Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:09:44,020 --> 00:09:47,185
Would you like to sit down?
4
00:09:48,853 --> 00:09:54,270
Madam, could you please
move the chickens?
5
00:10:31,687 --> 00:10:35,184
Good. The more that come,
the sooner we'll win.
6
00:10:35,312 --> 00:10:37,517
Do you want a drop?
7
00:11:38,479 --> 00:11:40,518
Tickets, please.
8
00:11:44,771 --> 00:11:47,556
He's with us, boss.
9
00:11:47,688 --> 00:11:51,386
He's come to fight the fascists.
10
00:13:13,230 --> 00:13:16,395
- Hey, dickhead. Make up your mind.
- Shut up. I'm in charge here.
11
00:13:16,522 --> 00:13:20,599
- I'm pissed off with this.
- This is important. Pick it up immediately.
12
00:13:20,730 --> 00:13:24,677
- You pick it up. I'm off.
- Where are you going, love?
13
00:13:24,814 --> 00:13:27,517
Don't call me "love".
14
00:13:27,647 --> 00:13:29,555
Comrade.
15
00:13:29,689 --> 00:13:34,181
I am going to Madrid. Understand?
They take things seriously there.
16
00:13:34,314 --> 00:13:38,178
This is vital for the revolution,
for both men and women.
17
00:13:38,314 --> 00:13:41,514
We've got to have discipline.
We'll never win without it.
18
00:13:41,647 --> 00:13:44,599
Where are we going to get to with this?
19
00:13:44,730 --> 00:13:47,137
This is just the beginning.
20
00:13:47,272 --> 00:13:50,520
- I want a gun.
- You'll get to fight...
21
00:13:52,980 --> 00:13:56,145
Please trust me.
Get back in the line.
22
00:13:58,022 --> 00:14:02,846
What are you lot gawking at?
Let's have some energy.
23
00:14:02,981 --> 00:14:05,849
I've seen more life in a sick note.
24
00:14:05,981 --> 00:14:08,019
Right! Halt!
25
00:16:41,690 --> 00:16:44,357
My name's Raffaele Poccetti, Captain.
26
00:19:13,650 --> 00:19:17,348
Fascist bastards. Rot in hell!
27
00:19:17,483 --> 00:19:20,565
Sons of bitches!
28
00:19:20,691 --> 00:19:23,358
Fascists - you've got no balls.
29
00:19:29,567 --> 00:19:32,933
The food here's fucking brilliant.
30
00:19:39,275 --> 00:19:42,558
Hey, rich bastard, you'll die with nothing.
31
00:19:42,692 --> 00:19:46,272
I'm going to shove a bullet up your arse!
32
00:20:08,234 --> 00:20:10,272
Murderers...
33
00:24:43,319 --> 00:24:45,192
- What's your name, lad?
- José.
34
00:24:45,319 --> 00:24:48,733
José. Are you hungry?
35
00:24:53,028 --> 00:24:56,477
And where are you going?
36
00:24:57,569 --> 00:25:00,853
- I've got some questions for you.
- I don't have to answer.
37
00:25:00,986 --> 00:25:03,476
I'm a professional soldier.
38
00:25:03,611 --> 00:25:06,811
Support the government
elected by the people.
39
00:25:06,944 --> 00:25:10,109
It's not a real government.
40
00:25:13,903 --> 00:25:16,855
How many soldiers in your command?
41
00:25:20,694 --> 00:25:22,935
Have you got machine guns?
42
00:25:24,403 --> 00:25:26,857
Artillery?
43
00:25:30,986 --> 00:25:33,689
Do your soldiers obey you?
44
00:25:33,820 --> 00:25:36,854
Of course. We're a real army.
45
00:26:19,862 --> 00:26:21,900
No. Sorry.
46
00:26:22,778 --> 00:26:24,486
Coogan, over here.
47
00:26:55,695 --> 00:26:59,358
Pigat? Are you all right?
48
00:27:16,362 --> 00:27:19,396
Where are you going?
49
00:27:22,487 --> 00:27:25,273
- What's wrong?
- Leave me alone. I want to go home.
50
00:27:25,404 --> 00:27:27,442
What's wrong?
51
00:27:28,362 --> 00:27:30,519
- I'm going home, OK?
