Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,840
I present F tima,
The daughter of Zulema Zahir.
2
00:00:02,607 --> 00:00:04,320
When she sees her daughter suffering, i>
3
00:00:04,480 --> 00:00:06,280
she will have to tell us
where is Altagracia.
4
00:00:06,440 --> 00:00:08,960
There is an instinct
stronger than motherhood,
5
00:00:09,200 --> 00:00:10,400
the survival.
6
00:00:10,640 --> 00:00:12,200
I have a plan to get out of here.
7
00:00:12,440 --> 00:00:14,200
- Who do you want to remove?
- His ex. i>
8
00:00:14,440 --> 00:00:17,240
Zulema in exchange for your ex-wife,
here is the market.
9
00:00:17,400 --> 00:00:18,800
- Zulema.
- I'm free. i>
10
00:00:20,120 --> 00:00:21,400
Hands in evidence!
11
00:00:21,600 --> 00:00:23,560
You did not respect the rules.
Dsole.
12
00:00:26,160 --> 00:00:27,720
- I have Alzheimer's. i>
- What? i>
13
00:00:27,960 --> 00:00:30,880
The day I will recognize you more,
you will prepare me a coffee with milk
14
00:00:31,080 --> 00:00:32,640
and you will give me these tablets.
15
00:00:33,840 --> 00:00:35,360
I want to see Zulema Zahir.
16
00:00:35,600 --> 00:00:37,200
What's this ?
A date ?
17
00:00:37,440 --> 00:00:38,960
My name is Magdalena Cruz.
18
00:00:39,200 --> 00:00:41,720
And my business depends
from the study of my prisons.
19
00:00:41,960 --> 00:00:43,160
Nothing interests me.
20
00:00:43,400 --> 00:00:47,138
I can transfer your daughter F tima
his old prison.
21
00:00:47,298 --> 00:00:48,600
I do not agree.
22
00:00:49,120 --> 00:00:52,000
My boyfriend is out of jail
and will come to see me tonight. i>
23
00:00:52,240 --> 00:00:53,120
Is it okay?
24
00:00:53,360 --> 00:00:55,905
The social worker says
only to stay clean,
25
00:00:56,065 --> 00:00:57,920
I have to give up
all my life before.
26
00:00:58,305 --> 00:00:59,480
I am sorry.
27
00:01:00,680 --> 00:01:03,160
I gave it to a host family.
Was this a mistake? I>
28
00:01:03,400 --> 00:01:06,000
You did the right thing, gypsy.
I'll see you more.
29
00:01:06,360 --> 00:01:08,280
We're going to control drugs. i>
30
00:01:08,520 --> 00:01:11,120
You're new and you're going to drool.
It's like that.
31
00:01:11,360 --> 00:01:12,400
Kabila.
32
00:01:12,640 --> 00:01:13,640
Golden curls.
33
00:01:15,640 --> 00:01:17,800
Which one gave you the tablets? i>
34
00:01:18,560 --> 00:01:20,360
Fernndez,
take Kabila to solitary confinement. i>
35
00:01:20,520 --> 00:01:22,800
You and me
are going to be great friends.
36
00:01:48,024 --> 00:01:49,639
What are they doing here?
37
00:01:51,321 --> 00:01:52,960
But what is it?
38
00:01:53,200 --> 00:01:54,772
Look at that.
39
00:01:54,932 --> 00:01:55,932
Look!
40
00:01:56,561 --> 00:01:59,560
- It's filled with chickens.
Sole, the queen of the barnyard.
41
00:02:03,446 --> 00:02:06,385
- She's the chick chief.
- What are you doing, Sole?
42
00:02:06,545 --> 00:02:08,452
I feed the chickens.
43
00:02:08,612 --> 00:02:09,612
Very good.
44
00:02:10,574 --> 00:02:12,003
They escaped?
45
00:02:12,163 --> 00:02:13,200
Small.
46
00:02:13,440 --> 00:02:16,199
What if she had something on her head?
A stroke?
47
00:02:16,359 --> 00:02:17,774
It's not an ictus.
48
00:02:18,816 --> 00:02:20,720
Sole, did you take something?
49
00:02:21,476 --> 00:02:23,054
- Is it okay, Sole?
- You're shooted.
50
00:02:23,214 --> 00:02:25,080
My dear, we go to the cell.
51
00:02:25,320 --> 00:02:28,280
- Why ?
- I forgot something, come with me.
52
00:02:28,440 --> 00:02:30,320
No food is served i>
53
00:02:30,560 --> 00:02:32,320
outside mealtimes. i>
54
00:02:32,560 --> 00:02:34,660
Who took the hens out, damn?
55
00:02:36,724 --> 00:02:38,237
They fled.
56
00:02:38,397 --> 00:02:41,398
I understand them,
they are locked up all day long.
57
00:02:41,558 --> 00:02:44,320
Super, Sole.
Is it you who throw crumbs?
58
00:02:45,125 --> 00:02:46,403
You go to isolation.
59
00:02:46,563 --> 00:02:48,720
- What are you doing ?
- It does not matter, Millen.
60
00:02:49,521 --> 00:02:50,691
Connate!
61
00:02:58,160 --> 00:02:58,960
Stop!
62
00:02:59,525 --> 00:03:01,360
She is sick !
She has Alzheimer's.
63
00:03:01,802 --> 00:03:05,080
At present,
she does not even know who you are, okay?
64
00:03:40,480 --> 00:03:43,960
Ol! Subttulos
u-sub.net and subtitles.eu
65
00:03:44,200 --> 00:03:46,250
She makes me sad, Sole.
66
00:03:48,693 --> 00:03:51,647
She has a completely lost mind.
67
00:03:51,807 --> 00:03:54,401
It's not a bad idea
to forget who you are.
68
00:03:54,561 --> 00:03:55,711
I'm telling you.
69
00:03:58,012 --> 00:04:00,341
It's not just
to forget who you are ...
70
00:04:01,677 --> 00:04:03,577
it is to forget your loved ones.
71
00:04:07,252 --> 00:04:09,708
I can not imagine what he did.
72
00:04:10,674 --> 00:04:12,124
Forget my daughter ...
73
00:04:17,424 --> 00:04:20,639
Does not prevent having a daughter,
It changed everything.
