Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:11,400 --> 00:03:14,765
Most of the warriors killed by Osman ...
3
00:03:16,066 --> 00:03:18,732
separated from wild animals.
4
00:03:19,200 --> 00:03:20,899
What about them?
5
00:03:21,200 --> 00:03:25,765
We brought those whose bodies were not separated for the ceremony.
6
00:03:26,433 --> 00:03:32,132
They all died for my son.
7
00:03:33,466 --> 00:03:40,999
They are my sons who will now live forever.
8
00:03:48,300 --> 00:03:51,265
We are chasing their killers, Geichatou.
9
00:03:52,200 --> 00:03:54,699
All their souls will be honored!
10
00:03:55,500 --> 00:03:58,265
We will take Mongke behind Osman.
11
00:03:58,433 --> 00:03:59,765
Osman!
12
00:04:05,333 --> 00:04:06,299
Osman!
13
00:04:07,433 --> 00:04:16,432
Blood ... blood ... blood ..
14
00:04:17,066 --> 00:04:18,332
Eric Hahn. Eric Hahn.
15
00:04:20,266 --> 00:04:23,265
He died for my son.
16
00:04:23,366 --> 00:04:25,299
Honor them.
17
00:04:25,566 --> 00:04:29,132
Haunt those who took my sons.
18
00:04:29,133 --> 00:04:31,799
Eric Hahn!
19
00:04:32,233 --> 00:04:35,299
The black horse he rides ..
20
00:04:35,533 --> 00:04:37,932
Its bridle is made of black silk.
21
00:04:38,333 --> 00:04:40,432
His whip is a black snake.
22
00:04:40,633 --> 00:04:44,632
No one can reach his heights, hello Eric Khan!
23
00:04:44,733 --> 00:04:47,799
Take the souls of my warriors.
24
00:04:47,900 --> 00:04:52,632
Give me my son. Erlik Khan!
25
00:04:56,266 --> 00:04:57,865
Wait with Kai ..
26
00:04:57,866 --> 00:05:01,499
I come to bring death.
27
00:05:51,066 --> 00:05:53,732
I understood why you want to make a deal with Nikola.
28
00:05:54,166 --> 00:06:01,232
Still, aren't these conditions too heavy for both us and them?
29
00:06:01,366 --> 00:06:06,999
Eye to eye is a binding duty for the sons of Ibrahim, Dadar.
30
00:06:07,266 --> 00:06:11,465
Christian or Jew ...
31
00:06:12,100 --> 00:06:14,465
They will not be able to say no.
32
00:06:14,733 --> 00:06:16,432
Besides that.
33
00:06:16,833 --> 00:06:22,565
Articles on trade security and borders.
34
00:06:23,433 --> 00:06:26,232
They will squeeze him.
35
00:06:26,466 --> 00:06:30,365
His words are unreliable my Bey, you know better than me.
36
00:06:30,600 --> 00:06:33,865
While feeding the snake in its hole.
37
00:06:34,300 --> 00:06:37,532
He will not stick his head out
38
00:06:37,933 --> 00:06:40,865
Until we avoid the problem of Gethsemane ...
39
00:06:41,000 --> 00:06:45,432
you will keep Nicholas with this deal, Dadar.
40
00:06:45,700 --> 00:06:48,065
This is your duty as an ambassador.
41
00:06:48,466 --> 00:06:50,065
Do you understand?
42
00:06:51,233 --> 00:06:55,599
And we will do what is necessary when this problem is addressed.
43
00:06:55,933 --> 00:06:59,299
Thank you my Bay, thank you.
44
00:06:59,500 --> 00:07:02,532
Did Guduz start for Kulukasar?
45
00:07:02,633 --> 00:07:05,365
It started after the morning prayer, my Bay.
46
00:07:09,466 --> 00:07:12,099
Tell me what it is, Dadar.
47
00:07:16,700 --> 00:07:17,632
My baby.
48
00:07:19,066 --> 00:07:26,099
Did Osman make a mistake or did something wrong that keeps him away?
49
00:07:26,366 --> 00:07:30,965
This path is long and difficult.
50
00:07:31,600 --> 00:07:35,299
Sometimes you have to rest on the trail
51
00:07:35,300 --> 00:07:40,899
To gather your strength and start thinking.
52
00:07:44,866 --> 00:07:46,665
Live long, my Bay
53
00:07:48,033 --> 00:07:52,199
May Allah always let you guide us.
54
00:07:52,566 --> 00:07:53,965
To live long
55
00:08:26,700 --> 00:08:29,599
Apprentice where have you been?
56
00:08:29,600 --> 00:08:31,799
You do not even come to the store.
57
00:08:32,533 --> 00:08:37,232
Let him have permission Master one day, it would not hurt
58
00:08:38,100 --> 00:08:40,332
If you say so, Osman Bey.
59
00:08:42,533 --> 00:08:46,865
So come on, show us some archery skills.
60
00:09:26,400 --> 00:09:27,432
Shake them.
61
00:09:47,133 --> 00:09:47,965
Shake.
62
00:10:03,733 --> 00:10:04,932
Shake.
63
00:10:08,333 --> 00:10:09,565
Shake.
64
00:10:36,866 --> 00:10:39,365
The arrow was shot
65
00:10:40,366 --> 00:10:42,799
May he bring good luck, may he.
66
00:11:19,966 --> 00:11:25,032
Since when have you been sad about my job?
67
00:11:33,100 --> 00:11:37,299
You could defeat 100 enemies with just your sword and I will not worry.
68
00:11:41,100 --> 00:11:43,865
But where are you going? It is not a battlefield.
69
00:11:45,500 --> 00:11:49,932
It is the devil's nest.
70
00:11:52,166 --> 00:11:55,499
My father gave me an important mission, woman.
71
00:11:55,933 --> 00:12:03,332
Not only for our race, but all the tribes around and for the Greeks of Turkish citizenship ...
72
00:12:03,633 --> 00:12:06,899
Hold their breath and wait for the good news I will bring.
73
00:12:06,900 --> 00:12:09,299
This is what I'm afraid of, my Savsi.
74
00:12:09,600 --> 00:12:14,499
Your father gave you the task of stopping a huge army on your own.
75
00:12:16,966 --> 00:12:22,432
So why are these tough people pushing us?
76
00:12:22,900 --> 00:12:28,999
Getahu believes that my brother kidnapped his son Munge.
77
00:12:29,200 --> 00:12:31,732
That's why it pushes us.
78
00:12:33,433 --> 00:12:37,799
Which snake nest has Osman Bay, Savshi Bay damaged?
79
00:12:39,366 --> 00:12:41,932
My brother Osman is accused for no reason.
80
00:12:41,933 --> 00:12:44,999
It is up to you to clear its price.
81
00:12:46,033 --> 00:12:48,232
These are tough men.
82
00:12:50,666 --> 00:12:53,065
What if they do something to you?
83
00:12:54,133 --> 00:12:56,032
I'm in ruins
84
00:12:57,133 --> 00:12:59,365
I will be pieces, Savsi.
85
00:13:00,466 --> 00:13:03,532
We may be dealing with Genghis Khan's grandson ...
86
00:13:04,700 --> 00:13:08,299
but we are the sons of Ertugrul Gazi.
87
00:13:09,700 --> 00:13:13,799
My father trusted me with the peace of these countries.
88
00:13:15,133 --> 00:13:20,065
And your job is to take care of my victory, not my life.
89
00:13:24,833 --> 00:13:26,499
Do you understand?
90
00:13:37,466 --> 00:13:40,232
Our future is in your hands.
91
00:13:41,166 --> 00:13:43,399
I'm proud.
92
00:13:55,900 --> 00:13:57,332
Allah is eternal
93
00:13:57,800 --> 00:13:59,399
Allah is true.
94
00:13:59,766 --> 00:14:01,232
Allah is eternal.
95
00:14:01,333 --> 00:14:02,299
Allah is true.
96
00:14:02,433 --> 00:14:03,499
Allah is eternal.
97
00:14:03,766 --> 00:14:04,832
Allah is true.
98
00:14:04,833 --> 00:14:05,765
Allah is eternal.
99
00:14:05,766 --> 00:14:06,465
Allah is true.
100
00:14:06,566 --> 00:14:07,899
Allah is eternal.
101
00:14:08,000 --> 00:14:09,599
Allah is true
102
00:14:13,666 --> 00:14:17,132
Fire is calling you, my Bay. Can you hear it?
103
00:14:20,066 --> 00:14:24,632
If he heard the situation inside me, he would be ashamed to call it fire.
104
00:14:24,766 --> 00:14:27,099
Grief subsides when it is shared
105
00:14:28,300 --> 00:14:30,932
And the fire becomes stronger when it is lit.
106
00:14:32,266 --> 00:14:34,365
I am waiting for the fire to go out.
107
00:16:03,800 --> 00:16:06,865
Getahu can cut off your head ..
108
00:16:07,066 --> 00:16:09,665
But you will not drop this flag, son.
109
00:16:09,666 --> 00:16:14,899
An Oguz may lose his head, but his pride is always, Bay father
110
00:16:15,100 --> 00:16:16,665
Do not worry
111
00:16:19,866 --> 00:16:23,832
We fight and Allah gives the victory
112
00:16:24,033 --> 00:16:28,299
But the hope of our race is with you, son.
