All language subtitles for La finestra di fronte - italiano-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:37,400 --> 00:04:40,392 Oh, het is sinds we de supermarkt hebben verlaten dat je het mis hebt, maar wat heb je? 2 00:04:40,520 --> 00:04:44,911 Niets. Dat ik iets moet hebben? 3 00:04:46,520 --> 00:04:50,115 Ik weet het niet, we zijn al een uur aan het filmen en je hebt geen woord gezegd. 4 00:04:50,240 --> 00:04:55,234 Laten we boodschappen doen in de auto en zwijgen, laten we naar het centrum gaan en zwijgen ... 5 00:04:55,360 --> 00:05:00,559 Als je boos op me bent, zeg het dan, het heeft geen zin dat gezicht te trekken. - Ik trek geen gezichten, Giovanna 6 00:05:00,680 --> 00:05:04,275 Jij bent het die altijd [boos] bent - Laten we daarheen gaan 7 00:05:05,680 --> 00:05:10,674 Oh, als ik gelijk heb, zwijg ik niet alles zoals jij doet. - Ach, je hebt natuurlijk altijd gelijk, sorry. Dat ben ik vergeten. 8 00:05:10,800 --> 00:05:15,749 Nee, ik heb niet altijd gelijk, maar deze keer wel. - Kom op, je houdt van vechten. Hij is sterker dan jij, je kunt je niet inhouden. 9 00:05:15,880 --> 00:05:18,075 Oh maar nooit was je medeplichtig aan mij hè 10 00:05:18,200 --> 00:05:22,398 Maar je hebt een scène voor haar gemaakt omdat ze die heeft meegemaakt voor de rij, en het was niet eens waar, het was voor ons 11 00:05:22,520 --> 00:05:26,513 Kijk als ik me wilde verontschuldigen ze sprong op me als een beest. En hou je mond 12 00:05:26,640 --> 00:05:31,555 Maar wat moest ik zeggen? Wat had ik moeten doen? - Zie je niet het gezicht dat je trekt als ik met mensen praat? 13 00:05:31,680 --> 00:05:34,672 Je schaamt je voor mij. - Ik schaam me? Wat zeg jij! 14 00:05:34,800 --> 00:05:39,191 Trouwens, je praatte niet, je schreeuwde. Zelfs de kassier zei dat je het mis had, kom op 15 00:05:39,320 --> 00:05:43,518 Ah goed dat! Je zag hoe hij op mij mikte tegen het potlood? - Ja ik zag. 16 00:05:43,640 --> 00:05:46,632 Maar het was niet nodig om het haar te vertellen waar hij het zou moeten plaatsen. 17 00:05:46,760 --> 00:05:49,752 Oké een beetje 'ik overdreef. Maar je hebt het niet gehoord 18 00:05:49,880 --> 00:05:54,271 toen hij het Roemeense meisje vertelde of ze het geld had te betalen, maar je realiseert je dat het racistisch is 19 00:05:56,600 --> 00:06:01,594 Stop ze in je zak, er zijn mensen. Dat is veel geld 20 00:06:04,920 --> 00:06:06,911 Hij is verdwaald. 21 00:06:07,560 --> 00:06:11,678 Hij kent zijn naam niet eens. - Maar hij heeft wel wat papieren. 22 00:06:11,800 --> 00:06:14,598 Heeft u een identiteitskaart, een document? 23 00:06:15,000 --> 00:06:19,790 Nee, niet het geld, een document. Het heeft niet niets anders in je zak? - Wat wil je hem zoeken? 24 00:06:19,920 --> 00:06:22,514 Ik ben erg verward. 25 00:06:23,840 --> 00:06:26,832 Ik herinner me niets meer 26 00:06:29,360 --> 00:06:34,354 Stop dat geld terug in je zak. U zult zien dat u het zich later herinnert. 27 00:06:39,440 --> 00:06:43,512 Dat we het zo laten? - En wat moeten we doen? Ga dan eens kijken wie dit is 28 00:06:59,520 --> 00:07:01,909 Hij volgt ons 29 00:07:07,200 --> 00:07:10,636 Maar hij volgt ons niet - Ja natuurlijk 30 00:07:14,360 --> 00:07:21,434 Wees gerustgesteld. Nu brengen we haar naar het politiebureau bij ons huis. Daar weten ze zeker wat ze moeten doen 31 00:07:22,480 --> 00:07:26,473 Maar weet u hoeveel mensen verdwalen? Veel. Nee? 32 00:07:27,600 --> 00:07:30,592 Oh, de wedstrijd is vanavond op de tv te zien, huh 33 00:07:30,720 --> 00:07:33,518 In welk team zit je? 34 00:07:34,480 --> 00:07:37,870 Oké, ze houdt niet van voetbal - Hou op ! 35 00:07:45,440 --> 00:07:48,238 Emine, kun je me helpen? 36 00:07:48,640 --> 00:07:51,632 Nee, dat doe je niet, blijf in de auto. Nu draag ik het 37 00:07:52,240 --> 00:07:56,028 Hoi, mam, Martina heeft mijn Gameboy gebroken - Dat is niet waar Microbe het heeft gebroken 38 00:07:56,160 --> 00:07:59,150 Kom snel terug in plaats van te verdwalen in gebabbel, begrijp je dat? - Ik zal je helpen mam, geef me een envelop 39 00:07:59,200 --> 00:08:02,272 Hallo! - Nee, Martina, wacht even tot ik erbij betrokken ben 40 00:08:02,400 --> 00:08:06,518 En wie is dat? - En wat weet ik, iemand die verdwaald is 41 00:08:06,640 --> 00:08:09,632 Je weet hoe Philip is, alleen om zijn leven ingewikkelder te maken ... 42 00:08:09,760 --> 00:08:12,558 Waar heb je het gevonden? - In het midden 43 00:08:12,680 --> 00:08:17,674 Maar vertel me ... - Wacht, trek me niet (Mam, laten we niet weggaan, laten we blijven) - Microbe! Schreeuw niet op de trap 44 00:08:27,080 --> 00:08:29,878 Maar waar is papa? - Jij gaat ook televisie kijken 45 00:08:30,000 --> 00:08:32,992 Maar wie was die meneer? - Martina, kijk, het is niet de dag, loop 46 00:08:33,120 --> 00:08:37,113 Vecht niet over de afstandsbediening, huh. - Maar ik wil geen tekenfilms kijken 47 00:08:37,960 --> 00:08:42,556 Rechts de wasmiddelen en links, alleen spuitpakketten 48 00:08:42,680 --> 00:08:45,672 Dit kleine meisje begint te worden obsessiever dan jij 49 00:08:45,800 --> 00:08:47,791 50 00:08:47,820 --> 00:08:50,912 Orde maakt het leven gemakkelijker en het verspilt geen tijd 51 00:08:51,040 --> 00:08:54,237 Je verspilt mijn tijd, vroeg ik je duizend keer om daar televisie te kijken 52 00:08:54,360 --> 00:08:57,158 53 00:08:57,760 --> 00:09:02,959 Martina! Hoor je ons niet? - Ik heb je al gezegd dat ik geen zin heb om televisie te kijken 54 00:09:03,080 --> 00:09:07,073 Is het zo geboren of heeft deze het gedaan? - Ik weet het niet 55 00:09:07,200 --> 00:09:11,796 Giovanna, kom op, ze kleedt zich uit - Maar ga weg, hij ziet je 56 00:09:12,360 --> 00:09:17,559 Kom op, hij is bijna naakt, kom eerst wie sluit de luiken - stop ermee! 57 00:09:17,680 --> 00:09:21,673 Genoeg nu hè 58 00:09:33,760 --> 00:09:36,877 (Vittorio, open. Laat Luciana met rust) 59 00:09:37,000 --> 00:09:41,510 (Kijk, deze keer bel ik de politie! Nu open) 60 00:09:42,160 --> 00:09:43,149 U opent! 61 00:09:43,280 --> 00:09:46,317 [Napolitaans] T'aggio ritt '' e zet je ammezz niet begrepen? 62 00:09:46,440 --> 00:09:47,793 Vattenn! 63 00:09:47,920 --> 00:09:52,471 (Roman) En dat is genoeg, maak je pikken slechte teef, achteraf 'ik bel de politie 64 00:09:52,600 --> 00:09:57,594 en ik arresteer jou en die verstekeling dat heeft de maag van neuken! Ga weg! 65 00:10:02,440 --> 00:10:04,431 Hij maakte een grapje! 66 00:10:05,880 --> 00:10:07,677 Giambo! 67 00:10:08,640 --> 00:10:10,039 Giambo! 68 00:10:10,160 --> 00:10:12,151 Johannes de Doper! 69 00:10:12,280 --> 00:10:16,068 - Hoe gaat het'? - Vittorio mij ze zei "slechte teef" 70 00:10:16,200 --> 00:10:19,397 Hij zei zelfs dat je een vuile nigga bent - Ik regel dat wel! 71 00:10:19,520 --> 00:10:22,796 - Maar dat zei hij niet - Maar hij dacht van wel 72 00:10:22,920 --> 00:10:24,911 Open deze deur! U opent! 73 00:10:26,200 --> 00:10:29,590 Het was tijd! 74 00:10:29,720 --> 00:10:32,837 Papa is terug - Hoi pap' 75 00:10:33,520 --> 00:10:36,512 Eet met ons mee Of breng ik je het bord daarheen? 76 00:10:40,680 --> 00:10:42,477 Goedenavond 77 00:10:43,000 --> 00:10:45,992 - Philip! - Ik breng het terug na de wedstrijd 78 00:10:46,120 --> 00:10:49,795 - Maar je realiseert je dat je het naar huis hebt gebracht! - Er waren te veel mensen .. we hebben een uur gewacht 79 00:10:49,920 --> 00:10:52,912 Bovendien willen ze het weten hoe heb je het gevonden, al die anderen ... 80 00:10:53,040 --> 00:10:57,033 Hier wist ik het, maar één punt - Wat een idioot .. 81 00:11:35,680 --> 00:11:37,671 Eten. 82 00:12:12,840 --> 00:12:15,832 Wil je nog meer? - Ja 83 00:12:18,160 --> 00:12:22,870 Mam - En waarom ben je nu wakker? - Misschien is Simone dood 84 00:12:23,000 --> 00:12:25,958 Simone? - De heer daar 85 00:12:26,080 --> 00:12:29,675 En hoe weet je dat zijn naam Simone is? - Hij heeft het me verteld 86 00:12:31,080 --> 00:12:36,074 Hij kreeg zijn geheugen terug, zei hij aan je dochter Simone 87 00:12:36,200 --> 00:12:39,192 Door de inspanning werd hij slaperig 88 00:12:39,880 --> 00:12:42,269 (Heeft hij het je spontaan verteld of heb je het hem gevraagd?) 