What if she had something on her head? A stroke? 47 00:02:16,359 --> 00:02:17,774 It's not an ictus. 48 00:02:18,816 --> 00:02:20,720 Sole, did you take something? 49 00:02:21,476 --> 00:02:23,054 - Is it okay, Sole? - You're shooted. 50 00:02:23,214 --> 00:02:25,080 My dear, we go to the cell. 51 00:02:25,320 --> 00:02:28,280 - Why ? - I forgot something, come with me. 52 00:02:28,440 --> 00:02:30,320 No food is served 53 00:02:30,560 --> 00:02:32,320 outside mealtimes. 54 00:02:32,560 --> 00:02:34,660 Who took the hens out, damn? 55 00:02:36,724 --> 00:02:38,237 They fled. 56 00:02:38,397 --> 00:02:41,398 I understand them, they are locked up all day long. 57 00:02:41,558 --> 00:02:44,320 Super, Sole. Is it you who throw crumbs? 58 00:02:45,125 --> 00:02:46,403 You go to isolation. 59 00:02:46,563 --> 00:02:48,720 - What are you doing ? - It does not matter, Millen. 60 00:02:49,521 --> 00:02:50,691 Connate! 61 00:02:58,160 --> 00:02:58,960 Stop! 62 00:02:59,525 --> 00:03:01,360 She is sick ! She has Alzheimer's. 63 00:03:01,802 --> 00:03:05,080 At present, she does not even know who you are, okay? 64 00:03:40,480 --> 00:03:43,960 Ol! Subttulos u-sub.net and subtitles.eu 65 00:03:44,200 --> 00:03:46,250 She makes me sad, Sole. 66 00:03:48,693 --> 00:03:51,647 She has a completely lost mind. 67 00:03:51,807 --> 00:03:54,401 It's not a bad idea to forget who you are. 68 00:03:54,561 --> 00:03:55,711 I'm telling you. 69 00:03:58,012 --> 00:04:00,341 It's not just to forget who you are ... 70 00:04:01,677 --> 00:04:03,577 it is to forget your loved ones. 71 00:04:07,252 --> 00:04:09,708 I can not imagine what he did. 72 00:04:10,674 --> 00:04:12,124 Forget my daughter ... 73 00:04:17,424 --> 00:04:20,639 Does not prevent having a daughter, It changed everything. 74 00:04:24,244 --> 00:04:26,590 Before, I thought I'd run away. 75 00:04:28,874 --> 00:04:30,962 I counted the days that he remained to go out. 76 00:04:31,122 --> 00:04:32,336 But today... 77 00:04:33,145 --> 00:04:36,034 Today, I count the days that he remains to find it. 78 00:04:39,755 --> 00:04:42,605 I had 5 years left before the last escape. 79 00:04:44,422 --> 00:04:46,096 Now I have 13 years left. 80 00:04:49,935 --> 00:04:51,972 With good behavior, 81 00:04:52,871 --> 00:04:54,382 It can go down to 11 years old. 82 00:04:57,479 --> 00:04:58,479 Damn it. 83 00:05:00,012 --> 00:05:02,831 You improve from day to day, unlike me. 84 00:05:06,031 --> 00:05:07,092 It's just ... 85 00:05:07,252 --> 00:05:10,012 I'm not used to being a bitch, Zule. 86 00:05:10,172 --> 00:05:12,272 Look at me, look where I am. 87 00:05:13,197 --> 00:05:16,340 - What about me? - We're here, in this shit. 88 00:05:40,200 --> 00:05:42,440 I'm clean, huh, I was doing the bed. 89 00:05:42,802 --> 00:05:45,452 I am leaving, I need to take my shower. 90 00:05:51,894 --> 00:05:53,694 We have just been warned. 91 00:05:54,464 --> 00:05:55,560 Your father is dead. 92 00:05:59,480 --> 00:06:01,000 - Palacios! - I'm sorry. 93 00:06:04,680 --> 00:06:06,880 He's going to be buried today. 94 00:06:07,683 --> 00:06:11,883 You have permission to go out 2 hours, if you want to go to the funeral. 95 00:06:13,404 --> 00:06:15,120 Yes, I want to go there. 96 00:06:15,360 --> 00:06:17,444 I will come to find you for you to change. 97 00:06:19,369 --> 00:06:21,419 You can shoot yourself, if you want. 98 00:06:22,191 --> 00:06:23,939 You might need it. 99 00:07:00,320 --> 00:07:02,120 You are nice to me. 100 00:07:03,286 --> 00:07:05,586 I'm nice to you because ... 101 00:07:08,711 --> 00:07:10,411 because you deserve it. 102 00:07:13,528 --> 00:07:15,823 It makes me sad to know 103 00:07:16,800 --> 00:07:18,386 that you had a childhood 104 00:07:19,150 --> 00:07:20,503 unframed, 105 00:07:21,255 --> 00:07:23,293 without brains, without attentions, 106 00:07:24,985 --> 00:07:26,140 without mother. 107 00:07:27,110 --> 00:07:28,760 It did not traumatize me. 108 00:07:30,862 --> 00:07:32,499 I do not want compassion. 109 00:07:33,634 --> 00:07:35,484 Who spoke of compassion? 110 00:07:38,183 --> 00:07:39,875 It's called empathy. 111 00:07:42,552 --> 00:07:43,851 It's good, right? 112 00:07:44,011 --> 00:07:45,358 Continue to eat. 113 00:08:01,940 --> 00:08:03,320 You know that... 114 00:08:04,135 --> 00:08:05,691 Because of your mother, 115 00:08:06,258 --> 00:08:08,320 my two beautiful little girls ... 116 00:08:10,078 --> 00:08:11,480 no longer have a mother. 