Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,042 --> 00:00:36,542
RAF Bomber Squadron 261
2
00:00:36,709 --> 00:00:39,167
is on a night mission over Germany.
3
00:00:39,334 --> 00:00:42,209
Operation Code:
4
00:00:43,084 --> 00:00:46,334
"TEA FOR TWO"
5
00:01:37,709 --> 00:01:42,251
DON'T LOOK NOW...
WE'RE BEING SHOT AT!
6
00:06:37,501 --> 00:06:38,667
Well!
7
00:06:43,126 --> 00:06:45,042
It's cold today, isn't it?
8
00:06:49,376 --> 00:06:50,792
Quick!
9
00:06:52,001 --> 00:06:53,167
Your hand!
10
00:06:53,584 --> 00:06:55,501
Give me your hand!
11
00:07:08,167 --> 00:07:11,501
The zoo opens in 3 minutes.
Germans everywhere.
12
00:07:11,667 --> 00:07:14,417
You'll be caught. Me too.
13
00:07:14,959 --> 00:07:17,376
Hurry! Your parachute!
14
00:07:17,542 --> 00:07:20,459
Grab your things. Come on.
15
00:08:13,084 --> 00:08:14,084
Climb up!
16
00:08:16,917 --> 00:08:18,834
He's going to make me fall off.
17
00:08:46,792 --> 00:08:49,876
SS Section 121!
18
00:09:05,459 --> 00:09:06,626
Sorry!
19
00:09:09,292 --> 00:09:10,501
I made a mess!
20
00:09:18,751 --> 00:09:20,542
It's a misunderstanding!
21
00:09:24,001 --> 00:09:25,709
Out of the question!
22
00:09:36,667 --> 00:09:38,292
Coming!
23
00:09:40,917 --> 00:09:42,376
Cease fire!
24
00:09:43,376 --> 00:09:46,001
Get them alive! Search the houses!
25
00:09:56,792 --> 00:10:00,292
That's no place to land.
26
00:10:00,834 --> 00:10:02,292
You're hurt.
27
00:10:13,459 --> 00:10:14,917
High, eh?
28
00:12:14,001 --> 00:12:16,667
Thank you, that was fine.
29
00:12:19,209 --> 00:12:20,459
No... Please!
30
00:12:21,667 --> 00:12:23,626
You there! Fine!
31
00:12:23,792 --> 00:12:26,667
You there! So-so!
32
00:12:26,834 --> 00:12:29,584
You! I never hear you!
33
00:12:29,792 --> 00:12:32,834
You're always talking! Be careful!
34
00:12:33,001 --> 00:12:35,209
My concept of this is personal.
35
00:12:35,376 --> 00:12:39,126
It's more triumphant!
With more pride!
36
00:12:44,209 --> 00:12:47,626
That was rubbish!
It wasn't bad. It was very bad!
37
00:12:47,792 --> 00:12:49,334
Take it from 17!
38
00:13:20,376 --> 00:13:22,542
You're chatting!
39
00:13:22,917 --> 00:13:24,667
Always chatting!
40
00:13:24,834 --> 00:13:27,417
You have the gift of gab!
41
00:13:29,209 --> 00:13:31,459
From 17!
42
00:13:37,584 --> 00:13:38,417
Who did that?
43
00:13:39,084 --> 00:13:40,376
Me, Maestro!
44
00:13:40,542 --> 00:13:43,251
- You think you're where?
- At the Opera!
45
00:13:43,542 --> 00:13:45,209
Very funny. Out!
46
00:13:45,376 --> 00:13:47,459
Mephisto, Marguerite, Faust! Out!
47
00:13:47,626 --> 00:13:50,584
I want no one here
when I'm working!
48
00:13:51,209 --> 00:13:54,126
Just me and Berlioz!
49
00:13:55,792 --> 00:13:57,667
Quiet up there!
50
00:13:57,834 --> 00:13:59,251
Sorry, Mr. Lefort!
51
00:14:01,126 --> 00:14:01,959
From 17!
52
00:14:10,542 --> 00:14:13,959
More brass!
Lightning before the thunder!
53
00:14:16,584 --> 00:14:17,792
Coming, dear?
54
00:14:17,959 --> 00:14:20,376
I'll catch up later.
55
00:14:23,834 --> 00:14:26,126
- Got the bomb?
- Here!
56
00:14:30,876 --> 00:14:33,792
The wires! Check outside!
57
00:14:34,209 --> 00:14:35,667
Plug the hole!
58
00:14:41,626 --> 00:14:45,459
Be quiet or Lefort'll get nosy!
59
00:14:47,042 --> 00:14:47,876
Finished?
60
00:14:48,042 --> 00:14:49,917
With flowers and a crown!
61
00:14:50,084 --> 00:14:53,792
- That carnation...
- Hands off! It's wired!
62
00:14:54,334 --> 00:14:55,626
You'll ruin it!
63
00:15:13,042 --> 00:15:14,167
Lights!
64
00:15:18,501 --> 00:15:23,376
Everyone stays here!
No one can leave!
65
00:15:24,792 --> 00:15:27,209
English parachutist is in Opera!
66
00:15:27,376 --> 00:15:30,751
Helping him means death sentence!
67
00:15:33,751 --> 00:15:36,126
- Achbach!
- Stanislas Lefort!
68
00:15:36,501 --> 00:15:40,542
We shoot down English bomber
over Paris.
69
00:15:40,709 --> 00:15:44,792
Two pilot prisoners.
One pilot in here is hiding.
70
00:15:44,959 --> 00:15:48,042
I regret for stopping music.
71
00:15:48,626 --> 00:15:50,042
Hear that?
72
00:15:50,459 --> 00:15:53,834
Our rehearsal is cut to 12 minutes...
73
00:15:54,001 --> 00:15:56,042
by machineguns!
74
00:15:56,209 --> 00:15:58,209
Tonight will be just fine!
75
00:16:01,417 --> 00:16:03,334
Here's a little stick!
76
00:16:04,167 --> 00:16:05,334
Let me through!
77
00:16:10,542 --> 00:16:14,126
What nerve! Stopping rehearsal!
78
00:16:55,626 --> 00:16:57,084
What's this?
79
00:17:09,876 --> 00:17:11,751
- What?
- Don't move!
80
00:17:23,209 --> 00:17:24,334
Are you OK?
81
00:18:24,459 --> 00:18:27,834
I'm French.
The Germans! Please!
82
00:18:36,251 --> 00:18:37,292
Open up!
83
00:18:38,501 --> 00:18:40,917
I'm fed up! Fed up!
84
00:18:43,959 --> 00:18:45,167
Open the door!
85
00:18:45,834 --> 00:18:47,334
I'll break it down!
86
00:18:47,501 --> 00:18:50,209
OK! Coming!
87
00:18:51,251 --> 00:18:52,417
Sorry!
88
00:18:52,584 --> 00:18:53,959
House search!
89
00:18:54,126 --> 00:18:55,959
I'm fed up too!
90
00:18:57,042 --> 00:19:01,792
Shut up, old bag!
Can't you hear somebody's here?
91
00:19:02,084 --> 00:19:05,376
Please pay no attention. Come in!
92
00:19:10,667 --> 00:19:13,917
You're lucky your wife's far away!
93
00:19:14,084 --> 00:19:18,376
Make yourself useful, soldier!
Catch this suitcase!
94
00:19:18,542 --> 00:19:21,626
Put it on the bed! I'm leaving!
95
00:19:21,792 --> 00:19:25,251
Stop making
a spectacle of yourself!
96
00:19:25,417 --> 00:19:28,001
I won't live longer with this idiot!
97
00:19:28,167 --> 00:19:31,667
Just you wait till they're gone!
98
00:19:33,792 --> 00:19:37,126
- Nobody on the balcony!
- Nothing!
99
00:19:49,251 --> 00:19:51,126
I'm sorry!
100
00:19:59,792 --> 00:20:00,626
There.
101
00:20:00,792 --> 00:20:02,626
They're upstairs! Quick!
102
00:20:30,834 --> 00:20:34,542
If it goes to the 6th,
he'll be crushed!
103
00:20:34,709 --> 00:20:35,542
Wait!
104
00:20:54,501 --> 00:20:55,459
Too heavy!
105
00:21:02,751 --> 00:21:04,709
The door's open again!