113
00:16:29,400 --> 00:16:35,465
Find a way to stop Geyhatu. Do not forget that.
114
00:16:36,000 --> 00:16:40,199
I will not lose father, Bay. I will overcome this curse.
115
00:16:50,466 --> 00:16:52,199
Allah is with you ..
116
00:16:52,433 --> 00:16:54,299
Thank you, my father.
117
00:17:10,200 --> 00:17:12,299
We are waiting for your good news, nephew.
118
00:17:12,300 --> 00:17:13,832
Thanks, aunt.
119
00:17:28,433 --> 00:17:30,199
Brother.
120
00:17:31,200 --> 00:17:33,065
You have a difficult task.
121
00:17:33,700 --> 00:17:36,165
Go to the snake nest.
122
00:17:36,800 --> 00:17:38,699
May Allah help and protect you.
123
00:17:38,700 --> 00:17:40,432
Thank you brother
124
00:17:40,966 --> 00:17:43,899
I hope to live and we will do training again.
125
00:19:54,666 --> 00:19:56,999
We put the horses out, my Bay.
126
00:19:58,166 --> 00:19:59,599
Did anyone see it?
127
00:19:59,600 --> 00:20:01,199
Don't worry my Bay.
128
00:20:03,500 --> 00:20:06,099
Let us be winners then
129
00:20:06,666 --> 00:20:10,432
My Bay, what if Ertugrul Bey understands us?
130
00:20:11,066 --> 00:20:16,099
If we do and he kills us, we will gladly accept it.
131
00:20:16,333 --> 00:20:21,299
But if we do not follow Osman Bey's plan, we will not be able to achieve our goal until the day of judgment.
132
00:20:23,200 --> 00:20:24,565
Let's go
133
00:20:28,066 --> 00:20:29,165
Osman.
134
00:20:53,900 --> 00:20:55,732
I know what you will do
135
00:20:55,833 --> 00:20:58,165
Then you know I will never give up.
136
00:20:58,166 --> 00:21:00,132
I do not want you to give up
137
00:22:00,666 --> 00:22:02,199
Let's go
138
00:22:55,233 --> 00:22:57,065
It's time.
139
00:23:49,966 --> 00:23:53,232
It seems that Ertugrul Bey was offended by me.
140
00:23:53,500 --> 00:23:57,432
Since he sent you instead of coming here
141
00:24:00,400 --> 00:24:03,765
You are behind dangerous things Nikola.
142
00:24:04,800 --> 00:24:10,532
The reason I came to your castle, is to return the grace and, finally, ..
143
00:24:10,533 --> 00:24:13,832
You are talking about death
144
00:24:23,233 --> 00:24:31,099
Maybe Getahu is coming here against you, that's why you came here Dudar Bey ...
145
00:24:31,200 --> 00:24:33,399
Instead of Erdoούan Bey?
146
00:24:33,600 --> 00:24:35,299
Dadar Bey.
147
00:24:38,666 --> 00:24:45,299
Dadar Bey if you think I know nothing about everything that happens ...
148
00:24:45,833 --> 00:24:48,532
then you are wrong
149
00:25:30,266 --> 00:25:32,132
What is this, my Osman?
150
00:25:34,133 --> 00:25:36,599
Are you lost in the forest?
151
00:25:39,700 --> 00:25:41,432
Osman!
152
00:25:50,333 --> 00:25:52,165
Where are your soldiers?
153
00:25:52,400 --> 00:25:54,565
Or are you looking for yourself?
154
00:25:54,900 --> 00:25:58,832
I thought I could not leave my brother alone in his hunt against the unbelievers.
155
00:26:00,500 --> 00:26:02,232
So I came too.
156
00:26:02,366 --> 00:26:04,599
Were you afraid I would let the prey escape?
157
00:26:06,066 --> 00:26:09,199
What unbeliever could ever escape from my brother?
158
00:26:35,300 --> 00:26:37,665
You will return to the Tribe.
159
00:26:38,100 --> 00:26:41,799
Brother, let me come with you
160
00:26:42,000 --> 00:26:47,299
If my father thought it was necessary to accompany me, he would give you a task.
161
00:26:47,466 --> 00:26:49,765
Isn't that right, Osman?
162
00:26:49,766 --> 00:26:51,699
Let me, bro
163
00:26:52,000 --> 00:26:54,132
Let's go to the Geyhatu's stage together.
164
00:26:54,133 --> 00:26:56,599
His goal is to get your head!
165
00:26:56,700 --> 00:27:00,999
Brother, I'm afraid something bad will happen to you because of me.
166
00:27:01,000 --> 00:27:06,165
So what happens to you?
167
00:27:10,533 --> 00:27:12,999
What will I say to my father Osman?
168
00:27:14,900 --> 00:27:18,299
Tell me brother. What will I tell him?
169
00:27:19,166 --> 00:27:21,465
Have you thought about that, brother?
170
00:27:21,933 --> 00:27:23,499
What will I tell him?
171
00:27:25,933 --> 00:27:29,599
If my father hears about this, you will have to pay a dime.
172
00:27:34,633 --> 00:27:37,665
I have been fighting against the Mongols since last year, brother.
173
00:27:38,000 --> 00:27:41,532
I can read what is in their minds and hearts.
174
00:27:43,666 --> 00:27:47,965
If Gaitahu hears me, then he will see the truth.
175
00:27:49,100 --> 00:27:50,299
I will come with you.
176
00:27:50,300 --> 00:27:54,699
Osman that's enough, go back to the race!
177
00:27:55,266 --> 00:27:56,732
I do not want.
178
00:28:06,966 --> 00:28:11,832
I am curious while we were fighting against the plague ...
179
00:28:12,000 --> 00:28:17,199
You came to our tribe and attacked us with gunpowder.
180
00:28:18,266 --> 00:28:20,765
You killed our soldiers.
181
00:28:21,133 --> 00:28:24,799
Is that what you call peace?
182
00:28:24,800 --> 00:28:28,232
Is this the hand you are extending to us with good intentions?
183
00:28:28,233 --> 00:28:30,032
What about Savsie Bay?
184
00:28:30,133 --> 00:28:33,365
Didn't he steal my equipment on my land?
185
00:28:33,633 --> 00:28:36,299
Didn't he kill my soldiers?
186
00:28:39,600 --> 00:28:46,899
Dadar Bey, if there is anyone who will ask for an account, it is me.
187
00:28:47,533 --> 00:28:54,232
What are you going to do with Mongolian and Chinese gunpowder?
188
00:28:54,533 --> 00:28:56,432
As a precaution.
189
00:28:56,933 --> 00:28:58,299
Let's call it precaution.
190
00:28:58,300 --> 00:29:01,265
What precaution, Tecfur Nikola?
191
00:29:01,833 --> 00:29:07,265
When we have a problem with the Mongols will we attack your country?
192
00:29:08,000 --> 00:29:14,065
You are trying to take revenge on the past by taking advantage of the Mongols.
193
00:29:14,233 --> 00:29:16,999
Tell me your intentions.
194
00:29:17,433 --> 00:29:20,599
Is it Kulakahisar or Sogut?
195
00:29:20,866 --> 00:29:26,099
I only seek peace. But don't forget, Dadar Bey ..
196
00:29:26,100 --> 00:29:30,899
Osman came and took Kalhiusar in your most difficult moments.
197
00:29:32,500 --> 00:29:37,032
Why would I trust you? How can I trust you?
198
00:29:37,266 --> 00:29:39,499
How can I not be careful?
199
00:29:57,566 --> 00:30:01,599
Trust is a mutual thing, Nikola.
200
00:30:02,000 --> 00:30:04,499
If you still want peace ...
201
00:30:05,066 --> 00:30:07,932
you will obey the rules.
202
00:30:10,833 --> 00:30:12,532
Then.
203
00:30:14,733 --> 00:30:17,265
There is only one rule
204
00:30:23,000 --> 00:30:25,232
An eye for an eye
205
00:30:26,100 --> 00:30:28,165
Be clearer
206
00:30:28,600 --> 00:30:32,665
As it is said in your holy book, Dadar Bey.
207
00:30:34,033 --> 00:30:43,032
You who believed, the prescription for you is a legal punishment for these murders.
208
00:30:46,600 --> 00:30:53,365
the free for the free the slave for the slave ..
209
00:30:54,233 --> 00:30:57,565
And the female for the female, "Qur'an [2178]
210
00:31:02,066 --> 00:31:04,865
You studied well, Nikola.
211
00:31:10,800 --> 00:31:14,999
Just as he said In your holy book.
212
00:31:15,300 --> 00:31:22,265
Do to others as you would to them
213
00:31:23,500 --> 00:31:25,065
It's correct;
214
00:31:25,600 --> 00:31:27,032
Yes
215
00:31:27,833 --> 00:31:32,665
Then a person who washes evil in the land of peace ..
216
00:31:33,400 --> 00:31:35,665
He will reap the evil in return.
217
00:31:36,100 --> 00:31:42,965
A person who does evil in the land of peace will pay for it during the first harvest.
218
00:31:44,133 --> 00:31:47,265
Does this also apply to Erdoλan Bey?
219
00:31:47,466 --> 00:31:52,299
Pays for actions taken during peace
220
00:31:53,400 --> 00:31:59,499
No one should promise things they can not do, Nikola.
221
00:32:01,266 --> 00:32:07,665
The clause in the article you wanted so much.