89 00:12:42,400 --> 00:12:45,995 Wat ben je aan het doen? Waarom spreek je zachtjes? - Om hem niet wakker te maken 90 00:12:46,480 --> 00:12:50,473 Wat als je hem niet wakker maakt zoals hij? meenemen? In haar armen? 91 00:12:57,680 --> 00:13:02,310 Meneer? Simone? Je moet wakker worden 92 00:13:02,440 --> 00:13:05,238 We moeten gaan, wakker worden 93 00:13:06,440 --> 00:13:11,389 Geen Filippo. Laat hem hier niet achter, je weet niet eens wie hij is misschien is hij gek - Giovanna, nu overdrijf je 94 00:13:11,520 --> 00:13:14,751 Ben ik aan het overdrijven? Breng me een vreemde het huis binnen en wil je dat hij hier bij de kinderen slaapt? 95 00:13:14,880 --> 00:13:17,678 Dat is misschien gek, maar jij bent gekker dan hij - Niet schreeuwen 96 00:13:17,800 --> 00:13:20,268 Maar ik schreeuw zo veel als ik wil kijk nu hoe hij wakker wordt 97 00:13:33,400 --> 00:13:35,550 Maar goed, hij maakte het zich ook gemakkelijk 98 00:13:35,680 --> 00:13:40,071 U lost deze situatie nu op die u begrijpt - Je zag dat je hem aan het huilen maakte! 99 00:13:40,200 --> 00:13:44,239 En jij als je niet stopt met die kleine tonetto vroeg of laat jij komt een klap! - En je krijgt een klacht 100 00:14:10,400 --> 00:14:12,789 Wat ben je aan het doen, naar bed komen? 101 00:14:20,800 --> 00:14:26,079 Hij slaapt. Ik legde de deken op hem Mom's - Doe het licht uit, nu kom ik 102 00:16:44,280 --> 00:16:48,796 Slaap! - En ik zou slapen, hij is degene die niet slaapt 103 00:16:49,120 --> 00:16:55,116 Maar ik hou niet van - Oh! We slapen maar één samen een keer per week en zelfs jij gaat niet? Huh? 104 00:17:07,160 --> 00:17:11,153 Nee, laat het open. Ik vertrouw degene daar niet 105 00:17:18,400 --> 00:17:22,393 Maar kom op, hij hoort ons. - En we doen het met de geluiddemper 106 00:17:22,520 --> 00:17:26,911 Maar ik ben degene die er echt geen zin in heeft - Je voelt het, je voelt het, kom op! 107 00:18:34,480 --> 00:18:37,278 Oh! - Goedemorgen! 108 00:18:37,400 --> 00:18:40,392 Maar wil je me niet wakker maken? - Je hebt zo goed geslapen. 109 00:18:40,520 --> 00:18:44,718 Kijk, mam, Simone heeft ze allemaal gemaakt - En waar is hij nu heen? - Hij is daar .. 110 00:18:44,840 --> 00:18:49,436 Hij heeft eieren afgeslacht, je kunt zien dat hij beter is hè - Eet een crêp. - Nee, dat wil ik niet 111 00:18:49,560 --> 00:18:52,358 Alleen ik hielp hem, niet jij 112 00:18:52,480 --> 00:18:58,271 Martina, ga de map maken. Martina? - ..en doe dat van Marco ook .. 113 00:19:02,000 --> 00:19:04,992 Onthoud dat ze de vandaag niet hebben na school vertrekken ze om 2 uur 114 00:19:05,120 --> 00:19:09,113 Hoe laat val je aan? - Om 7 uur, zoals altijd. 115 00:19:09,520 --> 00:19:12,318 Maar hebben ze de diensten niet veranderd? - En ze hebben ze veranderd 116 00:19:12,440 --> 00:19:16,433 Alleen gaven ze me altijd de nachtdienst 117 00:19:16,560 --> 00:19:20,553 Je wordt altijd voor de gek gehouden, huh. - Ik ben de laatste, ik betaal een belofte. 118 00:19:20,680 --> 00:19:24,673 Nu moet ik rennen. Ik haat haastige dingen 119 00:19:26,680 --> 00:19:31,549 Daar is hij. - Hij vertrekt vandaag! 120 00:19:31,680 --> 00:19:34,114 Oké, ik zorg ervoor. 121 00:19:34,240 --> 00:19:35,559 Vandaag! 122 00:20:04,680 --> 00:20:08,275 Hoe gaat het'? - Heb je Chen Sue Lang gezien? - Omdat'? - Heb je haar gezien? 123 00:20:08,400 --> 00:20:12,279 Natuurlijk heb ik het gezien. Waarom zie je het ook niet? 124 00:20:16,000 --> 00:20:18,992 Is zij niet. - Wat verandert je als zij het niet is? 125 00:20:19,120 --> 00:20:22,112 Wat is er met Chen Sue Lang gebeurd? - Hij heeft een dubbele baan. 126 00:20:22,240 --> 00:20:26,313 Haar zus vervangt haar die geen verblijfsvergunning heeft. 127 00:20:26,440 --> 00:20:30,479 Maar kijk wat ze hebben opgemerkt. Deze techniek om dezelfde naam te gebruiken voor familieleden die aankomen 128 00:20:30,600 --> 00:20:34,593 Het werkt niet meer. - En sinds wanneer ben je kapo '? 129 00:20:35,040 --> 00:20:39,033 Ze vroegen me om te onderzoeken. - En jij zegt hem dat het niet jouw taak is. 130 00:20:39,160 --> 00:20:44,154 U bent toch een accountant? Wat betekent het? Wat heb je om mensen te tellen? 131 00:20:44,600 --> 00:20:48,388 Maar hoe kan ik nee zeggen? - Met de mond! 132 00:21:05,680 --> 00:21:07,671 Hallo ! 133 00:21:09,480 --> 00:21:12,597 Oh, hallo he ..! - Hoi mam, kijk wat we hebben 134 00:21:14,400 --> 00:21:18,393 Wat is dit voor spul? - Wacht even. Wacht, kom op, als je het niet doet, laat je ons verknoeien 135 00:21:18,520 --> 00:21:23,150 Wat heb je gedaan? - Dan leg ik het uit. - Eh, leg het me uit, ga! 136 00:21:23,280 --> 00:21:26,477 Hier! Je bent nu blij? - Ik speel het nu 137 00:21:26,600 --> 00:21:30,195 Laat Marco ook spelen. - Nee, maar hij kan er niet mee spelen 138 00:21:30,320 --> 00:21:32,709 Kijk, ik heb er niet voor betaald, hè 139 00:21:32,840 --> 00:21:35,832 Heb je het geld van de oude man gepakt? - Ik heb het niet van hem afgepakt, hij heeft het aan mij gegeven. 140 00:21:35,960 --> 00:21:41,398 Bravo, weet je hoe dit heet? Omzeiling van niet in staat - En schreeuw niet dat hij je hoort 141 00:21:41,520 --> 00:21:43,511 Kan je me horen? 142 00:21:55,680 --> 00:21:58,672 Wat heb je de hele dag moeten doen kon je hem niet naar het politiebureau brengen? 143 00:21:58,800 --> 00:22:02,793 Ik nam het aan, ik heb ook de klacht ingediend. Ik had gewoon geen zin om hem daar achter te laten 144 00:22:02,920 --> 00:22:07,914 Hoeveel geld heb je voor hem gekregen? - Ze bellen ons en laten het ons weten. Maar ik heb niets gepakt, maar ben je gek? 145 00:22:08,040 --> 00:22:12,830 Hij kwam met mij mee om de kinderen van school te halen en wilde geef hem een ​​cadeau. Behalve dat hij Martina vroeg om hem te kiezen 146 00:22:12,960 --> 00:22:17,670 Je weet dat ze grootheidswaanzin heeft, nee - Ik bedoel, maar je bent gewoon ergens anders. Ik slaap niet met die in huis 147 00:22:17,800 --> 00:22:22,794 En neem het mee naar de kroeg. Onderweg laat hem achter op het politiebureau. Hallo. 148 00:22:23,200 --> 00:22:27,796 Oh zeker, dus de figuur van de teef Ik doe het altijd maar he 149 00:22:58,080 --> 00:23:02,153 Ze zijn niet voor ons, ik verkoop ze - Ben je een banketbakker? 150 00:23:02,280 --> 00:23:04,430 Gewoon om af te ronden. 151 00:23:04,560 --> 00:23:08,997 Ik doe ze twee keer per week voor de pub van een vriend. 152 00:23:09,160 --> 00:23:11,958 Maar ik had het leuk gevonden. 153 00:23:13,040 --> 00:23:16,237 Ik wilde een banketbakkerij openen. 154 00:23:17,480 --> 00:23:19,675 En waarom deed hij dat niet? 155 00:23:21,920 --> 00:23:24,309 Voor geld. 156 00:23:24,920 --> 00:23:29,630 U kunt in één werk zoeken gebakje. Als je het zo leuk vindt 157 00:23:29,760 --> 00:23:32,752 Ja, tot ziens. Op 29 begin ik om als leerling te werken 158 00:23:32,880 --> 00:23:36,873 met twee kinderen ten laste en een echtgenoot die de hele tijd wordt ontslagen 159 00:23:39,520 --> 00:23:42,318 Ik weet dat het moeilijk is om te stoppen. 160 00:23:42,440 --> 00:23:47,036 maar tenminste als ze toetjes maakt, kan roken vermijden. 161 00:23:47,160 --> 00:23:50,152 Hij gebruikte kraanwater 162 00:23:50,280 --> 00:23:55,274 en hij heeft het niet eens geproefd om te zien of er teveel chloor is. 163 00:23:56,920 --> 00:24:01,914 Ach, neem me niet kwalijk. De volgende keer dat ik water gebruik mineraal, als u een merk te suggereren heeft 164 00:24:02,040 --> 00:24:05,430 Je vindt de juiste, je probeert ze 165 00:24:05,560 --> 00:24:11,556 Zowel koud als verwarmd, het water het moet altijd helder en geurloos zijn 166 00:24:11,680 --> 00:24:16,549 aangenaam van smaak en absoluut weinig alkalisch 167 00:24:17,360 --> 00:24:21,148 En hoe weet hij al deze dingen? 