74
00:04:24,244 --> 00:04:26,590
Before, I thought I'd run away.
75
00:04:28,874 --> 00:04:30,962
I counted the days
that he remained to go out.
76
00:04:31,122 --> 00:04:32,336
But today...
77
00:04:33,145 --> 00:04:36,034
Today, I count the days
that he remains to find it.
78
00:04:39,755 --> 00:04:42,605
I had 5 years left
before the last escape.
79
00:04:44,422 --> 00:04:46,096
Now I have 13 years left.
80
00:04:49,935 --> 00:04:51,972
With good behavior,
81
00:04:52,871 --> 00:04:54,382
It can go down to 11 years old.
82
00:04:57,479 --> 00:04:58,479
Damn it.
83
00:05:00,012 --> 00:05:02,831
You improve from day to day,
unlike me.
84
00:05:06,031 --> 00:05:07,092
It's just ...
85
00:05:07,252 --> 00:05:10,012
I'm not used to being a bitch,
Zule.
86
00:05:10,172 --> 00:05:12,272
Look at me, look where I am.
87
00:05:13,197 --> 00:05:16,340
- What about me?
- We're here, in this shit.
88
00:05:40,200 --> 00:05:42,440
I'm clean, huh,
I was doing the bed.
89
00:05:42,802 --> 00:05:45,452
I am leaving,
I need to take my shower.
90
00:05:51,894 --> 00:05:53,694
We have just been warned.
91
00:05:54,464 --> 00:05:55,560
Your father is dead.
92
00:05:59,480 --> 00:06:01,000
- Palacios!
- I'm sorry.
93
00:06:04,680 --> 00:06:06,880
He's going to be buried today.
94
00:06:07,683 --> 00:06:11,883
You have permission to go out 2 hours,
if you want to go to the funeral.
95
00:06:13,404 --> 00:06:15,120
Yes, I want to go there.
96
00:06:15,360 --> 00:06:17,444
I will come to find you
for you to change.
97
00:06:19,369 --> 00:06:21,419
You can shoot yourself, if you want.
98
00:06:22,191 --> 00:06:23,939
You might need it.
99
00:07:00,320 --> 00:07:02,120
You are nice to me.
100
00:07:03,286 --> 00:07:05,586
I'm nice to you because ...
101
00:07:08,711 --> 00:07:10,411
because you deserve it.
102
00:07:13,528 --> 00:07:15,823
It makes me sad to know
103
00:07:16,800 --> 00:07:18,386
that you had a childhood
104
00:07:19,150 --> 00:07:20,503
unframed,
105
00:07:21,255 --> 00:07:23,293
without brains, without attentions,
106
00:07:24,985 --> 00:07:26,140
without mother.
107
00:07:27,110 --> 00:07:28,760
It did not traumatize me.
108
00:07:30,862 --> 00:07:32,499
I do not want compassion.
109
00:07:33,634 --> 00:07:35,484
Who spoke of compassion?
110
00:07:38,183 --> 00:07:39,875
It's called empathy.
111
00:07:42,552 --> 00:07:43,851
It's good, right?
112
00:07:44,011 --> 00:07:45,358
Continue to eat.
113
00:08:01,940 --> 00:08:03,320
You know that...
114
00:08:04,135 --> 00:08:05,691
Because of your mother,
115
00:08:06,258 --> 00:08:08,320
my two beautiful little girls ...
116
00:08:10,078 --> 00:08:11,480
no longer have a mother.
117
00:08:13,299 --> 00:08:14,299
Zulema ...
118
00:08:15,117 --> 00:08:16,417
is not my mother.
119
00:08:17,960 --> 00:08:20,840
She gave me birth,
but she did not make her my mother.
120
00:08:21,516 --> 00:08:22,840
It is true.
121
00:08:23,736 --> 00:08:26,534
Bringing
do not make you a mother.
122
00:08:26,694 --> 00:08:29,444
And even less Zulema
which is a species ...
123
00:08:30,924 --> 00:08:32,440
of wild animal.
124
00:08:33,437 --> 00:08:36,287
You absolutely can not
to trust him.
125
00:08:37,412 --> 00:08:38,412
But OK,
126
00:08:39,104 --> 00:08:41,040
you can trust me.
127
00:08:42,024 --> 00:08:44,524
I told you clearly,
the other day.
128
00:08:44,684 --> 00:08:46,284
I want your well-being.
129
00:08:48,070 --> 00:08:50,800
With a,
I see everything that's going on.
130
00:08:51,040 --> 00:08:53,968
I see everything you endured
since you came here.
131
00:08:54,128 --> 00:08:56,280
All they did to you.
132
00:08:57,785 --> 00:08:59,280
Everything, I see everything.
133
00:09:00,062 --> 00:09:02,360
I saw you falling from the mezzanine.
134
00:09:05,972 --> 00:09:08,172
In Cruz del Norte, I am God.
135
00:09:09,880 --> 00:09:11,249
From now on,
136
00:09:13,060 --> 00:09:14,826
it is better that you tell me
137
00:09:14,986 --> 00:09:16,480
those who mistreat you,
138
00:09:16,720 --> 00:09:18,720
threaten or hurt you.
139
00:09:19,918 --> 00:09:23,280
You just have to tell me,
and it will be over.
140
00:09:23,847 --> 00:09:26,200
- Okay ?
- What do I have to do in exchange?
141
00:09:30,029 --> 00:09:31,529
What do you say about ...
142
00:09:33,277 --> 00:09:34,360
to become my friend?
143
00:09:35,748 --> 00:09:36,748
Just a.
144
00:09:39,480 --> 00:09:40,280
Come.
145
00:09:40,520 --> 00:09:42,120
Come, come near.
146
00:09:42,612 --> 00:09:43,612
Come.
147
00:09:43,942 --> 00:09:46,480
take a seat
on Uncle Carlos's lap.
148
00:09:47,933 --> 00:09:50,329
I'll explain
like all this works.
149
00:09:50,489 --> 00:09:51,612
Come.
150
00:09:51,772 --> 00:09:52,922
Come on, come on.
151
00:10:27,768 --> 00:10:28,768
She.
152
00:10:30,889 --> 00:10:31,889
She ?
