All language subtitles for La.Cage.Aux.Folles.III portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:11,314 A GAIOLA DAS LOUCAS - PARTE III 2 00:00:11,315 --> 00:00:15,315 Tradu��o - <> 3 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 4 00:02:15,950 --> 00:02:17,950 Albin! 5 00:02:18,840 --> 00:02:20,831 Albin! 6 00:02:28,600 --> 00:02:29,591 Albin! 7 00:02:29,880 --> 00:02:32,348 Albin! 8 00:02:35,000 --> 00:02:40,757 Um, dois, tr�s e quatro, cinco, seis, sete e oito. 9 00:02:40,960 --> 00:02:44,475 Novamente. Tr�s e quatro ... 10 00:02:44,680 --> 00:02:47,877 .. Cinco, seis, sete e oito. 11 00:02:48,080 --> 00:02:50,913 Spin, tr�s e quatro. 12 00:02:52,400 --> 00:02:55,597 - Albin! - Al�, meu querido...J� subiu? 13 00:02:55,800 --> 00:02:59,793 N�o me fa�a agir rapidamente. � um absurdo, sem sentido. 14 00:03:00,000 --> 00:03:04,676 � minha culpa que eu pare�o uma linha reta. Olha o que eu pare�o. 15 00:03:04,880 --> 00:03:09,112 - Est� perfeito. - Eu pare�o um corvo. Eu sou um horror! 16 00:03:09,320 --> 00:03:14,872 - Eu observo tudo. Est� rid�culo, Renato. - Voc� parece normal. 17 00:03:15,080 --> 00:03:19,073 N�o, normal fica triste e ruim quando voc� est� bem. 18 00:03:19,280 --> 00:03:23,273 - Com os brincos voc� seria mais feliz. - O que me diz! 19 00:03:24,240 --> 00:03:27,915 A m�e vai embora! Aqui est� a minha Fifi. 20 00:03:28,120 --> 00:03:32,272 - Cuida dela para mim enquanto eu estiver fora? - Leve com voc� para a Inglaterra. 21 00:03:32,480 --> 00:03:37,235 Eles n�o recebem os c�es na Inglaterra. N�o vai passar na Alf�ndega. 22 00:03:37,440 --> 00:03:42,468 - � Plush! - Mas com os brit�nicos, o que voc� esperaria. - Oh! 23 00:03:41,214 --> 00:03:44,048 Meu Deus, senhor! � "Carnaval"? 24 00:03:45,055 --> 00:03:48,844 - Voc� viu? - Jacob, v� ver se estou na cozinha. 25 00:03:51,857 --> 00:03:57,297 Adeus, meu amor. At� breve, mam�e. Eu te amo tanto. 26 00:03:57,499 --> 00:03:59,491 Deixo para voc�. 27 00:04:00,140 --> 00:04:04,293 Fifi, sua m�e vai longe. 28 00:04:06,142 --> 00:04:10,136 N�o pode ser! Olha l�! 29 00:04:12,743 --> 00:04:15,622 Para onde vai, Zaza? 30 00:04:15,824 --> 00:04:19,819 Meu Deus! Como ela est� bronzeada! 31 00:04:21,266 --> 00:04:24,543 Bem? Sem coment�rios. Vamos l�. 32 00:04:27,708 --> 00:04:29,859 - Sim! - Vamos l�. 33 00:04:30,069 --> 00:04:34,143 Depressa ou voc� vai perder o avi�o. N�o arraste os p�s. 34 00:04:34,350 --> 00:04:38,344 Eu n�o posso andar sem saltos. Perco o equil�brio. 35 00:04:38,551 --> 00:04:43,547 Voc� vai ser um not�rio na Esc�cia. A abertura de um testamento. 36 00:04:43,753 --> 00:04:47,793 - Voc� n�o pode se apresentar com saltos. - Eu sei, mas as meias que eu uso ... 37 00:04:47,994 --> 00:04:51,192 .. est�o arranhando minhas cal�as. Vai risc�-lo! - Olhe. 38 00:04:52,115 --> 00:04:55,267 Em nome do partido da ordem moral ... 39 00:04:55,476 --> 00:04:58,469 .. que tenho a honra de presidir ... 40 00:04:58,877 --> 00:05:01,870 .. gostaria de parabeniz�-lo ... 41 00:05:02,599 --> 00:05:06,957 .. para assegurar o bem em sua regi�o. 42 00:05:07,720 --> 00:05:09,518 Papai! 43 00:05:10,681 --> 00:05:14,675 - Mam�e. - Laurent, meu pequeno. Voc� viu como estou vestido ? - Voc� est� bel�ssima. 44 00:05:14,882 --> 00:05:18,080 - Imagine! -Vai para a Esc�cia para a heran�a? - Sim. 45 00:05:18,203 --> 00:05:20,843 - Mas eu me vejo vestida para um funeral. - N�o! 46 00:05:20,964 --> 00:05:25,322 - Desculpe, mas eu tenho que trabalhar. - D� um beijo no seu pai. 47 00:05:25,525 --> 00:05:29,600 - Pelo amor de Deus! Eu morreria! - Tchau, mam�e. tchau, papai. - Tchau. 48 00:05:29,807 --> 00:05:31,798 Vamos l�. 49 00:05:32,447 --> 00:05:35,998 - N�o vamos para fora. - N�s temos visto? - Anda! 50 00:05:38,769 --> 00:05:43,970 Senhores, estou satisfeito com esta visita � sua prov�ncia. 51 00:05:44,171 --> 00:05:46,925 - Obrigado, Sr. Presidente. - Por favor. 52 00:05:47,132 --> 00:05:50,569 Esta heran�a � importante para n�s. 53 00:05:50,773 --> 00:05:54,005 Estamos em uma situa��o financeira desastrosa. 54 00:05:54,214 --> 00:05:58,003 - O que ele quer? Por que ele olha para voc�? - Quem? 55 00:05:58,215 --> 00:06:00,207 Eu vejo tudo ! - O homem est� olhando para voc�. 56 00:06:02,537 --> 00:06:05,928 - Voc� viu? - Olha para mim? - Sim! 57 00:06:07,218 --> 00:06:11,007 N�s fizemos reformas no local e estamos cheios de d�vidas. 58 00:06:11,219 --> 00:06:15,418 - Essa heran�a � essencial. - � um doente? Por que n�o olha para mim? 59 00:06:15,620 --> 00:06:20,776 Com esta veste ningu�m me nota. Eu me misturo com as paredes. 60 00:06:23,503 --> 00:06:27,782 � a gota d'�gua. Que homem irritante. Vamos seguir em frente. 61 00:06:29,025 --> 00:06:34,339 V� em frente. � uma vergonha voc� olhar para as pessoas dessa forma. 62 00:06:34,546 --> 00:06:36,936 Onde voc� foi educado? 63 00:06:43,669 --> 00:06:45,466 Tudo certo. 64 00:06:47,470 --> 00:06:51,180 - Por favor, n�o queremos ser notados. - Vamos! 65 00:07:01,954 --> 00:07:06,950 - Aqui vamos n�s. Eu machuquei meu p�. - Como? - Meus p�s doem. 66 00:07:09,183 --> 00:07:11,175 Boa viagem... 67 00:07:14,706 --> 00:07:17,460 Tudo posto. 68 00:07:19,348 --> 00:07:23,628 - Senhor. - Fala comigo? - Sim, venha aqui. - Aqui estou. 69 00:07:24,230 --> 00:07:27,463 - Disparou o alarme. - O horror! 70 00:07:27,672 --> 00:07:31,269 Nunca tinha acontecido. 71 00:07:33,115 --> 00:07:35,107 Os bolsos vazios. 72 00:07:42,359 --> 00:07:47,880 - E 'O primeiro tempo. Ele quer ver? - Sim. - � a minha maquiagem. 73 00:07:50,203 --> 00:07:54,039 - Estes s�o para as noites elegantes. - Deve ter objetos de metal. 74 00:07:54,245 --> 00:07:58,923 - O qu�? - Objetos de metal. - � claro. 75 00:07:59,127 --> 00:08:03,680 - Eu tenho este p� compacto. - Tudo bem. - � chique. 76 00:08:04,650 --> 00:08:08,041 Os batons s�o cuidadosamente escolhidos. Isso � delicado. 77 00:08:08,252 --> 00:08:13,123 Talvez seja um pouco estranho. Voc� fica melhor com isso. 78 00:08:13,334 --> 00:08:16,931 Nesses lindos olhos negros... Aonde ele foi? 79 00:08:17,976 --> 00:08:22,130 Bem, ele me "abandonou". E "inconceb�vel". 80 00:08:22,338 --> 00:08:25,298 Ele nem sequer olha! 81 00:08:25,500 --> 00:08:30,132 Pare�o um traficante? Eu tenho um pouco de p�, mas � s� p�. N�o � uma catastrofe... 82 00:08:30,342 --> 00:08:33,256 Ok. At� breve, querida! 83 00:08:33,464 --> 00:08:37,095 � um absurdo tais pensamentos. 84 00:08:37,946 --> 00:08:41,907 Voc� vai me dizer que n�o � importante. Todos os direitos. 85 00:08:43,166 --> 00:08:46,045 Vamos enfrent�-lo, faz o mesmo. 86 00:08:49,168 --> 00:08:52,160 ESC�CIA 87 00:09:02,371 --> 00:09:06,650 - Bem-vindo! - Obrigado. - Est� tudo pronto para a abertura do testamento. 88 00:09:06,852 --> 00:09:10,129 � o automovel da querida extinta. De nada. 89 00:09:13,334 --> 00:09:15,325 � isso a�. Permitido. 90 00:09:19,015 --> 00:09:21,007 Obrigado. 91 00:09:22,056 --> 00:09:25,572 Se cubra, querida. � uma bela manta escocesa. 92 00:09:40,621 --> 00:09:44,615 Se a planta que o meu colega forneceu estiver correta ... 93 00:09:44,822 --> 00:09:49,021 Ou seja .. a terra de sua tia come�a aqui e chega ao mar. - Sim 94 00:09:49,223 --> 00:09:51,612 - O mar � longe? - Sim 95 00:09:51,823 --> 00:09:56,340 - Bem, � a dist�ncia. O mar � meu? - N�o. 96 00:09:56,865 --> 00:10:00,700 - Na minha heran�a n�o est� o mar? - N�o. - N�o? 97 00:10:12,949 --> 00:10:14,940 Aqui est�o suas pastagens. 98 00:10:17,350 --> 00:10:19,341 Suas ovelhas ... 99 00:10:21,191 --> 00:10:23,546 .. E as suas ovelhas. 100 00:10:25,272 --> 00:10:29,266 - As �rvores velhas e seus lenhadores. - Que belas pe�as! 101 00:10:29,473 --> 00:10:31,464 Cerca de duzentos anos. 102 00:10:32,354 --> 00:10:36,428 - Os lenhadores? - Por favor? - Desculpe-me, Ela falou das �rvores. - � claro. 103 00:10:36,635 --> 00:10:40,629 Ele falou da lenhadores. Um pequeno "quid pro quo". 104 00:10:59,080 --> 00:11:03,951 - Aqui � o seu castelo e Seus servos. - Splendido! - Bem 105 00:11:08,563 --> 00:11:11,555 - O que um prazer! - Bom dia. - Parab�ns. 106 00:11:12,764 --> 00:11:15,882 Ent�o? Sim, obrigado. 107 00:11:16,925 --> 00:11:19,599 - Bom dia, senhor. - Madame. 108 00:11:19,806 --> 00:11:23,846 - Angela. - Que tesouro! - Bom dia. - Muito obrigado. 109 00:11:25,093 --> 00:11:30,292 - Lory. - Que lindo! - Edwige. - Senhor. - Eles s�o deliciosos! 110 00:11:30,493 --> 00:11:32,688 Obrigado. 111 00:11:33,173 --> 00:11:36,768 Muito satisfeito. N�o, n�s temos que saber primeiro. 112 00:11:36,973 --> 00:11:39,168 Oh! Oh! 113 00:11:39,333 --> 00:11:44,612 No meio da Esc�cia. N�o � ruim, � rural. 114 00:11:44,813 --> 00:11:47,850 Sim! N�o, eles todos usam kilts. 