106
00:21:09,876 --> 00:21:11,876
- I lost it!
- What?
107
00:21:12,042 --> 00:21:16,501
My key. I always leave it
under the mat but...
108
00:21:17,709 --> 00:21:18,626
Quick!
109
00:21:19,042 --> 00:21:20,542
Never mind!
110
00:21:46,917 --> 00:21:50,042
Augustin Bouvet, house painter.
111
00:22:00,292 --> 00:22:01,959
Bury that!
112
00:22:03,751 --> 00:22:07,626
I'll use it for shirts
till the war's over!
113
00:22:07,792 --> 00:22:09,167
Shirts!
114
00:22:12,834 --> 00:22:13,751
Thank you!
115
00:22:17,876 --> 00:22:20,209
Mustache! Dangerous!
116
00:22:33,251 --> 00:22:36,459
Gone! No one in the street!
117
00:22:37,834 --> 00:22:40,626
I'll take him to my place.
118
00:22:40,792 --> 00:22:41,751
Your place?
119
00:22:42,084 --> 00:22:45,042
- Where else?
- The Germans'll be there!
120
00:22:45,584 --> 00:22:46,417
At home?
121
00:22:46,584 --> 00:22:50,084
- Got a phone?
- Yes, Clignancourt 13-35.
122
00:22:50,251 --> 00:22:52,584
- Wait!
- It won't answer!
123
00:22:52,751 --> 00:22:55,126
I'm here!
124
00:23:08,959 --> 00:23:10,709
Mr. Bouvet, please.
125
00:23:10,917 --> 00:23:12,001
Speaking!
126
00:23:13,417 --> 00:23:15,834
He's lying! It's not me!
127
00:23:28,917 --> 00:23:31,626
Without you, they'd have got us!
128
00:23:32,542 --> 00:23:35,209
What a mess!
129
00:23:35,376 --> 00:23:37,167
What do I do now?
130
00:23:43,667 --> 00:23:45,042
- What?
- What did he say?
131
00:23:45,209 --> 00:23:48,334
He wants to go to the Turkish baths!
132
00:23:57,417 --> 00:24:00,959
He's to meet his pals at the baths!
133
00:24:01,459 --> 00:24:04,209
Typically English!
The Turkish baths!
134
00:24:04,626 --> 00:24:08,876
Wounded and not speaking French!
He'll soon be caught.
135
00:24:14,542 --> 00:24:16,251
So I'll go.
136
00:24:22,792 --> 00:24:26,084
I'll get him clothes.
We'll meet at Grandpa's.
137
00:24:26,292 --> 00:24:27,292
Where?
138
00:24:27,501 --> 00:24:29,751
I work with him
at his puppet theater.
139
00:25:00,417 --> 00:25:02,084
But it's dangerous.
140
00:25:17,834 --> 00:25:18,709
Come in!
141
00:25:27,501 --> 00:25:29,209
Make the birds softer!
142
00:25:31,542 --> 00:25:33,209
Take it again!
143
00:25:33,792 --> 00:25:35,834
- What is it?
- Bravo!
144
00:25:36,084 --> 00:25:37,792
This time I don't stop!
145
00:25:38,084 --> 00:25:39,292
Continue!
146
00:25:41,209 --> 00:25:42,876
This time I'm stopping!
147
00:25:43,084 --> 00:25:44,251
Who are you looking for?
148
00:25:44,459 --> 00:25:45,917
Your Englishman?
Is it me?
149
00:25:46,792 --> 00:25:47,751
Him?
150
00:25:49,001 --> 00:25:50,334
Come with me!
151
00:25:50,626 --> 00:25:54,667
Come on! Is he there?
152
00:25:55,042 --> 00:25:57,292
- There?
- I see he's not.
153
00:26:00,209 --> 00:26:03,334
- There?
- Calm down, Maestro!
154
00:26:03,584 --> 00:26:05,876
You stopped my rehearsal,
155
00:26:06,042 --> 00:26:07,876
and now my teaching!
156
00:26:08,042 --> 00:26:09,459
Forgive me.
157
00:26:09,626 --> 00:26:13,376
Forgive? Look! Here?
158
00:26:13,542 --> 00:26:16,209
Here? He's not there.
And what's in here?
159
00:26:18,667 --> 00:26:20,209
Allow me?
160
00:26:35,459 --> 00:26:37,167
Black market!
161
00:26:37,834 --> 00:26:40,292
It's for the intermission.
162
00:26:40,459 --> 00:26:44,292
I'm always hungry. My stomach...
It's like...
163
00:26:44,459 --> 00:26:47,251
So I have to eat.
164
00:26:47,417 --> 00:26:49,334
You great rascal!
165
00:26:50,126 --> 00:26:51,626
Little rascal!
166
00:26:57,126 --> 00:26:58,876
Excuse me!
167
00:27:16,376 --> 00:27:19,876
And now back to Lesson four!
168
00:27:21,709 --> 00:27:24,834
And don't talk back! No talking!
169
00:27:25,001 --> 00:27:27,251
Just be quiet!
170
00:27:27,417 --> 00:27:31,709
Sit on the stool!
We'll get to work!
171
00:27:37,834 --> 00:27:38,959
Turkish baths?
172
00:27:54,792 --> 00:27:56,459
Don't whistle that!
173
00:27:58,084 --> 00:27:59,876
Forbidden here!
174
00:28:08,001 --> 00:28:10,376
I risk a lot!
175
00:28:14,251 --> 00:28:17,042
The Germans will get you!
176
00:28:17,459 --> 00:28:20,126
If you talk, I risk even more!
177
00:28:20,292 --> 00:28:22,417
So I risk both ways!
178
00:28:22,584 --> 00:28:24,251
You always say yes!
179
00:28:25,126 --> 00:28:25,959
Listen!
180
00:28:29,709 --> 00:28:31,292
You leave with him?
181
00:28:31,459 --> 00:28:32,584
For good?
182
00:28:38,834 --> 00:28:40,751
And you... Wait!
183
00:28:41,667 --> 00:28:43,209
In there!
184
00:30:57,667 --> 00:31:00,042
- Shit! How do you say...?
- What? Shit?
185
00:31:11,459 --> 00:31:14,126
Excuse me. I overheard you.
186
00:31:14,292 --> 00:31:17,126
You mentioned MacIntosh
and Peter, right?
187
00:31:17,292 --> 00:31:18,417
Not at all!
188
00:31:18,584 --> 00:31:21,751
I don't see what you mean!
189
00:31:22,209 --> 00:31:26,626
I'm looking for a friend
who's lost in the fog.
190
00:31:28,459 --> 00:31:31,751
Seen him? He has a big mustache.
191
00:31:33,667 --> 00:31:36,459
I'm Big Mustache. I was!
192
00:31:38,251 --> 00:31:39,376
Too dangerous!
193
00:31:42,126 --> 00:31:43,292
Follow me!
194
00:31:44,959 --> 00:31:47,917
His accent's good.
We can follow him.
195
00:32:10,667 --> 00:32:12,876
Maestro, are you there?
196
00:32:51,167 --> 00:32:55,126
And now, Maestro...
197
00:32:55,834 --> 00:32:57,626
I'm waiting for you!
198
00:33:06,709 --> 00:33:09,126
To the Opera! Fast!
199
00:33:15,667 --> 00:33:17,001
Coming!
200
00:33:40,584 --> 00:33:42,001
You're crazy!
201
00:33:42,167 --> 00:33:44,959
Stealing German uniforms!
202
00:33:45,376 --> 00:33:49,251
For Operation MacIntosh
tonight at the Opera!
203
00:33:49,417 --> 00:33:53,251
It's too dangerous!
I don't want to!
204
00:33:53,417 --> 00:33:55,167
Understand?
205
00:33:57,626 --> 00:33:59,126
What am I doing?
206
00:34:25,042 --> 00:34:26,459
The Englishman?
207
00:34:28,084 --> 00:34:30,292
- I'm sick!
- Not sick!
208
00:34:30,459 --> 00:34:31,709
It was him!
209
00:34:33,167 --> 00:34:34,584
That's a harp!
210
00:34:34,751 --> 00:34:36,084
The Englishman!
211
00:34:36,251 --> 00:34:37,626
An Englishman here?
