All language subtitles for Koyla.Part1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,320 --> 00:03:13,690 Bukan main orang ini! 2 00:03:14,270 --> 00:03:17,300 Dia bukan orang, dia angin topan! 3 00:03:19,410 --> 00:03:21,090 Cepatlah kemari! 4 00:03:21,640 --> 00:03:22,970 Secepat-cepatnya! 5 00:03:23,040 --> 00:03:24,910 Raja Saab, siapa pemuda ini? 6 00:03:24,980 --> 00:03:28,170 Dia anjingku yang paling patuh. 7 00:03:28,510 --> 00:03:32,620 Kalau kutimbangkan kepatuhan semua anjingku di satu sisi.. 8 00:03:32,620 --> 00:03:35,910 ..dan kepatuhannya di sisi lain,.. 9 00:03:36,090 --> 00:03:39,000 ..kepatuhannya masih yang terberat! 10 00:03:41,840 --> 00:03:43,380 Bagus sekali! 11 00:03:47,150 --> 00:03:49,000 Bagus, Shankar! Hebat! 12 00:03:51,340 --> 00:03:52,460 Kau luar biasa! 13 00:03:52,570 --> 00:03:54,740 Tentu saja! 14 00:03:54,990 --> 00:03:58,820 Dia berhati singa. Siapa yang memasang di dadanya? 15 00:03:59,110 --> 00:04:00,730 Raja Saab! 16 00:04:01,110 --> 00:04:03,510 Siapa yang merubah dia sekeras baja? 17 00:04:03,620 --> 00:04:06,240 Raja Saab, bajingan bahlul! 18 00:04:07,490 --> 00:04:10,010 Raja Saab! 19 00:04:11,390 --> 00:04:15,000 Kita terkena bencana, para buruh berhenti bekerja di tambang batubara! 20 00:04:15,190 --> 00:04:16,600 Kenapa? 21 00:04:16,930 --> 00:04:18,620 Apakah ada kebakaran di tambang? 22 00:04:18,930 --> 00:04:21,060 Adikmu yang terbakar emosinya! 23 00:04:21,130 --> 00:04:23,520 Dia kalap memukul seorang buruh! 24 00:04:24,000 --> 00:04:27,530 Jangan pukul ayahku! Lepaskan dia! 25 00:04:27,710 --> 00:04:30,230 Tidak! Jangan memukulnya! 26 00:04:30,310 --> 00:04:34,470 Dia bisa mati! Lepaskan dia! Jangan pukul ayahku! 27 00:04:34,550 --> 00:04:35,660 Jangan pukul ayahku! 28 00:04:35,660 --> 00:04:36,700 Berhenti! 29 00:04:36,980 --> 00:04:39,700 Apa-apaan ini, Brijwa?! 30 00:04:40,560 --> 00:04:45,010 Kak, gadis itu lewat sambil membawa keranjang di kepalanya. 31 00:04:45,190 --> 00:04:47,480 Karena naksir dia, kusambar tangannya. 32 00:04:50,460 --> 00:04:51,990 Raja Saab.. 33 00:04:52,230 --> 00:04:54,950 ..kenapa kau kasar dengan adikmu? 34 00:04:55,100 --> 00:04:56,740 Dia sudah bodoh sedari kecil! 35 00:04:56,820 --> 00:04:58,030 Kau diam! 36 00:04:59,510 --> 00:05:01,130 Dengarkan baik-baik, Brijwa! 37 00:05:01,920 --> 00:05:05,260 Anak dari para buruh di sini seperti keluarga kita sendiri! 38 00:05:05,580 --> 00:05:08,040 Aku seorang raja dan mereka wargaku! 39 00:05:08,310 --> 00:05:10,140 Tuhan ada di langit.. 40 00:05:10,250 --> 00:05:13,590 ..Brijwa, aku tuhan mereka di bumi! 41 00:05:13,720 --> 00:05:16,430 Pergi sana, bajingan bahlul! 42 00:05:20,630 --> 00:05:23,060 Wow.. 43 00:05:23,330 --> 00:05:27,290 Aku menjadi saksi dari keadilan di pengadilan Jahangir! 44 00:05:27,570 --> 00:05:30,200 Kakak menggampar adik kandungnya! 45 00:05:30,470 --> 00:05:34,840 Ketika Brijwa digampar, hatiku terasa pilu! 46 00:05:35,140 --> 00:05:36,870 Jika kalian kira aku bohong.. 47 00:05:37,080 --> 00:05:39,160 ..semoga anjing kampung rabies.. 48 00:05:39,310 --> 00:05:40,640 ..akan menggigit siapa pun! 49 00:05:40,770 --> 00:05:43,380 Aku mengunyah tembakau Gopal emas.. 50 00:05:43,450 --> 00:05:45,470 ..dan perkataanku ini jelas dan tegas! 51 00:05:45,550 --> 00:05:49,150 Hidup.. - Raja Saab! 52 00:05:51,090 --> 00:05:52,620 Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya! 53 00:05:52,620 --> 00:05:54,410 Aku, Pak Tolmol. 54 00:05:54,590 --> 00:05:56,290 Bicaraku agak dogol. 55 00:05:56,360 --> 00:05:58,170 Kalau bergosip, aku paling getol! 56 00:05:59,160 --> 00:06:00,430 Kau meracau apa? 57 00:06:01,070 --> 00:06:03,050 Aku menceritakan sejarah desa ini. 58 00:06:03,240 --> 00:06:05,400 Kaum pria membeli wanita sudah sejak lama! 59 00:06:05,400 --> 00:06:07,620 Lihat, kemana perginya pak tua itu? 60 00:06:09,170 --> 00:06:12,270 Dia berikan obat pada para sepuh supaya kembali muda! 61 00:06:12,340 --> 00:06:13,470 Tolol dan bodoh! 62 00:06:15,510 --> 00:06:17,190 Siapa yang memanggilku? 63 00:06:17,220 --> 00:06:19,180 Ayah, dia menyebutkan nama aslimu! 64 00:06:19,250 --> 00:06:21,310 Ayah tolol dan aku anak bodohmu! 65 00:06:21,620 --> 00:06:25,530 Nak, kenapa kau sia-siakan hidupmu, berkeliaran dengan boneka ini? 66 00:06:25,570 --> 00:06:30,460 Lihat, Ayah menerusi tren menjadi dokter seperti kakek moyangku! 67 00:06:30,530 --> 00:06:33,620 Aku tahu kerjaan Ayah! Kau tipu orang-orang kaya! - Diam! 68 00:06:33,620 --> 00:06:36,320 Dokter? - Ya! - Jadikan suamiku sedikit perkasa. 69 00:06:36,400 --> 00:06:38,100 Menambah keperkasaan? 70 00:06:38,170 --> 00:06:40,950 Maksud dia, pil yang kau beri sebelumnya, tak berkhasiat. 71 00:06:41,140 --> 00:06:43,530 Ya, pil itu tak ada khasiatnya padaku. 72 00:06:43,610 --> 00:06:45,170 Ya.. - Ya! 73 00:06:45,240 --> 00:06:46,400 Lihat nanti! 74 00:06:46,480 --> 00:06:49,610 Nanti kuberi obat sejenis itu yang.. cukup! 75 00:06:50,020 --> 00:06:52,570 Ayah, kenapa merusak hidup mereka? 76 00:06:52,620 --> 00:06:55,350 Aku buat semangat hidup mereka kembali muda dan berapi-api. 77 00:06:55,420 --> 00:06:58,420 Berapi-api apanya? Kau mencoba membakar kayu yang lembab! 78 00:06:58,490 --> 00:07:00,580 Kau tak mendapat hasil apa pun selain asap! 79 00:07:01,090 --> 00:07:02,250 Apa sebabnya? 80 00:07:02,330 --> 00:07:07,060 Sebab Ayah, kau mencoba bermain gitar dengan senar putus! 81 00:07:07,130 --> 00:07:08,570 Dia belum disetem? 82 00:07:08,630 --> 00:07:11,710 Kau soalkan setem? Seluruh gitar ini sudah bobrok! 83 00:07:12,000 --> 00:07:14,270 Dan model ini tak akan jalan, ya kan, Bu? 84 00:07:14,340 --> 00:07:16,360 Kau benar, aku sependapat! - Ya! 85 00:07:16,440 --> 00:07:19,100 Kalian hanya terus bercakap? Sudah makan atau minum sesuatu? 86 00:07:19,180 --> 00:07:21,350 Aku yang urus mereka makan, kau urus mereka minum. 87 00:07:21,550 --> 00:07:22,540 Shankar. 88 00:07:25,120 --> 00:07:26,880 Berikan padaku. 