117 00:08:13,299 --> 00:08:14,299 Zulema ... 118 00:08:15,117 --> 00:08:16,417 is not my mother. 119 00:08:17,960 --> 00:08:20,840 She gave me birth, but she did not make her my mother. 120 00:08:21,516 --> 00:08:22,840 It is true. 121 00:08:23,736 --> 00:08:26,534 Bringing do not make you a mother. 122 00:08:26,694 --> 00:08:29,444 And even less Zulema which is a species ... 123 00:08:30,924 --> 00:08:32,440 of wild animal. 124 00:08:33,437 --> 00:08:36,287 You absolutely can not to trust him. 125 00:08:37,412 --> 00:08:38,412 But OK, 126 00:08:39,104 --> 00:08:41,040 you can trust me. 127 00:08:42,024 --> 00:08:44,524 I told you clearly, the other day. 128 00:08:44,684 --> 00:08:46,284 I want your well-being. 129 00:08:48,070 --> 00:08:50,800 With a, I see everything that's going on. 130 00:08:51,040 --> 00:08:53,968 I see everything you endured since you came here. 131 00:08:54,128 --> 00:08:56,280 All they did to you. 132 00:08:57,785 --> 00:08:59,280 Everything, I see everything. 133 00:09:00,062 --> 00:09:02,360 I saw you falling from the mezzanine. 134 00:09:05,972 --> 00:09:08,172 In Cruz del Norte, I am God. 135 00:09:09,880 --> 00:09:11,249 From now on, 136 00:09:13,060 --> 00:09:14,826 it is better that you tell me 137 00:09:14,986 --> 00:09:16,480 those who mistreat you, 138 00:09:16,720 --> 00:09:18,720 threaten or hurt you. 139 00:09:19,918 --> 00:09:23,280 You just have to tell me, and it will be over. 140 00:09:23,847 --> 00:09:26,200 - Okay ? - What do I have to do in exchange? 141 00:09:30,029 --> 00:09:31,529 What do you say about ... 142 00:09:33,277 --> 00:09:34,360 to become my friend? 143 00:09:35,748 --> 00:09:36,748 Just a. 144 00:09:39,480 --> 00:09:40,280 Come. 145 00:09:40,520 --> 00:09:42,120 Come, come near. 146 00:09:42,612 --> 00:09:43,612 Come. 147 00:09:43,942 --> 00:09:46,480 take a seat on Uncle Carlos's lap. 148 00:09:47,933 --> 00:09:50,329 I'll explain like all this works. 149 00:09:50,489 --> 00:09:51,612 Come. 150 00:09:51,772 --> 00:09:52,922 Come on, come on. 151 00:10:27,768 --> 00:10:28,768 She. 152 00:10:30,889 --> 00:10:31,889 She ? 153 00:10:34,113 --> 00:10:36,363 She will never hurt you again. 154 00:10:42,994 --> 00:10:45,094 You do not care to see your daughter, you? 155 00:10:45,254 --> 00:10:46,891 What should I do? 156 00:10:47,051 --> 00:10:48,330 Sensations. 157 00:10:48,490 --> 00:10:50,640 Want to take her in your arms, 158 00:10:51,452 --> 00:10:54,802 want to take care of her, Protect her from Barbie ... 159 00:10:55,732 --> 00:10:57,132 You do not understand anything. 160 00:10:59,867 --> 00:11:01,219 each time 161 00:11:02,093 --> 00:11:04,768 as I approach her, Sandoval wins. 162 00:11:04,928 --> 00:11:08,092 The best I can do, it's keeping my distance. 163 00:11:16,491 --> 00:11:17,491 Dsole. 164 00:11:23,573 --> 00:11:25,673 Come with me, you have a visit. 165 00:11:30,593 --> 00:11:31,822 I do not have... 166 00:11:31,982 --> 00:11:33,782 Listen, I do not have a lawyer, 167 00:11:34,300 --> 00:11:37,332 I have no family, I have no friends ... 168 00:11:37,492 --> 00:11:39,757 - Finally, yes, she. - And I'm here. 169 00:11:39,917 --> 00:11:42,967 There is only Zulema Zahir, right? So, come on. 170 00:11:50,990 --> 00:11:53,563 It's been a long time that your father was sick? 171 00:11:53,723 --> 00:11:55,223 Yes, very long. 172 00:11:56,926 --> 00:11:58,630 He had lung cancer. 173 00:11:58,790 --> 00:12:00,890 He smoked two packets a day. 174 00:12:01,309 --> 00:12:03,396 He said that he would stop as he gets older, 175 00:12:03,556 --> 00:12:05,040 and he was 72 years old. 176 00:12:10,547 --> 00:12:11,847 My poor dad. 177 00:12:18,068 --> 00:12:21,818 I'll take off your handcuffs, you will not go to the funeral with. 178 00:12:22,921 --> 00:12:25,977 You know what touched me the most at my father's? 179 00:12:28,113 --> 00:12:29,653 He was always proud of me, 180 00:12:29,813 --> 00:12:32,474 while I never gave him no reason for being. 181 00:12:34,218 --> 00:12:36,420 Even if his daughter Was a shit junkie 182 00:12:36,580 --> 00:12:40,280 who stole his phone to sell it and buy a dose, 183 00:12:41,126 --> 00:12:42,986 he was always proud of his Tere. 184 00:12:43,146 --> 00:12:45,475 Holy Mary, Mother of God, 185 00:12:45,635 --> 00:12:48,493 Pray for us, poor sinners, 186 00:12:48,653 --> 00:12:50,886 Now and at the hour of our death. 187 00:12:51,046 --> 00:12:52,046 Amen. 188 00:13:12,662 --> 00:13:14,162 Hi, Aunt ngela. 