212
00:34:38,209 --> 00:34:39,667
Talk! Well?
213
00:34:42,584 --> 00:34:45,417
- You can't explain!
- I was quite clear!
214
00:34:45,584 --> 00:34:49,084
I'm in the Wehrmacht,
not the Gestapo!
215
00:34:49,251 --> 00:34:54,209
But if you won't talk,
I know how to make you talk!
216
00:34:54,626 --> 00:34:57,626
I'll wait till after the gala
tonight...
217
00:34:57,792 --> 00:35:00,126
you're directing for our colonel!
218
00:35:00,292 --> 00:35:03,292
Till then, you're my prisoner!
219
00:35:03,626 --> 00:35:08,084
In the name of the law,
you're under arrest!
220
00:35:08,251 --> 00:35:11,417
You've no right to arrest me,
right, kids?
221
00:35:14,792 --> 00:35:17,584
Punch will save me!
222
00:35:17,751 --> 00:35:19,584
He's not coming.
223
00:35:19,751 --> 00:35:22,792
Help me call Punch!
224
00:35:48,792 --> 00:35:52,251
What a nerve!
Dressing up as German officers!
225
00:35:52,584 --> 00:35:55,001
What if a cop stops us?
226
00:35:55,584 --> 00:35:57,126
You talk too much!
227
00:35:57,751 --> 00:36:00,459
- Someone's listening!
- She's only 3!
228
00:36:06,834 --> 00:36:09,167
But she's staring at me!
229
00:36:09,709 --> 00:36:11,584
Two Germans in the back!
230
00:36:13,626 --> 00:36:14,459
Augustin!
231
00:36:16,834 --> 00:36:20,334
Luckily General Augustin...
232
00:36:20,501 --> 00:36:22,542
will save me!
233
00:36:22,709 --> 00:36:25,584
Help me call him! Augustin!
234
00:37:06,459 --> 00:37:10,251
What an honor!
Two English aviators
235
00:37:11,084 --> 00:37:13,126
and a French hero!
236
00:37:13,626 --> 00:37:17,792
My granddaughter told me
about you!
237
00:37:17,959 --> 00:37:20,959
You told your family about me?
238
00:37:22,292 --> 00:37:24,376
She's been wonderful!
239
00:37:24,542 --> 00:37:25,917
I'm not surprised.
240
00:37:26,084 --> 00:37:30,501
My humble theater
is merely a haven,
241
00:37:30,667 --> 00:37:34,709
but Juliet and I can help you
get out of Paris.
242
00:37:36,042 --> 00:37:37,751
From the Free Zone,
243
00:37:37,917 --> 00:37:40,417
we can get to England!
244
00:37:40,626 --> 00:37:43,792
But I'm not going to go to England!
245
00:37:43,959 --> 00:37:46,876
Go! You'll be safe there.
246
00:37:53,501 --> 00:37:56,626
Here's Beautiful France!
247
00:38:01,417 --> 00:38:05,667
Tomorrow at 8:05, the Lyons Station!
248
00:38:05,834 --> 00:38:07,834
Take the Burgundy train.
249
00:38:08,001 --> 00:38:10,126
Get off at Meursault
250
00:38:10,292 --> 00:38:13,459
and go to the Globe Hotel.
251
00:38:13,667 --> 00:38:17,792
No need to take notes!
My granddaughter's going with you.
252
00:38:19,459 --> 00:38:20,459
You're coming?
253
00:38:20,626 --> 00:38:22,334
On with the adventure!
254
00:38:22,501 --> 00:38:25,751
- Exciting, eh?
- In a way... yes.
255
00:38:25,959 --> 00:38:27,917
Thank you very much!
256
00:38:28,084 --> 00:38:32,001
But tonight I must get MacIntosh
at the Opera.
257
00:38:32,167 --> 00:38:33,834
The Opera!
258
00:38:36,084 --> 00:38:37,834
You'll come with me?
259
00:38:39,459 --> 00:38:40,667
Well...
260
00:38:46,834 --> 00:38:48,459
Alright, I'll go.
261
00:38:48,626 --> 00:38:50,792
It won't take long.
We go in...
262
00:38:52,501 --> 00:38:55,709
Leave... and get the hell out!
263
00:39:24,876 --> 00:39:26,959
We must find the wings.
264
00:39:44,167 --> 00:39:47,417
Zir, vair har dee vings?
265
00:39:47,584 --> 00:39:48,626
The wings?
266
00:39:48,792 --> 00:39:51,209
End of the hall on the left!
267
00:40:53,876 --> 00:40:55,126
Poor Lefort!
268
00:40:55,292 --> 00:40:56,792
Do we call it off?
269
00:40:56,959 --> 00:40:58,292
Too late!
270
00:40:58,834 --> 00:41:01,251
Too bad for Lefort! Go!
271
00:41:08,584 --> 00:41:09,542
Thank you!
272
00:42:46,834 --> 00:42:48,709
In 30 seconds...
273
00:43:02,292 --> 00:43:04,959
5... 4... 3...
274
00:43:08,959 --> 00:43:09,709
Zero!
275
00:43:14,376 --> 00:43:16,084
Shit! A dud!
276
00:43:18,959 --> 00:43:20,167
It wasn't me!
277
00:44:04,084 --> 00:44:05,751
It's the intermission!
278
00:44:06,209 --> 00:44:07,376
Intermission!
279
00:44:32,001 --> 00:44:33,417
It's not me!
280
00:44:33,584 --> 00:44:35,084
But it's me!
281
00:44:36,834 --> 00:44:38,334
Then it's me!
282
00:44:40,417 --> 00:44:43,751
- What?
- Pretend you're our prisoner!
283
00:45:00,876 --> 00:45:02,167
Left!
284
00:45:51,834 --> 00:45:53,584
Is this the road to hell?
285
00:45:53,751 --> 00:45:56,417
It leads to an underground river
286
00:45:56,584 --> 00:45:58,751
beneath the Opera!
287
00:45:58,917 --> 00:46:00,251
It flows to where?
288
00:46:00,417 --> 00:46:02,709
According to Victor Hugo, nowhere!
289
00:46:32,584 --> 00:46:34,292
God keep you!
290
00:47:00,376 --> 00:47:03,417
You'll catch cold
with your billiard ball!
291
00:47:03,584 --> 00:47:05,251
Want my hat?
292
00:47:05,417 --> 00:47:07,209
Shut up and row!
293
00:47:07,376 --> 00:47:09,751
Don't blow your top!
294
00:47:26,876 --> 00:47:28,042
The Germans!
295
00:47:29,959 --> 00:47:32,292
No, the subway!
296
00:48:00,542 --> 00:48:01,501
What?
297
00:48:01,834 --> 00:48:04,417
- Get out this way!
- Get out? Right.
298
00:48:08,792 --> 00:48:10,334
Hurry up!
299
00:48:10,834 --> 00:48:13,709
Dressed like this we'll get caught!
300
00:49:10,959 --> 00:49:13,209
- There!
- There what?
301
00:49:57,417 --> 00:50:00,001
- Who're you?
- We won't hurt you!
302
00:50:00,167 --> 00:50:02,084
Let go of me!
303
00:50:02,917 --> 00:50:04,709
- My wallet!
- We'll return it!
304
00:50:50,417 --> 00:50:52,001
- What time is it?
- 8:04!
305
00:50:52,209 --> 00:50:53,251
Come on!
306
00:50:54,417 --> 00:50:57,876
Train 121 to Sens, Dijon...
307
00:50:58,042 --> 00:51:00,542
Chalons and Lyons, now leaving!
308
00:51:00,917 --> 00:51:03,417
Please close all the doors...
309
00:51:29,376 --> 00:51:32,251
Was that the train to Chalons?
310
00:51:32,417 --> 00:51:33,709
When's the next one?
311
00:51:33,876 --> 00:51:35,917
No idea! Ask Information!
312
00:51:36,084 --> 00:51:38,501
A road-block! Looks like trouble.
313
00:52:03,667 --> 00:52:05,001
Postal Service!
314
00:53:04,126 --> 00:53:06,584
Don't tire yourselves! No gas!
315
00:53:09,126 --> 00:53:11,334
- Push the car over there.
- Push?
316
00:53:11,501 --> 00:53:12,792
- Hide it.
- Oh, hide it.