115 00:11:48,053 --> 00:11:50,487 Eles s�o ador�veis! 116 00:11:50,693 --> 00:11:54,163 Voc� sabe o que? Eu tenho uma id�ia para a revista. 117 00:11:54,373 --> 00:11:59,653 Vamos deixar a dan�a das abelhas escocesas e montar um show. 118 00:11:59,854 --> 00:12:03,927 N�o! Voc� � terr�vel! Eu sei o que dizer. 119 00:12:04,134 --> 00:12:07,809 N�o fique bravo. Agora n�s podemos pagar. 120 00:12:08,014 --> 00:12:11,404 Claro! Por a�, eu queria dizer uma coisa. 121 00:12:11,614 --> 00:12:16,324 Eu estava muito s�brio. 122 00:12:16,534 --> 00:12:20,368 Eu me comportava como um verdadeiro homem. Agora deixei-os. 123 00:12:20,574 --> 00:12:25,125 O advogado est� esperando por mim Dulac. Sim, mas n�o se preocupe! 124 00:12:25,974 --> 00:12:31,002 - O que acontece? - Prossiga a abertura da vontade. 125 00:12:31,414 --> 00:12:33,974 Liguei para ... Desculpe-me. 126 00:12:35,414 --> 00:12:38,770 Por favor, Sr. Mougeotte. Entre. 127 00:12:40,694 --> 00:12:43,686 Apresento-lhe Kennedy ... o not�rio 128 00:12:44,734 --> 00:12:47,726 .. E o seu primo Mortimer Watson. 129 00:12:47,704 --> 00:12:49,900 Por favor, senhores. 130 00:12:50,425 --> 00:12:55,420 Lendo agora vamos � vontade da sua tia, Miss Emma McGovern. 131 00:12:56,066 --> 00:12:58,456 Prossiga. 132 00:13:04,149 --> 00:13:07,142 "Esta � minha vontade." 133 00:13:07,350 --> 00:13:11,629 - "Eu deixo para o meu neto, Albin Mougeotte ... " - Presente! 134 00:13:13,592 --> 00:13:17,825 "Todos os meus bens, ou seja minha propriedade Walsy ... " 135 00:13:18,033 --> 00:13:23,028 ".. E um pacote de a��es igual a um valor de dez milh�es de libras. " 136 00:13:23,474 --> 00:13:26,512 Tenho quase 25 bilh�es. 137 00:13:26,955 --> 00:13:31,109 "Estas a��es s�o em depositadas no Banco de Berkeley, Aberdeen ... " 138 00:13:31,317 --> 00:13:36,517 ".. E o direito ao t�tulo Duque de Walsy. " - Mesmo que Duquesa? 139 00:13:36,718 --> 00:13:40,712 "Mas essa doa��o est� sujeita a uma cl�usula particular. " 140 00:13:40,919 --> 00:13:46,359 - "Se ele n�o ficar satisfeito, o Sr. Albin Mougeotte ... " - Sou eu! 141 00:13:46,561 --> 00:13:51,398 "Ser� deserdado em favor seu primo Mortimer Watson. " 142 00:13:54,243 --> 00:13:56,235 Esta � a cl�usula. 143 00:13:57,244 --> 00:14:00,555 "O herdeiro, Albin Mougeotte, vai se casar ... " 144 00:14:00,765 --> 00:14:07,764 ".. E ter� um filho de sua esposa dentro de 18 meses a partir de agora. " 145 00:14:09,048 --> 00:14:14,077 - O senhor poderia repetir? Eu n�o entendi. - Eu vou resumir. - Desculpe-me! 146 00:14:14,839 --> 00:14:18,355 - Bem... O que ele quer dizer... - Voc� deve ser casado. 147 00:14:19,640 --> 00:14:23,349 - Desculpe-me? - Deve ser casado. - Sim 148 00:14:23,560 --> 00:14:28,430 - Com uma mulher? - Claro! Ent�o, eles precisam de um herdeiro. 149 00:14:40,163 --> 00:14:42,154 Agora, o Sr. Mougeotte! 150 00:14:42,363 --> 00:14:44,480 Mr. Mougeotte! 151 00:14:45,284 --> 00:14:48,082 N�o fa�a isso! 152 00:14:48,604 --> 00:14:51,119 Mr. Mougeotte! 153 00:14:51,325 --> 00:14:54,317 - Mr. Mougeotte! - Pe�o desculpas. 154 00:14:54,525 --> 00:14:59,554 - A que horas � o pr�ximo avi�o? - �s 17 horas. - Sim 155 00:15:00,446 --> 00:15:02,438 Senhores. 156 00:15:02,647 --> 00:15:06,196 On! � isso! 157 00:15:10,168 --> 00:15:11,965 � isso a�. 158 00:15:12,448 --> 00:15:14,440 Cuidado! 159 00:15:16,489 --> 00:15:18,480 Pode ir... 160 00:15:21,490 --> 00:15:23,685 - Por favor. - Sim 161 00:15:25,610 --> 00:15:28,887 - E o Sr. Mougeotte! - O que voc� achou? 162 00:15:29,091 --> 00:15:33,404 Acho que em breve se tornar� muito rico. 163 00:15:34,780 --> 00:15:37,817 Est� chovendo! Bela Esc�cia! 164 00:15:47,782 --> 00:15:52,492 - Mr. Mougeotte, eu entendo o seu problema. - Ah! Meu problema! 165 00:15:52,702 --> 00:15:57,174 Mas, por � 10.000.000... vale a pena... 166 00:15:57,383 --> 00:16:02,377 Mas, fazer coisas que voc� n�o faz... 167 00:16:02,583 --> 00:16:06,782 ...n�o � poss�vel, nem por � 10.000.000? 168 00:16:08,184 --> 00:16:12,861 - � poss�vel. - Pense que seria tolo, razo�vel? 169 00:16:25,506 --> 00:16:30,058 Voc� mente, Dulac. Nunca houve uma heran�a. 170 00:16:30,787 --> 00:16:34,621 � um mal entendido. N�o fale sobre isso. 171 00:16:38,788 --> 00:16:42,940 - Mr. Mougeotte. - Sim? - Vinte e cinco bilh�es. 172 00:16:43,148 --> 00:16:47,188 - A coisa � boa nos planos. - N�o, foi decidido. 173 00:16:48,549 --> 00:16:52,144 Guarda-chuva, armazenamento e chap�u. Meu Deus! 174 00:16:53,669 --> 00:16:55,740 - Renato! - Albin! 175 00:16:55,950 --> 00:16:59,306 Parece uma eternidade que estou longe de voc�. 176 00:16:59,790 --> 00:17:03,340 - Quanto? - Uma eternidade! - Eu perguntei "quanto". 177 00:17:03,551 --> 00:17:05,542 - O qu�? - A heran�a... 178 00:17:06,351 --> 00:17:10,139 Voc� poderia come�ar Eu estou querendo saber como o ... 179 00:17:10,872 --> 00:17:14,865 .. Se eu tivesse uma boa viagem, se eu colocar a camisa. 180 00:17:17,272 --> 00:17:20,265 Okay. Voc� coloca a malha de l�? 181 00:17:21,513 --> 00:17:23,902 Tarde demais. 182 00:17:24,793 --> 00:17:28,833 O que aconteceu na Esc�cia? Eu tenho o direito de saber. 183 00:17:29,034 --> 00:17:33,073 N�o um raio de sol, o vento e eu odeio o avi�o. 184 00:17:33,274 --> 00:17:38,793 - Agora voc� sabe tudo. - N�o, voc� me diga heran�a e dinheiro. 185 00:17:38,995 --> 00:17:41,987 - � um erro. - Como? - Sim, � um erro. 186 00:17:42,195 --> 00:17:48,032 BENVINDO !! 187 00:17:48,236 --> 00:17:50,227 E "grotesco"! 188 00:17:50,436 --> 00:17:54,510 - Como grotesco? - � voc� que est� voltando! 189 00:17:54,717 --> 00:17:59,472 Eu quero que pare! Eu n�o quero ouvir flautistas! 190 00:17:59,677 --> 00:18:03,512 E 'loucura" demais com gaitas de foles! 191 00:18:03,718 --> 00:18:06,357 Chega! 192 00:18:06,568 --> 00:18:11,006 - Albin. Uma multid�o! - Voc� n�o pode... Foi um erro! 193 00:18:11,209 --> 00:18:14,998 Naqueles lugares os erros s�o frequentes. 194 00:18:15,210 --> 00:18:21,207 Cheguei l� em baixo eo not�rio estava procurando um cara ... 195 00:18:21,412 --> 00:18:24,210 .. A Mr. Alban. 196 00:18:24,852 --> 00:18:29,608 Eu disse a ele que eu era Albin e ele disse: "N�o Albin, Alban". 197 00:18:29,814 --> 00:18:33,443 Ent�o eu disse: "Albin Mougeotte" e ele disse, "Alban Mongeaux". 198 00:18:33,654 --> 00:18:38,525 Eu disse a ele: "Meu nome � Albin Mougeotte " ...e ele:" N�o, � Alban "! 199 00:18:38,736 --> 00:18:41,569 Ent�o eu disse a ele que n�o era eu. 200 00:18:41,776 --> 00:18:44,371 - O que � isto? - Nada! 201 00:18:44,577 --> 00:18:48,253 Eles s�o folhetos tur�sticos. 202 00:18:48,458 --> 00:18:52,452 Todas essas perguntas que eu escapamentos. Estou em peda�os. 203 00:18:52,659 --> 00:18:57,893 - Senhora, voc� quer colocar a malha de l�? - Que amor! Ele pensa de mim. 204 00:18:59,100 --> 00:19:03,573 - E a Heran�a? Voc� trouxe um monte de dinheiro? - V� j� para a cozinha! 205 00:19:03,782 --> 00:19:08,732 Agora me lembro, estou esgotado. Voc� sabe, eles est�o l�... 206 00:19:09,423 --> 00:19:14,623 Eu tiro essa fantasia rid�cula, tomo um banho e estarei morto. 207 00:19:15,504 --> 00:19:19,498 Est� claro? Eu estou morto, morto, morto. 208 00:19:20,518 --> 00:19:22,509 Me permita ! 209 00:19:23,279 --> 00:19:26,715 N�o se pode ter um pouco de privacidade nesta casa! 210 00:19:33,401 --> 00:19:36,758 Olhe de modos distintos! 211 00:20:06,008 --> 00:20:11,129 Albin, esta manh� falei com o gerente do banco. 212 00:20:12,170 --> 00:20:16,847 Sabe em quanto est� o cheque especial? Tamb�m n�o vou dizer. 213 00:20:17,051 --> 00:20:20,327 Se n�o conseguirmos essa heran�a ... 214 00:20:21,332 --> 00:20:24,369 .. Ser� uma cat�strofe. Estaremos arruinados. 215 00:20:47,858 --> 00:20:51,692 - Voc� machucou o olho? - N�o. - N�o? 216 00:20:54,339 --> 00:20:59,539 - Eles formam o "Girls"? - Sim! - Voc� est� pronto? - � claro. 217 00:20:59,740 --> 00:21:03,893 - Zaza est� pronta em um minuto. - Quanto tempo! 218 00:21:04,381 --> 00:21:07,658 - Zaza! Zaza! Aqui estou eu! 219 00:21:07,862 --> 00:21:09,854 Chegando! 220 00:21:10,623 --> 00:21:13,933 - Bravo! - Obrigado. 221 00:21:14,144 --> 00:21:17,216 Voc� � bom e bonito. 222 00:21:18,224 --> 00:21:22,616 Eu acho que consegui. Perdi peso. 223 00:21:22,825 --> 00:21:27,377 - Excelente! A vida de uma vespa. - A partir do macaco! 224 00:21:28,947 --> 00:21:33,066 - Vamos tentar levantar. Armand, voc� est� pronto? - Sim 225 00:21:33,268 --> 00:21:37,945 Amarrem-me bem. Voc� est�... Voc� est� me fazendo c�cegas! 226 00:21:38,149 --> 00:21:40,265 Vamos! Vamos! 227 00:21:40,469 --> 00:21:42,859 Vamos! - N�o se preocupe. 228 00:21:43,630 --> 00:21:47,909 Ele funciona! Est� tudo certo. � engra�ado. 229 00:21:48,111 --> 00:21:50,546 Agora voc� pode me deixar. 230 00:21:51,432 --> 00:21:53,992 Isso � engra�ado! Alivia o p�. 