Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:37,400 --> 00:04:40,392
Oh, het is sinds we de supermarkt hebben verlaten
dat je het mis hebt, maar wat heb je?
2
00:04:40,520 --> 00:04:44,911
Niets.
Dat ik iets moet hebben?
3
00:04:46,520 --> 00:04:50,115
Ik weet het niet, we zijn al een uur aan het filmen
en je hebt geen woord gezegd.
4
00:04:50,240 --> 00:04:55,234
Laten we boodschappen doen in de auto en zwijgen,
laten we naar het centrum gaan en zwijgen ...
5
00:04:55,360 --> 00:05:00,559
Als je boos op me bent, zeg het dan, het heeft geen zin dat gezicht te trekken.
- Ik trek geen gezichten, Giovanna
6
00:05:00,680 --> 00:05:04,275
Jij bent het die altijd [boos] bent
- Laten we daarheen gaan
7
00:05:05,680 --> 00:05:10,674
Oh, als ik gelijk heb, zwijg ik niet alles zoals jij doet.
- Ach, je hebt natuurlijk altijd gelijk, sorry. Dat ben ik vergeten.
8
00:05:10,800 --> 00:05:15,749
Nee, ik heb niet altijd gelijk, maar deze keer wel.
- Kom op, je houdt van vechten. Hij is sterker dan jij, je kunt je niet inhouden.
9
00:05:15,880 --> 00:05:18,075
Oh maar nooit was je medeplichtig aan mij hè
10
00:05:18,200 --> 00:05:22,398
Maar je hebt een scène voor haar gemaakt omdat ze die heeft meegemaakt
voor de rij, en het was niet eens waar, het was voor ons
11
00:05:22,520 --> 00:05:26,513
Kijk als ik me wilde verontschuldigen
ze sprong op me als een beest. En hou je mond
12
00:05:26,640 --> 00:05:31,555
Maar wat moest ik zeggen? Wat had ik moeten doen?
- Zie je niet het gezicht dat je trekt als ik met mensen praat?
13
00:05:31,680 --> 00:05:34,672
Je schaamt je voor mij.
- Ik schaam me? Wat zeg jij!
14
00:05:34,800 --> 00:05:39,191
Trouwens, je praatte niet, je schreeuwde.
Zelfs de kassier zei dat je het mis had, kom op
15
00:05:39,320 --> 00:05:43,518
Ah goed dat! Je zag hoe hij op mij mikte
tegen het potlood? - Ja ik zag.
16
00:05:43,640 --> 00:05:46,632
Maar het was niet nodig om het haar te vertellen
waar hij het zou moeten plaatsen.
17
00:05:46,760 --> 00:05:49,752
Oké een beetje 'ik overdreef.
Maar je hebt het niet gehoord
18
00:05:49,880 --> 00:05:54,271
toen hij het Roemeense meisje vertelde of ze het geld had
te betalen, maar je realiseert je dat het racistisch is
19
00:05:56,600 --> 00:06:01,594
Stop ze in je zak, er zijn mensen.
Dat is veel geld
20
00:06:04,920 --> 00:06:06,911
Hij is verdwaald.
21
00:06:07,560 --> 00:06:11,678
Hij kent zijn naam niet eens.
- Maar hij heeft wel wat papieren.
22
00:06:11,800 --> 00:06:14,598
Heeft u een identiteitskaart, een document?
23
00:06:15,000 --> 00:06:19,790
Nee, niet het geld, een document. Het heeft niet
niets anders in je zak? - Wat wil je hem zoeken?
24
00:06:19,920 --> 00:06:22,514
Ik ben erg verward.
25
00:06:23,840 --> 00:06:26,832
Ik herinner me niets meer
26
00:06:29,360 --> 00:06:34,354
Stop dat geld terug in je zak.
U zult zien dat u het zich later herinnert.
27
00:06:39,440 --> 00:06:43,512
Dat we het zo laten?
- En wat moeten we doen? Ga dan eens kijken wie dit is
28
00:06:59,520 --> 00:07:01,909
Hij volgt ons
29
00:07:07,200 --> 00:07:10,636
Maar hij volgt ons niet
- Ja natuurlijk
30
00:07:14,360 --> 00:07:21,434
Wees gerustgesteld.
Nu brengen we haar naar het politiebureau bij ons huis. Daar weten ze zeker wat ze moeten doen
31
00:07:22,480 --> 00:07:26,473
Maar weet u hoeveel mensen verdwalen?
Veel. Nee?
32
00:07:27,600 --> 00:07:30,592
Oh, de wedstrijd is vanavond op de tv te zien, huh
33
00:07:30,720 --> 00:07:33,518
In welk team zit je?
34
00:07:34,480 --> 00:07:37,870
Oké, ze houdt niet van voetbal
- Hou op !
35
00:07:45,440 --> 00:07:48,238
Emine, kun je me helpen?
36
00:07:48,640 --> 00:07:51,632
Nee, dat doe je niet, blijf in de auto.
Nu draag ik het
37
00:07:52,240 --> 00:07:56,028
Hoi, mam, Martina heeft mijn Gameboy gebroken
- Dat is niet waar Microbe het heeft gebroken
38
00:07:56,160 --> 00:07:59,150
Kom snel terug in plaats van te verdwalen in gebabbel, begrijp je dat?
- Ik zal je helpen mam, geef me een envelop
39
00:07:59,200 --> 00:08:02,272
Hallo!
- Nee, Martina, wacht even tot ik erbij betrokken ben
40
00:08:02,400 --> 00:08:06,518
En wie is dat?
- En wat weet ik, iemand die verdwaald is
41
00:08:06,640 --> 00:08:09,632
Je weet hoe Philip is, alleen om zijn leven ingewikkelder te maken ...
42
00:08:09,760 --> 00:08:12,558
Waar heb je het gevonden?
- In het midden
43
00:08:12,680 --> 00:08:17,674
Maar vertel me ... - Wacht, trek me niet
(Mam, laten we niet weggaan, laten we blijven)
- Microbe! Schreeuw niet op de trap
44
00:08:27,080 --> 00:08:29,878
Maar waar is papa?
- Jij gaat ook televisie kijken
45
00:08:30,000 --> 00:08:32,992
Maar wie was die meneer?
- Martina, kijk, het is niet de dag, loop
46
00:08:33,120 --> 00:08:37,113
Vecht niet over de afstandsbediening, huh.
- Maar ik wil geen tekenfilms kijken
47
00:08:37,960 --> 00:08:42,556
Rechts de wasmiddelen
en links, alleen spuitpakketten
48
00:08:42,680 --> 00:08:45,672
Dit kleine meisje begint te worden
obsessiever dan jij
49
00:08:45,800 --> 00:08:47,791
50
00:08:47,820 --> 00:08:50,912
Orde maakt het leven gemakkelijker
en het verspilt geen tijd
51
00:08:51,040 --> 00:08:54,237
Je verspilt mijn tijd, vroeg ik je
duizend keer om daar televisie te kijken
52
00:08:54,360 --> 00:08:57,158
53
00:08:57,760 --> 00:09:02,959
Martina! Hoor je ons niet? - Ik heb je al gezegd
dat ik geen zin heb om televisie te kijken
54
00:09:03,080 --> 00:09:07,073
Is het zo geboren of heeft deze het gedaan?
- Ik weet het niet
55
00:09:07,200 --> 00:09:11,796
Giovanna, kom op, ze kleedt zich uit
- Maar ga weg, hij ziet je
56
00:09:12,360 --> 00:09:17,559
Kom op, hij is bijna naakt, kom eerst
wie sluit de luiken - stop ermee!
57
00:09:17,680 --> 00:09:21,673
Genoeg nu hè
58
00:09:33,760 --> 00:09:36,877
(Vittorio, open.
Laat Luciana met rust)
59
00:09:37,000 --> 00:09:41,510
(Kijk, deze keer bel ik de politie!
Nu open)
60
00:09:42,160 --> 00:09:43,149
U opent!
61
00:09:43,280 --> 00:09:46,317
[Napolitaans] T'aggio ritt '' e
zet je ammezz niet begrepen?
62
00:09:46,440 --> 00:09:47,793
Vattenn!
63
00:09:47,920 --> 00:09:52,471
(Roman) En dat is genoeg, maak je pikken
slechte teef, achteraf 'ik bel de politie
64
00:09:52,600 --> 00:09:57,594
en ik arresteer jou en die verstekeling
dat heeft de maag van neuken! Ga weg!
65
00:10:02,440 --> 00:10:04,431
Hij maakte een grapje!
66
00:10:05,880 --> 00:10:07,677
Giambo!
67
00:10:08,640 --> 00:10:10,039
Giambo!
68
00:10:10,160 --> 00:10:12,151
Johannes de Doper!
69
00:10:12,280 --> 00:10:16,068
- Hoe gaat het'? - Vittorio mij
ze zei "slechte teef"
70
00:10:16,200 --> 00:10:19,397
Hij zei zelfs dat je een vuile nigga bent
- Ik regel dat wel!
71
00:10:19,520 --> 00:10:22,796
- Maar dat zei hij niet
- Maar hij dacht van wel
72
00:10:22,920 --> 00:10:24,911
Open deze deur! U opent!
73
00:10:26,200 --> 00:10:29,590
Het was tijd!
74
00:10:29,720 --> 00:10:32,837
Papa is terug
- Hoi pap'
75
00:10:33,520 --> 00:10:36,512
Eet met ons mee
Of breng ik je het bord daarheen?
76
00:10:40,680 --> 00:10:42,477
Goedenavond
77
00:10:43,000 --> 00:10:45,992
- Philip!
- Ik breng het terug na de wedstrijd
78
00:10:46,120 --> 00:10:49,795
- Maar je realiseert je dat je het naar huis hebt gebracht!
- Er waren te veel mensen .. we hebben een uur gewacht
79
00:10:49,920 --> 00:10:52,912
Bovendien willen ze het weten
hoe heb je het gevonden, al die anderen ...
80
00:10:53,040 --> 00:10:57,033
Hier wist ik het, maar één punt
- Wat een idioot ..
81
00:11:35,680 --> 00:11:37,671
Eten.
82
00:12:12,840 --> 00:12:15,832
Wil je nog meer?
- Ja
83
00:12:18,160 --> 00:12:22,870
Mam - En waarom ben je nu wakker?
- Misschien is Simone dood
84
00:12:23,000 --> 00:12:25,958
Simone?
- De heer daar
85
00:12:26,080 --> 00:12:29,675
En hoe weet je dat zijn naam Simone is?