153
00:10:34,113 --> 00:10:36,363
She will never hurt you again.
154
00:10:42,994 --> 00:10:45,094
You do not care
to see your daughter, you?
155
00:10:45,254 --> 00:10:46,891
What should I do?
156
00:10:47,051 --> 00:10:48,330
Sensations.
157
00:10:48,490 --> 00:10:50,640
Want to take her in your arms,
158
00:10:51,452 --> 00:10:54,802
want to take care of her,
Protect her from Barbie ...
159
00:10:55,732 --> 00:10:57,132
You do not understand anything.
160
00:10:59,867 --> 00:11:01,219
each time
161
00:11:02,093 --> 00:11:04,768
as I approach her,
Sandoval wins.
162
00:11:04,928 --> 00:11:08,092
The best I can do,
it's keeping my distance.
163
00:11:16,491 --> 00:11:17,491
Dsole.
164
00:11:23,573 --> 00:11:25,673
Come with me, you have a visit.
165
00:11:30,593 --> 00:11:31,822
I do not have...
166
00:11:31,982 --> 00:11:33,782
Listen, I do not have a lawyer,
167
00:11:34,300 --> 00:11:37,332
I have no family,
I have no friends ...
168
00:11:37,492 --> 00:11:39,757
- Finally, yes, she.
- And I'm here.
169
00:11:39,917 --> 00:11:42,967
There is only Zulema Zahir, right?
So, come on.
170
00:11:50,990 --> 00:11:53,563
It's been a long time
that your father was sick?
171
00:11:53,723 --> 00:11:55,223
Yes, very long.
172
00:11:56,926 --> 00:11:58,630
He had lung cancer.
173
00:11:58,790 --> 00:12:00,890
He smoked two packets a day.
174
00:12:01,309 --> 00:12:03,396
He said
that he would stop as he gets older,
175
00:12:03,556 --> 00:12:05,040
and he was 72 years old.
176
00:12:10,547 --> 00:12:11,847
My poor dad.
177
00:12:18,068 --> 00:12:21,818
I'll take off your handcuffs,
you will not go to the funeral with.
178
00:12:22,921 --> 00:12:25,977
You know what touched me the most
at my father's?
179
00:12:28,113 --> 00:12:29,653
He was always proud of me,
180
00:12:29,813 --> 00:12:32,474
while I never gave him
no reason for being.
181
00:12:34,218 --> 00:12:36,420
Even if his daughter
Was a shit junkie
182
00:12:36,580 --> 00:12:40,280
who stole his phone
to sell it and buy a dose,
183
00:12:41,126 --> 00:12:42,986
he was always proud of his Tere.
184
00:12:43,146 --> 00:12:45,475
Holy Mary, Mother of God,
185
00:12:45,635 --> 00:12:48,493
Pray for us, poor sinners,
186
00:12:48,653 --> 00:12:50,886
Now
and at the hour of our death.
187
00:12:51,046 --> 00:12:52,046
Amen.
188
00:13:12,662 --> 00:13:14,162
Hi, Aunt ngela.
189
00:13:17,629 --> 00:13:19,529
I want to do it, okay?
190
00:13:33,843 --> 00:13:37,000
I'm really pissed off
not to have been more at his side. i>
191
00:13:41,726 --> 00:13:44,920
Not to have accompanied him,
not to have taken his hand.
192
00:13:49,833 --> 00:13:52,960
Nobody ever liked me
in this way.
193
00:13:56,385 --> 00:13:58,410
Nobody
will never love me anymore like that.
194
00:14:10,109 --> 00:14:12,059
Take care of yourself, my dear.
195
00:14:16,701 --> 00:14:17,701
Tere.
196
00:14:19,124 --> 00:14:20,124
Piti.
197
00:14:23,757 --> 00:14:25,708
I'm sorry for your dad.
198
00:14:27,760 --> 00:14:29,099
He was a good man.
199
00:15:28,098 --> 00:15:30,048
I hope you're dead.
200
00:15:32,480 --> 00:15:34,530
No news for 30 years.
201
00:15:38,226 --> 00:15:39,440
I changed?
202
00:15:44,497 --> 00:15:45,920
Why are you here, mother?
203
00:15:52,640 --> 00:15:55,160
I just want to talk to you.
204
00:15:59,895 --> 00:16:01,600
I do not want to talk to you.
205
00:16:12,689 --> 00:16:14,039
Do you remember...
206
00:16:17,023 --> 00:16:18,173
of this day...
207
00:16:19,298 --> 00:16:21,465
where a butterfly is entered
in my room ?
208
00:16:21,625 --> 00:16:23,175
He could not fly.
209
00:16:23,820 --> 00:16:26,217
I tried to get him out
by the window.
210
00:16:26,377 --> 00:16:28,120
You snatched her wings.
211
00:16:28,973 --> 00:16:31,080
You let him agonize.
212
00:16:31,320 --> 00:16:32,455
You told me...
213
00:16:34,841 --> 00:16:37,191
"The one you can not help live,
214
00:16:38,416 --> 00:16:39,942
"help him die."
215
00:16:40,560 --> 00:16:42,680
I did what I had to do.
216
00:16:42,880 --> 00:16:45,040
Tell me why you came, damn it.
217
00:16:50,040 --> 00:16:54,120
I may not have been
a good mother,
218
00:16:55,200 --> 00:16:58,880
but I tried
to be a good grandmother.
219
00:17:00,800 --> 00:17:01,920
She...
220
00:17:02,680 --> 00:17:04,320
is not like you
221
00:17:05,480 --> 00:17:08,040
I came to ask them
to transfer it
222
00:17:08,040 --> 00:17:11,480
in the prison where she was before.
223
00:17:12,120 --> 00:17:15,840
It will be easier
224
00:17:15,840 --> 00:17:19,120
if you talk to the director.
225
00:17:21,480 --> 00:17:24,840
I would have liked
that you have worried for me,
226
00:17:25,920 --> 00:17:28,520
even if it was very little.
227
00:17:28,520 --> 00:17:32,360
Maybe
228
00:17:33,720 --> 00:17:38,160
that if it did not make you strong,
229
00:17:39,200 --> 00:17:43,120
you would not have survived.
230
00:17:43,120 --> 00:17:45,320
Do not talk about what you do not know.