89 00:07:30,420 --> 00:07:32,950 Kawan, acara sudah siap! Di mana Raja? 90 00:07:36,400 --> 00:07:38,510 Tuan.. apa itu, Tuan? 91 00:07:38,560 --> 00:07:43,760 Kau penyebab aku menampar Brijwaku, 'kan? 92 00:07:45,340 --> 00:07:49,260 Karena itu aku akan membunuhmu sekarang! 93 00:07:49,370 --> 00:07:50,490 Tapi Tuan.. 94 00:07:50,640 --> 00:07:53,510 ..adikmu berbuat tak senonoh pada putri kami.. 95 00:07:53,520 --> 00:07:54,630 Diam! 96 00:07:55,510 --> 00:07:57,410 Kau yang keparat! 97 00:07:57,920 --> 00:08:01,920 Ketika anakmu dikandung di rahim ibunya,.. 98 00:08:02,190 --> 00:08:04,720 ..dia sudah menjadi budak kami! 99 00:08:05,490 --> 00:08:07,660 Kami bisa berbuat sesukanya pada mereka! 100 00:08:08,960 --> 00:08:12,120 Istrimu, putra-putrimu dan menantumu.. 101 00:08:12,310 --> 00:08:15,270 ..akan dipergunakan sesuka-suka kami! 102 00:08:15,270 --> 00:08:17,130 Mereka semua milik kami! 103 00:08:17,440 --> 00:08:20,870 Tidak, Tuan! Kami akan menentangnya! 104 00:08:21,110 --> 00:08:22,910 Kami pasti akan memberontak! 105 00:08:47,670 --> 00:08:49,290 Biar anjing yang memangsanya. 106 00:09:12,930 --> 00:09:14,340 Sedang apa kau di sini? 107 00:09:14,890 --> 00:09:16,070 Apa yang kau lihat? 108 00:09:17,200 --> 00:09:18,420 Kau tak melihat apa-apa? 109 00:09:23,270 --> 00:09:24,330 Apa yang kau lihat? 110 00:09:25,140 --> 00:09:26,230 Katakan padaku! 111 00:09:44,260 --> 00:09:45,250 Kau lihat apa? 112 00:09:50,560 --> 00:09:52,090 Brijwa? 113 00:09:53,970 --> 00:09:55,460 Ada apa ini?! 114 00:09:57,040 --> 00:09:59,530 Dia lihat sesuatu, tapi tak mau bilang! Katakan! 115 00:09:59,610 --> 00:10:02,870 Apa pernah batubara bisa bicara? 116 00:10:03,240 --> 00:10:05,840 Apa pernah gunung bisa bicara? 117 00:10:06,280 --> 00:10:09,230 Kau perlu suara untuk bicara. 118 00:10:09,410 --> 00:10:12,380 Dari mana anak ini mendapatkan suaranya? 119 00:10:12,480 --> 00:10:14,420 Dia ini bisu. 120 00:10:14,490 --> 00:10:17,510 Aku tahu dia bisu, tapi dia bisa melihat. 121 00:10:17,590 --> 00:10:18,800 Tanyakan dia! 122 00:10:19,630 --> 00:10:20,900 Shankar. 123 00:10:33,110 --> 00:10:36,280 Brijwa, aku boleh buta huruf.. 124 00:10:36,680 --> 00:10:41,280 ..tapi aku bisa membaca kebisuannya sedari dia kecil. Sudah terbaca.. 125 00:10:41,680 --> 00:10:43,380 ..dia tak melihat apa-apa. 126 00:10:44,450 --> 00:10:45,600 Pergilah, Shankar. 127 00:10:45,750 --> 00:10:46,960 Kau boleh pergi. 128 00:11:21,020 --> 00:11:24,930 Pestanya semarak! Pesta yang meriah! 129 00:11:25,490 --> 00:11:27,530 Kau mabuk berat! 130 00:11:27,990 --> 00:11:31,450 Aku kebanyakan minum arak, sekretaris. 131 00:11:31,530 --> 00:11:34,260 Kini aku ingin mereguk air mancur mudamu! 132 00:11:34,330 --> 00:11:36,820 Kau selalu bicara itu kalau mabuk. 133 00:11:38,370 --> 00:11:40,310 Bindya Sayang.. 134 00:11:40,740 --> 00:11:44,760 ..Tuhan menciptamu begitu molek! 135 00:11:45,410 --> 00:11:49,510 Lalu mengapa kau menutup tubuh sintalmu dengan busana? 136 00:11:49,950 --> 00:11:52,080 Tanggalkan busananya! 137 00:11:52,350 --> 00:11:55,310 Supaya aku dapat mengaguminya! 138 00:11:57,620 --> 00:12:01,300 Kau begitu bernafsu seperti belum pernah melihatku! 139 00:12:04,000 --> 00:12:08,770 Itulah mukjizat dari Tuhan! 140 00:12:53,010 --> 00:12:54,170 Penjaga! 141 00:12:54,250 --> 00:12:56,080 Kalian brengsek! 142 00:12:56,150 --> 00:12:59,020 Aku bolak-balik kemari sejak 20 tahun.. 143 00:12:59,080 --> 00:13:01,140 ..dan kalian selalu menembakku!? 144 00:13:01,220 --> 00:13:03,120 Ini perintah Raja Saab untuk menembak. 145 00:13:03,190 --> 00:13:07,560 Tanpa butiran pil dariku, Raja tak bisa hidup! 146 00:13:07,800 --> 00:13:11,690 Tapi jika butiran pelurumu mengenaiku lagi kapan saja, kalian yang mati! 147 00:13:11,820 --> 00:13:14,600 Jika bukan Raja, Brijwa yang membunuhmu! 148 00:13:18,640 --> 00:13:21,130 Apa-apaan kau?! 149 00:13:21,210 --> 00:13:24,100 Apa yang kau lakukan?! 150 00:13:29,410 --> 00:13:32,320 Raja Saab! 151 00:13:32,480 --> 00:13:33,580 Raja Saab! 152 00:13:33,650 --> 00:13:35,220 Kenapa kau berteriak? 153 00:13:35,220 --> 00:13:36,520 Kau tak ada musuh! 154 00:13:36,560 --> 00:13:40,290 Untuk apa penjaga, peluru dan anjing ini? 155 00:13:40,360 --> 00:13:42,750 Untuk apa? - Dengar, dokter. 156 00:13:43,330 --> 00:13:45,220 Rumput dan musuh.. 157 00:13:45,660 --> 00:13:49,100 ..bisa tumbuh di mana saja dan kapan saja. 158 00:13:49,170 --> 00:13:51,150 Lagipula aku seorang raja. 159 00:13:51,370 --> 00:13:54,550 Jadi aku pasti ada beberapa musuh. 160 00:13:54,970 --> 00:13:57,020 Deputi Polisi DIG meneleponmu. 161 00:13:57,910 --> 00:13:59,400 Ya, DIG! Katakan! 162 00:13:59,480 --> 00:14:00,500 Kau nanti datang, bukan? 163 00:14:00,580 --> 00:14:04,140 Aku pasti akan menghadiri pernikahan putrimu! 164 00:14:04,220 --> 00:14:05,210 Jangan khawatir! 165 00:14:05,480 --> 00:14:07,970 Ruar biasa! 166 00:14:08,050 --> 00:14:10,660 Bukan ruar biasa, Raja Saab. Luar biasa! 167 00:14:11,710 --> 00:14:13,930 Ya! Itu maksudku! 168 00:14:18,960 --> 00:14:20,230 Ada apa, Raja Saab? 169 00:14:20,500 --> 00:14:22,890 Hari ini sekretaris marah denganmu? 170 00:14:23,000 --> 00:14:26,270 Semua karena salahmu! 171 00:14:26,970 --> 00:14:28,340 Kau beri obat yang.. 172 00:14:28,410 --> 00:14:30,600 ..membuatku gagal lagi di malam hari! 173 00:14:30,710 --> 00:14:33,610 Di depan sekretaris, aku terhina lagi! 174 00:14:33,680 --> 00:14:36,040 Raja Saab, itu bukan salah obatnya. 175 00:14:36,040 --> 00:14:37,150 Memang salah siapa? 176 00:14:37,280 --> 00:14:39,510 Salah gadis modelnya. - Di mana bisa.. 177 00:14:39,580 --> 00:14:41,580 ..kudapat model yang lebih yahud di usia ini? 178 00:14:41,650 --> 00:14:46,410 Buka mata dan lihat sekitarmu, Tuhan mencipta banyak model cantik! 179 00:15:12,080 --> 00:15:13,340 Gauri, aku.. 180 00:15:15,850 --> 00:15:18,510 Gauri! Dengar dulu! 181 00:15:19,120 --> 00:15:21,040 Apa yang kalian lakukan?! 182 00:15:21,130 --> 00:15:24,150 Kami baru makan manisan.. - Ya, benar! 183 00:15:24,460 --> 00:15:26,690 Hei, manisan itu dibuat dari ganja! 184 00:15:26,770 --> 00:15:28,860 Kalian akan kesusahan sendiri! 