All language subtitles for Land.And.Freedom.1995.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:09:44,020 --> 00:09:47,185 Would you like to sit down? 4 00:09:48,853 --> 00:09:54,270 Madam, could you please move the chickens? 5 00:10:31,687 --> 00:10:35,184 Good. The more that come, the sooner we'll win. 6 00:10:35,312 --> 00:10:37,517 Do you want a drop? 7 00:11:38,479 --> 00:11:40,518 Tickets, please. 8 00:11:44,771 --> 00:11:47,556 He's with us, boss. 9 00:11:47,688 --> 00:11:51,386 He's come to fight the fascists. 10 00:13:13,230 --> 00:13:16,395 - Hey, dickhead. Make up your mind. - Shut up. I'm in charge here. 11 00:13:16,522 --> 00:13:20,599 - I'm pissed off with this. - This is important. Pick it up immediately. 12 00:13:20,730 --> 00:13:24,677 - You pick it up. I'm off. - Where are you going, love? 13 00:13:24,814 --> 00:13:27,517 Don't call me "love". 14 00:13:27,647 --> 00:13:29,555 Comrade. 15 00:13:29,689 --> 00:13:34,181 I am going to Madrid. Understand? They take things seriously there. 16 00:13:34,314 --> 00:13:38,178 This is vital for the revolution, for both men and women. 17 00:13:38,314 --> 00:13:41,514 We've got to have discipline. We'll never win without it. 18 00:13:41,647 --> 00:13:44,599 Where are we going to get to with this? 19 00:13:44,730 --> 00:13:47,137 This is just the beginning. 20 00:13:47,272 --> 00:13:50,520 - I want a gun. - You'll get to fight... 21 00:13:52,980 --> 00:13:56,145 Please trust me. Get back in the line. 22 00:13:58,022 --> 00:14:02,846 What are you lot gawking at? Let's have some energy. 23 00:14:02,981 --> 00:14:05,849 I've seen more life in a sick note. 24 00:14:05,981 --> 00:14:08,019 Right! Halt! 25 00:16:41,690 --> 00:16:44,357 My name's Raffaele Poccetti, Captain. 26 00:19:13,650 --> 00:19:17,348 Fascist bastards. Rot in hell! 27 00:19:17,483 --> 00:19:20,565 Sons of bitches! 28 00:19:20,691 --> 00:19:23,358 Fascists - you've got no balls. 29 00:19:29,567 --> 00:19:32,933 The food here's fucking brilliant. 30 00:19:39,275 --> 00:19:42,558 Hey, rich bastard, you'll die with nothing. 31 00:19:42,692 --> 00:19:46,272 I'm going to shove a bullet up your arse! 32 00:20:08,234 --> 00:20:10,272 Murderers... 33 00:24:43,319 --> 00:24:45,192 - What's your name, lad? - José. 34 00:24:45,319 --> 00:24:48,733 José. Are you hungry? 35 00:24:53,028 --> 00:24:56,477 And where are you going? 36 00:24:57,569 --> 00:25:00,853 - I've got some questions for you. - I don't have to answer. 37 00:25:00,986 --> 00:25:03,476 I'm a professional soldier. 38 00:25:03,611 --> 00:25:06,811 Support the government elected by the people. 39 00:25:06,944 --> 00:25:10,109 It's not a real government. 40 00:25:13,903 --> 00:25:16,855 How many soldiers in your command? 41 00:25:20,694 --> 00:25:22,935 Have you got machine guns? 42 00:25:24,403 --> 00:25:26,857 Artillery? 43 00:25:30,986 --> 00:25:33,689 Do your soldiers obey you? 44 00:25:33,820 --> 00:25:36,854 Of course. We're a real army. 45 00:26:19,862 --> 00:26:21,900 No. Sorry. 46 00:26:22,778 --> 00:26:24,486 Coogan, over here. 47 00:26:55,695 --> 00:26:59,358 Pigat? Are you all right? 48 00:27:16,362 --> 00:27:19,396 Where are you going? 49 00:27:22,487 --> 00:27:25,273 - What's wrong? - Leave me alone. I want to go home. 50 00:27:25,404 --> 00:27:27,442 What's wrong? 