168 00:24:22,160 --> 00:24:28,952 Misschien kende ik iemand die ik ben hij wist heel goed hoe hij snoep moest maken. 169 00:24:30,000 --> 00:24:32,992 Maar dan herinnert iets zich het. 170 00:24:34,800 --> 00:24:40,033 Als ik te laat ben op het politiebureau, wanneer je ouders gaan naar bed, wil je mij dit plezier doen? - Ja ok 171 00:24:40,160 --> 00:24:45,678 Wil je dat Giambo je vergezelt? - Ja, welterusten, ik mis Giambo ook voor mij 172 00:25:12,800 --> 00:25:15,792 Het kost me twee minuten, wacht hier op me. 173 00:25:26,040 --> 00:25:30,352 Je had ze niet even later bij me kunnen brengen dus we bedienden haar bij sluitingstijd .. Giorgio! 174 00:25:32,680 --> 00:25:35,069 Hallo, Giovanna - Hallo. 175 00:25:35,200 --> 00:25:38,590 Oh sorry de volgende keer dat ik het eerst doe Ik heb problemen thuis. 176 00:25:38,720 --> 00:25:42,599 Maar als je stu bent, heb je al deze rotzooi stuur me je man. Of vertrouw je hem niet? 177 00:25:42,720 --> 00:25:45,837 Nee, ik vertrouw je niet! En dan hem daarom werkt hij alleen 's nachts 178 00:25:45,960 --> 00:25:51,034 Ja, goed excuus. U kent dat kleine beetje dat overkomt mij onder Philip, ik straf hem 179 00:25:51,160 --> 00:25:56,154 Maar misschien haal je het een beetje weg. Het probleem is dat ik denk dat het niet past - het past, het past 180 00:25:56,280 --> 00:26:02,276 Maar waarom is Giorgio niet meer genoeg voor jou? - Nog? Kijk, na vijftien jaar is het nu incest 181 00:26:02,400 --> 00:26:05,233 Irene, ik ben de kassamedewerker - Ik kom! 182 00:26:05,360 --> 00:26:10,639 - Vanavond kan ik niet, ik moet ontsnappen - Bella mia ti je moet ook een beetje ontspannen, anders breekt het je brein 183 00:26:10,760 --> 00:26:15,550 Oh trouwens, taarten vragen niet veel, ze gaan niet veel 184 00:26:15,680 --> 00:26:20,470 Eh ik weet het niet, vertel me wat moet ik met je doen? - Dit is mijn favoriete vraag 185 00:26:20,600 --> 00:26:24,229 Maar als een "goede" het mij aandoet ... Kom op Irene, doe het even serieus, vertel me alsjeblieft wat je wilt? 186 00:26:24,360 --> 00:26:28,797 Maar wat weet ik - Irene - Ja! Maar bedenk iets, verbaas me 187 00:26:28,920 --> 00:26:33,710 Doe iets nieuws. Hier - Je denkt dat het makkelijk is. Hallo 188 00:26:33,840 --> 00:26:34,989 Hallo 189 00:26:40,640 --> 00:26:44,633 Pardon, maar ik denk dat het zo is opa is niet zo goed. 190 00:26:44,760 --> 00:26:50,357 Ik vond het praktisch voor me hij zei heel vreemde dingen en liep toen weg 191 00:26:50,760 --> 00:26:56,357 Maar hij is niet mijn grootvader - Ah. Pardon, is dat ik het al bij haar heb gezien en .. 192 00:26:57,360 --> 00:27:00,352 Ik woon in het paleis van voor zijn - Oh ja? 193 00:27:12,600 --> 00:27:16,991 Ik weet niet eens wie het is, we hebben het gevonden in het midden van de weg 194 00:27:18,520 --> 00:27:22,798 Dat heeft de politie ons verteld ze waarschuwen ons als ze iets ontdekken 195 00:27:23,400 --> 00:27:29,396 Maar waar ging hij heen? - Kijk, ik ontmoette hem daar voor mijn auto 196 00:27:31,320 --> 00:27:36,314 Pardon, maar je hebt het naar de politie gebracht en ze hebben het aan jou overgelaten .. in pleeggezinnen? 197 00:27:36,440 --> 00:27:39,637 En dat kan toch niet? - Maar het lijkt me vreemd 198 00:27:39,760 --> 00:27:42,638 Eh, maar hij heeft gelijk. Inderdaad Ik heb het niet meegebracht 199 00:27:42,760 --> 00:27:45,752 Het kan echter niet ver zijn. 200 00:27:46,640 --> 00:27:51,839 Het gaat niet goed met haar. Wat is er mis met haar? - Geheugen, hij verloor zijn geheugen 201 00:27:53,600 --> 00:27:55,989 En hoe heet het? 202 00:27:56,680 --> 00:27:58,671 Giovanna 203 00:28:00,480 --> 00:28:03,870 Lorenzo. Maar ik had het over hem. 204 00:28:04,720 --> 00:28:07,632 Ah .. Simone. 205 00:28:11,400 --> 00:28:15,109 Ik had hem naar het politiebureau moeten brengen voordat hij naar de pub kwam. 206 00:28:15,240 --> 00:28:19,233 Maar wat kan ik er nu aan doen? IK.. Ik kan hem niet de hele nacht volgen 207 00:28:26,640 --> 00:28:32,431 Je was erg aardig. Behalve ik Ik kan nu maar beter naar huis gaan. 208 00:28:43,840 --> 00:28:45,831 Simone! 209 00:28:52,920 --> 00:28:55,912 Simone maar wat doet het, maar waarom Is hij uit de auto gestapt? 210 00:28:59,000 --> 00:29:02,993 Maar met alle rotzooi die ik heb maar het spijt je te veel hè 211 00:29:24,080 --> 00:29:26,275 Kom met de auto. 212 00:29:28,160 --> 00:29:31,197 Ik breng haar waar ze wil. 213 00:29:34,920 --> 00:29:39,118 We kunnen ook opnieuw vragen, misschien hebben ze al ontdekt waar hij woont 214 00:29:39,240 --> 00:29:41,629 Ik zal je daar brengen. 215 00:29:42,320 --> 00:29:45,517 Maar nee, bedankt - Maar kijk, ik heb de auto hier 216 00:29:45,640 --> 00:29:48,632 Bovendien is het beter om twee te zijn. 217 00:30:14,040 --> 00:30:17,032 Sorry dat ik ze doe verspil veel tijd. 218 00:30:17,160 --> 00:30:20,232 Maak je geen zorgen, ik werk morgen niet 219 00:31:10,400 --> 00:31:12,391 Alma! 220 00:31:12,720 --> 00:31:16,315 Maar ze komen eraan. - Wie komt er? 221 00:31:16,840 --> 00:31:19,832 Wees gerustgesteld. - Laat me vallen! 222 00:31:19,960 --> 00:31:22,952 Ik moet hier uitstappen! - Nee, stop! 223 00:31:29,840 --> 00:31:32,638 Simone, waar ga je heen? Wacht! 224 00:31:34,520 --> 00:31:37,910 Ik ga met hem mee - Okee. Zodra ik kan, kom ik bij je 225 00:31:45,600 --> 00:31:48,239 (Duitse) 226 00:32:15,800 --> 00:32:17,472 Nee! 227 00:32:18,080 --> 00:32:21,789 Nee! Alsjeblieft verlaat me! 228 00:32:22,480 --> 00:32:25,790 Nee, verlaat me! Ik smeek u! 229 00:32:26,560 --> 00:32:27,959 Nee! Nee, alsjeblieft, nee! 230 00:32:30,400 --> 00:32:33,198 Lorenzo, hij voelt zich slecht! 231 00:32:35,280 --> 00:32:37,271 Simone 232 00:32:37,680 --> 00:32:39,875 Wat is er verkeerd? 233 00:32:40,800 --> 00:32:42,791 Niets 234 00:32:43,480 --> 00:32:46,870 Ik moet gewoon even gaan zitten 235 00:33:04,320 --> 00:33:07,118 Goedenavond - Goedenavond, Mario 236 00:33:07,240 --> 00:33:10,232 Het gebruikelijke, alstublieft - Neem me niet kwalijk, maar ik ben Mario niet 237 00:33:10,360 --> 00:33:14,558 Dus laat Mario maar komen. - Maar er werkt hier geen Mario 238 00:33:14,680 --> 00:33:18,070 Wat is er gewoonlijk voor nodig? - Een vermout 239 00:33:18,200 --> 00:33:22,193 Een vermout - Ik neem een ​​biertje, bedankt. Twee 240 00:33:26,480 --> 00:33:28,675 Maar wie ben jij? 241 00:33:29,560 --> 00:33:33,553 Lorenzo. We zaten eerder samen in de auto 242 00:33:34,720 --> 00:33:39,111 We ontmoetten elkaar bij de uitgang van de pub, weet je nog? - Nee. 243 00:33:39,240 --> 00:33:43,199 Wat is haar baan? - Ik werk bij de bank 244 00:33:44,680 --> 00:33:46,671 Ze houdt van? 245 00:33:48,080 --> 00:33:52,870 Ja, genoeg. Ik sta op het punt directeur te worden van een bureau 246 00:33:54,640 --> 00:33:57,438 Je vrouw zal blij zijn 247 00:33:58,400 --> 00:34:00,994 Nou, maar ... ik ben niet getrouwd. 248 00:34:01,800 --> 00:34:05,793 Nog niet getrouwd op jouw leeftijd? En waarom? 249 00:34:06,560 --> 00:34:08,551 Ik weet het niet. 250 00:34:08,720 --> 00:34:12,713 Misschien heb ik nog niet de juiste persoon gevonden 251 00:34:21,720 --> 00:34:24,518 En zij? - Wat? 252 00:34:25,120 --> 00:34:28,635 Ze houdt van haar werk? - Hou je van kip? 253 00:34:28,760 --> 00:34:32,673 Ja genoeg - Ik werk in een industriële pluimveestal 254 00:34:32,800 --> 00:34:36,793 Maar aan de boekhoudafdeling. Hoe dan ook, nee, ik vind het niet leuk. 255 00:34:38,560 --> 00:34:42,917 Ik hou echt van zijn desserts. Degenen die naar de pub leiden. 256 00:34:45,440 --> 00:34:49,433 Hoe weet je dat ik ze doe? - Ik heb het vaak gezien 257 00:34:49,560 --> 00:34:51,949 En dan ga ik er heel vaak heen. 258 00:34:52,080 --> 00:34:56,073 En toen zei ik hem, Ik woon vlak voor haar 259 00:34:56,840 --> 00:34:59,638 Heb je me nog nooit gezien? 