231 00:21:54,192 --> 00:21:57,868 - Voc� est� segurando? - Sim 232 00:22:08,476 --> 00:22:10,865 "� engra�ado!" 233 00:22:12,677 --> 00:22:17,069 "Viu isso! Oh, eu perco a peruca! " 234 00:22:18,158 --> 00:22:23,517 "Eu n�o posso voar abaixo para o ch�o. Esfregue meus p�s. " 235 00:22:25,720 --> 00:22:27,233 "Maurice!" 236 00:22:30,441 --> 00:22:32,477 Madame Pitipa. 237 00:22:36,202 --> 00:22:41,914 Posso pedir-lhe para esperar para acabar a limpeza? 238 00:22:42,803 --> 00:22:46,433 "Vamos l�, meninas. As abelhas n�o s�o bff ". 239 00:22:46,644 --> 00:22:50,399 "- Como eles fazem? - Eles fazem zzz ". 240 00:22:50,605 --> 00:22:54,724 - Quando estou chateado, picam. "N�o! Como voc� disse?" 241 00:22:54,926 --> 00:22:57,077 "- Zzzz. - Sim! " 242 00:22:57,287 --> 00:22:59,926 "- Zzzz! - Eu consegui! " 243 00:23:01,128 --> 00:23:04,837 "Vamos l�, pessoal. Todos comigo." 244 00:23:05,048 --> 00:23:08,166 Albin 245 00:23:08,369 --> 00:23:12,363 Venham comigo! (Juntos) Zzzz! 246 00:23:13,970 --> 00:23:18,044 "Deixo a meu neto, Albin Mougeotte ... " 247 00:23:18,251 --> 00:23:23,805 "Meu sobrinho Walsy ..." DESERDADO 248 00:23:24,013 --> 00:23:26,686 A abelha voou. Bad take-off. 249 00:23:26,893 --> 00:23:30,682 "Um pacote de a��es de um valor igual ... " 250 00:23:30,894 --> 00:23:34,888 ".. a dez milh�es de libras." "Eu estou morrendo!" 251 00:23:35,775 --> 00:23:40,645 Dez milh�es! A libra � a. .. Multiplicado por dez. 252 00:23:40,856 --> 00:23:44,975 - Vinte e cinco milh�es de liras italianas! "Renato!" - Estou indo. 253 00:23:45,177 --> 00:23:47,487 "Mas como uma condi��o obrigat�ria." 254 00:23:47,698 --> 00:23:51,612 "O meu sobrinho Albin vai se casar ..." 255 00:23:53,200 --> 00:24:00,038 "...e ter� um filho de sua esposa dentro de 18 meses a partir de agora. " 256 00:24:00,440 --> 00:24:02,829 N�o � f�cil. 257 00:24:05,880 --> 00:24:10,032 Mas, por 25.000 milh�es de liras posso fazer isso e muito mais. 258 00:24:11,160 --> 00:24:14,232 - Vamos ter um filho, pode confiar ! 259 00:24:14,440 --> 00:24:16,556 Claro que sim! 260 00:24:16,760 --> 00:24:20,958 - Fiquem a�. - Coragem! - Renato! 261 00:24:21,160 --> 00:24:25,790 - Um, dois, tr�s e quatro. - Renato, eu voei! 262 00:24:26,000 --> 00:24:30,710 Renato, funciona! Mas eu me arrisquei a quebrar uma perna. 263 00:24:30,920 --> 00:24:35,072 - Renato, onde est� voc�? Jacob! - Aqui estou. 264 00:24:35,280 --> 00:24:38,272 - Tire as minhas asas. - Parece um anjo. 265 00:24:38,400 --> 00:24:41,756 Eu sou a abelha rainha e ningu�m quer entender. 266 00:24:46,800 --> 00:24:48,836 Renato! 267 00:25:12,600 --> 00:25:14,238 Tudo certo. 268 00:25:15,520 --> 00:25:19,718 - Quero dizer, Albin? - Ahh! Voc� me assustou. 269 00:25:19,920 --> 00:25:21,956 Por qu�? 270 00:25:22,480 --> 00:25:26,951 - Voc� est� escondendo algo? - O que voc� est� fazendo no meu quarto? 271 00:25:27,160 --> 00:25:29,515 Eu fa�o as perguntas. 272 00:25:29,720 --> 00:25:33,599 - Voc� tem algo a esconder? - N�o. 273 00:25:34,920 --> 00:25:37,673 - Absolutamente nada. - Mentira. 274 00:25:38,080 --> 00:25:43,200 Eu posso ver os globos oculares. Voc� est� mentindo. Diga a verdade. 275 00:25:45,520 --> 00:25:47,909 Est� bem. 276 00:25:49,200 --> 00:25:51,589 Eu menti. 277 00:25:55,120 --> 00:25:57,918 N�o h� Mongeaux Alban. 278 00:25:59,720 --> 00:26:02,917 Era s� para mim a heran�a. 279 00:26:03,400 --> 00:26:06,915 Portanto, estamos ricos! Desculpe, voc� est� rico. 280 00:26:09,240 --> 00:26:11,834 - N�o. - Por qu�? 281 00:26:12,040 --> 00:26:14,076 Porque ... 282 00:26:14,280 --> 00:26:17,477 Porque em vez do castelo ... 283 00:26:18,400 --> 00:26:22,518 A tia Ema ia .. deixar-me uma cabana. 284 00:26:23,920 --> 00:26:27,390 � um local de dois metros. 285 00:26:28,320 --> 00:26:32,313 Parece mais um arm�rio. 286 00:26:32,800 --> 00:26:37,430 � uma esp�cie de "coisa" onde voc� coloca as ovelhas. 287 00:26:37,640 --> 00:26:40,598 - Voc� sabe o que quero dizer! - Um aprisco. 288 00:26:40,800 --> 00:26:46,750 Sim, um aprisco. Mas � t�o degrad�vel que parece um chiqueiro. 289 00:26:46,960 --> 00:26:52,080 Sim, um chiqueiro de ovelhas colocado no alto da fal�sia. 290 00:26:52,280 --> 00:26:55,317 Eu li o testamento. 291 00:26:55,520 --> 00:26:56,873 Sim 292 00:26:57,960 --> 00:27:00,997 - Voc� tem coragem? - Desculpe, Albin. 293 00:27:01,400 --> 00:27:03,789 Eu entendo o seu problema ... 294 00:27:04,000 --> 00:27:08,915 .. Mas uma pocilga com 25.000 milh�es n�o � um problema insol�vel. 295 00:27:09,120 --> 00:27:14,956 A delicada maioria ser� transformada de quarto das crian�as em chiqueiro. 296 00:27:15,160 --> 00:27:20,029 Mas n�o se preocupe. Eu estou aqui. 297 00:27:20,720 --> 00:27:26,033 - Voc� pode contar comigo modestamente. - O que voc� quer dizer com "simples"? 298 00:27:26,240 --> 00:27:29,073 Nada, quero dizer ... Voc� sabe disso. 299 00:27:30,000 --> 00:27:32,798 Eu tive ... 300 00:27:33,640 --> 00:27:37,633 Voc� sabe. Para mim, uma crian�a n�o � uma impossibilidade. 301 00:27:39,640 --> 00:27:44,919 N�o, eu nunca aceitaria! E n�o quero falar mais sobre ... 302 00:27:45,120 --> 00:27:48,669 Voc� est� se saindo bem. Parab�ns! 303 00:27:48,880 --> 00:27:53,510 - O que um casamento pode fazer... E o trabalho, como vai? - Muito bem. 304 00:27:53,720 --> 00:27:58,919 - Meu pai me promoveu a Gerente do escrit�rio de imprensa. - Parab�ns! 305 00:27:59,120 --> 00:28:02,715 - � um trabalho que lhe d� muitas satisfa��es. - �timo! 306 00:28:02,920 --> 00:28:08,631 - Eu gostaria de poder dizer o mesmo, mas infelizmente ... - Eu sei. 307 00:28:08,840 --> 00:28:11,832 Por isso vim aqui. Eu queria ... 308 00:28:15,320 --> 00:28:19,996 - Aceite-o, pai. � um presente ao meu pai. - N�o. 309 00:28:20,200 --> 00:28:24,193 - N�o aceito este presente de meu filho. - Eu queria comprar um carro. 310 00:28:24,400 --> 00:28:30,191 Eu vou ficar com o antigo. Mas n�o para Albin comprar j�ias! 311 00:28:36,200 --> 00:28:41,194 Eu aceito como seguran�a e vou pag�-lo o mais rapidamente poss�vel. 312 00:28:42,000 --> 00:28:43,592 Obrigado. 313 00:28:43,800 --> 00:28:47,588 Est� bem. Um, dois, tr�s ou quatro. 314 00:28:47,800 --> 00:28:50,951 Perna pr� cima. Um, dois, perna... 315 00:28:51,160 --> 00:28:54,948 - Eu j� vi ... - Quem? - Laurent. - Laurent! 316 00:28:55,160 --> 00:28:59,153 - Voc� viu o seu filho. Voc� est� feliz. - N�o. 317 00:28:59,280 --> 00:29:02,078 - Por qu�? - Olhe. 318 00:29:03,280 --> 00:29:07,956 - � um cheque. - Sim - Voc� pediu-lhe algum dinheiro? - N�o. 319 00:29:08,160 --> 00:29:11,152 - Ele deu a mim. - Que tesouro! 320 00:29:11,360 --> 00:29:16,229 - Ele entregou o carro. - Pobre filho! - Sim - Pobre papai! 321 00:29:16,440 --> 00:29:20,433 - O que eu fa�o com essa figura? - N�o Eu sei. - � uma gota no oceano. - Sim 322 00:29:20,640 --> 00:29:24,952 - N�o o suficiente para suas fantasias. - Sem ang�stia! - Os m�veis? 323 00:29:25,160 --> 00:29:28,675 - � dia. - Foi ao cabeleireiro? - Eu tenho as provas. 324 00:29:28,880 --> 00:29:32,873 - As coisas s�o dif�ceis! - Meu trabalho � dif�cil. 325 00:29:33,080 --> 00:29:37,119 Eu sou um administrador. Se n�o ficar satisfeito, eu paro. 326 00:29:37,320 --> 00:29:39,550 - Quer ser feliz? - Vamos! 327 00:29:39,760 --> 00:29:43,753 - Voc� � respons�vel pelo entretenimento da casa. - De fato! 328 00:29:43,960 --> 00:29:48,351 Ent�o o que voc� deve pagar pagar! Eu devo estar em cena. 329 00:29:48,560 --> 00:29:53,076 - Voc� foi ao banco? - Eu n�o me importo com o banco! - V� dar uma olhada. 330 00:29:53,280 --> 00:29:58,798 - Est� tudo parado. Estamos no Mar Vermelho. - N�o exagere. 331 00:29:59,000 --> 00:30:02,788 - Aperte o bot�o. Passamos para o verde. - � melhor. 332 00:30:03,000 --> 00:30:07,949 - Verde � a cor da Esc�cia. - Repita. - De Esc�cia. 333 00:30:08,160 --> 00:30:12,870 - � mesmo a Esc�cia! Os interessados somente no patrim�nio! - N�o � verdade. 334 00:30:13,080 --> 00:30:18,359 Acho que s� no herdeiro! Como eu disse: Esque�a. 335 00:30:18,560 --> 00:30:22,997 - Ou�a! - Eu j� disse que nunca vou aceitar a heran�a. 336 00:30:23,200 --> 00:30:27,910 - Eu prefiro morrer. - Ou�a, Albin. - Eu disse "n�o"! 337 00:30:28,120 --> 00:30:31,317 Que porcaria! S� pensa em dinheiro. 338 00:30:31,520 --> 00:30:34,512 Estamos em um oceano de merda. 339 00:30:35,640 --> 00:30:40,634 - Pense nisso, Albin, reflita se voc� puder. - Deixe-me sozinho. 340 00:30:40,840 --> 00:30:43,832 - Tenho que me concentrar. - Tudo bem. - V� embora! 341 00:30:44,040 --> 00:30:48,158 - Sr. Baldi. - N�o � hora. - Por favor! 342 00:30:48,360 --> 00:30:50,828 Voc� est� ouvindo, o Sr. Baldi. 343 00:30:51,040 --> 00:30:54,032 E nome da qualidade, como representante da equipe ... 