All language subtitles for Kurulus.Osman.S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:11,400 --> 00:03:14,765 Most of the warriors killed by Osman ... 3 00:03:16,066 --> 00:03:18,732 separated from wild animals. 4 00:03:19,200 --> 00:03:20,899 What about them? 5 00:03:21,200 --> 00:03:25,765 We brought those whose bodies were not separated for the ceremony. 6 00:03:26,433 --> 00:03:32,132 They all died for my son. 7 00:03:33,466 --> 00:03:40,999 They are my sons who will now live forever. 8 00:03:48,300 --> 00:03:51,265 We are chasing their killers, Geichatou. 9 00:03:52,200 --> 00:03:54,699 All their souls will be honored! 10 00:03:55,500 --> 00:03:58,265 We will take Mongke behind Osman. 11 00:03:58,433 --> 00:03:59,765 Osman! 12 00:04:05,333 --> 00:04:06,299 Osman! 13 00:04:07,433 --> 00:04:16,432 Blood ... blood ... blood .. 14 00:04:17,066 --> 00:04:18,332 Eric Hahn. Eric Hahn. 15 00:04:20,266 --> 00:04:23,265 He died for my son. 16 00:04:23,366 --> 00:04:25,299 Honor them. 17 00:04:25,566 --> 00:04:29,132 Haunt those who took my sons. 18 00:04:29,133 --> 00:04:31,799 Eric Hahn! 19 00:04:32,233 --> 00:04:35,299 The black horse he rides .. 20 00:04:35,533 --> 00:04:37,932 Its bridle is made of black silk. 21 00:04:38,333 --> 00:04:40,432 His whip is a black snake. 22 00:04:40,633 --> 00:04:44,632 No one can reach his heights, hello Eric Khan! 23 00:04:44,733 --> 00:04:47,799 Take the souls of my warriors. 24 00:04:47,900 --> 00:04:52,632 Give me my son. Erlik Khan! 25 00:04:56,266 --> 00:04:57,865 Wait with Kai .. 26 00:04:57,866 --> 00:05:01,499 I come to bring death. 27 00:05:51,066 --> 00:05:53,732 I understood why you want to make a deal with Nikola. 28 00:05:54,166 --> 00:06:01,232 Still, aren't these conditions too heavy for both us and them? 29 00:06:01,366 --> 00:06:06,999 Eye to eye is a binding duty for the sons of Ibrahim, Dadar. 30 00:06:07,266 --> 00:06:11,465 Christian or Jew ... 31 00:06:12,100 --> 00:06:14,465 They will not be able to say no. 32 00:06:14,733 --> 00:06:16,432 Besides that. 33 00:06:16,833 --> 00:06:22,565 Articles on trade security and borders. 34 00:06:23,433 --> 00:06:26,232 They will squeeze him. 35 00:06:26,466 --> 00:06:30,365 His words are unreliable my Bey, you know better than me. 36 00:06:30,600 --> 00:06:33,865 While feeding the snake in its hole. 37 00:06:34,300 --> 00:06:37,532 He will not stick his head out 38 00:06:37,933 --> 00:06:40,865 Until we avoid the problem of Gethsemane ... 39 00:06:41,000 --> 00:06:45,432 you will keep Nicholas with this deal, Dadar. 40 00:06:45,700 --> 00:06:48,065 This is your duty as an ambassador. 41 00:06:48,466 --> 00:06:50,065 Do you understand? 42 00:06:51,233 --> 00:06:55,599 And we will do what is necessary when this problem is addressed. 43 00:06:55,933 --> 00:06:59,299 Thank you my Bay, thank you. 44 00:06:59,500 --> 00:07:02,532 Did Guduz start for Kulukasar? 45 00:07:02,633 --> 00:07:05,365 It started after the morning prayer, my Bay. 46 00:07:09,466 --> 00:07:12,099 Tell me what it is, Dadar. 47 00:07:16,700 --> 00:07:17,632 My baby. 48 00:07:19,066 --> 00:07:26,099 Did Osman make a mistake or did something wrong that keeps him away? 49 00:07:26,366 --> 00:07:30,965 This path is long and difficult. 50 00:07:31,600 --> 00:07:35,299 Sometimes you have to rest on the trail 51 00:07:35,300 --> 00:07:40,899 To gather your strength and start thinking. 52 00:07:44,866 --> 00:07:46,665 Live long, my Bay 53 00:07:48,033 --> 00:07:52,199 May Allah always let you guide us. 54 00:07:52,566 --> 00:07:53,965 To live long 55 00:08:26,700 --> 00:08:29,599 Apprentice where have you been? 56 00:08:29,600 --> 00:08:31,799 You do not even come to the store. 57 00:08:32,533 --> 00:08:37,232 Let him have permission Master one day, it would not hurt 58 00:08:38,100 --> 00:08:40,332 If you say so, Osman Bey. 59 00:08:42,533 --> 00:08:46,865 So come on, show us some archery skills. 60 00:09:26,400 --> 00:09:27,432 Shake them. 61 00:09:47,133 --> 00:09:47,965 Shake. 62 00:10:03,733 --> 00:10:04,932 Shake. 63 00:10:08,333 --> 00:10:09,565 Shake. 64 00:10:36,866 --> 00:10:39,365 The arrow was shot 65 00:10:40,366 --> 00:10:42,799 May he bring good luck, may he. 66 00:11:19,966 --> 00:11:25,032 Since when have you been sad about my job? 67 00:11:33,100 --> 00:11:37,299 You could defeat 100 enemies with just your sword and I will not worry. 68 00:11:41,100 --> 00:11:43,865 But where are you going? It is not a battlefield. 69 00:11:45,500 --> 00:11:49,932 It is the devil's nest. 70 00:11:52,166 --> 00:11:55,499 My father gave me an important mission, woman. 71 00:11:55,933 --> 00:12:03,332 Not only for our race, but all the tribes around and for the Greeks of Turkish citizenship ... 72 00:12:03,633 --> 00:12:06,899 Hold their breath and wait for the good news I will bring. 73 00:12:06,900 --> 00:12:09,299 This is what I'm afraid of, my Savsi. 74 00:12:09,600 --> 00:12:14,499 Your father gave you the task of stopping a huge army on your own. 75 00:12:16,966 --> 00:12:22,432 So why are these tough people pushing us? 76 00:12:22,900 --> 00:12:28,999 Getahu believes that my brother kidnapped his son Munge. 77 00:12:29,200 --> 00:12:31,732 That's why it pushes us. 78 00:12:33,433 --> 00:12:37,799 Which snake nest has Osman Bay, Savshi Bay damaged? 79 00:12:39,366 --> 00:12:41,932 My brother Osman is accused for no reason. 80 00:12:41,933 --> 00:12:44,999 It is up to you to clear its price. 81 00:12:46,033 --> 00:12:48,232 These are tough men. 82 00:12:50,666 --> 00:12:53,065 What if they do something to you? 83 00:12:54,133 --> 00:12:56,032 I'm in ruins 84 00:12:57,133 --> 00:12:59,365 I will be pieces, Savsi. 85 00:13:00,466 --> 00:13:03,532 We may be dealing with Genghis Khan's grandson ... 86 00:13:04,700 --> 00:13:08,299 but we are the sons of Ertugrul Gazi. 87 00:13:09,700 --> 00:13:13,799 My father trusted me with the peace of these countries. 88 00:13:15,133 --> 00:13:20,065 And your job is to take care of my victory, not my life. 89 00:13:24,833 --> 00:13:26,499 Do you understand? 90 00:13:37,466 --> 00:13:40,232 Our future is in your hands. 91 00:13:41,166 --> 00:13:43,399 I'm proud. 92 00:13:55,900 --> 00:13:57,332 Allah is eternal 93 00:13:57,800 --> 00:13:59,399 Allah is true. 94 00:13:59,766 --> 00:14:01,232 Allah is eternal. 95 00:14:01,333 --> 00:14:02,299 Allah is true. 96 00:14:02,433 --> 00:14:03,499 Allah is eternal. 97 00:14:03,766 --> 00:14:04,832 Allah is true. 98 00:14:04,833 --> 00:14:05,765 Allah is eternal. 99 00:14:05,766 --> 00:14:06,465 Allah is true. 100 00:14:06,566 --> 00:14:07,899 Allah is eternal. 101 00:14:08,000 --> 00:14:09,599 Allah is true 102 00:14:13,666 --> 00:14:17,132 Fire is calling you, my Bay. Can you hear it? 103 00:14:20,066 --> 00:14:24,632 If he heard the situation inside me, he would be ashamed to call it fire. 104 00:14:24,766 --> 00:14:27,099 Grief subsides when it is shared 105 00:14:28,300 --> 00:14:30,932 And the fire becomes stronger when it is lit. 106 00:14:32,266 --> 00:14:34,365 I am waiting for the fire to go out. 107 00:16:03,800 --> 00:16:06,865 Getahu can cut off your head .. 108 00:16:07,066 --> 00:16:09,665 But you will not drop this flag, son. 109 00:16:09,666 --> 00:16:14,899 An Oguz may lose his head, but his pride is always, Bay father 110 00:16:15,100 --> 00:16:16,665 Do not worry 111 00:16:19,866 --> 00:16:23,832 We fight and Allah gives the victory 112 00:16:24,033 --> 00:16:28,299 But the hope of our race is with you, son. 113 00:16:29,400 --> 00:16:35,465 Find a way to stop Geyhatu. Do not forget that. 114 00:16:36,000 --> 00:16:40,199 I will not lose father, Bay. I will overcome this curse. 