Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,720
Welcome to Cruz del Norte. i>
2
00:00:11,520 --> 00:00:12,440
Here.
3
00:00:12,680 --> 00:00:13,840
To protect you.
4
00:00:15,284 --> 00:00:17,880
You will serve as an example
for others. i>
5
00:00:23,105 --> 00:00:26,766
You are here to serve your sentence.
And to get you back. I>
6
00:00:28,321 --> 00:00:29,560
That's my goal. i>
7
00:00:54,960 --> 00:00:56,680
Why are we taking care of hens? i>
8
00:00:58,102 --> 00:01:00,360
Not to forget that here, i>
9
00:01:01,349 --> 00:01:02,560
you are the hens.
10
00:01:03,544 --> 00:01:04,640
Mercedes Carrillo. i>
11
00:01:04,880 --> 00:01:07,560
You are allowed
access the semi-liberty regime. I>
12
00:01:07,800 --> 00:01:10,560
- What do you want? i>
- Hong Fang sends a container to China i>
13
00:01:10,800 --> 00:01:12,720
with all the money collected.
14
00:01:12,960 --> 00:01:14,880
And you will help us
steal this money.
15
00:01:15,120 --> 00:01:18,000
- Free me. I will deliver it to you.
- You come with us. i>
16
00:01:19,000 --> 00:01:21,520
- A problem?
- The police are listening to us. i>
17
00:01:22,640 --> 00:01:25,360
Your husband has passed exams.
He can not have children.
18
00:01:25,600 --> 00:01:28,760
You are more part of this family.
This baby has more father and grandmother.
19
00:01:30,160 --> 00:01:32,600
This asshole raped me
and fucked me in blistering.
20
00:01:33,280 --> 00:01:35,720
Cut the tail this pork,
it's given.
21
00:01:37,437 --> 00:01:38,960
They changed the schedule.
22
00:01:42,760 --> 00:01:44,120
Connaiss!
23
00:01:44,360 --> 00:01:47,125
Someone changed the schedule,
and the detainees have no access.
24
00:01:47,285 --> 00:01:50,120
- She knows everything. i>
- I pay you dearly. Kill her.
25
00:01:55,560 --> 00:01:58,440
- You saved my life. i>
- Your best friend tried to kill you.
26
00:01:59,400 --> 00:02:02,360
If you have a plan to get out of this hole,
I want to be part of it.
27
00:02:02,600 --> 00:02:05,160
I have a plan to solve our problems
definitively.
28
00:02:05,400 --> 00:02:07,000
Prepare for his transfer now. i>
29
00:02:07,240 --> 00:02:09,524
Milln,
the director told me to replace you.
30
00:02:09,684 --> 00:02:13,000
40 million euros
on your checking account. i>
31
00:02:13,240 --> 00:02:14,320
Long live Mexico! i>
32
00:02:19,240 --> 00:02:21,320
We continue the plan.
I'm going to get the money.
33
00:02:21,520 --> 00:02:23,000
But I bring out the gypsy. i>
34
00:02:23,240 --> 00:02:25,680
I will come back for you.
I will never leave you.
35
00:02:26,901 --> 00:02:28,120
The management is waiting for you. i>
36
00:02:28,360 --> 00:02:30,720
- This shit does not work.
- But if.
37
00:02:31,520 --> 00:02:32,880
never, sluts. i>
38
00:02:33,120 --> 00:02:34,200
Police !
39
00:02:41,280 --> 00:02:42,280
I feel it badly.
40
00:02:42,520 --> 00:02:45,400
- If I'm not here, please. i>
- Take care of yourself.
41
00:02:45,640 --> 00:02:48,080
You expected what I leave you
to walk away in a good way?
42
00:02:49,680 --> 00:02:52,200
If we surrender, we lost.
But if we fight, we can win.
43
00:02:52,400 --> 00:02:53,720
Let's be crazy.
44
00:02:55,920 --> 00:02:57,120
Stop, Zulema! i>
45
00:02:57,280 --> 00:02:59,280
You'll have to take me to the hosto.
46
00:02:59,520 --> 00:03:01,760
I'll go get you to hell.
47
00:03:02,000 --> 00:03:04,240
But I can not give you
my freedom.
48
00:03:25,740 --> 00:03:27,652
The Dominican Republic. i>
49
00:03:27,812 --> 00:03:30,400
A paradise
where you will feel free. i>
50
00:03:31,586 --> 00:03:34,336
Virgin forests,
beaches to the turquoise sea ... i>
51
00:03:36,577 --> 00:03:38,889
How to transfer Zulema Zahir i>
52
00:03:39,049 --> 00:03:40,960
from the Dominican Republic? i>
53
00:03:43,840 --> 00:03:45,341
Did you see i> King Kong ? i>
54
00:03:45,501 --> 00:03:46,520
The film? i>
55
00:03:47,905 --> 00:03:51,520
The old movie, the black and white one.
It's the same.
56
00:03:52,528 --> 00:03:53,878
I'll put him to sleep. i>
57
00:03:55,102 --> 00:03:58,680
I would tie him from head to toe
and put her in a cage. i>
58
00:03:59,108 --> 00:04:00,108
However,
59
00:04:01,083 --> 00:04:03,941
I would be very careful
with this bitch.
60
00:04:04,549 --> 00:04:06,749
As if it was Hannibal Lecter?
61
00:04:07,723 --> 00:04:08,560
Worst. I>
62
00:04:09,710 --> 00:04:11,560
Zulema Zahir is a lot worse. i>
63
00:04:19,885 --> 00:04:20,691
Right here.
64
00:04:20,851 --> 00:04:22,801
F, I, E, D, 20 ...
It's here.
65
00:04:23,286 --> 00:04:24,286
Right here.
66
00:04:27,915 --> 00:04:28,915
Given.
