All language subtitles for La grande vadrouille (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,042 --> 00:00:36,542 RAF Bomber Squadron 261 2 00:00:36,709 --> 00:00:39,167 is on a night mission over Germany. 3 00:00:39,334 --> 00:00:42,209 Operation Code: 4 00:00:43,084 --> 00:00:46,334 "TEA FOR TWO" 5 00:01:37,709 --> 00:01:42,251 DON'T LOOK NOW... WE'RE BEING SHOT AT! 6 00:06:37,501 --> 00:06:38,667 Well! 7 00:06:43,126 --> 00:06:45,042 It's cold today, isn't it? 8 00:06:49,376 --> 00:06:50,792 Quick! 9 00:06:52,001 --> 00:06:53,167 Your hand! 10 00:06:53,584 --> 00:06:55,501 Give me your hand! 11 00:07:08,167 --> 00:07:11,501 The zoo opens in 3 minutes. Germans everywhere. 12 00:07:11,667 --> 00:07:14,417 You'll be caught. Me too. 13 00:07:14,959 --> 00:07:17,376 Hurry! Your parachute! 14 00:07:17,542 --> 00:07:20,459 Grab your things. Come on. 15 00:08:13,084 --> 00:08:14,084 Climb up! 16 00:08:16,917 --> 00:08:18,834 He's going to make me fall off. 17 00:08:46,792 --> 00:08:49,876 SS Section 121! 18 00:09:05,459 --> 00:09:06,626 Sorry! 19 00:09:09,292 --> 00:09:10,501 I made a mess! 20 00:09:18,751 --> 00:09:20,542 It's a misunderstanding! 21 00:09:24,001 --> 00:09:25,709 Out of the question! 22 00:09:36,667 --> 00:09:38,292 Coming! 23 00:09:40,917 --> 00:09:42,376 Cease fire! 24 00:09:43,376 --> 00:09:46,001 Get them alive! Search the houses! 25 00:09:56,792 --> 00:10:00,292 That's no place to land. 26 00:10:00,834 --> 00:10:02,292 You're hurt. 27 00:10:13,459 --> 00:10:14,917 High, eh? 28 00:12:14,001 --> 00:12:16,667 Thank you, that was fine. 29 00:12:19,209 --> 00:12:20,459 No... Please! 30 00:12:21,667 --> 00:12:23,626 You there! Fine! 31 00:12:23,792 --> 00:12:26,667 You there! So-so! 32 00:12:26,834 --> 00:12:29,584 You! I never hear you! 33 00:12:29,792 --> 00:12:32,834 You're always talking! Be careful! 34 00:12:33,001 --> 00:12:35,209 My concept of this is personal. 35 00:12:35,376 --> 00:12:39,126 It's more triumphant! With more pride! 36 00:12:44,209 --> 00:12:47,626 That was rubbish! It wasn't bad. It was very bad! 37 00:12:47,792 --> 00:12:49,334 Take it from 17! 38 00:13:20,376 --> 00:13:22,542 You're chatting! 39 00:13:22,917 --> 00:13:24,667 Always chatting! 40 00:13:24,834 --> 00:13:27,417 You have the gift of gab! 41 00:13:29,209 --> 00:13:31,459 From 17! 42 00:13:37,584 --> 00:13:38,417 Who did that? 43 00:13:39,084 --> 00:13:40,376 Me, Maestro! 44 00:13:40,542 --> 00:13:43,251 - You think you're where? - At the Opera! 45 00:13:43,542 --> 00:13:45,209 Very funny. Out! 46 00:13:45,376 --> 00:13:47,459 Mephisto, Marguerite, Faust! Out! 47 00:13:47,626 --> 00:13:50,584 I want no one here when I'm working! 48 00:13:51,209 --> 00:13:54,126 Just me and Berlioz! 49 00:13:55,792 --> 00:13:57,667 Quiet up there! 50 00:13:57,834 --> 00:13:59,251 Sorry, Mr. Lefort! 51 00:14:01,126 --> 00:14:01,959 From 17! 52 00:14:10,542 --> 00:14:13,959 More brass! Lightning before the thunder! 53 00:14:16,584 --> 00:14:17,792 Coming, dear? 54 00:14:17,959 --> 00:14:20,376 I'll catch up later. 55 00:14:23,834 --> 00:14:26,126 - Got the bomb? - Here! 56 00:14:30,876 --> 00:14:33,792 The wires! Check outside! 57 00:14:34,209 --> 00:14:35,667 Plug the hole! 58 00:14:41,626 --> 00:14:45,459 Be quiet or Lefort'll get nosy! 59 00:14:47,042 --> 00:14:47,876 Finished? 60 00:14:48,042 --> 00:14:49,917 With flowers and a crown! 61 00:14:50,084 --> 00:14:53,792 - That carnation... - Hands off! It's wired! 62 00:14:54,334 --> 00:14:55,626 You'll ruin it! 63 00:15:13,042 --> 00:15:14,167 Lights! 64 00:15:18,501 --> 00:15:23,376 Everyone stays here! No one can leave! 65 00:15:24,792 --> 00:15:27,209 English parachutist is in Opera! 66 00:15:27,376 --> 00:15:30,751 Helping him means death sentence! 67 00:15:33,751 --> 00:15:36,126 - Achbach! - Stanislas Lefort! 68 00:15:36,501 --> 00:15:40,542 We shoot down English bomber over Paris. 69 00:15:40,709 --> 00:15:44,792 Two pilot prisoners. One pilot in here is hiding. 70 00:15:44,959 --> 00:15:48,042 I regret for stopping music. 71 00:15:48,626 --> 00:15:50,042 Hear that? 72 00:15:50,459 --> 00:15:53,834 Our rehearsal is cut to 12 minutes... 73 00:15:54,001 --> 00:15:56,042 by machineguns! 74 00:15:56,209 --> 00:15:58,209 Tonight will be just fine! 75 00:16:01,417 --> 00:16:03,334 Here's a little stick! 76 00:16:04,167 --> 00:16:05,334 Let me through! 77 00:16:10,542 --> 00:16:14,126 What nerve! Stopping rehearsal! 78 00:16:55,626 --> 00:16:57,084 What's this? 79 00:17:09,876 --> 00:17:11,751 - What? - Don't move! 80 00:17:23,209 --> 00:17:24,334 Are you OK? 81 00:18:24,459 --> 00:18:27,834 I'm French. The Germans! Please! 82 00:18:36,251 --> 00:18:37,292 Open up! 83 00:18:38,501 --> 00:18:40,917 I'm fed up! Fed up! 84 00:18:43,959 --> 00:18:45,167 Open the door! 85 00:18:45,834 --> 00:18:47,334 I'll break it down! 86 00:18:47,501 --> 00:18:50,209 OK! Coming! 87 00:18:51,251 --> 00:18:52,417 Sorry! 88 00:18:52,584 --> 00:18:53,959 House search! 89 00:18:54,126 --> 00:18:55,959 I'm fed up too! 90 00:18:57,042 --> 00:19:01,792 Shut up, old bag! Can't you hear somebody's here? 91 00:19:02,084 --> 00:19:05,376 Please pay no attention. Come in! 92 00:19:10,667 --> 00:19:13,917 You're lucky your wife's far away! 93 00:19:14,084 --> 00:19:18,376 Make yourself useful, soldier! Catch this suitcase! 94 00:19:18,542 --> 00:19:21,626 Put it on the bed! I'm leaving! 95 00:19:21,792 --> 00:19:25,251 Stop making a spectacle of yourself! 96 00:19:25,417 --> 00:19:28,001 I won't live longer with this idiot! 97 00:19:28,167 --> 00:19:31,667 Just you wait till they're gone! 98 00:19:33,792 --> 00:19:37,126 - Nobody on the balcony! - Nothing! 99 00:19:49,251 --> 00:19:51,126 I'm sorry! 100 00:19:59,792 --> 00:20:00,626 There. 101 00:20:00,792 --> 00:20:02,626 They're upstairs! Quick! 102 00:20:30,834 --> 00:20:34,542 If it goes to the 6th, he'll be crushed! 103 00:20:34,709 --> 00:20:35,542 Wait! 104 00:20:54,501 --> 00:20:55,459 Too heavy! 105 00:21:02,751 --> 00:21:04,709 The door's open again! 