222
00:32:07,966 --> 00:32:11,799
Written by Ertugrul Bey earlier.
223
00:32:12,800 --> 00:32:14,599
We say
224
00:32:16,266 --> 00:32:19,465
one eye for one eye
225
00:32:28,466 --> 00:32:31,365
An eye for an eye
226
00:32:35,966 --> 00:32:41,199
Troops! Restrict Osman Bey.
227
00:32:48,200 --> 00:32:49,999
Brother no.
228
00:32:51,800 --> 00:32:54,999
I ordered you, soldiers. Do it now!
229
00:32:58,633 --> 00:33:01,799
O Allah, do not make me do this.
230
00:33:05,300 --> 00:33:06,799
Brother ..
231
00:33:08,200 --> 00:33:09,665
No.
232
00:33:13,366 --> 00:33:17,999
You do not listen to your Bay. you do not listen to your father ..
233
00:33:18,466 --> 00:33:22,065
And you do not listen to your older brother, Osman.
234
00:33:23,100 --> 00:33:24,232
Troops
235
00:33:24,366 --> 00:33:27,065
Do not do that Savsie Bay. Do not do that
236
00:33:53,500 --> 00:33:57,232
I know I can trust your word
237
00:33:57,333 --> 00:34:00,765
As long as I trust the word of my emperor.
238
00:34:00,766 --> 00:34:05,899
We will all see. Nikola. We will all see it.
239
00:34:14,266 --> 00:34:16,532
Soldiers, take him!
240
00:34:30,466 --> 00:34:33,432
Don't make me do this bro!
241
00:34:36,433 --> 00:34:39,299
Getahu does not want you, he wants me.
242
00:34:41,033 --> 00:34:44,132
I killed Balgay and Sabutai.
243
00:34:44,466 --> 00:34:49,699
If there has to be a person, it has to be me, not you!
244
00:34:51,000 --> 00:34:55,532
Oh Osman! Oh brother
245
00:34:56,400 --> 00:34:58,499
You are blind.
246
00:34:59,033 --> 00:35:02,699
Our father wants to protect you, can not you see?
247
00:35:08,700 --> 00:35:11,965
It is not your job to protect me, bro. Is;
248
00:35:11,966 --> 00:35:16,665
Yes it is! Is. You know why;
249
00:35:17,333 --> 00:35:22,432
They kidnapped Monge Geytacho, he firmly believes that you did it!
250
00:35:23,700 --> 00:35:29,432
This is why he gathered his army and comes to us in rage!
251
00:35:31,966 --> 00:35:34,965
The reason is you brother! You!
252
00:35:37,533 --> 00:35:39,165
You're
253
00:35:48,066 --> 00:35:51,499
Someone is playing games with you, bro
254
00:35:51,666 --> 00:35:55,032
The setup of our race is bigger than you think.
255
00:35:57,733 --> 00:36:01,165
There is a trick to a trick. That's why I come.
256
00:36:01,300 --> 00:36:06,299
I will go in front of Getahu to let him know that I had nothing to do with it
257
00:36:06,300 --> 00:36:09,832
I will come with you If you want or not
258
00:36:09,833 --> 00:36:11,632
No force can take me back to the race
259
00:36:11,633 --> 00:36:13,032
Osman!
260
00:36:21,966 --> 00:36:23,165
Father
261
00:37:08,500 --> 00:37:13,332
Since when do you disobey the words of Bey, Osman?
262
00:37:15,566 --> 00:37:17,765
What are you talking about, father?
263
00:37:18,333 --> 00:37:23,632
I would rather be crushed under horses than disobey Bey's words.
264
00:37:23,800 --> 00:37:25,865
What are you doing here;
265
00:37:26,066 --> 00:37:29,532
I am here to protect my brother from the wrath of Getah.
266
00:37:30,166 --> 00:37:33,765
If you allow me, I want to go with him.
267
00:37:33,900 --> 00:37:37,099
Return to the race with your soldiers.
268
00:37:37,200 --> 00:37:43,032
If I do not see you when I reach the race, do not come near me again.
269
00:37:44,666 --> 00:37:45,232
Father
270
00:37:45,233 --> 00:37:47,232
Do what I say, Osman.
271
00:38:37,300 --> 00:38:40,232
You never know what Osman could do, father.
272
00:38:40,333 --> 00:38:42,532
What should I do if he tries to follow me again?
273
00:38:42,533 --> 00:38:47,032
The punishment of those who do not keep my command is obvious.
274
00:38:48,000 --> 00:38:50,399
I can not favor anyone.
275
00:38:51,766 --> 00:38:56,965
If he comes again, you will give him the harshest punishment.
276
00:38:58,866 --> 00:39:00,932
As you order my Bey.
277
00:39:01,800 --> 00:39:03,299
Excuse me.
278
00:39:21,133 --> 00:39:29,632
May your mind be able to make your journey safe, your sword sharp, my son.
279
00:39:48,066 --> 00:39:51,199
Chewing gum. Chewing gum.
280
00:39:52,300 --> 00:39:54,799
You have already prepared a lot
281
00:39:55,000 --> 00:40:00,999
They always said you were hardworking, but I did not know.
282
00:40:03,266 --> 00:40:04,999
Did nothing.
283
00:40:05,133 --> 00:40:07,232
Ball is very hardworking.
284
00:40:07,500 --> 00:40:13,832
It can prepare winter storage not only for the Kai Tribe but also for all the surrounding tribes.
285
00:40:14,633 --> 00:40:16,332
I know, she is.
286
00:40:16,333 --> 00:40:21,632
Bala Hatun and Osman Bey are very important to our race.
287
00:40:33,866 --> 00:40:36,932
Do you know where Osman Ball is going?
288
00:40:43,266 --> 00:40:47,499
It would not be good if Savsi realizes that Osman is following him.
289
00:40:48,266 --> 00:40:50,432
How do you know that Lena?
290
00:40:50,866 --> 00:40:53,899
I know Osman as well as Savsi, Bala.
291
00:40:58,300 --> 00:41:02,232
Of course he would, after all he is his brother.
292
00:41:04,633 --> 00:41:09,732
If this is a task, Savsi would not leave anyone. That way, not even his lovely brother.
293
00:41:09,733 --> 00:41:10,999
What do you say, Lena?
294
00:41:11,000 --> 00:41:12,732
Women
295
00:41:13,500 --> 00:41:14,999
Women
296
00:41:15,233 --> 00:41:20,865
We would be in a very difficult situation if there was a fight between the brothers.
297
00:41:20,866 --> 00:41:22,965
Put it in your mind.
298
00:41:23,933 --> 00:41:29,165
We know what happened to the race because of those who act alone.
299
00:41:32,400 --> 00:41:33,699
Ball
300
00:41:35,233 --> 00:41:36,365
Ball
301
00:41:37,766 --> 00:41:42,099
In particular, you need to reassure Osman about this.
302
00:41:42,833 --> 00:41:48,965
Look, Savshi Bey does not look like Dadar or Guduz.
303
00:41:50,266 --> 00:41:53,732
I see that you are the one who admires the fire Hazal Hatun
304
00:41:53,733 --> 00:41:55,432
Αντε.
305
00:41:56,033 --> 00:41:59,665
Maybe you should put out your own fire first.
306
00:42:01,266 --> 00:42:03,299
Look, look.
307
00:42:16,400 --> 00:42:17,399
Osman.
308
00:43:28,666 --> 00:43:31,865
Only our love can calm the anger you have, which shakes the mountains.
309
00:43:31,866 --> 00:43:35,865
You are such a beautiful hug that you have become my treatment
310
00:43:36,066 --> 00:43:37,799
I know it's difficult.
311
00:43:38,033 --> 00:43:39,832
I know it is difficult.
312
00:44:27,066 --> 00:44:30,532
Your breathing is abnormal.
313
00:44:30,800 --> 00:44:33,332
What makes you crazy?
314
00:44:33,500 --> 00:44:35,799
I was trapped by Ertugrul!
315
00:44:41,500 --> 00:44:43,199
What does this mean;
316
00:44:43,800 --> 00:44:45,999
The agreement you signed!
317
00:44:46,833 --> 00:44:48,899
He is going to tie our hands!
318
00:44:49,000 --> 00:44:50,799
You are doing something wrong, Nikola!
319
00:44:50,900 --> 00:44:53,299
This shepherd has deceived you!
320
00:45:04,066 --> 00:45:06,065
What do you mean by shepherd?
321
00:45:06,066 --> 00:45:08,832
Is it the shepherd who killed your father?
322
00:45:15,600 --> 00:45:19,332
Never talk to me again about my father!
323
00:45:19,500 --> 00:45:20,965
Always
324
00:45:24,300 --> 00:45:31,232
We are not here for the revenge of our fathers but for the future of our children, Flatie.
325
00:45:37,133 --> 00:45:42,065
I will not care about the future of the children until I take revenge on my father.
326
00:45:51,566 --> 00:45:54,365
I am your chaotic soul.
327
00:45:57,233 --> 00:46:05,399
But do not forget Plattie these great warriors who cross the seas do not change their souls, but the sky
328
00:46:10,733 --> 00:46:17,665
We will show the Turks who turned Sogut into a swamp, how the sacred rains of Byzantium are poured.
329
00:46:18,600 --> 00:46:26,265
And we will do all this with the help of the agreement I put my stamp on.