185 00:15:29,330 --> 00:15:31,960 Manisan ganja? - Manisan ganja!? 186 00:15:32,240 --> 00:15:34,260 Jika begitu, kami bermasalah besar! 187 00:15:34,340 --> 00:15:38,140 Semuanya akan terlihat terbalik! 188 00:15:38,380 --> 00:15:40,780 Semuanya menjadi terbalik! 189 00:15:40,850 --> 00:15:44,150 Kalian akan mabuk! - Kami mabuk! 190 00:15:59,130 --> 00:16:00,360 Berhenti! 191 00:16:05,120 --> 00:16:16,610 Nee Sa Nee Sa Pa, Nee Sa Nee Sa Sa.. 192 00:16:28,190 --> 00:16:31,180 Dalam kemabukan ganja, kami bersatu. Bhang Ke Nashe Mein Ek Ho Gaye Ham. 193 00:16:31,200 --> 00:16:33,900 Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam.. 194 00:16:33,900 --> 00:16:36,740 ..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam. 195 00:16:36,740 --> 00:16:39,740 Dalam kemabukan ganja, kami bersat. Bhang Ke Nashe Mein Ek Ho Gaye Ham. 196 00:16:39,810 --> 00:16:42,480 Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam.. 197 00:16:42,480 --> 00:16:45,440 ..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam. 198 00:16:45,440 --> 00:16:48,350 Teruslah maju, tinggalkan semua kegalauan. Aage Aage Ham Pichhe Rah Gayi Gam. 199 00:16:48,410 --> 00:16:51,310 Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam.. 200 00:16:51,310 --> 00:16:53,950 ..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam. 201 00:16:54,090 --> 00:16:59,860 Ayo, kita mengganggu semua orang. Chalo Karein Sab Ki Ham Naak Mein Dam. 202 00:16:59,930 --> 00:17:02,550 Dalam kemabukan ganja, kami bersatu. Bhang Ke Nashe Mein Ek Ho Gaye Ham. 203 00:17:02,790 --> 00:17:05,700 Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam.. 204 00:17:05,700 --> 00:17:08,600 ..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam. 205 00:17:21,870 --> 00:17:23,840 Air? Apa ini? 206 00:17:23,920 --> 00:17:25,150 Susu keluar dari keran! 207 00:17:36,390 --> 00:17:39,230 Kami melangkah untuk bersuka ria. Chal Pade Ham To Masti Mein. 208 00:17:39,300 --> 00:17:42,130 Di sekitar kami akan terjadi kegaduhan. Shor Hai Saari Basti Mein. 209 00:17:42,200 --> 00:17:45,070 Di momen ini mereka akan riang gembira. Char Pal Khushiyon Ke Logon. 210 00:17:45,140 --> 00:17:48,000 Dan gelak tawa akan terus terjadi. Aur Kya Rakha Hansti Mein. 211 00:17:53,710 --> 00:17:56,640 Kami melangkah untuk bersuka ria. Chal Pade Ham To Masti Mein. 212 00:17:56,680 --> 00:17:59,480 Di sekitar kami akan terjadi kegaduhan. Shor Hai Saari Basti Mein. 213 00:17:59,660 --> 00:18:02,380 Di momen ini mereka akan riang gembira. Char Pal Khushiyon Ke Logon. 214 00:18:02,440 --> 00:18:05,720 Dan gelak tawa akan terus terjadi. Aur Kya Rakha Hansti Mein. 215 00:18:06,020 --> 00:18:11,360 Hari ini kami larut dalam kesenangan. Beh Chalein Mauj Mein Aaj Ham. 216 00:18:11,640 --> 00:18:14,800 Dalam kemabukan ganja, kami bersatu. Bhang Ke Nashe Mein Ek Ho Gaye Ham. 217 00:18:14,910 --> 00:18:17,630 Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam.. 218 00:18:17,630 --> 00:18:20,410 ..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam. 219 00:19:11,600 --> 00:19:14,500 Kami akan menguasai seluruh dunia. Aasman Sar Pe Uthayenge. 220 00:19:14,560 --> 00:19:17,340 Kami menari dan orang ikut bergoyang. Nachke Sab Ko Nachayenge. 221 00:19:17,400 --> 00:19:20,240 Tak ada yang bisa menghentikan kami. Rok Na Payega Koyee. 222 00:19:20,300 --> 00:19:23,640 Jika tertawa, kami akan terus tertawa. Hanse Toh Hanste Hee Jayenge. 223 00:19:28,970 --> 00:19:31,700 Kami akan menguasai seluruh dunia. Aasman Sar Pe Uthayenge. 224 00:19:31,780 --> 00:19:34,680 Kami menari dan orang ikut bergoyang. Nachke Sab Ko Nachayenge. 225 00:19:34,750 --> 00:19:37,370 Tak ada yang bisa menghentikan kami. Rok Na Payega Koyee. 226 00:19:37,720 --> 00:19:41,170 Jika tertawa, kami akan terus tertawa. Hanse Toh Hanste Hee Jayenge. 227 00:19:41,250 --> 00:19:46,820 Kami banyak bersenang-senang hari ini. Hungama Hoga Na Aaj Kam. 228 00:19:47,160 --> 00:19:49,920 Dalam kemabukan ganja, kami bersatu. Bhang Ke Nashe Mein Ek Ho Gaye Ham. 229 00:19:50,000 --> 00:19:52,780 Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam.. 230 00:19:52,780 --> 00:19:55,370 ..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam. 231 00:19:55,680 --> 00:19:58,390 Teruslah maju, tinggalkan semua kegalauan. Aage Aage Ham Pichhe Rah Gayi Gam. 232 00:19:58,590 --> 00:20:01,670 Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam.. 233 00:20:01,670 --> 00:20:04,330 ..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam. 234 00:20:13,100 --> 00:20:16,060 Bam Chik Bhole Bhole, Bam Bam Bhole. 235 00:20:18,860 --> 00:20:21,680 Bam Chik Bhole Bhole, Bam Bam Bhole. 236 00:20:29,800 --> 00:20:30,730 Tunggu! 237 00:20:31,540 --> 00:20:34,330 Salam untuk dewa Siwa! 238 00:20:35,670 --> 00:20:38,130 Kenapa lambai tangan, pakai klakson! - Ya. 239 00:20:39,380 --> 00:20:41,960 Hei, gadis! 240 00:20:44,520 --> 00:20:46,900 Bukan gadis! Gauri! 241 00:20:47,590 --> 00:20:49,280 Namaku adalah Gauri! 242 00:20:49,350 --> 00:20:51,820 Kekasih bulan! 243 00:20:52,890 --> 00:20:57,090 Ya, Gauri! Kekasih bulan! 244 00:20:57,560 --> 00:21:01,520 Hei, kau kekasih bulan! Cepat minggir! 245 00:21:01,600 --> 00:21:02,760 Kenapa, untuk apa? 246 00:21:02,830 --> 00:21:04,800 Karena kau duduk di tengah jalan! 247 00:21:04,870 --> 00:21:06,770 Kami tidak duduk di jalan.. 248 00:21:06,840 --> 00:21:09,270 ..tapi jalan duduk di bawah kami! - Ya! 249 00:21:09,340 --> 00:21:11,370 Gadis ini sepertinya gila! 250 00:21:11,440 --> 00:21:14,310 Apa katamu? Kau bilang Gauri gila? 251 00:21:14,380 --> 00:21:17,250 Bilang aku gila? Katakan lagi! 252 00:21:18,150 --> 00:21:19,210 Dasar pak kumis! 253 00:21:19,480 --> 00:21:20,680 Pak kumis? 254 00:21:23,720 --> 00:21:24,690 Kenapa?! 255 00:21:25,220 --> 00:21:27,160 Kenapa melihat-lihat aku, pak tua? 256 00:21:27,190 --> 00:21:28,820 Pak tua? 257 00:21:28,890 --> 00:21:32,190 Dia bukan pak tua, tapi Rajaji! Rajaji! 258 00:21:32,460 --> 00:21:34,590 Dadaji (kakek)? - Kakek? 