- Why?
52
00:27:30,654 --> 00:27:33,025
I've got things to sort out.
53
00:27:33,154 --> 00:27:36,402
You're crazy. You can't just leave like this.
54
00:27:37,279 --> 00:27:40,610
I came here willingly
and I'll leave when I feel like it, OK?
55
00:27:40,737 --> 00:27:45,028
No, it's not that easy.
56
00:27:45,154 --> 00:27:48,319
You can't just go when you want to.
There's a discipline here.
57
00:27:48,446 --> 00:27:50,935
Listen, my woman's fucking another man.
58
00:27:51,071 --> 00:27:55,018
Who'll sort it out? You? Vidal?
59
00:27:56,237 --> 00:27:58,276
OK.
60
00:28:04,862 --> 00:28:08,525
- What are you going to do?
- String the son of a bitch up by his balls.
61
00:28:08,654 --> 00:28:10,978
And what good would that do?
62
00:28:12,446 --> 00:28:15,196
Tell me, what good would that do?
63
00:28:16,821 --> 00:28:18,943
Make me feel better.
64
00:28:20,863 --> 00:28:25,521
Stay here, with your compañeros.
65
00:28:26,613 --> 00:28:29,979
I came here for her. For my daughter.
66
00:28:30,113 --> 00:28:32,021
For the future.
67
00:28:32,154 --> 00:28:34,821
You've got a daughter?
68
00:28:34,946 --> 00:28:37,317
She was two last month.
69
00:28:38,821 --> 00:28:41,773
- What's her name?
- Lidia.
70
00:28:43,529 --> 00:28:48,899
Look, if we don't win this war,
there'll be no future for anybody. Right?
71
00:28:51,488 --> 00:28:57,189
Not for Lidia, not for your wife,
not you, not me, not anyone.
72
00:28:57,321 --> 00:28:59,360
Do you understand?
73
00:37:03,784 --> 00:37:06,736
This is the pig
that was shooting from the tower.
74
00:37:10,117 --> 00:37:12,737
Quiet.
75
00:37:18,450 --> 00:37:21,782
I'm going to ask one simple question.
Have you fired this rifle?
76
00:37:21,909 --> 00:37:26,235
- No.
- Tell me the truth. Have you fired this rifle?
77
00:37:29,034 --> 00:37:31,867
- There's the proof.
- What's this, then?
78
00:37:31,992 --> 00:37:34,031
Kill him!
79
00:37:35,450 --> 00:37:41,116
He informed on five comrades
from the Union, and they're dead now.
80
00:37:57,117 --> 00:37:59,156
What happened?
81
00:38:01,826 --> 00:38:04,197
They took my husband
and shaved my head.
82
00:38:04,326 --> 00:38:06,531
Why?
83
00:38:06,659 --> 00:38:10,108
Because my husband was in the militia.
84
00:39:04,910 --> 00:39:06,948
Murderer!
85
00:39:34,993 --> 00:39:37,862
And we'll see you in three days...
86
00:39:39,243 --> 00:39:41,282
Two or three days...
87
00:43:23,870 --> 00:43:27,153
We feel a great sorrow today,
88
00:43:28,203 --> 00:43:30,953
but it must not halt our efforts.
89
00:43:32,620 --> 00:43:35,785
Our companions have not died in vain.
90
00:43:37,245 --> 00:43:40,742
Josefina, Sebastián, Teresa, all of you,
91
00:43:40,870 --> 00:43:45,280
we all fight for the same thing as they did.
92
00:43:45,412 --> 00:43:50,236
And we shall continue.
It's what they would have wanted.
93
00:43:52,120 --> 00:43:54,989
They're here with us,
94
00:43:55,120 --> 00:43:57,444
fighting for the same cause.
95
00:43:59,870 --> 00:44:01,945
We shall leave them in the ground,
96
00:44:02,079 --> 00:44:04,864
but the earth is ours now, comrades.
97
00:44:04,995 --> 00:44:09,204
And from this place
we must draw the strength to fight on.
98
00:44:09,329 --> 00:44:12,079
The battle is long, and our foes are many.
99
00:44:12,204 --> 00:44:14,444
But we are more.