260 00:35:00,880 --> 00:35:05,715 Maar misschien wel, in de buurt. Of ... of vanuit het raam. 261 00:35:06,720 --> 00:35:09,996 Maar ik weet het niet, met alles wat ik moet doen ... 262 00:35:20,400 --> 00:35:23,198 Meneer .. - Oh sorry 263 00:35:41,560 --> 00:35:44,552 Heb je Sara gezien? Ik kan het niet meer vinden. 264 00:35:44,680 --> 00:35:49,674 Ze halen ook de kinderen weg. Help me het te vinden, alsjeblieft. Help me! 265 00:37:33,560 --> 00:37:37,758 Vergeet niet te verwijderen het geld van de jas. 266 00:37:37,880 --> 00:37:40,952 Deze hier zijn van Filippo ze zouden moeten zijn, misschien ... 267 00:37:41,080 --> 00:37:45,073 Ik weet niet of ze smaller zijn. Maar net genoeg tijd om de zijne te wassen, zal ik ze hier neerzetten 268 00:37:46,080 --> 00:37:51,074 Ik hou niet van de trui. - Hij heeft het niet eens geprobeerd. 269 00:37:52,400 --> 00:37:55,198 Ik hou niet van de kleur. 270 00:37:56,920 --> 00:37:59,912 Oké, ik haal er nog een voor hem. 271 00:38:00,040 --> 00:38:03,157 Dit is hier de badjas, hij is blauw ... 272 00:38:04,960 --> 00:38:08,953 En leg je kleren hier Ik breng ze morgen naar de stomerij 273 00:38:09,080 --> 00:38:12,117 Alles duidelijk? 274 00:38:20,560 --> 00:38:24,155 Klaar? - Giovanna is ze? Ik ben Lorenzo. 275 00:38:24,800 --> 00:38:26,791 Excuseer me voor de tijd. 276 00:38:26,920 --> 00:38:32,916 Ik vond het nummer op de lijst en toen zag ik dat ze nog wakker is - Ja 277 00:38:33,920 --> 00:38:37,913 Toen ik je bij de auto achterliet toen ben ik je onderweg kwijt. 278 00:38:38,040 --> 00:38:41,032 Ik wilde gewoon weten of hij in orde was. 279 00:38:41,640 --> 00:38:44,632 Ja, ja .. hij neemt een douche 280 00:38:46,120 --> 00:38:51,114 Ik heb niet ... Ik kon haar niet vertellen wat hij vertelde het me toen hij me tegenhield 281 00:38:56,000 --> 00:38:57,991 Hier zijn we. 282 00:38:59,920 --> 00:39:04,914 Mijn vrienden waren weg en Ik stapte in de auto 283 00:39:05,040 --> 00:39:07,873 Wanneer ik dat ooit doe Ik ben praktisch op mij te vinden 284 00:39:08,000 --> 00:39:11,072 En hij sprak tegen me alsof ... alsof je met iemand anders praat 285 00:39:11,200 --> 00:39:14,192 Het heeft me praktisch gemaakt een liefdesverklaring 286 00:39:15,080 --> 00:39:18,072 Ik herinner me de woorden nu niet meer. 287 00:39:18,920 --> 00:39:21,718 "Ik zal altijd van jou houden" 288 00:39:22,320 --> 00:39:25,118 Min of meer.. min of meer zei het zo 289 00:39:31,120 --> 00:39:35,557 En toen? - "We moeten stiekem van elkaar houden" 290 00:39:35,680 --> 00:39:40,276 "Waarom niemand niemand zou ons onze liefde vergeven " 291 00:39:42,080 --> 00:39:46,471 En wat heb je hem geantwoord? - En ik wist niet wat ik tegen hem moest zeggen 292 00:39:47,600 --> 00:39:50,592 Het was ook een beetje vreemd 293 00:39:51,240 --> 00:39:55,552 Toen brak het op een gegeven moment af en keek me in de ogen. 294 00:39:56,480 --> 00:40:01,076 "Ik wil niet opgeven aan onze liefde. En jij?" 295 00:40:04,120 --> 00:40:07,112 Zei hij precies dat? - Ja. 296 00:40:10,720 --> 00:40:15,316 Even kwam ik in de verleiding geef hem een ​​antwoord, wie dan ook 297 00:40:15,440 --> 00:40:18,238 Wie weet hoe hij zou reageren. 298 00:40:18,360 --> 00:40:21,352 Begreep je niet met wie je sprak? - Nee 299 00:40:21,480 --> 00:40:24,472 Aan de andere kant was hij overtuigd van praat met je geliefde 300 00:40:24,600 --> 00:40:28,195 Dus hij zei niets over mij .. dat wil zeggen, van haar 301 00:40:28,320 --> 00:40:32,313 kortom, van deze vrouw waar hij niet van kon houden. 302 00:40:33,600 --> 00:40:35,591 Waar denk je aan? 303 00:40:40,280 --> 00:40:45,308 Wie weet hoe het eindigde. - Breng hem morgen naar het politiebureau 304 00:40:47,600 --> 00:40:50,797 Ja, ik moet de kinderen naar school brengen, gaan winkelen, maar ... 305 00:40:50,920 --> 00:40:56,392 Als u hulp nodig heeft, kunt u mij altijd bellen. Ik geef haar het mobiele nummer. 306 00:40:57,000 --> 00:40:59,116 Okee. 307 00:41:02,640 --> 00:41:04,835 Alles is oke? 308 00:41:06,680 --> 00:41:08,875 Alles is oke? 309 00:41:11,920 --> 00:41:13,911 Kijk ik kom binnen. 310 00:41:21,080 --> 00:41:23,878 Maar wat doet het? 311 00:43:50,000 --> 00:43:52,798 Kunt u niet slapen? 312 00:43:55,000 --> 00:43:57,594 Ze ook niet. 313 00:43:58,920 --> 00:44:02,515 De kinderen bleven van haar vriend? 314 00:44:03,360 --> 00:44:05,157 Ja 315 00:44:06,080 --> 00:44:10,073 Maar vaak zelfs de kinderen van Emine ze slapen hier. 316 00:44:12,920 --> 00:44:16,708 En ... ik hou van haar man speelt met de kinderen. 317 00:44:22,920 --> 00:44:26,913 Ja Filippo is een goede vader, dat weet ik - Ken je elkaar al lang? 318 00:44:28,080 --> 00:44:32,471 We zijn negen jaar getrouwd maar we kenden elkaar eerder. 319 00:44:33,840 --> 00:44:37,628 In het begin was het een een beetje anders, dan .. 320 00:44:37,760 --> 00:44:41,753 Dan de zorgen, de kinderen .. zoals iedereen, kortom. 321 00:44:47,840 --> 00:44:51,833 Eh maar het moet leuk zijn om die liefde te zien groeien ... 322 00:44:51,960 --> 00:44:54,952 dat het in het begin gewoon passie was .. 323 00:44:55,080 --> 00:45:00,313 en hem helpen veranderen, bescherm het tegen het verstrijken van de tijd. 324 00:45:10,120 --> 00:45:12,714 Nou, het is niet altijd gemakkelijk. 325 00:45:16,120 --> 00:45:19,112 326 00:45:28,280 --> 00:45:30,874 Zij vindt dansen leuk? 327 00:45:31,920 --> 00:45:35,913 Ja, maar ik heb het al jaren niet meer gedaan - Beeld me in .. 328 00:47:51,640 --> 00:47:56,236 Martina, schiet op. - Twee minuten mam, we zijn over twee minuten klaar 329 00:48:01,200 --> 00:48:04,192 Hoe laat is het? - Te vroeg voor jou 330 00:48:04,320 --> 00:48:08,518 Ik breng de kinderen naar school en dan ga ik winkelen met Emine ' 331 00:48:08,640 --> 00:48:12,030 Vandaag zweer ik dat ik het meeneem politiebureau en laat hem daar achter 332 00:48:12,160 --> 00:48:17,154 Maar nee, ik moet hem nog steeds de kleren in de stomerij. Ik zorg er later wel voor 333 00:48:17,600 --> 00:48:20,990 Oké, maar klaag niet. 334 00:48:21,480 --> 00:48:24,472 Ik heb hem gisteravond meegenomen naar de pub. Ik raakte het bijna kwijt. 335 00:48:24,600 --> 00:48:28,593 Gelukkig hebben ze me geholpen. Je kent die man, wat ... 336 00:48:31,920 --> 00:48:34,992 Oké, ik vertel het je een andere keer. 337 00:48:40,440 --> 00:48:44,035 Niet praten, ik zorg ervoor. 338 00:48:46,560 --> 00:48:51,759 En geef je broer een kapsel, die al zijn haar recht heeft - Maar het kostte me een uur om ze er zo uit te laten zien 339 00:48:51,880 --> 00:48:53,791 En schreeuw niet dat het hem wakker maakt 340 00:48:58,560 --> 00:49:01,836 Ik begrijp niks, het is oud. 341 00:49:03,360 --> 00:49:07,956 Maar je weet waar ze om geven oude man, je wilt het gewoon doen 342 00:49:08,080 --> 00:49:12,710 Maar wat zeg je, maar het gaat niet eens voor hem door hoofd, sorry maar denk je dat ik het niet zou hebben opgemerkt? 343 00:49:12,840 --> 00:49:16,037 Terwijl je hem bespioneerde, hij bespioneerde jou ook 344 00:49:16,840 --> 00:49:22,631 Maar ik heb hem niet bespioneerd - Maar je doet er al maanden een soapserie achter 345 00:49:23,280 --> 00:49:26,477 Dus voor vanmiddag? - Maar je bent gek, in ieder geval over drie dagen 346 00:49:26,600 --> 00:49:31,515 Maar alsjeblieft, het is echt dringend - Kijk, het is zaterdag en vandaag 's middags zijn we gesloten, niemand praat er over mijn liefste 347 00:49:31,640 --> 00:49:36,668 Het is een geval van mensen. Maar kijk of men smeekt je dat er een reden zal zijn 348 00:49:36,800 --> 00:49:40,031 En kom blij uit de gaten Zie je niet dat het umami-koffers zijn? 349 00:49:40,160 --> 00:49:43,835 Doe één ding, kom later langs en klop op de sluiter - Bedankt 350 00:49:43,960 --> 00:49:46,155 Maar voor deze tijd went u er niet aan. 351 00:49:46,280 --> 00:49:50,159 Mooi gesneden, het is prima spul. Maar van wie is het? - Wat maakt het jou uit? 352 00:49:51,000 --> 00:49:55,994 Dat probeert. Hij weet alles van je ook dat je de koffie bitter drinkt. 