330
00:47:25,266 --> 00:47:26,765
Peace be with you.
331
00:47:27,000 --> 00:47:28,732
Peace be upon you, son of Bey.
332
00:47:28,733 --> 00:47:30,299
It's easy
333
00:47:31,166 --> 00:47:33,065
Do it yourself if it seems easy.
334
00:47:36,533 --> 00:47:39,032
You just sharpen a knife, Kumal Abdal.
335
00:47:39,333 --> 00:47:45,132
Anyone can sharpen a knife. but being like Ishmael and making the knife itself is something some can do.
336
00:47:45,466 --> 00:47:48,965
It is easy to say but it is difficult to be like Ishmael
337
00:47:52,366 --> 00:47:54,499
I heard this is true.
338
00:47:55,866 --> 00:47:57,832
Boran came here worried.
339
00:47:58,000 --> 00:48:01,965
And I asked him, "What scorpion nests were Osman bothering again?"
340
00:48:05,066 --> 00:48:06,632
Geyhau
341
00:48:14,866 --> 00:48:16,132
Geyhau?
342
00:48:18,766 --> 00:48:21,565
All this trouble for this helpless man?
343
00:48:28,966 --> 00:48:34,365
Poor men like me have helpless enemies like him.
344
00:48:39,900 --> 00:48:41,299
It is nothing that can not be solved.
345
00:48:41,300 --> 00:48:43,265
There is a solution to every problem.
346
00:48:44,433 --> 00:48:46,265
I'm listening to you, Bey's son.
347
00:48:53,933 --> 00:48:57,632
There is a plan behind a plan and it is serious.
348
00:48:59,100 --> 00:49:01,199
My brother is going to Geihau.
349
00:49:03,133 --> 00:49:06,099
Maybe his corpse will leave his tent.
350
00:49:07,766 --> 00:49:12,665
If all this work is to save your brother's life, let me save my breath.
351
00:49:19,200 --> 00:49:22,565
No one can stop it.
352
00:49:28,000 --> 00:49:32,099
He wants me. I am accused of kidnapping Mongke.
353
00:49:32,466 --> 00:49:35,499
If we do not do something, many innocent lives will be hurt.
354
00:49:35,500 --> 00:49:37,499
What do you want from me;
355
00:49:37,800 --> 00:49:39,599
To help my pain
356
00:49:49,500 --> 00:49:53,499
Now you speak my language, I hear.
357
00:50:01,566 --> 00:50:06,799
You know this forest best. Tell me where their headquarters are.
358
00:50:07,933 --> 00:50:12,132
Our soldiers and I are ready. They will see the real game now.
359
00:50:59,433 --> 00:51:11,432
Blood! Blood! Blood!
360
00:51:12,600 --> 00:51:14,199
They are ambassadors
361
00:51:14,733 --> 00:51:17,132
Relaxed, stupid!
362
00:52:21,433 --> 00:52:22,899
Who you are;
363
00:52:23,166 --> 00:52:27,265
Son of Ertugrul Gazi, Savsi Bey. I'm here as ambassador!
364
00:52:32,433 --> 00:52:33,099
Aldirin killed them.
365
00:52:33,100 --> 00:52:33,765
Kill them.
366
00:52:56,800 --> 00:52:59,799
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
367
00:53:04,633 --> 00:53:06,632
Didn't Osman arrive?
368
00:53:08,366 --> 00:53:13,065
Osman got his horse and left my Bey, he will be here soon.
369
00:53:20,366 --> 00:53:22,165
Where is Osman, dear?
370
00:53:25,433 --> 00:53:27,632
Has the cat taken your tongue?
371
00:53:31,666 --> 00:53:34,099
Didn't he say where he went?
372
00:53:35,733 --> 00:53:37,732
I do not know where my Bey went.
373
00:53:54,400 --> 00:54:00,099
The Sirat bridge is thinner than the hair and sharper than the sword.
374
00:54:00,966 --> 00:54:06,032
We do not cross this bridge only in the afterlife.
375
00:54:06,500 --> 00:54:11,332
Sometimes we also encounter these bridges in life.
376
00:54:12,033 --> 00:54:15,765
And if you manage to cross it, you are a hero.
377
00:54:19,700 --> 00:54:24,665
And what is the secret of these heroes, father?
378
00:54:25,766 --> 00:54:30,532
Those who endure their problems control their anger.
379
00:54:31,000 --> 00:54:36,865
Keep a pure heart you will successfully cross the bridge of Sirat in life.
380
00:54:39,800 --> 00:54:43,932
Thank God Savsi has all these qualities in me.
381
00:54:48,633 --> 00:54:53,332
Savsi Bey is like the sun on our race.
382
00:54:53,833 --> 00:54:55,399
May he live long.
383
00:54:55,600 --> 00:55:01,865
He does not want Osman Bey to leave quietly, Ball.
384
00:55:02,400 --> 00:55:06,899
What is this; He has a problem;
385
00:55:12,600 --> 00:55:18,699
Osman Bey is only concerned with the prosperity of the Hazal Hatun tribe. Don't you know that?
386
00:55:19,933 --> 00:55:22,199
Can I come, my Bey?
387
00:55:24,700 --> 00:55:26,399
Come on son.
388
00:55:46,466 --> 00:55:47,999
Sorry.
389
00:55:49,266 --> 00:55:52,665
I would like to sit down, if you allow me.
390
00:56:33,333 --> 00:56:35,165
Tell me, Dadar.
391
00:56:35,500 --> 00:56:37,899
What else did you talk about with Nikola?
392
00:56:41,666 --> 00:56:44,199
I know where your son Monge is.
393
00:56:44,333 --> 00:56:45,232
Stop it.
394
00:57:03,633 --> 00:57:07,865
Bring him to my tent.
395
00:57:29,566 --> 00:57:30,999
Get out
396
00:58:21,800 --> 00:58:26,365
Geyhau knew for a long time that Nicholas was coming.
397
00:58:26,466 --> 00:58:28,565
He has spies everywhere.
398
00:58:29,300 --> 00:58:32,599
So he agreed to deal with it though.
399
00:58:32,966 --> 00:58:36,932
Gehau said he would not stab us in the back ...
400
00:58:37,066 --> 00:58:42,032
and make sure it seals the deal.
401
00:58:47,866 --> 00:58:52,299
Dadar Bay arrived there just in time for my Bay.
402
00:58:52,300 --> 00:58:55,732
At least we are safe.
403
00:58:55,966 --> 00:58:58,399
Don't be so sure
404
00:59:00,433 --> 00:59:05,532
The emperor appointed Nicholas to reclaim these areas.
405
00:59:09,066 --> 00:59:10,365
What happened next;
406
00:59:10,366 --> 00:59:13,232
He killed Inegol Texfour shortly after his arrival.
407
00:59:15,133 --> 00:59:21,299
In our weakest moment he was going to use the ammunition he tried to bring here ...
408
00:59:21,400 --> 00:59:27,165
to take over Kulukahisar, Karahisar and Shogut.
409
00:59:29,600 --> 00:59:32,499
No one doubts that, Osman.
410
00:59:33,500 --> 00:59:36,765
We will keep you updated.
411
00:59:36,766 --> 00:59:39,432
That's not enough, aunt.
412
00:59:40,133 --> 00:59:42,665
What do you want us to do;
413
00:59:52,566 --> 00:59:57,499
We should have pressed Nikolas more when he was cramped ..
414
00:59:57,500 --> 00:59:59,699
Instead of having an agreement with him.
415
01:00:00,533 --> 01:00:03,332
While Gaitahu is trying to push us into the corner?
416
01:00:08,133 --> 01:00:11,932
Tell me what you think, Osman.
417
01:00:18,900 --> 01:00:23,732
They will use the pledge agreement as a sword against us.
418
01:00:24,633 --> 01:00:26,065
After all.
419
01:00:26,200 --> 01:00:32,999
You are Bey. be careful not to get hit by your weakest point.
420
01:00:34,466 --> 01:00:40,632
So that they can not make you anxious in your sleep
421
01:00:44,566 --> 01:00:46,532
That is enough
422
01:00:46,866 --> 01:00:48,099
Lena
423
01:00:48,866 --> 01:00:52,265
bring me a little more than your delicious food.
424
01:00:54,800 --> 01:00:56,299
Definitely a father
425
01:01:02,700 --> 01:01:05,365
Where is my son Monge?
426
01:01:05,866 --> 01:01:09,065
You will know when I bring it to you.
427
01:01:17,333 --> 01:01:19,632
You are lying.
428
01:01:21,900 --> 01:01:26,132
If you will not say where it is at least tell us who did it.
429
01:01:26,633 --> 01:01:30,399
Otherwise you can not get out of this scene live.
430
01:01:31,800 --> 01:01:35,599
If you can shut up your dog, I'll tell you something, Geihahu.
431
01:01:50,666 --> 01:01:56,365
Those who kidnapped your son are the ones looking for the opportunity to kill you.
432
01:01:56,600 --> 01:01:57,799
You should know that.
433
01:02:01,733 --> 01:02:06,365
He lies like Osman.
434
01:02:06,366 --> 01:02:07,799
Shut up.
435
01:02:16,200 --> 01:02:19,932
Who wants to kill me?