100
00:44:14,579 --> 00:44:17,364
We shall always be many more.
101
00:44:17,495 --> 00:44:19,950
Tomorrow is ours, comrades.
102
00:44:22,495 --> 00:44:25,743
The struggle goes on.
They shall not pass.
103
00:44:25,870 --> 00:44:28,739
We shall overcome.
104
00:46:04,205 --> 00:46:06,243
Come on, sit down...
105
00:46:19,455 --> 00:46:20,569
Friends.
106
00:46:20,705 --> 00:46:24,913
Don Julian's house
is now the house of the people.
107
00:46:28,080 --> 00:46:32,822
Let's start the meeting.
Who's going to speak?
108
00:46:32,955 --> 00:46:35,030
- Teresa.
- We must collectivise.
109
00:46:35,163 --> 00:46:40,497
The men at the front have no food
and the people in the village
110
00:46:40,622 --> 00:46:43,537
have been left with
next to nothing by the fascists.
111
00:46:43,663 --> 00:46:47,907
The village hasn't got enough food.
112
00:46:48,038 --> 00:46:50,492
We must collectivise, as soon as possible.
113
00:46:50,622 --> 00:46:56,904
We must get food to feed our people and
the comrades fighting for us at the front.
114
00:46:57,038 --> 00:47:04,778
I'm in agreement with
the collectivisation of Don Julian's lands,
115
00:47:04,913 --> 00:47:07,580
or re-distribution in all its forms,
116
00:47:07,705 --> 00:47:10,870
but each to his own little bit, no?
117
00:47:22,205 --> 00:47:25,323
I work my land my own way.
118
00:47:25,455 --> 00:47:30,576
It's not much, all that I have.
119
00:47:30,705 --> 00:47:36,490
I started working it, and...
Shit! I've thrown everything into it.
120
00:47:43,705 --> 00:47:49,039
- Miguel, what would you like to say?
- I'd like to say to our friend here
121
00:47:49,164 --> 00:47:52,282
that it's very good
that he wants to work his own land,
122
00:47:52,414 --> 00:47:57,784
but how much better it would be
if we all worked it together.
123
00:47:57,914 --> 00:48:00,155
When the harvest is ready,
124
00:48:00,289 --> 00:48:05,161
are you going to eat all the wheat,
and all the potatoes?
125
00:48:08,164 --> 00:48:15,489
We need everything
to be able to keep the revolution going.
126
00:48:15,622 --> 00:48:19,534
The revolution has to be done this way.
127
00:48:19,664 --> 00:48:25,330
- Don't wait for tomorrow.
- José, it's not only a question of land.
128
00:48:33,914 --> 00:48:36,534
The revolution is like a pregnant cow.
129
00:48:36,664 --> 00:48:38,620
If we don't help out,
130
00:48:38,748 --> 00:48:44,662
the cow and its calf will be gone
and the children will be left hungry.
131
00:48:49,123 --> 00:48:53,532
Remember that comrades,
boys, died in this battle.
132
00:48:53,664 --> 00:48:57,908
We must collectivise. Do you
understand me? The people must eat.
133
00:48:58,039 --> 00:49:00,743
This struggle we've started has to continue.
134
00:49:00,873 --> 00:49:04,073
There are those who are the way they are,
135
00:49:04,206 --> 00:49:09,658
and there are those who know
how to work and people who don't...
136
00:49:09,789 --> 00:49:12,954
I've got what I've got because I work.
137
00:49:14,498 --> 00:49:16,785
Hold on. Paco's turn.
138
00:49:16,915 --> 00:49:21,905
It's fundamental
that we improve our harvests.
139
00:49:22,040 --> 00:49:24,078
We must grow more.
140
00:49:25,498 --> 00:49:29,244
Other villages have done it
141
00:49:29,373 --> 00:49:32,953
by working all the land as one.
142
00:49:37,623 --> 00:49:44,331
With a tractor you can do five times more
work in one day than you can with a mule.
143
00:50:01,248 --> 00:50:04,697
There's evidence
from other villages that it's working.
144
00:50:04,832 --> 00:50:07,949
I believe we have
to take over private property.
145
00:50:08,082 --> 00:50:11,081
No one's got anything...