- Hij heeft het me verteld
86
00:12:31,080 --> 00:12:36,074
Hij kreeg zijn geheugen terug, zei hij
aan je dochter Simone
87
00:12:36,200 --> 00:12:39,192
Door de inspanning werd hij slaperig
88
00:12:39,880 --> 00:12:42,269
(Heeft hij het je spontaan verteld of heb je het hem gevraagd?)
89
00:12:42,400 --> 00:12:45,995
Wat ben je aan het doen? Waarom spreek je zachtjes?
- Om hem niet wakker te maken
90
00:12:46,480 --> 00:12:50,473
Wat als je hem niet wakker maakt zoals hij?
meenemen? In haar armen?
91
00:12:57,680 --> 00:13:02,310
Meneer?
Simone? Je moet wakker worden
92
00:13:02,440 --> 00:13:05,238
We moeten gaan, wakker worden
93
00:13:06,440 --> 00:13:11,389
Geen Filippo. Laat hem hier niet achter, je weet niet eens wie hij is
misschien is hij gek - Giovanna, nu overdrijf je
94
00:13:11,520 --> 00:13:14,751
Ben ik aan het overdrijven? Breng me een vreemde het huis binnen
en wil je dat hij hier bij de kinderen slaapt?
95
00:13:14,880 --> 00:13:17,678
Dat is misschien gek, maar jij bent gekker dan hij
- Niet schreeuwen
96
00:13:17,800 --> 00:13:20,268
Maar ik schreeuw zo veel als ik wil
kijk nu hoe hij wakker wordt
97
00:13:33,400 --> 00:13:35,550
Maar goed, hij maakte het zich ook gemakkelijk
98
00:13:35,680 --> 00:13:40,071
U lost deze situatie nu op die u begrijpt
- Je zag dat je hem aan het huilen maakte!
99
00:13:40,200 --> 00:13:44,239
En jij als je niet stopt met die kleine tonetto vroeg of laat jij
komt een klap! - En je krijgt een klacht
100
00:14:10,400 --> 00:14:12,789
Wat ben je aan het doen, naar bed komen?
101
00:14:20,800 --> 00:14:26,079
Hij slaapt. Ik legde de deken op hem
Mom's - Doe het licht uit, nu kom ik
102
00:16:44,280 --> 00:16:48,796
Slaap!
- En ik zou slapen, hij is degene die niet slaapt
103
00:16:49,120 --> 00:16:55,116
Maar ik hou niet van - Oh! We slapen maar één samen
een keer per week en zelfs jij gaat niet? Huh?
104
00:17:07,160 --> 00:17:11,153
Nee, laat het open.
Ik vertrouw degene daar niet
105
00:17:18,400 --> 00:17:22,393
Maar kom op, hij hoort ons.
- En we doen het met de geluiddemper
106
00:17:22,520 --> 00:17:26,911
Maar ik ben degene die er echt geen zin in heeft
- Je voelt het, je voelt het, kom op!
107
00:18:34,480 --> 00:18:37,278
Oh!
- Goedemorgen!
108
00:18:37,400 --> 00:18:40,392
Maar wil je me niet wakker maken?
- Je hebt zo goed geslapen.
109
00:18:40,520 --> 00:18:44,718
Kijk, mam, Simone heeft ze allemaal gemaakt
- En waar is hij nu heen? - Hij is daar ..
110
00:18:44,840 --> 00:18:49,436
Hij heeft eieren afgeslacht, je kunt zien dat hij beter is hè
- Eet een crêp. - Nee, dat wil ik niet
111
00:18:49,560 --> 00:18:52,358
Alleen ik hielp hem, niet jij
112
00:18:52,480 --> 00:18:58,271
Martina, ga de map maken. Martina?
- ..en doe dat van Marco ook ..
113
00:19:02,000 --> 00:19:04,992
Onthoud dat ze de vandaag niet hebben
na school vertrekken ze om 2 uur
114
00:19:05,120 --> 00:19:09,113
Hoe laat val je aan?
- Om 7 uur, zoals altijd.
115
00:19:09,520 --> 00:19:12,318
Maar hebben ze de diensten niet veranderd?
- En ze hebben ze veranderd
116
00:19:12,440 --> 00:19:16,433
Alleen gaven ze me altijd
de nachtdienst
117
00:19:16,560 --> 00:19:20,553
Je wordt altijd voor de gek gehouden, huh.
- Ik ben de laatste, ik betaal een belofte.
118
00:19:20,680 --> 00:19:24,673
Nu moet ik rennen.
Ik haat haastige dingen
119
00:19:26,680 --> 00:19:31,549
Daar is hij.
- Hij vertrekt vandaag!
120
00:19:31,680 --> 00:19:34,114
Oké, ik zorg ervoor.
121
00:19:34,240 --> 00:19:35,559
Vandaag!
122
00:20:04,680 --> 00:20:08,275
Hoe gaat het'? - Heb je Chen Sue Lang gezien?
- Omdat'? - Heb je haar gezien?
123
00:20:08,400 --> 00:20:12,279
Natuurlijk heb ik het gezien.
Waarom zie je het ook niet?
124
00:20:16,000 --> 00:20:18,992
Is zij niet.
- Wat verandert je als zij het niet is?
125
00:20:19,120 --> 00:20:22,112
Wat is er met Chen Sue Lang gebeurd?
- Hij heeft een dubbele baan.
126
00:20:22,240 --> 00:20:26,313
Haar zus vervangt haar
die geen verblijfsvergunning heeft.
127
00:20:26,440 --> 00:20:30,479
Maar kijk wat ze hebben opgemerkt. Deze techniek
om dezelfde naam te gebruiken voor familieleden die aankomen
128
00:20:30,600 --> 00:20:34,593
Het werkt niet meer.
- En sinds wanneer ben je kapo '?
129
00:20:35,040 --> 00:20:39,033
Ze vroegen me om te onderzoeken.
- En jij zegt hem dat het niet jouw taak is.
130
00:20:39,160 --> 00:20:44,154
U bent toch een accountant?
Wat betekent het? Wat heb je om mensen te tellen?
131
00:20:44,600 --> 00:20:48,388
Maar hoe kan ik nee zeggen?
- Met de mond!
132
00:21:05,680 --> 00:21:07,671
Hallo !
133
00:21:09,480 --> 00:21:12,597
Oh, hallo he ..!
- Hoi mam, kijk wat we hebben
134
00:21:14,400 --> 00:21:18,393
Wat is dit voor spul? - Wacht even. Wacht, kom op, als je het niet doet, laat je ons verknoeien
135
00:21:18,520 --> 00:21:23,150
Wat heb je gedaan? - Dan leg ik het uit.
- Eh, leg het me uit, ga!
136
00:21:23,280 --> 00:21:26,477
Hier! Je bent nu blij?
- Ik speel het nu
137
00:21:26,600 --> 00:21:30,195
Laat Marco ook spelen.
- Nee, maar hij kan er niet mee spelen
138
00:21:30,320 --> 00:21:32,709
Kijk, ik heb er niet voor betaald, hè
139
00:21:32,840 --> 00:21:35,832
Heb je het geld van de oude man gepakt?
- Ik heb het niet van hem afgepakt, hij heeft het aan mij gegeven.
140
00:21:35,960 --> 00:21:41,398
Bravo, weet je hoe dit heet? Omzeiling van
niet in staat - En schreeuw niet dat hij je hoort
141
00:21:41,520 --> 00:21:43,511
Kan je me horen?
142
00:21:55,680 --> 00:21:58,672
Wat heb je de hele dag moeten doen
kon je hem niet naar het politiebureau brengen?
143
00:21:58,800 --> 00:22:02,793
Ik nam het aan, ik heb ook de klacht ingediend.
Ik had gewoon geen zin om hem daar achter te laten
144
00:22:02,920 --> 00:22:07,914
Hoeveel geld heb je voor hem gekregen? - Ze bellen ons en laten het ons weten.
Maar ik heb niets gepakt, maar ben je gek?
145
00:22:08,040 --> 00:22:12,830
Hij kwam met mij mee om de kinderen van school te halen en wilde
geef hem een cadeau. Behalve dat hij Martina vroeg om hem te kiezen
146
00:22:12,960 --> 00:22:17,670
Je weet dat ze grootheidswaanzin heeft, nee
- Ik bedoel, maar je bent gewoon ergens anders. Ik slaap niet met die in huis
147
00:22:17,800 --> 00:22:22,794
En neem het mee naar de kroeg. Onderweg
laat hem achter op het politiebureau. Hallo.
148
00:22:23,200 --> 00:22:27,796
Oh zeker, dus de figuur van de teef
Ik doe het altijd maar he
149
00:22:58,080 --> 00:23:02,153
Ze zijn niet voor ons, ik verkoop ze
- Ben je een banketbakker?
150
00:23:02,280 --> 00:23:04,430
Gewoon om af te ronden.
151
00:23:04,560 --> 00:23:08,997
Ik doe ze twee keer per week
voor de pub van een vriend.
152
00:23:09,160 --> 00:23:11,958
Maar ik had het leuk gevonden.
153
00:23:13,040 --> 00:23:16,237
Ik wilde een banketbakkerij openen.
154
00:23:17,480 --> 00:23:19,675
En waarom deed hij dat niet?
155
00:23:21,920 --> 00:23:24,309
Voor geld.
156
00:23:24,920 --> 00:23:29,630
U kunt in één werk zoeken
gebakje. Als je het zo leuk vindt
157
00:23:29,760 --> 00:23:32,752
Ja, tot ziens. Op 29 begin ik
om als leerling te werken
158
00:23:32,880 --> 00:23:36,873
met twee kinderen ten laste en een echtgenoot
die de hele tijd wordt ontslagen
159
00:23:39,520 --> 00:23:42,318
Ik weet dat het moeilijk is om te stoppen.
160
00:23:42,440 --> 00:23:47,036
maar tenminste als ze toetjes maakt,
kan roken vermijden.
161
00:23:47,160 --> 00:23:50,152
Hij gebruikte kraanwater
162
00:23:50,280 --> 00:23:55,274
en hij heeft het niet eens geproefd
om te zien of er teveel chloor is.
163
00:23:56,920 --> 00:24:01,914
Ach, neem me niet kwalijk. De volgende keer dat ik water gebruik
mineraal, als u een merk te suggereren heeft
164
00:24:02,040 --> 00:24:05,430
Je vindt de juiste, je probeert ze
165
00:24:05,560 --> 00:24:11,556
Zowel koud als verwarmd, het water
het moet altijd helder en geurloos zijn
166
00:24:11,680 --> 00:24:16,549
aangenaam van smaak en
absoluut weinig alkalisch
167
00:24:17,360 --> 00:24:21,148
En hoe weet hij al deze dingen?