106 00:21:09,876 --> 00:21:11,876 - I lost it! - What? 107 00:21:12,042 --> 00:21:16,501 My key. I always leave it under the mat but... 108 00:21:17,709 --> 00:21:18,626 Quick! 109 00:21:19,042 --> 00:21:20,542 Never mind! 110 00:21:46,917 --> 00:21:50,042 Augustin Bouvet, house painter. 111 00:22:00,292 --> 00:22:01,959 Bury that! 112 00:22:03,751 --> 00:22:07,626 I'll use it for shirts till the war's over! 113 00:22:07,792 --> 00:22:09,167 Shirts! 114 00:22:12,834 --> 00:22:13,751 Thank you! 115 00:22:17,876 --> 00:22:20,209 Mustache! Dangerous! 116 00:22:33,251 --> 00:22:36,459 Gone! No one in the street! 117 00:22:37,834 --> 00:22:40,626 I'll take him to my place. 118 00:22:40,792 --> 00:22:41,751 Your place? 119 00:22:42,084 --> 00:22:45,042 - Where else? - The Germans'll be there! 120 00:22:45,584 --> 00:22:46,417 At home? 121 00:22:46,584 --> 00:22:50,084 - Got a phone? - Yes, Clignancourt 13-35. 122 00:22:50,251 --> 00:22:52,584 - Wait! - It won't answer! 123 00:22:52,751 --> 00:22:55,126 I'm here! 124 00:23:08,959 --> 00:23:10,709 Mr. Bouvet, please. 125 00:23:10,917 --> 00:23:12,001 Speaking! 126 00:23:13,417 --> 00:23:15,834 He's lying! It's not me! 127 00:23:28,917 --> 00:23:31,626 Without you, they'd have got us! 128 00:23:32,542 --> 00:23:35,209 What a mess! 129 00:23:35,376 --> 00:23:37,167 What do I do now? 130 00:23:43,667 --> 00:23:45,042 - What? - What did he say? 131 00:23:45,209 --> 00:23:48,334 He wants to go to the Turkish baths! 132 00:23:57,417 --> 00:24:00,959 He's to meet his pals at the baths! 133 00:24:01,459 --> 00:24:04,209 Typically English! The Turkish baths! 134 00:24:04,626 --> 00:24:08,876 Wounded and not speaking French! He'll soon be caught. 135 00:24:14,542 --> 00:24:16,251 So I'll go. 136 00:24:22,792 --> 00:24:26,084 I'll get him clothes. We'll meet at Grandpa's. 137 00:24:26,292 --> 00:24:27,292 Where? 138 00:24:27,501 --> 00:24:29,751 I work with him at his puppet theater. 139 00:25:00,417 --> 00:25:02,084 But it's dangerous. 140 00:25:17,834 --> 00:25:18,709 Come in! 141 00:25:27,501 --> 00:25:29,209 Make the birds softer! 142 00:25:31,542 --> 00:25:33,209 Take it again! 143 00:25:33,792 --> 00:25:35,834 - What is it? - Bravo! 144 00:25:36,084 --> 00:25:37,792 This time I don't stop! 145 00:25:38,084 --> 00:25:39,292 Continue! 146 00:25:41,209 --> 00:25:42,876 This time I'm stopping! 147 00:25:43,084 --> 00:25:44,251 Who are you looking for? 148 00:25:44,459 --> 00:25:45,917 Your Englishman? Is it me? 149 00:25:46,792 --> 00:25:47,751 Him? 150 00:25:49,001 --> 00:25:50,334 Come with me! 151 00:25:50,626 --> 00:25:54,667 Come on! Is he there? 152 00:25:55,042 --> 00:25:57,292 - There? - I see he's not. 153 00:26:00,209 --> 00:26:03,334 - There? - Calm down, Maestro! 154 00:26:03,584 --> 00:26:05,876 You stopped my rehearsal, 155 00:26:06,042 --> 00:26:07,876 and now my teaching! 156 00:26:08,042 --> 00:26:09,459 Forgive me. 157 00:26:09,626 --> 00:26:13,376 Forgive? Look! Here? 158 00:26:13,542 --> 00:26:16,209 Here? He's not there. And what's in here? 159 00:26:18,667 --> 00:26:20,209 Allow me? 160 00:26:35,459 --> 00:26:37,167 Black market! 161 00:26:37,834 --> 00:26:40,292 It's for the intermission. 162 00:26:40,459 --> 00:26:44,292 I'm always hungry. My stomach... It's like... 163 00:26:44,459 --> 00:26:47,251 So I have to eat. 164 00:26:47,417 --> 00:26:49,334 You great rascal! 165 00:26:50,126 --> 00:26:51,626 Little rascal! 166 00:26:57,126 --> 00:26:58,876 Excuse me! 167 00:27:16,376 --> 00:27:19,876 And now back to Lesson four! 168 00:27:21,709 --> 00:27:24,834 And don't talk back! No talking! 169 00:27:25,001 --> 00:27:27,251 Just be quiet! 170 00:27:27,417 --> 00:27:31,709 Sit on the stool! We'll get to work! 171 00:27:37,834 --> 00:27:38,959 Turkish baths? 172 00:27:54,792 --> 00:27:56,459 Don't whistle that! 173 00:27:58,084 --> 00:27:59,876 Forbidden here! 174 00:28:08,001 --> 00:28:10,376 I risk a lot! 175 00:28:14,251 --> 00:28:17,042 The Germans will get you! 176 00:28:17,459 --> 00:28:20,126 If you talk, I risk even more! 177 00:28:20,292 --> 00:28:22,417 So I risk both ways! 178 00:28:22,584 --> 00:28:24,251 You always say yes! 179 00:28:25,126 --> 00:28:25,959 Listen! 180 00:28:29,709 --> 00:28:31,292 You leave with him? 181 00:28:31,459 --> 00:28:32,584 For good? 182 00:28:38,834 --> 00:28:40,751 And you... Wait! 183 00:28:41,667 --> 00:28:43,209 In there! 184 00:30:57,667 --> 00:31:00,042 - Shit! How do you say...? - What? Shit? 185 00:31:11,459 --> 00:31:14,126 Excuse me. I overheard you. 186 00:31:14,292 --> 00:31:17,126 You mentioned MacIntosh and Peter, right? 187 00:31:17,292 --> 00:31:18,417 Not at all! 188 00:31:18,584 --> 00:31:21,751 I don't see what you mean! 189 00:31:22,209 --> 00:31:26,626 I'm looking for a friend who's lost in the fog. 190 00:31:28,459 --> 00:31:31,751 Seen him? He has a big mustache. 191 00:31:33,667 --> 00:31:36,459 I'm Big Mustache. I was! 192 00:31:38,251 --> 00:31:39,376 Too dangerous! 193 00:31:42,126 --> 00:31:43,292 Follow me! 194 00:31:44,959 --> 00:31:47,917 His accent's good. We can follow him. 195 00:32:10,667 --> 00:32:12,876 Maestro, are you there? 196 00:32:51,167 --> 00:32:55,126 And now, Maestro... 197 00:32:55,834 --> 00:32:57,626 I'm waiting for you! 198 00:33:06,709 --> 00:33:09,126 To the Opera! Fast! 199 00:33:15,667 --> 00:33:17,001 Coming! 200 00:33:40,584 --> 00:33:42,001 You're crazy! 201 00:33:42,167 --> 00:33:44,959 Stealing German uniforms! 202 00:33:45,376 --> 00:33:49,251 For Operation MacIntosh tonight at the Opera! 203 00:33:49,417 --> 00:33:53,251 It's too dangerous! I don't want to! 204 00:33:53,417 --> 00:33:55,167 Understand? 205 00:33:57,626 --> 00:33:59,126 What am I doing? 206 00:34:25,042 --> 00:34:26,459 The Englishman? 207 00:34:28,084 --> 00:34:30,292 - I'm sick! - Not sick! 208 00:34:30,459 --> 00:34:31,709 It was him! 209 00:34:33,167 --> 00:34:34,584 That's a harp! 210 00:34:34,751 --> 00:34:36,084 The Englishman! 211 00:34:36,251 --> 00:34:37,626 An Englishman here? 212 00:34:38,209 --> 00:34:39,667 Talk! Well? 213 00:34:42,584 --> 00:34:45,417 - You can't explain! - I was quite clear! 