353 00:49:57,920 --> 00:50:00,992 Kijk, hij had deze in zijn zak 354 00:50:06,200 --> 00:50:09,875 Maar wat ga je met de stenen doen? - Hij haalt ze binnen, hij vindt zijn eigen zaken niet erg 355 00:50:10,000 --> 00:50:12,389 356 00:50:14,040 --> 00:50:15,837 Klaar? 357 00:50:16,840 --> 00:50:18,831 Goedemorgen! 358 00:50:20,280 --> 00:50:24,273 Nu? Maar ik weet het niet, hoe moet ik het doen? 359 00:50:24,400 --> 00:50:27,198 Gaan! Gaan! Gaan! - Hou je mond! 360 00:50:28,840 --> 00:50:31,638 Ja, dat is een goed idee. 361 00:50:32,360 --> 00:50:34,157 En waar? 362 00:50:34,640 --> 00:50:37,632 Ah, de gebruikelijke bar! Mooi zo. 363 00:50:38,600 --> 00:50:40,795 De gebruikelijke bar! 364 00:50:42,120 --> 00:50:45,556 Je hebt ook je favoriete liedje? 365 00:50:56,440 --> 00:50:59,238 Goedemorgen. - Goedemorgen. 366 00:50:59,640 --> 00:51:02,438 - Graag gedaan. - Bedankt. 367 00:51:06,640 --> 00:51:09,632 Wil je iets drinken? Een koffie'? 368 00:51:09,760 --> 00:51:12,752 Maar ja, een koffie. Bedankt. - Twee. 369 00:51:14,120 --> 00:51:18,511 - En hij? Simone? - Toen ik uitstapte, sliep hij. 370 00:51:19,160 --> 00:51:22,152 Gisteravond aan het einde Ik moest het zelf wassen. 371 00:51:22,280 --> 00:51:25,272 Ik zag dat aan de arm heeft die nummers ... 372 00:51:25,560 --> 00:51:28,552 - Die uit het kamp van concentratie? - Ja. 373 00:51:29,600 --> 00:51:33,593 Aan de andere kant kostte het ons hem hier in het getto. 374 00:51:33,720 --> 00:51:37,998 Toen wilde ik je iets vertellen, dat ben ik mag een vriend van me bellen voor de politie 375 00:51:38,120 --> 00:51:42,432 en hij vertelde me eigenlijk dat er nergens een oude man is gevonden 376 00:51:42,560 --> 00:51:45,791 Kortom, ze weten niets. - Oké, maar ik stelde me dit voor 377 00:51:45,920 --> 00:51:50,118 Maar hij laat het me weten als er iemand is meldde de verdwijning. 378 00:51:50,240 --> 00:51:53,869 Ik zie dat hij gepassioneerd begint te worden - Nou ja, een beetje ... 379 00:51:55,960 --> 00:51:58,758 Graag gedaan. - Bedankt. 380 00:51:59,520 --> 00:52:00,509 Bedankt. 381 00:52:03,480 --> 00:52:07,393 Een beetje melk? - Gewoon een druppel. Bedankt 382 00:52:10,640 --> 00:52:13,632 Nee, ik vat het bitter op. - Ah .. 383 00:52:24,520 --> 00:52:29,310 Ik kan echter niet lang blijven - Oké, laten we dan opschieten. 384 00:52:31,840 --> 00:52:35,833 Hoe vindt iemand haar leuk? een vreemde mee naar huis nemen? 385 00:52:35,960 --> 00:52:38,952 Maar in feite was ik het niet het is mijn man die, in hemelsnaam 386 00:52:39,080 --> 00:52:43,278 als het gaat om het helpen van iemand hij doet zijn uiterste best, soms overdrijft hij maar 387 00:52:43,400 --> 00:52:47,598 Nee, maar het kwam me eigenlijk vreemd voor. Met kinderen thuis dan ... 388 00:52:48,480 --> 00:52:53,076 Wat hebben kinderen ermee te maken? - Niks te maren.. Ik zei net dat het me een beetje vreemd leek 389 00:52:53,200 --> 00:52:57,193 En hoe zag het eruit? Wat weet je, sorry he 390 00:53:00,640 --> 00:53:05,077 Nee, in feite. Het is waar dat ik bijna niets over haar weet 391 00:53:06,920 --> 00:53:11,914 Ik weet alleen dat hij elke ochtend om 8 uur naar buiten komt om de kinderen naar school te begeleiden 392 00:53:12,040 --> 00:53:16,830 Bij haar is er altijd een vriendin van haar. Met zwarte kinderen. 393 00:53:16,960 --> 00:53:22,592 Ik weet het 's avonds, nadat ze klaar was met de afwas ze blijft een tijdje alleen in de keuken roken 394 00:53:23,400 --> 00:53:27,393 En steekt de sigaret uit onder leidingwater 395 00:53:29,400 --> 00:53:33,109 Ik ken ook de nacht gaat vaak door het huis. 396 00:53:33,240 --> 00:53:36,835 Hij nadert het raam en naar buiten kijken. 397 00:53:38,800 --> 00:53:41,189 Maar ik weet niet wat hij ziet. 398 00:53:49,280 --> 00:53:52,078 Goedemorgen. - Goedemorgen. 399 00:53:52,720 --> 00:53:56,713 Pardon, ik wilde alleen informatie - Zeker, vertel het me. 400 00:53:56,840 --> 00:54:00,719 Bij toeval ontmoet hij een heel oude man wie is zijn naam Simone? 401 00:54:00,840 --> 00:54:03,035 Simone? - Ja 402 00:54:05,480 --> 00:54:08,870 Nee, ik kan niemand bedenken. 403 00:54:09,000 --> 00:54:11,992 Hij is verdwaald en kan zich niets meer herinneren 404 00:54:12,120 --> 00:54:18,719 Voorlopig is hij te gast in haar huis - Ja ik .. Ik denk dat hij een veteraan is in een concentratiekamp. 405 00:54:19,840 --> 00:54:22,638 Hoe weet je dat? 406 00:54:29,160 --> 00:54:32,835 Omdat hij op zijn arm ... hij kent die cijfers ... 407 00:54:34,120 --> 00:54:37,112 Hij stopte hier gisteravond voor uw winkel. 408 00:54:37,240 --> 00:54:41,552 Hij klopte op het luik alsof hij deze plek heel goed kende 409 00:54:41,680 --> 00:54:45,195 Misschien is het uw cliënt 410 00:54:45,840 --> 00:54:48,832 Weet je zeker dat hij Simone heet? 411 00:54:48,960 --> 00:54:51,952 Het is het enige dat u zich herinnert 412 00:54:57,840 --> 00:55:00,434 413 00:55:02,120 --> 00:55:06,716 Heeft u aangifte gedaan bij de politie? - Ja, maar we hebben geen antwoorden gehad 414 00:55:07,360 --> 00:55:10,670 Luister, ik werk hier al een hele tijd 415 00:55:10,800 --> 00:55:13,792 en als je hier met hem komt misschien herken ik hem. 416 00:55:46,760 --> 00:55:51,754 Sorry, we zoeken niet niemand die verdwaalde. 417 00:55:52,840 --> 00:55:57,834 Pardon, maar eerst leek het me dat de Simones naam betekende iets voor haar 418 00:55:59,720 --> 00:56:04,589 Hij sloeg me omdat zijn broer de naam van de dame was zo. 419 00:56:04,720 --> 00:56:09,032 Maar hij kan het niet zijn Simone stierf vele jaren geleden 420 00:56:09,160 --> 00:56:12,152 in een concentratiekamp. 421 00:56:24,240 --> 00:56:26,834 422 00:56:42,000 --> 00:56:44,992 Excuseer me - Ja? - Waar heb je de auto? 423 00:56:45,640 --> 00:56:48,632 Op de Lungotevere. - Ik aan de andere kant 424 00:56:49,920 --> 00:56:51,911 Tot ziens. 425 00:57:03,480 --> 00:57:06,074 426 00:57:09,200 --> 00:57:11,191 Philip! 427 00:57:12,720 --> 00:57:16,713 Waarom heeft u uw mobiele telefoon uitgeschakeld? - Het was niet uit, ik was aan de bar 428 00:57:16,840 --> 00:57:19,638 Misschien was er geen veld. 429 00:57:19,760 --> 00:57:23,355 Kijk, het is aan. Het is altijd aan geweest 430 00:57:25,200 --> 00:57:27,191 Sara '... 431 00:57:27,320 --> 00:57:30,312 Simone? - Zoals "Simone?" ? - Ging hij vanmorgen niet met je uit? 432 00:57:30,440 --> 00:57:34,638 Ja, ik nam het altijd mee om boodschappen te doen .. - Sinds ik opstond, was hij er niet - En waar is hij nu? 433 00:57:34,760 --> 00:57:38,753 Maar wat weet ik dat je zei dat je ervoor hebt gezorgd, toch? - Wat heb ik gezegd? Ik wil weten wat ik zei 434 00:57:38,800 --> 00:57:41,872 Ik zei: "Nadat ik de kleren naar de stomerij heb gebracht" Ik bedoel, maar je begrijpt nooit een ***? 435 00:57:42,000 --> 00:57:46,994 Maar wat als je mijn ballen zo veel brak dat je het niet wilde? - Maar ik kan nooit op je rekenen! Maar je hebt hem ook niet naar het politiebureau gebracht, maar je denkt dat ik het niet weet 436 00:57:47,120 --> 00:57:52,672 Filippo, ik ben moe - En als je eens wist hoe moe ik ben! - Dus doe iets, neem een ​​initiatief, een! 437 00:57:52,800 --> 00:57:56,110 Maar je komt niet eens door de dienst heen smorgens. Maar waar heb ik het over? 438 00:57:56,240 --> 00:57:59,232 Wat heeft het ermee te maken, geef me de juiste tijd? Het is een nieuwe baan, weet je - Ah een baan? 439 00:57:59,360 --> 00:58:02,272 Waarom zelf de lading controleren? benzine van vrachtwagens noem je het werk? 440 00:58:02,400 --> 00:58:06,393 Wat is mijn fout? Maar dat vergat je uit de werkplaats ze hebben me eruit gegooid om een ​​familielid in te huren, huh! 441 00:58:06,520 --> 00:58:09,512 Kijk eens wat als het niet voor de kinderen was Ik zou niet elke nacht in de geur van benzine blijven 442 00:58:09,640 --> 00:58:12,632 U zult begrijpen met wat ze u betalen je kunt net zo goed stoppen met ademen 443 00:58:12,760 --> 00:58:15,752 Ah, kun je mij nu zelfs maar de schuld geven van het geld? 444 00:58:15,880 --> 00:58:19,668 Oh, ik heb altijd gewerkt, begrijp je? Wie heeft ons dit huis gegeven? 