189 00:13:17,629 --> 00:13:19,529 I want to do it, okay? 190 00:13:33,843 --> 00:13:37,000 I'm really pissed off not to have been more at his side. 191 00:13:41,726 --> 00:13:44,920 Not to have accompanied him, not to have taken his hand. 192 00:13:49,833 --> 00:13:52,960 Nobody ever liked me in this way. 193 00:13:56,385 --> 00:13:58,410 Nobody will never love me anymore like that. 194 00:14:10,109 --> 00:14:12,059 Take care of yourself, my dear. 195 00:14:16,701 --> 00:14:17,701 Tere. 196 00:14:19,124 --> 00:14:20,124 Piti. 197 00:14:23,757 --> 00:14:25,708 I'm sorry for your dad. 198 00:14:27,760 --> 00:14:29,099 He was a good man. 199 00:15:28,098 --> 00:15:30,048 I hope you're dead. 200 00:15:32,480 --> 00:15:34,530 No news for 30 years. 201 00:15:38,226 --> 00:15:39,440 I changed? 202 00:15:44,497 --> 00:15:45,920 Why are you here, mother? 203 00:15:52,640 --> 00:15:55,160 I just want to talk to you. 204 00:15:59,895 --> 00:16:01,600 I do not want to talk to you. 205 00:16:12,689 --> 00:16:14,039 Do you remember... 206 00:16:17,023 --> 00:16:18,173 of this day... 207 00:16:19,298 --> 00:16:21,465 where a butterfly is entered in my room ? 208 00:16:21,625 --> 00:16:23,175 He could not fly. 209 00:16:23,820 --> 00:16:26,217 I tried to get him out by the window. 210 00:16:26,377 --> 00:16:28,120 You snatched her wings. 211 00:16:28,973 --> 00:16:31,080 You let him agonize. 212 00:16:31,320 --> 00:16:32,455 You told me... 213 00:16:34,841 --> 00:16:37,191 "The one you can not help live, 214 00:16:38,416 --> 00:16:39,942 "help him die." 215 00:16:40,560 --> 00:16:42,680 I did what I had to do. 216 00:16:42,880 --> 00:16:45,040 Tell me why you came, damn it. 217 00:16:50,040 --> 00:16:54,120 I may not have been a good mother, 218 00:16:55,200 --> 00:16:58,880 but I tried to be a good grandmother. 219 00:17:00,800 --> 00:17:01,920 She... 220 00:17:02,680 --> 00:17:04,320 is not like you 221 00:17:05,480 --> 00:17:08,040 I came to ask them to transfer it 222 00:17:08,040 --> 00:17:11,480 in the prison where she was before. 223 00:17:12,120 --> 00:17:15,840 It will be easier 224 00:17:15,840 --> 00:17:19,120 if you talk to the director. 225 00:17:21,480 --> 00:17:24,840 I would have liked that you have worried for me, 226 00:17:25,920 --> 00:17:28,520 even if it was very little. 227 00:17:28,520 --> 00:17:32,360 Maybe 228 00:17:33,720 --> 00:17:38,160 that if it did not make you strong, 229 00:17:39,200 --> 00:17:43,120 you would not have survived. 230 00:17:43,120 --> 00:17:45,320 Do not talk about what you do not know. 231 00:17:45,480 --> 00:17:47,180 You do not know who I am. 232 00:17:49,000 --> 00:17:51,120 I do not want to know. 233 00:17:53,280 --> 00:17:56,960 I just want you to help F tima. 234 00:18:03,143 --> 00:18:05,443 You took it from birth. 235 00:18:33,360 --> 00:18:35,750 What is a good visit? 236 00:18:37,840 --> 00:18:39,640 - It would be ... - Visit ! 237 00:18:40,520 --> 00:18:43,409 A good visit, it was at the beginning, 238 00:18:43,569 --> 00:18:46,374 when my cousins, my brothers, my nephews came, 239 00:18:46,534 --> 00:18:48,141 before I become dyke. 240 00:18:48,301 --> 00:18:50,765 Finally, before they learn that I was dyed. 241 00:18:50,925 --> 00:18:53,640 I have a cousin dyke, but she did not come either. 242 00:18:53,880 --> 00:18:55,580 Well, me, my daughter ... 243 00:18:56,690 --> 00:18:57,840 visit... 244 00:18:58,080 --> 00:19:00,590 Personally, I have never had good visits. 245 00:19:00,760 --> 00:19:03,161 - Yes, you got some. - Yes, tons. 246 00:19:03,321 --> 00:19:05,120 In the beginning, when Piti came, 247 00:19:05,360 --> 00:19:07,729 it was sad because we were sad, but ... 248 00:19:07,889 --> 00:19:11,000 My birthday, he had brought me a present. 249 00:19:11,240 --> 00:19:12,376 A book. 250 00:19:12,536 --> 00:19:14,560 Holy shit, Tere. 251 00:19:14,800 --> 00:19:17,200 Your life is exciting, huh? He gave you a book. 252 00:19:17,440 --> 00:19:18,783 Nobody came to see me. 253 00:19:18,943 --> 00:19:21,480 - She's saying nonsense. - You have a nerve. 254 00:19:22,059 --> 00:19:23,059 The old. 255 00:19:23,627 --> 00:19:25,851 - Do not tell him ... - No, but look. 256 00:19:26,011 --> 00:19:27,670 Yes, the little old man. 257 00:19:27,830 --> 00:19:29,480 - Fernando. - That's it. 258 00:19:29,720 --> 00:19:31,247 It was so beautiful. 