317
00:53:12,959 --> 00:53:14,209
So push!
318
00:53:15,626 --> 00:53:16,667
Push it!
319
00:53:16,834 --> 00:53:19,834
- Don't speak to me that way!
- Very well.
320
00:53:20,001 --> 00:53:22,917
- Will you push, Maestro?
- That's better!
321
00:53:24,959 --> 00:53:26,667
Slow down!
322
00:53:26,834 --> 00:53:28,209
Not so fast!
323
00:53:30,459 --> 00:53:32,084
Stop!
324
00:53:35,917 --> 00:53:39,584
Now we'll share our ration tickets.
325
00:53:41,792 --> 00:53:42,876
French tickets!
326
00:53:43,042 --> 00:53:44,667
Made in London!
327
00:53:45,876 --> 00:53:46,917
Eat!
328
00:53:47,292 --> 00:53:48,751
French money!
329
00:53:48,917 --> 00:53:50,834
Not made in London!
330
00:53:51,584 --> 00:53:54,209
For you! The rest for us!
331
00:53:59,959 --> 00:54:02,042
He always calls me Augustine!
332
00:54:02,209 --> 00:54:05,126
I don't have any.
Hey, I don't have any!
333
00:54:05,292 --> 00:54:06,667
Just a second!
334
00:54:11,876 --> 00:54:13,334
I'm short one!
335
00:54:14,251 --> 00:54:16,209
- Think so?
- Yes.
336
00:54:24,126 --> 00:54:25,209
Wait for me!
337
00:54:25,376 --> 00:54:26,459
Hurry up!
338
00:54:26,626 --> 00:54:28,042
My feet are swollen!
339
00:54:28,209 --> 00:54:29,501
Swollen feet!
340
00:54:52,084 --> 00:54:53,626
Those guys!
341
00:54:55,209 --> 00:54:56,917
Leave me alone!
342
00:54:57,417 --> 00:54:58,709
My foot's huge!
343
00:55:06,542 --> 00:55:09,167
Come on! On your feet...
344
00:55:09,334 --> 00:55:10,501
Stanislas!
345
00:55:11,042 --> 00:55:14,626
Don't get so familiar!
346
00:55:14,792 --> 00:55:17,751
Don't try to direct me!
347
00:55:17,917 --> 00:55:21,209
My friend,
we're from different worlds.
348
00:55:21,376 --> 00:55:23,917
So we'll always be different.
349
00:55:24,084 --> 00:55:26,001
Give me your hand!
350
00:55:26,167 --> 00:55:28,042
What a braggart!
351
00:55:28,209 --> 00:55:30,376
Be careful! Be very careful!
352
00:55:30,917 --> 00:55:32,959
- OK...
- Wait for me!
353
00:55:49,501 --> 00:55:51,001
We'll be back!
354
00:55:52,292 --> 00:55:56,251
Look! They're leaving!
They're deserting us!
355
00:55:56,417 --> 00:55:59,001
I never thought they'd do that!
356
00:55:59,167 --> 00:56:00,876
What'll we do?
357
00:56:02,209 --> 00:56:04,542
Don't worry. We'll walk!
358
00:56:04,709 --> 00:56:06,667
We'll get by!
359
00:56:06,834 --> 00:56:08,959
Put your shoes back on.
360
00:56:10,834 --> 00:56:12,792
- Lean on me.
- No, I'm OK.
361
00:56:12,959 --> 00:56:14,959
That's how the English are!
362
00:56:15,292 --> 00:56:17,126
But they were rather nice.
363
00:56:17,292 --> 00:56:18,584
Nice!
364
00:56:23,459 --> 00:56:25,751
Did you have an English nanny?
365
00:57:21,917 --> 00:57:23,251
Thief!
366
00:57:29,251 --> 00:57:31,334
- Aviators!
- Stop!
367
00:57:37,667 --> 00:57:40,584
Your shoes are not for walking!
368
00:57:42,126 --> 00:57:44,167
OK, I'll accept your offer.
369
00:57:44,334 --> 00:57:46,126
- What?
- To loan me yours!
370
00:57:46,292 --> 00:57:47,792
What's your size?
371
00:57:47,959 --> 00:57:50,834
- Same as you!
- That's just as well.
372
00:57:57,709 --> 00:57:59,417
That's better!
373
00:58:03,501 --> 00:58:05,876
- But wait for me!
- Come on!
374
00:58:06,042 --> 00:58:09,751
- Let me get used to them!
- Come on!
375
00:58:11,501 --> 00:58:13,084
- The Germans!
- Of course not.
376
00:58:14,584 --> 00:58:16,417
Get the hell out of here!
377
00:58:25,542 --> 00:58:26,792
Well I never!
378
00:58:27,376 --> 00:58:29,459
You've got good reflexes!
379
00:58:30,501 --> 00:58:31,417
Thank you.
380
00:58:31,584 --> 00:58:33,042
- Please...
- Thanks!
381
00:58:33,209 --> 00:58:34,501
Come on!
382
00:58:34,667 --> 00:58:36,417
- But the English!
- What?
383
00:58:36,584 --> 00:58:38,042
They'll get caught!
384
00:58:38,209 --> 00:58:39,667
True.
385
00:58:40,626 --> 00:58:42,834
They should've stayed with us!
386
00:58:43,376 --> 00:58:45,001
Let's go!
387
00:58:46,001 --> 00:58:47,001
Wait!
388
00:58:48,084 --> 00:58:52,001
Take your shoes back.
I may stretch them.
389
00:58:52,167 --> 00:58:54,376
You're ruining them!
390
00:58:54,542 --> 00:58:56,209
Are my shoes OK?
391
00:58:56,376 --> 00:58:59,167
- A bit large.
- Sorry!
392
00:58:59,334 --> 00:59:01,542
- Coming?
- Really!
393
00:59:01,709 --> 00:59:02,626
Let's go!
394
00:59:13,542 --> 00:59:15,834
I'm glad we're together!
395
00:59:17,584 --> 00:59:19,959
But who'd you steal this from?
396
00:59:20,126 --> 00:59:23,001
- Me! Good morning!
- Hello, Sister!
397
00:59:23,167 --> 00:59:25,501
Hurry! I'm due in Beaune!
398
00:59:28,792 --> 00:59:30,417
Get in!
399
00:59:32,584 --> 00:59:34,334
Thank you, Sister!
400
01:00:08,001 --> 01:00:09,417
Salt, please!
401
01:00:16,042 --> 01:00:17,001
Thank you!
402
01:00:24,959 --> 01:00:26,292
Pepper too!
403
01:00:37,001 --> 01:00:38,417
France!
404
01:00:39,334 --> 01:00:41,251
Star of the sea!
405
01:00:42,001 --> 01:00:44,126
Here is the heavy sheet...
406
01:00:44,542 --> 01:00:48,167
the deep surge
and the ocean of wheat!
407
01:00:49,084 --> 01:00:50,626
Charles Péguy.
408
01:00:51,334 --> 01:00:53,084
A fine poet, right?
409
01:00:56,459 --> 01:00:59,167
See? I speak your language.
410
01:01:35,376 --> 01:01:37,459
What?
411
01:01:37,626 --> 01:01:40,334
Wonderful!
412
01:01:40,542 --> 01:01:42,667
We searched the whole train.
413
01:01:42,834 --> 01:01:44,001
No other Englishmen!
414
01:01:44,417 --> 01:01:47,626
There was no one with him.
He was alone.
415
01:01:47,792 --> 01:01:50,501
Good.
Search the entire area!
416
01:01:52,209 --> 01:01:53,417
Yes, Major!
417
01:02:13,167 --> 01:02:15,834
Take him
to the closest headquarters!
418
01:02:16,459 --> 01:02:18,042
Where?
419
01:02:19,292 --> 01:02:20,876
Meursault...
420
01:02:22,792 --> 01:02:24,292
I'll be there!
421
01:03:03,917 --> 01:03:06,792
Wouldn't it be wiser to turn around?
422
01:03:07,542 --> 01:03:09,251
We can't go back now!
423
01:03:54,667 --> 01:03:56,417
- What?
- Throw pumpkins!
424
01:04:25,584 --> 01:04:28,084
My head's not a pumpkin!
425
01:04:49,792 --> 01:04:52,876
Don't push me,
I'll fall out of the truck!