445 00:58:19,800 --> 00:58:24,794 Voor zover ik weet, als je moeder er niet was die ons het huurcontract heeft doorgegeven .. 446 00:58:25,640 --> 00:58:29,030 Ik had tenminste ouders die ons heeft geholpen. 447 00:58:35,840 --> 00:58:38,638 Ja, ik had ze niet. 448 00:58:39,080 --> 00:58:41,878 Maar ik ben niet zoals jij. 449 00:58:42,240 --> 00:58:45,232 Ik ben tenminste niet zoals jij 450 00:58:45,520 --> 00:58:49,115 Omdat'? Zoals ik ben? Huh? 451 00:58:50,120 --> 00:58:53,112 Kom op, zeg het ... wat zou ik zijn 452 00:58:53,240 --> 00:58:56,834 Ik ben een mislukking? Ik ben een mislukkeling, huh?! 453 00:58:58,920 --> 00:59:01,718 Je bent zo'n klootzak 454 00:59:11,040 --> 00:59:13,634 455 00:59:26,080 --> 00:59:28,674 "Mijn beste Simone, 456 00:59:30,320 --> 00:59:33,995 na u rood is niet langer rood 457 00:59:34,600 --> 00:59:38,275 het blauw van de lucht het is niet langer blauw 458 00:59:38,400 --> 00:59:41,392 de bomen zijn niet meer groen. 459 00:59:42,960 --> 00:59:47,954 Na jou moet ik op zoek naar de kleuren binnen de nostalgie die ik voor ons heb. 460 00:59:48,920 --> 00:59:50,911 Na u, 461 00:59:51,040 --> 00:59:56,034 Ik heb zelfs spijt van de pijn dat maakte ons verlegen en clandestien. 462 00:59:56,160 --> 01:00:01,154 Ik betreur de verwachtingen, de verzaking, gecodeerde berichten 463 01:00:02,200 --> 01:00:07,194 onze blikken gestolen temidden van een wereld van blinde mensen ze wilden het niet zien 464 01:00:07,320 --> 01:00:10,915 want als ze het hadden gezien, we zouden hun schande zijn geweest 465 01:00:11,040 --> 01:00:14,237 hun haat, hun wreedheid. 466 01:00:14,840 --> 01:00:19,038 Ik heb er spijt van dat ik het nog niet heb gehad de moed om uw vergeving te vragen. 467 01:00:19,160 --> 01:00:23,312 Daarom kan ik het niet eens meer doen kijk in je raam. 468 01:00:23,440 --> 01:00:27,831 Ik was daar dat ik je altijd zag toen ik je naam nog steeds niet wist 469 01:00:27,960 --> 01:00:30,758 en je droomde van een betere wereld 470 01:00:30,880 --> 01:00:34,077 waar het niet kan worden verboden aan een boom om boom te zijn 471 01:00:34,200 --> 01:00:37,192 en het blauw om lucht te worden. 472 01:00:37,760 --> 01:00:40,752 Ik weet niet of dit het is een betere wereld. 473 01:00:40,880 --> 01:00:43,872 Nu dat niemand hij noemt me meer "Davide" 474 01:00:44,000 --> 01:00:47,788 nu ik me alleen maar geroepen voel "Meneer Veroli" 475 01:00:47,920 --> 01:00:50,912 Hoe kan ik dat zeggen? dat dit een betere wereld is? 476 01:00:51,040 --> 01:00:54,510 Hoe kan ik het zonder jou vertellen? 477 01:00:58,920 --> 01:01:02,913 Over een paar dagen moet ik vertrekken. Ik ben aan het verhuizen. 478 01:01:05,800 --> 01:01:08,598 Het bureau is in Ischia. 479 01:01:12,160 --> 01:01:16,153 Het moet een prachtig eiland zijn. - Ja 480 01:01:17,880 --> 01:01:20,075 maar niet nu. 481 01:01:23,320 --> 01:01:25,709 Het is altijd zo 482 01:01:25,840 --> 01:01:28,832 Ik raad nooit de juiste tijden. 483 01:01:29,920 --> 01:01:33,913 Tot voor kort leek het mij promotie is een redding. 484 01:01:34,040 --> 01:01:37,032 Nu is het het laatste wat ik wil. 485 01:01:40,800 --> 01:01:45,794 Ik weet niet waarom, maar ik begrijp het altijd wat ik wil op het verkeerde moment. 486 01:01:46,720 --> 01:01:50,713 En zolang het maar over iets droomt dan is alles in orde, maar dan 487 01:01:50,840 --> 01:01:54,628 als ik het probeer te laten uitkomen ... 488 01:01:56,560 --> 01:01:59,552 Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen, het spijt me, ik weet het maar ... 489 01:02:00,720 --> 01:02:02,711 is dat ik ... 490 01:02:09,440 --> 01:02:12,830 Ik zou voor altijd blijven op deze bank 491 01:02:14,320 --> 01:02:16,914 ook al weet ik dat het nooit mogelijk zal zijn .. 492 01:02:48,400 --> 01:02:51,198 Kijk hoe het met je ging! Maar.. 493 01:02:51,320 --> 01:02:55,677 Je moet altijd schoner zijn, beleefder en meer aanwezig dan anderen 494 01:02:55,800 --> 01:03:01,272 Als de anderen allemaal zoals jij zijn, is het gemakkelijker - Martina! Bied nu uw excuses aan! 495 01:03:01,400 --> 01:03:04,790 Maar je hebt het net gespeend met addermelk, deze 496 01:03:14,200 --> 01:03:16,794 497 01:03:24,480 --> 01:03:28,678 Eh .. klaar, goedenavond. Ik zou kunnen praten met meneer Veroli? Davide Veroli. 498 01:03:29,240 --> 01:03:31,231 Wie is zij'? 499 01:03:31,360 --> 01:03:35,751 Ik ben ... oké, mijn naam zegt hem niets, hij kent me niet. Zeg hem dat ik een vriend van Simone ben. 500 01:03:35,880 --> 01:03:39,873 Simone? - Ja. - Wacht even 501 01:03:41,480 --> 01:03:44,552 Kijk, meneer Veroli rust nu 502 01:03:44,680 --> 01:03:49,879 Als u later terug kunt bellen, ofwel ... misschien als je me je adres achterlaat 503 01:03:58,560 --> 01:04:01,552 Goedemorgen. We spraken gisteren, ik .. 504 01:04:01,680 --> 01:04:05,798 Ik heb een afspraak met meneer Davide Veroli - Kom binnen. 505 01:04:16,040 --> 01:04:19,112 Het brengt geen slecht nieuws, toch? 506 01:04:19,240 --> 01:04:22,038 Waarom slecht nieuws? 507 01:04:22,760 --> 01:04:27,356 Je weet maar nooit. Van het leven Ik verwacht altijd alles 508 01:04:28,200 --> 01:04:32,591 David mocht het niet ontvangen. Hoe dan ook, schud het niet. 509 01:04:32,720 --> 01:04:37,714 Diabetes, hart, depressie. Maar niet hoe we ze allemaal hebben. Is dat genoeg voor jou? 510 01:04:38,160 --> 01:04:40,958 Het spijt me. - Eh, als je me kende 511 01:04:41,840 --> 01:04:45,833 De moeite die ik moet doen om hem een ​​pil te laten slikken 512 01:04:45,960 --> 01:04:48,952 Er is niets erger van iemand die niet behandeld wil worden 513 01:04:49,080 --> 01:04:52,072 Stop met roddelen, Sara 514 01:04:52,720 --> 01:04:55,314 Waarom maak je geen twee koffies voor ons? 515 01:04:56,160 --> 01:04:58,594 'Hoe heet je? Hoe heet je?' 516 01:04:58,720 --> 01:05:02,315 Martina vroeg me doorlopend. 517 01:05:04,760 --> 01:05:09,959 De enige naam die ik in mijn hoofd had het was van Simone. 518 01:05:18,600 --> 01:05:21,194 Ik heb het gelezen, sorry. 519 01:05:21,320 --> 01:05:25,916 Maar ik dacht dat hij het me kon geven wat informatie om het op te sporen 520 01:05:26,040 --> 01:05:28,713 En in feite is het gelukt. 521 01:05:30,200 --> 01:05:33,397 Simone heeft nooit gelezen deze brief. 522 01:05:36,040 --> 01:05:39,430 Toen je me vond die ochtend 523 01:05:39,560 --> 01:05:42,950 Ik was op weg om naar ons huis te gaan. 524 01:05:44,040 --> 01:05:47,999 Simone en ik hadden een geheime plek. 525 01:05:48,120 --> 01:05:51,112 We lieten onze berichten daar achter. 526 01:05:51,240 --> 01:05:56,519 Alles wat we elkaar niet konden vertellen waar we bij waren aan anderen of aan de telefoon, we schreven het 527 01:05:56,640 --> 01:06:02,317 en we verstopten de kaartjes tussen de stenen van de fontein. 528 01:06:08,200 --> 01:06:12,193 En dus maakte ik haar zorgen - Ja 529 01:06:12,960 --> 01:06:15,076 En waarom'? 530 01:06:18,200 --> 01:06:20,270 Hier is alles klaar 531 01:06:33,160 --> 01:06:36,391 Weet je, ik voel de smaken niet meer zoals het ooit was. 532 01:06:36,880 --> 01:06:40,350 Kom hier, proef deze chocolade. 533 01:06:48,520 --> 01:06:53,116 Is het meteen gesplitst? - Niet Ik heb gemerkt dat het smelt 534 01:06:53,240 --> 01:06:57,472 Snel. - Ja. - Het is het zand. 535 01:06:58,200 --> 01:07:01,988 Het moet een zanderigheid hebben bijna onmerkbaar. 