231
00:17:45,480 --> 00:17:47,180
You do not know who I am.
232
00:17:49,000 --> 00:17:51,120
I do not want to know.
233
00:17:53,280 --> 00:17:56,960
I just want you to help F tima.
234
00:18:03,143 --> 00:18:05,443
You took it from birth.
235
00:18:33,360 --> 00:18:35,750
What is a good visit?
236
00:18:37,840 --> 00:18:39,640
- It would be ...
- Visit !
237
00:18:40,520 --> 00:18:43,409
A good visit,
it was at the beginning,
238
00:18:43,569 --> 00:18:46,374
when my cousins, my brothers,
my nephews came,
239
00:18:46,534 --> 00:18:48,141
before I become dyke.
240
00:18:48,301 --> 00:18:50,765
Finally, before they learn
that I was dyed.
241
00:18:50,925 --> 00:18:53,640
I have a cousin dyke,
but she did not come either.
242
00:18:53,880 --> 00:18:55,580
Well, me, my daughter ...
243
00:18:56,690 --> 00:18:57,840
visit...
244
00:18:58,080 --> 00:19:00,590
Personally,
I have never had good visits.
245
00:19:00,760 --> 00:19:03,161
- Yes, you got some.
- Yes, tons.
246
00:19:03,321 --> 00:19:05,120
In the beginning, when Piti came,
247
00:19:05,360 --> 00:19:07,729
it was sad
because we were sad, but ...
248
00:19:07,889 --> 00:19:11,000
My birthday,
he had brought me a present.
249
00:19:11,240 --> 00:19:12,376
A book.
250
00:19:12,536 --> 00:19:14,560
Holy shit, Tere.
251
00:19:14,800 --> 00:19:17,200
Your life is exciting, huh?
He gave you a book.
252
00:19:17,440 --> 00:19:18,783
Nobody came to see me.
253
00:19:18,943 --> 00:19:21,480
- She's saying nonsense.
- You have a nerve.
254
00:19:22,059 --> 00:19:23,059
The old.
255
00:19:23,627 --> 00:19:25,851
- Do not tell him ...
- No, but look.
256
00:19:26,011 --> 00:19:27,670
Yes, the little old man.
257
00:19:27,830 --> 00:19:29,480
- Fernando.
- That's it.
258
00:19:29,720 --> 00:19:31,247
It was so beautiful.
259
00:19:31,407 --> 00:19:33,764
It is true,
we fell in love here.
260
00:19:33,924 --> 00:19:34,974
It is true.
261
00:19:36,738 --> 00:19:38,424
- Fernando was so good.
- Yes.
262
00:19:38,584 --> 00:19:40,668
- In all.
- You told us, yes.
263
00:19:40,828 --> 00:19:43,800
- Sexually speaking, too.
- Tell us.
264
00:19:44,040 --> 00:19:46,140
He always had that energy.
265
00:19:46,812 --> 00:19:49,960
- He was holding her ...
- You have a selective, serious memoir.
266
00:19:50,200 --> 00:19:52,913
- Look.
- Oh, a ladybug!
267
00:19:54,615 --> 00:19:58,086
- It was a white ladybug.
- It's me, the white hussy.
268
00:20:21,647 --> 00:20:23,200
What do you want, two ponges?
269
00:20:23,440 --> 00:20:24,440
Nothing.
270
00:20:31,429 --> 00:20:34,000
I give you my meatballs,
I know you love him.
271
00:20:39,120 --> 00:20:40,120
Come on, eat.
272
00:20:41,862 --> 00:20:42,862
Okay.
273
00:20:43,425 --> 00:20:45,960
I love dumplings,
it's too good.
274
00:20:47,667 --> 00:20:49,920
I like to see people
who enjoy eating.
275
00:20:56,058 --> 00:20:57,659
It's your lucky day.
276
00:20:58,400 --> 00:20:59,920
I have friends in the kitchen.
277
00:21:01,003 --> 00:21:04,240
You will see,
a surprise especially for you.
278
00:21:10,609 --> 00:21:11,600
I want more.
279
00:21:12,436 --> 00:21:14,040
My meatballs are satiating.
280
00:21:15,142 --> 00:21:17,650
- There is a lot of bread in it.
- Of course.
281
00:21:17,810 --> 00:21:19,680
You will not enjoy
this opportunity,
282
00:21:19,920 --> 00:21:22,520
these good meatballs
What Antonia has prepared?
283
00:21:24,467 --> 00:21:25,538
Eat.
284
00:21:25,698 --> 00:21:27,840
What are you talking about,
Two ponges?
285
00:21:37,759 --> 00:21:38,680
Eat.
286
00:21:44,840 --> 00:21:46,292
They are good.
287
00:21:59,617 --> 00:22:03,240
You like to see me shower,
I like to see you eat.
288
00:22:32,760 --> 00:22:33,760
Go.
289
00:22:48,653 --> 00:22:49,840
A little more.
290
00:22:52,352 --> 00:22:53,452
Let's see.
291
00:22:55,098 --> 00:22:56,861
Do not complain.
They are good.
292
00:23:04,120 --> 00:23:05,424
Swallow, yes.
293
00:23:09,651 --> 00:23:10,640
The inside.
294
00:23:13,760 --> 00:23:15,480
Leave her, she's going to burst, fucking.
295
00:23:15,720 --> 00:23:17,898
Eat those fucking dumplings,
296
00:23:18,058 --> 00:23:19,080
big sow.
297
00:23:21,589 --> 00:23:22,589
Swallow.
298
00:23:42,833 --> 00:23:44,144
The last?
299
00:24:00,786 --> 00:24:02,585
Shame on me, Palacios.
300
00:24:03,516 --> 00:24:07,000
I just buried my father,
and I am super happy.
301
00:24:07,649 --> 00:24:09,200
I feel guilty.
302
00:24:09,753 --> 00:24:11,160
I am glad to see you.
303
00:24:12,745 --> 00:24:13,960
Me too.
304
00:24:14,842 --> 00:24:15,977
I come with you ?
305
00:24:18,082 --> 00:24:21,240
- Have you been together for a long time?
- For 20 years.
306
00:24:21,772 --> 00:24:23,532
We were super in love.