67
00:04:44,000 --> 00:04:46,880
- There is a woman handcuffed.
- Come on, come and sit down!
68
00:05:10,642 --> 00:05:12,040
Ladies and gentlemen, i>
69
00:05:12,280 --> 00:05:15,792
here the captain
of flight DA3732 i>
70
00:05:15,952 --> 00:05:19,000
from Santo Domingo
and to Madrid. i>
71
00:05:19,955 --> 00:05:22,200
The duration of the flight will be around ... i>
72
00:05:22,440 --> 00:05:23,445
Right here.
73
00:05:23,960 --> 00:05:27,660
On behalf of all the crew,
I wish you a pleasant journey. i>
74
00:05:31,928 --> 00:05:33,960
You will not have it, the gun.
75
00:05:34,602 --> 00:05:36,480
It is last generation.
76
00:05:36,720 --> 00:05:38,720
The gullet
walk only with my fingerprint.
77
00:05:50,414 --> 00:05:53,400
- Hostess!
- Good evening, ladies and gentlemen. i>
78
00:05:53,640 --> 00:05:56,640
Caribean Airlines,
Commander Bigili i>
79
00:05:56,880 --> 00:05:59,341
and all his crew
welcome you i>
80
00:05:59,501 --> 00:06:01,618
on board this flight
Madrid destination. I>
81
00:06:01,778 --> 00:06:05,380
The estimated duration of the flight
is 9 hours and 30 minutes. i>
82
00:06:05,540 --> 00:06:09,285
For your safety,
and to avoid any interference, i>
83
00:06:09,445 --> 00:06:11,575
electronic devices
Cell i>
84
00:06:11,735 --> 00:06:14,998
can not be used
during take-off and landing. i>
85
00:06:15,158 --> 00:06:17,937
Laptops
must remain permanently off, i>
86
00:06:18,097 --> 00:06:21,663
closing the doors
opening them to the destination. I>
87
00:06:21,823 --> 00:06:23,949
Please check
that your tablets are folded, i>
88
00:06:24,109 --> 00:06:26,052
your file back to the vertical, i>
89
00:06:26,212 --> 00:06:28,643
and your seatbelt
attachment. i>
90
00:06:28,803 --> 00:06:31,853
We remind
it is forbidden to smoke on board. i>
91
00:06:34,620 --> 00:06:36,694
There are six exit doors. i>
92
00:06:36,854 --> 00:06:39,520
They are all indicated
by the "Exit" panel. i>
93
00:06:39,760 --> 00:06:40,955
Can I have one?
94
00:06:41,115 --> 00:06:44,618
Lights will come on
in case of emergency i>
95
00:06:44,778 --> 00:06:47,040
indicating the evacuation routes. i>
96
00:06:48,457 --> 00:06:49,647
What's your name ?
97
00:06:49,807 --> 00:06:52,993
Life vests
are under your seats. i>
98
00:06:53,153 --> 00:06:55,417
You pass the head
in the opening ... i>
99
00:06:55,577 --> 00:06:59,700
We will be sitting side by side
for 7 or 8 hours.
100
00:07:00,497 --> 00:07:01,752
Let's be civilized.
101
00:07:01,912 --> 00:07:04,640
You can inflate it
by blowing into the tube. i>
102
00:07:06,013 --> 00:07:07,263
Antonio Hierro.
103
00:07:08,093 --> 00:07:09,517
Like the footballer.
104
00:07:11,623 --> 00:07:13,200
Oh no, it's Fernando.
105
00:07:13,737 --> 00:07:14,887
Zulema Zahir.
106
00:07:16,568 --> 00:07:19,000
I have 6 million euros hidden.
107
00:07:19,240 --> 00:07:21,360
I buried them in Spain,
in case. i>
108
00:07:22,400 --> 00:07:24,310
I am a woman foresight.
109
00:07:25,748 --> 00:07:28,200
If you help me escape
I'll run you half.
110
00:07:30,834 --> 00:07:32,016
Half.
111
00:07:35,033 --> 00:07:36,708
Castillo had told me.
112
00:07:36,868 --> 00:07:39,218
How much do you touch?
1,200 euros? I>
113
00:07:39,874 --> 00:07:42,244
1,500 euros with bonuses?
114
00:07:42,991 --> 00:07:45,200
Zulema knows
that you touch paws.
115
00:07:46,191 --> 00:07:49,760
give him
no personal information.
116
00:07:50,000 --> 00:07:52,800
Neither on your family, nor your address,
nor your civil status.
117
00:07:53,508 --> 00:07:54,548
What else ?
118
00:07:54,708 --> 00:07:57,200
For Zulema, you're prey. i>
119
00:07:57,440 --> 00:07:59,050
Everything is good to take.
120
00:07:59,210 --> 00:08:01,260
The big clop knows me well.
121
00:08:03,869 --> 00:08:05,069
But think about it.
122
00:08:05,511 --> 00:08:07,520
You would be millionaire,
like the footballer.
123
00:08:08,680 --> 00:08:10,080
You're a jerk.
124
00:08:11,349 --> 00:08:13,199
I help you with the belt.
125
00:08:20,195 --> 00:08:22,434
You have to keep
your attached belt i>
126
00:08:22,594 --> 00:08:23,651
during the flight. i>
127
00:08:23,811 --> 00:08:26,440
Thank you for your attention
and good flight. i>
128
00:09:00,240 --> 00:09:05,120
Ol! Subttulos
u-sub.net and subtitles.eu
129
00:09:39,040 --> 00:09:39,881
Sir, i>
130
00:09:40,041 --> 00:09:42,891
the bus with the new detainees
has arrived. i>
131
00:09:49,884 --> 00:09:51,640
All right, I'm coming.