536 01:07:02,120 --> 01:07:07,148 En als het eenmaal los is, moet het er een achterlaten gevoel van zoetheid dat maar even duurt 537 01:07:07,280 --> 01:07:10,158 uiteindelijk gaat het om de bitterheid. 538 01:07:11,240 --> 01:07:15,313 Ja, dat is het. - Ruik je vanille? 539 01:07:17,200 --> 01:07:20,431 Ja maar .. ver weg. 540 01:07:22,680 --> 01:07:24,750 Ver... 541 01:07:26,160 --> 01:07:27,559 Ver. 542 01:07:31,120 --> 01:07:34,317 Ze is getransformeerd zijn passie in een hobby. 543 01:07:34,440 --> 01:07:38,035 Dat hoef je niet te behandelen zijn talent. 544 01:07:44,000 --> 01:07:46,798 545 01:09:18,720 --> 01:09:22,713 Je kent die banketbakkerij via Giustini? - Veroli? 546 01:09:22,840 --> 01:09:24,910 Davide Veroli. Het was van hem. 547 01:09:26,360 --> 01:09:31,354 Hij was een geweldige banketbakker, een echte kunstenaar, beroemd in heel Europa 548 01:09:31,480 --> 01:09:35,473 Maar ken je hem al een hele tijd? - Levenslang. 549 01:09:36,480 --> 01:09:38,869 Ik ben hem mijn leven verschuldigd. 550 01:09:39,720 --> 01:09:44,510 Hij was degene die mij heeft gered op 16 oktober 1943 551 01:09:45,800 --> 01:09:50,794 Ze weet niet eens wat ik bedoel praten, toch? - Nee het spijt me. 552 01:09:51,760 --> 01:09:57,153 De nazi's, bij zonsopgang en de hele ochtend 553 01:09:57,280 --> 01:10:00,272 geladen op de vrachtwagens hele gezinnen 554 01:10:00,400 --> 01:10:03,437 mannen, vrouwen, oude mensen, kinderen ... 555 01:10:03,560 --> 01:10:06,552 niet alleen in het getto, weet je. Voor heel Rome. 556 01:10:06,680 --> 01:10:10,912 David deed zijn uiterste best om te waarschuwen het grootste aantal mensen. 557 01:10:11,040 --> 01:10:14,032 Hij redde ook veel kinderen die dag. 558 01:10:14,160 --> 01:10:18,358 En hiervoor gaven ze hem medailles, onderscheidingen .. 559 01:10:19,600 --> 01:10:22,398 Voor wat ze serveren 560 01:10:22,840 --> 01:10:26,435 Maar wat deed hij met hem? - Omdat'? 561 01:10:26,560 --> 01:10:32,237 Ze beseft het niet, maar ze is een echte bevoorrechte, hij had nog nooit iemand een taart met hem laten maken 562 01:10:32,360 --> 01:10:35,352 En geef ze dan zelfs weg zijn gereedschap 563 01:10:35,480 --> 01:10:39,075 Maar ben jij ook banketbakker? - Nee. 564 01:10:40,920 --> 01:10:42,512 Nee. 565 01:10:44,600 --> 01:10:47,797 Ik weet niet dat je weet dat het misschien allemaal liefde was dat stond in de brief die niet ... 566 01:10:47,920 --> 01:10:51,515 dat zette me niet aan het denken dat ze twee mannen waren. 567 01:10:51,640 --> 01:10:54,632 Ja, ook ik had ze voor hen niet opgemerkt 568 01:10:55,240 --> 01:10:57,037 vervolgens.. 569 01:10:57,720 --> 01:11:00,154 pas daarna, erover na te denken 570 01:11:00,960 --> 01:11:04,953 Mam - Maar zie je niet dat ik het ben telefoon? - Maar het is een uur geleden! 571 01:11:05,080 --> 01:11:10,074 Omdat Tom Thumb de tweede keer moet terugkomen Kunt u thuis geen broodkruimels meer vinden? 572 01:11:10,200 --> 01:11:13,397 Eh ik weet het niet meer. - Ze hadden de vogels opgegeten 573 01:11:13,520 --> 01:11:19,390 De vogels, de vogels aten het - Ze kan de broodkruimels niet vinden omdat de vogels haar aten, mam ... 574 01:11:19,520 --> 01:11:25,117 Maar waren het geen stenen die hij midden op de weg had achtergelaten? - Je weet dat iedereen zich sprookjes op zijn eigen manier herinnert. 575 01:11:26,520 --> 01:11:31,514 Je hebt nog steeds veel meer met iedereen die dozen? - Ik denk het wel 576 01:11:33,240 --> 01:11:38,361 Dat is een dode kat. Luister naar me, hij wil je gewoon naar bed brengen en dan 577 01:11:38,380 --> 01:11:44,151 wie heeft gezien heeft ondertussen gezien hij is in Ischia en jij hier 578 01:11:49,480 --> 01:11:53,473 Oké, maar sorry, maar één bespioneert jullie allemaal die maanden alleen maar om een ​​*** te krijgen? 579 01:11:53,600 --> 01:11:57,593 En ... vertel hem dan dat je alles laat vallen, dat je met hem wegrent 580 01:11:57,720 --> 01:12:03,113 om "de jouwe te bekronen liefdesdroom op het eilandje " 581 01:12:03,240 --> 01:12:06,152 En kijk wat voor een fugone er voor nodig is 582 01:12:08,240 --> 01:12:14,236 OK'. Ik werk een uurtje overuren, wacht je op mij? - Nee, ik neem de bus, ik doe het eerst. 583 01:12:16,000 --> 01:12:17,991 *** 584 01:12:22,120 --> 01:12:25,237 Ja, heb een goede *** 585 01:12:25,360 --> 01:12:29,353 Het is de enige manier om het uit je hoofd te krijgen. 586 01:12:29,480 --> 01:12:34,998 Je komt thuis, je maakt jezelf mooi, de kinderen laat ze bij mij slapen 587 01:12:35,120 --> 01:12:37,554 en we praten er niet meer over. 588 01:12:40,040 --> 01:12:44,431 Trek dat gezicht niet het is geen tragedie. 589 01:12:45,520 --> 01:12:49,308 Kijk, als je het goed doet, is dat ook goed 590 01:12:58,480 --> 01:13:00,471 591 01:13:10,640 --> 01:13:12,631 Kom binnen. 592 01:13:18,120 --> 01:13:23,717 Ik probeerde wat sfeer te creëren maar misschien overdreef ik. 593 01:13:25,640 --> 01:13:28,029 Als je wilt, zet ik ze uit. 594 01:13:28,920 --> 01:13:31,718 Nee, het is erg leuk. 595 01:14:02,640 --> 01:14:05,632 Ik wist hoelang ik stelde me voor 596 01:14:08,160 --> 01:14:10,355 en nu ben je hier. 597 01:14:28,520 --> 01:14:30,511 Mag ik je zoenen 598 01:14:30,640 --> 01:14:33,632 Ik kan je mond kussen 599 01:14:35,480 --> 01:14:37,471 je gezicht 600 01:14:38,840 --> 01:14:40,831 jouw ogen.. 601 01:14:54,040 --> 01:14:58,477 Je stopt nooit, ik weet het. Je bent altijd onderweg. 602 01:14:59,400 --> 01:15:02,392 Dag na dag naar je kijken 603 01:15:02,520 --> 01:15:05,512 voor mij was het geworden als een obsessie. 604 01:15:06,360 --> 01:15:09,352 Ik kwam vroeger thuis om naar je te kijken. 605 01:15:16,560 --> 01:15:19,552 Ik verstopte me achter het gordijn 606 01:15:20,400 --> 01:15:24,393 en wachtte tot je naar buiten kwam om te zien waar je heen ging. 607 01:15:30,960 --> 01:15:33,952 Het was genoeg voor mij om te weten dat je er was. 608 01:15:34,720 --> 01:15:39,510 En dus soms, 's nachts kon ik het niet om weg te komen van het raam 609 01:15:43,120 --> 01:15:46,715 Ik hoop je te zien zelfs maar voor een moment. 610 01:15:56,600 --> 01:15:59,194 Vanuit dat raam? 611 01:16:02,000 --> 01:16:03,797 Ja 612 01:19:05,800 --> 01:19:09,793 Je hebt zoveel verantwoordelijkheden nu je verhuist. 613 01:19:21,520 --> 01:19:24,512 Je leven zal compleet veranderen. 614 01:19:30,800 --> 01:19:34,793 Een nieuwe plek, een nieuwe baan, nieuwe vrienden. 615 01:19:35,640 --> 01:19:39,633 In het begin zal het niet gemakkelijk zijn, maar dan ... - Ik vraag je niet om met mij mee te gaan 616 01:19:39,760 --> 01:19:42,752 Ik kan je alle tijd geven die je wilt. 617 01:19:44,760 --> 01:19:46,557 Nee. 618 01:20:00,640 --> 01:20:03,632 Maar waarom moeten we opgeven? 619 01:20:21,920 --> 01:20:24,912 Ik weet dat dit moeilijk voor je is. 620 01:20:25,520 --> 01:20:28,512 Het is moeilijk om bij mij te blijven. 621 01:20:30,320 --> 01:20:34,313 Maar voor mij het is nog moeilijker om je te verlaten 622 01:21:01,120 --> 01:21:03,714 623 01:21:33,880 --> 01:21:36,678 Ik moet je dertien euro geven. 624 01:21:38,120 --> 01:21:41,112 Ik geef het je aan het einde van de maand. 625 01:21:58,880 --> 01:22:04,079 Goedemorgen. Ik heb de jurk meegenomen - Giovanna! Kom binnen! Kom alsjeblieft snel binnen 626 01:22:05,200 --> 01:22:10,194 Maar ... ik kwam alleen voor Breng de jurk terug - Nee, kom alsjeblieft 627 01:22:10,320 --> 01:22:13,118 Maar is er iets gebeurd? 628 01:22:22,480 --> 01:22:27,474 Er zit te veel vocht in de lucht. Het is niet goed voor snoep. 629 01:22:28,920 --> 01:22:31,912 Het is moeilijker om ze te mengen. 630 01:22:35,440 --> 01:22:39,035 Hij heeft me nooit verteld of dat toetje is dat we samen deden 631 01:22:39,160 --> 01:22:41,833 de kinderen vonden het leuk. 632 01:22:41,960 --> 01:22:45,953 Pardon. Hij hield ervan Emine is ook gek geworden. 