115 00:16:50,466 --> 00:16:52,199 Allah is with you .. 116 00:16:52,433 --> 00:16:54,299 Thank you, my father. 117 00:17:10,200 --> 00:17:12,299 We are waiting for your good news, nephew. 118 00:17:12,300 --> 00:17:13,832 Thanks, aunt. 119 00:17:28,433 --> 00:17:30,199 Brother. 120 00:17:31,200 --> 00:17:33,065 You have a difficult task. 121 00:17:33,700 --> 00:17:36,165 Go to the snake nest. 122 00:17:36,800 --> 00:17:38,699 May Allah help and protect you. 123 00:17:38,700 --> 00:17:40,432 Thank you brother 124 00:17:40,966 --> 00:17:43,899 I hope to live and we will do training again. 125 00:19:54,666 --> 00:19:56,999 We put the horses out, my Bay. 126 00:19:58,166 --> 00:19:59,599 Did anyone see it? 127 00:19:59,600 --> 00:20:01,199 Don't worry my Bay. 128 00:20:03,500 --> 00:20:06,099 Let us be winners then 129 00:20:06,666 --> 00:20:10,432 My Bay, what if Ertugrul Bey understands us? 130 00:20:11,066 --> 00:20:16,099 If we do and he kills us, we will gladly accept it. 131 00:20:16,333 --> 00:20:21,299 But if we do not follow Osman Bey's plan, we will not be able to achieve our goal until the day of judgment. 132 00:20:23,200 --> 00:20:24,565 Let's go 133 00:20:28,066 --> 00:20:29,165 Osman. 134 00:20:53,900 --> 00:20:55,732 I know what you will do 135 00:20:55,833 --> 00:20:58,165 Then you know I will never give up. 136 00:20:58,166 --> 00:21:00,132 I do not want you to give up 137 00:22:00,666 --> 00:22:02,199 Let's go 138 00:22:55,233 --> 00:22:57,065 It's time. 139 00:23:49,966 --> 00:23:53,232 It seems that Ertugrul Bey was offended by me. 140 00:23:53,500 --> 00:23:57,432 Since he sent you instead of coming here 141 00:24:00,400 --> 00:24:03,765 You are behind dangerous things Nikola. 142 00:24:04,800 --> 00:24:10,532 The reason I came to your castle, is to return the grace and, finally, .. 143 00:24:10,533 --> 00:24:13,832 You are talking about death 144 00:24:23,233 --> 00:24:31,099 Maybe Getahu is coming here against you, that's why you came here Dudar Bey ... 145 00:24:31,200 --> 00:24:33,399 Instead of Erdoούan Bey? 146 00:24:33,600 --> 00:24:35,299 Dadar Bey. 147 00:24:38,666 --> 00:24:45,299 Dadar Bey if you think I know nothing about everything that happens ... 148 00:24:45,833 --> 00:24:48,532 then you are wrong 149 00:25:30,266 --> 00:25:32,132 What is this, my Osman? 150 00:25:34,133 --> 00:25:36,599 Are you lost in the forest? 151 00:25:39,700 --> 00:25:41,432 Osman! 152 00:25:50,333 --> 00:25:52,165 Where are your soldiers? 153 00:25:52,400 --> 00:25:54,565 Or are you looking for yourself? 154 00:25:54,900 --> 00:25:58,832 I thought I could not leave my brother alone in his hunt against the unbelievers. 155 00:26:00,500 --> 00:26:02,232 So I came too. 156 00:26:02,366 --> 00:26:04,599 Were you afraid I would let the prey escape? 157 00:26:06,066 --> 00:26:09,199 What unbeliever could ever escape from my brother? 158 00:26:35,300 --> 00:26:37,665 You will return to the Tribe. 159 00:26:38,100 --> 00:26:41,799 Brother, let me come with you 160 00:26:42,000 --> 00:26:47,299 If my father thought it was necessary to accompany me, he would give you a task. 161 00:26:47,466 --> 00:26:49,765 Isn't that right, Osman? 162 00:26:49,766 --> 00:26:51,699 Let me, bro 163 00:26:52,000 --> 00:26:54,132 Let's go to the Geyhatu's stage together. 164 00:26:54,133 --> 00:26:56,599 His goal is to get your head! 165 00:26:56,700 --> 00:27:00,999 Brother, I'm afraid something bad will happen to you because of me. 166 00:27:01,000 --> 00:27:06,165 So what happens to you? 167 00:27:10,533 --> 00:27:12,999 What will I say to my father Osman? 168 00:27:14,900 --> 00:27:18,299 Tell me brother. What will I tell him? 169 00:27:19,166 --> 00:27:21,465 Have you thought about that, brother? 170 00:27:21,933 --> 00:27:23,499 What will I tell him? 171 00:27:25,933 --> 00:27:29,599 If my father hears about this, you will have to pay a dime. 172 00:27:34,633 --> 00:27:37,665 I have been fighting against the Mongols since last year, brother. 173 00:27:38,000 --> 00:27:41,532 I can read what is in their minds and hearts. 174 00:27:43,666 --> 00:27:47,965 If Gaitahu hears me, then he will see the truth. 175 00:27:49,100 --> 00:27:50,299 I will come with you. 176 00:27:50,300 --> 00:27:54,699 Osman that's enough, go back to the race! 177 00:27:55,266 --> 00:27:56,732 I do not want. 178 00:28:06,966 --> 00:28:11,832 I am curious while we were fighting against the plague ... 179 00:28:12,000 --> 00:28:17,199 You came to our tribe and attacked us with gunpowder. 180 00:28:18,266 --> 00:28:20,765 You killed our soldiers. 181 00:28:21,133 --> 00:28:24,799 Is that what you call peace? 182 00:28:24,800 --> 00:28:28,232 Is this the hand you are extending to us with good intentions? 183 00:28:28,233 --> 00:28:30,032 What about Savsie Bay? 184 00:28:30,133 --> 00:28:33,365 Didn't he steal my equipment on my land? 185 00:28:33,633 --> 00:28:36,299 Didn't he kill my soldiers? 186 00:28:39,600 --> 00:28:46,899 Dadar Bey, if there is anyone who will ask for an account, it is me. 187 00:28:47,533 --> 00:28:54,232 What are you going to do with Mongolian and Chinese gunpowder? 188 00:28:54,533 --> 00:28:56,432 As a precaution. 189 00:28:56,933 --> 00:28:58,299 Let's call it precaution. 190 00:28:58,300 --> 00:29:01,265 What precaution, Tecfur Nikola? 191 00:29:01,833 --> 00:29:07,265 When we have a problem with the Mongols will we attack your country? 192 00:29:08,000 --> 00:29:14,065 You are trying to take revenge on the past by taking advantage of the Mongols. 193 00:29:14,233 --> 00:29:16,999 Tell me your intentions. 194 00:29:17,433 --> 00:29:20,599 Is it Kulakahisar or Sogut? 195 00:29:20,866 --> 00:29:26,099 I only seek peace. But don't forget, Dadar Bey .. 196 00:29:26,100 --> 00:29:30,899 Osman came and took Kalhiusar in your most difficult moments. 197 00:29:32,500 --> 00:29:37,032 Why would I trust you? How can I trust you? 198 00:29:37,266 --> 00:29:39,499 How can I not be careful? 199 00:29:57,566 --> 00:30:01,599 Trust is a mutual thing, Nikola. 200 00:30:02,000 --> 00:30:04,499 If you still want peace ... 201 00:30:05,066 --> 00:30:07,932 you will obey the rules. 202 00:30:10,833 --> 00:30:12,532 Then. 203 00:30:14,733 --> 00:30:17,265 There is only one rule 204 00:30:23,000 --> 00:30:25,232 An eye for an eye 205 00:30:26,100 --> 00:30:28,165 Be clearer 206 00:30:28,600 --> 00:30:32,665 As it is said in your holy book, Dadar Bey. 207 00:30:34,033 --> 00:30:43,032 You who believed, the prescription for you is a legal punishment for these murders. 208 00:30:46,600 --> 00:30:53,365 the free for the free the slave for the slave .. 209 00:30:54,233 --> 00:30:57,565 And the female for the female, "Qur'an [2178] 210 00:31:02,066 --> 00:31:04,865 You studied well, Nikola. 211 00:31:10,800 --> 00:31:14,999 Just as he said In your holy book. 212 00:31:15,300 --> 00:31:22,265 Do to others as you would to them 213 00:31:23,500 --> 00:31:25,065 It's correct; 214 00:31:25,600 --> 00:31:27,032 Yes 215 00:31:27,833 --> 00:31:32,665 Then a person who washes evil in the land of peace .. 216 00:31:33,400 --> 00:31:35,665 He will reap the evil in return. 217 00:31:36,100 --> 00:31:42,965 A person who does evil in the land of peace will pay for it during the first harvest. 218 00:31:44,133 --> 00:31:47,265 Does this also apply to Erdoλan Bey? 219 00:31:47,466 --> 00:31:52,299 Pays for actions taken during peace 220 00:31:53,400 --> 00:31:59,499 No one should promise things they can not do, Nikola. 