51 00:27:28,362 --> 00:27:30,519 - I'm going home, OK? - Why? 52 00:27:30,654 --> 00:27:33,025 I've got things to sort out. 53 00:27:33,154 --> 00:27:36,402 You're crazy. You can't just leave like this. 54 00:27:37,279 --> 00:27:40,610 I came here willingly and I'll leave when I feel like it, OK? 55 00:27:40,737 --> 00:27:45,028 No, it's not that easy. 56 00:27:45,154 --> 00:27:48,319 You can't just go when you want to. There's a discipline here. 57 00:27:48,446 --> 00:27:50,935 Listen, my woman's fucking another man. 58 00:27:51,071 --> 00:27:55,018 Who'll sort it out? You? Vidal? 59 00:27:56,237 --> 00:27:58,276 OK. 60 00:28:04,862 --> 00:28:08,525 - What are you going to do? - String the son of a bitch up by his balls. 61 00:28:08,654 --> 00:28:10,978 And what good would that do? 62 00:28:12,446 --> 00:28:15,196 Tell me, what good would that do? 63 00:28:16,821 --> 00:28:18,943 Make me feel better. 64 00:28:20,863 --> 00:28:25,521 Stay here, with your compañeros. 65 00:28:26,613 --> 00:28:29,979 I came here for her. For my daughter. 66 00:28:30,113 --> 00:28:32,021 For the future. 67 00:28:32,154 --> 00:28:34,821 You've got a daughter? 68 00:28:34,946 --> 00:28:37,317 She was two last month. 69 00:28:38,821 --> 00:28:41,773 - What's her name? - Lidia. 70 00:28:43,529 --> 00:28:48,899 Look, if we don't win this war, there'll be no future for anybody. Right? 71 00:28:51,488 --> 00:28:57,189 Not for Lidia, not for your wife, not you, not me, not anyone. 72 00:28:57,321 --> 00:28:59,360 Do you understand? 73 00:37:03,784 --> 00:37:06,736 This is the pig that was shooting from the tower. 74 00:37:10,117 --> 00:37:12,737 Quiet. 75 00:37:18,450 --> 00:37:21,782 I'm going to ask one simple question. Have you fired this rifle? 76 00:37:21,909 --> 00:37:26,235 - No. - Tell me the truth. Have you fired this rifle? 77 00:37:29,034 --> 00:37:31,867 - There's the proof. - What's this, then? 78 00:37:31,992 --> 00:37:34,031 Kill him! 79 00:37:35,450 --> 00:37:41,116 He informed on five comrades from the Union, and they're dead now. 80 00:37:57,117 --> 00:37:59,156 What happened? 81 00:38:01,826 --> 00:38:04,197 They took my husband and shaved my head. 82 00:38:04,326 --> 00:38:06,531 Why? 83 00:38:06,659 --> 00:38:10,108 Because my husband was in the militia. 84 00:39:04,910 --> 00:39:06,948 Murderer! 85 00:39:34,993 --> 00:39:37,862 And we'll see you in three days... 86 00:39:39,243 --> 00:39:41,282 Two or three days... 87 00:43:23,870 --> 00:43:27,153 We feel a great sorrow today, 88 00:43:28,203 --> 00:43:30,953 but it must not halt our efforts. 89 00:43:32,620 --> 00:43:35,785 Our companions have not died in vain. 90 00:43:37,245 --> 00:43:40,742 Josefina, Sebastián, Teresa, all of you, 91 00:43:40,870 --> 00:43:45,280 we all fight for the same thing as they did. 92 00:43:45,412 --> 00:43:50,236 And we shall continue. It's what they would have wanted. 93 00:43:52,120 --> 00:43:54,989 They're here with us, 94 00:43:55,120 --> 00:43:57,444 fighting for the same cause. 95 00:43:59,870 --> 00:44:01,945 We shall leave them in the ground, 96 00:44:02,079 --> 00:44:04,864 but the earth is ours now, comrades. 97 00:44:04,995 --> 00:44:09,204 And from this place we must draw the strength to fight on. 98 00:44:09,329 --> 00:44:12,079 The battle is long, and our foes are many. 99 00:44:12,204 --> 00:44:14,444 But we are more. 100 00:44:14,579 --> 00:44:17,364 We shall always be many more. 101 00:44:17,495 --> 00:44:19,950 Tomorrow is ours, comrades. 