344 00:30:54,240 --> 00:30:57,391 .. pe�o 5 minutos do seu tempo. 345 00:30:58,120 --> 00:31:01,112 Quem lhe disse para se sentar? 346 00:31:01,800 --> 00:31:07,318 - � melhor sentar-se. - N�s aceitamos hor�rios estranhos ... 347 00:31:07,520 --> 00:31:10,796 .. E o hor�rio n�o est� de acordo com a lei. 348 00:31:11,840 --> 00:31:14,229 Ah! Meu Deus, a meia! 349 00:31:15,120 --> 00:31:20,513 Tamb�m aceitamos um ritmo infernal porque � de poucos dias. 350 00:31:21,960 --> 00:31:24,155 Renato! 351 00:31:27,520 --> 00:31:30,318 - Est� bem, Renato? - � muito lento. 352 00:31:30,520 --> 00:31:35,036 - Voc� nunca est� feliz! - Uma coisa que n�s n�o aceitamos. 353 00:31:35,240 --> 00:31:39,518 - N�o recebemos sal�rio h� quatro semanas. - N�o � assim. 354 00:31:39,720 --> 00:31:44,919 Precisamos comer! Portanto vamos fazer "greve de fome". 355 00:31:45,120 --> 00:31:48,271 Um pouco "dieta" n�o vai doer. 356 00:31:48,920 --> 00:31:52,913 Por que n�o continuou a jogar basquete? 357 00:31:53,120 --> 00:31:55,156 Cuidado! 358 00:31:58,240 --> 00:32:02,518 Meu Deus! Renato, o que eu fiz! 359 00:32:02,720 --> 00:32:04,756 Mr. Baldi! 360 00:32:06,680 --> 00:32:08,750 Renato! Renato! 361 00:32:09,320 --> 00:32:13,108 Voc� me v�? Me diga que voc� est� vivo! 362 00:32:13,320 --> 00:32:15,356 Onde estou? 363 00:32:16,960 --> 00:32:19,235 Madame Pitipa, como vai voc�? 364 00:32:22,520 --> 00:32:26,911 N�o me reconhece mais! Eu matei ele! 365 00:32:27,120 --> 00:32:31,113 O choque foi forte. Ter� que fazer Raio-X da cabe�a. 366 00:32:33,680 --> 00:32:35,716 Na cabe�a! 367 00:32:37,520 --> 00:32:40,239 - Onde voc� machucou? - No p�. 368 00:32:41,080 --> 00:32:45,631 M�dico, termina confundindo! 369 00:32:46,480 --> 00:32:51,429 - Espero que os centros nervosos n�o foram prejudicados. - Como? 370 00:32:54,840 --> 00:32:57,877 Os centros nervosos, meu pequeno. 371 00:32:59,080 --> 00:33:01,514 Os centros nervosos! 372 00:33:02,520 --> 00:33:04,511 N�o � nada. 373 00:33:07,480 --> 00:33:10,756 - Bom dia, doutor. - Renato acomodados. 374 00:33:13,240 --> 00:33:17,119 Quer uma receita para Albin de tranq�ilizantes. 375 00:33:17,800 --> 00:33:21,076 - Eu vim por mim. - Voc� n�o est� bem? 376 00:33:21,280 --> 00:33:25,432 N�o, eu estou bem agora. Mas eu sofri um choque grave. 377 00:33:26,400 --> 00:33:30,518 Um choque pode causar doen�as graves? 378 00:33:30,720 --> 00:33:35,510 Voc� pode diagnosticar uma doen�a forte para impressionar Albin? 379 00:33:35,720 --> 00:33:40,271 - Como? - Temos que fazer Albin acreditar que estou morrendo ... 380 00:33:40,480 --> 00:33:45,156 .. Para impedi-lo de cometer um erro. - Quer um falso diagn�stico. 381 00:33:46,000 --> 00:33:50,596 - � para o bem de Albin. - Voc� deve dizer a ele ... 382 00:33:50,800 --> 00:33:54,793 .. que voc� vai morrer. Ela j� � abalada por si s�. 383 00:33:55,000 --> 00:34:00,757 Tudo bem, n�s encontramos algo forte As impress�es que. 384 00:34:00,960 --> 00:34:03,952 Sabe a pior coisa ... 385 00:34:04,160 --> 00:34:08,790 Que poderia acontecer .. em rela��o a Albin? - O qu�? 386 00:34:09,000 --> 00:34:12,356 Se de repente voc� e as mulheres come�arem a fazer amor. 387 00:34:15,240 --> 00:34:20,075 - Voc� est� cansado? - N�o. - Voc� quer sentar? - N�o, eu estou bem. 388 00:34:20,280 --> 00:34:25,274 Est� se recuperando maravilhosamente. Voc� est� �timo. 389 00:34:25,480 --> 00:34:29,996 Sim, eu estou melhor. tenho algumas preocupa��es... 390 00:34:30,200 --> 00:34:34,830 - H� algo que eu n�o ... - O que te preocupa? Eu estou aqui. 391 00:34:35,040 --> 00:34:37,918 Eu penso sobre tudo o que eu ... 392 00:34:38,120 --> 00:34:42,511 .. E voc� n�o ... pelos neg�cios, por tudo, n�o se preocupe. 393 00:34:42,720 --> 00:34:47,191 Oh! Renato, para onde vai? O que acontece? 394 00:34:47,400 --> 00:34:52,110 - Voc� sabe? - N�o. - Por que as seguiu? - Eu n�o sei. 395 00:34:52,320 --> 00:34:55,835 - Talvez eu ainda esteja doente. Vamos l�. - Sim, querida. 396 00:34:57,000 --> 00:35:01,790 Vem c�, meu tot�. Voc� vai sair com sua m�e. 397 00:35:02,000 --> 00:35:06,118 Um pouco de "ar lhe far� bem. Vamos dar um passeio. 398 00:35:06,320 --> 00:35:10,632 N�o, Renato. Descanse um pouco. " Voc� trabalha muito duro. 399 00:35:10,840 --> 00:35:14,037 Leia o que � bom? Oh! 400 00:35:14,240 --> 00:35:18,313 - Que horror! Assim voc� ter� pesadelos. - N�o! Por qu�? 401 00:35:21,280 --> 00:35:25,159 - Que cheiro � esse? � voc�? - Sim 402 00:35:25,360 --> 00:35:28,352 � o meu novo perfume. Voc� me deu. 403 00:35:28,560 --> 00:35:32,758 - "Chama ex�tico", �ltima linha. Lembra-se? - N�o. 404 00:35:32,960 --> 00:35:36,396 - Santo Deus, agora voc� n�o gosta! - Eu n�o gosto. 405 00:35:36,600 --> 00:35:41,799 - Colocou muito e eu percebi que � m�sculo. - No sentido de "masculino"? 406 00:35:42,000 --> 00:35:45,913 Sim! Ok, eu lhe digo. 407 00:35:46,880 --> 00:35:49,713 � uma fragr�ncia para homens. 408 00:36:01,400 --> 00:36:05,518 Segure isso. Eu estou indo para a limpeza. Tudo bem, querido? 409 00:36:06,200 --> 00:36:09,829 Onde procurar? O que � isso? 410 00:36:10,680 --> 00:36:12,671 Onde vai? 411 00:36:14,560 --> 00:36:18,792 Bom dia. A bela senhora n�o deve suar. Permita-me? 412 00:36:19,000 --> 00:36:21,958 - Por favor? - Ajuda? - Sim, obrigado. 413 00:36:22,160 --> 00:36:28,110 - Mais uma vez! - � um prazer. Estou � sua disposi��o. - Obrigado. 414 00:36:28,880 --> 00:36:30,472 Obrigado. 415 00:36:34,520 --> 00:36:37,398 Venha para a mam�e. 416 00:36:39,000 --> 00:36:43,312 Voc� n�o vai come�ar de novo, querido. Voc� ajudou aquela gorda ... 417 00:36:43,520 --> 00:36:48,878 .. E voc� deu o seu endere�o. N�o falamos sobre isso, mas n�o comece. 418 00:36:49,080 --> 00:36:53,471 Venha, eu vou te comprar um sorvete. Voc� n�o deve fazer certas coisas! 419 00:36:53,680 --> 00:36:57,195 N�o � certo. Ent�o torna-se um v�cio. 420 00:36:58,520 --> 00:37:00,909 Seis, sete e oito. 421 00:37:01,720 --> 00:37:06,271 - N�o � bom, o Sr. Albin? - Cinco, seis, sete e oito. 422 00:37:06,480 --> 00:37:10,268 N�o tanto, a Sra. Pitipa. 423 00:37:10,480 --> 00:37:15,634 - Estou preocupado com a sa�de Renato. - O que o Sr. Baldi tem? 424 00:37:15,840 --> 00:37:18,035 Eu n�o sei. 425 00:37:18,240 --> 00:37:22,597 N�o � t�o usual. � t�o estranho! 426 00:37:22,800 --> 00:37:26,793 - Acho estranho. - Voc� v�? 427 00:37:28,320 --> 00:37:30,709 N�o menos importante! 428 00:37:31,200 --> 00:37:33,794 Oh! O que � isso? 429 00:37:35,480 --> 00:37:39,109 O que ... O que voc� quer? 430 00:37:39,320 --> 00:37:42,756 - Eu venho ao seu an�ncio. - Um an�ncio? 431 00:37:42,960 --> 00:37:45,349 � procura de uma dan�arina. 432 00:37:45,560 --> 00:37:50,315 Oh! Renato, isso � pelo an�ncio. 433 00:37:50,880 --> 00:37:53,394 - � um ... - Uma mulher. 434 00:37:53,600 --> 00:37:59,311 No show n�o tinha uma mulher. Ent�o, ela � muito bonita. 435 00:37:59,520 --> 00:38:04,275 - Obrigado. - Voc� est� brincando? 436 00:38:04,480 --> 00:38:08,678 H� mulheres no show. Que id�ia! 437 00:38:08,880 --> 00:38:11,189 Voc� quer derrubar o mundo? 438 00:38:11,400 --> 00:38:15,916 - Voc� pode falar com uma s� voz mais viril? - Eu? 439 00:38:16,120 --> 00:38:18,509 Uma voz mais viril. 440 00:38:20,160 --> 00:38:22,435 - Um minuto. - Estarei aqui. 441 00:38:25,040 --> 00:38:29,750 - Ent�o estamos de acordo. - Isso me preocupa muito. 442 00:38:30,640 --> 00:38:35,589 Isso significa que estamos em outro do planeta. Eu n�o sei o que est� errado ... 443 00:38:38,640 --> 00:38:40,995 .. Mas n�o assim. 444 00:38:45,200 --> 00:38:49,796 - Ol�? - Doutor, sou Albin. 445 00:38:50,800 --> 00:38:54,634 Eu preciso v�-lo com urg�ncia. � ... 446 00:38:54,840 --> 00:38:59,356 N�o, � urgente. Isso n�o � comigo. Voc� pode imaginar! 447 00:38:59,560 --> 00:39:03,553 E para Renato. Faz alguns dias que me preocupa. 448 00:39:03,760 --> 00:39:07,036 Vou explicar tudo. � certo ... 449 00:39:09,360 --> 00:39:14,388 Desculpe-me, doutor, mas ele faz coisas terr�veis. 450 00:39:15,440 --> 00:39:20,878 Muitas vezes faz coisas terr�veis. Eu n�o vou falar sobre isso agora. 451 00:39:21,440 --> 00:39:24,637 Sim. Obrigado! 452 00:39:25,480 --> 00:39:28,552 Muito bom! Um abra�o. 453 00:39:36,640 --> 00:39:39,438 - Hey! - O que voc� est� fazendo? 454 00:39:39,640 --> 00:39:44,111 - Eu n�o fiz nada. Eu juro. - Basta! 455 00:39:44,320 --> 00:39:48,916 � a segunda vez em dois dias. Que ambiente � esse? 456 00:39:49,120 --> 00:39:52,954 Eu estou indo embora. Eu sou uma mulher decente! 457 00:39:55,400 --> 00:39:58,995 N�o � s�rio, minha querida. 458 00:40:00,760 --> 00:40:02,955 Voc� vai se curar. 459 00:40:03,480 --> 00:40:07,155 - Ele tornou-se normal. - O que diz? 460 00:40:07,360 --> 00:40:13,356 - � normal para ela. - Interessante. - Sim? 461 00:40:13,880 --> 00:40:18,396 Foi revertida e foi disinvertito. � um fen�meno de invers�o dupla. 