221 00:32:01,266 --> 00:32:07,665 The clause in the article you wanted so much. 222 00:32:07,966 --> 00:32:11,799 Written by Ertugrul Bey earlier. 223 00:32:12,800 --> 00:32:14,599 We say 224 00:32:16,266 --> 00:32:19,465 one eye for one eye 225 00:32:28,466 --> 00:32:31,365 An eye for an eye 226 00:32:35,966 --> 00:32:41,199 Troops! Restrict Osman Bey. 227 00:32:48,200 --> 00:32:49,999 Brother no. 228 00:32:51,800 --> 00:32:54,999 I ordered you, soldiers. Do it now! 229 00:32:58,633 --> 00:33:01,799 O Allah, do not make me do this. 230 00:33:05,300 --> 00:33:06,799 Brother .. 231 00:33:08,200 --> 00:33:09,665 No. 232 00:33:13,366 --> 00:33:17,999 You do not listen to your Bay. you do not listen to your father .. 233 00:33:18,466 --> 00:33:22,065 And you do not listen to your older brother, Osman. 234 00:33:23,100 --> 00:33:24,232 Troops 235 00:33:24,366 --> 00:33:27,065 Do not do that Savsie Bay. Do not do that 236 00:33:53,500 --> 00:33:57,232 I know I can trust your word 237 00:33:57,333 --> 00:34:00,765 As long as I trust the word of my emperor. 238 00:34:00,766 --> 00:34:05,899 We will all see. Nikola. We will all see it. 239 00:34:14,266 --> 00:34:16,532 Soldiers, take him! 240 00:34:30,466 --> 00:34:33,432 Don't make me do this bro! 241 00:34:36,433 --> 00:34:39,299 Getahu does not want you, he wants me. 242 00:34:41,033 --> 00:34:44,132 I killed Balgay and Sabutai. 243 00:34:44,466 --> 00:34:49,699 If there has to be a person, it has to be me, not you! 244 00:34:51,000 --> 00:34:55,532 Oh Osman! Oh brother 245 00:34:56,400 --> 00:34:58,499 You are blind. 246 00:34:59,033 --> 00:35:02,699 Our father wants to protect you, can not you see? 247 00:35:08,700 --> 00:35:11,965 It is not your job to protect me, bro. Is; 248 00:35:11,966 --> 00:35:16,665 Yes it is! Is. You know why; 249 00:35:17,333 --> 00:35:22,432 They kidnapped Monge Geytacho, he firmly believes that you did it! 250 00:35:23,700 --> 00:35:29,432 This is why he gathered his army and comes to us in rage! 251 00:35:31,966 --> 00:35:34,965 The reason is you brother! You! 252 00:35:37,533 --> 00:35:39,165 You're 253 00:35:48,066 --> 00:35:51,499 Someone is playing games with you, bro 254 00:35:51,666 --> 00:35:55,032 The setup of our race is bigger than you think. 255 00:35:57,733 --> 00:36:01,165 There is a trick to a trick. That's why I come. 256 00:36:01,300 --> 00:36:06,299 I will go in front of Getahu to let him know that I had nothing to do with it 257 00:36:06,300 --> 00:36:09,832 I will come with you If you want or not 258 00:36:09,833 --> 00:36:11,632 No force can take me back to the race 259 00:36:11,633 --> 00:36:13,032 Osman! 260 00:36:21,966 --> 00:36:23,165 Father 261 00:37:08,500 --> 00:37:13,332 Since when do you disobey the words of Bey, Osman? 262 00:37:15,566 --> 00:37:17,765 What are you talking about, father? 263 00:37:18,333 --> 00:37:23,632 I would rather be crushed under horses than disobey Bey's words. 264 00:37:23,800 --> 00:37:25,865 What are you doing here; 265 00:37:26,066 --> 00:37:29,532 I am here to protect my brother from the wrath of Getah. 266 00:37:30,166 --> 00:37:33,765 If you allow me, I want to go with him. 267 00:37:33,900 --> 00:37:37,099 Return to the race with your soldiers. 268 00:37:37,200 --> 00:37:43,032 If I do not see you when I reach the race, do not come near me again. 269 00:37:44,666 --> 00:37:45,232 Father 270 00:37:45,233 --> 00:37:47,232 Do what I say, Osman. 271 00:38:37,300 --> 00:38:40,232 You never know what Osman could do, father. 272 00:38:40,333 --> 00:38:42,532 What should I do if he tries to follow me again? 273 00:38:42,533 --> 00:38:47,032 The punishment of those who do not keep my command is obvious. 274 00:38:48,000 --> 00:38:50,399 I can not favor anyone. 275 00:38:51,766 --> 00:38:56,965 If he comes again, you will give him the harshest punishment. 276 00:38:58,866 --> 00:39:00,932 As you order my Bey. 277 00:39:01,800 --> 00:39:03,299 Excuse me. 278 00:39:21,133 --> 00:39:29,632 May your mind be able to make your journey safe, your sword sharp, my son. 279 00:39:48,066 --> 00:39:51,199 Chewing gum. Chewing gum. 280 00:39:52,300 --> 00:39:54,799 You have already prepared a lot 281 00:39:55,000 --> 00:40:00,999 They always said you were hardworking, but I did not know. 282 00:40:03,266 --> 00:40:04,999 Did nothing. 283 00:40:05,133 --> 00:40:07,232 Ball is very hardworking. 284 00:40:07,500 --> 00:40:13,832 It can prepare winter storage not only for the Kai Tribe but also for all the surrounding tribes. 285 00:40:14,633 --> 00:40:16,332 I know, she is. 286 00:40:16,333 --> 00:40:21,632 Bala Hatun and Osman Bey are very important to our race. 287 00:40:33,866 --> 00:40:36,932 Do you know where Osman Ball is going? 288 00:40:43,266 --> 00:40:47,499 It would not be good if Savsi realizes that Osman is following him. 289 00:40:48,266 --> 00:40:50,432 How do you know that Lena? 290 00:40:50,866 --> 00:40:53,899 I know Osman as well as Savsi, Bala. 291 00:40:58,300 --> 00:41:02,232 Of course he would, after all he is his brother. 292 00:41:04,633 --> 00:41:09,732 If this is a task, Savsi would not leave anyone. That way, not even his lovely brother. 293 00:41:09,733 --> 00:41:10,999 What do you say, Lena? 294 00:41:11,000 --> 00:41:12,732 Women 295 00:41:13,500 --> 00:41:14,999 Women 296 00:41:15,233 --> 00:41:20,865 We would be in a very difficult situation if there was a fight between the brothers. 297 00:41:20,866 --> 00:41:22,965 Put it in your mind. 298 00:41:23,933 --> 00:41:29,165 We know what happened to the race because of those who act alone. 299 00:41:32,400 --> 00:41:33,699 Ball 300 00:41:35,233 --> 00:41:36,365 Ball 301 00:41:37,766 --> 00:41:42,099 In particular, you need to reassure Osman about this. 302 00:41:42,833 --> 00:41:48,965 Look, Savshi Bey does not look like Dadar or Guduz. 303 00:41:50,266 --> 00:41:53,732 I see that you are the one who admires the fire Hazal Hatun 304 00:41:53,733 --> 00:41:55,432 Αντε. 305 00:41:56,033 --> 00:41:59,665 Maybe you should put out your own fire first. 306 00:42:01,266 --> 00:42:03,299 Look, look. 307 00:42:16,400 --> 00:42:17,399 Osman. 308 00:43:28,666 --> 00:43:31,865 Only our love can calm the anger you have, which shakes the mountains. 309 00:43:31,866 --> 00:43:35,865 You are such a beautiful hug that you have become my treatment 310 00:43:36,066 --> 00:43:37,799 I know it's difficult. 311 00:43:38,033 --> 00:43:39,832 I know it is difficult. 312 00:44:27,066 --> 00:44:30,532 Your breathing is abnormal. 313 00:44:30,800 --> 00:44:33,332 What makes you crazy? 314 00:44:33,500 --> 00:44:35,799 I was trapped by Ertugrul! 315 00:44:41,500 --> 00:44:43,199 What does this mean; 316 00:44:43,800 --> 00:44:45,999 The agreement you signed! 317 00:44:46,833 --> 00:44:48,899 He is going to tie our hands! 318 00:44:49,000 --> 00:44:50,799 You are doing something wrong, Nikola! 319 00:44:50,900 --> 00:44:53,299 This shepherd has deceived you! 320 00:45:04,066 --> 00:45:06,065 What do you mean by shepherd? 321 00:45:06,066 --> 00:45:08,832 Is it the shepherd who killed your father? 322 00:45:15,600 --> 00:45:19,332 Never talk to me again about my father! 323 00:45:19,500 --> 00:45:20,965 Always 324 00:45:24,300 --> 00:45:31,232 We are not here for the revenge of our fathers but for the future of our children, Flatie. 325 00:45:37,133 --> 00:45:42,065 I will not care about the future of the children until I take revenge on my father. 