307
00:24:23,692 --> 00:24:25,202
Why did you break?
308
00:24:27,240 --> 00:24:29,332
We used drugs together.
309
00:24:29,492 --> 00:24:31,142
He died, not me.
310
00:24:32,394 --> 00:24:34,299
And you, how are you?
Everything is fine ?
311
00:24:34,459 --> 00:24:35,459
Yes.
312
00:24:37,341 --> 00:24:38,650
How's it going with your girl?
313
00:24:41,362 --> 00:24:44,604
We broke almost a year ago.
314
00:24:44,764 --> 00:24:47,214
- Shit.
- It did not work between us.
315
00:24:49,650 --> 00:24:51,412
And how are you?
316
00:24:51,572 --> 00:24:52,622
As well.
317
00:24:53,372 --> 00:24:56,538
I was changed from prison,
but it's always the same.
318
00:24:56,698 --> 00:24:57,748
You know.
319
00:25:00,718 --> 00:25:03,051
You got something here.
320
00:25:07,665 --> 00:25:08,948
Are you still addicted?
321
00:25:11,995 --> 00:25:12,995
Yes.
322
00:25:14,692 --> 00:25:17,371
In fact,
I took a dose just before coming.
323
00:25:21,078 --> 00:25:22,878
You look serious.
324
00:25:24,040 --> 00:25:25,190
Seriously.
325
00:25:25,554 --> 00:25:26,711
You are very beautiful,
326
00:25:26,871 --> 00:25:28,892
Much more
than our last meeting.
327
00:25:29,052 --> 00:25:31,000
All this time together, i>
328
00:25:32,330 --> 00:25:33,640
what did you talk about?
329
00:25:35,464 --> 00:25:37,600
You will not believe me,
I do not remember.
330
00:25:37,840 --> 00:25:40,078
I have to go.
331
00:25:40,238 --> 00:25:42,880
- Thank you very much for coming.
- No problem.
332
00:25:43,120 --> 00:25:44,800
But I do not care.
333
00:25:45,040 --> 00:25:46,880
Some discussions
should last.
334
00:25:56,164 --> 00:25:57,164
What?
335
00:25:57,868 --> 00:26:00,324
It does not bother you
that I come to see you in prison?
336
00:26:01,793 --> 00:26:02,843
Why ?
337
00:26:04,137 --> 00:26:05,237
I dunno.
338
00:26:05,660 --> 00:26:07,251
To see you, talk to you.
339
00:26:11,796 --> 00:26:14,609
Visits are from Monday to Saturday,
from 5 pm to 7 pm
340
00:26:14,769 --> 00:26:16,492
You must make a written request.
341
00:26:16,652 --> 00:26:18,348
No food or drink.
342
00:26:18,508 --> 00:26:21,190
If you bring flowers,
I will close my eyes.
343
00:26:21,350 --> 00:26:22,650
And kiss it.
344
00:26:25,815 --> 00:26:28,092
I never kissed you, did you?
345
00:26:28,252 --> 00:26:29,402
It's the same.
346
00:26:33,785 --> 00:26:36,960
You know what's more magical,
Palacios? I>
347
00:26:38,474 --> 00:26:40,596
If my father was not dead,
348
00:26:40,756 --> 00:26:43,520
I would not have gone to the funeral
and I would not have seen Piti.
349
00:26:44,292 --> 00:26:46,092
It's like my father ...
350
00:26:46,960 --> 00:26:50,550
had organized everything from where he is.
351
00:26:52,017 --> 00:26:53,680
I do not think Heaven exists.
352
00:26:53,920 --> 00:26:55,794
How important is Tere?
353
00:26:56,566 --> 00:26:57,966
Enjoy the moment.
354
00:26:58,332 --> 00:27:02,056
We should never feel guilty
to be happy.
355
00:27:02,902 --> 00:27:04,366
Never.
356
00:27:05,639 --> 00:27:08,120
You will see
when I tell it to Sole.
357
00:27:08,360 --> 00:27:10,392
I will ask for the immediate transfer
of Sole
358
00:27:10,552 --> 00:27:13,880
in a specialized center
in Alzheimer's disease.
359
00:27:17,457 --> 00:27:18,787
You can not take him away.
360
00:27:19,560 --> 00:27:21,960
We are her friends,
we take care of her.
361
00:27:22,200 --> 00:27:24,015
Girls, I understand,
362
00:27:24,175 --> 00:27:26,373
but his illness has progressed.
363
00:27:26,533 --> 00:27:28,137
She is at stage 4.
364
00:27:28,832 --> 00:27:31,368
For it to be clear,
and you can view it,
365
00:27:31,528 --> 00:27:33,647
Sole will get lost,
366
00:27:34,213 --> 00:27:37,618
she's going to have sudden changes
mood, personality,
367
00:27:37,778 --> 00:27:39,720
she will be aggressive,
she's going to hallucinate.
368
00:27:40,266 --> 00:27:41,852
We can take care of her.
369
00:27:42,012 --> 00:27:43,928
- Perfectly.
- Of course.
370
00:27:44,088 --> 00:27:47,360
Antonia, I do not doubt
your good intentions,
371
00:27:48,052 --> 00:27:51,389
but understand well
that Sole is sick.
372
00:27:51,768 --> 00:27:52,768
Think about it.
373
00:27:54,968 --> 00:27:56,080
It's going to get worse.
374
00:27:56,827 --> 00:27:58,520
She will not know who she is,
375
00:27:58,760 --> 00:28:00,800
even less who you are.
376
00:28:01,248 --> 00:28:04,167
Since she has no family,
I tell you that.
377
00:28:04,708 --> 00:28:07,328
And know that in case of doubt,
I am here.
378
00:28:07,488 --> 00:28:09,627
I will report to you all its progress.
379
00:28:11,168 --> 00:28:13,911
Girls, I'm really sorry.
380
00:28:14,688 --> 00:28:16,028
But know one thing.
381
00:28:16,851 --> 00:28:18,680
Life can always get worse.
382
00:28:33,288 --> 00:28:34,240
Congratulations.
383
00:28:36,548 --> 00:28:39,718
If you intend to give me advice,
you're 20 years late.