462 00:40:18,600 --> 00:40:24,470 - � muito interessante. - Eu admito, mas eu gostaria de recuper�-lo. 463 00:40:24,680 --> 00:40:29,834 A s�ndrome de dupla invers�o n�o � f�cil de tratar. 464 00:40:30,040 --> 00:40:35,910 Eu vi "bichas" se transformarem em mandris. 465 00:40:36,120 --> 00:40:38,156 Cale a boca! 466 00:40:38,360 --> 00:40:42,353 Deve haver algo a fazer. Uma opera��o... Um tratamento. 467 00:40:42,560 --> 00:40:47,270 Estou pronto para qualquer coisa, tamb�m me sacrificar para salv�-lo. 468 00:40:47,400 --> 00:40:50,198 - Quanto �? - Nada. 469 00:40:50,400 --> 00:40:55,520 Vou rev�-lo em breve. Eu vou voltar porque estamos no in�cio de uma trag�dia. 470 00:40:56,200 --> 00:40:58,395 Que diabos! 471 00:41:00,880 --> 00:41:04,873 - Sr. Renato est� na delegacia de pol�cia. - Como? - Est� preso. 472 00:41:05,080 --> 00:41:09,517 - E agora. - O que falta acontecer? 473 00:41:25,800 --> 00:41:29,076 - Posso entrar? - � claro. - Obrigado. 474 00:41:31,600 --> 00:41:35,673 Ele beijou uma guarda de tr�nsito! Eu desmaiei. 475 00:41:35,880 --> 00:41:40,237 Quando eu lhe disse, Teve uma vertigem. 476 00:41:41,240 --> 00:41:44,391 Nunca tinha acontecido ... 477 00:41:44,600 --> 00:41:47,831 .. Isso do Renato beijar uma guarda de tr�nsito. 478 00:41:49,640 --> 00:41:52,234 Voc� est� doente, Renato. 479 00:41:53,960 --> 00:41:58,875 Eu vi o nosso m�dico e ele disse que est� muito doente. 480 00:41:59,600 --> 00:42:02,956 � a minha volta ao b�sico. 481 00:42:03,160 --> 00:42:07,631 Lembre-se que eu tive um filho. Ent�o, o que eu fiz de errado? 482 00:42:07,840 --> 00:42:11,628 - O que h� de errado com beijar uma policial? - N�o � s�rio. 483 00:42:11,840 --> 00:42:17,631 O doutor ir� cur�-lo. Iremos Lourdes tamb�m, se necess�rio. 484 00:42:18,040 --> 00:42:21,476 Estou informado sobre meu caso. Vou ficar um louco furioso. 485 00:42:24,040 --> 00:42:28,158 Haveria uma solu��o, mas voc� n�o quer nem falar. 486 00:42:28,360 --> 00:42:32,592 - Eu n�o faria nada. - Fala, meu pequeno. 487 00:42:35,240 --> 00:42:37,231 Uma opera��o ... 488 00:42:36,964 --> 00:42:39,000 .. Em Nova York. 489 00:42:40,965 --> 00:42:44,958 Caro! H� gastos a viagem, ficarei ... 490 00:42:45,125 --> 00:42:49,244 .. v�rios meses internado, Uma opera��o, mas... 491 00:42:49,446 --> 00:42:54,680 ...n�s n�o podemos pagar, Albin! N�s n�o temos meios. 492 00:42:54,887 --> 00:42:59,005 Os meios de comunica��o! Eu te compreendo, eu juro. 493 00:42:59,207 --> 00:43:01,676 Obrigado, Albin. 494 00:43:10,729 --> 00:43:13,642 - Ops! - � ... ela - � ele. 495 00:43:16,330 --> 00:43:21,564 Meu amigo quer se casar. Portanto n�s nos viemos � sua ag�ncia. 496 00:43:21,771 --> 00:43:25,924 - Uma das melhores. - Que am�vel. 497 00:43:26,132 --> 00:43:30,523 Nosso slogan � "se n�o Voc� pode encontr�-lo aqui, n�o h�." 498 00:43:33,013 --> 00:43:38,008 Fale um pouco sobre voc�. Eu quero saber seus gostos, seu car�ter. 499 00:43:39,054 --> 00:43:42,046 - Que tipo de homem � voc�? - Eu? - Sim 500 00:43:42,254 --> 00:43:46,009 Eu preciso saber para encontrar a mulher ideal. 501 00:43:46,215 --> 00:43:49,730 - Qual � a sua profiss�o? - O ... - Artista. - Artista. 502 00:43:49,935 --> 00:43:54,726 - Pintura? M�sica? Teatro? - Agora eu estou fazendo a abelha rainha. 503 00:43:54,936 --> 00:44:00,967 - Ele escreve. - Sim. - E seu �ltimo "trabalho" chama-se "A vida das abelhas". 504 00:44:01,177 --> 00:44:03,692 Escritor. 505 00:44:03,938 --> 00:44:09,410 - N�o um escritor, um escritor. - Ah! Serve uma ninfa Eg�ria, uma musa. 506 00:44:10,059 --> 00:44:13,449 Que gosto tem sobre as mulheres? 507 00:44:13,579 --> 00:44:16,174 O meu gosto com mulheres? 508 00:44:17,460 --> 00:44:21,692 - Ele cuida disso. - N�o importa a apar�ncia externa. 509 00:44:21,900 --> 00:44:25,689 - N�o importa se � marrom ou vermelha. - Isso n�o importa. 510 00:44:25,821 --> 00:44:28,289 Deve ser moralmente perfeita. 511 00:44:28,461 --> 00:44:32,978 - Um tipo maternal. - Desculpe, eu preciso vomitar. 512 00:44:33,182 --> 00:44:36,300 - Mantenha a calma. - N�o � f�cil. - Que idade deve ter? 513 00:44:36,463 --> 00:44:40,217 - Sua idade. - Sim - Cinq�enta. 514 00:44:40,423 --> 00:44:44,383 - Cinquenta? - Quarenta. - O que voc� acha? 515 00:44:44,544 --> 00:44:46,580 - Trinta e cinco? - Trinta! 516 00:44:50,105 --> 00:44:54,337 - Qual o tamanho? - Algo que est� pronto. 517 00:44:54,546 --> 00:44:58,744 - N�o importa o tamanho. - Sim, baixa, alta. 518 00:44:58,986 --> 00:45:01,296 Tudo certo. 519 00:45:01,507 --> 00:45:07,139 - A outra pergunta. - A demanda por reservas! 520 00:45:07,388 --> 00:45:11,700 - Entre as estrelas de cinema Quem escolhe? - Robert Redford. 521 00:45:11,828 --> 00:45:14,024 Tipo de Redford. 522 00:45:22,190 --> 00:45:25,580 - Albin, quem � a mulher? - Voc�. 523 00:45:26,110 --> 00:45:29,945 - O homem entra no restaurante, antes da mulher? - Vamos come�ar na mesa. 524 00:45:30,151 --> 00:45:34,430 - N�o, a partir da entrada. - O que um tormento! 525 00:45:40,513 --> 00:45:42,902 N�o exagere! 526 00:45:43,193 --> 00:45:45,582 N�o � bom, querido? 527 00:45:48,954 --> 00:45:51,548 - Que noite! - Albin. 528 00:45:51,754 --> 00:45:56,510 - Sim? - Eu estou de p�. - Sente-se. Que ma�ada! 529 00:45:56,715 --> 00:46:00,834 O homem senta-se em primeiro lugar. Ajudar a mulher a sentar-se. 530 00:46:02,636 --> 00:46:06,107 - Sente-se. - Obrigado. - Voila! 531 00:46:06,517 --> 00:46:11,353 - N�o � assim que s�o as mulheres agrad�veis. - Gar�om! 532 00:46:13,238 --> 00:46:19,348 - Os senhores querem algo? - Champagne. A Royal Kir. 533 00:46:19,759 --> 00:46:24,914 - Champagne e uma gota de cassis. - Albin... - Tem antes que saber o que a senhora quer. 534 00:46:25,960 --> 00:46:29,475 Pergunte � madame o ela quer tomar. 535 00:46:29,680 --> 00:46:32,673 - Madame? - A Kir champagne. 536 00:46:32,841 --> 00:46:36,197 - Bem. - Temos os mesmos gostos. 537 00:46:36,361 --> 00:46:39,001 - Agora, fa�a-me a corte. - Desculpe-me? 538 00:46:39,122 --> 00:46:41,955 - Sim - Voc� quer que eu lhe fa�a a corte? 539 00:46:42,122 --> 00:46:45,115 - Sim - Na nossa idade! 540 00:46:46,483 --> 00:46:50,557 Ap�s 25 anos de felicidade! Fascinante. 541 00:46:50,764 --> 00:46:53,756 Encantadora, mas um pouco rid�culo. 542 00:46:54,484 --> 00:46:58,717 Voc� est� certo. Lady Roffiani, pode entrar. 543 00:47:08,086 --> 00:47:10,476 Lady. De nada. 544 00:47:10,607 --> 00:47:14,077 A senhora vai ajud�-lo. Talvez com ela ... 545 00:47:14,327 --> 00:47:16,125 De nada. 546 00:47:18,648 --> 00:47:21,037 Fa�a-me a corte. 547 00:47:21,929 --> 00:47:27,401 - Renato � uma armadilha? - N�o. 'para coloc�-lo � vontade. 548 00:47:28,650 --> 00:47:32,279 - Pegue minha m�o. - Por qu�? Porque ? 549 00:47:32,410 --> 00:47:35,005 - Porque � assim que se usa fazer. - Eu nunca. 550 00:47:35,171 --> 00:47:37,162 Pegue a m�o. 551 00:47:38,891 --> 00:47:43,761 N�o � assim! Voc� parece pegar um len�o sujo. Com paix�o. 552 00:47:47,933 --> 00:47:51,812 N�o. Saia. Olhe para mim. 553 00:47:56,174 --> 00:47:58,768 - Sra. - �? 554 00:47:59,094 --> 00:48:04,772 - Que m�os bonitas! Seus dedos ao meu ver... - Renato. 555 00:48:05,015 --> 00:48:09,806 - Dedos atraem beijos. - Renato! - Renato! Voc� me chateou. 556 00:48:10,056 --> 00:48:12,365 Renato! 557 00:48:12,616 --> 00:48:17,247 - Ah! Seu olhar me excita. - Renato. - Cuidado. - Voc� est� em crise? 558 00:48:17,497 --> 00:48:20,808 Eu s� estou fazendo uma demonstra��o. 559 00:48:21,058 --> 00:48:24,255 - Como de longo alcance que voc� acha? - Vem voc�. 560 00:48:33,580 --> 00:48:35,969 Pegue a m�o. 561 00:48:38,741 --> 00:48:40,459 Vai! 562 00:48:41,701 --> 00:48:43,293 Olha ... 563 00:48:44,701 --> 00:48:48,934 ...j� te disseram que tem uma m�o requintada? 564 00:48:49,222 --> 00:48:53,011 - Bravo! Maravilhoso! - Beije a m�o dela. 565 00:48:54,103 --> 00:48:56,492 Beije a m�o! 566 00:48:57,080 --> 00:49:01,517 - O que � isso? - N�o Eu jamais o faria. Deixe-me ir. 567 00:49:01,920 --> 00:49:05,310 Renato, toma esta m�o da minha. 568 00:49:09,000 --> 00:49:13,790 Eles j� disseram que as m�os e um rosto de pureza requintado ... 569 00:49:14,000 --> 00:49:16,753 � f�cil, hein? 570 00:49:19,480 --> 00:49:21,994 Voc� quer ch� ou caf�, minha senhora? 571 00:49:22,120 --> 00:49:25,556 Eu n�o quero nada. 572 00:49:26,600 --> 00:49:28,591 Jacob. 573 00:49:30,720 --> 00:49:35,840 Entregue esta ao Sr. Baldi. Deve abri-la depois da minha morte. 574 00:49:36,880 --> 00:49:42,159 - Vai se matar de novo? - O que fazer ? Eu n�o posso fazer mais nada... 575 00:49:42,400 --> 00:49:46,393 Desde que eu estou aqui s�o uma, duas, tr�s, quatro ... 