168
00:24:22,160 --> 00:24:28,952
Misschien kende ik iemand die ik ben
hij wist heel goed hoe hij snoep moest maken.
169
00:24:30,000 --> 00:24:32,992
Maar dan herinnert iets zich het.
170
00:24:34,800 --> 00:24:40,033
Als ik te laat ben op het politiebureau, wanneer
je ouders gaan naar bed, wil je mij dit plezier doen? - Ja ok
171
00:24:40,160 --> 00:24:45,678
Wil je dat Giambo je vergezelt?
- Ja, welterusten, ik mis Giambo ook voor mij
172
00:25:12,800 --> 00:25:15,792
Het kost me twee minuten, wacht hier op me.
173
00:25:26,040 --> 00:25:30,352
Je had ze niet even later bij me kunnen brengen
dus we bedienden haar bij sluitingstijd .. Giorgio!
174
00:25:32,680 --> 00:25:35,069
Hallo, Giovanna
- Hallo.
175
00:25:35,200 --> 00:25:38,590
Oh sorry de volgende keer dat ik het eerst doe
Ik heb problemen thuis.
176
00:25:38,720 --> 00:25:42,599
Maar als je stu bent, heb je al deze rotzooi
stuur me je man. Of vertrouw je hem niet?
177
00:25:42,720 --> 00:25:45,837
Nee, ik vertrouw je niet! En dan hem
daarom werkt hij alleen 's nachts
178
00:25:45,960 --> 00:25:51,034
Ja, goed excuus. U kent dat kleine beetje
dat overkomt mij onder Philip, ik straf hem
179
00:25:51,160 --> 00:25:56,154
Maar misschien haal je het een beetje weg.
Het probleem is dat ik denk dat het niet past - het past, het past
180
00:25:56,280 --> 00:26:02,276
Maar waarom is Giorgio niet meer genoeg voor jou?
- Nog? Kijk, na vijftien jaar is het nu incest
181
00:26:02,400 --> 00:26:05,233
Irene, ik ben de kassamedewerker
- Ik kom!
182
00:26:05,360 --> 00:26:10,639
- Vanavond kan ik niet, ik moet ontsnappen - Bella mia ti
je moet ook een beetje ontspannen, anders breekt het je brein
183
00:26:10,760 --> 00:26:15,550
Oh trouwens, taarten vragen niet veel, ze gaan niet veel
184
00:26:15,680 --> 00:26:20,470
Eh ik weet het niet, vertel me wat moet ik met je doen?
- Dit is mijn favoriete vraag
185
00:26:20,600 --> 00:26:24,229
Maar als een "goede" het mij aandoet ... Kom op Irene, doe het
even serieus, vertel me alsjeblieft wat je wilt?
186
00:26:24,360 --> 00:26:28,797
Maar wat weet ik - Irene - Ja!
Maar bedenk iets, verbaas me
187
00:26:28,920 --> 00:26:33,710
Doe iets nieuws. Hier
- Je denkt dat het makkelijk is. Hallo
188
00:26:33,840 --> 00:26:34,989
Hallo
189
00:26:40,640 --> 00:26:44,633
Pardon, maar ik denk dat het zo is
opa is niet zo goed.
190
00:26:44,760 --> 00:26:50,357
Ik vond het praktisch voor me
hij zei heel vreemde dingen en liep toen weg
191
00:26:50,760 --> 00:26:56,357
Maar hij is niet mijn grootvader - Ah. Pardon,
is dat ik het al bij haar heb gezien en ..
192
00:26:57,360 --> 00:27:00,352
Ik woon in het paleis van
voor zijn - Oh ja?
193
00:27:12,600 --> 00:27:16,991
Ik weet niet eens wie het is, we hebben het
gevonden in het midden van de weg
194
00:27:18,520 --> 00:27:22,798
Dat heeft de politie ons verteld
ze waarschuwen ons als ze iets ontdekken
195
00:27:23,400 --> 00:27:29,396
Maar waar ging hij heen?
- Kijk, ik ontmoette hem daar voor mijn auto
196
00:27:31,320 --> 00:27:36,314
Pardon, maar je hebt het naar de politie gebracht
en ze hebben het aan jou overgelaten .. in pleeggezinnen?
197
00:27:36,440 --> 00:27:39,637
En dat kan toch niet?
- Maar het lijkt me vreemd
198
00:27:39,760 --> 00:27:42,638
Eh, maar hij heeft gelijk. Inderdaad
Ik heb het niet meegebracht
199
00:27:42,760 --> 00:27:45,752
Het kan echter niet ver zijn.
200
00:27:46,640 --> 00:27:51,839
Het gaat niet goed met haar. Wat is er mis met haar?
- Geheugen, hij verloor zijn geheugen
201
00:27:53,600 --> 00:27:55,989
En hoe heet het?
202
00:27:56,680 --> 00:27:58,671
Giovanna
203
00:28:00,480 --> 00:28:03,870
Lorenzo. Maar ik had het over hem.
204
00:28:04,720 --> 00:28:07,632
Ah .. Simone.
205
00:28:11,400 --> 00:28:15,109
Ik had hem naar het politiebureau moeten brengen
voordat hij naar de pub kwam.
206
00:28:15,240 --> 00:28:19,233
Maar wat kan ik er nu aan doen? IK..
Ik kan hem niet de hele nacht volgen
207
00:28:26,640 --> 00:28:32,431
Je was erg aardig. Behalve ik
Ik kan nu maar beter naar huis gaan.
208
00:28:43,840 --> 00:28:45,831
Simone!
209
00:28:52,920 --> 00:28:55,912
Simone maar wat doet het, maar waarom
Is hij uit de auto gestapt?
210
00:28:59,000 --> 00:29:02,993
Maar met alle rotzooi die ik heb
maar het spijt je te veel hè
211
00:29:24,080 --> 00:29:26,275
Kom met de auto.
212
00:29:28,160 --> 00:29:31,197
Ik breng haar waar ze wil.
213
00:29:34,920 --> 00:29:39,118
We kunnen ook opnieuw vragen,
misschien hebben ze al ontdekt waar hij woont
214
00:29:39,240 --> 00:29:41,629
Ik zal je daar brengen.
215
00:29:42,320 --> 00:29:45,517
Maar nee, bedankt
- Maar kijk, ik heb de auto hier
216
00:29:45,640 --> 00:29:48,632
Bovendien is het beter om twee te zijn.
217
00:30:14,040 --> 00:30:17,032
Sorry dat ik ze doe
verspil veel tijd.
218
00:30:17,160 --> 00:30:20,232
Maak je geen zorgen, ik werk morgen niet
219
00:31:10,400 --> 00:31:12,391
Alma!
220
00:31:12,720 --> 00:31:16,315
Maar ze komen eraan.
- Wie komt er?
221
00:31:16,840 --> 00:31:19,832
Wees gerustgesteld.
- Laat me vallen!
222
00:31:19,960 --> 00:31:22,952
Ik moet hier uitstappen!
- Nee, stop!
223
00:31:29,840 --> 00:31:32,638
Simone, waar ga je heen? Wacht!
224
00:31:34,520 --> 00:31:37,910
Ik ga met hem mee
- Okee. Zodra ik kan, kom ik bij je
225
00:31:45,600 --> 00:31:48,239
(Duitse)
226
00:32:15,800 --> 00:32:17,472
Nee!
227
00:32:18,080 --> 00:32:21,789
Nee! Alsjeblieft verlaat me!
228
00:32:22,480 --> 00:32:25,790
Nee, verlaat me! Ik smeek u!
229
00:32:26,560 --> 00:32:27,959
Nee! Nee, alsjeblieft, nee!
230
00:32:30,400 --> 00:32:33,198
Lorenzo, hij voelt zich slecht!
231
00:32:35,280 --> 00:32:37,271
Simone
232
00:32:37,680 --> 00:32:39,875
Wat is er verkeerd?
233
00:32:40,800 --> 00:32:42,791
Niets
234
00:32:43,480 --> 00:32:46,870
Ik moet gewoon even gaan zitten
235
00:33:04,320 --> 00:33:07,118
Goedenavond
- Goedenavond, Mario
236
00:33:07,240 --> 00:33:10,232
Het gebruikelijke, alstublieft
- Neem me niet kwalijk, maar ik ben Mario niet
237
00:33:10,360 --> 00:33:14,558
Dus laat Mario maar komen.
- Maar er werkt hier geen Mario
238
00:33:14,680 --> 00:33:18,070
Wat is er gewoonlijk voor nodig?
- Een vermout
239
00:33:18,200 --> 00:33:22,193
Een vermout
- Ik neem een biertje, bedankt. Twee
240
00:33:26,480 --> 00:33:28,675
Maar wie ben jij?
241
00:33:29,560 --> 00:33:33,553
Lorenzo. We zaten eerder samen in de auto
242
00:33:34,720 --> 00:33:39,111
We ontmoetten elkaar bij de uitgang van de pub, weet je nog?
- Nee.
243
00:33:39,240 --> 00:33:43,199
Wat is haar baan?
- Ik werk bij de bank
244
00:33:44,680 --> 00:33:46,671
Ze houdt van?
245
00:33:48,080 --> 00:33:52,870
Ja, genoeg.
Ik sta op het punt directeur te worden van een bureau
246
00:33:54,640 --> 00:33:57,438
Je vrouw zal blij zijn
247
00:33:58,400 --> 00:34:00,994
Nou, maar ... ik ben niet getrouwd.
248
00:34:01,800 --> 00:34:05,793
Nog niet getrouwd op jouw leeftijd?
En waarom?
249
00:34:06,560 --> 00:34:08,551
Ik weet het niet.
250
00:34:08,720 --> 00:34:12,713
Misschien heb ik nog niet de juiste persoon gevonden
251
00:34:21,720 --> 00:34:24,518
En zij?
- Wat?
252
00:34:25,120 --> 00:34:28,635
Ze houdt van haar werk?
- Hou je van kip?
253
00:34:28,760 --> 00:34:32,673
Ja genoeg
- Ik werk in een industriële pluimveestal
254
00:34:32,800 --> 00:34:36,793
Maar aan de boekhoudafdeling.
Hoe dan ook, nee, ik vind het niet leuk.
255
00:34:38,560 --> 00:34:42,917
Ik hou echt van zijn desserts.
Degenen die naar de pub leiden.
256
00:34:45,440 --> 00:34:49,433
Hoe weet je dat ik ze doe?