102 00:44:22,495 --> 00:44:25,743 The struggle goes on. They shall not pass. 103 00:44:25,870 --> 00:44:28,739 We shall overcome. 104 00:46:04,205 --> 00:46:06,243 Come on, sit down... 105 00:46:19,455 --> 00:46:20,569 Friends. 106 00:46:20,705 --> 00:46:24,913 Don Julian's house is now the house of the people. 107 00:46:28,080 --> 00:46:32,822 Let's start the meeting. Who's going to speak? 108 00:46:32,955 --> 00:46:35,030 - Teresa. - We must collectivise. 109 00:46:35,163 --> 00:46:40,497 The men at the front have no food and the people in the village 110 00:46:40,622 --> 00:46:43,537 have been left with next to nothing by the fascists. 111 00:46:43,663 --> 00:46:47,907 The village hasn't got enough food. 112 00:46:48,038 --> 00:46:50,492 We must collectivise, as soon as possible. 113 00:46:50,622 --> 00:46:56,904 We must get food to feed our people and the comrades fighting for us at the front. 114 00:46:57,038 --> 00:47:04,778 I'm in agreement with the collectivisation of Don Julian's lands, 115 00:47:04,913 --> 00:47:07,580 or re-distribution in all its forms, 116 00:47:07,705 --> 00:47:10,870 but each to his own little bit, no? 117 00:47:22,205 --> 00:47:25,323 I work my land my own way. 118 00:47:25,455 --> 00:47:30,576 It's not much, all that I have. 119 00:47:30,705 --> 00:47:36,490 I started working it, and... Shit! I've thrown everything into it. 120 00:47:43,705 --> 00:47:49,039 - Miguel, what would you like to say? - I'd like to say to our friend here 121 00:47:49,164 --> 00:47:52,282 that it's very good that he wants to work his own land, 122 00:47:52,414 --> 00:47:57,784 but how much better it would be if we all worked it together. 123 00:47:57,914 --> 00:48:00,155 When the harvest is ready, 124 00:48:00,289 --> 00:48:05,161 are you going to eat all the wheat, and all the potatoes? 125 00:48:08,164 --> 00:48:15,489 We need everything to be able to keep the revolution going. 126 00:48:15,622 --> 00:48:19,534 The revolution has to be done this way. 127 00:48:19,664 --> 00:48:25,330 - Don't wait for tomorrow. - José, it's not only a question of land. 128 00:48:33,914 --> 00:48:36,534 The revolution is like a pregnant cow. 129 00:48:36,664 --> 00:48:38,620 If we don't help out, 130 00:48:38,748 --> 00:48:44,662 the cow and its calf will be gone and the children will be left hungry. 131 00:48:49,123 --> 00:48:53,532 Remember that comrades, boys, died in this battle. 132 00:48:53,664 --> 00:48:57,908 We must collectivise. Do you understand me? The people must eat. 133 00:48:58,039 --> 00:49:00,743 This struggle we've started has to continue. 134 00:49:00,873 --> 00:49:04,073 There are those who are the way they are, 135 00:49:04,206 --> 00:49:09,658 and there are those who know how to work and people who don't... 136 00:49:09,789 --> 00:49:12,954 I've got what I've got because I work. 137 00:49:14,498 --> 00:49:16,785 Hold on. Paco's turn. 138 00:49:16,915 --> 00:49:21,905 It's fundamental that we improve our harvests. 139 00:49:22,040 --> 00:49:24,078 We must grow more. 140 00:49:25,498 --> 00:49:29,244 Other villages have done it 141 00:49:29,373 --> 00:49:32,953 by working all the land as one. 142 00:49:37,623 --> 00:49:44,331 With a tractor you can do five times more work in one day than you can with a mule. 143 00:50:01,248 --> 00:50:04,697 There's evidence from other villages that it's working. 