576 00:49:46,640 --> 00:49:49,279 Esta � a �ltima. 577 00:49:50,080 --> 00:49:53,038 � a �ltima vez. 578 00:49:53,240 --> 00:49:57,552 Agora eu sei o que eu quero fazer cometer suic�dio. Eu quero morrer. 579 00:49:58,800 --> 00:50:01,234 - Adeus, Jacob! - Vejo a Sra. mais tarde. 580 00:50:03,760 --> 00:50:08,197 Voc� n�o entendeu o que eu disse? Adeus, eu vou morrer. 581 00:50:09,200 --> 00:50:13,478 Eu esticar nos trilhos perto da ponte. 582 00:50:14,200 --> 00:50:16,589 � l� que eu vou morrer. 583 00:50:17,440 --> 00:50:21,479 Eu vou ser dilacerada por uma gigante ... 584 00:50:23,000 --> 00:50:25,309 ...locomotiva ! 585 00:50:46,480 --> 00:50:51,679 Perde cinco penas de avestruz cada vez que voc� voa, Albin. 586 00:50:51,880 --> 00:50:57,750 - Albin! Onde est� a senhora? - Foi cometer suic�dio. - Outra vez? 587 00:50:58,000 --> 00:51:01,754 - Ele deixou este envelope para voc�. - Pegue. 588 00:51:03,280 --> 00:51:05,919 Preciso paci�ncia! 589 00:51:08,640 --> 00:51:13,270 "Eu vou morrer, para que voc� possa viver." (bonito) minha morte, sua vida. 590 00:51:13,480 --> 00:51:17,473 "Voc� poder� sacar o meu seguro de vida. " 591 00:51:18,520 --> 00:51:24,117 - Onde ela est�? - Ela falou dos trilhos perto da ponte. 592 00:51:25,000 --> 00:51:28,356 Santa Madona! 593 00:51:28,680 --> 00:51:31,069 Madona Santa! 594 00:51:54,240 --> 00:51:59,837 - O que voc� est� fazendo? - N�o me censure. Eu fa�o isso por voc�. 595 00:52:00,120 --> 00:52:04,716 Eu te amo e isso � a melhor solu��o. Despedida. 596 00:52:07,520 --> 00:52:12,310 � um trilho em desuso. Passa um trem por semana. 597 00:52:12,800 --> 00:52:16,793 - Em que dia o trem passa? - Eu n�o sei. 598 00:52:16,960 --> 00:52:21,909 - Ter�a-feira. Eu verifiquei. Que dia � hoje? - � ter�a-feira. 599 00:52:22,160 --> 00:52:25,470 - Deitei com a orelha no trilho. - Levante-se. 600 00:52:25,640 --> 00:52:27,631 Oh! Aqui est�. 601 00:52:29,200 --> 00:52:33,478 - O que voc� est� fazendo? - N�o insista. N�o sirvo a nenhum prop�sito. 602 00:52:33,680 --> 00:52:38,708 A �nica maneira de lhe salvar � o meu seguro de vida. 603 00:52:38,920 --> 00:52:41,514 Voc� vai cuidar de voc�. Levar uma vida normal... 604 00:52:41,720 --> 00:52:46,236 ... e eu vou desaparecer com dignidade. 605 00:52:46,400 --> 00:52:48,630 Cortado em dois ... 606 00:52:48,840 --> 00:52:52,389 .. Mas feliz! 607 00:52:53,480 --> 00:52:57,473 - Muito bem, Albin. Tchau. - N�o! Onde vai? 608 00:52:57,720 --> 00:53:02,430 - Eu vou ver as coisas em casa. Compor o funeral. - Renato! 609 00:53:02,640 --> 00:53:06,269 - Albin, chega de farsa! - Me deixe. 610 00:53:06,480 --> 00:53:09,472 Voc� vai ver que n�o � uma com�dia. 611 00:53:12,120 --> 00:53:15,874 Vou dizer toda a verdade. Eu menti. 612 00:53:16,080 --> 00:53:20,198 - N�o houve nenhuma mudan�a para a heterossexualidade. - O qu�? 613 00:53:20,440 --> 00:53:24,558 Eu queria te for�ar a casar para pegar a heran�a. - Albin! 614 00:53:42,120 --> 00:53:44,509 Voc� est� com raiva de mim? 615 00:53:46,360 --> 00:53:50,148 Diga-me o que eu fiz. 616 00:53:50,400 --> 00:53:55,872 Deixe-me sozinho! �s vezes voc� se comporta como uma verdadeira dem�ncia. 617 00:53:56,080 --> 00:54:00,073 - O que voc� quer dizer? - Que voc� est� agindo como um louco. 618 00:54:00,280 --> 00:54:06,071 - Voc� tem um saco na cabe�a. Assim! 619 00:54:11,760 --> 00:54:14,479 - Renato! - Meu Deus! - N�o! 620 00:54:15,410 --> 00:54:18,447 - Est� morto. - Espero que n�o! 621 00:54:19,490 --> 00:54:23,723 - Voc� o matou, Renato. - A culpa � sua. S� sua. 622 00:54:42,053 --> 00:54:44,806 - O que voc� est� fazendo, querida? - Voc� est� ferida? 623 00:54:45,973 --> 00:54:48,806 Quem, eu? Eu estou bem! 624 00:54:49,013 --> 00:54:53,053 Eu s� destruiu a motocicleta, eu fui deixada pelo homem que amo... 625 00:54:54,734 --> 00:54:57,294 E agora ... 626 00:54:57,894 --> 00:55:00,284 ...estou esperando um beb�! 627 00:55:01,495 --> 00:55:03,884 Melhor que isso ?!? 628 00:55:24,697 --> 00:55:29,818 - Bom dia. - Bom dia. - Ele me reconheceu? - � claro. 629 00:55:30,458 --> 00:55:34,451 - Para pedir desculpas pelo acidente de ontem. - Obrigada. S�o para mim? 630 00:55:35,138 --> 00:55:37,528 Sim. Posso lhe falar? 631 00:55:40,499 --> 00:55:44,128 - Veja. - Voc� tem um pequeno problema. 632 00:55:45,379 --> 00:55:49,578 - E eu estou aqui para ajud�-la. - N�o fale mais sobre isso. 633 00:55:49,980 --> 00:55:55,100 - Sinto muito t�-lo envolvido. - Tenho uma proposta a fazer. 634 00:55:55,300 --> 00:55:59,294 - Cindy, onde est�o os aquecedores de perna? - Na prateleira. 635 00:56:00,501 --> 00:56:06,053 - Eu n�o entendo. - A proposta � muito s�ria. Uma duquesa que ... 636 00:56:06,261 --> 00:56:11,052 .. divide 25 bilh�es se eu der um pai para seu filho? - Voc� est� brincando! 637 00:56:11,302 --> 00:56:14,294 - N�o. - Eu n�o acredito em contos de fadas. 638 00:56:14,462 --> 00:56:18,775 A oferta � muito tentadora. Ela deve se casar com a abelha rainha. 639 00:56:19,943 --> 00:56:24,653 - Como? - Esta noite em La Cage Aux Folles. 640 00:56:24,903 --> 00:56:27,498 L� encontrar� seu futuro marido. 641 00:56:29,504 --> 00:56:31,495 Ok ! 642 00:56:31,664 --> 00:56:35,179 Como � bonito voar de flor em flor! 643 00:56:35,384 --> 00:56:38,502 Ora aqui, ora ali. Que felicidade! 644 00:56:38,705 --> 00:56:43,699 Lib�lula no gramado deve ser feliz no amor entre rosas e lil�s ... 645 00:56:43,825 --> 00:56:46,294 ... entre os lilases .. e! 646 00:56:50,106 --> 00:56:54,622 - Mam�e. - Laurent, que surpresa agrad�vel! 647 00:56:54,827 --> 00:56:57,341 Tem algo errado? 648 00:56:57,587 --> 00:57:01,944 Meu pai teve que renunciar por minha causa. 649 00:57:02,187 --> 00:57:04,178 Por qu�? 650 00:57:04,828 --> 00:57:09,504 "La Cage Aux Folles" autorizado. Partido pela ordem moral. " 651 00:57:09,828 --> 00:57:14,823 - "O presidente ap�ia um Charrier travesti cabaret "-. Meu Deus! 652 00:57:14,989 --> 00:57:19,619 - Lembra-se do cheque que dei ao papai? - Sim. - Foi Charrier. 653 00:57:19,869 --> 00:57:26,139 O papai pagou a conta no local e a imprensa descobriu. 654 00:57:26,390 --> 00:57:30,463 - Estes s�o os resultados. - Meu Deus! - Charrier est� destru�do. 655 00:57:30,710 --> 00:57:34,226 Grita e n�o quer ver ningu�m. 656 00:57:34,431 --> 00:57:38,868 - Nem mesmo sua esposa. - N�o lhe trazemos sorte. 657 00:57:39,280 --> 00:57:42,113 Um porco! Fazer isso comigo! 658 00:57:42,640 --> 00:57:46,474 Deus! Me emporcalhou assim! 659 00:57:46,960 --> 00:57:51,431 Eu n�o terei coragem de sair. Que desgosto! 660 00:57:51,640 --> 00:57:55,679 Aqueles dois seres ign�beis Eu destruirei ... 661 00:57:55,880 --> 00:57:59,236 .. aquele repugnante esgoto de "bichas"! 662 00:58:03,960 --> 00:58:09,034 - Inf�mia! - Simon, acalme-se. - N�o! 663 00:58:21,200 --> 00:58:23,395 - Sr. Baldi? - Sim 664 00:58:23,560 --> 00:58:26,552 Apresento-lhe Mortimer Watson. 665 00:58:30,760 --> 00:58:36,676 E o primo de seu companheiro. Agora conhecemos a personalidade do Sr. Mougeotte. 666 00:58:36,920 --> 00:58:43,439 - Bem? - Duvidamos que ele possa ter filhos. Podemos fazer uma oferta. 667 00:58:44,720 --> 00:58:47,109 Dividimos a heran�a. 668 00:58:48,600 --> 00:58:51,194 N�s n�o dividimos. 669 00:58:51,400 --> 00:58:55,473 Se houvesse um problema maior... Mas este n�o � um problema para Albin. 670 00:58:57,240 --> 00:58:59,037 Obrigado. 671 00:59:05,320 --> 00:59:09,472 - Como voc� est�? - Bem. - Se divertindo? - Muito. 672 00:59:16,360 --> 00:59:18,749 Este � seu futuro marido. 673 00:59:27,080 --> 00:59:29,310 E "Ele � a rainha"? 674 00:59:29,440 --> 00:59:32,193 Sim. "Ele � a rainha". 675 00:59:43,400 --> 00:59:46,472 Isso n�o vai ficar assim! 676 00:59:46,680 --> 00:59:52,073 Queria me destruir. Agora voc� vai ver como essa hist�ria termina. 677 00:59:52,280 --> 00:59:57,912 Se voc� me acha bom, errou. Voc� n�o sabe com quem est� lidando! 678 00:59:58,120 --> 01:00:01,908 Desgosto! Revoltante! Desta vez eu ... 679 01:00:02,120 --> 01:00:06,875 - Que constrangedor! - Cale a boca! - Acalme-se. - Cale a boca! 680 01:00:08,360 --> 01:00:12,353 Eu vim aqui para acertar as contas... 681 01:00:13,160 --> 01:00:18,473 ...com os propriet�rios deste infame local que arruinaram minha carreira. 682 01:00:20,200 --> 01:00:23,795 Eles destru�ram minha vida. 683 01:00:24,000 --> 01:00:28,073 Mas agora eles v�o me pagar. Vou come�ar com voc�! 684 01:00:28,320 --> 01:00:30,914 - Socorro! - Pode decolar o v�o da rainha. 685 01:00:38,800 --> 01:00:41,314 - Mais r�pido! - Ahh! 686 01:00:43,480 --> 01:00:45,118 Permite que voc�? 687 01:00:49,240 --> 01:00:51,196 Ahh! 688 01:00:54,760 --> 01:00:56,751 Voila! 689 01:00:59,880 --> 01:01:02,269 Ahh! 690 01:01:18,720 --> 01:01:22,269 Tudo certo. Bravo! 