214 00:34:45,584 --> 00:34:49,084 I'm in the Wehrmacht, not the Gestapo! 215 00:34:49,251 --> 00:34:54,209 But if you won't talk, I know how to make you talk! 216 00:34:54,626 --> 00:34:57,626 I'll wait till after the gala tonight... 217 00:34:57,792 --> 00:35:00,126 you're directing for our colonel! 218 00:35:00,292 --> 00:35:03,292 Till then, you're my prisoner! 219 00:35:03,626 --> 00:35:08,084 In the name of the law, you're under arrest! 220 00:35:08,251 --> 00:35:11,417 You've no right to arrest me, right, kids? 221 00:35:14,792 --> 00:35:17,584 Punch will save me! 222 00:35:17,751 --> 00:35:19,584 He's not coming. 223 00:35:19,751 --> 00:35:22,792 Help me call Punch! 224 00:35:48,792 --> 00:35:52,251 What a nerve! Dressing up as German officers! 225 00:35:52,584 --> 00:35:55,001 What if a cop stops us? 226 00:35:55,584 --> 00:35:57,126 You talk too much! 227 00:35:57,751 --> 00:36:00,459 - Someone's listening! - She's only 3! 228 00:36:06,834 --> 00:36:09,167 But she's staring at me! 229 00:36:09,709 --> 00:36:11,584 Two Germans in the back! 230 00:36:13,626 --> 00:36:14,459 Augustin! 231 00:36:16,834 --> 00:36:20,334 Luckily General Augustin... 232 00:36:20,501 --> 00:36:22,542 will save me! 233 00:36:22,709 --> 00:36:25,584 Help me call him! Augustin! 234 00:37:06,459 --> 00:37:10,251 What an honor! Two English aviators 235 00:37:11,084 --> 00:37:13,126 and a French hero! 236 00:37:13,626 --> 00:37:17,792 My granddaughter told me about you! 237 00:37:17,959 --> 00:37:20,959 You told your family about me? 238 00:37:22,292 --> 00:37:24,376 She's been wonderful! 239 00:37:24,542 --> 00:37:25,917 I'm not surprised. 240 00:37:26,084 --> 00:37:30,501 My humble theater is merely a haven, 241 00:37:30,667 --> 00:37:34,709 but Juliet and I can help you get out of Paris. 242 00:37:36,042 --> 00:37:37,751 From the Free Zone, 243 00:37:37,917 --> 00:37:40,417 we can get to England! 244 00:37:40,626 --> 00:37:43,792 But I'm not going to go to England! 245 00:37:43,959 --> 00:37:46,876 Go! You'll be safe there. 246 00:37:53,501 --> 00:37:56,626 Here's Beautiful France! 247 00:38:01,417 --> 00:38:05,667 Tomorrow at 8:05, the Lyons Station! 248 00:38:05,834 --> 00:38:07,834 Take the Burgundy train. 249 00:38:08,001 --> 00:38:10,126 Get off at Meursault 250 00:38:10,292 --> 00:38:13,459 and go to the Globe Hotel. 251 00:38:13,667 --> 00:38:17,792 No need to take notes! My granddaughter's going with you. 252 00:38:19,459 --> 00:38:20,459 You're coming? 253 00:38:20,626 --> 00:38:22,334 On with the adventure! 254 00:38:22,501 --> 00:38:25,751 - Exciting, eh? - In a way... yes. 255 00:38:25,959 --> 00:38:27,917 Thank you very much! 256 00:38:28,084 --> 00:38:32,001 But tonight I must get MacIntosh at the Opera. 257 00:38:32,167 --> 00:38:33,834 The Opera! 258 00:38:36,084 --> 00:38:37,834 You'll come with me? 259 00:38:39,459 --> 00:38:40,667 Well... 260 00:38:46,834 --> 00:38:48,459 Alright, I'll go. 261 00:38:48,626 --> 00:38:50,792 It won't take long. We go in... 262 00:38:52,501 --> 00:38:55,709 Leave... and get the hell out! 263 00:39:24,876 --> 00:39:26,959 We must find the wings. 264 00:39:44,167 --> 00:39:47,417 Zir, vair har dee vings? 265 00:39:47,584 --> 00:39:48,626 The wings? 266 00:39:48,792 --> 00:39:51,209 End of the hall on the left! 267 00:40:53,876 --> 00:40:55,126 Poor Lefort! 268 00:40:55,292 --> 00:40:56,792 Do we call it off? 269 00:40:56,959 --> 00:40:58,292 Too late! 270 00:40:58,834 --> 00:41:01,251 Too bad for Lefort! Go! 271 00:41:08,584 --> 00:41:09,542 Thank you! 272 00:42:46,834 --> 00:42:48,709 In 30 seconds... 273 00:43:02,292 --> 00:43:04,959 5... 4... 3... 274 00:43:08,959 --> 00:43:09,709 Zero! 275 00:43:14,376 --> 00:43:16,084 Shit! A dud! 276 00:43:18,959 --> 00:43:20,167 It wasn't me! 277 00:44:04,084 --> 00:44:05,751 It's the intermission! 278 00:44:06,209 --> 00:44:07,376 Intermission! 279 00:44:32,001 --> 00:44:33,417 It's not me! 280 00:44:33,584 --> 00:44:35,084 But it's me! 281 00:44:36,834 --> 00:44:38,334 Then it's me! 282 00:44:40,417 --> 00:44:43,751 - What? - Pretend you're our prisoner! 283 00:45:00,876 --> 00:45:02,167 Left! 284 00:45:51,834 --> 00:45:53,584 Is this the road to hell? 285 00:45:53,751 --> 00:45:56,417 It leads to an underground river 286 00:45:56,584 --> 00:45:58,751 beneath the Opera! 287 00:45:58,917 --> 00:46:00,251 It flows to where? 288 00:46:00,417 --> 00:46:02,709 According to Victor Hugo, nowhere! 289 00:46:32,584 --> 00:46:34,292 God keep you! 290 00:47:00,376 --> 00:47:03,417 You'll catch cold with your billiard ball! 291 00:47:03,584 --> 00:47:05,251 Want my hat? 292 00:47:05,417 --> 00:47:07,209 Shut up and row! 293 00:47:07,376 --> 00:47:09,751 Don't blow your top! 294 00:47:26,876 --> 00:47:28,042 The Germans! 295 00:47:29,959 --> 00:47:32,292 No, the subway! 296 00:48:00,542 --> 00:48:01,501 What? 297 00:48:01,834 --> 00:48:04,417 - Get out this way! - Get out? Right. 298 00:48:08,792 --> 00:48:10,334 Hurry up! 299 00:48:10,834 --> 00:48:13,709 Dressed like this we'll get caught! 300 00:49:10,959 --> 00:49:13,209 - There! - There what? 301 00:49:57,417 --> 00:50:00,001 - Who're you? - We won't hurt you! 302 00:50:00,167 --> 00:50:02,084 Let go of me! 303 00:50:02,917 --> 00:50:04,709 - My wallet! - We'll return it! 304 00:50:50,417 --> 00:50:52,001 - What time is it? - 8:04! 305 00:50:52,209 --> 00:50:53,251 Come on! 306 00:50:54,417 --> 00:50:57,876 Train 121 to Sens, Dijon... 307 00:50:58,042 --> 00:51:00,542 Chalons and Lyons, now leaving! 308 00:51:00,917 --> 00:51:03,417 Please close all the doors... 309 00:51:29,376 --> 00:51:32,251 Was that the train to Chalons? 310 00:51:32,417 --> 00:51:33,709 When's the next one? 311 00:51:33,876 --> 00:51:35,917 No idea! Ask Information! 312 00:51:36,084 --> 00:51:38,501 A road-block! Looks like trouble. 313 00:52:03,667 --> 00:52:05,001 Postal Service! 