- Ik heb het vaak gezien
257
00:34:49,560 --> 00:34:51,949
En dan ga ik er heel vaak heen.
258
00:34:52,080 --> 00:34:56,073
En toen zei ik hem,
Ik woon vlak voor haar
259
00:34:56,840 --> 00:34:59,638
Heb je me nog nooit gezien?
260
00:35:00,880 --> 00:35:05,715
Maar misschien wel, in de buurt.
Of ... of vanuit het raam.
261
00:35:06,720 --> 00:35:09,996
Maar ik weet het niet, met alles wat ik moet doen ...
262
00:35:20,400 --> 00:35:23,198
Meneer ..
- Oh sorry
263
00:35:41,560 --> 00:35:44,552
Heb je Sara gezien? Ik kan het niet meer vinden.
264
00:35:44,680 --> 00:35:49,674
Ze halen ook de kinderen weg.
Help me het te vinden, alsjeblieft. Help me!
265
00:37:33,560 --> 00:37:37,758
Vergeet niet te verwijderen
het geld van de jas.
266
00:37:37,880 --> 00:37:40,952
Deze hier zijn van Filippo
ze zouden moeten zijn, misschien ...
267
00:37:41,080 --> 00:37:45,073
Ik weet niet of ze smaller zijn.
Maar net genoeg tijd om de zijne te wassen, zal ik ze hier neerzetten
268
00:37:46,080 --> 00:37:51,074
Ik hou niet van de trui.
- Hij heeft het niet eens geprobeerd.
269
00:37:52,400 --> 00:37:55,198
Ik hou niet van de kleur.
270
00:37:56,920 --> 00:37:59,912
Oké, ik haal er nog een voor hem.
271
00:38:00,040 --> 00:38:03,157
Dit is hier de badjas, hij is blauw ...
272
00:38:04,960 --> 00:38:08,953
En leg je kleren hier
Ik breng ze morgen naar de stomerij
273
00:38:09,080 --> 00:38:12,117
Alles duidelijk?
274
00:38:20,560 --> 00:38:24,155
Klaar?
- Giovanna is ze? Ik ben Lorenzo.
275
00:38:24,800 --> 00:38:26,791
Excuseer me voor de tijd.
276
00:38:26,920 --> 00:38:32,916
Ik vond het nummer op de lijst en
toen zag ik dat ze nog wakker is - Ja
277
00:38:33,920 --> 00:38:37,913
Toen ik je bij de auto achterliet
toen ben ik je onderweg kwijt.
278
00:38:38,040 --> 00:38:41,032
Ik wilde gewoon weten of hij in orde was.
279
00:38:41,640 --> 00:38:44,632
Ja, ja .. hij neemt een douche
280
00:38:46,120 --> 00:38:51,114
Ik heb niet ... Ik kon haar niet vertellen wat
hij vertelde het me toen hij me tegenhield
281
00:38:56,000 --> 00:38:57,991
Hier zijn we.
282
00:38:59,920 --> 00:39:04,914
Mijn vrienden waren weg en
Ik stapte in de auto
283
00:39:05,040 --> 00:39:07,873
Wanneer ik dat ooit doe
Ik ben praktisch op mij te vinden
284
00:39:08,000 --> 00:39:11,072
En hij sprak tegen me alsof ...
alsof je met iemand anders praat
285
00:39:11,200 --> 00:39:14,192
Het heeft me praktisch gemaakt
een liefdesverklaring
286
00:39:15,080 --> 00:39:18,072
Ik herinner me de woorden nu niet meer.
287
00:39:18,920 --> 00:39:21,718
"Ik zal altijd van jou houden"
288
00:39:22,320 --> 00:39:25,118
Min of meer..
min of meer zei het zo
289
00:39:31,120 --> 00:39:35,557
En toen?
- "We moeten stiekem van elkaar houden"
290
00:39:35,680 --> 00:39:40,276
"Waarom niemand
niemand zou ons onze liefde vergeven "
291
00:39:42,080 --> 00:39:46,471
En wat heb je hem geantwoord?
- En ik wist niet wat ik tegen hem moest zeggen
292
00:39:47,600 --> 00:39:50,592
Het was ook een beetje vreemd
293
00:39:51,240 --> 00:39:55,552
Toen brak het op een gegeven moment af
en keek me in de ogen.
294
00:39:56,480 --> 00:40:01,076
"Ik wil niet opgeven
aan onze liefde. En jij?"
295
00:40:04,120 --> 00:40:07,112
Zei hij precies dat?
- Ja.
296
00:40:10,720 --> 00:40:15,316
Even kwam ik in de verleiding
geef hem een antwoord, wie dan ook
297
00:40:15,440 --> 00:40:18,238
Wie weet hoe hij zou reageren.
298
00:40:18,360 --> 00:40:21,352
Begreep je niet met wie je sprak?
- Nee
299
00:40:21,480 --> 00:40:24,472
Aan de andere kant was hij overtuigd van
praat met je geliefde
300
00:40:24,600 --> 00:40:28,195
Dus hij zei niets over mij ..
dat wil zeggen, van haar
301
00:40:28,320 --> 00:40:32,313
kortom, van deze vrouw
waar hij niet van kon houden.
302
00:40:33,600 --> 00:40:35,591
Waar denk je aan?
303
00:40:40,280 --> 00:40:45,308
Wie weet hoe het eindigde.
- Breng hem morgen naar het politiebureau
304
00:40:47,600 --> 00:40:50,797
Ja, ik moet de kinderen naar school brengen,
gaan winkelen, maar ...
305
00:40:50,920 --> 00:40:56,392
Als u hulp nodig heeft, kunt u mij altijd bellen.
Ik geef haar het mobiele nummer.
306
00:40:57,000 --> 00:40:59,116
Okee.
307
00:41:02,640 --> 00:41:04,835
Alles is oke?
308
00:41:06,680 --> 00:41:08,875
Alles is oke?
309
00:41:11,920 --> 00:41:13,911
Kijk ik kom binnen.
310
00:41:21,080 --> 00:41:23,878
Maar wat doet het?
311
00:43:50,000 --> 00:43:52,798
Kunt u niet slapen?
312
00:43:55,000 --> 00:43:57,594
Ze ook niet.
313
00:43:58,920 --> 00:44:02,515
De kinderen bleven
van haar vriend?
314
00:44:03,360 --> 00:44:05,157
Ja
315
00:44:06,080 --> 00:44:10,073
Maar vaak zelfs de kinderen van Emine
ze slapen hier.
316
00:44:12,920 --> 00:44:16,708
En ... ik hou van haar man
speelt met de kinderen.
317
00:44:22,920 --> 00:44:26,913
Ja Filippo is een goede vader, dat weet ik
- Ken je elkaar al lang?
318
00:44:28,080 --> 00:44:32,471
We zijn negen jaar getrouwd
maar we kenden elkaar eerder.
319
00:44:33,840 --> 00:44:37,628
In het begin was het een
een beetje anders, dan ..
320
00:44:37,760 --> 00:44:41,753
Dan de zorgen, de kinderen ..
zoals iedereen, kortom.
321
00:44:47,840 --> 00:44:51,833
Eh maar het moet leuk zijn
om die liefde te zien groeien ...
322
00:44:51,960 --> 00:44:54,952
dat het in het begin gewoon passie was ..
323
00:44:55,080 --> 00:45:00,313
en hem helpen veranderen,
bescherm het tegen het verstrijken van de tijd.
324
00:45:10,120 --> 00:45:12,714
Nou, het is niet altijd gemakkelijk.
325
00:45:16,120 --> 00:45:19,112
326
00:45:28,280 --> 00:45:30,874
Zij vindt dansen leuk?
327
00:45:31,920 --> 00:45:35,913
Ja, maar ik heb het al jaren niet meer gedaan
- Beeld me in ..
328
00:47:51,640 --> 00:47:56,236
Martina, schiet op.
- Twee minuten mam, we zijn over twee minuten klaar
329
00:48:01,200 --> 00:48:04,192
Hoe laat is het?
- Te vroeg voor jou
330
00:48:04,320 --> 00:48:08,518
Ik breng de kinderen naar school en
dan ga ik winkelen met Emine '
331
00:48:08,640 --> 00:48:12,030
Vandaag zweer ik dat ik het meeneem
politiebureau en laat hem daar achter
332
00:48:12,160 --> 00:48:17,154
Maar nee, ik moet hem nog steeds de
kleren in de stomerij. Ik zorg er later wel voor
333
00:48:17,600 --> 00:48:20,990
Oké, maar klaag niet.
334
00:48:21,480 --> 00:48:24,472
Ik heb hem gisteravond meegenomen naar de pub.
Ik raakte het bijna kwijt.
335
00:48:24,600 --> 00:48:28,593
Gelukkig hebben ze me geholpen.
Je kent die man, wat ...
336
00:48:31,920 --> 00:48:34,992
Oké, ik vertel het je een andere keer.
337
00:48:40,440 --> 00:48:44,035
Niet praten, ik zorg ervoor.
338
00:48:46,560 --> 00:48:51,759
En geef je broer een kapsel, die al zijn haar recht heeft
- Maar het kostte me een uur om ze er zo uit te laten zien
339
00:48:51,880 --> 00:48:53,791
En schreeuw niet dat het hem wakker maakt
340
00:48:58,560 --> 00:49:01,836
Ik begrijp niks,
het is oud.
341
00:49:03,360 --> 00:49:07,956
Maar je weet waar ze om geven
oude man, je wilt het gewoon doen
342
00:49:08,080 --> 00:49:12,710
Maar wat zeg je, maar het gaat niet eens voor hem door
hoofd, sorry maar denk je dat ik het niet zou hebben opgemerkt?
343
00:49:12,840 --> 00:49:16,037
Terwijl je hem bespioneerde,
hij bespioneerde jou ook
344
00:49:16,840 --> 00:49:22,631
Maar ik heb hem niet bespioneerd
- Maar je doet er al maanden een soapserie achter
345
00:49:23,280 --> 00:49:26,477
Dus voor vanmiddag?
- Maar je bent gek, in ieder geval over drie dagen
346
00:49:26,600 --> 00:49:31,515
Maar alsjeblieft, het is echt dringend - Kijk, het is zaterdag en vandaag
's middags zijn we gesloten, niemand praat er over mijn liefste
347
00:49:31,640 --> 00:49:36,668
Het is een geval van mensen. Maar kijk of
men smeekt je dat er een reden zal zijn
348
00:49:36,800 --> 00:49:40,031
En kom blij uit de gaten
Zie je niet dat het umami-koffers zijn?