132
00:10:06,192 --> 00:10:07,735
Many must ask themselves i>
133
00:10:07,895 --> 00:10:11,195
why I was named
director of the Cruz del Norte. i>
134
00:10:13,594 --> 00:10:15,429
I am not the smartest.
135
00:10:17,196 --> 00:10:19,135
I do not have a lot of experience
136
00:10:19,295 --> 00:10:22,526
in the management
of penitentiary centers.
137
00:10:26,982 --> 00:10:28,304
I was appointed director,
138
00:10:28,464 --> 00:10:31,264
because I'm not afraid
to restore order.
139
00:10:33,182 --> 00:10:35,832
If you want
to be part of my team,
140
00:10:37,266 --> 00:10:38,260
do not forget
141
00:10:38,420 --> 00:10:41,220
that we will always be
on the side of the Gentiles.
142
00:11:03,387 --> 00:11:04,400
Visit.
143
00:11:19,858 --> 00:11:21,360
What is it, sweetie?
144
00:11:23,779 --> 00:11:26,229
- How are you ?
- As usual.
145
00:11:28,907 --> 00:11:30,600
I will join the choir.
146
00:11:31,349 --> 00:11:33,632
A choir of detainees?
147
00:11:33,792 --> 00:11:36,278
A rock band would have been better.
148
00:11:36,438 --> 00:11:38,120
Jonatan plays in a group.
149
00:11:38,943 --> 00:11:41,240
But I think it would be great
150
00:11:41,480 --> 00:11:44,630
to set up a band
between inmates, right?
151
00:11:45,852 --> 00:11:47,152
It would be great.
152
00:11:47,775 --> 00:11:49,725
You could call you ...
153
00:11:50,697 --> 00:11:54,128
An ounce of brown,
something like this.
154
00:12:07,520 --> 00:12:09,960
Kabila.
In Kabila's noggin, you see?
155
00:12:10,200 --> 00:12:11,760
What do I prefer here?
156
00:12:13,160 --> 00:12:14,160
Good question.
157
00:12:18,024 --> 00:12:19,000
Sex.
158
00:12:19,240 --> 00:12:21,560
I fuck every day.
159
00:12:21,760 --> 00:12:22,680
It's good.
160
00:12:22,880 --> 00:12:23,953
The prison
161
00:12:24,113 --> 00:12:25,480
makes you courageous
162
00:12:25,720 --> 00:12:26,676
In the street,
163
00:12:26,836 --> 00:12:30,542
if something spun me the chips,
scared me,
164
00:12:31,005 --> 00:12:32,600
I bar and chao.
165
00:12:32,840 --> 00:12:34,740
But here you have no choice.
166
00:12:34,900 --> 00:12:37,040
Either we confront you or fight you.
167
00:12:37,280 --> 00:12:38,560
I have my sex appeal.
168
00:12:41,120 --> 00:12:41,920
You know ?
169
00:12:42,160 --> 00:12:43,160
Goya ...
170
00:12:44,291 --> 00:12:45,200
excites them.
171
00:13:58,947 --> 00:14:00,120
It's Altagracia?
172
00:14:01,978 --> 00:14:04,130
Altagracia, how pretty it is.
173
00:14:05,080 --> 00:14:07,069
Altagracia is a name ...
174
00:14:07,229 --> 00:14:08,229
singing.
175
00:14:10,979 --> 00:14:13,579
I held
To welcome you personally.
176
00:14:15,995 --> 00:14:18,280
Welcome to your home,
Cruz del Norte.
177
00:14:20,604 --> 00:14:23,954
You already know the places,
but from another point of view.
178
00:14:24,351 --> 00:14:25,760
The trip went well?
179
00:14:27,360 --> 00:14:30,560
I wanted to get to know each other
with the most famous detainee.
180
00:14:31,798 --> 00:14:32,948
The most hated.
181
00:14:34,416 --> 00:14:36,466
You did well, Altagracia.
182
00:14:38,184 --> 00:14:42,085
Unfortunately, I do not know
how long will you survive?
183
00:14:43,000 --> 00:14:45,606
The detainees hate you
for your behavior.
184
00:14:46,561 --> 00:14:49,911
The guards want you dead
for having killed a colleague.
185
00:14:50,955 --> 00:14:52,655
What do you know?
186
00:14:55,979 --> 00:14:57,520
You offer me a cigarette,
187
00:14:58,346 --> 00:14:59,696
Mr. Director?
188
00:15:00,916 --> 00:15:03,266
Of course, it's asked so sweetly.
189
00:15:06,955 --> 00:15:08,983
But how will they go about it?
190
00:15:09,143 --> 00:15:11,143
How will they go about it?
191
00:15:14,028 --> 00:15:16,828
A surin in the coasts
in the locker room ?
192
00:15:17,899 --> 00:15:19,560
Or I do not know,
193
00:15:19,800 --> 00:15:22,480
a hanging
in the isolation cell?
194
00:15:22,720 --> 00:15:24,170
What do you think ?
195
00:15:28,736 --> 00:15:30,086
Why are you laughing ?
196
00:15:31,465 --> 00:15:33,505
Why are you laughing, poor bitch?
197
00:15:36,443 --> 00:15:37,880
I was there.
198
00:15:39,160 --> 00:15:40,160
Where?
199
00:15:41,066 --> 00:15:42,316
the infirmary,
200
00:15:43,890 --> 00:15:45,520
when we cut your dick.
201
00:15:52,392 --> 00:15:53,392
In fact,
202
00:15:54,610 --> 00:15:55,982
I encouraged Saray
203
00:15:56,710 --> 00:15:59,520
you cut it,
you fucking rapist.
204
00:16:03,199 --> 00:16:05,120
Do not take it badly, Mr. Director.
205
00:16:05,360 --> 00:16:07,160
You are hated, too.
206
00:16:12,262 --> 00:16:15,040
The detainees called you
doctor Tentacule.