259 00:19:31,407 --> 00:19:33,764 It is true, we fell in love here. 260 00:19:33,924 --> 00:19:34,974 It is true. 261 00:19:36,738 --> 00:19:38,424 - Fernando was so good. - Yes. 262 00:19:38,584 --> 00:19:40,668 - In all. - You told us, yes. 263 00:19:40,828 --> 00:19:43,800 - Sexually speaking, too. - Tell us. 264 00:19:44,040 --> 00:19:46,140 He always had that energy. 265 00:19:46,812 --> 00:19:49,960 - He was holding her ... - You have a selective, serious memoir. 266 00:19:50,200 --> 00:19:52,913 - Look. - Oh, a ladybug! 267 00:19:54,615 --> 00:19:58,086 - It was a white ladybug. - It's me, the white hussy. 268 00:20:21,647 --> 00:20:23,200 What do you want, two ponges? 269 00:20:23,440 --> 00:20:24,440 Nothing. 270 00:20:31,429 --> 00:20:34,000 I give you my meatballs, I know you love him. 271 00:20:39,120 --> 00:20:40,120 Come on, eat. 272 00:20:41,862 --> 00:20:42,862 Okay. 273 00:20:43,425 --> 00:20:45,960 I love dumplings, it's too good. 274 00:20:47,667 --> 00:20:49,920 I like to see people who enjoy eating. 275 00:20:56,058 --> 00:20:57,659 It's your lucky day. 276 00:20:58,400 --> 00:20:59,920 I have friends in the kitchen. 277 00:21:01,003 --> 00:21:04,240 You will see, a surprise especially for you. 278 00:21:10,609 --> 00:21:11,600 I want more. 279 00:21:12,436 --> 00:21:14,040 My meatballs are satiating. 280 00:21:15,142 --> 00:21:17,650 - There is a lot of bread in it. - Of course. 281 00:21:17,810 --> 00:21:19,680 You will not enjoy this opportunity, 282 00:21:19,920 --> 00:21:22,520 these good meatballs What Antonia has prepared? 283 00:21:24,467 --> 00:21:25,538 Eat. 284 00:21:25,698 --> 00:21:27,840 What are you talking about, Two ponges? 285 00:21:37,759 --> 00:21:38,680 Eat. 286 00:21:44,840 --> 00:21:46,292 They are good. 287 00:21:59,617 --> 00:22:03,240 You like to see me shower, I like to see you eat. 288 00:22:32,760 --> 00:22:33,760 Go. 289 00:22:48,653 --> 00:22:49,840 A little more. 290 00:22:52,352 --> 00:22:53,452 Let's see. 291 00:22:55,098 --> 00:22:56,861 Do not complain. They are good. 292 00:23:04,120 --> 00:23:05,424 Swallow, yes. 293 00:23:09,651 --> 00:23:10,640 The inside. 294 00:23:13,760 --> 00:23:15,480 Leave her, she's going to burst, fucking. 295 00:23:15,720 --> 00:23:17,898 Eat those fucking dumplings, 296 00:23:18,058 --> 00:23:19,080 big sow. 297 00:23:21,589 --> 00:23:22,589 Swallow. 298 00:23:42,833 --> 00:23:44,144 The last? 299 00:24:00,786 --> 00:24:02,585 Shame on me, Palacios. 300 00:24:03,516 --> 00:24:07,000 I just buried my father, and I am super happy. 301 00:24:07,649 --> 00:24:09,200 I feel guilty. 302 00:24:09,753 --> 00:24:11,160 I am glad to see you. 303 00:24:12,745 --> 00:24:13,960 Me too. 304 00:24:14,842 --> 00:24:15,977 I come with you ? 305 00:24:18,082 --> 00:24:21,240 - Have you been together for a long time? - For 20 years. 306 00:24:21,772 --> 00:24:23,532 We were super in love. 307 00:24:23,692 --> 00:24:25,202 Why did you break? 308 00:24:27,240 --> 00:24:29,332 We used drugs together. 309 00:24:29,492 --> 00:24:31,142 He died, not me. 310 00:24:32,394 --> 00:24:34,299 And you, how are you? Everything is fine ? 311 00:24:34,459 --> 00:24:35,459 Yes. 312 00:24:37,341 --> 00:24:38,650 How's it going with your girl? 313 00:24:41,362 --> 00:24:44,604 We broke almost a year ago. 314 00:24:44,764 --> 00:24:47,214 - Shit. - It did not work between us. 315 00:24:49,650 --> 00:24:51,412 And how are you? 316 00:24:51,572 --> 00:24:52,622 As well. 317 00:24:53,372 --> 00:24:56,538 I was changed from prison, but it's always the same. 318 00:24:56,698 --> 00:24:57,748 You know. 319 00:25:00,718 --> 00:25:03,051 You got something here. 320 00:25:07,665 --> 00:25:08,948 Are you still addicted? 321 00:25:11,995 --> 00:25:12,995 Yes. 322 00:25:14,692 --> 00:25:17,371 In fact, I took a dose just before coming. 323 00:25:21,078 --> 00:25:22,878 You look serious. 324 00:25:24,040 --> 00:25:25,190 Seriously. 325 00:25:25,554 --> 00:25:26,711 You are very beautiful, 326 00:25:26,871 --> 00:25:28,892 Much more than our last meeting. 327 00:25:29,052 --> 00:25:31,000 All this time together, 328 00:25:32,330 --> 00:25:33,640 what did you talk about? 329 00:25:35,464 --> 00:25:37,600 You will not believe me, I do not remember. 330 00:25:37,840 --> 00:25:40,078 I have to go. 331 00:25:40,238 --> 00:25:42,880 - Thank you very much for coming. - No problem. 332 00:25:43,120 --> 00:25:44,800 But I do not care. 333 00:25:45,040 --> 00:25:46,880 Some discussions should last. 334 00:25:56,164 --> 00:25:57,164 What? 335 00:25:57,868 --> 00:26:00,324 It does not bother you that I come to see you in prison? 