426
01:05:10,167 --> 01:05:12,959
Keep right! This isn't England!
427
01:05:44,501 --> 01:05:46,209
Another pumpkin!
428
01:05:46,376 --> 01:05:47,834
No more ammo!
429
01:06:21,709 --> 01:06:23,042
That makes three!
430
01:07:17,751 --> 01:07:19,001
Meursault!
431
01:07:19,167 --> 01:07:20,626
So I see!
432
01:07:20,792 --> 01:07:24,251
Now we have to find the Globe Hotel.
You can't see that.
433
01:07:24,417 --> 01:07:26,751
Stop being a pain!
Push me!
434
01:07:26,917 --> 01:07:28,417
No, the seat!
435
01:07:28,584 --> 01:07:32,334
Remember to use your brakes
or you'll slide backwards.
436
01:07:45,251 --> 01:07:47,376
What a noise you're making!
437
01:07:47,542 --> 01:07:49,834
My chain slipped off!
438
01:07:50,001 --> 01:07:54,501
I'll fix it!
You're so clumsy!
439
01:07:55,542 --> 01:07:57,084
Watch it!
440
01:07:57,251 --> 01:08:00,167
To go faster, you take mine...
441
01:08:00,334 --> 01:08:02,126
and I'll take yours!
442
01:08:02,292 --> 01:08:03,751
Listen!
443
01:08:03,917 --> 01:08:05,542
You've pulled that twice!
444
01:08:05,709 --> 01:08:07,834
First my shoes, now my bike!
445
01:08:08,001 --> 01:08:09,667
But that's normal!
446
01:08:09,834 --> 01:08:11,709
Excuse me!
447
01:08:12,251 --> 01:08:14,042
Why is it normal?
448
01:08:14,209 --> 01:08:15,417
It's normal because...
449
01:08:15,584 --> 01:08:17,876
Because I'm a laborer?
450
01:08:18,042 --> 01:08:20,042
Exactly!
451
01:08:20,501 --> 01:08:22,626
But it's not your fault!
452
01:08:22,792 --> 01:08:26,209
I'm sick of travelling
with a guy like you!
453
01:08:26,376 --> 01:08:28,626
I'm leaving!
454
01:08:28,792 --> 01:08:30,209
Deserting me?
455
01:08:30,376 --> 01:08:33,334
You wanted an excuse
and you found one! Egoist!
456
01:08:34,251 --> 01:08:36,167
- It's your fault!
- Mine?
457
01:08:36,334 --> 01:08:38,167
Doing jobs for the English!
458
01:08:38,334 --> 01:08:41,167
We should've stayed
with them and the nuns!
459
01:08:41,334 --> 01:08:43,584
They couldn't try to find Peter!
460
01:08:43,751 --> 01:08:46,376
You don't care about finding Peter!
461
01:08:47,001 --> 01:08:50,334
You want to find that puppet girl!
462
01:08:50,501 --> 01:08:51,334
Oh, please!
463
01:08:51,501 --> 01:08:52,792
The puppet girl!
464
01:08:52,959 --> 01:08:55,959
Don't you dare touch her!
465
01:08:56,126 --> 01:08:59,501
I'm fed up! Go by yourself!
466
01:08:59,667 --> 01:09:01,042
You won't see me again!
467
01:09:01,209 --> 01:09:02,876
That's fine!
468
01:09:23,209 --> 01:09:24,959
Quick! Come on!
469
01:09:53,376 --> 01:09:54,959
Thank you!
470
01:10:30,917 --> 01:10:32,167
Quiet!
471
01:10:32,834 --> 01:10:34,459
That's enough!
472
01:10:56,292 --> 01:10:57,501
Nobody!
473
01:10:57,667 --> 01:10:59,542
Got a match?
474
01:10:59,917 --> 01:11:01,459
I've got nothing!
475
01:11:22,209 --> 01:11:26,084
Is this when you come home?
We've waited for hours!
476
01:11:26,292 --> 01:11:28,167
And drunk again!
477
01:11:30,376 --> 01:11:32,042
Forgive my husband!
478
01:11:32,251 --> 01:11:33,667
Mine too, General!
479
01:11:33,834 --> 01:11:35,501
In the kitchen!
480
01:11:35,709 --> 01:11:37,167
Dirty dishes are waiting!
481
01:11:37,376 --> 01:11:38,417
Come here, you scoundrels!
482
01:11:47,042 --> 01:11:50,042
My birthday!
Champagne for these men!
483
01:11:50,209 --> 01:11:54,084
Wives never order!
Men wear pants!
484
01:11:54,292 --> 01:11:56,334
Even when pants too big!
485
01:11:59,084 --> 01:12:00,167
Cheers!
486
01:12:00,959 --> 01:12:02,334
To your health!
487
01:13:12,209 --> 01:13:14,417
Here we are! Room 6!
488
01:13:18,209 --> 01:13:21,376
But you'll have to share the bed.
489
01:13:21,542 --> 01:13:23,126
- Impossible!
- Yes!
490
01:13:23,292 --> 01:13:24,501
In the same bed?
491
01:13:24,667 --> 01:13:27,459
- We're at war!
- Leave me in peace!
492
01:13:28,251 --> 01:13:30,792
One of war's horrors!
493
01:13:30,959 --> 01:13:32,417
Give me peace!
494
01:13:32,584 --> 01:13:34,667
May I? Move!
495
01:13:34,959 --> 01:13:38,126
- Help me, Augustin.
- Gladly!
496
01:13:38,542 --> 01:13:40,209
We worried about you.
497
01:13:40,376 --> 01:13:43,126
They're searching the entire area.
498
01:13:43,292 --> 01:13:45,334
Because of Peter's arrest.
499
01:13:45,501 --> 01:13:48,001
Peter? That's awful!
500
01:13:48,292 --> 01:13:50,542
What'll happen to us?
501
01:13:54,459 --> 01:13:55,584
Tomorrow at dawn,
502
01:13:56,042 --> 01:13:59,584
I'll lead you to the Free Zone.
503
01:13:59,751 --> 01:14:02,126
You'll find your English friends.
504
01:14:03,042 --> 01:14:04,292
What's that?
505
01:14:04,626 --> 01:14:06,001
Curfew!
506
01:14:06,584 --> 01:14:08,251
They cut the electricity.
507
01:14:10,251 --> 01:14:12,501
- Who's that?
- It's outside!
508
01:14:14,376 --> 01:14:15,584
Don't move!
509
01:14:21,167 --> 01:14:24,209
A room requisitioned by Paris!
510
01:14:24,501 --> 01:14:26,292
Coming!
511
01:14:26,501 --> 01:14:28,001
Maybe it's us!
512
01:14:28,209 --> 01:14:30,751
No, it's a requisitioned room.
513
01:14:30,917 --> 01:14:33,042
'Night! Get some rest!
514
01:14:33,209 --> 01:14:36,084
You'll sleep well.
I'm a stickler on beds!
515
01:14:38,876 --> 01:14:42,167
I'll wake you at 5.
Coming, Juliet?
516
01:14:46,792 --> 01:14:49,376
Sorry to keep you waiting.
517
01:14:49,542 --> 01:14:51,751
Please come in.
518
01:14:57,417 --> 01:14:58,792
Goodnight, Juliet.
519
01:14:59,834 --> 01:15:01,126
You know...
520
01:15:02,292 --> 01:15:04,334
I'm glad to be here.
521
01:15:04,751 --> 01:15:06,376
That's sweet, Augustin.
522
01:15:07,292 --> 01:15:08,459
Get inside!
523
01:15:17,334 --> 01:15:19,459
The hotel is full.
524
01:15:19,626 --> 01:15:22,542
I have only one room
with a large bed.
525
01:15:22,709 --> 01:15:24,876
- There's a war on!
- Yes.
526
01:15:31,834 --> 01:15:34,084
You have a wash-stand,
527
01:15:34,251 --> 01:15:37,751
but there's a shower in the hall.
528
01:15:37,917 --> 01:15:38,751
Thank you!
529
01:15:38,917 --> 01:15:40,751
You'll sleep well.
530
01:15:42,167 --> 01:15:44,042
I'm a stickler on beds.
531
01:15:44,209 --> 01:15:47,126
- Stickler?
- Yes, about beds.
532
01:15:48,084 --> 01:15:50,292
- May I?