349
00:49:40,160 --> 00:49:43,835
Doe één ding, kom later langs
en klop op de sluiter - Bedankt
350
00:49:43,960 --> 00:49:46,155
Maar voor deze tijd went u er niet aan.
351
00:49:46,280 --> 00:49:50,159
Mooi gesneden, het is prima spul.
Maar van wie is het? - Wat maakt het jou uit?
352
00:49:51,000 --> 00:49:55,994
Dat probeert. Hij weet alles van je
ook dat je de koffie bitter drinkt.
353
00:49:57,920 --> 00:50:00,992
Kijk, hij had deze in zijn zak
354
00:50:06,200 --> 00:50:09,875
Maar wat ga je met de stenen doen?
- Hij haalt ze binnen, hij vindt zijn eigen zaken niet erg
355
00:50:10,000 --> 00:50:12,389
356
00:50:14,040 --> 00:50:15,837
Klaar?
357
00:50:16,840 --> 00:50:18,831
Goedemorgen!
358
00:50:20,280 --> 00:50:24,273
Nu?
Maar ik weet het niet, hoe moet ik het doen?
359
00:50:24,400 --> 00:50:27,198
Gaan! Gaan! Gaan!
- Hou je mond!
360
00:50:28,840 --> 00:50:31,638
Ja, dat is een goed idee.
361
00:50:32,360 --> 00:50:34,157
En waar?
362
00:50:34,640 --> 00:50:37,632
Ah, de gebruikelijke bar! Mooi zo.
363
00:50:38,600 --> 00:50:40,795
De gebruikelijke bar!
364
00:50:42,120 --> 00:50:45,556
Je hebt ook
je favoriete liedje?
365
00:50:56,440 --> 00:50:59,238
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
366
00:50:59,640 --> 00:51:02,438
- Graag gedaan.
- Bedankt.
367
00:51:06,640 --> 00:51:09,632
Wil je iets drinken? Een koffie'?
368
00:51:09,760 --> 00:51:12,752
Maar ja, een koffie. Bedankt.
- Twee.
369
00:51:14,120 --> 00:51:18,511
- En hij? Simone?
- Toen ik uitstapte, sliep hij.
370
00:51:19,160 --> 00:51:22,152
Gisteravond aan het einde
Ik moest het zelf wassen.
371
00:51:22,280 --> 00:51:25,272
Ik zag dat aan de arm
heeft die nummers ...
372
00:51:25,560 --> 00:51:28,552
- Die uit het kamp van
concentratie? - Ja.
373
00:51:29,600 --> 00:51:33,593
Aan de andere kant kostte het ons
hem hier in het getto.
374
00:51:33,720 --> 00:51:37,998
Toen wilde ik je iets vertellen, dat ben ik
mag een vriend van me bellen voor de politie
375
00:51:38,120 --> 00:51:42,432
en hij vertelde me eigenlijk dat er nergens een oude man is gevonden
376
00:51:42,560 --> 00:51:45,791
Kortom, ze weten niets.
- Oké, maar ik stelde me dit voor
377
00:51:45,920 --> 00:51:50,118
Maar hij laat het me weten als er iemand is
meldde de verdwijning.
378
00:51:50,240 --> 00:51:53,869
Ik zie dat hij gepassioneerd begint te worden
- Nou ja, een beetje ...
379
00:51:55,960 --> 00:51:58,758
Graag gedaan.
- Bedankt.
380
00:51:59,520 --> 00:52:00,509
Bedankt.
381
00:52:03,480 --> 00:52:07,393
Een beetje melk?
- Gewoon een druppel. Bedankt
382
00:52:10,640 --> 00:52:13,632
Nee, ik vat het bitter op.
- Ah ..
383
00:52:24,520 --> 00:52:29,310
Ik kan echter niet lang blijven
- Oké, laten we dan opschieten.
384
00:52:31,840 --> 00:52:35,833
Hoe vindt iemand haar leuk?
een vreemde mee naar huis nemen?
385
00:52:35,960 --> 00:52:38,952
Maar in feite was ik het niet
het is mijn man die, in hemelsnaam
386
00:52:39,080 --> 00:52:43,278
als het gaat om het helpen van iemand
hij doet zijn uiterste best, soms overdrijft hij maar
387
00:52:43,400 --> 00:52:47,598
Nee, maar het kwam me eigenlijk vreemd voor.
Met kinderen thuis dan ...
388
00:52:48,480 --> 00:52:53,076
Wat hebben kinderen ermee te maken? - Niks te maren..
Ik zei net dat het me een beetje vreemd leek
389
00:52:53,200 --> 00:52:57,193
En hoe zag het eruit?
Wat weet je, sorry he
390
00:53:00,640 --> 00:53:05,077
Nee, in feite.
Het is waar dat ik bijna niets over haar weet
391
00:53:06,920 --> 00:53:11,914
Ik weet alleen dat hij elke ochtend om 8 uur naar buiten komt
om de kinderen naar school te begeleiden
392
00:53:12,040 --> 00:53:16,830
Bij haar is er altijd een vriendin van haar.
Met zwarte kinderen.
393
00:53:16,960 --> 00:53:22,592
Ik weet het 's avonds, nadat ze klaar was met de afwas
ze blijft een tijdje alleen in de keuken roken
394
00:53:23,400 --> 00:53:27,393
En steekt de sigaret uit
onder leidingwater
395
00:53:29,400 --> 00:53:33,109
Ik ken ook de nacht
gaat vaak door het huis.
396
00:53:33,240 --> 00:53:36,835
Hij nadert het raam
en naar buiten kijken.
397
00:53:38,800 --> 00:53:41,189
Maar ik weet niet wat hij ziet.
398
00:53:49,280 --> 00:53:52,078
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
399
00:53:52,720 --> 00:53:56,713
Pardon, ik wilde alleen informatie
- Zeker, vertel het me.
400
00:53:56,840 --> 00:54:00,719
Bij toeval ontmoet hij een heel oude man
wie is zijn naam Simone?
401
00:54:00,840 --> 00:54:03,035
Simone?
- Ja
402
00:54:05,480 --> 00:54:08,870
Nee, ik kan niemand bedenken.
403
00:54:09,000 --> 00:54:11,992
Hij is verdwaald en kan zich niets meer herinneren
404
00:54:12,120 --> 00:54:18,719
Voorlopig is hij te gast in haar huis - Ja ik ..
Ik denk dat hij een veteraan is in een concentratiekamp.
405
00:54:19,840 --> 00:54:22,638
Hoe weet je dat?
406
00:54:29,160 --> 00:54:32,835
Omdat hij op zijn arm ... hij kent die cijfers ...
407
00:54:34,120 --> 00:54:37,112
Hij stopte hier gisteravond
voor uw winkel.
408
00:54:37,240 --> 00:54:41,552
Hij klopte op het luik
alsof hij deze plek heel goed kende
409
00:54:41,680 --> 00:54:45,195
Misschien is het uw cliënt
410
00:54:45,840 --> 00:54:48,832
Weet je zeker dat hij Simone heet?
411
00:54:48,960 --> 00:54:51,952
Het is het enige dat u zich herinnert
412
00:54:57,840 --> 00:55:00,434
413
00:55:02,120 --> 00:55:06,716
Heeft u aangifte gedaan bij de politie?
- Ja, maar we hebben geen antwoorden gehad
414
00:55:07,360 --> 00:55:10,670
Luister, ik werk hier al een hele tijd
415
00:55:10,800 --> 00:55:13,792
en als je hier met hem komt
misschien herken ik hem.
416
00:55:46,760 --> 00:55:51,754
Sorry, we zoeken niet
niemand die verdwaalde.
417
00:55:52,840 --> 00:55:57,834
Pardon, maar eerst leek het me dat de
Simones naam betekende iets voor haar
418
00:55:59,720 --> 00:56:04,589
Hij sloeg me omdat zijn broer
de naam van de dame was zo.
419
00:56:04,720 --> 00:56:09,032
Maar hij kan het niet zijn
Simone stierf vele jaren geleden
420
00:56:09,160 --> 00:56:12,152
in een concentratiekamp.
421
00:56:24,240 --> 00:56:26,834
422
00:56:42,000 --> 00:56:44,992
Excuseer me - Ja?
- Waar heb je de auto?
423
00:56:45,640 --> 00:56:48,632
Op de Lungotevere.
- Ik aan de andere kant
424
00:56:49,920 --> 00:56:51,911
Tot ziens.
425
00:57:03,480 --> 00:57:06,074
426
00:57:09,200 --> 00:57:11,191
Philip!
427
00:57:12,720 --> 00:57:16,713
Waarom heeft u uw mobiele telefoon uitgeschakeld?
- Het was niet uit, ik was aan de bar
428
00:57:16,840 --> 00:57:19,638
Misschien was er geen veld.
429
00:57:19,760 --> 00:57:23,355
Kijk, het is aan.
Het is altijd aan geweest
430
00:57:25,200 --> 00:57:27,191
Sara '...
431
00:57:27,320 --> 00:57:30,312
Simone? - Zoals "Simone?" ?
- Ging hij vanmorgen niet met je uit?
432
00:57:30,440 --> 00:57:34,638
Ja, ik nam het altijd mee om boodschappen te doen ..
- Sinds ik opstond, was hij er niet - En waar is hij nu?
433
00:57:34,760 --> 00:57:38,753
Maar wat weet ik dat je zei dat je ervoor hebt gezorgd, toch?
- Wat heb ik gezegd? Ik wil weten wat ik zei
434
00:57:38,800 --> 00:57:41,872
Ik zei: "Nadat ik de kleren naar de stomerij heb gebracht"
Ik bedoel, maar je begrijpt nooit een ***?
435
00:57:42,000 --> 00:57:46,994
Maar wat als je mijn ballen zo veel brak dat je het niet wilde?
- Maar ik kan nooit op je rekenen!
Maar je hebt hem ook niet naar het politiebureau gebracht, maar je denkt dat ik het niet weet
436
00:57:47,120 --> 00:57:52,672
Filippo, ik ben moe - En als je eens wist hoe moe ik ben!
- Dus doe iets, neem een initiatief, een!
437
00:57:52,800 --> 00:57:56,110
Maar je komt niet eens door de dienst heen
smorgens. Maar waar heb ik het over?
438
00:57:56,240 --> 00:57:59,232
Wat heeft het ermee te maken, geef me de juiste tijd?
Het is een nieuwe baan, weet je - Ah een baan?
439
00:57:59,360 --> 00:58:02,272
Waarom zelf de lading controleren?
benzine van vrachtwagens noem je het werk?