144 00:50:04,832 --> 00:50:07,949 I believe we have to take over private property. 145 00:50:08,082 --> 00:50:11,081 No one's got anything... 146 00:50:11,207 --> 00:50:12,866 We could pool all our resources 147 00:50:12,998 --> 00:50:15,488 and depending on each person's situation we could share it out. 148 00:50:15,623 --> 00:50:17,994 If you need a cow, you'll get one. 149 00:50:18,123 --> 00:50:24,737 We've all got four or five kids and we've all bust a gut working, just like you. 150 00:50:30,873 --> 00:50:34,073 We've got militia comrades here 151 00:50:34,207 --> 00:50:38,912 who may know what's happening elsewhere. 152 00:50:39,040 --> 00:50:41,874 They've helped us here. 153 00:50:44,415 --> 00:50:45,909 Pepe's right. 154 00:50:46,040 --> 00:50:51,955 Our friends from the militia will have seen what's happened in other villages. 155 00:50:52,082 --> 00:50:57,285 This is an open meeting. You can speak, too. 156 00:50:57,415 --> 00:51:02,572 Your opinions are as welcome as any of ours. Please speak. 157 00:54:42,876 --> 00:54:48,114 I'm from Germany. We wanted revolution, and what happened? 158 00:54:48,251 --> 00:54:52,376 We'd been the strongest movement in Europe, 159 00:54:52,501 --> 00:54:54,825 the best organised worker's movement. 160 00:54:54,959 --> 00:54:59,534 There were six million of us in unions, 161 00:54:59,667 --> 00:55:02,157 and what happened? Hitler. 162 00:55:04,792 --> 00:55:10,328 The socialists and the communists told us 163 00:55:10,459 --> 00:55:12,996 to make our revolution later. 164 00:55:18,084 --> 00:55:20,953 But I say make the revolution now. 165 00:55:25,251 --> 00:55:27,408 When people see as the village sees 166 00:55:27,543 --> 00:55:30,874 that you can be in charge of your life, your land, 167 00:55:31,001 --> 00:55:34,284 when collectivisation becomes a reality, 168 00:55:34,418 --> 00:55:40,498 it'll be possible for people in Germany, Italy, to follow our example. 169 00:55:55,501 --> 00:55:58,583 We're poor but we're alive and we've got power now, 170 00:55:58,709 --> 00:56:01,625 we don't have to be seized by fear. 171 00:56:01,751 --> 00:56:06,077 We're alive, we'll die when our time comes, but... 172 00:57:52,252 --> 00:57:55,666 I say that we have to take risks. What do we do? 173 00:57:55,794 --> 00:57:58,663 Misery, hunger, hopelessness. 174 00:57:58,794 --> 00:58:02,042 Franco might come back and kill us, 175 00:58:02,169 --> 00:58:05,950 but I say it's worth it to continue collectivising 176 00:58:06,086 --> 00:58:09,452 and improving the quality of our lives. 177 00:58:16,877 --> 00:58:21,417 Let's vote. All those in favour of collectivisation. 178 00:58:23,461 --> 00:58:25,785 All those against. 179 00:58:25,919 --> 00:58:29,996 Friends, the vote is to collectivise the land. 180 01:00:49,795 --> 01:00:52,249 Pigat, Garibaldi, Roca. 181 01:00:53,087 --> 01:00:55,541 Listen... 182 01:00:55,670 --> 01:00:57,543 Max. 183 01:00:57,670 --> 01:01:00,504 Come here... 184 01:01:53,212 --> 01:01:56,626 Excuse me a moment, please. This is probably the last time 185 01:01:56,754 --> 01:02:01,496 that we can vote on something as a militia. All right? 186 01:04:52,422 --> 01:04:54,461 Now watch. 187 01:04:56,797 --> 01:04:59,631 Put the bullet in here. 188 01:05:10,631 --> 01:05:14,874 You take off the catch, 189 01:05:15,006 --> 01:05:19,830 and it's ready for firing. 190 01:05:33,089 --> 01:05:37,499 You need to hold the rifle harder against your shoulder. 