207
00:16:15,280 --> 00:16:17,830
Now,
they call you Barbie.
208
00:16:22,320 --> 00:16:25,720
- Get that bitch down!
- It's funny, is not it?
209
00:16:44,146 --> 00:16:46,875
Why it's not Castillo
who takes care of my transfer?
210
00:16:48,980 --> 00:16:50,230
He found me,
211
00:16:50,779 --> 00:16:53,142
he stopped me, he interrogated me.
212
00:16:54,178 --> 00:16:56,228
But he is not in this plane.
213
00:16:57,474 --> 00:16:58,480
I do not know.
214
00:16:59,254 --> 00:17:01,804
The inspector
is old, fat and lame.
215
00:17:03,053 --> 00:17:05,960
He did not come
because you're not so important.
216
00:17:06,448 --> 00:17:08,048
Or because he's scared.
217
00:17:08,482 --> 00:17:09,682
Afraid of what ?
218
00:17:09,842 --> 00:17:10,842
Of you ?
219
00:17:12,374 --> 00:17:14,343
Afraid that I'm trying to escape.
220
00:17:15,920 --> 00:17:17,401
And you will do what ?
221
00:17:17,561 --> 00:17:19,861
- Are you going to jump off the plane?
- No.
222
00:17:21,021 --> 00:17:22,671
But I have contacts.
223
00:17:24,240 --> 00:17:26,593
It would not be difficult
to organize my escape.
224
00:17:26,753 --> 00:17:28,503
Find the day, time,
225
00:17:29,133 --> 00:17:31,280
and the airport
by which I am transferred.
226
00:17:33,042 --> 00:17:35,760
On the back seat,
there may be two paid killers
227
00:17:36,000 --> 00:17:37,550
pay to kill you.
228
00:17:56,348 --> 00:17:58,098
It's a joke, Hierro.
229
00:18:00,000 --> 00:18:01,360
Castillo did not tell you?
230
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
I love to joke.
231
00:18:27,948 --> 00:18:28,948
Listen,
232
00:18:29,891 --> 00:18:32,182
could you have something for me?
233
00:18:33,675 --> 00:18:35,956
No problem,
but you know the rules.
234
00:18:36,116 --> 00:18:37,920
No payment in kind
nor advances.
235
00:18:38,295 --> 00:18:40,360
Come back when you get the money.
236
00:18:40,600 --> 00:18:43,480
- Come on, we're friends, right?
- I have no friends here.
237
00:18:51,323 --> 00:18:53,200
You should not sell them drugs.
238
00:18:53,440 --> 00:18:56,680
I did not have to sell them Tere,
what I respected.
239
00:18:56,920 --> 00:18:58,940
Tell me about me
as if I was not there.
240
00:18:59,100 --> 00:19:00,400
Make yourself happy.
241
00:19:00,640 --> 00:19:02,595
What I'm doing is not watching you.
242
00:19:02,755 --> 00:19:05,920
Mercedes, Anabel fumbled
because she had no heart.
243
00:19:06,160 --> 00:19:08,533
But you're not like her, right?
244
00:19:08,693 --> 00:19:10,440
Look how she finished.
245
00:19:11,559 --> 00:19:12,520
Stop a.
246
00:19:14,672 --> 00:19:16,998
Said the one who was hiding his money.
247
00:19:17,158 --> 00:19:18,720
You want your share, is that?
248
00:19:24,012 --> 00:19:25,662
I lost everything, shit.
249
00:19:26,657 --> 00:19:28,757
Authorizations, calls ...
250
00:19:29,127 --> 00:19:30,977
I can not see my daughter anymore.
251
00:19:31,560 --> 00:19:34,133
But as long as I'm here,
my daughter will miss nothing.
252
00:19:34,293 --> 00:19:37,243
If it means selling drugs,
I will do it.
253
00:19:37,829 --> 00:19:39,080
I do not want to talk about it anymore.
254
00:19:39,320 --> 00:19:40,320
Okay ?
255
00:19:42,080 --> 00:19:44,240
The director wants to see you.
256
00:20:04,280 --> 00:20:05,280
Turn around.
257
00:20:07,430 --> 00:20:08,430
The mouth.
258
00:20:17,975 --> 00:20:19,416
My little Millen.
259
00:20:20,523 --> 00:20:22,160
I know the protocol.
260
00:20:22,400 --> 00:20:24,880
So, I'm going to help you,
and we'll finish faster.
261
00:20:26,619 --> 00:20:27,640
Against the wall.
262
00:20:28,026 --> 00:20:29,200
map the legs.
263
00:20:31,365 --> 00:20:32,720
Okay.
264
00:20:56,246 --> 00:20:59,723
According to your report,
It's been 10 years since you've been on the run,
265
00:20:59,883 --> 00:21:02,606
that you commit murders
and that you make the world shit.
266
00:21:04,611 --> 00:21:05,742
Thanks my beauty.
267
00:21:06,944 --> 00:21:10,506
Serious, you're like Coyote
who pursues Beep Beep.
268
00:21:11,550 --> 00:21:14,127
Tchoues all the time,
but you keep trying.
269
00:21:14,983 --> 00:21:16,235
To do what ?
270
00:21:17,109 --> 00:21:18,246
Is it worth it?
271
00:21:18,840 --> 00:21:20,651
You will never live a normal life.
272
00:21:25,413 --> 00:21:26,360
You're right.
273
00:21:29,722 --> 00:21:33,882
I will never live a normal life,
but I do not want to.
274
00:21:35,813 --> 00:21:37,982
I do not want an ordinary life.