440
00:58:02,400 --> 00:58:06,393
Wat is mijn fout? Maar dat vergat je uit de werkplaats
ze hebben me eruit gegooid om een familielid in te huren, huh!
441
00:58:06,520 --> 00:58:09,512
Kijk eens wat als het niet voor de kinderen was
Ik zou niet elke nacht in de geur van benzine blijven
442
00:58:09,640 --> 00:58:12,632
U zult begrijpen met wat ze u betalen
je kunt net zo goed stoppen met ademen
443
00:58:12,760 --> 00:58:15,752
Ah, kun je mij nu zelfs maar de schuld geven van het geld?
444
00:58:15,880 --> 00:58:19,668
Oh, ik heb altijd gewerkt, begrijp je?
Wie heeft ons dit huis gegeven?
445
00:58:19,800 --> 00:58:24,794
Voor zover ik weet, als je moeder er niet was
die ons het huurcontract heeft doorgegeven ..
446
00:58:25,640 --> 00:58:29,030
Ik had tenminste ouders
die ons heeft geholpen.
447
00:58:35,840 --> 00:58:38,638
Ja, ik had ze niet.
448
00:58:39,080 --> 00:58:41,878
Maar ik ben niet zoals jij.
449
00:58:42,240 --> 00:58:45,232
Ik ben tenminste niet zoals jij
450
00:58:45,520 --> 00:58:49,115
Omdat'? Zoals ik ben? Huh?
451
00:58:50,120 --> 00:58:53,112
Kom op, zeg het ...
wat zou ik zijn
452
00:58:53,240 --> 00:58:56,834
Ik ben een mislukking?
Ik ben een mislukkeling, huh?!
453
00:58:58,920 --> 00:59:01,718
Je bent zo'n klootzak
454
00:59:11,040 --> 00:59:13,634
455
00:59:26,080 --> 00:59:28,674
"Mijn beste Simone,
456
00:59:30,320 --> 00:59:33,995
na u
rood is niet langer rood
457
00:59:34,600 --> 00:59:38,275
het blauw van de lucht
het is niet langer blauw
458
00:59:38,400 --> 00:59:41,392
de bomen zijn niet meer groen.
459
00:59:42,960 --> 00:59:47,954
Na jou moet ik op zoek naar de kleuren
binnen de nostalgie die ik voor ons heb.
460
00:59:48,920 --> 00:59:50,911
Na u,
461
00:59:51,040 --> 00:59:56,034
Ik heb zelfs spijt van de pijn
dat maakte ons verlegen en clandestien.
462
00:59:56,160 --> 01:00:01,154
Ik betreur de verwachtingen, de verzaking,
gecodeerde berichten
463
01:00:02,200 --> 01:00:07,194
onze blikken gestolen temidden van een wereld van blinde mensen
ze wilden het niet zien
464
01:00:07,320 --> 01:00:10,915
want als ze het hadden gezien,
we zouden hun schande zijn geweest
465
01:00:11,040 --> 01:00:14,237
hun haat, hun wreedheid.
466
01:00:14,840 --> 01:00:19,038
Ik heb er spijt van dat ik het nog niet heb gehad
de moed om uw vergeving te vragen.
467
01:00:19,160 --> 01:00:23,312
Daarom kan ik het niet eens meer doen
kijk in je raam.
468
01:00:23,440 --> 01:00:27,831
Ik was daar dat ik je altijd zag
toen ik je naam nog steeds niet wist
469
01:00:27,960 --> 01:00:30,758
en je droomde van een betere wereld
470
01:00:30,880 --> 01:00:34,077
waar het niet kan worden verboden
aan een boom om boom te zijn
471
01:00:34,200 --> 01:00:37,192
en het blauw om lucht te worden.
472
01:00:37,760 --> 01:00:40,752
Ik weet niet of dit
het is een betere wereld.
473
01:00:40,880 --> 01:00:43,872
Nu dat niemand
hij noemt me meer "Davide"
474
01:00:44,000 --> 01:00:47,788
nu ik me alleen maar geroepen voel
"Meneer Veroli"
475
01:00:47,920 --> 01:00:50,912
Hoe kan ik dat zeggen?
dat dit een betere wereld is?
476
01:00:51,040 --> 01:00:54,510
Hoe kan ik het zonder jou vertellen?
477
01:00:58,920 --> 01:01:02,913
Over een paar dagen moet ik vertrekken.
Ik ben aan het verhuizen.
478
01:01:05,800 --> 01:01:08,598
Het bureau is in Ischia.
479
01:01:12,160 --> 01:01:16,153
Het moet een prachtig eiland zijn.
- Ja
480
01:01:17,880 --> 01:01:20,075
maar niet nu.
481
01:01:23,320 --> 01:01:25,709
Het is altijd zo
482
01:01:25,840 --> 01:01:28,832
Ik raad nooit de juiste tijden.
483
01:01:29,920 --> 01:01:33,913
Tot voor kort leek het mij
promotie is een redding.
484
01:01:34,040 --> 01:01:37,032
Nu is het het laatste wat ik wil.
485
01:01:40,800 --> 01:01:45,794
Ik weet niet waarom, maar ik begrijp het altijd
wat ik wil op het verkeerde moment.
486
01:01:46,720 --> 01:01:50,713
En zolang het maar over iets droomt
dan is alles in orde, maar dan
487
01:01:50,840 --> 01:01:54,628
als ik het probeer te laten uitkomen ...
488
01:01:56,560 --> 01:01:59,552
Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen, het spijt me, ik weet het maar ...
489
01:02:00,720 --> 01:02:02,711
is dat ik ...
490
01:02:09,440 --> 01:02:12,830
Ik zou voor altijd blijven
op deze bank
491
01:02:14,320 --> 01:02:16,914
ook al weet ik dat het nooit mogelijk zal zijn ..
492
01:02:48,400 --> 01:02:51,198
Kijk hoe het met je ging! Maar..
493
01:02:51,320 --> 01:02:55,677
Je moet altijd schoner zijn,
beleefder en meer aanwezig dan anderen
494
01:02:55,800 --> 01:03:01,272
Als de anderen allemaal zoals jij zijn, is het gemakkelijker
- Martina! Bied nu uw excuses aan!
495
01:03:01,400 --> 01:03:04,790
Maar je hebt het net gespeend
met addermelk, deze
496
01:03:14,200 --> 01:03:16,794
497
01:03:24,480 --> 01:03:28,678
Eh .. klaar, goedenavond. Ik zou kunnen praten
met meneer Veroli? Davide Veroli.
498
01:03:29,240 --> 01:03:31,231
Wie is zij'?
499
01:03:31,360 --> 01:03:35,751
Ik ben ... oké, mijn naam zegt hem niets,
hij kent me niet. Zeg hem dat ik een vriend van Simone ben.
500
01:03:35,880 --> 01:03:39,873
Simone? - Ja.
- Wacht even
501
01:03:41,480 --> 01:03:44,552
Kijk, meneer Veroli rust nu
502
01:03:44,680 --> 01:03:49,879
Als u later terug kunt bellen, ofwel ...
misschien als je me je adres achterlaat
503
01:03:58,560 --> 01:04:01,552
Goedemorgen.
We spraken gisteren, ik ..
504
01:04:01,680 --> 01:04:05,798
Ik heb een afspraak met meneer Davide Veroli
- Kom binnen.
505
01:04:16,040 --> 01:04:19,112
Het brengt geen slecht nieuws, toch?
506
01:04:19,240 --> 01:04:22,038
Waarom slecht nieuws?
507
01:04:22,760 --> 01:04:27,356
Je weet maar nooit. Van het leven
Ik verwacht altijd alles
508
01:04:28,200 --> 01:04:32,591
David mocht het niet ontvangen.
Hoe dan ook, schud het niet.
509
01:04:32,720 --> 01:04:37,714
Diabetes, hart, depressie.
Maar niet hoe we ze allemaal hebben. Is dat genoeg voor jou?
510
01:04:38,160 --> 01:04:40,958
Het spijt me.
- Eh, als je me kende
511
01:04:41,840 --> 01:04:45,833
De moeite die ik moet doen
om hem een pil te laten slikken
512
01:04:45,960 --> 01:04:48,952
Er is niets erger
van iemand die niet behandeld wil worden
513
01:04:49,080 --> 01:04:52,072
Stop met roddelen, Sara
514
01:04:52,720 --> 01:04:55,314
Waarom maak je geen twee koffies voor ons?
515
01:04:56,160 --> 01:04:58,594
'Hoe heet je? Hoe heet je?'
516
01:04:58,720 --> 01:05:02,315
Martina vroeg me
doorlopend.
517
01:05:04,760 --> 01:05:09,959
De enige naam die ik in mijn hoofd had
het was van Simone.
518
01:05:18,600 --> 01:05:21,194
Ik heb het gelezen, sorry.
519
01:05:21,320 --> 01:05:25,916
Maar ik dacht dat hij het me kon geven
wat informatie om het op te sporen
520
01:05:26,040 --> 01:05:28,713
En in feite is het gelukt.
521
01:05:30,200 --> 01:05:33,397
Simone heeft nooit gelezen
deze brief.
522
01:05:36,040 --> 01:05:39,430
Toen je me vond
die ochtend
523
01:05:39,560 --> 01:05:42,950
Ik was op weg om naar ons huis te gaan.
524
01:05:44,040 --> 01:05:47,999
Simone en ik hadden een geheime plek.
525
01:05:48,120 --> 01:05:51,112
We lieten onze berichten daar achter.
526
01:05:51,240 --> 01:05:56,519
Alles wat we elkaar niet konden vertellen waar we bij waren
aan anderen of aan de telefoon, we schreven het
527
01:05:56,640 --> 01:06:02,317
en we verstopten de kaartjes
tussen de stenen van de fontein.
528
01:06:08,200 --> 01:06:12,193
En dus maakte ik haar zorgen
- Ja
529
01:06:12,960 --> 01:06:15,076
En waarom'?
530
01:06:18,200 --> 01:06:20,270
Hier is alles klaar
531
01:06:33,160 --> 01:06:36,391
Weet je, ik voel de smaken niet meer
zoals het ooit was.
532
01:06:36,880 --> 01:06:40,350
Kom hier, proef deze chocolade.
533
01:06:48,520 --> 01:06:53,116
Is het meteen gesplitst? - Niet
Ik heb gemerkt dat het smelt
534
01:06:53,240 --> 01:06:57,472
Snel. - Ja.
- Het is het zand.
535
01:06:58,200 --> 01:07:01,988
Het moet een zanderigheid hebben
bijna onmerkbaar.