191 01:05:37,631 --> 01:05:39,255 Fire. 192 01:05:41,631 --> 01:05:43,788 How's your shoulder? 193 01:05:46,714 --> 01:05:49,630 You're afraid of the rifle. 194 01:05:50,714 --> 01:05:53,381 Hold it firmly, like this. 195 01:05:54,798 --> 01:05:57,713 You mustn't jerk the trigger. 196 01:05:57,839 --> 01:06:02,462 Squeeze it like a woman's tits. 197 01:06:03,548 --> 01:06:05,586 Understand? 198 01:06:06,131 --> 01:06:10,955 - Have you ever squeezed a woman's tits? - Yeah. 199 01:06:11,090 --> 01:06:14,207 - I'll bet you have. - Hold on a minute. 200 01:06:20,256 --> 01:06:22,959 Come quickly. 201 01:06:29,923 --> 01:06:31,962 Get a stick. 202 01:06:33,881 --> 01:06:36,631 A stick! 203 01:09:45,300 --> 01:09:50,254 - Is this boarding house around here? - The Pension Adela? 204 01:10:13,800 --> 01:10:15,792 Hello. 205 01:10:16,883 --> 01:10:19,171 Do you have a room for me? 206 01:10:19,300 --> 01:10:21,173 Who are you? 207 01:10:21,300 --> 01:10:26,586 My friend Blanca sent me... 208 01:10:30,050 --> 01:10:34,673 I like having English people, they are clean and tidy. 209 01:10:38,133 --> 01:10:40,670 - This is my room? - This is yours. 210 01:20:08,805 --> 01:20:11,673 The attack of the telephone exchange 211 01:20:11,805 --> 01:20:14,508 is a declaration of war against the working class... 212 01:20:14,638 --> 01:20:17,590 - What are the POUM up to? - A general strike has been called 213 01:20:17,721 --> 01:20:21,763 in all industries, except those producing weapons... 214 01:20:21,888 --> 01:20:25,800 Plants, warehouses, are stopping work. 215 01:20:25,930 --> 01:20:31,596 The barricades of liberty have risen again in every part of town. 216 01:20:45,680 --> 01:20:49,757 You should be killing fascists, not one another! 217 01:20:51,847 --> 01:20:53,424 Shut up and go home. 218 01:20:53,555 --> 01:20:56,922 Get out of here, madam. You'll get hurt. 219 01:21:01,763 --> 01:21:03,885 We've got nothing to eat. 220 01:21:05,264 --> 01:21:09,969 D'you hear? We've got to put food on the table. 221 01:21:23,639 --> 01:21:25,595 Sorry, friend. 222 01:21:27,180 --> 01:21:29,137 I'm sorry. 223 01:21:37,847 --> 01:21:42,968 Hey, you, Stalin's sidekick. What division were you in? 224 01:21:43,097 --> 01:21:47,839 The Karl Marx division. And you? The Third Division? 225 01:21:47,972 --> 01:21:51,967 No, you bastard. We're from the Durutti Division, the best. 226 01:21:52,097 --> 01:21:55,962 You don't even know who's your enemy. You idiots! 227 01:21:56,097 --> 01:22:00,044 You have betrayed the revolution. 228 01:22:03,097 --> 01:22:07,803 That's a lie. You're the ones who have broken the anti-fascist front. 229 01:22:27,264 --> 01:22:29,588 We can smell food, fascists. 230 01:22:29,723 --> 01:22:34,511 - What are you cooking, bastards? - Sausages and beans. Are you hungry? 231 01:22:34,639 --> 01:22:36,797 You bet! 232 01:22:36,931 --> 01:22:38,969 Then here you are. 233 01:22:51,306 --> 01:22:53,594 No more. Never. 234 01:22:54,764 --> 01:22:56,803 We're not enemies. 235 01:23:13,431 --> 01:23:17,805 My friend, Martin, returned from the front dying of hunger. It's a disaster. 236 01:23:17,931 --> 01:23:22,008 - Which front? - Aragon. The militias are a disaster. 