146
00:50:11,207 --> 00:50:12,866
We could pool all our resources
147
00:50:12,998 --> 00:50:15,488
and depending on each person's situation
we could share it out.
148
00:50:15,623 --> 00:50:17,994
If you need a cow, you'll get one.
149
00:50:18,123 --> 00:50:24,737
We've all got four or five kids and we've
all bust a gut working, just like you.
150
00:50:30,873 --> 00:50:34,073
We've got militia comrades here
151
00:50:34,207 --> 00:50:38,912
who may know
what's happening elsewhere.
152
00:50:39,040 --> 00:50:41,874
They've helped us here.
153
00:50:44,415 --> 00:50:45,909
Pepe's right.
154
00:50:46,040 --> 00:50:51,955
Our friends from the militia will have seen
what's happened in other villages.
155
00:50:52,082 --> 00:50:57,285
This is an open meeting.
You can speak, too.
156
00:50:57,415 --> 00:51:02,572
Your opinions are as welcome
as any of ours. Please speak.
157
00:54:42,876 --> 00:54:48,114
I'm from Germany. We wanted revolution,
and what happened?
158
00:54:48,251 --> 00:54:52,376
We'd been the strongest
movement in Europe,
159
00:54:52,501 --> 00:54:54,825
the best organised worker's movement.
160
00:54:54,959 --> 00:54:59,534
There were six million of us in unions,
161
00:54:59,667 --> 00:55:02,157
and what happened? Hitler.
162
00:55:04,792 --> 00:55:10,328
The socialists and the communists told us
163
00:55:10,459 --> 00:55:12,996
to make our revolution later.
164
00:55:18,084 --> 00:55:20,953
But I say make the revolution now.
165
00:55:25,251 --> 00:55:27,408
When people see as the village sees
166
00:55:27,543 --> 00:55:30,874
that you can be in charge
of your life, your land,
167
00:55:31,001 --> 00:55:34,284
when collectivisation becomes a reality,
168
00:55:34,418 --> 00:55:40,498
it'll be possible for people in Germany,
Italy, to follow our example.
169
00:55:55,501 --> 00:55:58,583
We're poor but we're alive
and we've got power now,
170
00:55:58,709 --> 00:56:01,625
we don't have to be seized by fear.
171
00:56:01,751 --> 00:56:06,077
We're alive,
we'll die when our time comes, but...
172
00:57:52,252 --> 00:57:55,666
I say that we have to take risks.
What do we do?
173
00:57:55,794 --> 00:57:58,663
Misery, hunger, hopelessness.
174
00:57:58,794 --> 00:58:02,042
Franco might come back and kill us,
175
00:58:02,169 --> 00:58:05,950
but I say it's worth it
to continue collectivising
176
00:58:06,086 --> 00:58:09,452
and improving the quality of our lives.
177
00:58:16,877 --> 00:58:21,417
Let's vote.
All those in favour of collectivisation.
178
00:58:23,461 --> 00:58:25,785
All those against.
179
00:58:25,919 --> 00:58:29,996
Friends, the vote is to collectivise the land.
180
01:00:49,795 --> 01:00:52,249
Pigat, Garibaldi, Roca.
181
01:00:53,087 --> 01:00:55,541
Listen...
182
01:00:55,670 --> 01:00:57,543
Max.
183
01:00:57,670 --> 01:01:00,504
Come here...
184
01:01:53,212 --> 01:01:56,626
Excuse me a moment, please.
This is probably the last time
185
01:01:56,754 --> 01:02:01,496
that we can vote
on something as a militia. All right?
186
01:04:52,422 --> 01:04:54,461
Now watch.
187
01:04:56,797 --> 01:04:59,631
Put the bullet in here.
188
01:05:10,631 --> 01:05:14,874
You take off the catch,
189
01:05:15,006 --> 01:05:19,830
and it's ready for firing.
190
01:05:33,089 --> 01:05:37,499
You need to hold the rifle
harder against your shoulder.
191
01:05:37,631 --> 01:05:39,255
Fire.
192
01:05:41,631 --> 01:05:43,788
How's your shoulder?
193
01:05:46,714 --> 01:05:49,630
You're afraid of the rifle.
194
01:05:50,714 --> 01:05:53,381
Hold it firmly, like this.