314 00:53:04,126 --> 00:53:06,584 Don't tire yourselves! No gas! 315 00:53:09,126 --> 00:53:11,334 - Push the car over there. - Push? 316 00:53:11,501 --> 00:53:12,792 - Hide it. - Oh, hide it. 317 00:53:12,959 --> 00:53:14,209 So push! 318 00:53:15,626 --> 00:53:16,667 Push it! 319 00:53:16,834 --> 00:53:19,834 - Don't speak to me that way! - Very well. 320 00:53:20,001 --> 00:53:22,917 - Will you push, Maestro? - That's better! 321 00:53:24,959 --> 00:53:26,667 Slow down! 322 00:53:26,834 --> 00:53:28,209 Not so fast! 323 00:53:30,459 --> 00:53:32,084 Stop! 324 00:53:35,917 --> 00:53:39,584 Now we'll share our ration tickets. 325 00:53:41,792 --> 00:53:42,876 French tickets! 326 00:53:43,042 --> 00:53:44,667 Made in London! 327 00:53:45,876 --> 00:53:46,917 Eat! 328 00:53:47,292 --> 00:53:48,751 French money! 329 00:53:48,917 --> 00:53:50,834 Not made in London! 330 00:53:51,584 --> 00:53:54,209 For you! The rest for us! 331 00:53:59,959 --> 00:54:02,042 He always calls me Augustine! 332 00:54:02,209 --> 00:54:05,126 I don't have any. Hey, I don't have any! 333 00:54:05,292 --> 00:54:06,667 Just a second! 334 00:54:11,876 --> 00:54:13,334 I'm short one! 335 00:54:14,251 --> 00:54:16,209 - Think so? - Yes. 336 00:54:24,126 --> 00:54:25,209 Wait for me! 337 00:54:25,376 --> 00:54:26,459 Hurry up! 338 00:54:26,626 --> 00:54:28,042 My feet are swollen! 339 00:54:28,209 --> 00:54:29,501 Swollen feet! 340 00:54:52,084 --> 00:54:53,626 Those guys! 341 00:54:55,209 --> 00:54:56,917 Leave me alone! 342 00:54:57,417 --> 00:54:58,709 My foot's huge! 343 00:55:06,542 --> 00:55:09,167 Come on! On your feet... 344 00:55:09,334 --> 00:55:10,501 Stanislas! 345 00:55:11,042 --> 00:55:14,626 Don't get so familiar! 346 00:55:14,792 --> 00:55:17,751 Don't try to direct me! 347 00:55:17,917 --> 00:55:21,209 My friend, we're from different worlds. 348 00:55:21,376 --> 00:55:23,917 So we'll always be different. 349 00:55:24,084 --> 00:55:26,001 Give me your hand! 350 00:55:26,167 --> 00:55:28,042 What a braggart! 351 00:55:28,209 --> 00:55:30,376 Be careful! Be very careful! 352 00:55:30,917 --> 00:55:32,959 - OK... - Wait for me! 353 00:55:49,501 --> 00:55:51,001 We'll be back! 354 00:55:52,292 --> 00:55:56,251 Look! They're leaving! They're deserting us! 355 00:55:56,417 --> 00:55:59,001 I never thought they'd do that! 356 00:55:59,167 --> 00:56:00,876 What'll we do? 357 00:56:02,209 --> 00:56:04,542 Don't worry. We'll walk! 358 00:56:04,709 --> 00:56:06,667 We'll get by! 359 00:56:06,834 --> 00:56:08,959 Put your shoes back on. 360 00:56:10,834 --> 00:56:12,792 - Lean on me. - No, I'm OK. 361 00:56:12,959 --> 00:56:14,959 That's how the English are! 362 00:56:15,292 --> 00:56:17,126 But they were rather nice. 363 00:56:17,292 --> 00:56:18,584 Nice! 364 00:56:23,459 --> 00:56:25,751 Did you have an English nanny? 365 00:57:21,917 --> 00:57:23,251 Thief! 366 00:57:29,251 --> 00:57:31,334 - Aviators! - Stop! 367 00:57:37,667 --> 00:57:40,584 Your shoes are not for walking! 368 00:57:42,126 --> 00:57:44,167 OK, I'll accept your offer. 369 00:57:44,334 --> 00:57:46,126 - What? - To loan me yours! 370 00:57:46,292 --> 00:57:47,792 What's your size? 371 00:57:47,959 --> 00:57:50,834 - Same as you! - That's just as well. 372 00:57:57,709 --> 00:57:59,417 That's better! 373 00:58:03,501 --> 00:58:05,876 - But wait for me! - Come on! 374 00:58:06,042 --> 00:58:09,751 - Let me get used to them! - Come on! 375 00:58:11,501 --> 00:58:13,084 - The Germans! - Of course not. 376 00:58:14,584 --> 00:58:16,417 Get the hell out of here! 377 00:58:25,542 --> 00:58:26,792 Well I never! 378 00:58:27,376 --> 00:58:29,459 You've got good reflexes! 379 00:58:30,501 --> 00:58:31,417 Thank you. 380 00:58:31,584 --> 00:58:33,042 - Please... - Thanks! 381 00:58:33,209 --> 00:58:34,501 Come on! 382 00:58:34,667 --> 00:58:36,417 - But the English! - What? 383 00:58:36,584 --> 00:58:38,042 They'll get caught! 384 00:58:38,209 --> 00:58:39,667 True. 385 00:58:40,626 --> 00:58:42,834 They should've stayed with us! 386 00:58:43,376 --> 00:58:45,001 Let's go! 387 00:58:46,001 --> 00:58:47,001 Wait! 388 00:58:48,084 --> 00:58:52,001 Take your shoes back. I may stretch them. 389 00:58:52,167 --> 00:58:54,376 You're ruining them! 390 00:58:54,542 --> 00:58:56,209 Are my shoes OK? 391 00:58:56,376 --> 00:58:59,167 - A bit large. - Sorry! 392 00:58:59,334 --> 00:59:01,542 - Coming? - Really! 393 00:59:01,709 --> 00:59:02,626 Let's go! 394 00:59:13,542 --> 00:59:15,834 I'm glad we're together! 395 00:59:17,584 --> 00:59:19,959 But who'd you steal this from? 396 00:59:20,126 --> 00:59:23,001 - Me! Good morning! - Hello, Sister! 397 00:59:23,167 --> 00:59:25,501 Hurry! I'm due in Beaune! 398 00:59:28,792 --> 00:59:30,417 Get in! 399 00:59:32,584 --> 00:59:34,334 Thank you, Sister! 400 01:00:08,001 --> 01:00:09,417 Salt, please! 401 01:00:16,042 --> 01:00:17,001 Thank you! 402 01:00:24,959 --> 01:00:26,292 Pepper too! 403 01:00:37,001 --> 01:00:38,417 France! 404 01:00:39,334 --> 01:00:41,251 Star of the sea! 405 01:00:42,001 --> 01:00:44,126 Here is the heavy sheet... 406 01:00:44,542 --> 01:00:48,167 the deep surge and the ocean of wheat! 407 01:00:49,084 --> 01:00:50,626 Charles Péguy. 408 01:00:51,334 --> 01:00:53,084 A fine poet, right? 409 01:00:56,459 --> 01:00:59,167 See? I speak your language. 410 01:01:35,376 --> 01:01:37,459 What? 411 01:01:37,626 --> 01:01:40,334 Wonderful! 412 01:01:40,542 --> 01:01:42,667 We searched the whole train. 413 01:01:42,834 --> 01:01:44,001 No other Englishmen! 414 01:01:44,417 --> 01:01:47,626 There was no one with him. He was alone. 415 01:01:47,792 --> 01:01:50,501 Good. Search the entire area! 416 01:01:52,209 --> 01:01:53,417 Yes, Major! 417 01:02:13,167 --> 01:02:15,834 Take him to the closest headquarters! 418 01:02:16,459 --> 01:02:18,042 Where? 419 01:02:19,292 --> 01:02:20,876 Meursault... 420 01:02:22,792 --> 01:02:24,292 I'll be there! 421 01:03:03,917 --> 01:03:06,792 Wouldn't it be wiser to turn around? 422 01:03:07,542 --> 01:03:09,251 We can't go back now! 423 01:03:54,667 --> 01:03:56,417 - What? - Throw pumpkins! 424 01:04:25,584 --> 01:04:28,084 My head's not a pumpkin! 425 01:04:49,792 --> 01:04:52,876 Don't push me, I'll fall out of the truck! 426 01:05:10,167 --> 01:05:12,959 Keep right! This isn't England! 