384
00:28:43,615 --> 00:28:46,313
I gave you Wolverine's signature
to defeat the big sow.
385
00:28:46,473 --> 00:28:49,167
And you defeated her
with a tray of meatballs.
386
00:28:49,327 --> 00:28:51,541
Shit, it was beautiful.
387
00:29:07,982 --> 00:29:09,632
Since when have you been smoking?
388
00:29:14,665 --> 00:29:16,280
I know you're smart.
389
00:29:18,252 --> 00:29:20,461
You know that Barbie
use you?
390
00:29:21,040 --> 00:29:22,069
And vice versa.
391
00:29:22,975 --> 00:29:25,189
I know it's a pig,
I'm not stupid.
392
00:29:26,476 --> 00:29:28,280
But it's him, the boss, here.
393
00:29:28,968 --> 00:29:30,898
You must be careful of your enemies.
394
00:29:31,679 --> 00:29:33,407
And Sandoval is an enemy sacr .
395
00:29:35,488 --> 00:29:38,105
Never in my life, listen well ...
396
00:29:39,431 --> 00:29:40,942
I did not underestimate it.
397
00:29:42,408 --> 00:29:44,849
In fact, it could be that right now,
he is ...
398
00:29:45,760 --> 00:29:46,600
monitors.
399
00:29:59,040 --> 00:30:00,683
It's like having God on my side.
400
00:30:01,366 --> 00:30:02,760
And that makes me powerful.
401
00:30:09,378 --> 00:30:11,488
Put Goldilocks in isolation,
402
00:30:11,648 --> 00:30:13,081
It does not make you powerful.
403
00:30:13,837 --> 00:30:16,537
Shitting Goya,
It does not make you powerful.
404
00:30:17,608 --> 00:30:19,689
And have this asshole Sandoval
on your side,
405
00:30:19,849 --> 00:30:21,840
It does not make you powerful,
but stupid.
406
00:30:22,768 --> 00:30:24,760
Never treat your idiot daughter.
407
00:30:25,299 --> 00:30:27,407
It could
undermine my self-confidence
408
00:30:31,099 --> 00:30:32,567
What is happening ?
409
00:30:33,178 --> 00:30:35,607
Nothing.
A shouting between mother and daughter.
410
00:30:36,966 --> 00:30:39,200
One more,
and you go together to isolation.
411
00:30:39,440 --> 00:30:40,440
Including ?
412
00:30:41,200 --> 00:30:42,760
You like to hit my mother, huh?
413
00:30:45,030 --> 00:30:47,800
You do not have the right to participate
family conversations.
414
00:30:49,568 --> 00:30:50,568
Dgage.
415
00:30:51,165 --> 00:30:52,000
Get out.
416
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Okay.
417
00:31:29,360 --> 00:31:30,160
Tere. I>
418
00:31:30,400 --> 00:31:32,520
I prayed for the soul of your father.
419
00:31:32,760 --> 00:31:34,239
To rest in peace.
420
00:31:34,399 --> 00:31:35,840
Thank you darling.
421
00:31:42,038 --> 00:31:45,207
Me, the more I forget things ...
422
00:31:46,683 --> 00:31:48,520
the more I remember my parents. i>
423
00:31:53,165 --> 00:31:56,093
Sometimes I remember even more
who I am. i>
424
00:31:59,000 --> 00:32:00,240
If I am or not ...
425
00:32:03,120 --> 00:32:05,840
My brain looks like a balloon, i>
426
00:32:06,080 --> 00:32:08,047
plastic, punched,
427
00:32:09,087 --> 00:32:10,929
with a small hole,
428
00:32:11,089 --> 00:32:14,565
where are they
all my thoughts and my memories.
429
00:32:15,320 --> 00:32:16,420
Like the air. i>
430
00:32:22,360 --> 00:32:23,391
My little ones.
431
00:32:25,370 --> 00:32:28,720
When I'm dead,
do not put me in a box.
432
00:32:28,960 --> 00:32:30,421
Please.
433
00:32:31,919 --> 00:32:33,807
I am claustrophobic.
434
00:32:34,715 --> 00:32:36,716
That they incinerate me,
they burn me.
435
00:32:37,397 --> 00:32:39,280
How did you do your husband?
436
00:32:39,520 --> 00:32:41,760
Damn, it's violent!
437
00:32:42,000 --> 00:32:43,200
A little, no?
438
00:32:44,328 --> 00:32:45,480
Do you remember ?
439
00:32:46,552 --> 00:32:47,552
That's it.
440
00:32:52,200 --> 00:32:53,800
In truth, I would like ...
441
00:32:55,116 --> 00:32:56,247
engulf me ...
442
00:32:57,225 --> 00:33:00,040
in a big campfire ...
443
00:33:02,840 --> 00:33:04,367
and lift me to the sky ... i>
444
00:33:06,960 --> 00:33:09,555
like a viking warrior,
like in a movie.
445
00:33:09,715 --> 00:33:12,360
Like the movie I saw, small,
from Kirk Douglas.
446
00:33:13,244 --> 00:33:15,228
This movie was so good.
447
00:33:15,388 --> 00:33:16,425
I cried.
448
00:33:17,854 --> 00:33:20,040
My dear, are you okay?
449
00:33:28,218 --> 00:33:29,732
It's Tere and Saray. i>
450
00:33:29,892 --> 00:33:31,800
We are your friends. i>
451
00:33:33,128 --> 00:33:35,600
Come, we'll take you home.
452
00:33:35,840 --> 00:33:37,887
Give me your hand, here.
453
00:33:39,408 --> 00:33:40,408
Let's go ?
454
00:33:40,568 --> 00:33:42,128
We accompany you.
455
00:33:42,288 --> 00:33:43,146
Of course.
456
00:33:43,306 --> 00:33:44,306
Let's go.
457
00:33:45,580 --> 00:33:46,979
It's time to taste.
458
00:33:47,139 --> 00:33:48,840
- Good idea.
- Let's go taste.
459
00:33:49,882 --> 00:33:52,367
Let's go get some chocolate
or something else. i>
460
00:33:53,440 --> 00:33:56,288
What I prefer, without hesitation,
it's a table.
461
00:33:56,448 --> 00:33:58,605
When there is a window,
I do not like that.