336 00:26:01,793 --> 00:26:02,843 Why ? 337 00:26:04,137 --> 00:26:05,237 I dunno. 338 00:26:05,660 --> 00:26:07,251 To see you, talk to you. 339 00:26:11,796 --> 00:26:14,609 Visits are from Monday to Saturday, from 5 pm to 7 pm 340 00:26:14,769 --> 00:26:16,492 You must make a written request. 341 00:26:16,652 --> 00:26:18,348 No food or drink. 342 00:26:18,508 --> 00:26:21,190 If you bring flowers, I will close my eyes. 343 00:26:21,350 --> 00:26:22,650 And kiss it. 344 00:26:25,815 --> 00:26:28,092 I never kissed you, did you? 345 00:26:28,252 --> 00:26:29,402 It's the same. 346 00:26:33,785 --> 00:26:36,960 You know what's more magical, Palacios? 347 00:26:38,474 --> 00:26:40,596 If my father was not dead, 348 00:26:40,756 --> 00:26:43,520 I would not have gone to the funeral and I would not have seen Piti. 349 00:26:44,292 --> 00:26:46,092 It's like my father ... 350 00:26:46,960 --> 00:26:50,550 had organized everything from where he is. 351 00:26:52,017 --> 00:26:53,680 I do not think Heaven exists. 352 00:26:53,920 --> 00:26:55,794 How important is Tere? 353 00:26:56,566 --> 00:26:57,966 Enjoy the moment. 354 00:26:58,332 --> 00:27:02,056 We should never feel guilty to be happy. 355 00:27:02,902 --> 00:27:04,366 Never. 356 00:27:05,639 --> 00:27:08,120 You will see when I tell it to Sole. 357 00:27:08,360 --> 00:27:10,392 I will ask for the immediate transfer of Sole 358 00:27:10,552 --> 00:27:13,880 in a specialized center in Alzheimer's disease. 359 00:27:17,457 --> 00:27:18,787 You can not take him away. 360 00:27:19,560 --> 00:27:21,960 We are her friends, we take care of her. 361 00:27:22,200 --> 00:27:24,015 Girls, I understand, 362 00:27:24,175 --> 00:27:26,373 but his illness has progressed. 363 00:27:26,533 --> 00:27:28,137 She is at stage 4. 364 00:27:28,832 --> 00:27:31,368 For it to be clear, and you can view it, 365 00:27:31,528 --> 00:27:33,647 Sole will get lost, 366 00:27:34,213 --> 00:27:37,618 she's going to have sudden changes mood, personality, 367 00:27:37,778 --> 00:27:39,720 she will be aggressive, she's going to hallucinate. 368 00:27:40,266 --> 00:27:41,852 We can take care of her. 369 00:27:42,012 --> 00:27:43,928 - Perfectly. - Of course. 370 00:27:44,088 --> 00:27:47,360 Antonia, I do not doubt your good intentions, 371 00:27:48,052 --> 00:27:51,389 but understand well that Sole is sick. 372 00:27:51,768 --> 00:27:52,768 Think about it. 373 00:27:54,968 --> 00:27:56,080 It's going to get worse. 374 00:27:56,827 --> 00:27:58,520 She will not know who she is, 375 00:27:58,760 --> 00:28:00,800 even less who you are. 376 00:28:01,248 --> 00:28:04,167 Since she has no family, I tell you that. 377 00:28:04,708 --> 00:28:07,328 And know that in case of doubt, I am here. 378 00:28:07,488 --> 00:28:09,627 I will report to you all its progress. 379 00:28:11,168 --> 00:28:13,911 Girls, I'm really sorry. 380 00:28:14,688 --> 00:28:16,028 But know one thing. 381 00:28:16,851 --> 00:28:18,680 Life can always get worse. 382 00:28:33,288 --> 00:28:34,240 Congratulations. 383 00:28:36,548 --> 00:28:39,718 If you intend to give me advice, you're 20 years late. 384 00:28:43,615 --> 00:28:46,313 I gave you Wolverine's signature to defeat the big sow. 385 00:28:46,473 --> 00:28:49,167 And you defeated her with a tray of meatballs. 386 00:28:49,327 --> 00:28:51,541 Shit, it was beautiful. 387 00:29:07,982 --> 00:29:09,632 Since when have you been smoking? 388 00:29:14,665 --> 00:29:16,280 I know you're smart. 389 00:29:18,252 --> 00:29:20,461 You know that Barbie use you? 390 00:29:21,040 --> 00:29:22,069 And vice versa. 391 00:29:22,975 --> 00:29:25,189 I know it's a pig, I'm not stupid. 392 00:29:26,476 --> 00:29:28,280 But it's him, the boss, here. 393 00:29:28,968 --> 00:29:30,898 You must be careful of your enemies. 394 00:29:31,679 --> 00:29:33,407 And Sandoval is an enemy sacr . 395 00:29:35,488 --> 00:29:38,105 Never in my life, listen well ... 396 00:29:39,431 --> 00:29:40,942 I did not underestimate it. 397 00:29:42,408 --> 00:29:44,849 In fact, it could be that right now, he is ... 398 00:29:45,760 --> 00:29:46,600 monitors. 399 00:29:59,040 --> 00:30:00,683 It's like having God on my side. 400 00:30:01,366 --> 00:30:02,760 And that makes me powerful. 401 00:30:09,378 --> 00:30:11,488 Put Goldilocks in isolation, 402 00:30:11,648 --> 00:30:13,081 It does not make you powerful. 