- Sorry!
533
01:15:52,209 --> 01:15:53,209
Gentlemen!
534
01:15:54,917 --> 01:15:56,501
Come on!
535
01:15:56,834 --> 01:15:57,959
I'll never...
536
01:15:58,126 --> 01:16:00,167
Don't be so fussy!
537
01:16:01,334 --> 01:16:04,084
Little Stanislas'll be fine!
538
01:16:04,251 --> 01:16:05,792
Now listen!
539
01:16:06,376 --> 01:16:07,792
Pull that up...
540
01:16:07,959 --> 01:16:09,001
Sorry!
541
01:16:09,751 --> 01:16:11,709
- Married?
- No.
542
01:16:11,959 --> 01:16:15,376
Me neither but I soon will be...
543
01:16:15,542 --> 01:16:17,376
because Juliet...
544
01:16:18,792 --> 01:16:20,542
War has its good aspects!
545
01:16:20,709 --> 01:16:23,209
I'd like to ask you...
546
01:16:23,376 --> 01:16:25,709
How am I physically?
547
01:16:27,751 --> 01:16:30,167
It's late. We need to sleep.
548
01:16:30,709 --> 01:16:31,917
Goodnight!
549
01:16:32,084 --> 01:16:33,584
I forgot.
550
01:16:34,584 --> 01:16:38,709
I snore but if you whistle,
I'll stop.
551
01:16:38,876 --> 01:16:41,001
Whistle all night?
552
01:16:43,459 --> 01:16:44,917
Are you mad?
553
01:16:45,126 --> 01:16:46,417
- Intermission!
- Intermission?
554
01:16:46,584 --> 01:16:51,459
Intermission time so I get hungry.
My stomach... Starved! I have to eat!
555
01:16:51,667 --> 01:16:52,834
You're crazy!
556
01:16:53,542 --> 01:16:55,876
Eat in the morning!
557
01:16:56,834 --> 01:16:58,251
Germans are all over!
558
01:16:58,417 --> 01:17:00,917
I'm the boss-lady's husband!
559
01:17:01,209 --> 01:17:02,334
Close the door!
560
01:17:08,542 --> 01:17:11,084
And I'm Juliet's husband?
561
01:17:43,751 --> 01:17:46,376
Get me something to eat!
562
01:18:42,917 --> 01:18:43,792
During the war,
563
01:18:44,459 --> 01:18:46,209
a house painter...
564
01:18:46,959 --> 01:18:48,501
quite charming...
565
01:18:48,917 --> 01:18:52,001
met a ravishing blonde.
566
01:18:52,959 --> 01:18:56,292
To save his life,
she said he was her husband.
567
01:18:56,501 --> 01:18:59,584
Today the war's over.
568
01:19:00,251 --> 01:19:01,501
Victory!
569
01:19:02,417 --> 01:19:03,542
So naturally...
570
01:19:04,042 --> 01:19:05,501
they kiss, eh?
571
01:19:08,209 --> 01:19:09,209
Augustin!
572
01:19:09,376 --> 01:19:11,459
Yes, it's no good.
573
01:19:13,417 --> 01:19:15,542
But the war's not over!
574
01:19:15,709 --> 01:19:17,501
We should wait for victory?
575
01:19:17,667 --> 01:19:21,209
You should really get some sleep!
576
01:19:46,876 --> 01:19:48,792
- Who is it?
- Sorry!
577
01:21:31,251 --> 01:21:32,334
Who are you?
578
01:21:33,292 --> 01:21:37,917
Boss-lady's husband...
Maitre d'...
579
01:21:38,292 --> 01:21:39,459
Boss?
580
01:21:39,626 --> 01:21:42,417
No, not the boss.
The boss-lady...
581
01:21:44,084 --> 01:21:45,209
Boss-lady...
582
01:21:48,709 --> 01:21:49,542
Eat?
583
01:21:49,709 --> 01:21:52,709
Finished! Nothing left!
584
01:21:58,167 --> 01:22:00,501
I forgot! Edible!
585
01:22:00,834 --> 01:22:01,959
Edible...
586
01:22:02,126 --> 01:22:05,126
German officer?
587
01:22:05,667 --> 01:22:07,334
It's a German officer?
588
01:22:29,751 --> 01:22:30,917
Cannibal!
589
01:23:38,084 --> 01:23:41,584
Thank you for the snack
for my officer!
590
01:23:46,501 --> 01:23:47,876
Little liar!
591
01:25:59,834 --> 01:26:01,709
How nice!
592
01:26:13,167 --> 01:26:14,876
Thank you, Stanislas!
593
01:26:28,626 --> 01:26:30,292
How are you today?
594
01:26:31,542 --> 01:26:33,584
So give me a smile!
595
01:26:35,834 --> 01:26:39,001
Continue the treatment
for two days...
596
01:26:39,167 --> 01:26:43,584
then diminish it slowly.
597
01:26:44,376 --> 01:26:48,334
You're fine here. So?
598
01:26:50,417 --> 01:26:54,001
Don't look grim!
Better to be sick here
599
01:26:54,167 --> 01:26:55,917
than healthy outside!
600
01:26:56,667 --> 01:26:57,501
Next!
601
01:27:01,709 --> 01:27:03,376
Well! A new patient!
602
01:27:05,209 --> 01:27:07,251
What's wrong, my son?
603
01:27:07,417 --> 01:27:10,001
He looks bad. Sit up!
604
01:27:11,917 --> 01:27:13,709
Stick out your tongue.
605
01:27:14,251 --> 01:27:15,334
Your tongue!
606
01:27:16,501 --> 01:27:20,126
White tongue, yellow eyes, red nose.
It's the liver!
607
01:27:22,626 --> 01:27:25,417
That hurts? It's his liver!
608
01:27:25,876 --> 01:27:27,959
You like good food!
609
01:27:28,292 --> 01:27:29,417
That's very bad!
610
01:27:29,876 --> 01:27:30,751
Sit up!
611
01:27:34,584 --> 01:27:36,542
Say 33!
612
01:27:37,001 --> 01:27:38,709
33!
613
01:27:42,501 --> 01:27:43,334
Well?
614
01:27:48,501 --> 01:27:50,042
Yes, yes...
615
01:27:50,251 --> 01:27:52,876
He's one of two new emergencies.
616
01:27:53,376 --> 01:27:54,876
This one and the one next door.
617
01:27:55,042 --> 01:27:57,751
They need a change of air at once!
618
01:27:57,959 --> 01:27:59,376
I'll see to it, doctor.
619
01:28:01,626 --> 01:28:06,334
But you better take care
of that liver!
620
01:28:35,667 --> 01:28:38,251
Juliet, wake up! Make the coffee!
621
01:28:38,417 --> 01:28:39,584
Coming!
622
01:28:46,584 --> 01:28:47,709
Wake up!
623
01:29:01,376 --> 01:29:06,042
Sorry! I have the wrong room!
624
01:29:36,834 --> 01:29:39,459
Wake up! It's five o'clock!
625
01:29:55,334 --> 01:29:57,376
Sorry! Wrong room!
626
01:29:57,542 --> 01:29:59,626
Five o'clock! Are you crazy?
627
01:29:59,792 --> 01:30:03,584
No noise! Major tired! Sleep!
628
01:30:51,542 --> 01:30:53,001
What are you doing here?
629
01:31:00,417 --> 01:31:01,667
Here, Cleo!
630
01:31:06,376 --> 01:31:07,917
Come on!
631
01:31:17,334 --> 01:31:19,459
I'm OK... But you!
632
01:31:20,334 --> 01:31:21,626
Your helmet!
633
01:31:23,501 --> 01:31:24,667
Yours!
634
01:31:26,251 --> 01:31:27,917
Your insignia!
635
01:31:29,876 --> 01:31:31,042
Your guns!
636
01:31:32,667 --> 01:31:34,876
Careful! They're loaded!
637
01:31:49,667 --> 01:31:51,542
Juliet, open up!
638
01:31:56,876 --> 01:32:01,001
They'll lead you
like homing pigeons.
639
01:32:01,209 --> 01:32:03,292
They won't bite!
640
01:32:05,459 --> 01:32:07,626
You'll be a patrol squad.
641
01:32:07,834 --> 01:32:10,251
Suppose we meet a real one?