326 00:45:51,566 --> 00:45:54,365 I am your chaotic soul. 327 00:45:57,233 --> 00:46:05,399 But do not forget Plattie these great warriors who cross the seas do not change their souls, but the sky 328 00:46:10,733 --> 00:46:17,665 We will show the Turks who turned Sogut into a swamp, how the sacred rains of Byzantium are poured. 329 00:46:18,600 --> 00:46:26,265 And we will do all this with the help of the agreement I put my stamp on. 330 00:47:25,266 --> 00:47:26,765 Peace be with you. 331 00:47:27,000 --> 00:47:28,732 Peace be upon you, son of Bey. 332 00:47:28,733 --> 00:47:30,299 It's easy 333 00:47:31,166 --> 00:47:33,065 Do it yourself if it seems easy. 334 00:47:36,533 --> 00:47:39,032 You just sharpen a knife, Kumal Abdal. 335 00:47:39,333 --> 00:47:45,132 Anyone can sharpen a knife. but being like Ishmael and making the knife itself is something some can do. 336 00:47:45,466 --> 00:47:48,965 It is easy to say but it is difficult to be like Ishmael 337 00:47:52,366 --> 00:47:54,499 I heard this is true. 338 00:47:55,866 --> 00:47:57,832 Boran came here worried. 339 00:47:58,000 --> 00:48:01,965 And I asked him, "What scorpion nests were Osman bothering again?" 340 00:48:05,066 --> 00:48:06,632 Geyhau 341 00:48:14,866 --> 00:48:16,132 Geyhau? 342 00:48:18,766 --> 00:48:21,565 All this trouble for this helpless man? 343 00:48:28,966 --> 00:48:34,365 Poor men like me have helpless enemies like him. 344 00:48:39,900 --> 00:48:41,299 It is nothing that can not be solved. 345 00:48:41,300 --> 00:48:43,265 There is a solution to every problem. 346 00:48:44,433 --> 00:48:46,265 I'm listening to you, Bey's son. 347 00:48:53,933 --> 00:48:57,632 There is a plan behind a plan and it is serious. 348 00:48:59,100 --> 00:49:01,199 My brother is going to Geihau. 349 00:49:03,133 --> 00:49:06,099 Maybe his corpse will leave his tent. 350 00:49:07,766 --> 00:49:12,665 If all this work is to save your brother's life, let me save my breath. 351 00:49:19,200 --> 00:49:22,565 No one can stop it. 352 00:49:28,000 --> 00:49:32,099 He wants me. I am accused of kidnapping Mongke. 353 00:49:32,466 --> 00:49:35,499 If we do not do something, many innocent lives will be hurt. 354 00:49:35,500 --> 00:49:37,499 What do you want from me; 355 00:49:37,800 --> 00:49:39,599 To help my pain 356 00:49:49,500 --> 00:49:53,499 Now you speak my language, I hear. 357 00:50:01,566 --> 00:50:06,799 You know this forest best. Tell me where their headquarters are. 358 00:50:07,933 --> 00:50:12,132 Our soldiers and I are ready. They will see the real game now. 359 00:50:59,433 --> 00:51:11,432 Blood! Blood! Blood! 360 00:51:12,600 --> 00:51:14,199 They are ambassadors 361 00:51:14,733 --> 00:51:17,132 Relaxed, stupid! 362 00:52:21,433 --> 00:52:22,899 Who you are; 363 00:52:23,166 --> 00:52:27,265 Son of Ertugrul Gazi, Savsi Bey. I'm here as ambassador! 364 00:52:32,433 --> 00:52:33,099 Aldirin killed them. 365 00:52:33,100 --> 00:52:33,765 Kill them. 366 00:52:56,800 --> 00:52:59,799 In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. 367 00:53:04,633 --> 00:53:06,632 Didn't Osman arrive? 368 00:53:08,366 --> 00:53:13,065 Osman got his horse and left my Bey, he will be here soon. 369 00:53:20,366 --> 00:53:22,165 Where is Osman, dear? 370 00:53:25,433 --> 00:53:27,632 Has the cat taken your tongue? 371 00:53:31,666 --> 00:53:34,099 Didn't he say where he went? 372 00:53:35,733 --> 00:53:37,732 I do not know where my Bey went. 373 00:53:54,400 --> 00:54:00,099 The Sirat bridge is thinner than the hair and sharper than the sword. 374 00:54:00,966 --> 00:54:06,032 We do not cross this bridge only in the afterlife. 375 00:54:06,500 --> 00:54:11,332 Sometimes we also encounter these bridges in life. 376 00:54:12,033 --> 00:54:15,765 And if you manage to cross it, you are a hero. 377 00:54:19,700 --> 00:54:24,665 And what is the secret of these heroes, father? 378 00:54:25,766 --> 00:54:30,532 Those who endure their problems control their anger. 379 00:54:31,000 --> 00:54:36,865 Keep a pure heart you will successfully cross the bridge of Sirat in life. 380 00:54:39,800 --> 00:54:43,932 Thank God Savsi has all these qualities in me. 381 00:54:48,633 --> 00:54:53,332 Savsi Bey is like the sun on our race. 382 00:54:53,833 --> 00:54:55,399 May he live long. 383 00:54:55,600 --> 00:55:01,865 He does not want Osman Bey to leave quietly, Ball. 384 00:55:02,400 --> 00:55:06,899 What is this; He has a problem; 385 00:55:12,600 --> 00:55:18,699 Osman Bey is only concerned with the prosperity of the Hazal Hatun tribe. Don't you know that? 386 00:55:19,933 --> 00:55:22,199 Can I come, my Bey? 387 00:55:24,700 --> 00:55:26,399 Come on son. 388 00:55:46,466 --> 00:55:47,999 Sorry. 389 00:55:49,266 --> 00:55:52,665 I would like to sit down, if you allow me. 390 00:56:33,333 --> 00:56:35,165 Tell me, Dadar. 391 00:56:35,500 --> 00:56:37,899 What else did you talk about with Nikola? 392 00:56:41,666 --> 00:56:44,199 I know where your son Monge is. 393 00:56:44,333 --> 00:56:45,232 Stop it. 394 00:57:03,633 --> 00:57:07,865 Bring him to my tent. 395 00:57:29,566 --> 00:57:30,999 Get out 396 00:58:21,800 --> 00:58:26,365 Geyhau knew for a long time that Nicholas was coming. 397 00:58:26,466 --> 00:58:28,565 He has spies everywhere. 398 00:58:29,300 --> 00:58:32,599 So he agreed to deal with it though. 399 00:58:32,966 --> 00:58:36,932 Gehau said he would not stab us in the back ... 400 00:58:37,066 --> 00:58:42,032 and make sure it seals the deal. 401 00:58:47,866 --> 00:58:52,299 Dadar Bay arrived there just in time for my Bay. 402 00:58:52,300 --> 00:58:55,732 At least we are safe. 403 00:58:55,966 --> 00:58:58,399 Don't be so sure 404 00:59:00,433 --> 00:59:05,532 The emperor appointed Nicholas to reclaim these areas. 405 00:59:09,066 --> 00:59:10,365 What happened next; 406 00:59:10,366 --> 00:59:13,232 He killed Inegol Texfour shortly after his arrival. 407 00:59:15,133 --> 00:59:21,299 In our weakest moment he was going to use the ammunition he tried to bring here ... 408 00:59:21,400 --> 00:59:27,165 to take over Kulukahisar, Karahisar and Shogut. 409 00:59:29,600 --> 00:59:32,499 No one doubts that, Osman. 410 00:59:33,500 --> 00:59:36,765 We will keep you updated. 411 00:59:36,766 --> 00:59:39,432 That's not enough, aunt. 412 00:59:40,133 --> 00:59:42,665 What do you want us to do; 413 00:59:52,566 --> 00:59:57,499 We should have pressed Nikolas more when he was cramped .. 414 00:59:57,500 --> 00:59:59,699 Instead of having an agreement with him. 415 01:00:00,533 --> 01:00:03,332 While Gaitahu is trying to push us into the corner? 416 01:00:08,133 --> 01:00:11,932 Tell me what you think, Osman. 417 01:00:18,900 --> 01:00:23,732 They will use the pledge agreement as a sword against us. 418 01:00:24,633 --> 01:00:26,065 After all. 419 01:00:26,200 --> 01:00:32,999 You are Bey. be careful not to get hit by your weakest point. 420 01:00:34,466 --> 01:00:40,632 So that they can not make you anxious in your sleep 421 01:00:44,566 --> 01:00:46,532 That is enough 422 01:00:46,866 --> 01:00:48,099 Lena 423 01:00:48,866 --> 01:00:52,265 bring me a little more than your delicious food. 424 01:00:54,800 --> 01:00:56,299 Definitely a father 425 01:01:02,700 --> 01:01:05,365 Where is my son Monge? 426 01:01:05,866 --> 01:01:09,065 You will know when I bring it to you. 427 01:01:17,333 --> 01:01:19,632 You are lying. 428 01:01:21,900 --> 01:01:26,132 If you will not say where it is at least tell us who did it. 429 01:01:26,633 --> 01:01:30,399 Otherwise you can not get out of this scene live. 430 01:01:31,800 --> 01:01:35,599 If you can shut up your dog, I'll tell you something, Geihahu. 