259 00:21:34,930 --> 00:21:38,030 Teman-teman, beri salam pada kakek! 260 00:21:38,090 --> 00:21:40,060 Salam, kakek! 261 00:21:41,240 --> 00:21:44,800 Gauri! Kau menyusahkan hidupku saja! 262 00:21:44,880 --> 00:21:47,870 Kadang kau pecahkan pot orang, atau melepas kambing orang! 263 00:21:47,950 --> 00:21:50,040 Ayo, pulang! Cepat.. - Lepaskan aku, bibi! 264 00:21:51,950 --> 00:21:54,050 Indahnya pemandangan yang kulihat! 265 00:21:54,420 --> 00:21:56,270 Aduhai, potongannya! 266 00:21:57,160 --> 00:21:58,780 Kau jadi nakal dengan anak-anak itu! 267 00:21:58,780 --> 00:22:02,140 Kau bilang potongan besar itu aduhai? 268 00:22:02,430 --> 00:22:04,240 Dia seperti kerbau! 269 00:22:04,500 --> 00:22:06,400 Kerbau! - Tentulah! 270 00:22:06,760 --> 00:22:09,290 Pinggangnya lebar begitu! 271 00:22:09,370 --> 00:22:13,560 Hei, dogol, bukan wanita besar itu! 272 00:22:13,770 --> 00:22:15,480 Wanita kecil itu yang kumaksud! 273 00:22:16,410 --> 00:22:19,430 Dia cantik! 274 00:22:20,180 --> 00:22:22,850 Kenapa tertawa, kau mabuk ganja?! - Ya! 275 00:22:23,480 --> 00:22:25,850 Kau sudah besar, tapi masih bermain seperti anak kecil! 276 00:22:25,920 --> 00:22:27,680 Heran, kapan kau mau sadar! 277 00:22:27,750 --> 00:22:29,740 Selama sadarku tak hilang, buat apa aku mau sadar?! 278 00:22:29,820 --> 00:22:32,030 Astaga! Orang tuamu sudah meninggal! 279 00:22:32,260 --> 00:22:35,490 Mereka tak meninggalkan uang sepersen pun, cuma putrinya padaku! 280 00:22:35,660 --> 00:22:38,220 Dan kakakmu? Dia keenakan tinggal di Dubai! 281 00:22:38,300 --> 00:22:40,350 Dia tinggalkan kesusahan ini padaku! 282 00:22:40,430 --> 00:22:44,260 Bibi, boleh menyinggungku tapi jangan sekali-kali menyinggung kakak! 283 00:22:44,500 --> 00:22:47,230 Tiap bulan dia kirim uang dari Dubai sehingga rumah ini berkecukupan.. 284 00:22:47,300 --> 00:22:48,860 ..kalau tidak kita akan mati kelaparan! 285 00:22:49,070 --> 00:22:52,240 Baik! Kini cepat berdandan! Kita harus menghadiri pernikahan! 286 00:22:52,310 --> 00:22:53,520 Raja Saab? 287 00:22:53,840 --> 00:22:56,910 Selamat datang, Raja Saab! 288 00:22:57,920 --> 00:23:01,540 Raja Saab, kukira kau lupa dengan orang biasa sepertiku! 289 00:23:02,900 --> 00:23:07,030 Kau ditugaskan sebagai inspektur biasa di daerahku.. 290 00:23:07,160 --> 00:23:09,090 ..dan kau pensiun sebagai deputi DIG! 291 00:23:09,160 --> 00:23:12,340 Apa mungkin kulupakan pribadi hebat sepertimu! 292 00:23:13,100 --> 00:23:14,030 Aku.. 293 00:23:19,800 --> 00:23:21,420 Aduhai, potongannya! 294 00:23:23,070 --> 00:23:24,390 Cantiknya! 295 00:23:25,740 --> 00:23:26,860 Sangat menawan! 296 00:23:28,480 --> 00:23:32,660 Raja Saab, waktu berubah, tapi sifatmu tidak. 297 00:23:33,150 --> 00:23:34,180 Halo, Tuan DIG! 298 00:23:34,250 --> 00:23:35,410 Halo! 299 00:23:35,750 --> 00:23:37,540 Selamat atas pernikahan putrimu! 300 00:23:37,760 --> 00:23:41,610 Terima kasih banyak Tn. Jamuna, menghadiri pernikahan putriku! 301 00:23:41,890 --> 00:23:44,120 Putrimu sudah menikah, Tuan DIG. 302 00:23:44,580 --> 00:23:47,660 Kini pertimbangkan keponakan kami juga! 303 00:23:47,900 --> 00:23:50,440 Keponakanmu berharga tiada tara! 304 00:23:50,940 --> 00:23:53,530 Pasti tak masalah menikahkannya. 305 00:23:56,070 --> 00:23:58,130 Selamat! 306 00:23:58,210 --> 00:24:00,700 Raja Saab sudah berkata! Yang berarti.. 307 00:24:00,780 --> 00:24:02,910 ..dia bertanggung jawab akan menikahinya! 308 00:24:03,350 --> 00:24:04,820 Raja Saab? - Ya! 309 00:24:04,880 --> 00:24:06,680 Dia raja negeri antah berantah! 310 00:24:06,850 --> 00:24:09,120 Dia ini..! - Raja Saab! 311 00:24:09,820 --> 00:24:12,020 Terima kasih banyak, Raja Saab! 312 00:24:12,090 --> 00:24:13,110 Halo, Raja Saab! 313 00:24:13,190 --> 00:24:15,160 Gauri, kau harus beri hormat pada Raja! 314 00:24:15,230 --> 00:24:17,060 Dia bertanggung jawab akan menikahimu. 315 00:24:17,130 --> 00:24:18,720 Ya, cium kakinya, Sayang! 316 00:24:18,800 --> 00:24:20,020 Cium kakinya! 317 00:24:26,200 --> 00:24:29,660 Raja Saab, gadis itu mencibir dan melengos pergi! 318 00:24:30,040 --> 00:24:31,810 Artinya urusan ini akan lancar! 319 00:24:46,160 --> 00:24:47,620 Gauri! 320 00:24:49,890 --> 00:24:51,140 Gauri! 321 00:24:53,300 --> 00:24:55,100 Gauri memanggilku! 322 00:24:55,170 --> 00:24:56,360 Aku datang! 323 00:24:56,430 --> 00:24:58,730 Tunggu! Gauri! 324 00:24:58,800 --> 00:25:00,860 Gauri, aku datang! 325 00:25:01,840 --> 00:25:03,700 Gauri! - Raja Saab?? 326 00:25:03,770 --> 00:25:05,070 Gauri! - Raja Saab?! 327 00:25:05,410 --> 00:25:06,530 Gauri! - Raja Saab! 328 00:25:11,550 --> 00:25:13,610 Dokter, apa yang terjadi?! - Yang terjadi? 329 00:25:14,020 --> 00:25:16,660 Raja Saab, kau hampir mati terjungkal! 330 00:25:16,920 --> 00:25:19,130 Aku melompat dan menangkapmu! 331 00:25:19,860 --> 00:25:21,110 Bangun! 332 00:25:21,490 --> 00:25:22,770 Bangun! 333 00:25:24,430 --> 00:25:25,610 Pegang tanganku! 334 00:25:25,630 --> 00:25:26,970 Punggungku bonyok! 335 00:25:31,000 --> 00:25:34,320 Saraf tanganmu berdenyut mirip pompa air! 336 00:25:34,940 --> 00:25:38,030 Semua ini akibat Gauri! 337 00:25:39,040 --> 00:25:41,530 Begitu membayangkan Gauri.. 338 00:25:41,610 --> 00:25:43,380 ..bukan hanya sarafku.. 339 00:25:43,980 --> 00:25:46,810 ..semuanya mulai berdenyut! 340 00:25:46,880 --> 00:25:48,210 Semuanya? 341 00:25:48,520 --> 00:25:49,710 Dokter.. 342 00:25:50,620 --> 00:25:53,460 ...gadis itu sudah memikatku. 343 00:25:54,430 --> 00:25:58,030 Ke mana pun aku melihat, selalu ada Gauri. 344 00:25:58,030 --> 00:25:59,510 Raja Saab! 345 00:25:59,940 --> 00:26:01,980 Lihatlah Gauri di mana pun kau suka.. 346 00:26:02,100 --> 00:26:04,200 ..tapi jangan di dekat jendela! 347 00:26:04,500 --> 00:26:06,660 Atau kakimu akan menjadi cacat! 348 00:26:06,740 --> 00:26:08,640 Menikah? Jangan memaksaku, Bibi! 349 00:26:08,710 --> 00:26:11,240 Aku tak mau menikahi orang yang tak kukenal atau lihat! - Tapi Gauri.. 350 00:26:11,240 --> 00:26:14,390 Teman, apa bisa aku menikah tanpa melihat pemudanya? 