195
01:05:54,798 --> 01:05:57,713
You mustn't jerk the trigger.
196
01:05:57,839 --> 01:06:02,462
Squeeze it like a woman's tits.
197
01:06:03,548 --> 01:06:05,586
Understand?
198
01:06:06,131 --> 01:06:10,955
- Have you ever squeezed a woman's tits?
- Yeah.
199
01:06:11,090 --> 01:06:14,207
- I'll bet you have.
- Hold on a minute.
200
01:06:20,256 --> 01:06:22,959
Come quickly.
201
01:06:29,923 --> 01:06:31,962
Get a stick.
202
01:06:33,881 --> 01:06:36,631
A stick!
203
01:09:45,300 --> 01:09:50,254
- Is this boarding house around here?
- The Pension Adela?
204
01:10:13,800 --> 01:10:15,792
Hello.
205
01:10:16,883 --> 01:10:19,171
Do you have a room for me?
206
01:10:19,300 --> 01:10:21,173
Who are you?
207
01:10:21,300 --> 01:10:26,586
My friend Blanca sent me...
208
01:10:30,050 --> 01:10:34,673
I like having English people,
they are clean and tidy.
209
01:10:38,133 --> 01:10:40,670
- This is my room?
- This is yours.
210
01:20:08,805 --> 01:20:11,673
The attack of the telephone exchange
211
01:20:11,805 --> 01:20:14,508
is a declaration of waragainst the working class...
212
01:20:14,638 --> 01:20:17,590
- What are the POUM up to?
- A general strike has been called
213
01:20:17,721 --> 01:20:21,763
in all industries,except those producing weapons...
214
01:20:21,888 --> 01:20:25,800
Plants, warehouses, are stopping work.
215
01:20:25,930 --> 01:20:31,596
The barricades of libertyhave risen again in every part of town.
216
01:20:45,680 --> 01:20:49,757
You should be killing fascists,
not one another!
217
01:20:51,847 --> 01:20:53,424
Shut up and go home.
218
01:20:53,555 --> 01:20:56,922
Get out of here, madam.
You'll get hurt.
219
01:21:01,763 --> 01:21:03,885
We've got nothing to eat.
220
01:21:05,264 --> 01:21:09,969
D'you hear?
We've got to put food on the table.
221
01:21:23,639 --> 01:21:25,595
Sorry, friend.
222
01:21:27,180 --> 01:21:29,137
I'm sorry.
223
01:21:37,847 --> 01:21:42,968
Hey, you, Stalin's sidekick.
What division were you in?
224
01:21:43,097 --> 01:21:47,839
The Karl Marx division.
And you? The Third Division?
225
01:21:47,972 --> 01:21:51,967
No, you bastard.
We're from the Durutti Division, the best.
226
01:21:52,097 --> 01:21:55,962
You don't even know who's your enemy.
You idiots!
227
01:21:56,097 --> 01:22:00,044
You have betrayed the revolution.
228
01:22:03,097 --> 01:22:07,803
That's a lie. You're the ones
who have broken the anti-fascist front.
229
01:22:27,264 --> 01:22:29,588
We can smell food, fascists.
230
01:22:29,723 --> 01:22:34,511
- What are you cooking, bastards?
- Sausages and beans. Are you hungry?
231
01:22:34,639 --> 01:22:36,797
You bet!
232
01:22:36,931 --> 01:22:38,969
Then here you are.
233
01:22:51,306 --> 01:22:53,594
No more. Never.
234
01:22:54,764 --> 01:22:56,803
We're not enemies.
235
01:23:13,431 --> 01:23:17,805
My friend, Martin, returned from
the front dying of hunger. It's a disaster.
236
01:23:17,931 --> 01:23:22,008
- Which front?
- Aragon. The militias are a disaster.
237
01:23:22,140 --> 01:23:25,008
When it's decision time,
everyone is the boss.
238
01:23:25,140 --> 01:23:28,340
They say they don't even know
how to load the guns.
239
01:23:28,473 --> 01:23:34,139
They say the militia women
aren't killing fascists,
240
01:23:34,265 --> 01:23:37,548
they are fucking them instead.
241
01:23:40,515 --> 01:23:43,549
- They fuck them.