431 01:01:50,666 --> 01:01:56,365 Those who kidnapped your son are the ones looking for the opportunity to kill you. 432 01:01:56,600 --> 01:01:57,799 You should know that. 433 01:02:01,733 --> 01:02:06,365 He lies like Osman. 434 01:02:06,366 --> 01:02:07,799 Shut up. 435 01:02:16,200 --> 01:02:19,932 Who wants to kill me? 436 01:02:20,200 --> 01:02:26,999 They know they can not kill you in Konya, so they want to kill you and your army away 437 01:02:29,366 --> 01:02:30,665 What does this mean; 438 01:02:30,900 --> 01:02:36,799 Say it right! Say it right. 439 01:02:36,800 --> 01:02:37,265 Tell it to me.! 440 01:02:37,800 --> 01:02:42,132 You need to know the truth from those who accuse my brother, Geihau 441 01:02:42,700 --> 01:02:47,399 I know very well that my brother is not guilty and I know where your son is. 442 01:02:47,633 --> 01:02:51,632 But I will prove it when I bring him to you. 443 01:02:52,100 --> 01:02:53,899 Give me three days. 444 01:02:57,633 --> 01:03:01,699 How do you know my son is not dead? 445 01:03:03,400 --> 01:03:05,499 I know my brother Osman .. 446 01:03:06,000 --> 01:03:13,765 If he had arrested your son when he attacked his tent, he would have already killed him. 447 01:03:14,600 --> 01:03:17,799 Just as he sent Sabutai's head. 448 01:03:23,300 --> 01:03:26,499 Still to thank ... 449 01:03:27,400 --> 01:03:29,699 your son who is not my brother's hands 450 01:03:29,966 --> 01:03:32,899 I know he is alive and where he is being held. 451 01:03:33,200 --> 01:03:35,232 Give me three days, Geihau. 452 01:03:35,366 --> 01:03:36,899 Only three days. 453 01:03:37,066 --> 01:03:38,865 I will bring you your son. 454 01:03:46,666 --> 01:03:51,232 Do you know what will happen if your words are lies? 455 01:03:52,300 --> 01:03:55,332 I know what will happen to Kais but 456 01:03:55,466 --> 01:03:58,232 you do not know what will happen to you Gehau 457 01:04:00,300 --> 01:04:03,999 You will go to an endless war with my father away from Konya 458 01:04:04,600 --> 01:04:09,932 In this war, neither my father gives his son, Osman, nor can you take back your son Mongke 459 01:04:10,300 --> 01:04:13,365 Both sides will fight to the last drop of their blood. 460 01:04:13,600 --> 01:04:16,632 However, you want to save your son. 461 01:04:17,000 --> 01:04:19,632 I also want to save my race from your cruelty. 462 01:04:19,800 --> 01:04:23,899 But if something happens to me or my race ... 463 01:04:24,100 --> 01:04:28,999 then, first your son and then you will pay for it. 464 01:04:29,300 --> 01:04:29,499 Neden Ben? 465 01:04:29,500 --> 01:04:30,932 Why me; 466 01:04:31,100 --> 01:04:35,532 Because they do not care about your son. This is the throne of Ilhanid. 467 01:04:35,733 --> 01:04:38,399 This is not our war, Geihau. 468 01:04:38,666 --> 01:04:41,099 It is the struggle of the Mongol dynasty. 469 01:04:41,500 --> 01:04:46,532 Using my brother Osman as an excuse, they want to kill each other 470 01:04:47,500 --> 01:04:49,565 Keep your eyes open, Gehau. 471 01:04:50,400 --> 01:04:52,132 That's all I want to say. 472 01:04:56,066 --> 01:04:58,999 This is what Kai is trying to confuse you with, Geihau. 473 01:04:59,000 --> 01:05:00,232 Shut up! 474 01:05:07,500 --> 01:05:10,465 Remember what I am going to do, Turk. 475 01:05:10,466 --> 01:05:12,699 I will go to Sugut with my army. 476 01:05:12,900 --> 01:05:18,732 To kill your whole family and take my son 477 01:05:20,933 --> 01:05:24,365 I give you three days. 478 01:05:24,470 --> 01:05:26,199 Three days 479 01:05:27,500 --> 01:05:29,599 Three ... three days. 480 01:05:33,100 --> 01:05:37,299 Then, I will be in Sugut with my army. 481 01:05:37,366 --> 01:05:43,565 Bring either my son or .. 482 01:06:25,400 --> 01:06:27,165 Listen to me carefully. 483 01:08:00,300 --> 01:08:02,799 Yes Hark! 484 01:08:15,400 --> 01:08:18,632 In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. 485 01:09:37,866 --> 01:09:40,665 In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. 486 01:09:56,366 --> 01:09:58,265 Allah is true. 487 01:09:58,700 --> 01:10:02,232 The secret was never revealed 488 01:10:02,800 --> 01:10:10,599 The secret is practicing with the roots of the trees below seven levels of the ground. 489 01:10:12,766 --> 01:10:17,132 He practices but is never revealed 490 01:10:29,566 --> 01:10:36,432 It is not easy to dream of creating a state. It's not easy 491 01:10:37,100 --> 01:10:44,232 When necessary, the truth appears like the sun 492 01:10:44,366 --> 01:10:48,965 And then the chapters are revealed 493 01:11:15,700 --> 01:11:18,465 I'm Bamsy Beirek 494 01:11:18,933 --> 01:11:22,665 While I could not fit in plains and mountains ... 495 01:11:22,900 --> 01:11:25,932 I stayed underground for so long. 496 01:11:26,200 --> 01:11:29,332 I need it now. 497 01:11:29,600 --> 01:11:34,099 Now is the time to make the dream come true. 498 01:12:35,300 --> 01:12:37,199 My dear brave 499 01:12:37,666 --> 01:12:39,832 Believe me dude. 500 01:12:40,100 --> 01:12:42,365 Ertugrul Bey 501 01:12:43,200 --> 01:12:47,632 Now is the time to make the dream come true 502 01:13:01,566 --> 01:13:04,132 Oh my god. 503 01:13:05,166 --> 01:13:07,599 Yes god 504 01:13:08,700 --> 01:13:11,365 Yes Allah 505 01:14:31,166 --> 01:14:33,932 Take care of yourself. get well soon 506 01:14:35,633 --> 01:14:37,732 Be careful for a while 507 01:14:38,900 --> 01:14:43,232 Lena these were the last medicines 508 01:14:43,233 --> 01:14:49,132 We got the plague, if necessary we can prepare more medicines at night. 509 01:14:49,533 --> 01:14:55,199 With your experience and Dudar Bey next to us, we are now in better shape. 510 01:14:58,133 --> 01:15:00,532 Keep it in your mouth, do not swallow it immediately. 511 01:15:00,533 --> 01:15:02,299 This will give you strength. 512 01:15:02,400 --> 01:15:06,699 Your mother is a strong woman. Lena Hatoun. 513 01:15:07,500 --> 01:15:13,199 Teach what he knew, so with your medicine, we saved many lives. 514 01:15:14,166 --> 01:15:16,432 May Allah bless you both 515 01:15:17,800 --> 01:15:19,332 Thanks 516 01:15:29,933 --> 01:15:32,399 You helped us a lot, Gonka Hatun. 517 01:15:32,833 --> 01:15:35,099 Look how they love you 518 01:15:41,233 --> 01:15:44,965 Do not forget the best medicine is love. 519 01:16:22,566 --> 01:16:27,999 Goga Hatun will go for herbs that you can start preparations. 520 01:16:28,200 --> 01:16:30,532 Let's turn this place into a church 521 01:17:33,500 --> 01:17:35,532 What do you want; 522 01:17:39,533 --> 01:17:41,132 It can be here! 523 01:17:47,033 --> 01:17:48,465 The traces stop here 524 01:18:13,466 --> 01:18:14,499 Come 525 01:18:26,600 --> 01:18:28,265 At your command my Bay. 526 01:18:35,166 --> 01:18:38,299 You did not change your name or religion. 527 01:18:38,833 --> 01:18:42,465 I did not forget who I am and I will never do it. 528 01:18:44,900 --> 01:18:46,499 It's not too late yet 529 01:18:48,900 --> 01:18:51,265 I have a son your size. 530 01:18:52,733 --> 01:18:54,632 Everyone makes mistakes. 531 01:18:56,133 --> 01:18:58,332 I'm still in love with you Lena 532 01:19:04,000 --> 01:19:06,199 To die at your hands ... 533 01:19:08,200 --> 01:19:10,099 It would be nice. 534 01:19:13,400 --> 01:19:15,832 Aid! A battle has begun! 535 01:19:16,100 --> 01:19:17,499 Aid. 536 01:19:17,933 --> 01:19:19,365 My soldiers. 537 01:19:25,800 --> 01:19:29,765 Unless you want to die from the first and only person in my life. 538 01:19:30,166 --> 01:19:32,132 Do not cross my path again. 539 01:19:33,266 --> 01:19:34,699 Bastard. 540 01:19:43,700 --> 01:19:46,532 We will see each other sooner or later Lena. 541 01:19:55,800 --> 01:19:57,565 Where is Monge? 