691 01:01:22,760 --> 01:01:27,311 Uma salva de palmas ao presidente Charrier Por sua estr�ia. 692 01:01:27,520 --> 01:01:31,832 A partir de hoje passar� a fazer parte da fam�lia de La Cage Aux Folles. 693 01:01:39,040 --> 01:01:42,316 - Levantem! - Bravo! 694 01:01:44,360 --> 01:01:47,670 - Bravissimo! - Levantem! 695 01:01:50,440 --> 01:01:52,431 Vou lev�-lo. 696 01:01:55,360 --> 01:02:00,514 - Bravo! - Obrigado! 697 01:02:01,920 --> 01:02:04,229 Bravo! 698 01:02:05,760 --> 01:02:08,274 - Bravissimo! - E eu? 699 01:02:25,840 --> 01:02:30,118 - Doutor, est� lesionado? - N�o. Ele acertou apenas o costume. 700 01:02:30,360 --> 01:02:34,069 - Ainda bem! - Agora, se acalmou. 701 01:02:34,320 --> 01:02:39,269 - Ele teve um choque grave. - Ele n�o nunca tinha filmado uma estr�ia. 702 01:02:39,520 --> 01:02:43,559 - Ele teve a sorte de escapar. - Escapou feio. 703 01:02:43,800 --> 01:02:47,998 - V� visit�-lo. Tchau. - Adeus. 704 01:02:57,080 --> 01:02:59,469 Como est�, Albin? 705 01:03:13,760 --> 01:03:16,558 Albin, falei com voc�. 706 01:03:17,880 --> 01:03:19,871 Como voc� est�? 707 01:03:20,400 --> 01:03:22,391 Como deveria estar ? 708 01:03:23,400 --> 01:03:26,392 Retirou uns fios da peruca. 709 01:03:27,200 --> 01:03:31,637 Ele foi horr�vel. Mas o que um triunfo, hein ?! 710 01:03:33,000 --> 01:03:37,596 - Para mim ou para Charrier? - Por voc�! 711 01:03:38,520 --> 01:03:42,035 Charrier, no entanto, tamb�m se saiu bem. Eu tive uma id�ia. 712 01:03:42,240 --> 01:03:46,438 Coloc�-lo no show, ser� o ca�ador que dispara na rainha das abelhas. 713 01:03:46,680 --> 01:03:48,750 Vai incluir Charrier? 714 01:03:48,880 --> 01:03:53,237 - Com cartuchos vazios. - Por qu�? 715 01:03:54,200 --> 01:03:58,273 - � mais divertido com os reais. - N�o seja dram�tico. 716 01:03:58,480 --> 01:04:02,189 Est� tudo bem, todo mundo salvo e o p�blico ficou t�o entusiasmado. 717 01:04:02,440 --> 01:04:05,750 - Vamos ficar em guerra, Renato? - N�o. 718 01:04:07,680 --> 01:04:12,231 Voc� foi reformado. Eu fiz isso hoje � noite. 719 01:04:13,360 --> 01:04:17,069 Eu quase morri sob o fogo do inimigo. 720 01:04:17,200 --> 01:04:19,794 Causou danos � outras medalhas. 721 01:04:20,360 --> 01:04:24,148 Aplaudiram meu assassinato. 722 01:04:24,600 --> 01:04:28,513 O passado � passado. Vamos pensar no futuro. 723 01:04:28,680 --> 01:04:33,515 - Largue meus p�s! - Cindy, voc� tem que casar com a menina ... 724 01:04:33,720 --> 01:04:38,157 .. Estava l�. N�s aplaudimos. - Aplaudiram. 725 01:04:39,440 --> 01:04:42,910 Eu acabei de escapar da morte... 726 01:04:43,400 --> 01:04:47,871 ... e tenho que pensar em casamento, heran�a? 727 01:04:48,720 --> 01:04:52,554 � importante mas tamb�m existe n�s dois. 728 01:04:52,760 --> 01:04:55,149 Que � o que mais importa ... 729 01:04:55,960 --> 01:05:00,715 .. � o nosso afeto. - Ah! A vida n�o � s� poesia. 730 01:05:03,040 --> 01:05:06,794 Que prefere em vez de um cora��o, senhor? 731 01:05:08,560 --> 01:05:13,156 - A caixa registradora? - Albin! - N�o diga nada. N�o fale... 732 01:05:14,000 --> 01:05:18,596 - Sil�ncio. - Eu n�o disse nada. - Ele estava prestes a dizer alguma coisa. 733 01:05:18,800 --> 01:05:23,510 Deixe-me. Eu vou para o meu destino. 734 01:05:24,640 --> 01:05:30,317 - N�o se mexa. - Quem se mexeu? - Eu sinto que ela queria seguir. 735 01:05:30,680 --> 01:05:33,433 Adeus. Estou partindo. 736 01:05:39,800 --> 01:05:41,597 Cafet�o! 737 01:05:44,200 --> 01:05:46,919 Eu quero chorar. 738 01:05:47,360 --> 01:05:49,749 Eu quero chorar! 739 01:05:55,880 --> 01:05:59,839 Eu era feliz com ele. Eu n�o sabia nada. 740 01:06:03,440 --> 01:06:06,716 Ent�o eu descobri que ele era casado ... 741 01:06:08,600 --> 01:06:10,989 .. E eu continuei. 742 01:06:13,200 --> 01:06:15,191 Voc� o amava? 743 01:06:17,040 --> 01:06:19,429 E ainda o ama? 744 01:06:23,640 --> 01:06:25,437 N�o. 745 01:06:27,800 --> 01:06:30,189 Acho que n�o. 746 01:06:31,360 --> 01:06:33,954 Eu n�o sei. Talvez. 747 01:06:44,800 --> 01:06:49,112 - Est� meio frio, certo? - Obrigado. 748 01:06:54,000 --> 01:06:56,992 Eu n�o sou casado. Eu juro! 749 01:06:57,160 --> 01:06:59,754 Eu sou...quase. 750 01:07:00,880 --> 01:07:05,670 Esperando um beb�. Eu quero ficar com ele e ele precisa de um pai. 751 01:07:10,000 --> 01:07:14,039 Sou o pr�prio sortudo! Chego na Fran�a, me apaixono ... 752 01:07:14,280 --> 01:07:16,874 .. E a coisa n�o tem futuro. 753 01:07:34,080 --> 01:07:36,469 N�o. N�s n�o temos. 754 01:07:38,160 --> 01:07:43,154 - Posso v�-la novamente? Por favor. - � muito complicado. 755 01:08:35,000 --> 01:08:37,389 Todos monstros. 756 01:08:38,800 --> 01:08:43,794 - Todos monstros e ego�stas. - Os homens s�o todos iguais. 757 01:08:45,480 --> 01:08:51,077 Somos jovens, inocentes e eles se aproveitaram. 758 01:08:51,200 --> 01:08:55,796 Meu Deus, como eu era est�pido! 759 01:08:57,040 --> 01:09:02,831 Ele disse: "vou para o trabalho, querido". Ele estava retornando de sua esposa. 760 01:09:03,000 --> 01:09:06,993 - Eu acreditei nele por um ano. - Eu por 30 anos. 761 01:09:07,840 --> 01:09:12,675 Por 30 anos eu acreditava que o homem que viveu comigo, me amava. 762 01:09:13,520 --> 01:09:17,513 Por 30 anos eu acreditava que a nossa foi uma hist�ria de amor ... 763 01:09:17,720 --> 01:09:20,109 .. De ternura. 764 01:09:21,000 --> 01:09:25,835 Em vez disso, era uma hist�ria de dinheiro vil. 765 01:09:27,640 --> 01:09:31,633 - O quanto eu o amei! - Desculpe-me. 766 01:09:35,080 --> 01:09:40,313 Desculpe-me, querida. Se voc� soubesse quanto que eu o amo ... 767 01:09:40,640 --> 01:09:43,393 Tudo de bom ... Desculpe. 768 01:09:44,360 --> 01:09:47,477 N�o chore ! Se voc� chora, choro tamb�m. 769 01:09:48,480 --> 01:09:52,029 - O que vou fazer agora? - E eu? 770 01:09:54,320 --> 01:09:58,552 - Eu n�o posso viver com um homem. - Eu tamb�m n�o. 771 01:10:00,240 --> 01:10:04,472 Mas n�s dois n�o devemos casar? 772 01:10:05,360 --> 01:10:07,351 Sim 773 01:10:09,200 --> 01:10:11,191 Isso � justo? 774 01:10:32,120 --> 01:10:35,237 Obrigado por ter me acompanhado. 775 01:10:35,480 --> 01:10:39,473 - Para uma mulher � perigoso andar � noite. - Tente descansar. 776 01:10:39,600 --> 01:10:42,114 - Boa noite. 777 01:10:44,200 --> 01:10:47,556 Eu n�o vou entrar sozinho. 778 01:10:47,760 --> 01:10:51,150 Nunca mais quero v�-lo ou falar com ele. 779 01:10:52,720 --> 01:10:57,475 - Sobe comigo. - Eu n�o sei se este � o caso. - Sim 780 01:10:57,880 --> 01:10:59,871 Vamos, por favor. 781 01:11:08,880 --> 01:11:12,919 Viu? Ele nem estava aqui para me receber. 782 01:11:14,000 --> 01:11:15,991 Ele dorme. 783 01:11:16,920 --> 01:11:19,912 Passei a noite fora e ele dorme. 784 01:11:25,000 --> 01:11:26,991 Sim 785 01:11:28,280 --> 01:11:34,071 A indiferen�a para com esse indiv�duo ... Que indiferen�a que mostra. 786 01:11:35,160 --> 01:11:38,311 N�o fique triste. Porque n�o vai para a cama. 787 01:11:48,320 --> 01:11:52,757 No passado, teria virado todas as delegacias de pol�cia. 788 01:11:53,000 --> 01:11:56,629 - Coloca um creme para a noite? - Sim 789 01:11:56,840 --> 01:12:02,153 Mas primeiro eu tenho que tirar essa maquiagem. Eu tenho a for�a para faz�-lo. N�o � isso. 790 01:12:02,920 --> 01:12:07,710 Gostaria de tentar. N�o teria retornado sem ter me encontrado. 791 01:12:07,840 --> 01:12:10,513 Nunca, jamais. Obrigada, querida. 792 01:12:10,720 --> 01:12:14,759 Meu Deus! Eu tenho uma cara que ... 793 01:12:15,080 --> 01:12:18,789 Que n�o limpa! 794 01:12:19,000 --> 01:12:22,959 Ser� preciso uma m�quina de lavar. 795 01:12:24,280 --> 01:12:26,874 A vida de casado � divertida. 796 01:12:27,080 --> 01:12:30,834 N�s removemos make-up juntos, nos emprestamos roupas. 797 01:12:31,000 --> 01:12:36,518 - Temos o mesmo tamanho. - Quase. Talvez eu seja mais esguio. 798 01:12:36,720 --> 01:12:40,918 - Far�amos as penses. - Voc� dorme com c�lios posti�os? 799 01:12:41,160 --> 01:12:43,958 N�o. 800 01:12:47,120 --> 01:12:49,111 � isso a�. 801 01:12:50,880 --> 01:12:53,872 Agora pode se despir. Eu n�o olho. 802 01:13:32,080 --> 01:13:34,469 Venha. Estou pronta! 803 01:13:52,680 --> 01:13:57,674 Agora o que eu fa�o? Falo ou n�o falo com ele mais? 804 01:13:59,160 --> 01:14:01,549 Vai decidir amanh�. 805 01:14:02,080 --> 01:14:04,469 Boa noite, Albin. 806 01:14:15,000 --> 01:14:17,878 Eu o amo muito, Cindy. 807 01:14:29,600 --> 01:14:32,558 Oi! O que voc� est� fazendo aqui? 808 01:14:32,800 --> 01:14:36,270 Eu estava um pouco com o meu futuro marido. 809 01:14:44,920 --> 01:14:47,718 - Aprecie a sua refei��o. - Obrigado. 810 01:14:50,480 --> 01:14:52,789 Bom dia. 811 01:14:54,000 --> 01:14:57,470 Ol�, Albin. Voc� dormiu bem? 812 01:15:00,280 --> 01:15:05,354 Eu vi Cindy saindo do seu quarto. Foi estranho. 