462
00:33:58,765 --> 00:34:01,562
With the table,
we have a more direct contact,
463
00:34:01,722 --> 00:34:03,648
and I love
to come and visit me.
464
00:34:03,808 --> 00:34:06,840
My family, my friends,
my knowledge.
465
00:34:07,080 --> 00:34:09,847
She even likes
that the families of others come.
466
00:34:10,585 --> 00:34:12,120
No, but it's true.
467
00:34:12,360 --> 00:34:13,754
I do not like talking.
468
00:34:14,400 --> 00:34:17,331
The visits,
those who make me live,
469
00:34:17,975 --> 00:34:19,286
it's those ...
470
00:34:19,446 --> 00:34:20,807
those where we fuck.
471
00:34:21,208 --> 00:34:23,440
- Conjugales?
- Is it called a like a?
472
00:34:23,680 --> 00:34:26,168
But you have no husband, nothing?
473
00:34:26,328 --> 00:34:27,928
But I pay them.
474
00:34:28,088 --> 00:34:29,800
I paid a Bamboula.
475
00:34:30,280 --> 00:34:31,979
It cost me dear.
476
00:34:32,139 --> 00:34:34,720
But I could not close my legs
for 3 days.
477
00:34:34,960 --> 00:34:37,888
The visits of Luna,
it's to talk.
478
00:34:38,048 --> 00:34:40,071
I do not like that.
479
00:34:40,231 --> 00:34:41,760
I do not like people.
480
00:34:42,000 --> 00:34:44,200
Fortunately
that nobody comes to see me.
481
00:34:44,440 --> 00:34:46,368
Antonia likes to pay,
482
00:34:46,528 --> 00:34:48,582
she can ask what she wants.
483
00:34:48,742 --> 00:34:51,901
- She likes to be above, dominate.
- Not at all.
484
00:34:52,061 --> 00:34:54,388
They come, do it and leave.
And you like that.
485
00:34:54,548 --> 00:34:56,864
I prefer conjugal visits,
because I pay,
486
00:34:57,024 --> 00:34:58,615
and I do what I want.
487
00:34:58,775 --> 00:35:00,768
- That's it.
- It excites serious.
488
00:35:00,928 --> 00:35:03,008
I scream like crazy,
489
00:35:03,168 --> 00:35:05,800
and the guardian at the door hears it.
490
00:35:06,040 --> 00:35:07,361
Before, I could not.
491
00:35:07,521 --> 00:35:10,208
Imagine, five kids and a mother-in-law
who notice it.
492
00:35:10,368 --> 00:35:14,280
Not possible.
This is where I prefer to fuck.
493
00:35:14,520 --> 00:35:16,469
Too bad,
because this kind of visit,
494
00:35:16,629 --> 00:35:18,461
it's less fun
than the drag of before.
495
00:35:18,621 --> 00:35:21,448
Here, people come
make love directly.
496
00:35:21,608 --> 00:35:24,160
We go to the refectory to eat.
There, to fuck.
497
00:35:32,183 --> 00:35:34,172
- Do you want to talk to me?
- Yes, come in.
498
00:35:37,304 --> 00:35:39,887
The stories between Zulema and her daughter,
I take care of it.
499
00:35:40,047 --> 00:35:41,499
Do not worry about it.
500
00:35:41,659 --> 00:35:42,659
Okay.
501
00:35:43,166 --> 00:35:46,453
To have a prison protector,
it's putting it in the foreground,
502
00:35:46,613 --> 00:35:48,088
to make her a prey.
503
00:35:48,248 --> 00:35:50,242
The shot of the balls,
It's going to end badly.
504
00:35:50,402 --> 00:35:52,461
It's going to finish
with a surin in the coasts.
505
00:35:52,621 --> 00:35:53,968
I know it very well.
506
00:35:54,128 --> 00:35:56,979
Zulema also knows it,
She made her suffer.
507
00:35:59,086 --> 00:36:00,782
We have what we wanted.
508
00:36:00,942 --> 00:36:02,549
She should thank us,
509
00:36:02,709 --> 00:36:05,760
we have awakened his maternal instinct
who was slumbering in her.
510
00:36:08,891 --> 00:36:11,920
We must take the brunt
to make it bend.
511
00:36:13,043 --> 00:36:14,738
What are you going to do F tima?
512
00:36:15,200 --> 00:36:16,480
What is your plan?
513
00:36:18,092 --> 00:36:22,193
To obtain justice,
we must commit unfair acts.
514
00:36:23,283 --> 00:36:24,800
What is happening to you ?
515
00:36:25,040 --> 00:36:27,024
Why do you disapprove,
all of a sudden?
516
00:36:28,520 --> 00:36:30,480
You know that we do everything
517
00:36:30,720 --> 00:36:32,529
to catch Altagracia,
518
00:36:32,689 --> 00:36:34,900
to lock up a murderer.
519
00:36:35,794 --> 00:36:38,798
I will not help you
destroy a girl.
520
00:36:38,958 --> 00:36:41,256
His only disappointment
is to be Zulema's daughter.
521
00:36:41,416 --> 00:36:42,480
I will not do it.
522
00:36:43,917 --> 00:36:45,567
They killed my wife.
523
00:36:49,753 --> 00:36:51,690
They attached
his feet and his hands,
524
00:36:51,850 --> 00:36:54,328
put him on a diving board
and pushed it.
525
00:36:54,488 --> 00:36:56,638
She drowned like a dog.
526
00:36:57,770 --> 00:36:59,668
Do you remember or forgot?
527
00:36:59,828 --> 00:37:01,867
- I remember.
- You remember it ?
528
00:37:02,027 --> 00:37:03,748
What did I do last year
529
00:37:03,908 --> 00:37:06,858
when I learned
that you had killed an inmate?
530
00:37:08,040 --> 00:37:09,390
I told you?
531
00:37:10,390 --> 00:37:11,840
Where did I support you?
532
00:37:12,080 --> 00:37:13,595
Or did I trust you?
533
00:37:13,755 --> 00:37:15,645
- You trusted me.
- Yes.
534
00:37:20,633 --> 00:37:22,283
What do you want ?
535
00:37:22,929 --> 00:37:24,681
That everyone knows it?
536
00:37:25,203 --> 00:37:26,941
What's out in the open?