427 01:05:44,501 --> 01:05:46,209 Another pumpkin! 428 01:05:46,376 --> 01:05:47,834 No more ammo! 429 01:06:21,709 --> 01:06:23,042 That makes three! 430 01:07:17,751 --> 01:07:19,001 Meursault! 431 01:07:19,167 --> 01:07:20,626 So I see! 432 01:07:20,792 --> 01:07:24,251 Now we have to find the Globe Hotel. You can't see that. 433 01:07:24,417 --> 01:07:26,751 Stop being a pain! Push me! 434 01:07:26,917 --> 01:07:28,417 No, the seat! 435 01:07:28,584 --> 01:07:32,334 Remember to use your brakes or you'll slide backwards. 436 01:07:45,251 --> 01:07:47,376 What a noise you're making! 437 01:07:47,542 --> 01:07:49,834 My chain slipped off! 438 01:07:50,001 --> 01:07:54,501 I'll fix it! You're so clumsy! 439 01:07:55,542 --> 01:07:57,084 Watch it! 440 01:07:57,251 --> 01:08:00,167 To go faster, you take mine... 441 01:08:00,334 --> 01:08:02,126 and I'll take yours! 442 01:08:02,292 --> 01:08:03,751 Listen! 443 01:08:03,917 --> 01:08:05,542 You've pulled that twice! 444 01:08:05,709 --> 01:08:07,834 First my shoes, now my bike! 445 01:08:08,001 --> 01:08:09,667 But that's normal! 446 01:08:09,834 --> 01:08:11,709 Excuse me! 447 01:08:12,251 --> 01:08:14,042 Why is it normal? 448 01:08:14,209 --> 01:08:15,417 It's normal because... 449 01:08:15,584 --> 01:08:17,876 Because I'm a laborer? 450 01:08:18,042 --> 01:08:20,042 Exactly! 451 01:08:20,501 --> 01:08:22,626 But it's not your fault! 452 01:08:22,792 --> 01:08:26,209 I'm sick of travelling with a guy like you! 453 01:08:26,376 --> 01:08:28,626 I'm leaving! 454 01:08:28,792 --> 01:08:30,209 Deserting me? 455 01:08:30,376 --> 01:08:33,334 You wanted an excuse and you found one! Egoist! 456 01:08:34,251 --> 01:08:36,167 - It's your fault! - Mine? 457 01:08:36,334 --> 01:08:38,167 Doing jobs for the English! 458 01:08:38,334 --> 01:08:41,167 We should've stayed with them and the nuns! 459 01:08:41,334 --> 01:08:43,584 They couldn't try to find Peter! 460 01:08:43,751 --> 01:08:46,376 You don't care about finding Peter! 461 01:08:47,001 --> 01:08:50,334 You want to find that puppet girl! 462 01:08:50,501 --> 01:08:51,334 Oh, please! 463 01:08:51,501 --> 01:08:52,792 The puppet girl! 464 01:08:52,959 --> 01:08:55,959 Don't you dare touch her! 465 01:08:56,126 --> 01:08:59,501 I'm fed up! Go by yourself! 466 01:08:59,667 --> 01:09:01,042 You won't see me again! 467 01:09:01,209 --> 01:09:02,876 That's fine! 468 01:09:23,209 --> 01:09:24,959 Quick! Come on! 469 01:09:53,376 --> 01:09:54,959 Thank you! 470 01:10:30,917 --> 01:10:32,167 Quiet! 471 01:10:32,834 --> 01:10:34,459 That's enough! 472 01:10:56,292 --> 01:10:57,501 Nobody! 473 01:10:57,667 --> 01:10:59,542 Got a match? 474 01:10:59,917 --> 01:11:01,459 I've got nothing! 475 01:11:22,209 --> 01:11:26,084 Is this when you come home? We've waited for hours! 476 01:11:26,292 --> 01:11:28,167 And drunk again! 477 01:11:30,376 --> 01:11:32,042 Forgive my husband! 478 01:11:32,251 --> 01:11:33,667 Mine too, General! 479 01:11:33,834 --> 01:11:35,501 In the kitchen! 480 01:11:35,709 --> 01:11:37,167 Dirty dishes are waiting! 481 01:11:37,376 --> 01:11:38,417 Come here, you scoundrels! 482 01:11:47,042 --> 01:11:50,042 My birthday! Champagne for these men! 483 01:11:50,209 --> 01:11:54,084 Wives never order! Men wear pants! 484 01:11:54,292 --> 01:11:56,334 Even when pants too big! 485 01:11:59,084 --> 01:12:00,167 Cheers! 486 01:12:00,959 --> 01:12:02,334 To your health! 487 01:13:12,209 --> 01:13:14,417 Here we are! Room 6! 488 01:13:18,209 --> 01:13:21,376 But you'll have to share the bed. 489 01:13:21,542 --> 01:13:23,126 - Impossible! - Yes! 490 01:13:23,292 --> 01:13:24,501 In the same bed? 491 01:13:24,667 --> 01:13:27,459 - We're at war! - Leave me in peace! 492 01:13:28,251 --> 01:13:30,792 One of war's horrors! 493 01:13:30,959 --> 01:13:32,417 Give me peace! 494 01:13:32,584 --> 01:13:34,667 May I? Move! 495 01:13:34,959 --> 01:13:38,126 - Help me, Augustin. - Gladly! 496 01:13:38,542 --> 01:13:40,209 We worried about you. 497 01:13:40,376 --> 01:13:43,126 They're searching the entire area. 498 01:13:43,292 --> 01:13:45,334 Because of Peter's arrest. 499 01:13:45,501 --> 01:13:48,001 Peter? That's awful! 500 01:13:48,292 --> 01:13:50,542 What'll happen to us? 501 01:13:54,459 --> 01:13:55,584 Tomorrow at dawn, 502 01:13:56,042 --> 01:13:59,584 I'll lead you to the Free Zone. 503 01:13:59,751 --> 01:14:02,126 You'll find your English friends. 504 01:14:03,042 --> 01:14:04,292 What's that? 505 01:14:04,626 --> 01:14:06,001 Curfew! 506 01:14:06,584 --> 01:14:08,251 They cut the electricity. 507 01:14:10,251 --> 01:14:12,501 - Who's that? - It's outside! 508 01:14:14,376 --> 01:14:15,584 Don't move! 509 01:14:21,167 --> 01:14:24,209 A room requisitioned by Paris! 510 01:14:24,501 --> 01:14:26,292 Coming! 511 01:14:26,501 --> 01:14:28,001 Maybe it's us! 512 01:14:28,209 --> 01:14:30,751 No, it's a requisitioned room. 513 01:14:30,917 --> 01:14:33,042 'Night! Get some rest! 514 01:14:33,209 --> 01:14:36,084 You'll sleep well. I'm a stickler on beds! 515 01:14:38,876 --> 01:14:42,167 I'll wake you at 5. Coming, Juliet? 516 01:14:46,792 --> 01:14:49,376 Sorry to keep you waiting. 517 01:14:49,542 --> 01:14:51,751 Please come in. 518 01:14:57,417 --> 01:14:58,792 Goodnight, Juliet. 519 01:14:59,834 --> 01:15:01,126 You know... 520 01:15:02,292 --> 01:15:04,334 I'm glad to be here. 521 01:15:04,751 --> 01:15:06,376 That's sweet, Augustin. 522 01:15:07,292 --> 01:15:08,459 Get inside! 523 01:15:17,334 --> 01:15:19,459 The hotel is full. 524 01:15:19,626 --> 01:15:22,542 I have only one room with a large bed. 525 01:15:22,709 --> 01:15:24,876 - There's a war on! - Yes. 526 01:15:31,834 --> 01:15:34,084 You have a wash-stand, 527 01:15:34,251 --> 01:15:37,751 but there's a shower in the hall. 528 01:15:37,917 --> 01:15:38,751 Thank you! 529 01:15:38,917 --> 01:15:40,751 You'll sleep well. 530 01:15:42,167 --> 01:15:44,042 I'm a stickler on beds. 531 01:15:44,209 --> 01:15:47,126 - Stickler? - Yes, about beds. 532 01:15:48,084 --> 01:15:50,292 - May I? - Sorry! 