436
01:02:20,200 --> 01:02:26,999
They know they can not kill you in Konya, so they want to kill you and your army away
437
01:02:29,366 --> 01:02:30,665
What does this mean;
438
01:02:30,900 --> 01:02:36,799
Say it right! Say it right.
439
01:02:36,800 --> 01:02:37,265
Tell it to me.!
440
01:02:37,800 --> 01:02:42,132
You need to know the truth from those who accuse my brother, Geihau
441
01:02:42,700 --> 01:02:47,399
I know very well that my brother is not guilty and I know where your son is.
442
01:02:47,633 --> 01:02:51,632
But I will prove it when I bring him to you.
443
01:02:52,100 --> 01:02:53,899
Give me three days.
444
01:02:57,633 --> 01:03:01,699
How do you know my son is not dead?
445
01:03:03,400 --> 01:03:05,499
I know my brother Osman ..
446
01:03:06,000 --> 01:03:13,765
If he had arrested your son when he attacked his tent, he would have already killed him.
447
01:03:14,600 --> 01:03:17,799
Just as he sent Sabutai's head.
448
01:03:23,300 --> 01:03:26,499
Still to thank ...
449
01:03:27,400 --> 01:03:29,699
your son who is not my brother's hands
450
01:03:29,966 --> 01:03:32,899
I know he is alive and where he is being held.
451
01:03:33,200 --> 01:03:35,232
Give me three days, Geihau.
452
01:03:35,366 --> 01:03:36,899
Only three days.
453
01:03:37,066 --> 01:03:38,865
I will bring you your son.
454
01:03:46,666 --> 01:03:51,232
Do you know what will happen if your words are lies?
455
01:03:52,300 --> 01:03:55,332
I know what will happen to Kais but
456
01:03:55,466 --> 01:03:58,232
you do not know what will happen to you Gehau
457
01:04:00,300 --> 01:04:03,999
You will go to an endless war with my father away from Konya
458
01:04:04,600 --> 01:04:09,932
In this war, neither my father gives his son, Osman, nor can you take back your son Mongke
459
01:04:10,300 --> 01:04:13,365
Both sides will fight to the last drop of their blood.
460
01:04:13,600 --> 01:04:16,632
However, you want to save your son.
461
01:04:17,000 --> 01:04:19,632
I also want to save my race from your cruelty.
462
01:04:19,800 --> 01:04:23,899
But if something happens to me or my race ...
463
01:04:24,100 --> 01:04:28,999
then, first your son and then you will pay for it.
464
01:04:29,300 --> 01:04:29,499
Neden Ben?
465
01:04:29,500 --> 01:04:30,932
Why me;
466
01:04:31,100 --> 01:04:35,532
Because they do not care about your son. This is the throne of Ilhanid.
467
01:04:35,733 --> 01:04:38,399
This is not our war, Geihau.
468
01:04:38,666 --> 01:04:41,099
It is the struggle of the Mongol dynasty.
469
01:04:41,500 --> 01:04:46,532
Using my brother Osman as an excuse, they want to kill each other
470
01:04:47,500 --> 01:04:49,565
Keep your eyes open, Gehau.
471
01:04:50,400 --> 01:04:52,132
That's all I want to say.
472
01:04:56,066 --> 01:04:58,999
This is what Kai is trying to confuse you with, Geihau.
473
01:04:59,000 --> 01:05:00,232
Shut up!
474
01:05:07,500 --> 01:05:10,465
Remember what I am going to do, Turk.
475
01:05:10,466 --> 01:05:12,699
I will go to Sugut with my army.
476
01:05:12,900 --> 01:05:18,732
To kill your whole family and take my son
477
01:05:20,933 --> 01:05:24,365
I give you three days.
478
01:05:24,470 --> 01:05:26,199
Three days
479
01:05:27,500 --> 01:05:29,599
Three ... three days.
480
01:05:33,100 --> 01:05:37,299
Then, I will be in Sugut with my army.
481
01:05:37,366 --> 01:05:43,565
Bring either my son or ..
482
01:06:25,400 --> 01:06:27,165
Listen to me carefully.
483
01:08:00,300 --> 01:08:02,799
Yes Hark!
484
01:08:15,400 --> 01:08:18,632
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
485
01:09:37,866 --> 01:09:40,665
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
486
01:09:56,366 --> 01:09:58,265
Allah is true.
487
01:09:58,700 --> 01:10:02,232
The secret was never revealed
488
01:10:02,800 --> 01:10:10,599
The secret is practicing with the roots of the trees below seven levels of the ground.
489
01:10:12,766 --> 01:10:17,132
He practices but is never revealed
490
01:10:29,566 --> 01:10:36,432
It is not easy to dream of creating a state. It's not easy
491
01:10:37,100 --> 01:10:44,232
When necessary, the truth appears like the sun
492
01:10:44,366 --> 01:10:48,965
And then the chapters are revealed
493
01:11:15,700 --> 01:11:18,465
I'm Bamsy Beirek
494
01:11:18,933 --> 01:11:22,665
While I could not fit in plains and mountains ...
495
01:11:22,900 --> 01:11:25,932
I stayed underground for so long.
496
01:11:26,200 --> 01:11:29,332
I need it now.
497
01:11:29,600 --> 01:11:34,099
Now is the time to make the dream come true.
498
01:12:35,300 --> 01:12:37,199
My dear brave
499
01:12:37,666 --> 01:12:39,832
Believe me dude.
500
01:12:40,100 --> 01:12:42,365
Ertugrul Bey
501
01:12:43,200 --> 01:12:47,632
Now is the time to make the dream come true
502
01:13:01,566 --> 01:13:04,132
Oh my god.
503
01:13:05,166 --> 01:13:07,599
Yes god
504
01:13:08,700 --> 01:13:11,365
Yes Allah
505
01:14:31,166 --> 01:14:33,932
Take care of yourself. get well soon
506
01:14:35,633 --> 01:14:37,732
Be careful for a while
507
01:14:38,900 --> 01:14:43,232
Lena these were the last medicines
508
01:14:43,233 --> 01:14:49,132
We got the plague, if necessary we can prepare more medicines at night.
509
01:14:49,533 --> 01:14:55,199
With your experience and Dudar Bey next to us, we are now in better shape.
510
01:14:58,133 --> 01:15:00,532
Keep it in your mouth, do not swallow it immediately.
511
01:15:00,533 --> 01:15:02,299
This will give you strength.
512
01:15:02,400 --> 01:15:06,699
Your mother is a strong woman. Lena Hatoun.
513
01:15:07,500 --> 01:15:13,199
Teach what he knew, so with your medicine, we saved many lives.
514
01:15:14,166 --> 01:15:16,432
May Allah bless you both
515
01:15:17,800 --> 01:15:19,332
Thanks
516
01:15:29,933 --> 01:15:32,399
You helped us a lot, Gonka Hatun.
517
01:15:32,833 --> 01:15:35,099
Look how they love you
518
01:15:41,233 --> 01:15:44,965
Do not forget the best medicine is love.
519
01:16:22,566 --> 01:16:27,999
Goga Hatun will go for herbs that you can start preparations.
520
01:16:28,200 --> 01:16:30,532
Let's turn this place into a church
521
01:17:33,500 --> 01:17:35,532
What do you want;
522
01:17:39,533 --> 01:17:41,132
It can be here!
523
01:17:47,033 --> 01:17:48,465
The traces stop here
524
01:18:13,466 --> 01:18:14,499
Come
525
01:18:26,600 --> 01:18:28,265
At your command my Bay.
526
01:18:35,166 --> 01:18:38,299
You did not change your name or religion.
527
01:18:38,833 --> 01:18:42,465
I did not forget who I am and I will never do it.
528
01:18:44,900 --> 01:18:46,499
It's not too late yet
529
01:18:48,900 --> 01:18:51,265
I have a son your size.
530
01:18:52,733 --> 01:18:54,632
Everyone makes mistakes.
531
01:18:56,133 --> 01:18:58,332
I'm still in love with you Lena
532
01:19:04,000 --> 01:19:06,199
To die at your hands ...
533
01:19:08,200 --> 01:19:10,099
It would be nice.
534
01:19:13,400 --> 01:19:15,832
Aid! A battle has begun!
535
01:19:16,100 --> 01:19:17,499
Aid.
536
01:19:17,933 --> 01:19:19,365
My soldiers.
537
01:19:25,800 --> 01:19:29,765
Unless you want to die from the first and only person in my life.
538
01:19:30,166 --> 01:19:32,132
Do not cross my path again.
539
01:19:33,266 --> 01:19:34,699
Bastard.
540
01:19:43,700 --> 01:19:46,532
We will see each other sooner or later Lena.
541
01:19:55,800 --> 01:19:57,565
Where is Monge?
542
01:20:00,200 --> 01:20:05,065
You did not know where he was, you played with us and Geihau.
543
01:20:09,600 --> 01:20:13,165
Who you are; Where is Monge?
544
01:20:13,333 --> 01:20:15,165
I would not tell you even if I knew.
545
01:20:37,700 --> 01:20:39,465
Where is Monge?
546
01:20:48,233 --> 01:20:50,265
Where is Monge?
547
01:20:50,766 --> 01:20:53,999
Okay, that's enough. I will talk.
548
01:20:55,200 --> 01:20:56,499
I will talk.
549
01:20:59,700 --> 01:21:01,932
I swear I do not know where he is.
550
01:21:03,166 --> 01:21:06,565
All I know is that it is located in a Black Sea port ..