642
01:32:10,459 --> 01:32:12,126
You'll be on patrol!
643
01:32:12,626 --> 01:32:13,751
Come on!
644
01:32:16,584 --> 01:32:21,251
Don't let them go.
Without them, you'll be lost!
645
01:32:26,001 --> 01:32:27,376
Bye, Juliet!
646
01:32:28,626 --> 01:32:30,251
Going back to Paris?
647
01:32:30,792 --> 01:32:32,251
Back to the theater!
648
01:32:32,626 --> 01:32:35,376
- No more General Augustin?
- No.
649
01:32:35,542 --> 01:32:38,251
But he'll come see me afterwards!
650
01:32:38,792 --> 01:32:40,751
I meant to tell you...
651
01:33:09,917 --> 01:33:12,709
- There's a wall. What shall we do?
- I don't know.
652
01:33:12,876 --> 01:33:14,834
And they don't know!
653
01:33:24,834 --> 01:33:27,917
Hang on! I'll climb over the wall!
654
01:33:28,084 --> 01:33:28,917
They'll bite me!
655
01:33:29,084 --> 01:33:31,251
Not from the other side!
656
01:33:32,126 --> 01:33:33,376
Don't move!
657
01:33:38,167 --> 01:33:39,459
What're you doing?
658
01:33:39,626 --> 01:33:40,501
There!
659
01:33:43,209 --> 01:33:44,542
Climb over!
660
01:33:48,167 --> 01:33:50,417
Hey, I'm down here!
661
01:33:56,334 --> 01:33:57,834
Help me down!
662
01:33:58,001 --> 01:33:59,792
I have the dogs!
663
01:33:59,959 --> 01:34:01,209
Come closer!
664
01:34:01,709 --> 01:34:02,667
Closer!
665
01:34:08,251 --> 01:34:10,501
Stop!
666
01:34:10,751 --> 01:34:12,459
Why stop them?
667
01:34:12,917 --> 01:34:16,001
- To get you off!
- But we're fine!
668
01:34:16,167 --> 01:34:20,167
You think I'm going
to cart you around on my back?
669
01:34:20,334 --> 01:34:23,334
Don't waste time talking! Go!
670
01:34:23,501 --> 01:34:27,917
That's the 3rd time!
My shoes! My bike...
671
01:34:28,584 --> 01:34:31,042
- Now what?
- To the left!
672
01:34:31,459 --> 01:34:33,126
- You think so?
- Yes!
673
01:34:33,292 --> 01:34:34,376
Alright!
674
01:35:01,251 --> 01:35:03,667
You're heavy for your size!
675
01:35:08,542 --> 01:35:09,459
Wait for me!
676
01:35:20,834 --> 01:35:22,584
Where's he got to?
677
01:35:24,542 --> 01:35:26,209
Come here!
678
01:35:50,584 --> 01:35:51,751
Stanislas!
679
01:36:07,542 --> 01:36:08,376
Here I am!
680
01:36:11,001 --> 01:36:15,042
You saved my life again.
I can't thank you enough.
681
01:36:15,209 --> 01:36:18,626
No more dogs! We're lost!
682
01:36:23,209 --> 01:36:26,959
I can't go on! I'm tired!
683
01:36:28,251 --> 01:36:30,001
We'll get caught!
684
01:36:30,167 --> 01:36:32,334
- Good!
- No, come on!
685
01:36:32,501 --> 01:36:34,792
I want to stay here!
686
01:36:34,959 --> 01:36:35,917
Come on!
687
01:36:36,084 --> 01:36:38,001
Leave me alone!
688
01:36:38,667 --> 01:36:40,667
It's a nervous breakdown!
689
01:36:40,834 --> 01:36:44,417
I want to go back to Paris,
to my job!
690
01:36:44,584 --> 01:36:45,876
You'll get your job.
691
01:36:46,042 --> 01:36:47,584
- I won't!
- You will!
692
01:36:47,959 --> 01:36:49,709
- I won't!
- You will!
693
01:36:51,084 --> 01:36:55,209
My brushes!
My silk brushes! Brand new!
694
01:36:55,376 --> 01:36:58,292
I'll buy you some big flat brushes!
695
01:36:59,376 --> 01:37:01,834
Round ones!
You don't know anything!
696
01:37:02,001 --> 01:37:04,459
We'll choose them together.
697
01:37:07,792 --> 01:37:09,292
And my paint?
698
01:37:09,459 --> 01:37:11,626
Three cans from the same store!
699
01:37:11,792 --> 01:37:15,209
If Juliet was here, she'd know!
700
01:37:15,917 --> 01:37:18,001
But I'm here!
701
01:37:19,292 --> 01:37:21,001
It's not the same thing!
702
01:37:21,167 --> 01:37:23,501
You'll see your girl again!
703
01:37:28,084 --> 01:37:29,751
Don't make fun of her!
704
01:37:29,959 --> 01:37:32,084
Or I'll show you!
705
01:37:35,417 --> 01:37:36,917
Sorry! Feel better?
706
01:37:38,167 --> 01:37:39,959
Maybe another one...
707
01:37:42,084 --> 01:37:43,084
Better?
708
01:37:45,542 --> 01:37:48,542
Listen, do you want one?
709
01:37:49,292 --> 01:37:51,251
- No!
- Well, even so...
710
01:38:07,626 --> 01:38:09,751
We'll go to Headquarters first.
711
01:38:10,417 --> 01:38:13,167
I give them two barrels of wine
712
01:38:13,334 --> 01:38:15,542
and they give me my Aussweiss.
713
01:38:17,584 --> 01:38:19,709
My pass for the Free Zone.
714
01:38:19,917 --> 01:38:21,376
If they say no?
715
01:38:21,542 --> 01:38:24,834
Never! They love our wine too much!
716
01:38:25,167 --> 01:38:26,584
Right they are!
717
01:38:26,959 --> 01:38:29,376
Then, to the Demarcation Line!
718
01:38:29,584 --> 01:38:31,376
Hide!
We're nearly there.
719
01:38:58,292 --> 01:39:01,751
Now they're arresting each other!
What a mess!
720
01:39:33,417 --> 01:39:36,251
I'll send for the Englishman!
721
01:40:11,751 --> 01:40:13,917
Hello, how are you?
722
01:40:14,084 --> 01:40:15,667
Hello, Sister!
723
01:40:15,834 --> 01:40:18,501
I have wine for Col. von Schmertz.
724
01:40:18,667 --> 01:40:21,751
Very good! Four barrels!
725
01:40:21,959 --> 01:40:23,626
No, only two!
726
01:40:25,334 --> 01:40:26,459
There and there!
727
01:40:28,751 --> 01:40:30,042
Understand?
728
01:40:47,459 --> 01:40:49,542
No! That one and that one!
729
01:41:22,417 --> 01:41:24,376
- What?
- Turn around!
730
01:42:02,459 --> 01:42:06,626
They've caught Augustin
and Stanislas! What'll we do?
731
01:43:19,042 --> 01:43:21,167
Are these your two Frenchmen?
732
01:43:29,334 --> 01:43:31,876
They can kill me but I won't talk!
733
01:43:32,042 --> 01:43:34,751
Yes, kill you but I won't talk!
734
01:43:34,917 --> 01:43:36,751
I knew I could count on you.
735
01:43:37,709 --> 01:43:40,334
- We must get out!
- We can't!
736
01:43:44,084 --> 01:43:45,167
I have an idea!
737
01:43:47,084 --> 01:43:50,667
You know Wagner!
What's "come in" in German?
738
01:43:52,792 --> 01:43:53,834
Herein!
739
01:44:43,292 --> 01:44:45,167
What's got into him?
740
01:44:45,709 --> 01:44:48,376
Mr. Lefort! Mr. Bouvet!
741
01:44:48,792 --> 01:44:50,417
What a surprise!
742
01:44:52,376 --> 01:44:53,667
This way, gentlemen!
743
01:45:00,167 --> 01:45:02,251
The English! We must gain time.
744
01:45:05,501 --> 01:45:07,042
Maestro!
745
01:45:07,209 --> 01:45:12,209
This time I'm conducting
and you're going to sing!
746
01:45:37,667 --> 01:45:39,667
12 bullets for you!
747
01:45:39,959 --> 01:45:43,042
12 bullets for you!