403 00:30:13,837 --> 00:30:16,537 Shitting Goya, It does not make you powerful. 404 00:30:17,608 --> 00:30:19,689 And have this asshole Sandoval on your side, 405 00:30:19,849 --> 00:30:21,840 It does not make you powerful, but stupid. 406 00:30:22,768 --> 00:30:24,760 Never treat your idiot daughter. 407 00:30:25,299 --> 00:30:27,407 It could undermine my self-confidence 408 00:30:31,099 --> 00:30:32,567 What is happening ? 409 00:30:33,178 --> 00:30:35,607 Nothing. A shouting between mother and daughter. 410 00:30:36,966 --> 00:30:39,200 One more, and you go together to isolation. 411 00:30:39,440 --> 00:30:40,440 Including ? 412 00:30:41,200 --> 00:30:42,760 You like to hit my mother, huh? 413 00:30:45,030 --> 00:30:47,800 You do not have the right to participate family conversations. 414 00:30:49,568 --> 00:30:50,568 Dgage. 415 00:30:51,165 --> 00:30:52,000 Get out. 416 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Okay. 417 00:31:29,360 --> 00:31:30,160 Tere. 418 00:31:30,400 --> 00:31:32,520 I prayed for the soul of your father. 419 00:31:32,760 --> 00:31:34,239 To rest in peace. 420 00:31:34,399 --> 00:31:35,840 Thank you darling. 421 00:31:42,038 --> 00:31:45,207 Me, the more I forget things ... 422 00:31:46,683 --> 00:31:48,520 the more I remember my parents. 423 00:31:53,165 --> 00:31:56,093 Sometimes I remember even more who I am. 424 00:31:59,000 --> 00:32:00,240 If I am or not ... 425 00:32:03,120 --> 00:32:05,840 My brain looks like a balloon, 426 00:32:06,080 --> 00:32:08,047 plastic, punched, 427 00:32:09,087 --> 00:32:10,929 with a small hole, 428 00:32:11,089 --> 00:32:14,565 where are they all my thoughts and my memories. 429 00:32:15,320 --> 00:32:16,420 Like the air. 430 00:32:22,360 --> 00:32:23,391 My little ones. 431 00:32:25,370 --> 00:32:28,720 When I'm dead, do not put me in a box. 432 00:32:28,960 --> 00:32:30,421 Please. 433 00:32:31,919 --> 00:32:33,807 I am claustrophobic. 434 00:32:34,715 --> 00:32:36,716 That they incinerate me, they burn me. 435 00:32:37,397 --> 00:32:39,280 How did you do your husband? 436 00:32:39,520 --> 00:32:41,760 Damn, it's violent! 437 00:32:42,000 --> 00:32:43,200 A little, no? 438 00:32:44,328 --> 00:32:45,480 Do you remember ? 439 00:32:46,552 --> 00:32:47,552 That's it. 440 00:32:52,200 --> 00:32:53,800 In truth, I would like ... 441 00:32:55,116 --> 00:32:56,247 engulf me ... 442 00:32:57,225 --> 00:33:00,040 in a big campfire ... 443 00:33:02,840 --> 00:33:04,367 and lift me to the sky ... 444 00:33:06,960 --> 00:33:09,555 like a viking warrior, like in a movie. 445 00:33:09,715 --> 00:33:12,360 Like the movie I saw, small, from Kirk Douglas. 446 00:33:13,244 --> 00:33:15,228 This movie was so good. 447 00:33:15,388 --> 00:33:16,425 I cried. 448 00:33:17,854 --> 00:33:20,040 My dear, are you okay? 449 00:33:28,218 --> 00:33:29,732 It's Tere and Saray. 450 00:33:29,892 --> 00:33:31,800 We are your friends. 451 00:33:33,128 --> 00:33:35,600 Come, we'll take you home. 452 00:33:35,840 --> 00:33:37,887 Give me your hand, here. 453 00:33:39,408 --> 00:33:40,408 Let's go ? 454 00:33:40,568 --> 00:33:42,128 We accompany you. 455 00:33:42,288 --> 00:33:43,146 Of course. 456 00:33:43,306 --> 00:33:44,306 Let's go. 457 00:33:45,580 --> 00:33:46,979 It's time to taste. 458 00:33:47,139 --> 00:33:48,840 - Good idea. - Let's go taste. 459 00:33:49,882 --> 00:33:52,367 Let's go get some chocolate or something else. 460 00:33:53,440 --> 00:33:56,288 What I prefer, without hesitation, it's a table. 461 00:33:56,448 --> 00:33:58,605 When there is a window, I do not like that. 462 00:33:58,765 --> 00:34:01,562 With the table, we have a more direct contact, 463 00:34:01,722 --> 00:34:03,648 and I love to come and visit me. 464 00:34:03,808 --> 00:34:06,840 My family, my friends, my knowledge. 465 00:34:07,080 --> 00:34:09,847 She even likes that the families of others come. 466 00:34:10,585 --> 00:34:12,120 No, but it's true. 467 00:34:12,360 --> 00:34:13,754 I do not like talking. 468 00:34:14,400 --> 00:34:17,331 The visits, those who make me live, 469 00:34:17,975 --> 00:34:19,286 it's those ... 470 00:34:19,446 --> 00:34:20,807 those where we fuck. 471 00:34:21,208 --> 00:34:23,440 - Conjugales? - Is it called a like a? 472 00:34:23,680 --> 00:34:26,168 But you have no husband, nothing? 473 00:34:26,328 --> 00:34:27,928 But I pay them. 474 00:34:28,088 --> 00:34:29,800 I paid a Bamboula. 