551
01:21:06,566 --> 01:21:09,532
This is no longer used.
552
01:21:09,533 --> 01:21:12,265
They hide him in an underground cellar.
553
01:21:13,700 --> 01:21:14,599
Yes
554
01:21:54,200 --> 01:21:56,265
That's full, Ahmet.
555
01:21:59,533 --> 01:22:01,365
Go to the fire.
556
01:22:05,533 --> 01:22:06,865
What happens?
557
01:22:09,900 --> 01:22:11,632
Tell me, Ahmet?
558
01:22:20,666 --> 01:22:24,965
Why does he treat Ertugrul Bey like Osman Bey like that?
559
01:22:29,733 --> 01:22:31,765
What do you say Ahmet?
560
01:22:32,100 --> 01:22:38,599
Ertugrul Bey loves his children, why should he treat Osman Bey badly?
561
01:22:38,900 --> 01:22:42,665
Did not Osman Bey save us from the Mongols?
562
01:22:42,866 --> 01:22:45,299
Didn't he conquer Kulukasar?
563
01:22:50,833 --> 01:22:52,832
Come on then
564
01:22:53,933 --> 01:22:55,465
Osman Bey.
565
01:22:56,033 --> 01:22:57,765
Ahmet soldier
566
01:23:02,733 --> 01:23:05,432
Take this, Ahmet.
567
01:23:13,700 --> 01:23:17,832
Even a small child understands but can not.
568
01:23:20,333 --> 01:23:23,732
You can talk to your father at dinner tonight.
569
01:23:24,433 --> 01:23:31,199
Ertugrul Bey is your father. He will listen to you, just talk to him.
570
01:24:24,233 --> 01:24:25,099
My baby
571
01:24:25,133 --> 01:24:25,432
My baby
572
01:24:25,466 --> 01:24:28,465
Help us my Bey will kill my father.
573
01:24:28,466 --> 01:24:29,899
Where is;
574
01:24:30,000 --> 01:24:31,465
From this road, my Bey.
575
01:24:31,466 --> 01:24:32,465
Let's go.
576
01:24:40,466 --> 01:24:42,532
Did you have enough fun?
577
01:24:46,166 --> 01:24:47,499
Get up bro
578
01:24:50,433 --> 01:24:51,732
Thank you, Turk.
579
01:24:51,900 --> 01:24:54,065
Do you want to get hit too, Turk?
580
01:24:54,366 --> 01:24:55,532
Stay out of it.
581
01:25:09,000 --> 01:25:12,799
Put this dagger back. There will be no blood.
582
01:25:12,966 --> 01:25:14,499
Turk died.
583
01:25:35,400 --> 01:25:36,299
Enough!
584
01:25:36,700 --> 01:25:37,899
Enough!
585
01:25:38,200 --> 01:25:39,132
Enough'
586
01:25:41,400 --> 01:25:42,365
Enough!
587
01:25:42,600 --> 01:25:43,465
Enough!
588
01:25:46,066 --> 01:25:47,765
What's going on here in Goduk?
589
01:25:48,733 --> 01:25:52,065
These three hit Rumi.
590
01:25:54,633 --> 01:25:55,999
I intervened.
591
01:25:56,133 --> 01:26:01,899
We had a bet between us before the Turk came, we had no problems.
592
01:26:03,433 --> 01:26:04,832
It is true that;
593
01:26:05,000 --> 01:26:07,532
Yes, my Bey could not understand what was happening.
594
01:26:07,533 --> 01:26:10,999
This soldier attacked unarmed soldiers with his dagger.
595
01:26:13,400 --> 01:26:15,732
-Lie dogs! -Stop, bro.
596
01:26:16,300 --> 01:26:17,765
Liar dog!
597
01:26:17,766 --> 01:26:18,865
Goduk.
598
01:26:28,000 --> 01:26:30,032
He loses a lot of blood.
599
01:26:30,033 --> 01:26:33,232
Get him in. Call a therapist.
600
01:26:39,900 --> 01:26:42,899
Dadar Bey, this group of dogs!
601
01:26:46,100 --> 01:26:52,565
While Bey is signing a peace agreement with Nikola, you are attacking us like this, Dadar Bey.
602
01:26:55,700 --> 01:26:58,099
I will find out what happened, Flatie.
603
01:26:58,100 --> 01:26:58,865
I will learn.
604
01:26:58,866 --> 01:27:01,199
You attacked my unarmed soldiers.
605
01:27:06,333 --> 01:27:10,432
Avoid making statements that you will be ashamed of, Flatie!
606
01:27:11,166 --> 01:27:15,865
Ertugrul Bey must pay for my soldier's blood.
607
01:27:15,866 --> 01:27:18,765
For this, Dadar Bey, Ertugrul Bey must pay for the blood of my soldier.
608
01:27:19,566 --> 01:27:22,265
- Dishonorable dog! -Goduk!
609
01:27:24,233 --> 01:27:25,432
Goduk!
610
01:27:29,300 --> 01:27:32,799
I am not like my unarmed men, a Mongol tribe!
611
01:27:36,233 --> 01:27:37,232
Goduk.
612
01:27:37,566 --> 01:27:41,099
- I will cut your tongue! -Goduk!
613
01:27:41,100 --> 01:27:43,332
-I'll kill you! -Calm down.
614
01:27:43,433 --> 01:27:45,132
Calm down
615
01:27:45,900 --> 01:27:47,232
Calm down.
616
01:27:52,466 --> 01:27:55,965
Take him to the dungeon and take his weapons.
617
01:27:57,033 --> 01:27:59,399
Ertugrul Bey will decide his fate.
618
01:28:21,733 --> 01:28:23,999
If something happens to my soldier ...
619
01:28:25,133 --> 01:28:27,299
you will pay for it.
620
01:28:27,433 --> 01:28:28,732
Dadar Bey
621
01:28:46,533 --> 01:28:47,532
Davut!
622
01:28:47,666 --> 01:28:49,199
Davut Usta.
623
01:28:54,733 --> 01:28:55,799
Osman ..
624
01:29:01,033 --> 01:29:04,732
Do you know the story of the cat whose tail was tapped?
625
01:29:04,900 --> 01:29:07,965
What cat? What happened to the cat?
626
01:29:10,000 --> 01:29:12,265
The butcher did not give him meat.
627
01:29:12,400 --> 01:29:14,899
Why are you talking about a cat.
628
01:29:15,900 --> 01:29:17,499
Did he talk about what happened?
629
01:29:17,500 --> 01:29:21,132
I tell you that Osman Bey is coming here.
630
01:29:21,266 --> 01:29:23,132
Then we will welcome him.
631
01:29:23,133 --> 01:29:26,432
We have a cold air and we can talk.
632
01:29:27,766 --> 01:29:32,065
I tell you that things will get worse and you talk about Irani and other things.
633
01:29:32,066 --> 01:29:33,232
I'm leaving.
634
01:29:33,233 --> 01:29:38,332
Wait a minute, what is this?
635
01:29:38,733 --> 01:29:41,732
Bad news came to Erdoγκan Bey from Sugut.
636
01:29:41,733 --> 01:29:45,965
If Osman Bey hears it, he will react badly.
637
01:29:46,633 --> 01:29:48,765
It is here, what are we going to do?
638
01:29:48,766 --> 01:29:52,565
If the decree is from our Bey, then we can only obey.
639
01:29:52,666 --> 01:29:56,399
Tell this to Osman Bey, but in a good way.
640
01:30:02,233 --> 01:30:03,499
Peace be with you.
641
01:30:03,600 --> 01:30:05,332
Peace be upon you Osman Bey.
642
01:30:13,400 --> 01:30:15,399
What is this, you look pale.
643
01:30:16,800 --> 01:30:18,765
You look at me strangely.
644
01:30:25,366 --> 01:30:26,965
tell me
645
01:30:28,766 --> 01:30:32,465
Goduk Bey wounded an unarmed Nicholas soldier in Sugut.
646
01:30:32,666 --> 01:30:34,565
The soldier is losing blood.
647
01:30:34,700 --> 01:30:36,832
Dadar Bay put him in the dungeon.
648
01:30:36,833 --> 01:30:38,465
They ask for an eye for an eye
649
01:30:38,466 --> 01:30:43,632
If the soldier dies, Goktug will be executed, Osman Bey.
650
01:31:04,000 --> 01:31:06,299
What did you do, Intris?
651
01:31:06,700 --> 01:31:09,999
Your silent language has become colloquial.
652
01:31:10,866 --> 01:31:13,199
May Allah bring the best for us.
653
01:31:42,133 --> 01:31:44,232
Can I come my Bey?
654
01:31:44,800 --> 01:31:46,399
Come.
655
01:32:05,833 --> 01:32:09,665
The foals in your blood are reared.
656
01:32:11,766 --> 01:32:14,965
I wish I had not heard them say that I was right, father
657
01:32:15,600 --> 01:32:20,099
We all knew that Nikola would try to do something bad
658
01:32:20,266 --> 01:32:22,032
And now what, father?
659
01:32:22,266 --> 01:32:27,499
I told you to be careful. You could not control soldier Goduk.
660
01:32:28,166 --> 01:32:30,699
You put me in a difficult position, Osman.
661
01:32:30,700 --> 01:32:32,865
Is Goduk in jail?
662
01:32:33,266 --> 01:32:35,565
And now what, father?