24 bullets!
748
01:45:43,251 --> 01:45:45,834
What a waste on men like you!
749
01:45:46,042 --> 01:45:49,834
Who gave you the dogs?
And the uniforms?
750
01:45:50,626 --> 01:45:52,126
Who helped you?
751
01:45:53,376 --> 01:45:54,917
Stop trembling!
752
01:45:57,417 --> 01:45:58,334
Commissioner...
753
01:45:58,542 --> 01:46:00,709
Not commissioner! Major Achbach!
754
01:46:00,917 --> 01:46:02,751
Major, I want to gain time...
755
01:46:02,917 --> 01:46:05,626
I won't waste time. I'll talk.
756
01:46:05,792 --> 01:46:09,084
Now you're being reasonable! Well?
757
01:46:09,251 --> 01:46:12,376
I had a meeting Monday Nov. 15th...
758
01:46:12,667 --> 01:46:13,834
That's enough.
759
01:46:22,751 --> 01:46:23,584
Sorry...
760
01:46:30,126 --> 01:46:34,917
A meeting with Major Jean-Pierre
who was really Sgt. Henry,
761
01:46:35,709 --> 01:46:37,709
whose true name was Marshall.
762
01:46:37,876 --> 01:46:39,626
- No!
- Yes!
763
01:46:39,834 --> 01:46:43,376
That's a mistake, Major Achbach!
764
01:46:43,542 --> 01:46:45,667
It wasn't Monday.
765
01:46:46,459 --> 01:46:48,209
- It was Sunday.
- True!
766
01:46:48,376 --> 01:46:49,251
Indeed!
767
01:46:49,834 --> 01:46:54,709
And it wasn't November.
It was January.
768
01:46:54,876 --> 01:46:55,751
Right!
769
01:46:55,917 --> 01:46:59,042
And Henry wasn't yet
called Marshall.
770
01:46:59,209 --> 01:47:00,709
But I was born in 1914!
771
01:47:00,876 --> 01:47:02,834
That was during WW I.
772
01:47:03,917 --> 01:47:04,792
Four years!
773
01:47:06,292 --> 01:47:07,626
Terrible!
774
01:47:10,792 --> 01:47:11,917
Who's Marshall?
775
01:47:12,126 --> 01:47:16,584
I forget! He coughs, spits
and sniffles all the time!
776
01:47:18,709 --> 01:47:19,792
Remember!
777
01:47:19,959 --> 01:47:20,792
Wait.
778
01:47:21,001 --> 01:47:23,584
Victory Square!
779
01:47:24,334 --> 01:47:27,626
In front of Louis XIV's statue!
780
01:47:27,792 --> 01:47:29,459
You saw Louis XIV?
781
01:47:30,001 --> 01:47:31,334
- Impossible!
- Why?
782
01:47:31,584 --> 01:47:34,667
The Germans had removed
all the statues!
783
01:47:36,792 --> 01:47:37,792
Yes, well...
784
01:47:39,751 --> 01:47:41,126
You're pulling my legs!
785
01:47:41,792 --> 01:47:44,209
I want two English aviators!
786
01:47:44,376 --> 01:47:45,626
- How many?
- Two!
787
01:47:45,792 --> 01:47:47,001
That's not much.
788
01:47:47,167 --> 01:47:50,251
You know where they are!
Not far away!
789
01:47:53,584 --> 01:47:55,626
Long live Napoleon!
790
01:48:19,084 --> 01:48:21,417
I gave you the wrong barrels!
791
01:49:01,626 --> 01:49:03,751
There are two men down there!
792
01:49:04,084 --> 01:49:05,709
In barrels.
They'll be burned!
793
01:49:05,876 --> 01:49:07,084
Take my mask!
794
01:49:31,959 --> 01:49:33,501
Mr. Lefort!
795
01:49:38,084 --> 01:49:39,876
Mr. Bouvet!
796
01:51:33,834 --> 01:51:37,292
French firemen, do your duty!
797
01:52:43,334 --> 01:52:46,376
We're too heavy! Ditch the barrels!
798
01:52:50,542 --> 01:52:52,501
Hurry! We're too slow!
799
01:53:00,709 --> 01:53:03,542
Two half-tracks just arrived!
800
01:53:04,959 --> 01:53:08,584
Send up a reconnaissance plane!
801
01:53:09,709 --> 01:53:11,792
Fine! Thanks!
Over and out!
802
01:53:22,876 --> 01:53:24,292
It's that way!
803
01:53:37,667 --> 01:53:39,209
Fugitives spotted!
804
01:53:39,376 --> 01:53:42,876
Route 328, heading south! Over!
805
01:53:43,084 --> 01:53:45,251
Roger! Out!
806
01:53:57,584 --> 01:53:59,376
Watch that!
807
01:53:59,542 --> 01:54:01,751
- It wasn't me.
- It was!
808
01:54:10,334 --> 01:54:11,584
Look!
809
01:54:16,209 --> 01:54:17,626
He'll shoot us!
810
01:54:17,792 --> 01:54:19,417
An observation plane!
811
01:54:45,876 --> 01:54:49,459
Don't look! He's spying!
Act natural!
812
01:55:02,501 --> 01:55:04,542
You like westerns?
813
01:55:11,334 --> 01:55:13,959
It's padlocked!
814
01:55:29,126 --> 01:55:31,126
Slide the door open!
815
01:55:40,626 --> 01:55:41,501
Gliders!
816
01:55:41,709 --> 01:55:43,084
I knew I'd find them!
817
01:55:43,292 --> 01:55:45,251
But no propellers!
818
01:55:45,417 --> 01:55:46,876
That's the hitch!
819
01:55:56,042 --> 01:55:59,084
I don't understand! Repeat!
820
01:56:10,542 --> 01:56:11,626
Push!
821
01:56:11,792 --> 01:56:14,709
I am! Shift into 2nd, goddam it!
822
01:56:14,876 --> 01:56:16,917
Sorry, Sister! Shift!
823
01:56:17,084 --> 01:56:18,667
There's no gas!
824
01:56:18,834 --> 01:56:21,667
There's enough! Get out!
825
01:56:21,834 --> 01:56:24,751
Push!
You're getting on my nerves!
826
01:56:28,084 --> 01:56:30,042
- Where's 2nd?
- In the car!
827
01:56:30,209 --> 01:56:33,042
- Where?
- Between 1st and 3rd!
828
01:56:33,209 --> 01:56:35,834
- Thanks! Push!
- Push it!
829
01:56:36,001 --> 01:56:38,042
Yes, I know! Push!
830
01:56:38,626 --> 01:56:40,001
Let's go, Sister!
831
01:57:04,667 --> 01:57:06,626
I hope it holds!
832
01:57:08,417 --> 01:57:11,001
- What?
- Get in!
833
01:57:13,292 --> 01:57:14,626
I can't!
834
01:57:14,792 --> 01:57:16,001
Scared, eh?
835
01:57:16,167 --> 01:57:20,376
But it's made for two
and we're three!
836
01:57:22,584 --> 01:57:23,334
Look up!
837
01:57:24,709 --> 01:57:28,209
- I'm going!
- Wait! Me first!
838
01:57:46,876 --> 01:57:50,292
It'll be my first flight!
I've never been in a plane.
839
01:58:04,709 --> 01:58:05,626
Go easy!
840
01:58:08,917 --> 01:58:10,959
I'm hanging overboard!
841
02:00:21,626 --> 02:00:22,792
They're in the Free Zone!
842
02:00:28,001 --> 02:00:30,042
The wind's bringing them to us!
843
02:00:31,417 --> 02:00:32,876
Not that way!
844
02:00:33,751 --> 02:00:35,917
It's the current!
845
02:00:36,876 --> 02:00:38,251
Be careful!
846
02:00:40,792 --> 02:00:42,334
Machinegun ready!
847
02:02:04,626 --> 02:02:05,792
Give me your hand.
848
02:02:12,167 --> 02:02:13,917
Long live France!
849
02:02:15,501 --> 02:02:17,459
May I, Sister?
850
02:02:23,584 --> 02:02:24,667
Thank you, God.
851
02:04:02,917 --> 02:04:04,667
Subtitles: Jaib Warner
852
02:04:04,834 --> 02:04:06,584
Processed by Eclair Media
53002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.