813 01:15:08,000 --> 01:15:11,993 Se veio para bancar O Aprendiz de Feiticeiro, ser� punido. 814 01:15:13,360 --> 01:15:16,352 Eu quero um casamento independente. 815 01:15:18,680 --> 01:15:22,992 - Voc� pode at� ter algumas surpresas. - Como o qu�? 816 01:15:23,240 --> 01:15:26,869 Voc� n�o vai frequentemente ser convidado � casa do casal. 817 01:15:27,080 --> 01:15:32,950 - E vai fazer bem se n�o vir para a Esc�cia. - Muito bom. 818 01:15:33,160 --> 01:15:37,472 - Eu disse o que tinha a dizer. - Agora eu estou falando! 819 01:15:37,680 --> 01:15:41,912 Voc� n�o precisa mais de mim e me joga fora como um sapato velho. 820 01:15:42,120 --> 01:15:46,352 N�o. Eu n�o falo para perturb�-lo, mas me arrependo disso. 821 01:15:46,560 --> 01:15:51,350 - Lamento isso. - Sua criatura se rebelou ... 822 01:15:51,520 --> 01:15:53,909 .. Dr. Frankenstein. 823 01:15:57,000 --> 01:16:00,515 Albin! Espere por mim. Onde voc� est� indo t�o r�pido? 824 01:16:00,720 --> 01:16:04,429 - Um shopping. - Porque shopping? Temos tudo em casa. N�o precisamos de nada. 825 01:16:04,640 --> 01:16:08,030 Mas n�o se trata da casa. Agora eu tenho que cuidar de uma crian�a. 826 01:16:08,280 --> 01:16:12,478 Renato, porque balan�a a cadeira? N�o tem crian�a l� dentro. 827 01:16:12,680 --> 01:16:16,195 Na verdade. Voc� ainda tem oito meses. 828 01:16:16,400 --> 01:16:20,279 - J� teremos a cadeira de beb� daqui a oito meses. - Leve-a para casa! 829 01:16:20,400 --> 01:16:25,349 - Voc� me deixa louca! - Ele n�o sabe o que � ter um filho. 830 01:16:25,560 --> 01:16:30,270 - Voc� tem fraldas el�stica? - Sim 831 01:16:30,480 --> 01:16:34,598 - Tamb�m gostaria de escolher um vestido de maternidade. - Qual o tamanho? 832 01:16:34,800 --> 01:16:37,030 O meu! 833 01:16:37,240 --> 01:16:43,315 Que tolinha! Caro, ela perguntou o tamanho! Um segundo! 834 01:16:44,280 --> 01:16:47,272 Eu vou... 835 01:16:47,480 --> 01:16:52,429 ...andar na cal�ada com este carrinho vazio! 836 01:16:52,640 --> 01:16:56,189 Eu estou chateado. V� em frente. 837 01:16:56,400 --> 01:16:59,631 - V� em frente. - Sai fora! Que agonia! 838 01:17:17,600 --> 01:17:19,989 Sr. Baldi! 839 01:17:21,440 --> 01:17:25,433 - Sente-se. - R�pido. Eu tenho pouco tempo e muitas preocupa��es. 840 01:17:26,800 --> 01:17:31,920 - Diga � Albin que voc� est� procurando outra mulher. - Por qu�? 841 01:17:32,120 --> 01:17:36,511 - Porque aquela interessa a mim. - Para sua informa��o, interessa tamb�m � Albin. 842 01:17:36,640 --> 01:17:39,029 Procure uma outra menina. N�o vai ter dificuldade. 843 01:17:39,160 --> 01:17:43,676 Voc� vai encontrar outra m�e solteira que deseja se tornar uma duquesa. 844 01:17:45,520 --> 01:17:49,274 Me escuta. D� na mesma, essa ou outra, para Albin. 845 01:17:49,520 --> 01:17:52,432 � mais dif�cil do que voc� pensa. 846 01:17:52,640 --> 01:17:56,189 Para me irritar Albin se apegou � Cindy. 847 01:17:56,320 --> 01:17:58,709 Vai casar, para contrariar-me. 848 01:18:06,120 --> 01:18:09,669 Cindy! Venha, minha querida. 849 01:18:10,520 --> 01:18:13,159 Estou fazendo um su�ter. 850 01:18:19,160 --> 01:18:25,315 - Eu n�o quero me casar. E a crian�a? - Vai me deixar com o beb�? 851 01:18:25,520 --> 01:18:29,877 - � por causa de seu primo. - O que tem Mortimer? 852 01:18:30,120 --> 01:18:33,112 - Eu estou apaixonado por ele. - Oh! 853 01:18:33,360 --> 01:18:36,989 Eu sei que n�o � o momento. Estou revirando tudo! 854 01:18:37,440 --> 01:18:41,069 Eu quase me machuco com a agulha. 855 01:18:41,280 --> 01:18:45,990 Perdi o h�bito. Estou treinando com a garrafa. 856 01:18:46,200 --> 01:18:51,274 Por isso, deve ser fino. N�o fique triste. Pense no vestido de noiva. 857 01:18:51,480 --> 01:18:55,473 Venha para a Cidade. N�o se arrepender�. 858 01:18:55,800 --> 01:18:58,394 � a conta certa... Renato! 859 01:18:58,560 --> 01:19:01,154 Quer provar, querida? 860 01:19:01,320 --> 01:19:04,790 Est� quente! Ele n�o olhou e, em vez ... 861 01:19:18,120 --> 01:19:19,917 Onde vai? 862 01:19:22,080 --> 01:19:26,073 Voc� ganhou. Case-se e seja feliz. 863 01:19:26,520 --> 01:19:30,513 N�o lhe darei problemas. Adeus. 864 01:19:36,760 --> 01:19:41,038 - Que dia � hoje? - � ter�a-feira. - O Trem! Jacob! 865 01:19:41,200 --> 01:19:46,194 Chame um t�xi! Segure a mamadeira. Eu sabia! 866 01:20:05,040 --> 01:20:06,837 Obrigado. 867 01:20:29,000 --> 01:20:32,595 Como � agrad�vel. Que dia lindo! 868 01:20:35,240 --> 01:20:39,358 V� embora, Albin. Eu quero morrer sozinho. 869 01:20:40,360 --> 01:20:44,956 Faz 20 anos eu ensaio este final, mas nunca aconteceu. E agora... 870 01:20:45,160 --> 01:20:48,789 ...n�o me impressiona, meu pequeno. - Errado. 871 01:20:49,000 --> 01:20:53,755 Eu n�o vou me mover at� que passe o trem. Eu n�o quero viver. 872 01:20:54,400 --> 01:20:58,757 Eu percebi uma coisa. Voc� � a �nica coisa que eu amo. 873 01:20:58,960 --> 01:21:04,478 E depois que o perdi minha vida n�o tem mais sentido. � melhor morrer. 874 01:21:05,640 --> 01:21:09,269 Adeus! Coloque uma flor da noiva na minha sepultura. 875 01:21:09,440 --> 01:21:11,431 Meu filho! 876 01:21:11,640 --> 01:21:14,837 Voc� acha? Como estou feliz! 877 01:21:15,000 --> 01:21:17,389 Voc� acha? 878 01:21:19,200 --> 01:21:22,909 - O que voc� est� fazendo? - Morro com voc�. 879 01:21:28,240 --> 01:21:31,630 Que maravilha! Finalmente. 880 01:21:31,880 --> 01:21:34,872 � a melhor solu��o. 881 01:21:35,120 --> 01:21:38,476 - � o trem? - Sim. Est� no hor�rio. 882 01:21:38,720 --> 01:21:42,315 N�s n�o temos o ar de Coglioncini ... 883 01:21:42,520 --> 01:21:46,957 .. de uma dupla na pe�a de Romeu e Julieta. - Empresta-me o seu travesseiro. 884 01:21:47,160 --> 01:21:50,709 - O meu � um pouco duro. - Estou falando s�rio. 885 01:21:51,280 --> 01:21:56,149 Se voc� prometer que n�o vai se casar, tudo volta ao que era antes, e vamos para casa. 886 01:21:57,080 --> 01:22:01,073 Renato, eu quero segurar sua m�o ... 887 01:22:02,480 --> 01:22:06,678 .. Quando o trem passar sobre n�s... - Voc� � est�pido! N�s n�o estaremos aqui. 888 01:22:06,880 --> 01:22:10,998 - Agora leve at� o fim! - Ou ent�o foi uma chantagem! 889 01:22:11,200 --> 01:22:15,716 Foi desmascarado, senhor. Eu vou casar com ela. 890 01:22:15,920 --> 01:22:21,631 Se voc� quiser uma pequena parte da heran�a, seja minha testemunha contra Mortimer. 891 01:22:21,880 --> 01:22:26,635 - Onde voc� vai me levar? Chantagem! Eu n�o gostei. - Que chantagem? 892 01:22:26,840 --> 01:22:30,515 - Voc� fugiu. - Desta vez eu te perd�o. 893 01:22:42,440 --> 01:22:44,431 Por gentileza. 894 01:22:49,960 --> 01:22:52,952 - Onde est� o noivo? - Eu n�o sei. Est� atrasado. 895 01:22:54,160 --> 01:22:56,754 Por que n�o vem? 896 01:22:58,120 --> 01:23:02,238 - Geralmente os atrasos s�o da noiva. - Eu tenho outros casamentos para celebrar. 897 01:23:02,440 --> 01:23:05,432 Se ele n�o chegar em 5 min, passo ao pr�ximo. 898 01:23:05,600 --> 01:23:07,591 L� est� ele! 899 01:23:19,720 --> 01:23:22,712 - � fabuloso! - � �timo. 900 01:23:23,680 --> 01:23:26,069 O vestido parece uma bomboni�re ! 901 01:23:28,320 --> 01:23:32,518 Cuco! Estou aqui! No �ltimo momento eu n�o podia. 902 01:23:32,720 --> 01:23:36,429 Por algum tempo eu queria usar um vestido assim. 903 01:23:36,600 --> 01:23:42,550 - Engra�ado! Mas onde est� o noivo? - N�o existe mais um marido. 904 01:23:43,040 --> 01:23:46,430 N�o h� casamento! 905 01:23:46,640 --> 01:23:48,631 Apenas n�s. 906 01:23:50,600 --> 01:23:54,593 - Afinal, o que eu fa�o? - Existe apenas uma solu��o. 907 01:23:55,640 --> 01:24:00,111 - Ela ainda quer se casar com Cindy? - Sim. - Vou fazer-lhe uma proposta. 908 01:24:00,320 --> 01:24:06,111 Albin renuncia definitivamente � heran�a da tia em seu favor e ela entra no processo de divis�o. 909 01:24:06,320 --> 01:24:12,156 - Que naturalmente dividiremos pela metade. No entanto, deve se casar com Cindy. - Estou feliz. 910 01:24:12,560 --> 01:24:16,712 - Ser� apenas o tempo para as publica��es e haver� um casamento. - Muito Bem. 911 01:24:23,320 --> 01:24:28,348 Mais uma vez voc� me surpreendeu! Voc� encontrou a solu��o. 912 01:24:28,560 --> 01:24:32,235 Voc� � um dem�nio real, com chifres! 913 01:24:33,280 --> 01:24:37,910 Sr. Prefeito, vamos � lua de mel. 914 01:24:38,120 --> 01:24:41,669 O diabo e o diabete. 915 01:24:42,480 --> 01:24:47,315 - Fa�a-me a pergunta. - O qu�? - "Miss Zaza, ..." 916 01:24:47,520 --> 01:24:50,432 "... pode conceder-me a sua m�o?" - N�o! 917 01:24:50,600 --> 01:24:55,116 - Miss Zaza, quer conceder-me m�o? - Brava, senhora! Brava !! 918 01:24:56,305 --> 01:25:02,664 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 77171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.