542 01:20:00,200 --> 01:20:05,065 You did not know where he was, you played with us and Geihau. 543 01:20:09,600 --> 01:20:13,165 Who you are; Where is Monge? 544 01:20:13,333 --> 01:20:15,165 I would not tell you even if I knew. 545 01:20:37,700 --> 01:20:39,465 Where is Monge? 546 01:20:48,233 --> 01:20:50,265 Where is Monge? 547 01:20:50,766 --> 01:20:53,999 Okay, that's enough. I will talk. 548 01:20:55,200 --> 01:20:56,499 I will talk. 549 01:20:59,700 --> 01:21:01,932 I swear I do not know where he is. 550 01:21:03,166 --> 01:21:06,565 All I know is that it is located in a Black Sea port .. 551 01:21:06,566 --> 01:21:09,532 This is no longer used. 552 01:21:09,533 --> 01:21:12,265 They hide him in an underground cellar. 553 01:21:13,700 --> 01:21:14,599 Yes 554 01:21:54,200 --> 01:21:56,265 That's full, Ahmet. 555 01:21:59,533 --> 01:22:01,365 Go to the fire. 556 01:22:05,533 --> 01:22:06,865 What happens? 557 01:22:09,900 --> 01:22:11,632 Tell me, Ahmet? 558 01:22:20,666 --> 01:22:24,965 Why does he treat Ertugrul Bey like Osman Bey like that? 559 01:22:29,733 --> 01:22:31,765 What do you say Ahmet? 560 01:22:32,100 --> 01:22:38,599 Ertugrul Bey loves his children, why should he treat Osman Bey badly? 561 01:22:38,900 --> 01:22:42,665 Did not Osman Bey save us from the Mongols? 562 01:22:42,866 --> 01:22:45,299 Didn't he conquer Kulukasar? 563 01:22:50,833 --> 01:22:52,832 Come on then 564 01:22:53,933 --> 01:22:55,465 Osman Bey. 565 01:22:56,033 --> 01:22:57,765 Ahmet soldier 566 01:23:02,733 --> 01:23:05,432 Take this, Ahmet. 567 01:23:13,700 --> 01:23:17,832 Even a small child understands but can not. 568 01:23:20,333 --> 01:23:23,732 You can talk to your father at dinner tonight. 569 01:23:24,433 --> 01:23:31,199 Ertugrul Bey is your father. He will listen to you, just talk to him. 570 01:24:24,233 --> 01:24:25,099 My baby 571 01:24:25,133 --> 01:24:25,432 My baby 572 01:24:25,466 --> 01:24:28,465 Help us my Bey will kill my father. 573 01:24:28,466 --> 01:24:29,899 Where is; 574 01:24:30,000 --> 01:24:31,465 From this road, my Bey. 575 01:24:31,466 --> 01:24:32,465 Let's go. 576 01:24:40,466 --> 01:24:42,532 Did you have enough fun? 577 01:24:46,166 --> 01:24:47,499 Get up bro 578 01:24:50,433 --> 01:24:51,732 Thank you, Turk. 579 01:24:51,900 --> 01:24:54,065 Do you want to get hit too, Turk? 580 01:24:54,366 --> 01:24:55,532 Stay out of it. 581 01:25:09,000 --> 01:25:12,799 Put this dagger back. There will be no blood. 582 01:25:12,966 --> 01:25:14,499 Turk died. 583 01:25:35,400 --> 01:25:36,299 Enough! 584 01:25:36,700 --> 01:25:37,899 Enough! 585 01:25:38,200 --> 01:25:39,132 Enough' 586 01:25:41,400 --> 01:25:42,365 Enough! 587 01:25:42,600 --> 01:25:43,465 Enough! 588 01:25:46,066 --> 01:25:47,765 What's going on here in Goduk? 589 01:25:48,733 --> 01:25:52,065 These three hit Rumi. 590 01:25:54,633 --> 01:25:55,999 I intervened. 591 01:25:56,133 --> 01:26:01,899 We had a bet between us before the Turk came, we had no problems. 592 01:26:03,433 --> 01:26:04,832 It is true that; 593 01:26:05,000 --> 01:26:07,532 Yes, my Bey could not understand what was happening. 594 01:26:07,533 --> 01:26:10,999 This soldier attacked unarmed soldiers with his dagger. 595 01:26:13,400 --> 01:26:15,732 -Lie dogs! -Stop, bro. 596 01:26:16,300 --> 01:26:17,765 Liar dog! 597 01:26:17,766 --> 01:26:18,865 Goduk. 598 01:26:28,000 --> 01:26:30,032 He loses a lot of blood. 599 01:26:30,033 --> 01:26:33,232 Get him in. Call a therapist. 600 01:26:39,900 --> 01:26:42,899 Dadar Bey, this group of dogs! 601 01:26:46,100 --> 01:26:52,565 While Bey is signing a peace agreement with Nikola, you are attacking us like this, Dadar Bey. 602 01:26:55,700 --> 01:26:58,099 I will find out what happened, Flatie. 603 01:26:58,100 --> 01:26:58,865 I will learn. 604 01:26:58,866 --> 01:27:01,199 You attacked my unarmed soldiers. 605 01:27:06,333 --> 01:27:10,432 Avoid making statements that you will be ashamed of, Flatie! 606 01:27:11,166 --> 01:27:15,865 Ertugrul Bey must pay for my soldier's blood. 607 01:27:15,866 --> 01:27:18,765 For this, Dadar Bey, Ertugrul Bey must pay for the blood of my soldier. 608 01:27:19,566 --> 01:27:22,265 - Dishonorable dog! -Goduk! 609 01:27:24,233 --> 01:27:25,432 Goduk! 610 01:27:29,300 --> 01:27:32,799 I am not like my unarmed men, a Mongol tribe! 611 01:27:36,233 --> 01:27:37,232 Goduk. 612 01:27:37,566 --> 01:27:41,099 - I will cut your tongue! -Goduk! 613 01:27:41,100 --> 01:27:43,332 -I'll kill you! -Calm down. 614 01:27:43,433 --> 01:27:45,132 Calm down 615 01:27:45,900 --> 01:27:47,232 Calm down. 616 01:27:52,466 --> 01:27:55,965 Take him to the dungeon and take his weapons. 617 01:27:57,033 --> 01:27:59,399 Ertugrul Bey will decide his fate. 618 01:28:21,733 --> 01:28:23,999 If something happens to my soldier ... 619 01:28:25,133 --> 01:28:27,299 you will pay for it. 620 01:28:27,433 --> 01:28:28,732 Dadar Bey 621 01:28:46,533 --> 01:28:47,532 Davut! 622 01:28:47,666 --> 01:28:49,199 Davut Usta. 623 01:28:54,733 --> 01:28:55,799 Osman .. 624 01:29:01,033 --> 01:29:04,732 Do you know the story of the cat whose tail was tapped? 625 01:29:04,900 --> 01:29:07,965 What cat? What happened to the cat? 626 01:29:10,000 --> 01:29:12,265 The butcher did not give him meat. 627 01:29:12,400 --> 01:29:14,899 Why are you talking about a cat. 628 01:29:15,900 --> 01:29:17,499 Did he talk about what happened? 629 01:29:17,500 --> 01:29:21,132 I tell you that Osman Bey is coming here. 630 01:29:21,266 --> 01:29:23,132 Then we will welcome him. 631 01:29:23,133 --> 01:29:26,432 We have a cold air and we can talk. 632 01:29:27,766 --> 01:29:32,065 I tell you that things will get worse and you talk about Irani and other things. 633 01:29:32,066 --> 01:29:33,232 I'm leaving. 634 01:29:33,233 --> 01:29:38,332 Wait a minute, what is this? 635 01:29:38,733 --> 01:29:41,732 Bad news came to Erdoγκan Bey from Sugut. 636 01:29:41,733 --> 01:29:45,965 If Osman Bey hears it, he will react badly. 637 01:29:46,633 --> 01:29:48,765 It is here, what are we going to do? 638 01:29:48,766 --> 01:29:52,565 If the decree is from our Bey, then we can only obey. 639 01:29:52,666 --> 01:29:56,399 Tell this to Osman Bey, but in a good way. 640 01:30:02,233 --> 01:30:03,499 Peace be with you. 641 01:30:03,600 --> 01:30:05,332 Peace be upon you Osman Bey. 642 01:30:13,400 --> 01:30:15,399 What is this, you look pale. 643 01:30:16,800 --> 01:30:18,765 You look at me strangely. 644 01:30:25,366 --> 01:30:26,965 tell me 645 01:30:28,766 --> 01:30:32,465 Goduk Bey wounded an unarmed Nicholas soldier in Sugut. 646 01:30:32,666 --> 01:30:34,565 The soldier is losing blood. 647 01:30:34,700 --> 01:30:36,832 Dadar Bay put him in the dungeon. 648 01:30:36,833 --> 01:30:38,465 They ask for an eye for an eye 649 01:30:38,466 --> 01:30:43,632 If the soldier dies, Goktug will be executed, Osman Bey. 650 01:31:04,000 --> 01:31:06,299 What did you do, Intris? 651 01:31:06,700 --> 01:31:09,999 Your silent language has become colloquial. 652 01:31:10,866 --> 01:31:13,199 May Allah bring the best for us. 653 01:31:42,133 --> 01:31:44,232 Can I come my Bey? 654 01:31:44,800 --> 01:31:46,399 Come. 655 01:32:05,833 --> 01:32:09,665 The foals in your blood are reared. 656 01:32:11,766 --> 01:32:14,965 I wish I had not heard them say that I was right, father 657 01:32:15,600 --> 01:32:20,099 We all knew that Nikola would try to do something bad 658 01:32:20,266 --> 01:32:22,032 And now what, father? 659 01:32:22,266 --> 01:32:27,499 I told you to be careful. You could not control soldier Goduk. 