351 00:26:14,390 --> 00:26:16,510 Tidak, takkan pernah bisa! - Tuh, 'kan? 352 00:26:16,510 --> 00:26:19,580 Diam, kalian anak nakal! Ayo, pergi! 353 00:26:20,750 --> 00:26:23,960 Sayang, kami paman dan bibimu. Seperti orang tuamu. 354 00:26:24,120 --> 00:26:27,090 Sayang, apa pun pemikiran kami buatmu, itu demi kebaikanmu. - Ya! 355 00:26:27,420 --> 00:26:29,120 Dan dia, orang yang kaya raya! 356 00:26:29,190 --> 00:26:31,790 Tapi.. - Dia berharta banyak! - Bibi.. - Hidupmu akan makmur! 357 00:26:31,860 --> 00:26:34,490 Tapi.. - Kau akan hidup seperti ratu, tolol! 358 00:26:35,070 --> 00:26:37,090 Mau hidup seperti ratu atau permaisuri.. 359 00:26:37,170 --> 00:26:40,400 ..sebelum melihat orangnya, aku tak mau menikah! 360 00:26:41,310 --> 00:26:42,800 Kacaulah semua! 361 00:26:42,870 --> 00:26:45,330 Wajah calon lakinya tak layak dilihat! 362 00:26:45,760 --> 00:26:46,910 Gopal! 363 00:26:48,850 --> 00:26:50,700 Bila kudanya sudah siap, bawa kemari. 364 00:26:52,380 --> 00:26:55,580 Jika aku bicara, maka orang akan berkata, aku banyak cakap. 365 00:26:58,480 --> 00:27:00,890 Hei, kenapa kalian melongo? 366 00:27:01,130 --> 00:27:04,280 Berarti kau.. kau tidak bisu? 367 00:27:04,430 --> 00:27:08,020 Orang yang menganggapku bisu, dia yang tolol dan bodoh! 368 00:27:08,800 --> 00:27:11,930 Saudaraku, sejak kapan kau mulai bicara? 369 00:27:12,000 --> 00:27:15,030 Sejak dulu sekitar.. 15-20 tahun lalu. 370 00:27:15,440 --> 00:27:16,910 Maksudmu, bertahun-tahun kau.. 371 00:27:16,970 --> 00:27:20,150 ..berlagak pilon untuk mengetahui semua rahasia kalian. 372 00:27:20,410 --> 00:27:23,410 Kau pikir dia bisu dan takkan cerita pada siapa-siapa? 373 00:27:23,480 --> 00:27:25,590 Tapi aku mau ke raja sekarang,.. 374 00:27:25,590 --> 00:27:28,450 ..memberitahu semua omongan kalian tentangnya! 375 00:27:28,450 --> 00:27:30,820 Jangan, saudaraku! Aku mohon maaf! 376 00:27:31,020 --> 00:27:33,920 Ampun, selain kehilangan pekerjaan,.. 377 00:27:33,920 --> 00:27:36,450 ..aku juga bisa kehilangan nyawa! 378 00:27:36,860 --> 00:27:39,920 Mau nyawamu hilang atau lainnya, aku harus memberitahunya! 379 00:27:40,000 --> 00:27:41,700 Jangan, saudaraku! Tolong, maafkan aku sekali ini! 380 00:27:41,700 --> 00:27:43,750 Hei, perkutut pengecut! 381 00:27:43,750 --> 00:27:45,400 Kau kuda betina gila! 382 00:27:45,400 --> 00:27:48,970 Shankar cuma menggerak bibir dan aku yang bersuara! 383 00:27:49,040 --> 00:27:50,010 Apa? 384 00:27:50,070 --> 00:27:52,540 Kalian panik tanpa alasan! 385 00:27:52,610 --> 00:27:53,840 Lihat, aku berbicara begini! 386 00:27:53,910 --> 00:27:55,710 Dia hanya menggerak bibirnya. 387 00:27:55,780 --> 00:27:58,550 Ini kebiasaan kami yang dilatih semasa kecil. 388 00:27:58,620 --> 00:27:59,640 Mengerti?! 389 00:28:00,020 --> 00:28:03,210 Berarti kalian berdua menipuku! 390 00:28:03,290 --> 00:28:06,590 Siapa yang tidak menipu di dunia ini? 391 00:28:06,860 --> 00:28:09,660 Setiap orang menipu orang lain. 392 00:28:09,730 --> 00:28:11,350 Seperti kau yang tertipu! 393 00:28:11,350 --> 00:28:13,660 Kenapa, pikirmu aku kuda? Aku akan menghajarmu! 394 00:28:13,730 --> 00:28:17,290 Raja Saab! 395 00:28:18,400 --> 00:28:19,370 Ya! 396 00:28:19,440 --> 00:28:21,030 Ada kabar baik! 397 00:28:21,100 --> 00:28:22,870 Bibinya menyetujui pernikahannya! 398 00:28:22,940 --> 00:28:25,910 Apa? - Ya! Pamannya juga bersedia! 399 00:28:26,580 --> 00:28:28,940 Bagaimana dengan Gauri?! - Dia menolak. 400 00:28:28,950 --> 00:28:30,420 Dia menolak? 401 00:28:30,780 --> 00:28:33,940 Tapi kenapa? Apakah aku tidak sempurna? 402 00:28:34,050 --> 00:28:36,720 Cermin tak pernah menipu, lihat! 403 00:28:43,460 --> 00:28:47,280 Raja Saab, aku punya penawar untuk segala kesedihan! 404 00:28:47,520 --> 00:28:50,490 Mengapa bersedih? Ini! 405 00:28:50,830 --> 00:28:53,390 Tapi menelan obat ini takkan menolongku. 406 00:28:53,470 --> 00:28:55,400 Tonik ini bukan untuk ditelan tapi dioleskan. 407 00:28:55,470 --> 00:28:57,370 Apa? - Pada rambutmu! 408 00:28:57,440 --> 00:29:00,920 Kalau rambutmu menghitam, penampilan jadi sedikit beda! 409 00:29:01,040 --> 00:29:03,440 Rambut bisa aku hitamkan.. 410 00:29:03,810 --> 00:29:06,250 ..tapi bagaimana dengan wajah keriput ini?! 411 00:29:06,720 --> 00:29:08,570 Bagaimana aku merubahnya? 412 00:29:12,690 --> 00:29:13,880 Ya! 413 00:29:16,330 --> 00:29:18,140 Aku akan mengirimnya. 414 00:29:19,960 --> 00:29:21,780 Aku akan mengirim foto. 415 00:29:36,710 --> 00:29:37,720 Apa ini semua? 416 00:29:37,720 --> 00:29:40,190 Kami sudah terima lamaran pernikahanmu! 417 00:29:40,320 --> 00:29:41,360 Tanpa bertanya padaku? 418 00:29:41,360 --> 00:29:43,770 Sayang, kami yang miskin ini mendapat kemakmuran! 419 00:29:43,830 --> 00:29:45,620 Pemuda ini permata tulen! - Ya, Sayang! 420 00:29:45,620 --> 00:29:49,080 Bibi, sudah aku bilang dan kutegaskan lagi.. 421 00:29:49,290 --> 00:29:52,290 ..aku tak mau menikah sebelum melihat pria itu! 422 00:29:53,760 --> 00:29:55,010 Lihat fotonya! 423 00:29:55,010 --> 00:29:57,900 Jika tak suka, maka semua hantaran ini.. - Akan dikembalikan sekarang juga! 424 00:29:57,930 --> 00:30:00,200 Coba lihat! - Tunjukkan padanya! - Ya, lihatlah. 425 00:30:00,640 --> 00:30:02,070 Lihat! Foto kakak ipar, ayo lihat! 426 00:30:02,140 --> 00:30:04,960 Ini foto kakak ipar! - Tunggu..! - Lihat! Foto kakak ipar! 427 00:30:06,240 --> 00:30:08,350 Kakak ipar mirip bintang film! 428 00:30:08,970 --> 00:30:10,580 Dia tampan sekali! 429 00:30:11,010 --> 00:30:12,860 Dia kakak ipar yang baik, bukan? - Ya! 430 00:30:14,450 --> 00:30:16,440 Dia belum lihat fotonya? Gauri! 431 00:30:16,990 --> 00:30:21,120 Gauri! Di mana fotonya? 432 00:30:30,200 --> 00:30:32,230 Kakak ipar seperti bintang film! 433 00:30:33,000 --> 00:30:34,770 Dia tampan sekali! 434 00:30:35,070 --> 00:30:36,830 Dia kakak ipar yang baik, bukan? 435 00:31:02,500 --> 00:31:04,130 'Kenapa kau menatapku begitu?' 436 00:31:06,800 --> 00:31:09,030 Kau.. kau juga bisa bicara? 