237 01:23:22,140 --> 01:23:25,008 When it's decision time, everyone is the boss. 238 01:23:25,140 --> 01:23:28,340 They say they don't even know how to load the guns. 239 01:23:28,473 --> 01:23:34,139 They say the militia women aren't killing fascists, 240 01:23:34,265 --> 01:23:37,548 they are fucking them instead. 241 01:23:40,515 --> 01:23:43,549 - They fuck them. - They do nothing. They're crap. 242 01:23:43,681 --> 01:23:46,136 They're a disaster. They take four totally inexperienced men, 243 01:23:46,265 --> 01:23:50,509 - give them guns and stars... - That's a lie. 244 01:23:50,640 --> 01:23:52,678 I'm from the front. 245 01:23:56,390 --> 01:23:58,761 You're in the militia? 246 01:23:58,890 --> 01:24:02,967 He can't even speak properly. 247 01:24:30,307 --> 01:24:33,057 - What's going on? - That's enough! 248 01:24:36,974 --> 01:24:39,012 Are you mad, or what? 249 01:24:40,640 --> 01:24:45,548 What do you think is going on? 250 01:24:45,682 --> 01:24:49,926 If the leaders of the POUM and CNT get together, we're fucked. 251 01:24:50,057 --> 01:24:52,807 That's what's happening! 252 01:24:52,932 --> 01:24:54,509 They need to come from abroad to tell us that? 253 01:24:54,640 --> 01:24:57,593 So what? At least it's good that they're here. 254 01:30:56,143 --> 01:30:58,182 They're bombing us... 255 01:31:03,310 --> 01:31:07,471 Listen... Where's the cover you promised? 256 01:31:08,893 --> 01:31:12,639 What kind of position is this? Nobody's come. 257 01:31:14,977 --> 01:31:17,929 You don't understand anything... 258 01:31:23,269 --> 01:31:26,718 We can't hold on... 259 01:32:45,728 --> 01:32:48,513 We're fucked here... 260 01:32:48,644 --> 01:32:51,727 You've got to hold on. 261 01:32:51,853 --> 01:32:53,891 This is madness. 262 01:32:55,811 --> 01:32:59,806 Yes, sir. Retreat immediately. 263 01:32:59,936 --> 01:33:04,013 Why are you giving me this order when you've just told me to hold the position? 264 01:33:04,144 --> 01:33:10,723 All right? I also want to know... Listen! Why we've been risking our lives here, 265 01:33:10,853 --> 01:33:14,682 waiting for the promised reinforcements. All right? 266 01:33:14,811 --> 01:33:16,850 Whatever you say, sir. 267 01:33:19,020 --> 01:33:22,849 Madruga, Andrés, come here... And the rest, quickly. 268 01:33:22,978 --> 01:33:27,553 Garibaldi, Roca, we're going back to our old positions... 269 01:33:27,686 --> 01:33:29,725 Come on, Roca. 270 01:33:30,895 --> 01:33:36,809 Bernard, to the left with Jimmy. David, cover this flank... Come on. 271 01:33:36,936 --> 01:33:40,634 Quickly... Orderly, orderly, go with them. 272 01:33:41,728 --> 01:33:43,885 Come on, David. 273 01:33:50,895 --> 01:33:53,515 All of you get back... 274 01:33:54,103 --> 01:33:56,142 Come on, back. 275 01:34:23,728 --> 01:34:28,552 - Blanca, come here... - Orderly, orderly, there's a bad one. 276 01:34:29,645 --> 01:34:32,312 Stay with them. 277 01:34:32,437 --> 01:34:35,886 Be brave. 278 01:35:36,979 --> 01:35:40,179 - Gene. - Gene, what are you doing here? 279 01:35:42,979 --> 01:35:44,473 Take it easy. 280 01:35:47,187 --> 01:35:49,262 Stay where you are! 281 01:35:49,396 --> 01:35:51,767 - Quiet, everybody. - What the hell's going on? 282 01:35:52,729 --> 01:35:57,020 Drop your weapons on the ground, immediately. 283 01:35:58,229 --> 01:36:00,268 Obey the order! 284 01:36:03,438 --> 01:36:05,808 What's the meaning of this? 285 01:36:06,396 --> 01:36:08,932 - Can we know why? - Officer, get your men to obey. 286 01:36:09,063 --> 01:36:12,015 - I refuse. - Obey my orders! 