660 01:32:28,166 --> 01:32:30,699 You put me in a difficult position, Osman. 661 01:32:30,700 --> 01:32:32,865 Is Goduk in jail? 662 01:32:33,266 --> 01:32:35,565 And now what, father? 663 01:32:36,433 --> 01:32:41,632 Will you allow my soldier to die because of "eye for an eye? 664 01:32:42,266 --> 01:32:48,165 If he is guilty you know I will do what is necessary, Osman. 665 01:32:48,833 --> 01:32:54,032 Father, how can you say that? Aren't you Ertugrul Bey? 666 01:32:54,466 --> 01:32:56,632 We proposed the agreement 667 01:32:57,733 --> 01:32:59,832 And they agreed. 668 01:33:01,300 --> 01:33:06,265 And your men confused everything from day one. 669 01:33:06,900 --> 01:33:10,632 Osman who could not control his soldiers. 670 01:33:13,500 --> 01:33:15,732 I took castles with my soldiers. 671 01:33:16,466 --> 01:33:20,699 I made the enemy kneel with their sacrifices. 672 01:33:21,533 --> 01:33:26,299 They did not plot like my uncle or brother 673 01:33:27,233 --> 01:33:29,865 Forget it, Osman 674 01:33:35,033 --> 01:33:40,699 You created a new war front when we were still fighting Gehau. 675 01:33:42,300 --> 01:33:46,465 Your soldiers broke the new series I was trying to create. 676 01:33:49,300 --> 01:33:50,499 Father 677 01:33:54,066 --> 01:33:55,399 Father. 678 01:34:05,233 --> 01:34:08,065 Are you Ertugrul Bey? 679 01:34:14,000 --> 01:34:15,865 That is right. 680 01:34:17,633 --> 01:34:21,599 Do not try to get away from it. 681 01:34:22,000 --> 01:34:26,032 Otherwise the price will be too high for you. 682 01:35:09,900 --> 01:35:12,765 What did I do father? 683 01:35:15,033 --> 01:35:18,532 There is no father or son in Beides. 684 01:35:18,700 --> 01:35:20,199 Remember that 685 01:35:20,933 --> 01:35:25,099 The reason for our existence is the prosperity of our race. 686 01:35:58,866 --> 01:36:01,299 The son is I like the good news of his father; 687 01:36:04,400 --> 01:36:07,965 Arabi Hadrat is right. 688 01:36:34,666 --> 01:36:39,299 I like the good news Flatie. Say it with pleasure. 689 01:36:39,533 --> 01:36:43,832 As we thought Goduk fell into our trap. 690 01:36:47,433 --> 01:36:51,232 You have seen how desperate Goduk and Dudar looked. 691 01:36:51,233 --> 01:36:57,232 When Ertugrul finds out this, he will chase even further away from Osman. 692 01:36:57,400 --> 01:36:58,799 Truth. 693 01:36:59,566 --> 01:37:04,399 How is the wounded soldier doing? Could you bring it to the castle? 694 01:37:06,633 --> 01:37:08,065 He is not injured anymore 695 01:37:10,500 --> 01:37:12,299 What does this mean? 696 01:37:12,300 --> 01:37:14,632 I made the game more realistic, Nikola. 697 01:37:16,000 --> 01:37:17,565 And how did you do it? 698 01:37:18,400 --> 01:37:19,832 I killed him. 699 01:37:30,133 --> 01:37:34,632 You played your role well. You drove Osman crazy. 700 01:37:36,266 --> 01:37:38,065 You deserved it. 701 01:37:43,933 --> 01:37:48,365 Even if I am in pain, I am glad I could carry out your orders, Lord. 702 01:37:53,033 --> 01:37:54,332 Good for you. 703 01:38:22,600 --> 01:38:23,765 Soldier! 704 01:38:29,466 --> 01:38:33,932 Mix up the problem. Seek justice for the murder of our soldier. 705 01:38:34,833 --> 01:38:36,865 Take the gold too. 706 01:38:37,233 --> 01:38:39,532 They will find his body. 707 01:38:56,066 --> 01:39:01,332 Send spies Sugut, Flatie. 708 01:39:04,000 --> 01:39:07,232 Osman will want to save his soldier. 709 01:39:07,966 --> 01:39:11,299 Try not to meet him. 710 01:39:12,500 --> 01:39:16,799 Trap him if necessary. 711 01:39:22,566 --> 01:39:33,899 And never try to do something without knowing it and disobey my commands. 712 01:40:03,333 --> 01:40:04,799 Is what I heard true, Boran? 713 01:40:04,800 --> 01:40:06,565 That's right, my Bey. 714 01:40:06,566 --> 01:40:07,999 Goduk is in the dungeons. 715 01:40:08,000 --> 01:40:10,932 His life depends on the decision made by Hercules Bey and Nicolas. 716 01:40:10,933 --> 01:40:13,499 There is something wrong with that. 717 01:40:13,766 --> 01:40:15,465 There is something wrong. 718 01:40:19,566 --> 01:40:21,799 Goduk will not attack the enemy without a sword. 719 01:40:21,800 --> 01:40:23,065 I know my Bey. 720 01:40:26,000 --> 01:40:28,232 We will save Goduk from the dungeons. 721 01:40:28,733 --> 01:40:31,699 Are we going to obey the orders of Ertogol Bey? 722 01:40:31,933 --> 01:40:35,765 Nikola tries to crush my father using Gotug. 723 01:40:36,300 --> 01:40:38,399 This will not happen 724 01:40:40,100 --> 01:40:42,665 Nikola and Flatios will come to Sugut, my Bey 725 01:40:43,100 --> 01:40:45,599 We have to do this before they come here. 726 01:40:47,066 --> 01:40:49,065 Listen to me. 727 01:41:51,900 --> 01:41:52,999 Get ready 728 01:42:24,466 --> 01:42:27,765 My bey are dressed like the others. 729 01:42:28,033 --> 01:42:30,232 It is not clear who their husbands are. 730 01:42:30,433 --> 01:42:35,465 The pigeons brought us to the snake nest, Dumrul to be careful. 731 01:42:35,600 --> 01:42:37,032 Thank you. 732 01:43:27,600 --> 01:43:29,865 I am not a murderer 733 01:43:33,533 --> 01:43:36,132 I am not a murderer. 734 01:43:51,800 --> 01:43:54,265 Stop, who are you? 735 01:44:00,866 --> 01:44:02,165 Troops. 736 01:44:02,400 --> 01:44:03,399 Troops. 737 01:44:03,533 --> 01:44:04,865 Who you are; 738 01:44:05,066 --> 01:44:06,499 Leave the soldiers alone. 739 01:44:06,500 --> 01:44:08,365 Come to me 740 01:44:08,700 --> 01:44:10,099 Come to me 741 01:44:10,366 --> 01:44:11,899 Who are you; 742 01:44:20,966 --> 01:44:22,765 Abdurrahman Gazi. 743 01:44:23,433 --> 01:44:24,999 Give birth to my son. 744 01:44:40,566 --> 01:44:42,665 Abdurrahman Gazi. 745 01:44:43,400 --> 01:44:45,265 Masala gives birth to my son. 746 01:44:51,200 --> 01:44:55,365 Osman Bey will hide you until we get rid of Geihau. 747 01:44:59,700 --> 01:45:04,099 Thanks Abdurrahman Gazi, but I am here on the orders of Erdogan Bey. 748 01:45:04,233 --> 01:45:06,532 Nor will I leave, if it means my death. 749 01:45:07,033 --> 01:45:11,999 My lion. When did I disobey Ertugrul Bey? 750 01:45:15,200 --> 01:45:17,499 So is Ertugrul Bey behind that? 751 01:45:17,800 --> 01:45:21,899 Take this. Leave the Sugut unattended. 752 01:45:22,166 --> 01:45:23,665 Find Osman Bey. 753 01:45:24,233 --> 01:45:25,565 Come. 754 01:45:26,166 --> 01:45:28,465 Thank you Abdurrahman Gazi. 755 01:45:28,700 --> 01:45:30,232 Thank you, my lion. 756 01:46:51,300 --> 01:46:53,299 Is Lena real? 757 01:46:54,166 --> 01:46:58,965 While we were glad we got rid of the plague, now we have to deal with it. 758 01:47:00,833 --> 01:47:07,565 Goduk put Erdoγκan Bey in a difficult position, as Osman Bey was not enough. 759 01:47:07,666 --> 01:47:12,232 Erdoγκan Bey will do something to prevent anything happening in Goduk. 760 01:47:12,400 --> 01:47:14,865 Don't be so sure. 761 01:47:15,266 --> 01:47:17,599 Hazal Hatun is right, Ball. 762 01:47:18,566 --> 01:47:21,065 I do not understand how this can happen? 763 01:47:21,166 --> 01:47:23,765 Goduk would not kill an unarmed soldier. 764 01:47:23,900 --> 01:47:29,665 Even if this is true, Erdoούan Bey made an agreement with Tecfur Nicolas. 765 01:47:30,066 --> 01:47:33,532 Be sure to follow the agreement. 766 01:47:33,533 --> 01:47:36,699 It is Osman Bey's partner τού Goduk who is facing execution 767 01:47:36,700 --> 01:47:38,132 How can this happen? 768 01:47:39,033 --> 01:47:47,232 Let Godduk step aside, Osman Bey would not violate the agreement he made. 769 01:48:11,666 --> 01:48:13,165 Who are they; 770 01:48:16,900 --> 01:48:18,099 Who you are; 771 01:48:43,400 --> 01:48:45,332 I'm ready to eat you Gehau. 