- They do nothing. They're crap.
242
01:23:43,681 --> 01:23:46,136
They're a disaster.
They take four totally inexperienced men,
243
01:23:46,265 --> 01:23:50,509
- give them guns and stars...
- That's a lie.
244
01:23:50,640 --> 01:23:52,678
I'm from the front.
245
01:23:56,390 --> 01:23:58,761
You're in the militia?
246
01:23:58,890 --> 01:24:02,967
He can't even speak properly.
247
01:24:30,307 --> 01:24:33,057
- What's going on?
- That's enough!
248
01:24:36,974 --> 01:24:39,012
Are you mad, or what?
249
01:24:40,640 --> 01:24:45,548
What do you think is going on?
250
01:24:45,682 --> 01:24:49,926
If the leaders of the POUM
and CNT get together, we're fucked.
251
01:24:50,057 --> 01:24:52,807
That's what's happening!
252
01:24:52,932 --> 01:24:54,509
They need to come from abroad
to tell us that?
253
01:24:54,640 --> 01:24:57,593
So what?
At least it's good that they're here.
254
01:30:56,143 --> 01:30:58,182
They're bombing us...
255
01:31:03,310 --> 01:31:07,471
Listen... Where's the cover you promised?
256
01:31:08,893 --> 01:31:12,639
What kind of position is this?
Nobody's come.
257
01:31:14,977 --> 01:31:17,929
You don't understand anything...
258
01:31:23,269 --> 01:31:26,718
We can't hold on...
259
01:32:45,728 --> 01:32:48,513
We're fucked here...
260
01:32:48,644 --> 01:32:51,727
You've got to hold on.
261
01:32:51,853 --> 01:32:53,891
This is madness.
262
01:32:55,811 --> 01:32:59,806
Yes, sir. Retreat immediately.
263
01:32:59,936 --> 01:33:04,013
Why are you giving me this order when
you've just told me to hold the position?
264
01:33:04,144 --> 01:33:10,723
All right? I also want to know... Listen!
Why we've been risking our lives here,
265
01:33:10,853 --> 01:33:14,682
waiting for
the promised reinforcements. All right?
266
01:33:14,811 --> 01:33:16,850
Whatever you say, sir.
267
01:33:19,020 --> 01:33:22,849
Madruga, Andrés, come here...
And the rest, quickly.
268
01:33:22,978 --> 01:33:27,553
Garibaldi, Roca,
we're going back to our old positions...
269
01:33:27,686 --> 01:33:29,725
Come on, Roca.
270
01:33:30,895 --> 01:33:36,809
Bernard, to the left with Jimmy.
David, cover this flank... Come on.
271
01:33:36,936 --> 01:33:40,634
Quickly... Orderly, orderly, go with them.
272
01:33:41,728 --> 01:33:43,885
Come on, David.
273
01:33:50,895 --> 01:33:53,515
All of you get back...
274
01:33:54,103 --> 01:33:56,142
Come on, back.
275
01:34:23,728 --> 01:34:28,552
- Blanca, come here...
- Orderly, orderly, there's a bad one.
276
01:34:29,645 --> 01:34:32,312
Stay with them.
277
01:34:32,437 --> 01:34:35,886
Be brave.
278
01:35:36,979 --> 01:35:40,179
- Gene.
- Gene, what are you doing here?
279
01:35:42,979 --> 01:35:44,473
Take it easy.
280
01:35:47,187 --> 01:35:49,262
Stay where you are!
281
01:35:49,396 --> 01:35:51,767
- Quiet, everybody.
- What the hell's going on?
282
01:35:52,729 --> 01:35:57,020
Drop your weapons on the ground,
immediately.
283
01:35:58,229 --> 01:36:00,268
Obey the order!
284
01:36:03,438 --> 01:36:05,808
What's the meaning of this?
285
01:36:06,396 --> 01:36:08,932
- Can we know why?
- Officer, get your men to obey.
286
01:36:09,063 --> 01:36:12,015
- I refuse.
- Obey my orders!
287
01:36:12,146 --> 01:36:15,062
From now on this unit is disbanded.
288
01:36:18,063 --> 01:36:23,349
You can all go home, except for
the following, who are under arrest.