475 00:34:30,280 --> 00:34:31,979 It cost me dear. 476 00:34:32,139 --> 00:34:34,720 But I could not close my legs for 3 days. 477 00:34:34,960 --> 00:34:37,888 The visits of Luna, it's to talk. 478 00:34:38,048 --> 00:34:40,071 I do not like that. 479 00:34:40,231 --> 00:34:41,760 I do not like people. 480 00:34:42,000 --> 00:34:44,200 Fortunately that nobody comes to see me. 481 00:34:44,440 --> 00:34:46,368 Antonia likes to pay, 482 00:34:46,528 --> 00:34:48,582 she can ask what she wants. 483 00:34:48,742 --> 00:34:51,901 - She likes to be above, dominate. - Not at all. 484 00:34:52,061 --> 00:34:54,388 They come, do it and leave. And you like that. 485 00:34:54,548 --> 00:34:56,864 I prefer conjugal visits, because I pay, 486 00:34:57,024 --> 00:34:58,615 and I do what I want. 487 00:34:58,775 --> 00:35:00,768 - That's it. - It excites serious. 488 00:35:00,928 --> 00:35:03,008 I scream like crazy, 489 00:35:03,168 --> 00:35:05,800 and the guardian at the door hears it. 490 00:35:06,040 --> 00:35:07,361 Before, I could not. 491 00:35:07,521 --> 00:35:10,208 Imagine, five kids and a mother-in-law who notice it. 492 00:35:10,368 --> 00:35:14,280 Not possible. This is where I prefer to fuck. 493 00:35:14,520 --> 00:35:16,469 Too bad, because this kind of visit, 494 00:35:16,629 --> 00:35:18,461 it's less fun than the drag of before. 495 00:35:18,621 --> 00:35:21,448 Here, people come make love directly. 496 00:35:21,608 --> 00:35:24,160 We go to the refectory to eat. There, to fuck. 497 00:35:32,183 --> 00:35:34,172 - Do you want to talk to me? - Yes, come in. 498 00:35:37,304 --> 00:35:39,887 The stories between Zulema and her daughter, I take care of it. 499 00:35:40,047 --> 00:35:41,499 Do not worry about it. 500 00:35:41,659 --> 00:35:42,659 Okay. 501 00:35:43,166 --> 00:35:46,453 To have a prison protector, it's putting it in the foreground, 502 00:35:46,613 --> 00:35:48,088 to make her a prey. 503 00:35:48,248 --> 00:35:50,242 The shot of the balls, It's going to end badly. 504 00:35:50,402 --> 00:35:52,461 It's going to finish with a surin in the coasts. 505 00:35:52,621 --> 00:35:53,968 I know it very well. 506 00:35:54,128 --> 00:35:56,979 Zulema also knows it, She made her suffer. 507 00:35:59,086 --> 00:36:00,782 We have what we wanted. 508 00:36:00,942 --> 00:36:02,549 She should thank us, 509 00:36:02,709 --> 00:36:05,760 we have awakened his maternal instinct who was slumbering in her. 510 00:36:08,891 --> 00:36:11,920 We must take the brunt to make it bend. 511 00:36:13,043 --> 00:36:14,738 What are you going to do F tima? 512 00:36:15,200 --> 00:36:16,480 What is your plan? 513 00:36:18,092 --> 00:36:22,193 To obtain justice, we must commit unfair acts. 514 00:36:23,283 --> 00:36:24,800 What is happening to you ? 515 00:36:25,040 --> 00:36:27,024 Why do you disapprove, all of a sudden? 516 00:36:28,520 --> 00:36:30,480 You know that we do everything 517 00:36:30,720 --> 00:36:32,529 to catch Altagracia, 518 00:36:32,689 --> 00:36:34,900 to lock up a murderer. 519 00:36:35,794 --> 00:36:38,798 I will not help you destroy a girl. 520 00:36:38,958 --> 00:36:41,256 His only disappointment is to be Zulema's daughter. 521 00:36:41,416 --> 00:36:42,480 I will not do it. 522 00:36:43,917 --> 00:36:45,567 They killed my wife. 523 00:36:49,753 --> 00:36:51,690 They attached his feet and his hands, 524 00:36:51,850 --> 00:36:54,328 put him on a diving board and pushed it. 525 00:36:54,488 --> 00:36:56,638 She drowned like a dog. 526 00:36:57,770 --> 00:36:59,668 Do you remember or forgot? 527 00:36:59,828 --> 00:37:01,867 - I remember. - You remember it ? 528 00:37:02,027 --> 00:37:03,748 What did I do last year 529 00:37:03,908 --> 00:37:06,858 when I learned that you had killed an inmate? 530 00:37:08,040 --> 00:37:09,390 I told you? 531 00:37:10,390 --> 00:37:11,840 Where did I support you? 532 00:37:12,080 --> 00:37:13,595 Or did I trust you? 533 00:37:13,755 --> 00:37:15,645 - You trusted me. - Yes. 534 00:37:20,633 --> 00:37:22,283 What do you want ? 535 00:37:22,929 --> 00:37:24,681 That everyone knows it? 536 00:37:25,203 --> 00:37:26,941 What's out in the open? 537 00:37:28,391 --> 00:37:30,471 That one day, you had an excess of anger 538 00:37:30,631 --> 00:37:34,081 and you rocked an inmate over a railing? 539 00:37:36,996 --> 00:37:38,596 Manslaughter. 540 00:37:39,529 --> 00:37:41,229 You would take 8 to 10 years. 541 00:38:02,255 --> 00:38:05,116 I will not fool myself About Piti. 542 00:38:05,276 --> 00:38:07,586 Otherwise, I will finish in depression. 