287 01:36:12,146 --> 01:36:15,062 From now on this unit is disbanded. 288 01:36:18,063 --> 01:36:23,349 You can all go home, except for the following, who are under arrest. 289 01:36:24,896 --> 01:36:26,852 Quiet! 290 01:36:29,396 --> 01:36:31,187 Juan Vidal. 291 01:36:31,313 --> 01:36:33,351 Bernard Goujon. 292 01:36:35,104 --> 01:36:36,812 Miguel Angel Campos. 293 01:36:36,938 --> 01:36:38,894 Rafael Jiménez. 294 01:36:39,021 --> 01:36:41,309 What are we accused of? 295 01:36:41,438 --> 01:36:43,809 The POUM is now illegal. 296 01:36:47,521 --> 01:36:52,429 Your newspaper has been banned and your leaders arrested. 297 01:36:52,563 --> 01:36:56,723 - What charges? - Conspiring with the fascists. 298 01:36:56,855 --> 01:37:00,186 Collaborating with Franco! 299 01:37:00,313 --> 01:37:04,888 Is this conspiracy? 300 01:37:05,021 --> 01:37:08,353 Is this conspiracy, Colonel? 301 01:37:08,480 --> 01:37:11,929 It's a lie. It's a lie. 302 01:37:12,521 --> 01:37:14,976 Don't look at the ground, look at me face to face. 303 01:37:15,105 --> 01:37:17,559 It's not a reflection on you, it's your leaders. 304 01:37:17,688 --> 01:37:19,929 It's a Stalinist plot. 305 01:37:21,438 --> 01:37:23,229 Siétamo. 306 01:37:23,355 --> 01:37:26,105 What about Siétamo? Alcubierre? 307 01:37:26,230 --> 01:37:29,727 Leciñena? Casetas de Quisena? Tierz? 308 01:37:29,855 --> 01:37:32,142 Navales? 309 01:37:32,272 --> 01:37:35,638 They're all places liberated by the POUM. 310 01:37:35,772 --> 01:37:41,935 - Were they fascists who did that? - I don't have to discuss this with you. 311 01:37:43,647 --> 01:37:45,722 Estrecho Quinto? La Naja? 312 01:37:45,855 --> 01:37:47,847 Les Drassanes? 313 01:37:49,855 --> 01:37:53,352 Were these places liberated by fascists, too? 314 01:37:58,063 --> 01:38:02,272 Quiet! Obey my order! 315 01:38:02,397 --> 01:38:04,519 Prepare to fire! 316 01:38:04,647 --> 01:38:07,219 Take it easy! 317 01:38:22,897 --> 01:38:26,678 - Madruga, quiet! - You're under arrest. 318 01:38:30,564 --> 01:38:32,602 Do as he says. 319 01:38:46,481 --> 01:38:50,226 What happened in Barcelona with our comrades? Murderers! 320 01:38:50,356 --> 01:38:52,892 They're going to shoot you... 321 01:38:55,689 --> 01:38:57,728 Murderers! 322 01:38:58,939 --> 01:39:02,353 Control your men, Captain. 323 01:39:23,606 --> 01:39:26,273 Fight with us against fascism. 324 01:39:33,523 --> 01:39:37,103 You bastard, come here, you coward. 325 01:40:15,690 --> 01:40:19,519 Silence, you idiots. God Almighty. 326 01:40:35,148 --> 01:40:37,187 Murderers! 327 01:41:01,523 --> 01:41:04,641 You bastards... 328 01:41:13,440 --> 01:41:16,226 We've fought for nothing, comrades. 329 01:41:19,732 --> 01:41:22,814 - Lower your guns. - Death to Stalinism! 330 01:41:22,940 --> 01:41:27,729 Long live the revolution. 331 01:41:27,857 --> 01:41:29,895 Down with fascism. 332 01:44:30,817 --> 01:44:35,854 We shall leave them in the ground, but the earth is ours now, comrades, 333 01:44:35,983 --> 01:44:40,144 and from this place we must draw the strength to fight on. 334 01:44:40,275 --> 01:44:43,025 The battle is long, and our foes are many, 335 01:44:43,150 --> 01:44:48,057 but we are more, we shall always be many more. 336 01:44:48,192 --> 01:44:51,310 Tomorrow is ours, comrades. 337 01:49:08,152 --> 01:49:10,559 Visiontext Subtitles: Paul Burns 24245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.