536
01:07:02,120 --> 01:07:07,148
En als het eenmaal los is, moet het er een achterlaten
gevoel van zoetheid dat maar even duurt
537
01:07:07,280 --> 01:07:10,158
uiteindelijk gaat het om de bitterheid.
538
01:07:11,240 --> 01:07:15,313
Ja, dat is het.
- Ruik je vanille?
539
01:07:17,200 --> 01:07:20,431
Ja maar .. ver weg.
540
01:07:22,680 --> 01:07:24,750
Ver...
541
01:07:26,160 --> 01:07:27,559
Ver.
542
01:07:31,120 --> 01:07:34,317
Ze is getransformeerd
zijn passie in een hobby.
543
01:07:34,440 --> 01:07:38,035
Dat hoef je niet te behandelen
zijn talent.
544
01:07:44,000 --> 01:07:46,798
545
01:09:18,720 --> 01:09:22,713
Je kent die banketbakkerij
via Giustini? - Veroli?
546
01:09:22,840 --> 01:09:24,910
Davide Veroli. Het was van hem.
547
01:09:26,360 --> 01:09:31,354
Hij was een geweldige banketbakker, een
echte kunstenaar, beroemd in heel Europa
548
01:09:31,480 --> 01:09:35,473
Maar ken je hem al een hele tijd?
- Levenslang.
549
01:09:36,480 --> 01:09:38,869
Ik ben hem mijn leven verschuldigd.
550
01:09:39,720 --> 01:09:44,510
Hij was degene die mij heeft gered
op 16 oktober 1943
551
01:09:45,800 --> 01:09:50,794
Ze weet niet eens wat ik bedoel
praten, toch? - Nee het spijt me.
552
01:09:51,760 --> 01:09:57,153
De nazi's, bij zonsopgang
en de hele ochtend
553
01:09:57,280 --> 01:10:00,272
geladen op de vrachtwagens
hele gezinnen
554
01:10:00,400 --> 01:10:03,437
mannen, vrouwen, oude mensen, kinderen ...
555
01:10:03,560 --> 01:10:06,552
niet alleen in het getto, weet je.
Voor heel Rome.
556
01:10:06,680 --> 01:10:10,912
David deed zijn uiterste best om te waarschuwen
het grootste aantal mensen.
557
01:10:11,040 --> 01:10:14,032
Hij redde ook veel kinderen
die dag.
558
01:10:14,160 --> 01:10:18,358
En hiervoor gaven ze hem
medailles, onderscheidingen ..
559
01:10:19,600 --> 01:10:22,398
Voor wat ze serveren
560
01:10:22,840 --> 01:10:26,435
Maar wat deed hij met hem?
- Omdat'?
561
01:10:26,560 --> 01:10:32,237
Ze beseft het niet, maar ze is een echte bevoorrechte,
hij had nog nooit iemand een taart met hem laten maken
562
01:10:32,360 --> 01:10:35,352
En geef ze dan zelfs weg
zijn gereedschap
563
01:10:35,480 --> 01:10:39,075
Maar ben jij ook banketbakker?
- Nee.
564
01:10:40,920 --> 01:10:42,512
Nee.
565
01:10:44,600 --> 01:10:47,797
Ik weet niet dat je weet dat het misschien allemaal liefde was
dat stond in de brief die niet ...
566
01:10:47,920 --> 01:10:51,515
dat zette me niet aan het denken
dat ze twee mannen waren.
567
01:10:51,640 --> 01:10:54,632
Ja, ook ik had ze voor hen niet opgemerkt
568
01:10:55,240 --> 01:10:57,037
vervolgens..
569
01:10:57,720 --> 01:11:00,154
pas daarna, erover na te denken
570
01:11:00,960 --> 01:11:04,953
Mam - Maar zie je niet dat ik het ben
telefoon? - Maar het is een uur geleden!
571
01:11:05,080 --> 01:11:10,074
Omdat Tom Thumb de tweede keer moet terugkomen
Kunt u thuis geen broodkruimels meer vinden?
572
01:11:10,200 --> 01:11:13,397
Eh ik weet het niet meer.
- Ze hadden de vogels opgegeten
573
01:11:13,520 --> 01:11:19,390
De vogels, de vogels aten het - Ze kan de broodkruimels niet vinden omdat de vogels haar aten, mam ...
574
01:11:19,520 --> 01:11:25,117
Maar waren het geen stenen die hij midden op de weg had achtergelaten?
- Je weet dat iedereen zich sprookjes op zijn eigen manier herinnert.
575
01:11:26,520 --> 01:11:31,514
Je hebt nog steeds veel meer met iedereen
die dozen? - Ik denk het wel
576
01:11:33,240 --> 01:11:38,361
Dat is een dode kat. Luister naar me,
hij wil je gewoon naar bed brengen en dan
577
01:11:38,380 --> 01:11:44,151
wie heeft gezien heeft ondertussen gezien
hij is in Ischia en jij hier
578
01:11:49,480 --> 01:11:53,473
Oké, maar sorry, maar één bespioneert jullie allemaal
die maanden alleen maar om een *** te krijgen?
579
01:11:53,600 --> 01:11:57,593
En ... vertel hem dan dat je alles laat vallen,
dat je met hem wegrent
580
01:11:57,720 --> 01:12:03,113
om "de jouwe te bekronen
liefdesdroom op het eilandje "
581
01:12:03,240 --> 01:12:06,152
En kijk wat voor een fugone er voor nodig is
582
01:12:08,240 --> 01:12:14,236
OK'. Ik werk een uurtje overuren, wacht je op mij?
- Nee, ik neem de bus, ik doe het eerst.
583
01:12:16,000 --> 01:12:17,991
***
584
01:12:22,120 --> 01:12:25,237
Ja, heb een goede ***
585
01:12:25,360 --> 01:12:29,353
Het is de enige manier
om het uit je hoofd te krijgen.
586
01:12:29,480 --> 01:12:34,998
Je komt thuis, je maakt jezelf mooi, de kinderen
laat ze bij mij slapen
587
01:12:35,120 --> 01:12:37,554
en we praten er niet meer over.
588
01:12:40,040 --> 01:12:44,431
Trek dat gezicht niet
het is geen tragedie.
589
01:12:45,520 --> 01:12:49,308
Kijk, als je het goed doet, is dat ook goed
590
01:12:58,480 --> 01:13:00,471
591
01:13:10,640 --> 01:13:12,631
Kom binnen.
592
01:13:18,120 --> 01:13:23,717
Ik probeerde wat sfeer te creëren
maar misschien overdreef ik.
593
01:13:25,640 --> 01:13:28,029
Als je wilt, zet ik ze uit.
594
01:13:28,920 --> 01:13:31,718
Nee, het is erg leuk.
595
01:14:02,640 --> 01:14:05,632
Ik wist hoelang
ik stelde me voor
596
01:14:08,160 --> 01:14:10,355
en nu ben je hier.
597
01:14:28,520 --> 01:14:30,511
Mag ik je zoenen
598
01:14:30,640 --> 01:14:33,632
Ik kan je mond kussen
599
01:14:35,480 --> 01:14:37,471
je gezicht
600
01:14:38,840 --> 01:14:40,831
jouw ogen..
601
01:14:54,040 --> 01:14:58,477
Je stopt nooit, ik weet het.
Je bent altijd onderweg.
602
01:14:59,400 --> 01:15:02,392
Dag na dag naar je kijken
603
01:15:02,520 --> 01:15:05,512
voor mij was het geworden
als een obsessie.
604
01:15:06,360 --> 01:15:09,352
Ik kwam vroeger thuis
om naar je te kijken.
605
01:15:16,560 --> 01:15:19,552
Ik verstopte me achter het gordijn
606
01:15:20,400 --> 01:15:24,393
en wachtte tot je naar buiten kwam
om te zien waar je heen ging.
607
01:15:30,960 --> 01:15:33,952
Het was genoeg voor mij om te weten dat je er was.
608
01:15:34,720 --> 01:15:39,510
En dus soms, 's nachts kon ik het niet
om weg te komen van het raam
609
01:15:43,120 --> 01:15:46,715
Ik hoop je te zien
zelfs maar voor een moment.
610
01:15:56,600 --> 01:15:59,194
Vanuit dat raam?
611
01:16:02,000 --> 01:16:03,797
Ja
612
01:19:05,800 --> 01:19:09,793
Je hebt zoveel verantwoordelijkheden
nu je verhuist.
613
01:19:21,520 --> 01:19:24,512
Je leven zal compleet veranderen.
614
01:19:30,800 --> 01:19:34,793
Een nieuwe plek, een nieuwe baan,
nieuwe vrienden.
615
01:19:35,640 --> 01:19:39,633
In het begin zal het niet gemakkelijk zijn, maar dan ...
- Ik vraag je niet om met mij mee te gaan
616
01:19:39,760 --> 01:19:42,752
Ik kan je alle tijd geven die je wilt.
617
01:19:44,760 --> 01:19:46,557
Nee.
618
01:20:00,640 --> 01:20:03,632
Maar waarom moeten we opgeven?
619
01:20:21,920 --> 01:20:24,912
Ik weet dat dit moeilijk voor je is.
620
01:20:25,520 --> 01:20:28,512
Het is moeilijk om bij mij te blijven.
621
01:20:30,320 --> 01:20:34,313
Maar voor mij
het is nog moeilijker om je te verlaten
622
01:21:01,120 --> 01:21:03,714
623
01:21:33,880 --> 01:21:36,678
Ik moet je dertien euro geven.
624
01:21:38,120 --> 01:21:41,112
Ik geef het je aan het einde van de maand.
625
01:21:58,880 --> 01:22:04,079
Goedemorgen. Ik heb de jurk meegenomen
- Giovanna! Kom binnen! Kom alsjeblieft snel binnen
626
01:22:05,200 --> 01:22:10,194
Maar ... ik kwam alleen voor
Breng de jurk terug - Nee, kom alsjeblieft
627
01:22:10,320 --> 01:22:13,118
Maar is er iets gebeurd?
628
01:22:22,480 --> 01:22:27,474
Er zit te veel vocht in de lucht.
Het is niet goed voor snoep.
629
01:22:28,920 --> 01:22:31,912
Het is moeilijker om ze te mengen.
630
01:22:35,440 --> 01:22:39,035
Hij heeft me nooit verteld of dat toetje is
dat we samen deden
631
01:22:39,160 --> 01:22:41,833
de kinderen vonden het leuk.
632
01:22:41,960 --> 01:22:45,953
Pardon. Hij hield ervan
Emine is ook gek geworden.