543 00:38:07,746 --> 00:38:09,120 Do you know me. 544 00:38:10,031 --> 00:38:13,240 Maybe this is the beginning a new life for you. 545 00:38:14,006 --> 00:38:15,285 You are so beautiful. 546 00:38:33,421 --> 00:38:35,558 I told you once, Zulema. 547 00:38:35,718 --> 00:38:37,846 You and I have a lot in common. 548 00:38:38,866 --> 00:38:41,675 A woman director of prison, It did not inspire confidence. 549 00:38:41,835 --> 00:38:43,557 But I did not fold. 550 00:38:43,717 --> 00:38:44,767 Like you. 551 00:38:47,116 --> 00:38:50,191 - You are a businesswoman. - All done. 552 00:38:50,351 --> 00:38:53,401 The future of business is the men's prisons. 553 00:38:54,883 --> 00:38:56,038 I imagine. 554 00:38:56,643 --> 00:38:58,095 There are many. 555 00:38:58,636 --> 00:39:01,736 - I guess a pretty good. - Exactly. 556 00:39:02,587 --> 00:39:03,871 You will understand 557 00:39:04,031 --> 00:39:06,808 that I will not allow that this project is put in jeopardy. 558 00:39:07,284 --> 00:39:09,984 Not even by you and your friend Altagracia. 559 00:39:13,097 --> 00:39:15,310 I am sorry. Do not see anything personal. 560 00:39:42,525 --> 00:39:45,331 - I did not ask for a conjugal visit. - It's an order from Sandoval. 561 00:39:45,491 --> 00:39:47,241 - But ... - Period. 562 00:41:02,799 --> 00:41:03,799 Is it okay? 563 00:41:18,933 --> 00:41:20,530 I'll get them after you. 564 00:41:27,336 --> 00:41:29,040 I do not want anything to happen to you. 565 00:41:31,282 --> 00:41:33,085 I am always addicted to heroin. 566 00:41:33,245 --> 00:41:36,320 I can not promise you that I will stop. 567 00:41:36,560 --> 00:41:38,240 I will not ask you. 568 00:41:54,168 --> 00:41:57,725 I wanted to share with you 569 00:41:58,329 --> 00:41:59,760 my little inclination ... 570 00:42:03,040 --> 00:42:04,490 for voyeurism. 571 00:42:09,945 --> 00:42:11,709 I like to call him ... 572 00:42:12,385 --> 00:42:13,720 "My motel". 573 00:42:13,960 --> 00:42:17,200 I am a man like the others, I have my weaknesses. 574 00:42:17,440 --> 00:42:20,464 The only difference, it's that I only have the right 575 00:42:20,624 --> 00:42:21,724 to watch. 576 00:42:22,440 --> 00:42:25,462 - It does not hurt you? - I'm sorry. 577 00:42:25,622 --> 00:42:26,882 Do you know where we are? 578 00:42:27,042 --> 00:42:28,360 Behind this wall, 579 00:42:28,600 --> 00:42:31,050 it's the room conjugal visits. 580 00:42:32,129 --> 00:42:34,779 You just had to put yourself here and observe. 581 00:42:35,240 --> 00:42:36,945 Have a look... 582 00:42:38,026 --> 00:42:39,637 How do you explain it? 583 00:42:39,797 --> 00:42:42,917 The future of someone who counts for you, I believe. 584 00:42:43,077 --> 00:42:44,427 A little, at least. 585 00:42:45,323 --> 00:42:46,323 Your daughter. 586 00:43:01,386 --> 00:43:02,810 Please! 587 00:43:02,970 --> 00:43:04,600 Leave me! Help! 588 00:43:04,840 --> 00:43:06,160 Leave it! 589 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 Stop! 590 00:43:09,680 --> 00:43:10,682 Stop! 591 00:43:20,296 --> 00:43:21,396 Leave it! 592 00:43:25,640 --> 00:43:28,414 Now, we will see which one takes over. 593 00:43:28,574 --> 00:43:31,440 Your maternal instinct 594 00:43:31,680 --> 00:43:33,720 or your survival instinct? 595 00:43:41,722 --> 00:43:43,334 - Stop a. - Impossible. 596 00:43:43,494 --> 00:43:44,990 They are animals. 597 00:43:45,150 --> 00:43:48,120 They did not feel female for years. 598 00:43:52,830 --> 00:43:53,880 What do I do ? 599 00:43:54,309 --> 00:43:58,280 Tell me where is Altagracia, and I can do something. 600 00:43:59,209 --> 00:44:01,059 Stop it, and I tell you. 601 00:44:09,224 --> 00:44:10,840 Kneel down and beg me. 602 00:44:16,000 --> 00:44:17,300 Get on your knees ! 603 00:44:17,920 --> 00:44:19,655 Pray me, Zulema! 604 00:44:32,420 --> 00:44:33,720 I beg you... 605 00:44:34,692 --> 00:44:35,720 to stop a 606 00:44:36,390 --> 00:44:38,040 and leave my daughter. 607 00:44:38,280 --> 00:44:40,258 I beg you, leave it alone. 608 00:44:40,418 --> 00:44:41,360 Stop a. 609 00:44:55,767 --> 00:44:56,840 Arrtez them. 610 00:45:08,040 --> 00:45:09,490 I am really... 611 00:45:11,309 --> 00:45:13,360 surprised to see you so. 612 00:45:13,600 --> 00:45:15,550 You have become a human being 613 00:45:16,217 --> 00:45:17,567 so ordinary. 614 00:45:19,791 --> 00:45:21,400 Low and subject. 615 00:46:19,620 --> 00:46:20,620 Mum. 42204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.