437 00:31:09,110 --> 00:31:11,810 'Aku bisa bicara dan melihatmu juga.' 438 00:31:15,510 --> 00:31:16,710 Kau hanya foto. 439 00:31:16,780 --> 00:31:19,340 Dan foto tak bisa mendengar atau melihat! 440 00:31:19,420 --> 00:31:22,040 'Jika boleh, aku pun dapat menyentuhmu.' 441 00:31:22,120 --> 00:31:23,480 Benarkah? 442 00:31:25,390 --> 00:31:26,570 Coba sentuh aku. 443 00:32:08,200 --> 00:32:15,960 Memandangmu, aku jatuh hati. Dekha Tujhe To Ho Gayi Diwaani. 444 00:32:17,410 --> 00:32:24,750 Jika memilikimu, semoga aku tak mati. Pa Luun Tujhe To Mar Na Jaayuun Kahin. 445 00:32:26,750 --> 00:32:34,200 Memandangmu, aku jatuh hati. Dekha Tujhe To Ho Gayi Diwaani. 446 00:32:35,960 --> 00:32:42,960 Jika memilikimu, semoga aku tak mati. Pa Luun Tujhe To Mar Na Jaayuun Kahin. 447 00:32:45,800 --> 00:32:50,190 Aku datang untuk hidup bersamamu. Tere Sang Jine Ko Aaya. 448 00:32:50,340 --> 00:32:54,760 Membawa hati dan jiwaku untukmu semata. Tan Man Apna Dene Laaya. 449 00:32:56,850 --> 00:33:05,110 Memandangmu, aku benar-benar hidup. Dekha Tujhe To Jine Lage Ham. 450 00:33:06,120 --> 00:33:14,290 Jika memilikimu, tak ada lara dikala mati. Pa Lein Tujhe To Na Ho Marne Ka Gam. 451 00:33:57,370 --> 00:34:06,640 Aku bernasib baik, menemukan banyak cinta. Khush Nasibi Se Mujhe Pyaar Itna Mil Gaya. 452 00:34:07,020 --> 00:34:15,690 Kerudungku mulai terasa begitu ringan. Aaj Aanchal Hi Mera Mujhko Kam Lagne Laga. 453 00:34:20,860 --> 00:34:29,830 Aku bernasib baik, menemukan banyak cinta. Khush Nasibi Se Mujhe Pyaar Itna Mil Gaya. 454 00:34:30,140 --> 00:34:38,940 Kerudungku mulai terasa begitu ringan. Aaj Aanchal Hi Mera Mujhko Kam Lagne Laga. 455 00:34:39,310 --> 00:34:44,110 Aku datang untuk meminangmu. Maangne Tera Haath Main Aaya. 456 00:34:44,120 --> 00:34:48,550 Kupersembahkan hidupku untukmu. Dene Saara Jivan Laaya. 457 00:34:50,760 --> 00:34:58,890 Memandangmu, ya aku benar-benar hidup. Dekha Tujhe To Haan Jine Lage Ham. 458 00:34:59,900 --> 00:35:08,040 Jika memilikimu, tak ada lara dikala mati. Pa Lein Tujhe To Na Ho Marne Ka Gam. 459 00:36:00,460 --> 00:36:04,630 Bukan keputusan siapa pun,.. Chaaha Na Na Chaaha Na.. 460 00:36:05,240 --> 00:36:09,750 ..yang menentukan keinginanku. ..Kis Ke Bas Ki Baat Hai. 461 00:36:09,970 --> 00:36:14,630 Dia yang menjadi tambatan hati,.. Dil Ka Aa Jaana Kis Par. 462 00:36:14,910 --> 00:36:18,850 ..itu sudah suratan nasib. Kismaton Ke Haath Hai. 463 00:36:23,890 --> 00:36:27,970 Bukan keputusan siapa pun,.. Chaaha Na Na Chaaha Na.. 464 00:36:28,390 --> 00:36:33,150 ..yang menentukan keinginanku. ..Kis Ke Bas Ki Baat Hai. 465 00:36:33,230 --> 00:36:37,820 Dia yang menjadi tambatan hati,.. Dil Ka Aa Jaana Kis Par. 466 00:36:37,900 --> 00:36:42,060 ..itu sudah suratan nasib. Kismaton Ke Haath Hai. 467 00:36:42,500 --> 00:36:47,050 Cinta pertamaku tak pernah memudar. Pahala Pyaar To Mitte Na Dekha. 468 00:36:47,210 --> 00:36:51,740 Ia sudah menatah di cadas. Yeh To Hai Patthar Ki Rekha. 469 00:36:53,780 --> 00:37:01,920 Memandangmu, aku benar-benar hidup. Dekha Tujhe To Jine Lage Ham. 470 00:37:03,030 --> 00:37:11,330 Jika memilikimu, tak ada lara dikala mati. Pa Lein Tujhe To Na Ho Marne Ka Gam. 471 00:37:51,170 --> 00:37:55,340 Rajaku sayang akan menikah. Malam akan dipenuhi warna. 472 00:37:55,410 --> 00:37:57,330 Aku akan menari riang! 473 00:37:57,330 --> 00:37:58,820 Ayah? 474 00:37:59,150 --> 00:38:02,710 Ayah, Raja yang menikah dan kau yang kegirangan? 475 00:38:03,420 --> 00:38:06,530 Kenapa kau rusak suasana hatiku? 476 00:38:06,660 --> 00:38:08,450 Aku mau berkata jujur! 477 00:38:08,450 --> 00:38:10,060 Kau mau berkata jujur? - Ya! 478 00:38:10,060 --> 00:38:12,830 Jadi katakan sejujurnya! 479 00:38:12,990 --> 00:38:15,300 Kenapa aku mewarnai rambutku? 480 00:38:15,300 --> 00:38:18,450 Karena hatimu hitam, serasi dengan rambutmu! - Diam! 481 00:38:18,700 --> 00:38:19,760 Salah! 482 00:38:20,540 --> 00:38:24,010 Aku mewarnai rambutku, membayangkan pernikahan! 483 00:38:24,010 --> 00:38:27,960 Ayah! Itu bagus jika kau berpikir menikah! 484 00:38:28,040 --> 00:38:31,070 Aku juga gila-gilaan membayangkan menikah! - Kau juga? - Ya! 485 00:38:31,150 --> 00:38:33,410 Maka kita adakan pernikahannya sekarang! 486 00:38:33,480 --> 00:38:35,250 Ini saat tepat untuk menikah! 487 00:38:35,250 --> 00:38:37,410 Pernikahannya sudah terjadi! 488 00:38:37,410 --> 00:38:39,820 Sudah terjadi? Ayah, dengan siapa? 489 00:38:39,890 --> 00:38:44,070 Dengan dia.. yang saban hari datang ke rumah ini! 490 00:38:45,160 --> 00:38:49,060 Yang sehari-hari ke rumah kita dan memasak makanan? 491 00:38:50,630 --> 00:38:54,760 Ya, dia.. yang menangani semua tugas kita! 492 00:38:55,640 --> 00:38:56,980 Ayah! 493 00:38:57,810 --> 00:39:01,800 Kau ingin aku menikahi Rasili? - Ya! 494 00:39:02,700 --> 00:39:03,930 Apa? 495 00:39:04,240 --> 00:39:06,710 Rasili adalah calon istriku.. 496 00:39:06,710 --> 00:39:09,000 ...dan calon ibumu! Ibu tiri! 497 00:39:09,000 --> 00:39:11,510 Tidak, dia calon istriku! 498 00:39:11,820 --> 00:39:13,010 Dia calon menantumu! Menantu! 499 00:39:13,130 --> 00:39:14,720 Tidak, dia milikku! - Milikku! 500 00:39:14,790 --> 00:39:17,210 Milikku! - Milikku! 501 00:39:17,210 --> 00:39:18,630 Rasili! 502 00:39:21,200 --> 00:39:24,120 Kalian berdua.. sama-sama memanggilku? 503 00:39:24,530 --> 00:39:26,690 Ya! - Oh, Tuhan! 504 00:39:27,100 --> 00:39:30,590 Rasili! Beritahu kami, siapa yang kau cintai? 505 00:39:30,670 --> 00:39:32,940 Aku atau ayah gendutku?! 506 00:39:34,040 --> 00:39:36,390 Jangan malu! Ini waktunya bersikap tak tahu malu! 507 00:39:36,510 --> 00:39:40,160 Jadi, Rasili! Buanglah malu itu! 508 00:39:40,160 --> 00:39:43,740 Beritahu kami, siapa yang kau cintai? Katakan. 509 00:39:44,020 --> 00:39:46,580 Katakanlah.. - Katakanlah! 510 00:39:50,220 --> 00:39:51,990 Dua-duanya! 511 00:40:01,140 --> 00:40:03,510 Harap berdiri untuk memulai putaran mohon berkah. 512 00:40:03,670 --> 00:40:05,620 Pengantin wanita berdiri di depan. 513 00:40:14,720 --> 00:40:16,270 Ayah, apa-apaan ini? - Apa? 514 00:40:16,720 --> 00:40:18,580 Raja merubah adat perkawinan! 