275
00:21:40,450 --> 00:21:43,303
I do not want a job
with twelve monthly payments
276
00:21:43,463 --> 00:21:44,823
and two bonuses,
277
00:21:44,983 --> 00:21:46,448
of a dog puc ,
278
00:21:46,608 --> 00:21:48,274
two children, one spouse,
279
00:21:48,777 --> 00:21:51,463
a 38-year mortgage,
holiday in august,
280
00:21:51,623 --> 00:21:54,287
congestion on the road,
from Sunday,
281
00:21:55,194 --> 00:21:56,772
nor take a shot a week.
282
00:22:00,200 --> 00:22:01,400
I love life.
283
00:22:21,920 --> 00:22:24,240
- We fuck?
- Do you want me to explode your head?
284
00:22:27,269 --> 00:22:28,873
When we arrive in Madrid ...
285
00:22:30,289 --> 00:22:31,600
I'll get out of this plane,
286
00:22:32,223 --> 00:22:34,280
I will be put in a bus,
287
00:22:34,520 --> 00:22:36,028
then live in isolation.
288
00:22:37,876 --> 00:22:40,080
A real shitty life is waiting for me.
289
00:22:40,864 --> 00:22:41,864
Sorry.
290
00:22:43,318 --> 00:22:44,680
What relationship with me?
291
00:22:44,920 --> 00:22:45,720
Sex.
292
00:22:47,040 --> 00:22:48,160
Are you kidding me ?
293
00:22:50,818 --> 00:22:51,880
It does not excite you?
294
00:22:53,154 --> 00:22:55,877
Do it with a woman
10,000 meters above sea level
295
00:22:56,417 --> 00:22:57,880
with your hands tied?
296
00:23:07,240 --> 00:23:08,952
Mercedes, one thing is safe,
297
00:23:09,112 --> 00:23:12,942
you should not be here,
you did not do anything in prison.
298
00:23:13,951 --> 00:23:16,544
You have nothing to see
with these poor devils
299
00:23:16,704 --> 00:23:18,080
what are your comrades?
300
00:23:18,583 --> 00:23:22,423
I say it for your education,
your ways, your intelligence,
301
00:23:22,583 --> 00:23:25,280
because you have a guaranteed future
they do not have.
302
00:23:26,048 --> 00:23:27,400
Thank you, Mr. Director.
303
00:23:41,591 --> 00:23:43,920
So, why are you doing
drug trafficking?
304
00:23:46,090 --> 00:23:47,520
I am so sorry.
305
00:23:49,440 --> 00:23:51,400
Do you send me to solitary confinement?
306
00:23:54,897 --> 00:23:56,247
Of course not.
307
00:23:58,724 --> 00:24:00,281
Anabel is dead,
308
00:24:00,749 --> 00:24:02,961
and the Chinese
do not trade them.
309
00:24:03,423 --> 00:24:06,161
The drug must continue
enter prison.
310
00:24:06,321 --> 00:24:07,671
Are you gonna manage that?
311
00:24:08,382 --> 00:24:10,613
Perfect.
For me, it's much better.
312
00:24:11,304 --> 00:24:13,023
Know who's doing traffic,
313
00:24:13,183 --> 00:24:16,525
I do not want to organize controls
everyday.
314
00:24:17,543 --> 00:24:20,022
The director is very ingenious.
315
00:24:21,743 --> 00:24:23,493
And he is in need.
316
00:24:24,213 --> 00:24:25,913
That's why you're here.
317
00:24:27,023 --> 00:24:28,023
costs.
318
00:24:28,893 --> 00:24:31,920
I have something to offer you,
I need...
319
00:24:32,160 --> 00:24:34,282
a pair of eyes there,
320
00:24:34,442 --> 00:24:36,880
and it could be yours.
321
00:24:37,120 --> 00:24:39,520
- I have to be your balance?
- No.
322
00:24:41,343 --> 00:24:43,292
I want you to be smart
323
00:24:44,406 --> 00:24:46,160
and you think about your daughter.
324
00:24:46,743 --> 00:24:49,720
This child can not stand
what she undergoes.
325
00:24:49,960 --> 00:24:52,528
His place is with his mother,
like it should be.
326
00:24:53,066 --> 00:24:54,520
And it depends on you.
327
00:24:54,760 --> 00:24:58,186
Know that if you are my eyes,
you will be rewarded.
328
00:25:01,876 --> 00:25:04,160
No need to answer me now,
rflchis ahead.
329
00:25:04,749 --> 00:25:07,249
Think about it,
then give me your answer.
330
00:25:07,409 --> 00:25:09,102
You can go back to your cell.
331
00:25:14,612 --> 00:25:15,560
Something else.
332
00:25:16,703 --> 00:25:17,703
Who...
333
00:25:18,183 --> 00:25:19,510
I do not know how ...
334
00:25:20,383 --> 00:25:22,160
ask you, in truth.
335
00:25:22,743 --> 00:25:24,640
It has nothing to do with everything.
336
00:25:24,880 --> 00:25:26,900
That titillated my curiosity.
337
00:25:27,913 --> 00:25:31,063
It has something to do with something
that I heard.
338
00:25:34,066 --> 00:25:37,280
It is true
do they call me Barbie?
339
00:25:40,187 --> 00:25:41,640
Do not be afraid.
340
00:25:42,241 --> 00:25:44,788
I ask you,
because you inspire me confidence.
341
00:25:44,948 --> 00:25:46,448
I will not do anything to you.
342
00:25:50,230 --> 00:25:52,120
But you know the inmates.
343
00:26:00,040 --> 00:26:01,760
- Why are you touching me?
- Sorry.
344
00:26:02,000 --> 00:26:03,578
Why are you touching me?
345
00:26:04,235 --> 00:26:05,240
Explain.
346
00:26:05,480 --> 00:26:07,663
You do the holy nile.
347
00:26:07,823 --> 00:26:10,863
And now,
you are going to choke in front of these tar es
348
00:26:11,023 --> 00:26:13,240
did you excite Barbie?
349
00:26:13,480 --> 00:26:14,648
- That's it?