289
01:36:24,896 --> 01:36:26,852
Quiet!
290
01:36:29,396 --> 01:36:31,187
Juan Vidal.
291
01:36:31,313 --> 01:36:33,351
Bernard Goujon.
292
01:36:35,104 --> 01:36:36,812
Miguel Angel Campos.
293
01:36:36,938 --> 01:36:38,894
Rafael Jiménez.
294
01:36:39,021 --> 01:36:41,309
What are we accused of?
295
01:36:41,438 --> 01:36:43,809
The POUM is now illegal.
296
01:36:47,521 --> 01:36:52,429
Your newspaper has been banned
and your leaders arrested.
297
01:36:52,563 --> 01:36:56,723
- What charges?
- Conspiring with the fascists.
298
01:36:56,855 --> 01:37:00,186
Collaborating with Franco!
299
01:37:00,313 --> 01:37:04,888
Is this conspiracy?
300
01:37:05,021 --> 01:37:08,353
Is this conspiracy, Colonel?
301
01:37:08,480 --> 01:37:11,929
It's a lie. It's a lie.
302
01:37:12,521 --> 01:37:14,976
Don't look at the ground,
look at me face to face.
303
01:37:15,105 --> 01:37:17,559
It's not a reflection on you,
it's your leaders.
304
01:37:17,688 --> 01:37:19,929
It's a Stalinist plot.
305
01:37:21,438 --> 01:37:23,229
Siétamo.
306
01:37:23,355 --> 01:37:26,105
What about Siétamo? Alcubierre?
307
01:37:26,230 --> 01:37:29,727
Leciñena? Casetas de Quisena? Tierz?
308
01:37:29,855 --> 01:37:32,142
Navales?
309
01:37:32,272 --> 01:37:35,638
They're all places liberated by the POUM.
310
01:37:35,772 --> 01:37:41,935
- Were they fascists who did that?
- I don't have to discuss this with you.
311
01:37:43,647 --> 01:37:45,722
Estrecho Quinto? La Naja?
312
01:37:45,855 --> 01:37:47,847
Les Drassanes?
313
01:37:49,855 --> 01:37:53,352
Were these places
liberated by fascists, too?
314
01:37:58,063 --> 01:38:02,272
Quiet! Obey my order!
315
01:38:02,397 --> 01:38:04,519
Prepare to fire!
316
01:38:04,647 --> 01:38:07,219
Take it easy!
317
01:38:22,897 --> 01:38:26,678
- Madruga, quiet!
- You're under arrest.
318
01:38:30,564 --> 01:38:32,602
Do as he says.
319
01:38:46,481 --> 01:38:50,226
What happened in Barcelona
with our comrades? Murderers!
320
01:38:50,356 --> 01:38:52,892
They're going to shoot you...
321
01:38:55,689 --> 01:38:57,728
Murderers!
322
01:38:58,939 --> 01:39:02,353
Control your men, Captain.
323
01:39:23,606 --> 01:39:26,273
Fight with us against fascism.
324
01:39:33,523 --> 01:39:37,103
You bastard, come here, you coward.
325
01:40:15,690 --> 01:40:19,519
Silence, you idiots. God Almighty.
326
01:40:35,148 --> 01:40:37,187
Murderers!
327
01:41:01,523 --> 01:41:04,641
You bastards...
328
01:41:13,440 --> 01:41:16,226
We've fought for nothing, comrades.
329
01:41:19,732 --> 01:41:22,814
- Lower your guns.
- Death to Stalinism!
330
01:41:22,940 --> 01:41:27,729
Long live the revolution.
331
01:41:27,857 --> 01:41:29,895
Down with fascism.
332
01:44:30,817 --> 01:44:35,854
We shall leave them in the ground,but the earth is ours now, comrades,
333
01:44:35,983 --> 01:44:40,144
and from this place we mustdraw the strength to fight on.
334
01:44:40,275 --> 01:44:43,025
The battle is long, and our foes are many,
335
01:44:43,150 --> 01:44:48,057
but we are more,we shall always be many more.
336
01:44:48,192 --> 01:44:51,310
Tomorrow is ours, comrades.
337
01:49:08,152 --> 01:49:10,559
Visiontext Subtitles: Paul Burns
24245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.