663
01:32:36,433 --> 01:32:41,632
Will you allow my soldier to die because of "eye for an eye?
664
01:32:42,266 --> 01:32:48,165
If he is guilty you know I will do what is necessary, Osman.
665
01:32:48,833 --> 01:32:54,032
Father, how can you say that? Aren't you Ertugrul Bey?
666
01:32:54,466 --> 01:32:56,632
We proposed the agreement
667
01:32:57,733 --> 01:32:59,832
And they agreed.
668
01:33:01,300 --> 01:33:06,265
And your men confused everything from day one.
669
01:33:06,900 --> 01:33:10,632
Osman who could not control his soldiers.
670
01:33:13,500 --> 01:33:15,732
I took castles with my soldiers.
671
01:33:16,466 --> 01:33:20,699
I made the enemy kneel with their sacrifices.
672
01:33:21,533 --> 01:33:26,299
They did not plot like my uncle or brother
673
01:33:27,233 --> 01:33:29,865
Forget it, Osman
674
01:33:35,033 --> 01:33:40,699
You created a new war front when we were still fighting Gehau.
675
01:33:42,300 --> 01:33:46,465
Your soldiers broke the new series I was trying to create.
676
01:33:49,300 --> 01:33:50,499
Father
677
01:33:54,066 --> 01:33:55,399
Father.
678
01:34:05,233 --> 01:34:08,065
Are you Ertugrul Bey?
679
01:34:14,000 --> 01:34:15,865
That is right.
680
01:34:17,633 --> 01:34:21,599
Do not try to get away from it.
681
01:34:22,000 --> 01:34:26,032
Otherwise the price will be too high for you.
682
01:35:09,900 --> 01:35:12,765
What did I do father?
683
01:35:15,033 --> 01:35:18,532
There is no father or son in Beides.
684
01:35:18,700 --> 01:35:20,199
Remember that
685
01:35:20,933 --> 01:35:25,099
The reason for our existence is the prosperity of our race.
686
01:35:58,866 --> 01:36:01,299
The son is I like the good news of his father;
687
01:36:04,400 --> 01:36:07,965
Arabi Hadrat is right.
688
01:36:34,666 --> 01:36:39,299
I like the good news Flatie. Say it with pleasure.
689
01:36:39,533 --> 01:36:43,832
As we thought Goduk fell into our trap.
690
01:36:47,433 --> 01:36:51,232
You have seen how desperate Goduk and Dudar looked.
691
01:36:51,233 --> 01:36:57,232
When Ertugrul finds out this, he will chase even further away from Osman.
692
01:36:57,400 --> 01:36:58,799
Truth.
693
01:36:59,566 --> 01:37:04,399
How is the wounded soldier doing? Could you bring it to the castle?
694
01:37:06,633 --> 01:37:08,065
He is not injured anymore
695
01:37:10,500 --> 01:37:12,299
What does this mean?
696
01:37:12,300 --> 01:37:14,632
I made the game more realistic, Nikola.
697
01:37:16,000 --> 01:37:17,565
And how did you do it?
698
01:37:18,400 --> 01:37:19,832
I killed him.
699
01:37:30,133 --> 01:37:34,632
You played your role well. You drove Osman crazy.
700
01:37:36,266 --> 01:37:38,065
You deserved it.
701
01:37:43,933 --> 01:37:48,365
Even if I am in pain, I am glad I could carry out your orders, Lord.
702
01:37:53,033 --> 01:37:54,332
Good for you.
703
01:38:22,600 --> 01:38:23,765
Soldier!
704
01:38:29,466 --> 01:38:33,932
Mix up the problem. Seek justice for the murder of our soldier.
705
01:38:34,833 --> 01:38:36,865
Take the gold too.
706
01:38:37,233 --> 01:38:39,532
They will find his body.
707
01:38:56,066 --> 01:39:01,332
Send spies Sugut, Flatie.
708
01:39:04,000 --> 01:39:07,232
Osman will want to save his soldier.
709
01:39:07,966 --> 01:39:11,299
Try not to meet him.
710
01:39:12,500 --> 01:39:16,799
Trap him if necessary.
711
01:39:22,566 --> 01:39:33,899
And never try to do something without knowing it and disobey my commands.
712
01:40:03,333 --> 01:40:04,799
Is what I heard true, Boran?
713
01:40:04,800 --> 01:40:06,565
That's right, my Bey.
714
01:40:06,566 --> 01:40:07,999
Goduk is in the dungeons.
715
01:40:08,000 --> 01:40:10,932
His life depends on the decision made by Hercules Bey and Nicolas.
716
01:40:10,933 --> 01:40:13,499
There is something wrong with that.
717
01:40:13,766 --> 01:40:15,465
There is something wrong.
718
01:40:19,566 --> 01:40:21,799
Goduk will not attack the enemy without a sword.
719
01:40:21,800 --> 01:40:23,065
I know my Bey.
720
01:40:26,000 --> 01:40:28,232
We will save Goduk from the dungeons.
721
01:40:28,733 --> 01:40:31,699
Are we going to obey the orders of Ertogol Bey?
722
01:40:31,933 --> 01:40:35,765
Nikola tries to crush my father using Gotug.
723
01:40:36,300 --> 01:40:38,399
This will not happen
724
01:40:40,100 --> 01:40:42,665
Nikola and Flatios will come to Sugut, my Bey
725
01:40:43,100 --> 01:40:45,599
We have to do this before they come here.
726
01:40:47,066 --> 01:40:49,065
Listen to me.
727
01:41:51,900 --> 01:41:52,999
Get ready
728
01:42:24,466 --> 01:42:27,765
My bey are dressed like the others.
729
01:42:28,033 --> 01:42:30,232
It is not clear who their husbands are.
730
01:42:30,433 --> 01:42:35,465
The pigeons brought us to the snake nest, Dumrul to be careful.
731
01:42:35,600 --> 01:42:37,032
Thank you.
732
01:43:27,600 --> 01:43:29,865
I am not a murderer
733
01:43:33,533 --> 01:43:36,132
I am not a murderer.
734
01:43:51,800 --> 01:43:54,265
Stop, who are you?
735
01:44:00,866 --> 01:44:02,165
Troops.
736
01:44:02,400 --> 01:44:03,399
Troops.
737
01:44:03,533 --> 01:44:04,865
Who you are;
738
01:44:05,066 --> 01:44:06,499
Leave the soldiers alone.
739
01:44:06,500 --> 01:44:08,365
Come to me
740
01:44:08,700 --> 01:44:10,099
Come to me
741
01:44:10,366 --> 01:44:11,899
Who are you;
742
01:44:20,966 --> 01:44:22,765
Abdurrahman Gazi.
743
01:44:23,433 --> 01:44:24,999
Give birth to my son.
744
01:44:40,566 --> 01:44:42,665
Abdurrahman Gazi.
745
01:44:43,400 --> 01:44:45,265
Masala gives birth to my son.
746
01:44:51,200 --> 01:44:55,365
Osman Bey will hide you until we get rid of Geihau.
747
01:44:59,700 --> 01:45:04,099
Thanks Abdurrahman Gazi, but I am here on the orders of Erdogan Bey.
748
01:45:04,233 --> 01:45:06,532
Nor will I leave, if it means my death.
749
01:45:07,033 --> 01:45:11,999
My lion. When did I disobey Ertugrul Bey?
750
01:45:15,200 --> 01:45:17,499
So is Ertugrul Bey behind that?
751
01:45:17,800 --> 01:45:21,899
Take this. Leave the Sugut unattended.
752
01:45:22,166 --> 01:45:23,665
Find Osman Bey.
753
01:45:24,233 --> 01:45:25,565
Come.
754
01:45:26,166 --> 01:45:28,465
Thank you Abdurrahman Gazi.
755
01:45:28,700 --> 01:45:30,232
Thank you, my lion.
756
01:46:51,300 --> 01:46:53,299
Is Lena real?
757
01:46:54,166 --> 01:46:58,965
While we were glad we got rid of the plague, now we have to deal with it.
758
01:47:00,833 --> 01:47:07,565
Goduk put Erdoγκan Bey in a difficult position, as Osman Bey was not enough.
759
01:47:07,666 --> 01:47:12,232
Erdoγκan Bey will do something to prevent anything happening in Goduk.
760
01:47:12,400 --> 01:47:14,865
Don't be so sure.
761
01:47:15,266 --> 01:47:17,599
Hazal Hatun is right, Ball.
762
01:47:18,566 --> 01:47:21,065
I do not understand how this can happen?
763
01:47:21,166 --> 01:47:23,765
Goduk would not kill an unarmed soldier.
764
01:47:23,900 --> 01:47:29,665
Even if this is true, Erdoούan Bey made an agreement with Tecfur Nicolas.
765
01:47:30,066 --> 01:47:33,532
Be sure to follow the agreement.
766
01:47:33,533 --> 01:47:36,699
It is Osman Bey's partner τού Goduk who is facing execution
767
01:47:36,700 --> 01:47:38,132
How can this happen?
768
01:47:39,033 --> 01:47:47,232
Let Godduk step aside, Osman Bey would not violate the agreement he made.
769
01:48:11,666 --> 01:48:13,165
Who are they;
770
01:48:16,900 --> 01:48:18,099
Who you are;
771
01:48:43,400 --> 01:48:45,332
I'm ready to eat you Gehau.