- No.
350
00:26:14,808 --> 00:26:16,560
Disappear from my sight, dirty sow.
351
00:26:16,800 --> 00:26:17,850
See you there.
352
00:26:34,223 --> 00:26:36,513
My beautiful ... i>
353
00:26:38,738 --> 00:26:42,031
Your mom's calling you i>
354
00:26:45,543 --> 00:26:49,062
Never forget i>
355
00:26:50,023 --> 00:26:53,982
What I'm singing to you i>
356
00:26:56,863 --> 00:26:58,862
My little girl who laughs.
357
00:27:00,627 --> 00:27:03,312
My little one, he'll have to
that you remember my voice.
358
00:27:03,703 --> 00:27:05,400
Remember how.
359
00:27:06,383 --> 00:27:08,291
Because they are going to separate us.
360
00:27:08,451 --> 00:27:12,451
You'll have to stay here to be well
and be strong like your mom.
361
00:27:14,263 --> 00:27:17,063
But we will be together again
very soon, you'll see.
362
00:27:17,223 --> 00:27:18,423
I swear to you.
363
00:27:19,566 --> 00:27:21,066
My Sunshine.
364
00:27:25,942 --> 00:27:27,223
My little wonder.
365
00:27:27,383 --> 00:27:28,484
We're going, Vargas.
366
00:27:28,644 --> 00:27:30,422
The transfer h estlico is ready.
367
00:27:32,345 --> 00:27:34,142
What is it, my heart?
368
00:27:35,144 --> 00:27:37,623
Would you like me to stay here with you?
369
00:27:37,783 --> 00:27:38,833
Your mom...
370
00:27:40,970 --> 00:27:44,783
We'll see if these assholes
can leave me 5 minutes more.
371
00:27:44,943 --> 00:27:46,463
Even if it's pissed off.
372
00:27:46,623 --> 00:27:48,538
Come on, we have to go.
373
00:27:49,955 --> 00:27:51,543
My little rebel.
374
00:27:51,703 --> 00:27:54,403
Estrella i>
375
00:28:04,179 --> 00:28:07,901
Your mom's calling you i>
376
00:28:09,503 --> 00:28:12,515
She'll always keep you i>
377
00:28:13,065 --> 00:28:16,660
deep in his soul i>
378
00:28:18,983 --> 00:28:20,742
You'll take care of her, huh?
379
00:28:38,707 --> 00:28:40,444
Do not cry, my little Estrella.
380
00:28:41,117 --> 00:28:45,093
This little girl ... i>
381
00:28:48,703 --> 00:28:50,782
- Let's go.
- I can not.
382
00:28:59,244 --> 00:29:00,244
Hold on.
383
00:29:21,599 --> 00:29:22,599
Let's go.
384
00:29:28,840 --> 00:29:31,200
What I prefer in prison,
it is here that I exist.
385
00:29:31,440 --> 00:29:33,160
Even if I am not important.
386
00:29:33,400 --> 00:29:36,480
The handwritten letters,
those we have written forever.
387
00:29:36,720 --> 00:29:39,000
Here, you are someone.
You have a name, a number.
388
00:29:39,160 --> 00:29:41,400
Even if it is to bait you,
they know who you are.
389
00:29:41,560 --> 00:29:43,293
Outside, if something happened to me,
390
00:29:43,453 --> 00:29:45,480
an overdose,
I would die in a corner.
391
00:29:45,720 --> 00:29:47,560
Here, it's good, nothing will happen to me,
392
00:29:47,800 --> 00:29:49,880
because if I disappear for a moment,
I am looking for
393
00:29:50,120 --> 00:29:52,223
And a guard arrives
and said, "Luna Garrido?"
394
00:29:52,383 --> 00:29:54,800
He gives me a letter, and I love him.
395
00:29:55,040 --> 00:29:58,280
My mother wrote to me a lot at the beginning,
but she told me nothing.
396
00:29:58,520 --> 00:30:01,800
Mom, I do not care
that you have eaten Cuban rice.
397
00:30:33,360 --> 00:30:34,920
Look who's here.
398
00:30:35,160 --> 00:30:36,360
The former housekeeper.
399
00:30:38,855 --> 00:30:40,237
Why did you do it?
400
00:30:41,640 --> 00:30:43,490
You scammed it with a bus.
401
00:30:45,440 --> 00:30:47,147
Why did you kill a colleague?
402
00:30:53,714 --> 00:30:57,240
Nice girls go to heaven,
and the bishops, at la Cruz del Norte.
403
00:31:01,515 --> 00:31:02,515
Bouge.
404
00:31:27,462 --> 00:31:29,265
We can beat each other.
405
00:31:30,839 --> 00:31:33,680
Or try to share the cell
like friends.
406
00:31:35,393 --> 00:31:36,643
Get on your knees.
407
00:31:39,320 --> 00:31:40,320
What?
408
00:31:42,063 --> 00:31:43,963
When were you guardian here,
409
00:31:44,623 --> 00:31:47,725
did you kill Anabel
and you made me accuse of murder.
410
00:31:50,870 --> 00:31:52,960
We will never be friends.
411
00:31:56,352 --> 00:31:58,252
But we can pray together.
412
00:32:05,080 --> 00:32:06,280
Please.
413
00:32:25,123 --> 00:32:26,123
Lord,
414
00:32:26,848 --> 00:32:28,760
I have a request for this woman.
415
00:32:30,383 --> 00:32:32,103
For the hate she sows
416
00:32:32,263 --> 00:32:34,045
turns into love ...
417
00:32:35,223 --> 00:32:37,160
turns into bont ,
418
00:32:37,815 --> 00:32:40,143
turns into forgiveness.
419
00:32:48,270 --> 00:32:49,280
Amen.
420
00:32:51,846 --> 00:32:53,103
Here, amen.