533 01:15:52,209 --> 01:15:53,209 Gentlemen! 534 01:15:54,917 --> 01:15:56,501 Come on! 535 01:15:56,834 --> 01:15:57,959 I'll never... 536 01:15:58,126 --> 01:16:00,167 Don't be so fussy! 537 01:16:01,334 --> 01:16:04,084 Little Stanislas'll be fine! 538 01:16:04,251 --> 01:16:05,792 Now listen! 539 01:16:06,376 --> 01:16:07,792 Pull that up... 540 01:16:07,959 --> 01:16:09,001 Sorry! 541 01:16:09,751 --> 01:16:11,709 - Married? - No. 542 01:16:11,959 --> 01:16:15,376 Me neither but I soon will be... 543 01:16:15,542 --> 01:16:17,376 because Juliet... 544 01:16:18,792 --> 01:16:20,542 War has its good aspects! 545 01:16:20,709 --> 01:16:23,209 I'd like to ask you... 546 01:16:23,376 --> 01:16:25,709 How am I physically? 547 01:16:27,751 --> 01:16:30,167 It's late. We need to sleep. 548 01:16:30,709 --> 01:16:31,917 Goodnight! 549 01:16:32,084 --> 01:16:33,584 I forgot. 550 01:16:34,584 --> 01:16:38,709 I snore but if you whistle, I'll stop. 551 01:16:38,876 --> 01:16:41,001 Whistle all night? 552 01:16:43,459 --> 01:16:44,917 Are you mad? 553 01:16:45,126 --> 01:16:46,417 - Intermission! - Intermission? 554 01:16:46,584 --> 01:16:51,459 Intermission time so I get hungry. My stomach... Starved! I have to eat! 555 01:16:51,667 --> 01:16:52,834 You're crazy! 556 01:16:53,542 --> 01:16:55,876 Eat in the morning! 557 01:16:56,834 --> 01:16:58,251 Germans are all over! 558 01:16:58,417 --> 01:17:00,917 I'm the boss-lady's husband! 559 01:17:01,209 --> 01:17:02,334 Close the door! 560 01:17:08,542 --> 01:17:11,084 And I'm Juliet's husband? 561 01:17:43,751 --> 01:17:46,376 Get me something to eat! 562 01:18:42,917 --> 01:18:43,792 During the war, 563 01:18:44,459 --> 01:18:46,209 a house painter... 564 01:18:46,959 --> 01:18:48,501 quite charming... 565 01:18:48,917 --> 01:18:52,001 met a ravishing blonde. 566 01:18:52,959 --> 01:18:56,292 To save his life, she said he was her husband. 567 01:18:56,501 --> 01:18:59,584 Today the war's over. 568 01:19:00,251 --> 01:19:01,501 Victory! 569 01:19:02,417 --> 01:19:03,542 So naturally... 570 01:19:04,042 --> 01:19:05,501 they kiss, eh? 571 01:19:08,209 --> 01:19:09,209 Augustin! 572 01:19:09,376 --> 01:19:11,459 Yes, it's no good. 573 01:19:13,417 --> 01:19:15,542 But the war's not over! 574 01:19:15,709 --> 01:19:17,501 We should wait for victory? 575 01:19:17,667 --> 01:19:21,209 You should really get some sleep! 576 01:19:46,876 --> 01:19:48,792 - Who is it? - Sorry! 577 01:21:31,251 --> 01:21:32,334 Who are you? 578 01:21:33,292 --> 01:21:37,917 Boss-lady's husband... Maitre d'... 579 01:21:38,292 --> 01:21:39,459 Boss? 580 01:21:39,626 --> 01:21:42,417 No, not the boss. The boss-lady... 581 01:21:44,084 --> 01:21:45,209 Boss-lady... 582 01:21:48,709 --> 01:21:49,542 Eat? 583 01:21:49,709 --> 01:21:52,709 Finished! Nothing left! 584 01:21:58,167 --> 01:22:00,501 I forgot! Edible! 585 01:22:00,834 --> 01:22:01,959 Edible... 586 01:22:02,126 --> 01:22:05,126 German officer? 587 01:22:05,667 --> 01:22:07,334 It's a German officer? 588 01:22:29,751 --> 01:22:30,917 Cannibal! 589 01:23:38,084 --> 01:23:41,584 Thank you for the snack for my officer! 590 01:23:46,501 --> 01:23:47,876 Little liar! 591 01:25:59,834 --> 01:26:01,709 How nice! 592 01:26:13,167 --> 01:26:14,876 Thank you, Stanislas! 593 01:26:28,626 --> 01:26:30,292 How are you today? 594 01:26:31,542 --> 01:26:33,584 So give me a smile! 595 01:26:35,834 --> 01:26:39,001 Continue the treatment for two days... 596 01:26:39,167 --> 01:26:43,584 then diminish it slowly. 597 01:26:44,376 --> 01:26:48,334 You're fine here. So? 598 01:26:50,417 --> 01:26:54,001 Don't look grim! Better to be sick here 599 01:26:54,167 --> 01:26:55,917 than healthy outside! 600 01:26:56,667 --> 01:26:57,501 Next! 601 01:27:01,709 --> 01:27:03,376 Well! A new patient! 602 01:27:05,209 --> 01:27:07,251 What's wrong, my son? 603 01:27:07,417 --> 01:27:10,001 He looks bad. Sit up! 604 01:27:11,917 --> 01:27:13,709 Stick out your tongue. 605 01:27:14,251 --> 01:27:15,334 Your tongue! 606 01:27:16,501 --> 01:27:20,126 White tongue, yellow eyes, red nose. It's the liver! 607 01:27:22,626 --> 01:27:25,417 That hurts? It's his liver! 608 01:27:25,876 --> 01:27:27,959 You like good food! 609 01:27:28,292 --> 01:27:29,417 That's very bad! 610 01:27:29,876 --> 01:27:30,751 Sit up! 611 01:27:34,584 --> 01:27:36,542 Say 33! 612 01:27:37,001 --> 01:27:38,709 33! 613 01:27:42,501 --> 01:27:43,334 Well? 614 01:27:48,501 --> 01:27:50,042 Yes, yes... 615 01:27:50,251 --> 01:27:52,876 He's one of two new emergencies. 616 01:27:53,376 --> 01:27:54,876 This one and the one next door. 617 01:27:55,042 --> 01:27:57,751 They need a change of air at once! 618 01:27:57,959 --> 01:27:59,376 I'll see to it, doctor. 619 01:28:01,626 --> 01:28:06,334 But you better take care of that liver! 620 01:28:35,667 --> 01:28:38,251 Juliet, wake up! Make the coffee! 621 01:28:38,417 --> 01:28:39,584 Coming! 622 01:28:46,584 --> 01:28:47,709 Wake up! 623 01:29:01,376 --> 01:29:06,042 Sorry! I have the wrong room! 624 01:29:36,834 --> 01:29:39,459 Wake up! It's five o'clock! 625 01:29:55,334 --> 01:29:57,376 Sorry! Wrong room! 626 01:29:57,542 --> 01:29:59,626 Five o'clock! Are you crazy? 627 01:29:59,792 --> 01:30:03,584 No noise! Major tired! Sleep! 628 01:30:51,542 --> 01:30:53,001 What are you doing here? 629 01:31:00,417 --> 01:31:01,667 Here, Cleo! 630 01:31:06,376 --> 01:31:07,917 Come on! 631 01:31:17,334 --> 01:31:19,459 I'm OK... But you! 632 01:31:20,334 --> 01:31:21,626 Your helmet! 633 01:31:23,501 --> 01:31:24,667 Yours! 634 01:31:26,251 --> 01:31:27,917 Your insignia! 635 01:31:29,876 --> 01:31:31,042 Your guns! 636 01:31:32,667 --> 01:31:34,876 Careful! They're loaded! 637 01:31:49,667 --> 01:31:51,542 Juliet, open up! 638 01:31:56,876 --> 01:32:01,001 They'll lead you like homing pigeons. 639 01:32:01,209 --> 01:32:03,292 They won't bite! 640 01:32:05,459 --> 01:32:07,626 You'll be a patrol squad. 641 01:32:07,834 --> 01:32:10,251 Suppose we meet a real one? 642 01:32:10,459 --> 01:32:12,126 You'll be on patrol! 