772 01:48:45,633 --> 01:48:47,665 Why are you doing this, Turk? 773 01:48:53,633 --> 01:48:56,565 Not to save your useless life. 774 01:49:03,733 --> 01:49:05,532 Fight for your life! 775 01:49:17,333 --> 01:49:19,999 Is it true Dadar Bey? 776 01:49:21,066 --> 01:49:26,332 Yes, Goduk fought with one of your soldiers. 777 01:49:26,533 --> 01:49:31,099 And it became so serious that they tried to kill each other. 778 01:49:31,100 --> 01:49:34,299 But my soldier died in your city. 779 01:49:35,133 --> 01:49:39,799 And it will have a consequence Dudar Bey. 780 01:49:40,100 --> 01:49:44,599 This is not something that was done on purpose. 781 01:49:45,733 --> 01:49:47,232 What did we say; 782 01:49:48,433 --> 01:49:51,232 Eye for an eye. 783 01:49:51,500 --> 01:49:54,565 I like people who keep their promises. 784 01:49:55,233 --> 01:49:57,165 Where is Ertugrul Bey? 785 01:49:57,166 --> 01:50:00,699 Bey is in his room. Is waiting for you. 786 01:50:37,200 --> 01:50:40,365 Osman Bey goes there on his horse. 787 01:50:42,266 --> 01:50:44,232 As I wanted 788 01:50:44,533 --> 01:50:45,565 Is it with its mountains? 789 01:50:45,566 --> 01:50:47,165 No, he is alone. 790 01:50:49,933 --> 01:50:51,999 Time to make you pay. 791 01:50:55,200 --> 01:50:55,999 Let's go. 792 01:51:17,666 --> 01:51:19,799 Can I come, my Bey? 793 01:51:20,466 --> 01:51:21,499 Come inside. 794 01:51:25,800 --> 01:51:28,865 Texfour of Inegol Castle Nicholas is here. 795 01:51:40,000 --> 01:51:46,165 Whenever I make a deal with you, I'm the one who hurts you, Erdoούan Bey. 796 01:51:46,700 --> 01:51:50,499 I heard about what happened, Tecfur Nikola. 797 01:51:52,033 --> 01:51:53,732 I'm sorry for your loss. 798 01:51:55,400 --> 01:51:56,965 It can be peaceful 799 01:51:56,966 --> 01:52:03,632 Your revolutionary warrior killed my soldier. 800 01:52:09,300 --> 01:52:15,299 Ertugrul Bey my soldiers are angry. They want a price to pay. 801 01:52:16,566 --> 01:52:19,465 You know what I'm talking about 802 01:52:20,000 --> 01:52:22,599 If you do not return my warrior 803 01:52:24,700 --> 01:52:29,399 your reputation in the eyes of your soldiers will sink. 804 01:52:29,833 --> 01:52:31,332 That is right. 805 01:52:32,166 --> 01:52:35,965 This time, I will not let you do this to me. 806 01:52:36,700 --> 01:52:43,632 Today Ertugrul Bey. If I do not see the execution in the center of Sogut ... 807 01:52:44,000 --> 01:52:49,365 you know you will not find not one but two fronts. 808 01:52:51,500 --> 01:52:53,632 Can I come, my Bey? 809 01:52:53,900 --> 01:52:55,332 Come inside. 810 01:52:59,166 --> 01:53:01,999 Soldier Goduk escaped from prison. 811 01:53:16,366 --> 01:53:19,932 In what kind of game are you involved Ertugrul Bey? 812 01:53:20,866 --> 01:53:22,765 What kind of game is this? 813 01:55:21,866 --> 01:55:22,565 My baby. 814 01:55:53,633 --> 01:55:54,665 My baby 815 01:55:56,533 --> 01:55:58,565 I'm looking for you ... 816 01:56:01,033 --> 01:56:02,532 it was an honor 817 01:56:05,100 --> 01:56:13,365 I bear witness that there are no gods other than Allah. 818 01:56:38,566 --> 01:56:39,699 You 819 01:56:43,633 --> 01:56:46,932 Save your breath, son of Kay. 820 01:57:19,833 --> 01:57:21,932 Good job Monge. 821 01:57:23,966 --> 01:57:25,365 Very good work. 822 01:58:14,866 --> 01:58:15,232 Catch him! 823 01:58:43,200 --> 01:58:45,799 I will scratch you Osman. 824 01:59:15,400 --> 01:59:18,099 I asked a question to Ertugrul Bey. 825 01:59:18,800 --> 01:59:21,765 Are you trying to play with me? 826 01:59:22,366 --> 01:59:29,465 Either you give the murderer of my soldier or I take the sword of justice in my hands. 827 01:59:31,966 --> 01:59:35,632 One day Oguz Khan goes hunting. 828 01:59:36,300 --> 01:59:42,399 He catches a deer and ties it to a tree with a willow branch. 829 01:59:42,900 --> 01:59:45,165 You know why; 830 01:59:48,600 --> 01:59:53,232 He wants to know the monster that came to hunt. 831 01:59:56,366 --> 02:00:03,465 At dawn he sees that the monster has taken the deer 832 02:00:06,100 --> 02:00:07,999 Ertugrul Bey 833 02:00:12,100 --> 02:00:14,365 What do you mean; 834 02:00:14,766 --> 02:00:19,632 First take a breath and drink this sweet sorbet. 835 02:00:20,766 --> 02:00:25,265 There are many brave people in Turkish legends. 836 02:00:25,800 --> 02:00:28,432 It will encourage you. 837 02:01:47,066 --> 02:01:49,565 You can no longer escape, Osman. 838 02:01:50,166 --> 02:01:53,665 These lands that your father took will be your grave. 839 02:01:57,566 --> 02:02:04,565 This time Oguz Khan is sitting at the bottom of this tree as bait. 840 02:02:07,700 --> 02:02:09,499 He waits. 841 02:02:10,233 --> 02:02:13,099 Finally the monster arrives. 842 02:02:14,700 --> 02:02:19,765 Oguz Khan hits the monster on the head and kills him 843 02:02:21,000 --> 02:02:25,032 He beheads him and takes his head with him. 844 02:02:29,300 --> 02:02:32,899 Erdogan Bey, I do not need to hear any of this. 845 02:02:33,200 --> 02:02:34,932 I miss my chance 846 02:02:37,900 --> 02:02:42,465 If we can not fix it. I must come to your tribe with my army. 847 02:02:42,466 --> 02:02:43,999 You should know that. 848 02:02:55,333 --> 02:03:01,799 Like Oguz Khan's tree, my tree is Sogut. 849 02:03:04,133 --> 02:03:09,532 I will wait for you with heaven and earth in my palm. 850 02:03:11,666 --> 02:03:15,765 You can come whenever you want. 851 02:03:20,600 --> 02:03:22,199 Threats. 852 02:03:23,100 --> 02:03:26,465 I do not like threats, Ertugrul Bey. 853 02:03:27,533 --> 02:03:34,832 First you took my ammunition, then you killed my innocent soldier. 854 02:03:35,066 --> 02:03:39,165 And your sons were part of it. 855 02:03:40,533 --> 02:03:47,732 Erdoγκan Bey can't even face a killer in the dungeons. 856 02:03:49,966 --> 02:03:55,532 Your soldiers and sons will not listen to you. 857 02:03:57,766 --> 02:04:06,999 You will either give the killer of my soldier or you will pay for it. 858 02:04:25,933 --> 02:04:29,932 Don't you know that I keep my promises? 859 02:04:31,100 --> 02:04:38,832 When the time comes, my warriors will be judged in front of everyone, Nicholas. 860 02:04:41,300 --> 02:04:43,832 You'll see 861 02:04:44,500 --> 02:04:46,165 Do you understand? 862 02:04:55,233 --> 02:05:05,432 By the way, if something happens to Goduk, you will pay for it. 863 02:06:13,000 --> 02:06:14,665 It is there 864 02:06:19,733 --> 02:06:20,865 Osman! 865 02:06:22,433 --> 02:06:24,999 You are trapped in the Ottoman mouse trap. 866 02:06:26,966 --> 02:06:30,965 Give me the killer of my unarmed soldier. I want Goduk! 867 02:06:31,200 --> 02:06:33,132 I know you got it. 868 02:06:33,133 --> 02:06:34,632 Φλάτυε. 869 02:06:35,633 --> 02:06:38,999 Your husband died due to a small bite ... 870 02:06:39,233 --> 02:06:42,199 or because of a nightmare? 871 02:06:43,133 --> 02:06:44,565 tell me 872 02:06:44,966 --> 02:06:47,199 You are surrounded by Osman. 873 02:06:47,300 --> 02:06:48,799 Give Goduk and save yourself! 874 02:06:48,800 --> 02:06:51,899 I ate a lot of dogs like you with my sword. 875 02:06:52,266 --> 02:06:54,532 Now is your time. 876 02:06:54,900 --> 02:06:56,899 You will die 877 02:06:57,633 --> 02:06:59,432 You will die 878 02:08:01,233 --> 02:08:02,899 My Basmi Bey. 879 02:08:03,500 --> 02:08:05,432 My black Osman. 880 02:08:28,200 --> 02:08:29,632 Yes god 881 02:08:32,866 --> 02:08:34,299 My Osman. 882 02:08:35,305 --> 02:09:35,693 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 65108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.