421
00:32:59,800 --> 00:33:02,045
This is my berth.
This one is free.
422
00:33:03,779 --> 00:33:05,400
I do not care, I love this one.
423
00:33:06,903 --> 00:33:09,880
I'm recovering my business,
leave me a moment.
424
00:33:24,072 --> 00:33:25,733
Why did they catch you?
425
00:33:28,983 --> 00:33:30,383
Do you want some advice?
426
00:33:31,809 --> 00:33:33,382
If one day you go,
427
00:33:34,164 --> 00:33:35,287
do it alone.
428
00:34:23,800 --> 00:34:25,280
Please have a seat.
429
00:34:30,019 --> 00:34:31,019
Keep on going.
430
00:34:35,386 --> 00:34:37,840
We are going through
an area of turbulence. i>
431
00:34:38,000 --> 00:34:40,400
Please join your headquarters
and tie your seatbelts. i>
432
00:35:23,920 --> 00:35:24,760
Voil.
433
00:37:16,164 --> 00:37:17,600
They could not graft it on me. i>
434
00:37:19,010 --> 00:37:20,502
She was too impatient.
435
00:37:22,703 --> 00:37:25,212
So, I asked
put it in formaldehyde.
436
00:37:26,308 --> 00:37:28,020
You're a poor guy
437
00:37:28,649 --> 00:37:30,019
and you're disgusted ...
438
00:37:31,188 --> 00:37:32,760
to have kept it in a bottle.
439
00:37:35,183 --> 00:37:37,900
I showed it to you
to prove to you that I have no ...
440
00:37:38,507 --> 00:37:39,880
bitterness.
441
00:37:40,120 --> 00:37:42,783
I am sorry
not to have cut your throat.
442
00:37:43,920 --> 00:37:45,518
But you forget ...
443
00:37:45,951 --> 00:37:47,251
a little detail.
444
00:37:49,402 --> 00:37:50,502
Our daughter.
445
00:37:51,920 --> 00:37:53,000
You do not have any.
446
00:37:53,240 --> 00:37:55,640
I have a daughter,
you have a cock in a bottle.
447
00:37:55,880 --> 00:37:58,800
Because you're a fucking rapist,
you hear ?
448
00:38:01,492 --> 00:38:04,023
You had the opportunity to take revenge
449
00:38:04,183 --> 00:38:05,763
for the harm I did to you.
450
00:38:06,261 --> 00:38:07,440
And you grabbed it.
451
00:38:08,014 --> 00:38:09,632
You did what you wanted.
452
00:38:10,045 --> 00:38:12,120
And I had no objection.
453
00:38:12,360 --> 00:38:14,466
Besides, here is the result.
454
00:38:16,453 --> 00:38:19,904
If you count
denounce me for rape ...
455
00:38:20,928 --> 00:38:23,183
or ask for a paternity test,
456
00:38:23,343 --> 00:38:25,942
know that I will argue ...
457
00:38:26,609 --> 00:38:29,840
that our sexual relationship
Was granted.
458
00:38:31,070 --> 00:38:32,677
And when the DNA test
459
00:38:32,837 --> 00:38:35,524
will confirm that I am the father
of the little Estrella,
460
00:38:35,684 --> 00:38:37,200
I will ask for custody.
461
00:38:37,440 --> 00:38:38,790
And you know what ?
462
00:38:39,147 --> 00:38:40,197
I will have it.
463
00:38:41,120 --> 00:38:42,604
So, in your place,
464
00:38:42,764 --> 00:38:45,823
I would use intelligence
that God has given me
465
00:38:45,983 --> 00:38:48,177
to begin
treat my dad's father
466
00:38:48,337 --> 00:38:49,560
respectfully.
467
00:38:52,760 --> 00:38:55,470
What dysfunctional family we have.
468
00:38:57,720 --> 00:39:01,000
I can not like anything in prison,
after all that I have lived.
469
00:39:01,894 --> 00:39:03,444
I stopped smoking.
470
00:39:04,906 --> 00:39:06,080
Here in this hole.
471
00:39:06,320 --> 00:39:07,490
Now,
472
00:39:07,650 --> 00:39:09,850
I can put myself in the regime, right?
473
00:39:10,560 --> 00:39:12,840
Without me.
No scheme.
474
00:39:13,080 --> 00:39:14,844
Look, get closer.
475
00:39:15,004 --> 00:39:16,920
Zoome on my eyes.
476
00:39:17,160 --> 00:39:19,120
One, two, three, boom!
477
00:39:19,360 --> 00:39:22,400
That's the look of a bitch.
That's what you're getting here.
478
00:39:22,640 --> 00:39:25,112
The other day,
I saw a picture of me small.
479
00:39:25,272 --> 00:39:27,920
I had the look
a little gorg lamb.
480
00:39:28,160 --> 00:39:31,200
This look of bitch,
it's the only good thing in prison.
481
00:39:31,679 --> 00:39:33,880
We are starting
the descent maneuvers.
482
00:40:18,740 --> 00:40:19,680
Excuse me ?
483
00:40:23,315 --> 00:40:24,490
There is someone ?
484
00:40:30,922 --> 00:40:31,760
Come.
485
00:40:32,000 --> 00:40:33,279
She seems stuck.
486
00:40:33,439 --> 00:40:34,689
Come this way.
487
00:42:12,976 --> 00:42:14,126
Well.
488
00:42:14,740 --> 00:42:18,190
You're going to eat my pussy
with your teeth all clean.
489
00:42:42,641 --> 00:42:44,210
What is there, housekeeper?
490
00:42:44,370 --> 00:42:46,120
Do you remember us?
491
00:42:46,360 --> 00:42:47,560
The yellow shit,
492
00:42:49,520 --> 00:42:51,000
that you were pissing.