643 01:32:12,626 --> 01:32:13,751 Come on! 644 01:32:16,584 --> 01:32:21,251 Don't let them go. Without them, you'll be lost! 645 01:32:26,001 --> 01:32:27,376 Bye, Juliet! 646 01:32:28,626 --> 01:32:30,251 Going back to Paris? 647 01:32:30,792 --> 01:32:32,251 Back to the theater! 648 01:32:32,626 --> 01:32:35,376 - No more General Augustin? - No. 649 01:32:35,542 --> 01:32:38,251 But he'll come see me afterwards! 650 01:32:38,792 --> 01:32:40,751 I meant to tell you... 651 01:33:09,917 --> 01:33:12,709 - There's a wall. What shall we do? - I don't know. 652 01:33:12,876 --> 01:33:14,834 And they don't know! 653 01:33:24,834 --> 01:33:27,917 Hang on! I'll climb over the wall! 654 01:33:28,084 --> 01:33:28,917 They'll bite me! 655 01:33:29,084 --> 01:33:31,251 Not from the other side! 656 01:33:32,126 --> 01:33:33,376 Don't move! 657 01:33:38,167 --> 01:33:39,459 What're you doing? 658 01:33:39,626 --> 01:33:40,501 There! 659 01:33:43,209 --> 01:33:44,542 Climb over! 660 01:33:48,167 --> 01:33:50,417 Hey, I'm down here! 661 01:33:56,334 --> 01:33:57,834 Help me down! 662 01:33:58,001 --> 01:33:59,792 I have the dogs! 663 01:33:59,959 --> 01:34:01,209 Come closer! 664 01:34:01,709 --> 01:34:02,667 Closer! 665 01:34:08,251 --> 01:34:10,501 Stop! 666 01:34:10,751 --> 01:34:12,459 Why stop them? 667 01:34:12,917 --> 01:34:16,001 - To get you off! - But we're fine! 668 01:34:16,167 --> 01:34:20,167 You think I'm going to cart you around on my back? 669 01:34:20,334 --> 01:34:23,334 Don't waste time talking! Go! 670 01:34:23,501 --> 01:34:27,917 That's the 3rd time! My shoes! My bike... 671 01:34:28,584 --> 01:34:31,042 - Now what? - To the left! 672 01:34:31,459 --> 01:34:33,126 - You think so? - Yes! 673 01:34:33,292 --> 01:34:34,376 Alright! 674 01:35:01,251 --> 01:35:03,667 You're heavy for your size! 675 01:35:08,542 --> 01:35:09,459 Wait for me! 676 01:35:20,834 --> 01:35:22,584 Where's he got to? 677 01:35:24,542 --> 01:35:26,209 Come here! 678 01:35:50,584 --> 01:35:51,751 Stanislas! 679 01:36:07,542 --> 01:36:08,376 Here I am! 680 01:36:11,001 --> 01:36:15,042 You saved my life again. I can't thank you enough. 681 01:36:15,209 --> 01:36:18,626 No more dogs! We're lost! 682 01:36:23,209 --> 01:36:26,959 I can't go on! I'm tired! 683 01:36:28,251 --> 01:36:30,001 We'll get caught! 684 01:36:30,167 --> 01:36:32,334 - Good! - No, come on! 685 01:36:32,501 --> 01:36:34,792 I want to stay here! 686 01:36:34,959 --> 01:36:35,917 Come on! 687 01:36:36,084 --> 01:36:38,001 Leave me alone! 688 01:36:38,667 --> 01:36:40,667 It's a nervous breakdown! 689 01:36:40,834 --> 01:36:44,417 I want to go back to Paris, to my job! 690 01:36:44,584 --> 01:36:45,876 You'll get your job. 691 01:36:46,042 --> 01:36:47,584 - I won't! - You will! 692 01:36:47,959 --> 01:36:49,709 - I won't! - You will! 693 01:36:51,084 --> 01:36:55,209 My brushes! My silk brushes! Brand new! 694 01:36:55,376 --> 01:36:58,292 I'll buy you some big flat brushes! 695 01:36:59,376 --> 01:37:01,834 Round ones! You don't know anything! 696 01:37:02,001 --> 01:37:04,459 We'll choose them together. 697 01:37:07,792 --> 01:37:09,292 And my paint? 698 01:37:09,459 --> 01:37:11,626 Three cans from the same store! 699 01:37:11,792 --> 01:37:15,209 If Juliet was here, she'd know! 700 01:37:15,917 --> 01:37:18,001 But I'm here! 701 01:37:19,292 --> 01:37:21,001 It's not the same thing! 702 01:37:21,167 --> 01:37:23,501 You'll see your girl again! 703 01:37:28,084 --> 01:37:29,751 Don't make fun of her! 704 01:37:29,959 --> 01:37:32,084 Or I'll show you! 705 01:37:35,417 --> 01:37:36,917 Sorry! Feel better? 706 01:37:38,167 --> 01:37:39,959 Maybe another one... 707 01:37:42,084 --> 01:37:43,084 Better? 708 01:37:45,542 --> 01:37:48,542 Listen, do you want one? 709 01:37:49,292 --> 01:37:51,251 - No! - Well, even so... 710 01:38:07,626 --> 01:38:09,751 We'll go to Headquarters first. 711 01:38:10,417 --> 01:38:13,167 I give them two barrels of wine 712 01:38:13,334 --> 01:38:15,542 and they give me my Aussweiss. 713 01:38:17,584 --> 01:38:19,709 My pass for the Free Zone. 714 01:38:19,917 --> 01:38:21,376 If they say no? 715 01:38:21,542 --> 01:38:24,834 Never! They love our wine too much! 716 01:38:25,167 --> 01:38:26,584 Right they are! 717 01:38:26,959 --> 01:38:29,376 Then, to the Demarcation Line! 718 01:38:29,584 --> 01:38:31,376 Hide! We're nearly there. 719 01:38:58,292 --> 01:39:01,751 Now they're arresting each other! What a mess! 720 01:39:33,417 --> 01:39:36,251 I'll send for the Englishman! 721 01:40:11,751 --> 01:40:13,917 Hello, how are you? 722 01:40:14,084 --> 01:40:15,667 Hello, Sister! 723 01:40:15,834 --> 01:40:18,501 I have wine for Col. von Schmertz. 724 01:40:18,667 --> 01:40:21,751 Very good! Four barrels! 725 01:40:21,959 --> 01:40:23,626 No, only two! 726 01:40:25,334 --> 01:40:26,459 There and there! 727 01:40:28,751 --> 01:40:30,042 Understand? 728 01:40:47,459 --> 01:40:49,542 No! That one and that one! 729 01:41:22,417 --> 01:41:24,376 - What? - Turn around! 730 01:42:02,459 --> 01:42:06,626 They've caught Augustin and Stanislas! What'll we do? 731 01:43:19,042 --> 01:43:21,167 Are these your two Frenchmen? 732 01:43:29,334 --> 01:43:31,876 They can kill me but I won't talk! 733 01:43:32,042 --> 01:43:34,751 Yes, kill you but I won't talk! 734 01:43:34,917 --> 01:43:36,751 I knew I could count on you. 735 01:43:37,709 --> 01:43:40,334 - We must get out! - We can't! 736 01:43:44,084 --> 01:43:45,167 I have an idea! 737 01:43:47,084 --> 01:43:50,667 You know Wagner! What's "come in" in German? 738 01:43:52,792 --> 01:43:53,834 Herein! 739 01:44:43,292 --> 01:44:45,167 What's got into him? 740 01:44:45,709 --> 01:44:48,376 Mr. Lefort! Mr. Bouvet! 741 01:44:48,792 --> 01:44:50,417 What a surprise! 742 01:44:52,376 --> 01:44:53,667 This way, gentlemen! 743 01:45:00,167 --> 01:45:02,251 The English! We must gain time. 744 01:45:05,501 --> 01:45:07,042 Maestro! 745 01:45:07,209 --> 01:45:12,209 This time I'm conducting and you're going to sing! 746 01:45:37,667 --> 01:45:39,667 12 bullets for you! 747 01:45:39,959 --> 01:45:43,042 12 bullets for you! 24 bullets! 