633 01:22:46,640 --> 01:22:50,235 Dat zou gek moeten worden voor een lekker dieet 634 01:22:52,160 --> 01:22:56,551 Vandaag is niet echt de dag voor snoep komen ze niet naar mij 635 01:23:42,680 --> 01:23:47,913 ..en niemand zal er iets van merken .. - Maar weet je zeker dat hij de waarheid heeft verteld? 636 01:23:48,040 --> 01:23:50,838 Het viel niet mee. Hij wilde niet praten 637 01:23:50,960 --> 01:23:54,953 maar toen ik het pistool richtte bij de keel van het kind, toen vertelde ze me ... 638 01:23:55,080 --> 01:23:58,000 maakte me de lijst van al degenen die nog steeds waardevolle spullen verbergen 639 01:23:58,350 --> 01:24:03,029 Een mooie lange lijst eh, je kunt niet fout gaan. Oh, ik ga hier niet vandaan. 640 01:24:03,160 --> 01:24:07,153 Het is allemaal klaar? - Ja, dat ben ik al de teams uit Duitsland kwamen aan 641 01:24:07,280 --> 01:24:11,273 Over een halfuur omringen we het getto en niemand zal naar buiten kunnen gaan 642 01:24:11,400 --> 01:24:15,279 En die Jood die met jou werkt gaat hij niet iemand waarschuwen? 643 01:24:15,400 --> 01:24:18,472 Maar wie, de frocetto? Nee, dat is ongevaarlijk 644 01:24:18,600 --> 01:24:22,957 En dan houd ik hem in de gaten: als hij maar durft om uit te gaan .. - Oké, ik vertrouw je. Dan ga ik 645 01:24:23,080 --> 01:24:24,593 Houd het alsjeblieft in de gaten 646 01:24:38,160 --> 01:24:42,233 Ik heb die avond veel mensen gered. 647 01:24:43,720 --> 01:24:46,917 De zelfde mensen die me uitlachte 648 01:24:47,040 --> 01:24:50,032 die niet geloofden naar mijn gevoel 649 01:24:50,160 --> 01:24:54,756 die ze niet accepteerden dat ik van Simone zou kunnen houden. 650 01:24:56,640 --> 01:24:59,029 En om ze te redden 651 01:24:59,640 --> 01:25:01,631 Ik verloor hem. 652 01:25:04,680 --> 01:25:07,672 Ik was op een kruispunt, Begrijpt hij me? 653 01:25:08,960 --> 01:25:11,952 Maar in plaats van naar Simone te rennen 654 01:25:12,080 --> 01:25:15,277 ik koos ervoor om als eerste te gaan om anderen te waarschuwen. 655 01:25:15,400 --> 01:25:18,790 Ik moest bewijzen om ze waardig te zijn. 656 01:25:18,920 --> 01:25:23,311 Bewaar ze eerst het zou mijn losgeld zijn. 657 01:25:34,920 --> 01:25:37,514 Maar waar liet ze de kinderen achter? 658 01:25:38,840 --> 01:25:40,831 Van Emine ' 659 01:25:42,920 --> 01:25:45,912 Maar hij hoeft niemand te vertrouwen. 660 01:25:46,040 --> 01:25:49,237 Elke buur kan zijn een informant, een spion. 661 01:25:49,360 --> 01:25:53,353 Maar ik ben niet in gevaar. - In plaats daarvan ja. Ren, ga naar huis, verberg ze 662 01:25:53,480 --> 01:25:57,917 Haal ze zo ver mogelijk weg - Kalmeer David, er is niets gebeurd 663 01:25:58,040 --> 01:26:02,033 Er is geen moment te verliezen ze kunnen elk moment hier zijn 664 01:26:02,160 --> 01:26:07,996 Kinderen zijn veilig Onverschilligheid, dit is uw ziekte 665 01:26:08,120 --> 01:26:10,714 Je bent blind, doof! 666 01:26:11,120 --> 01:26:15,113 Ze hebben je gek gemaakt met hun propaganda 667 01:26:15,520 --> 01:26:20,719 Je moet rennen om te waarschuwen onmiddellijk iedereen die hij kent 668 01:26:20,840 --> 01:26:24,833 Giovanna, voordat het is te laat - Oké David 669 01:26:24,960 --> 01:26:29,954 Ik zal nu maar gerust zijn. We zijn hier bij haar, er kan niets met haar gebeuren 670 01:26:35,560 --> 01:26:38,552 Maar ik ben niet bang voor mij. 671 01:26:41,080 --> 01:26:44,072 Ik kan niets meer doen. 672 01:26:46,680 --> 01:26:50,355 U kunt echter nog steeds kiezen. 673 01:26:53,000 --> 01:26:56,197 Je kunt nog steeds veranderen, Giovanna. 674 01:27:09,360 --> 01:27:12,352 Wees niet tevreden met overleven. 675 01:27:15,240 --> 01:27:20,030 Je moet eisen om in een betere wereld te leven 676 01:27:20,560 --> 01:27:23,154 droom er niet alleen van. 677 01:27:32,920 --> 01:27:35,718 Ik heb het niet gehaald. 678 01:28:16,040 --> 01:28:20,431 Ben je al uit bed? - Ik ben nooit gaan slapen 679 01:28:29,800 --> 01:28:32,394 Is er iets gebeurd? 680 01:28:38,920 --> 01:28:42,117 Ik heb besloten te stoppen. 681 01:28:43,600 --> 01:28:49,596 Over twee uur breng ik de kinderen naar school en ga ik naar Ik werk en presenteer mijn ontslagbrief 682 01:28:51,240 --> 01:28:53,834 Maar waarom'? Waarom? 683 01:29:03,680 --> 01:29:05,671 Het spijt me. 684 01:29:07,120 --> 01:29:11,113 Ik dacht dat het jou overkwam iets op het werk 685 01:29:11,240 --> 01:29:14,232 dat je het moest doen. - Nee 686 01:29:15,320 --> 01:29:18,118 Het was mijn keuze. 687 01:29:20,000 --> 01:29:24,994 Ik had het eerst moeten doen maar ik denk dat het nog niet te laat is 688 01:29:28,080 --> 01:29:31,470 Wat doen we nu? Wat ga je doen? 689 01:29:36,040 --> 01:29:39,032 Ik wil in een patisserie werken. 690 01:29:53,840 --> 01:29:56,559 Help me, Filippo. 691 01:30:05,080 --> 01:30:07,036 Help me. 692 01:31:13,720 --> 01:31:14,109 De andere koffer? 693 01:31:14,640 --> 01:31:16,629 Ik ga het halen 694 01:31:34,040 --> 01:31:37,032 Maar het is goed gedaan. - Ik weet. 695 01:31:37,440 --> 01:31:40,432 Dus waarom wil je dat ik het controleer? 696 01:31:40,560 --> 01:31:43,552 Om je te laten zien hoe goed ik ben 697 01:31:45,280 --> 01:31:48,272 Maar ik heb het nooit in twijfel getrokken. 698 01:31:49,160 --> 01:31:52,152 Ik ben het! 699 01:31:53,640 --> 01:31:54,834 Hallo. 700 01:31:57,480 --> 01:32:00,074 Heb je een baan gevonden? 701 01:32:00,920 --> 01:32:07,439 Nee. Ik heb interviews gedaan, maar ik ben een beetje oud om leerling te zijn 702 01:32:07,560 --> 01:32:12,759 En heb je deze voor de kroeg gemaakt? - Nee, deze zijn voor ons 703 01:32:13,600 --> 01:32:16,990 Ze maken je niet dik, of wel? - Nee ! 704 01:32:17,120 --> 01:32:19,918 Meer dan dit.. - U! 705 01:32:36,640 --> 01:32:40,155 Hij is beneden, verhuist. 706 01:32:41,880 --> 01:32:44,872 Ik heb de koekjes erin gedaan rozijnen of amandelen? 707 01:32:48,640 --> 01:32:50,870 Beide. 708 01:32:54,800 --> 01:32:57,792 - We zijn klaar. - Mooi zo. Zwijg haar 709 01:36:13,360 --> 01:36:19,356 Mijn beste Davide, aangezien je er niet bent meer, Martina vraagt ​​me vaak over jou. 710 01:36:19,480 --> 01:36:24,679 Ze noemt je nog steeds "Simone" maar binnenkort vertel ik haar je verhaal. 711 01:36:26,520 --> 01:36:31,310 Gisteren voor het eerst op het werk ze vroegen me om zelf een toetje te maken 712 01:36:31,440 --> 01:36:33,431 Raad eens welke ik hem heb aangedaan 713 01:36:33,560 --> 01:36:39,271 De chef-banketbakker gaf geen commentaar, maar hij heeft toegevoegd aan de lijst met voorbereidingen voor zondag 714 01:36:39,400 --> 01:36:42,392 Ik vind het een goed teken. 715 01:36:42,480 --> 01:36:45,472 Filippo is geslaagd om tijdens de dienst te worden veranderd. 716 01:36:45,600 --> 01:36:49,593 Het leek erop dat hij had gewonnen in de loterij was hij zo opgewonden. 717 01:36:49,720 --> 01:36:53,713 En ik heb het dat ik hem niet om meer kan vragen. 718 01:36:55,320 --> 01:36:58,118 Weet je, als ik aan Lorenzo denk 719 01:36:58,240 --> 01:37:02,233 Ik ben bang dat ik al begonnen ben om zijn gezicht te vergeten 720 01:37:02,360 --> 01:37:05,352 om zijn stem niet meer te herinneren. 721 01:37:05,480 --> 01:37:10,474 Wat doe je op dit moment? Naar wie lacht hij? 722 01:37:11,520 --> 01:37:14,512 ik heb nog steeds nodig van uw woord, David 723 01:37:14,640 --> 01:37:17,632 van je uiterlijk, van je gebaar. 724 01:37:18,120 --> 01:37:22,716 Maar dan, plotseling, Ik voel jouw gebaren in de mijne 725 01:37:24,040 --> 01:37:27,032 Ik herken je in mijn woorden. 726 01:37:27,880 --> 01:37:32,874 Al degenen die vertrekken, ze laten altijd een klein beetje van zichzelf aan jou over 727 01:37:34,040 --> 01:37:37,635 dit is het geheim van geheugen? 728 01:37:38,240 --> 01:37:42,233 Zo ja dan Ik voel me veiliger 729 01:37:43,920 --> 01:37:46,912 omdat ik weet dat ik nooit alleen zal zijn. 730 01:37:48,912 --> 01:37:50,912 Overgeschreven door daniele - juni 2010 63000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.