633
01:22:46,640 --> 01:22:50,235
Dat zou gek moeten worden
voor een lekker dieet
634
01:22:52,160 --> 01:22:56,551
Vandaag is niet echt de dag
voor snoep komen ze niet naar mij
635
01:23:42,680 --> 01:23:47,913
..en niemand zal er iets van merken ..
- Maar weet je zeker dat hij de waarheid heeft verteld?
636
01:23:48,040 --> 01:23:50,838
Het viel niet mee.
Hij wilde niet praten
637
01:23:50,960 --> 01:23:54,953
maar toen ik het pistool richtte
bij de keel van het kind, toen vertelde ze me ...
638
01:23:55,080 --> 01:23:58,000
maakte me de lijst van al degenen die
nog steeds waardevolle spullen verbergen
639
01:23:58,350 --> 01:24:03,029
Een mooie lange lijst eh, je kunt niet fout gaan.
Oh, ik ga hier niet vandaan.
640
01:24:03,160 --> 01:24:07,153
Het is allemaal klaar? - Ja, dat ben ik al
de teams uit Duitsland kwamen aan
641
01:24:07,280 --> 01:24:11,273
Over een halfuur omringen we het getto
en niemand zal naar buiten kunnen gaan
642
01:24:11,400 --> 01:24:15,279
En die Jood die met jou werkt
gaat hij niet iemand waarschuwen?
643
01:24:15,400 --> 01:24:18,472
Maar wie, de frocetto?
Nee, dat is ongevaarlijk
644
01:24:18,600 --> 01:24:22,957
En dan houd ik hem in de gaten: als hij maar durft
om uit te gaan .. - Oké, ik vertrouw je. Dan ga ik
645
01:24:23,080 --> 01:24:24,593
Houd het alsjeblieft in de gaten
646
01:24:38,160 --> 01:24:42,233
Ik heb die avond veel mensen gered.
647
01:24:43,720 --> 01:24:46,917
De zelfde mensen
die me uitlachte
648
01:24:47,040 --> 01:24:50,032
die niet geloofden
naar mijn gevoel
649
01:24:50,160 --> 01:24:54,756
die ze niet accepteerden
dat ik van Simone zou kunnen houden.
650
01:24:56,640 --> 01:24:59,029
En om ze te redden
651
01:24:59,640 --> 01:25:01,631
Ik verloor hem.
652
01:25:04,680 --> 01:25:07,672
Ik was op een kruispunt,
Begrijpt hij me?
653
01:25:08,960 --> 01:25:11,952
Maar in plaats van naar Simone te rennen
654
01:25:12,080 --> 01:25:15,277
ik koos ervoor om als eerste te gaan
om anderen te waarschuwen.
655
01:25:15,400 --> 01:25:18,790
Ik moest bewijzen
om ze waardig te zijn.
656
01:25:18,920 --> 01:25:23,311
Bewaar ze eerst
het zou mijn losgeld zijn.
657
01:25:34,920 --> 01:25:37,514
Maar waar liet ze de kinderen achter?
658
01:25:38,840 --> 01:25:40,831
Van Emine '
659
01:25:42,920 --> 01:25:45,912
Maar hij hoeft niemand te vertrouwen.
660
01:25:46,040 --> 01:25:49,237
Elke buur kan zijn
een informant, een spion.
661
01:25:49,360 --> 01:25:53,353
Maar ik ben niet in gevaar.
- In plaats daarvan ja. Ren, ga naar huis, verberg ze
662
01:25:53,480 --> 01:25:57,917
Haal ze zo ver mogelijk weg
- Kalmeer David, er is niets gebeurd
663
01:25:58,040 --> 01:26:02,033
Er is geen moment te verliezen
ze kunnen elk moment hier zijn
664
01:26:02,160 --> 01:26:07,996
Kinderen zijn veilig
Onverschilligheid, dit is uw ziekte
665
01:26:08,120 --> 01:26:10,714
Je bent blind, doof!
666
01:26:11,120 --> 01:26:15,113
Ze hebben je gek gemaakt
met hun propaganda
667
01:26:15,520 --> 01:26:20,719
Je moet rennen om te waarschuwen
onmiddellijk iedereen die hij kent
668
01:26:20,840 --> 01:26:24,833
Giovanna, voordat het is
te laat - Oké David
669
01:26:24,960 --> 01:26:29,954
Ik zal nu maar gerust zijn.
We zijn hier bij haar, er kan niets met haar gebeuren
670
01:26:35,560 --> 01:26:38,552
Maar ik ben niet bang voor mij.
671
01:26:41,080 --> 01:26:44,072
Ik kan niets meer doen.
672
01:26:46,680 --> 01:26:50,355
U kunt echter nog steeds kiezen.
673
01:26:53,000 --> 01:26:56,197
Je kunt nog steeds veranderen, Giovanna.
674
01:27:09,360 --> 01:27:12,352
Wees niet tevreden met overleven.
675
01:27:15,240 --> 01:27:20,030
Je moet eisen
om in een betere wereld te leven
676
01:27:20,560 --> 01:27:23,154
droom er niet alleen van.
677
01:27:32,920 --> 01:27:35,718
Ik heb het niet gehaald.
678
01:28:16,040 --> 01:28:20,431
Ben je al uit bed?
- Ik ben nooit gaan slapen
679
01:28:29,800 --> 01:28:32,394
Is er iets gebeurd?
680
01:28:38,920 --> 01:28:42,117
Ik heb besloten te stoppen.
681
01:28:43,600 --> 01:28:49,596
Over twee uur breng ik de kinderen naar school en ga ik naar
Ik werk en presenteer mijn ontslagbrief
682
01:28:51,240 --> 01:28:53,834
Maar waarom'? Waarom?
683
01:29:03,680 --> 01:29:05,671
Het spijt me.
684
01:29:07,120 --> 01:29:11,113
Ik dacht dat het jou overkwam
iets op het werk
685
01:29:11,240 --> 01:29:14,232
dat je het moest doen.
- Nee
686
01:29:15,320 --> 01:29:18,118
Het was mijn keuze.
687
01:29:20,000 --> 01:29:24,994
Ik had het eerst moeten doen
maar ik denk dat het nog niet te laat is
688
01:29:28,080 --> 01:29:31,470
Wat doen we nu?
Wat ga je doen?
689
01:29:36,040 --> 01:29:39,032
Ik wil in een patisserie werken.
690
01:29:53,840 --> 01:29:56,559
Help me, Filippo.
691
01:30:05,080 --> 01:30:07,036
Help me.
692
01:31:13,720 --> 01:31:14,109
De andere koffer?
693
01:31:14,640 --> 01:31:16,629
Ik ga het halen
694
01:31:34,040 --> 01:31:37,032
Maar het is goed gedaan.
- Ik weet.
695
01:31:37,440 --> 01:31:40,432
Dus waarom wil je dat ik het controleer?
696
01:31:40,560 --> 01:31:43,552
Om je te laten zien hoe goed ik ben
697
01:31:45,280 --> 01:31:48,272
Maar ik heb het nooit in twijfel getrokken.
698
01:31:49,160 --> 01:31:52,152
Ik ben het!
699
01:31:53,640 --> 01:31:54,834
Hallo.
700
01:31:57,480 --> 01:32:00,074
Heb je een baan gevonden?
701
01:32:00,920 --> 01:32:07,439
Nee. Ik heb interviews gedaan, maar ik ben een
beetje oud om leerling te zijn
702
01:32:07,560 --> 01:32:12,759
En heb je deze voor de kroeg gemaakt?
- Nee, deze zijn voor ons
703
01:32:13,600 --> 01:32:16,990
Ze maken je niet dik, of wel?
- Nee !
704
01:32:17,120 --> 01:32:19,918
Meer dan dit..
- U!
705
01:32:36,640 --> 01:32:40,155
Hij is beneden, verhuist.
706
01:32:41,880 --> 01:32:44,872
Ik heb de koekjes erin gedaan
rozijnen of amandelen?
707
01:32:48,640 --> 01:32:50,870
Beide.
708
01:32:54,800 --> 01:32:57,792
- We zijn klaar.
- Mooi zo. Zwijg haar
709
01:36:13,360 --> 01:36:19,356
Mijn beste Davide, aangezien je er niet bent
meer, Martina vraagt me vaak over jou.
710
01:36:19,480 --> 01:36:24,679
Ze noemt je nog steeds "Simone"
maar binnenkort vertel ik haar je verhaal.
711
01:36:26,520 --> 01:36:31,310
Gisteren voor het eerst op het werk
ze vroegen me om zelf een toetje te maken
712
01:36:31,440 --> 01:36:33,431
Raad eens welke ik hem heb aangedaan
713
01:36:33,560 --> 01:36:39,271
De chef-banketbakker gaf geen commentaar, maar hij heeft
toegevoegd aan de lijst met voorbereidingen voor zondag
714
01:36:39,400 --> 01:36:42,392
Ik vind het een goed teken.
715
01:36:42,480 --> 01:36:45,472
Filippo is geslaagd
om tijdens de dienst te worden veranderd.
716
01:36:45,600 --> 01:36:49,593
Het leek erop dat hij had gewonnen
in de loterij was hij zo opgewonden.
717
01:36:49,720 --> 01:36:53,713
En ik heb het
dat ik hem niet om meer kan vragen.
718
01:36:55,320 --> 01:36:58,118
Weet je, als ik aan Lorenzo denk
719
01:36:58,240 --> 01:37:02,233
Ik ben bang dat ik al begonnen ben
om zijn gezicht te vergeten
720
01:37:02,360 --> 01:37:05,352
om zijn stem niet meer te herinneren.
721
01:37:05,480 --> 01:37:10,474
Wat doe je op dit moment?
Naar wie lacht hij?
722
01:37:11,520 --> 01:37:14,512
ik heb nog steeds nodig
van uw woord, David
723
01:37:14,640 --> 01:37:17,632
van je uiterlijk,
van je gebaar.
724
01:37:18,120 --> 01:37:22,716
Maar dan, plotseling,
Ik voel jouw gebaren in de mijne
725
01:37:24,040 --> 01:37:27,032
Ik herken je in mijn woorden.
726
01:37:27,880 --> 01:37:32,874
Al degenen die vertrekken,
ze laten altijd een klein beetje van zichzelf aan jou over
727
01:37:34,040 --> 01:37:37,635
dit is het geheim
van geheugen?
728
01:37:38,240 --> 01:37:42,233
Zo ja dan
Ik voel me veiliger
729
01:37:43,920 --> 01:37:46,912
omdat ik weet dat ik nooit alleen zal zijn.
730
01:37:48,912 --> 01:37:50,912
Overgeschreven door daniele - juni 2010
63000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.