772
01:48:45,633 --> 01:48:47,665
Why are you doing this, Turk?
773
01:48:53,633 --> 01:48:56,565
Not to save your useless life.
774
01:49:03,733 --> 01:49:05,532
Fight for your life!
775
01:49:17,333 --> 01:49:19,999
Is it true Dadar Bey?
776
01:49:21,066 --> 01:49:26,332
Yes, Goduk fought with one of your soldiers.
777
01:49:26,533 --> 01:49:31,099
And it became so serious that they tried to kill each other.
778
01:49:31,100 --> 01:49:34,299
But my soldier died in your city.
779
01:49:35,133 --> 01:49:39,799
And it will have a consequence Dudar Bey.
780
01:49:40,100 --> 01:49:44,599
This is not something that was done on purpose.
781
01:49:45,733 --> 01:49:47,232
What did we say;
782
01:49:48,433 --> 01:49:51,232
Eye for an eye.
783
01:49:51,500 --> 01:49:54,565
I like people who keep their promises.
784
01:49:55,233 --> 01:49:57,165
Where is Ertugrul Bey?
785
01:49:57,166 --> 01:50:00,699
Bey is in his room. Is waiting for you.
786
01:50:37,200 --> 01:50:40,365
Osman Bey goes there on his horse.
787
01:50:42,266 --> 01:50:44,232
As I wanted
788
01:50:44,533 --> 01:50:45,565
Is it with its mountains?
789
01:50:45,566 --> 01:50:47,165
No, he is alone.
790
01:50:49,933 --> 01:50:51,999
Time to make you pay.
791
01:50:55,200 --> 01:50:55,999
Let's go.
792
01:51:17,666 --> 01:51:19,799
Can I come, my Bey?
793
01:51:20,466 --> 01:51:21,499
Come inside.
794
01:51:25,800 --> 01:51:28,865
Texfour of Inegol Castle Nicholas is here.
795
01:51:40,000 --> 01:51:46,165
Whenever I make a deal with you, I'm the one who hurts you, Erdoούan Bey.
796
01:51:46,700 --> 01:51:50,499
I heard about what happened, Tecfur Nikola.
797
01:51:52,033 --> 01:51:53,732
I'm sorry for your loss.
798
01:51:55,400 --> 01:51:56,965
It can be peaceful
799
01:51:56,966 --> 01:52:03,632
Your revolutionary warrior killed my soldier.
800
01:52:09,300 --> 01:52:15,299
Ertugrul Bey my soldiers are angry. They want a price to pay.
801
01:52:16,566 --> 01:52:19,465
You know what I'm talking about
802
01:52:20,000 --> 01:52:22,599
If you do not return my warrior
803
01:52:24,700 --> 01:52:29,399
your reputation in the eyes of your soldiers will sink.
804
01:52:29,833 --> 01:52:31,332
That is right.
805
01:52:32,166 --> 01:52:35,965
This time, I will not let you do this to me.
806
01:52:36,700 --> 01:52:43,632
Today Ertugrul Bey. If I do not see the execution in the center of Sogut ...
807
01:52:44,000 --> 01:52:49,365
you know you will not find not one but two fronts.
808
01:52:51,500 --> 01:52:53,632
Can I come, my Bey?
809
01:52:53,900 --> 01:52:55,332
Come inside.
810
01:52:59,166 --> 01:53:01,999
Soldier Goduk escaped from prison.
811
01:53:16,366 --> 01:53:19,932
In what kind of game are you involved Ertugrul Bey?
812
01:53:20,866 --> 01:53:22,765
What kind of game is this?
813
01:55:21,866 --> 01:55:22,565
My baby.
814
01:55:53,633 --> 01:55:54,665
My baby
815
01:55:56,533 --> 01:55:58,565
I'm looking for you ...
816
01:56:01,033 --> 01:56:02,532
it was an honor
817
01:56:05,100 --> 01:56:13,365
I bear witness that there are no gods other than Allah.
818
01:56:38,566 --> 01:56:39,699
You
819
01:56:43,633 --> 01:56:46,932
Save your breath, son of Kay.
820
01:57:19,833 --> 01:57:21,932
Good job Monge.
821
01:57:23,966 --> 01:57:25,365
Very good work.
822
01:58:14,866 --> 01:58:15,232
Catch him!
823
01:58:43,200 --> 01:58:45,799
I will scratch you Osman.
824
01:59:15,400 --> 01:59:18,099
I asked a question to Ertugrul Bey.
825
01:59:18,800 --> 01:59:21,765
Are you trying to play with me?
826
01:59:22,366 --> 01:59:29,465
Either you give the murderer of my soldier or I take the sword of justice in my hands.
827
01:59:31,966 --> 01:59:35,632
One day Oguz Khan goes hunting.
828
01:59:36,300 --> 01:59:42,399
He catches a deer and ties it to a tree with a willow branch.
829
01:59:42,900 --> 01:59:45,165
You know why;
830
01:59:48,600 --> 01:59:53,232
He wants to know the monster that came to hunt.
831
01:59:56,366 --> 02:00:03,465
At dawn he sees that the monster has taken the deer
832
02:00:06,100 --> 02:00:07,999
Ertugrul Bey
833
02:00:12,100 --> 02:00:14,365
What do you mean;
834
02:00:14,766 --> 02:00:19,632
First take a breath and drink this sweet sorbet.
835
02:00:20,766 --> 02:00:25,265
There are many brave people in Turkish legends.
836
02:00:25,800 --> 02:00:28,432
It will encourage you.
837
02:01:47,066 --> 02:01:49,565
You can no longer escape, Osman.
838
02:01:50,166 --> 02:01:53,665
These lands that your father took will be your grave.
839
02:01:57,566 --> 02:02:04,565
This time Oguz Khan is sitting at the bottom of this tree as bait.
840
02:02:07,700 --> 02:02:09,499
He waits.
841
02:02:10,233 --> 02:02:13,099
Finally the monster arrives.
842
02:02:14,700 --> 02:02:19,765
Oguz Khan hits the monster on the head and kills him
843
02:02:21,000 --> 02:02:25,032
He beheads him and takes his head with him.
844
02:02:29,300 --> 02:02:32,899
Erdogan Bey, I do not need to hear any of this.
845
02:02:33,200 --> 02:02:34,932
I miss my chance
846
02:02:37,900 --> 02:02:42,465
If we can not fix it. I must come to your tribe with my army.
847
02:02:42,466 --> 02:02:43,999
You should know that.
848
02:02:55,333 --> 02:03:01,799
Like Oguz Khan's tree, my tree is Sogut.
849
02:03:04,133 --> 02:03:09,532
I will wait for you with heaven and earth in my palm.
850
02:03:11,666 --> 02:03:15,765
You can come whenever you want.
851
02:03:20,600 --> 02:03:22,199
Threats.
852
02:03:23,100 --> 02:03:26,465
I do not like threats, Ertugrul Bey.
853
02:03:27,533 --> 02:03:34,832
First you took my ammunition, then you killed my innocent soldier.
854
02:03:35,066 --> 02:03:39,165
And your sons were part of it.
855
02:03:40,533 --> 02:03:47,732
Erdoγκan Bey can't even face a killer in the dungeons.
856
02:03:49,966 --> 02:03:55,532
Your soldiers and sons will not listen to you.
857
02:03:57,766 --> 02:04:06,999
You will either give the killer of my soldier or you will pay for it.
858
02:04:25,933 --> 02:04:29,932
Don't you know that I keep my promises?
859
02:04:31,100 --> 02:04:38,832
When the time comes, my warriors will be judged in front of everyone, Nicholas.
860
02:04:41,300 --> 02:04:43,832
You'll see
861
02:04:44,500 --> 02:04:46,165
Do you understand?
862
02:04:55,233 --> 02:05:05,432
By the way, if something happens to Goduk, you will pay for it.
863
02:06:13,000 --> 02:06:14,665
It is there
864
02:06:19,733 --> 02:06:20,865
Osman!
865
02:06:22,433 --> 02:06:24,999
You are trapped in the Ottoman mouse trap.
866
02:06:26,966 --> 02:06:30,965
Give me the killer of my unarmed soldier. I want Goduk!
867
02:06:31,200 --> 02:06:33,132
I know you got it.
868
02:06:33,133 --> 02:06:34,632
Φλάτυε.
869
02:06:35,633 --> 02:06:38,999
Your husband died due to a small bite ...
870
02:06:39,233 --> 02:06:42,199
or because of a nightmare?
871
02:06:43,133 --> 02:06:44,565
tell me
872
02:06:44,966 --> 02:06:47,199
You are surrounded by Osman.
873
02:06:47,300 --> 02:06:48,799
Give Goduk and save yourself!
874
02:06:48,800 --> 02:06:51,899
I ate a lot of dogs like you with my sword.
875
02:06:52,266 --> 02:06:54,532
Now is your time.
876
02:06:54,900 --> 02:06:56,899
You will die
877
02:06:57,633 --> 02:06:59,432
You will die
878
02:08:01,233 --> 02:08:02,899
My Basmi Bey.
879
02:08:03,500 --> 02:08:05,432
My black Osman.
880
02:08:28,200 --> 02:08:29,632
Yes god
881
02:08:32,866 --> 02:08:34,299
My Osman.
882
02:08:35,305 --> 02:09:35,693
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
65108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.