515 00:40:18,580 --> 00:40:19,430 Kenapa? 516 00:40:19,890 --> 00:40:22,900 Jadi pengantin pria, dia naik kuda di teras rumahnya sendiri! 517 00:40:23,190 --> 00:40:25,980 Sekarang dia berputar minta berkah pernikahan di rumah sendiri! 518 00:40:26,080 --> 00:40:28,120 Ia rubah seluruh adatnya! - Diam! 519 00:40:28,430 --> 00:40:29,690 Dia adalah raja! 520 00:40:30,160 --> 00:40:32,960 Apa pun yang dikerjakannya adalah benar. - Dia benar? 521 00:41:14,680 --> 00:41:16,760 Pendeta, bacakan doa sucinya. 522 00:41:16,940 --> 00:41:19,520 Ini putaran terakhir, aku akan membopongnya. 523 00:41:19,520 --> 00:41:20,700 Tapi ... 524 00:41:22,290 --> 00:41:23,760 Bacakan doa sucinya. 525 00:41:36,400 --> 00:41:38,490 Putaran mohon berkah dari pasangan pengantin sudah selesai. 526 00:41:38,570 --> 00:41:41,030 Silakan memberi restu pada mereka. 527 00:42:23,310 --> 00:42:26,880 Kau? Aku.. bagaimana bisa di sini? 528 00:42:27,210 --> 00:42:29,440 Aku suamimu! 529 00:42:29,720 --> 00:42:32,720 Aku membawamu ke sini usai 7 putaran minta berkah! 530 00:42:33,050 --> 00:42:34,180 Tidak! 531 00:42:34,520 --> 00:42:35,920 Itu bukan putaran minta berkah! 532 00:42:36,590 --> 00:42:38,220 Aku menolak putaran itu! 533 00:42:38,530 --> 00:42:40,360 Aku tidak menyetujui perkawinan ini! 534 00:42:40,880 --> 00:42:42,430 Kau memperdayaiku! 535 00:42:42,500 --> 00:42:43,630 Kau menipuku! 536 00:42:43,630 --> 00:42:48,900 Sayang, baik kau menyebutnya kecurangan atau penipuan. 537 00:42:49,200 --> 00:42:51,500 Yang jelas, aku memenangi permainannya! 538 00:42:51,870 --> 00:42:56,390 Hari ini aku akan memuaskan birahiku! 539 00:42:57,180 --> 00:42:59,110 Aku sudah mengawinimu! 540 00:42:59,810 --> 00:43:01,180 Kawin! 541 00:43:01,850 --> 00:43:03,010 Kawin! 542 00:43:03,750 --> 00:43:06,450 Kalau mendekat.. aku akan menjerit! 543 00:43:06,820 --> 00:43:10,340 Semua pengantin wanita menjerit di malam pertama kawin. 544 00:43:10,820 --> 00:43:12,570 Kau juga menjerit! 545 00:43:12,890 --> 00:43:15,610 Kau takkan.. bisa memiliki aku! 546 00:43:18,300 --> 00:43:19,930 Tolong! 547 00:43:26,940 --> 00:43:30,040 Kau mau membunuhku? 548 00:43:31,410 --> 00:43:32,900 Aku akan bunuh diri! 549 00:43:33,850 --> 00:43:35,970 Gauri tak akan pernah menjadi milikmu.. 550 00:43:36,180 --> 00:43:38,060 ..kau tak bisa miliki aku di kelahiran apa pun! 551 00:43:38,110 --> 00:43:40,290 Aku tak sudi menerimamu sebagai suamiku. 552 00:43:40,290 --> 00:43:42,920 Lebih baik mati daripada menerimamu! 553 00:43:51,930 --> 00:43:54,800 Hidupmu kini milikku. 554 00:43:54,870 --> 00:43:55,960 Tidak! 555 00:43:56,140 --> 00:44:00,680 Hidup dan matimu ada di tanganku! 556 00:44:01,040 --> 00:44:04,770 Semuanya berada di tanganku. 557 00:44:06,080 --> 00:44:11,730 Jika mau, aku bisa memperkosamu kini. 558 00:44:12,020 --> 00:44:14,290 Tapi aku tak mau. 559 00:44:16,490 --> 00:44:22,090 Karena aku ingin merasakan hubungan suami-isteri denganmu. - Tidak! 560 00:44:22,860 --> 00:44:25,780 Itu tujuanku menikahimu. 561 00:44:26,500 --> 00:44:30,820 Jika kau memang bersikap keras kepala,.. 562 00:44:31,700 --> 00:44:34,270 ..maka aku akan melakukannya.. 563 00:44:34,310 --> 00:44:36,700 ..ketika kau sudah mengizinkanku. 564 00:44:37,080 --> 00:44:40,380 Akan kutunggu harinya itu, Gauri! 565 00:44:41,380 --> 00:44:44,410 Akan kutunggu itu! 566 00:44:52,260 --> 00:44:54,020 Tidak! 567 00:44:55,200 --> 00:44:56,130 Tidak! 568 00:45:21,050 --> 00:45:24,370 Kau tertawa dan membuatku lebih sakit! 569 00:45:24,420 --> 00:45:28,790 Aku melihat.. berpikir.. dan terkejut! 570 00:45:29,300 --> 00:45:32,950 Kau bawa kembang yang lebih indah dan cantik dariku. 571 00:45:32,950 --> 00:45:36,220 Tapi wanginya.. 572 00:45:37,970 --> 00:45:40,870 Kau tak bisa mencium wanginya. 573 00:45:48,450 --> 00:45:55,490 Bindya, aku dengar seorang wanita bisa memahami wanita lain. 574 00:45:56,120 --> 00:46:02,730 Lakukan sesuatu pada gadis itu supaya dia tergila-gila padaku. 575 00:46:02,910 --> 00:46:04,150 Raja Saab.. 576 00:46:04,800 --> 00:46:07,150 Jangan membantah. 577 00:46:07,730 --> 00:46:11,400 Aku akan memberimu banyak uang. 578 00:46:11,470 --> 00:46:15,020 Untuk berbusana sebagai pengantin gadis itu.. 579 00:46:15,410 --> 00:46:18,200 ...dan menghadiri pesta pernikahannya besok,.. 580 00:46:18,280 --> 00:46:20,940 ..itu adalah tugasmu. 581 00:46:46,670 --> 00:46:48,610 Meski bulan di balik kerudung. Ghunghte Mein Chanda Hai. 582 00:46:49,110 --> 00:46:54,110 Terangnya masih terpancar di sekeliling. Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala. 583 00:46:56,620 --> 00:46:58,050 Meski bulan di balik kerudung. Ghunghte Mein Chanda Hai. 584 00:46:58,050 --> 00:47:01,020 Terangnya masih terpancar di sekeliling. Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala. 585 00:47:01,690 --> 00:47:04,790 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 586 00:47:06,660 --> 00:47:09,730 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 587 00:47:16,670 --> 00:47:18,140 Meski bulan di balik kerudung. Ghunghte Mein Chanda Hai. 588 00:47:18,210 --> 00:47:21,070 Terangnya masih terpancar di sekeliling. Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala. 589 00:47:21,610 --> 00:47:24,860 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 590 00:47:26,250 --> 00:47:29,730 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 591 00:48:21,030 --> 00:48:25,770 Hari ini kecantikan menjelma pengantin. Aaj Sundarta Dulhan Bani Hai. 592 00:48:26,210 --> 00:48:31,170 Betapa beruntungnya si mempelai pria. Koi Kismat Ka Kitna Dhani Hai. 593 00:48:35,950 --> 00:48:40,750 Hari ini kecantikan menjelma pengantin. Aaj Sundarta Dulhan Bani Hai. 594 00:48:41,120 --> 00:48:46,020 Betapa beruntungnya si mempelai pria. Koi Kismat Ka Kitna Dhani Hai. 595 00:48:46,630 --> 00:48:49,200 Memandang wajah cantiknya. Muh Diklayee Ki Khaatir. 596 00:48:49,200 --> 00:48:51,600 Tak hanya hati, kuserahkan juga hidupku. Dil Kya Jaan Bhi Hai Haazir. 