748 01:45:43,251 --> 01:45:45,834 What a waste on men like you! 749 01:45:46,042 --> 01:45:49,834 Who gave you the dogs? And the uniforms? 750 01:45:50,626 --> 01:45:52,126 Who helped you? 751 01:45:53,376 --> 01:45:54,917 Stop trembling! 752 01:45:57,417 --> 01:45:58,334 Commissioner... 753 01:45:58,542 --> 01:46:00,709 Not commissioner! Major Achbach! 754 01:46:00,917 --> 01:46:02,751 Major, I want to gain time... 755 01:46:02,917 --> 01:46:05,626 I won't waste time. I'll talk. 756 01:46:05,792 --> 01:46:09,084 Now you're being reasonable! Well? 757 01:46:09,251 --> 01:46:12,376 I had a meeting Monday Nov. 15th... 758 01:46:12,667 --> 01:46:13,834 That's enough. 759 01:46:22,751 --> 01:46:23,584 Sorry... 760 01:46:30,126 --> 01:46:34,917 A meeting with Major Jean-Pierre who was really Sgt. Henry, 761 01:46:35,709 --> 01:46:37,709 whose true name was Marshall. 762 01:46:37,876 --> 01:46:39,626 - No! - Yes! 763 01:46:39,834 --> 01:46:43,376 That's a mistake, Major Achbach! 764 01:46:43,542 --> 01:46:45,667 It wasn't Monday. 765 01:46:46,459 --> 01:46:48,209 - It was Sunday. - True! 766 01:46:48,376 --> 01:46:49,251 Indeed! 767 01:46:49,834 --> 01:46:54,709 And it wasn't November. It was January. 768 01:46:54,876 --> 01:46:55,751 Right! 769 01:46:55,917 --> 01:46:59,042 And Henry wasn't yet called Marshall. 770 01:46:59,209 --> 01:47:00,709 But I was born in 1914! 771 01:47:00,876 --> 01:47:02,834 That was during WW I. 772 01:47:03,917 --> 01:47:04,792 Four years! 773 01:47:06,292 --> 01:47:07,626 Terrible! 774 01:47:10,792 --> 01:47:11,917 Who's Marshall? 775 01:47:12,126 --> 01:47:16,584 I forget! He coughs, spits and sniffles all the time! 776 01:47:18,709 --> 01:47:19,792 Remember! 777 01:47:19,959 --> 01:47:20,792 Wait. 778 01:47:21,001 --> 01:47:23,584 Victory Square! 779 01:47:24,334 --> 01:47:27,626 In front of Louis XIV's statue! 780 01:47:27,792 --> 01:47:29,459 You saw Louis XIV? 781 01:47:30,001 --> 01:47:31,334 - Impossible! - Why? 782 01:47:31,584 --> 01:47:34,667 The Germans had removed all the statues! 783 01:47:36,792 --> 01:47:37,792 Yes, well... 784 01:47:39,751 --> 01:47:41,126 You're pulling my legs! 785 01:47:41,792 --> 01:47:44,209 I want two English aviators! 786 01:47:44,376 --> 01:47:45,626 - How many? - Two! 787 01:47:45,792 --> 01:47:47,001 That's not much. 788 01:47:47,167 --> 01:47:50,251 You know where they are! Not far away! 789 01:47:53,584 --> 01:47:55,626 Long live Napoleon! 790 01:48:19,084 --> 01:48:21,417 I gave you the wrong barrels! 791 01:49:01,626 --> 01:49:03,751 There are two men down there! 792 01:49:04,084 --> 01:49:05,709 In barrels. They'll be burned! 793 01:49:05,876 --> 01:49:07,084 Take my mask! 794 01:49:31,959 --> 01:49:33,501 Mr. Lefort! 795 01:49:38,084 --> 01:49:39,876 Mr. Bouvet! 796 01:51:33,834 --> 01:51:37,292 French firemen, do your duty! 797 01:52:43,334 --> 01:52:46,376 We're too heavy! Ditch the barrels! 798 01:52:50,542 --> 01:52:52,501 Hurry! We're too slow! 799 01:53:00,709 --> 01:53:03,542 Two half-tracks just arrived! 800 01:53:04,959 --> 01:53:08,584 Send up a reconnaissance plane! 801 01:53:09,709 --> 01:53:11,792 Fine! Thanks! Over and out! 802 01:53:22,876 --> 01:53:24,292 It's that way! 803 01:53:37,667 --> 01:53:39,209 Fugitives spotted! 804 01:53:39,376 --> 01:53:42,876 Route 328, heading south! Over! 805 01:53:43,084 --> 01:53:45,251 Roger! Out! 806 01:53:57,584 --> 01:53:59,376 Watch that! 807 01:53:59,542 --> 01:54:01,751 - It wasn't me. - It was! 808 01:54:10,334 --> 01:54:11,584 Look! 809 01:54:16,209 --> 01:54:17,626 He'll shoot us! 810 01:54:17,792 --> 01:54:19,417 An observation plane! 811 01:54:45,876 --> 01:54:49,459 Don't look! He's spying! Act natural! 812 01:55:02,501 --> 01:55:04,542 You like westerns? 813 01:55:11,334 --> 01:55:13,959 It's padlocked! 814 01:55:29,126 --> 01:55:31,126 Slide the door open! 815 01:55:40,626 --> 01:55:41,501 Gliders! 816 01:55:41,709 --> 01:55:43,084 I knew I'd find them! 817 01:55:43,292 --> 01:55:45,251 But no propellers! 818 01:55:45,417 --> 01:55:46,876 That's the hitch! 819 01:55:56,042 --> 01:55:59,084 I don't understand! Repeat! 820 01:56:10,542 --> 01:56:11,626 Push! 821 01:56:11,792 --> 01:56:14,709 I am! Shift into 2nd, goddam it! 822 01:56:14,876 --> 01:56:16,917 Sorry, Sister! Shift! 823 01:56:17,084 --> 01:56:18,667 There's no gas! 824 01:56:18,834 --> 01:56:21,667 There's enough! Get out! 825 01:56:21,834 --> 01:56:24,751 Push! You're getting on my nerves! 826 01:56:28,084 --> 01:56:30,042 - Where's 2nd? - In the car! 827 01:56:30,209 --> 01:56:33,042 - Where? - Between 1st and 3rd! 828 01:56:33,209 --> 01:56:35,834 - Thanks! Push! - Push it! 829 01:56:36,001 --> 01:56:38,042 Yes, I know! Push! 830 01:56:38,626 --> 01:56:40,001 Let's go, Sister! 831 01:57:04,667 --> 01:57:06,626 I hope it holds! 832 01:57:08,417 --> 01:57:11,001 - What? - Get in! 833 01:57:13,292 --> 01:57:14,626 I can't! 834 01:57:14,792 --> 01:57:16,001 Scared, eh? 835 01:57:16,167 --> 01:57:20,376 But it's made for two and we're three! 836 01:57:22,584 --> 01:57:23,334 Look up! 837 01:57:24,709 --> 01:57:28,209 - I'm going! - Wait! Me first! 838 01:57:46,876 --> 01:57:50,292 It'll be my first flight! I've never been in a plane. 839 01:58:04,709 --> 01:58:05,626 Go easy! 840 01:58:08,917 --> 01:58:10,959 I'm hanging overboard! 841 02:00:21,626 --> 02:00:22,792 They're in the Free Zone! 842 02:00:28,001 --> 02:00:30,042 The wind's bringing them to us! 843 02:00:31,417 --> 02:00:32,876 Not that way! 844 02:00:33,751 --> 02:00:35,917 It's the current! 845 02:00:36,876 --> 02:00:38,251 Be careful! 846 02:00:40,792 --> 02:00:42,334 Machinegun ready! 847 02:02:04,626 --> 02:02:05,792 Give me your hand. 848 02:02:12,167 --> 02:02:13,917 Long live France! 849 02:02:15,501 --> 02:02:17,459 May I, Sister? 850 02:02:23,584 --> 02:02:24,667 Thank you, God. 851 02:04:02,917 --> 02:04:04,667 Subtitles: Jaib Warner 852 02:04:04,834 --> 02:04:06,584 Processed by Eclair Media 53002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.