493
00:42:51,240 --> 00:42:53,240
You're the boss now.
494
00:42:56,581 --> 00:42:59,118
Fuck you, dirty sow.
495
00:42:59,852 --> 00:43:01,200
I will finish you.
496
00:43:11,067 --> 00:43:12,640
Lick me!
497
00:43:24,311 --> 00:43:25,961
What's going on here?
498
00:43:32,262 --> 00:43:34,662
Troubles
from the first day, Alta?
499
00:43:35,963 --> 00:43:37,663
You know how I am.
500
00:43:39,437 --> 00:43:42,387
One week in isolation
will calm your ardor.
501
00:43:43,451 --> 00:43:44,451
Okay.
502
00:44:28,605 --> 00:44:30,960
- What did you do with your hair?
- What are you doing here ?
503
00:44:31,200 --> 00:44:32,750
In my arms, go.
504
00:44:34,399 --> 00:44:35,680
What happened?
505
00:44:36,771 --> 00:44:39,865
- What happened?
- We got caught.
506
00:44:42,005 --> 00:44:42,840
And that?
507
00:44:43,080 --> 00:44:45,080
At the hospital.
But what is it?
508
00:44:45,320 --> 00:44:47,280
- I made them.
- You're Pippi Longstocking.
509
00:44:47,440 --> 00:44:48,970
Finished, Gold Earrings.
510
00:45:00,527 --> 00:45:01,875
Well,
511
00:45:02,035 --> 00:45:03,835
we are all here.
512
00:45:12,686 --> 00:45:13,640
First try.
513
00:45:14,165 --> 00:45:15,678
It's like PIN codes,
514
00:45:15,838 --> 00:45:18,640
except that at the third failure,
I explode your head.
515
00:45:18,880 --> 00:45:19,889
Go!
516
00:45:37,520 --> 00:45:38,560
Second try.
517
00:45:50,289 --> 00:45:51,839
Miss.
518
00:46:07,722 --> 00:46:09,120
You still have a try.
519
00:46:17,754 --> 00:46:18,804
Inspector.
520
00:46:34,072 --> 00:46:35,862
Slutty thing.
521
00:46:36,022 --> 00:46:38,520
Holy shit fucking.
522
00:46:44,077 --> 00:46:45,560
Lick your weapon.
523
00:46:45,800 --> 00:46:46,900
Otherwise what ?
524
00:46:55,585 --> 00:46:57,964
Fucking Lord of Hell.
525
00:47:04,926 --> 00:47:07,526
Why
they put Altagracia in the hole?
526
00:47:08,798 --> 00:47:11,834
There was a confusion
in the locker room, no?
527
00:47:11,994 --> 00:47:12,942
I dunno.
528
00:47:13,102 --> 00:47:16,329
Fortunately for her.
She will be hurt, otherwise.
529
00:47:21,708 --> 00:47:23,958
Why did Sandoval want to see you?
530
00:47:25,179 --> 00:47:26,179
For nothing.
531
00:47:27,083 --> 00:47:30,183
To know
what nickname the detainees give him.
532
00:47:32,870 --> 00:47:34,370
Listen, advise.
533
00:47:36,744 --> 00:47:38,094
A little advice.
534
00:47:39,457 --> 00:47:40,557
Barbie ...
535
00:47:41,605 --> 00:47:43,280
Barbie is the d mon.
536
00:47:44,920 --> 00:47:46,610
You can not trust him.
537
00:48:00,225 --> 00:48:02,720
The inmate of cell 306, i>
538
00:48:03,578 --> 00:48:04,978
Mercedes Carrillo, i>
539
00:48:06,440 --> 00:48:08,080
is expected in the gallery.
540
00:48:19,730 --> 00:48:21,400
There is nobody, it's weird.
541
00:48:21,829 --> 00:48:23,320
Do not go out, little one.
542
00:48:25,515 --> 00:48:27,320
It may concern my daughter.
543
00:48:27,560 --> 00:48:28,720
Do not go out, Mercedes.
544
00:48:29,192 --> 00:48:31,142
You know what, girls? i>
545
00:48:32,560 --> 00:48:33,784
Sadly,
546
00:48:33,944 --> 00:48:35,760
traffic
and drug use
547
00:48:36,000 --> 00:48:37,500
are like cancer. i>
548
00:48:38,125 --> 00:48:39,840
Inevitably, i>
549
00:48:40,080 --> 00:48:41,680
they kill every day. i>
550
00:48:43,191 --> 00:48:44,991
Whether overdose, i>
551
00:48:45,956 --> 00:48:47,485
by brawls, i>
552
00:48:47,988 --> 00:48:50,040
and even by suicide. i>
553
00:48:51,152 --> 00:48:54,384
As you can imagine,
I can not tolerate it
554
00:48:54,544 --> 00:48:56,044
Cruz del Norte.
555
00:49:01,381 --> 00:49:02,280
Mercedes.
556
00:49:03,219 --> 00:49:05,240
Get out the hidden drugs
in the cell
557
00:49:05,480 --> 00:49:08,646
and put them
in the corridor of the gallery. i>
558
00:49:26,840 --> 00:49:27,973
Conseillre.
559
00:49:29,152 --> 00:49:30,120
Do not go out.
560
00:49:49,670 --> 00:49:51,880
That's all I have, I swear.
561
00:51:23,807 --> 00:51:26,800
Drugs will stay in the place
where left them
562
00:51:27,040 --> 00:51:28,860
your comrade Carrillo, i>
563
00:51:29,020 --> 00:51:31,640
for you to remember
what happens to traffickers i>
564
00:51:31,880 --> 00:51:34,280
who transgress the rules
Cruz del Norte.
565
00:51:35,577 --> 00:51:36,627
Good night,
566
00:51:37,259 --> 00:51:39,009
and make beautiful dreams.
39782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.