537
00:37:28,391 --> 00:37:30,471
That one day,
you had an excess of anger
538
00:37:30,631 --> 00:37:34,081
and you rocked an inmate
over a railing?
539
00:37:36,996 --> 00:37:38,596
Manslaughter.
540
00:37:39,529 --> 00:37:41,229
You would take 8 to 10 years.
541
00:38:02,255 --> 00:38:05,116
I will not fool myself
About Piti.
542
00:38:05,276 --> 00:38:07,586
Otherwise, I will finish in depression.
543
00:38:07,746 --> 00:38:09,120
Do you know me.
544
00:38:10,031 --> 00:38:13,240
Maybe this is the beginning
a new life for you.
545
00:38:14,006 --> 00:38:15,285
You are so beautiful.
546
00:38:33,421 --> 00:38:35,558
I told you once, Zulema.
547
00:38:35,718 --> 00:38:37,846
You and I have a lot in common.
548
00:38:38,866 --> 00:38:41,675
A woman director of prison,
It did not inspire confidence.
549
00:38:41,835 --> 00:38:43,557
But I did not fold.
550
00:38:43,717 --> 00:38:44,767
Like you.
551
00:38:47,116 --> 00:38:50,191
- You are a businesswoman.
- All done.
552
00:38:50,351 --> 00:38:53,401
The future of business
is the men's prisons.
553
00:38:54,883 --> 00:38:56,038
I imagine.
554
00:38:56,643 --> 00:38:58,095
There are many.
555
00:38:58,636 --> 00:39:01,736
- I guess a pretty good.
- Exactly.
556
00:39:02,587 --> 00:39:03,871
You will understand
557
00:39:04,031 --> 00:39:06,808
that I will not allow
that this project is put in jeopardy.
558
00:39:07,284 --> 00:39:09,984
Not even by you
and your friend Altagracia.
559
00:39:13,097 --> 00:39:15,310
I am sorry.
Do not see anything personal.
560
00:39:42,525 --> 00:39:45,331
- I did not ask for a conjugal visit.
- It's an order from Sandoval.
561
00:39:45,491 --> 00:39:47,241
- But ...
- Period.
562
00:41:02,799 --> 00:41:03,799
Is it okay?
563
00:41:18,933 --> 00:41:20,530
I'll get them after you.
564
00:41:27,336 --> 00:41:29,040
I do not want anything to happen to you.
565
00:41:31,282 --> 00:41:33,085
I am always addicted to heroin.
566
00:41:33,245 --> 00:41:36,320
I can not promise you
that I will stop.
567
00:41:36,560 --> 00:41:38,240
I will not ask you.
568
00:41:54,168 --> 00:41:57,725
I wanted to share with you
569
00:41:58,329 --> 00:41:59,760
my little inclination ...
570
00:42:03,040 --> 00:42:04,490
for voyeurism.
571
00:42:09,945 --> 00:42:11,709
I like to call him ...
572
00:42:12,385 --> 00:42:13,720
"My motel".
573
00:42:13,960 --> 00:42:17,200
I am a man like the others,
I have my weaknesses.
574
00:42:17,440 --> 00:42:20,464
The only difference,
it's that I only have the right
575
00:42:20,624 --> 00:42:21,724
to watch. i>
576
00:42:22,440 --> 00:42:25,462
- It does not hurt you?
- I'm sorry.
577
00:42:25,622 --> 00:42:26,882
Do you know where we are?
578
00:42:27,042 --> 00:42:28,360
Behind this wall,
579
00:42:28,600 --> 00:42:31,050
it's the room
conjugal visits.
580
00:42:32,129 --> 00:42:34,779
You just had to put yourself here
and observe.
581
00:42:35,240 --> 00:42:36,945
Have a look...
582
00:42:38,026 --> 00:42:39,637
How do you explain it?
583
00:42:39,797 --> 00:42:42,917
The future of someone
who counts for you, I believe.
584
00:42:43,077 --> 00:42:44,427
A little, at least.
585
00:42:45,323 --> 00:42:46,323
Your daughter.
586
00:43:01,386 --> 00:43:02,810
Please!
587
00:43:02,970 --> 00:43:04,600
Leave me!
Help!
588
00:43:04,840 --> 00:43:06,160
Leave it!
589
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Stop!
590
00:43:09,680 --> 00:43:10,682
Stop! i>
591
00:43:20,296 --> 00:43:21,396
Leave it!
592
00:43:25,640 --> 00:43:28,414
Now,
we will see which one takes over.
593
00:43:28,574 --> 00:43:31,440
Your maternal instinct
594
00:43:31,680 --> 00:43:33,720
or your survival instinct?
595
00:43:41,722 --> 00:43:43,334
- Stop a.
- Impossible.
596
00:43:43,494 --> 00:43:44,990
They are animals.
597
00:43:45,150 --> 00:43:48,120
They did not feel female
for years.
598
00:43:52,830 --> 00:43:53,880
What do I do ?
599
00:43:54,309 --> 00:43:58,280
Tell me where is Altagracia,
and I can do something.
600
00:43:59,209 --> 00:44:01,059
Stop it, and I tell you.
601
00:44:09,224 --> 00:44:10,840
Kneel down and beg me.
602
00:44:16,000 --> 00:44:17,300
Get on your knees !
603
00:44:17,920 --> 00:44:19,655
Pray me, Zulema!
604
00:44:32,420 --> 00:44:33,720
I beg you...
605
00:44:34,692 --> 00:44:35,720
to stop a
606
00:44:36,390 --> 00:44:38,040
and leave my daughter.
607
00:44:38,280 --> 00:44:40,258
I beg you, leave it alone.
608
00:44:40,418 --> 00:44:41,360
Stop a.
609
00:44:55,767 --> 00:44:56,840
Arrtez them.
610
00:45:08,040 --> 00:45:09,490
I am really...
611
00:45:11,309 --> 00:45:13,360
surprised to see you so.
612
00:45:13,600 --> 00:45:15,550
You have become a human being
613
00:45:16,217 --> 00:45:17,567
so ordinary.
614
00:45:19,791 --> 00:45:21,400
Low and subject.
615
00:46:19,620 --> 00:46:20,620
Mum.
42204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.