597 00:48:51,670 --> 00:48:54,140 Memandang wajah cantiknya. Muh Diklayee Ki Khaatir. 598 00:48:54,140 --> 00:48:56,570 Tak hanya hati, kuserahkan juga hidupku. Dil Kya Jaan Bhi Hai Haazir. 599 00:48:56,640 --> 00:48:58,030 Sang merak melihat awan berarak. Badalon Ko Moor Dekhein. 600 00:48:58,030 --> 00:48:59,270 Ayam hutan menunggu bulan. Chand Ko Chakor Dekhein. 601 00:48:59,270 --> 00:49:01,640 Dia yang menantimu, amat beruntung. Tujhko Naseebon Waala. 602 00:49:01,640 --> 00:49:04,760 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 603 00:49:06,610 --> 00:49:09,820 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 604 00:49:11,650 --> 00:49:13,240 Meski bulan di balik kerudung. Ghunghte Mein Chanda Hai. 605 00:49:13,240 --> 00:49:16,430 Terangnya masih terpancar di sekeliling. Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala. 606 00:49:16,590 --> 00:49:19,950 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 607 00:49:21,310 --> 00:49:25,010 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 608 00:50:03,670 --> 00:50:08,670 Saat kau dekat, dunia begitu indah. Paas Tu Door Tak Hain Nazaarein. 609 00:50:08,780 --> 00:50:13,640 Segenap hatiku terasa terhibur. Mil Rahe Hain Dilon Ko Sahare. 610 00:50:18,730 --> 00:50:23,850 Saat kau dekat, dunia begitu indah. Paas Tu Door Tak Hain Nazaarein. 611 00:50:23,920 --> 00:50:28,550 Segenap hatiku terasa terhibur. Mil Rahe Hain Dilon Ko Sahare. 612 00:50:29,130 --> 00:50:31,720 Kau bawa serta indahnya musim semi. Le Ke Baharein Tu Aayee. 613 00:50:31,800 --> 00:50:34,130 Aku tak lagi kesepian. Door Hui Hai Tanhai. 614 00:50:34,200 --> 00:50:36,690 Kau bawa serta indahnya musim semi. Le Ke Baharein Tu Aayee. 615 00:50:36,770 --> 00:50:39,070 Aku tak lagi kesepian. Door Hui Hai Tanhai. 616 00:50:39,140 --> 00:50:40,660 Kau akan hiasi rumah tanggaku. Ghar Ko Sanwaar De Ga. 617 00:50:40,740 --> 00:50:41,800 Mengusir keresahan hatiku. Dil Ko Qarar De Ga. 618 00:50:41,880 --> 00:50:44,000 Berkat kecantikanmu yang ajaib. Roop Ye Tera Nirala. 619 00:50:44,080 --> 00:50:47,380 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 620 00:50:49,110 --> 00:50:52,450 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 621 00:50:59,090 --> 00:51:00,660 Meski bulan di balik kerudung. Ghunghte Mein Chanda Hai. 622 00:51:00,660 --> 00:51:03,760 Terangnya masih terpancar di sekeliling. Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala. 623 00:51:04,060 --> 00:51:07,260 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 624 00:51:09,120 --> 00:51:12,450 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 625 00:51:24,180 --> 00:51:27,460 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 626 00:51:29,090 --> 00:51:32,580 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 627 00:53:01,980 --> 00:53:05,240 Peluru ini bisa menembusmu juga, tapi.. 628 00:53:05,490 --> 00:53:08,140 ..kakakku tetap ngotot menginginkanmu. 629 00:53:08,820 --> 00:53:13,510 Kakakku menyayangimu dan aku sayang kakak. 630 00:53:14,390 --> 00:53:16,720 Cinta mencegah kematian. 631 00:53:19,300 --> 00:53:21,030 Bajingan bahlul! 632 00:53:22,040 --> 00:53:25,240 Aku merendah di depan kekerasan hatimu! 633 00:53:25,410 --> 00:53:28,580 Aku sampai menyuruh Bindya duduk menggantikanmu di pesta pernikahan,, 634 00:53:28,840 --> 00:53:31,420 ..untuk menyelamatkan martabat rumah tanggaku! 635 00:53:31,810 --> 00:53:36,910 Dan kau berusaha merusak nama baikku dengan melarikan diri? 636 00:53:37,350 --> 00:53:39,680 Sekarang akan kutunjukkan padamu.. 637 00:53:40,950 --> 00:53:42,250 ..siapa aku sebenarnya! 638 00:53:43,890 --> 00:53:46,240 Aku sudah berbicara denganmu selembut mungkin. 639 00:53:46,490 --> 00:53:49,020 Kau akan saksikan kebencianku kini! 640 00:53:50,030 --> 00:53:52,470 Ketika kau berjuang menahan lapar dan haus.. 641 00:53:52,470 --> 00:53:56,360 ..kau akan belajar hidup dengan mematuhi perintah Raja, bajingan bahlul! 642 00:54:05,910 --> 00:54:07,140 Shankar? 643 00:54:07,210 --> 00:54:09,520 Kau juga berpikiran sama denganku? 644 00:54:11,080 --> 00:54:14,270 Aku pikir, perlakuan mereka tidak wajar pada gadis itu. 645 00:54:14,790 --> 00:54:17,480 Kudengar kabar, ada sesuatu yang amis di sini. 646 00:54:17,720 --> 00:54:19,950 Tapi semua di sini, jelas pasarnya ikan busuk! 647 00:54:20,090 --> 00:54:23,350 Semuanya berpikiran jahat, pedagang ataupun pembelinya. 648 00:54:23,730 --> 00:54:28,290 Karena itu aku merasa ingin terlibat jauh dalam perkara ini. 649 00:54:31,810 --> 00:54:33,530 Yang kau maksudkan, ayahku? 650 00:54:35,180 --> 00:54:37,270 Tembakau Gopal emas, siapa yang kunyah? 651 00:54:37,550 --> 00:54:39,710 Aku yang kunyah? Kau yang kunyah? 652 00:54:40,310 --> 00:54:41,710 Meludahkannya? 653 00:54:42,850 --> 00:54:45,140 Kalau dikunyah, maka jelas kau akan meludahkannya. 654 00:54:46,190 --> 00:54:47,710 Kau muntah? 655 00:54:48,230 --> 00:54:50,950 Memuntah.. memuntahkannya? 656 00:54:52,190 --> 00:54:56,750 Mengerti! Maksudmu, usahakan ayahku memuntahkan rahasia perkara ini? 657 00:55:01,770 --> 00:55:03,070 Ambil, Sayang! 658 00:55:03,140 --> 00:55:04,300 Tambah lagi! 659 00:55:04,370 --> 00:55:08,240 Dengan bilang tambah lagi, kau suruh aku minum.. 660 00:55:08,240 --> 00:55:12,840 ..mirip onta diberi air minum sebelum digiring ke gurun pasir! 661 00:55:12,910 --> 00:55:15,400 Memang aku onta? Aku onta? 662 00:55:17,480 --> 00:55:21,010 Dengar, Sayang, kau memintaku datang, jadi aku datang.. - Ya. 663 00:55:21,090 --> 00:55:24,230 Kau memintaku melayanimu minuman, aku layani.. - Ya. 664 00:55:24,290 --> 00:55:27,500 Kau memintaku membuat makanan, jadi aku buatkan.. - Ya! 665 00:55:27,790 --> 00:55:31,580 Tapi kenapa kau tak memuaskan dahagaku? 666 00:55:35,340 --> 00:55:39,290 Ayo, Sayang, aku akan memuaskanmu sekarang! 667 00:55:54,020 --> 00:55:56,680 1,2,3,4,5? 668 00:55:56,760 --> 00:55:59,980 Hei, dari mana munculnya tangan kelima ini? 669 00:56:00,100 --> 00:56:02,950 Bodoh! Bukan 5, tapi cuma ada 4 tangan! 670 00:56:03,030 --> 00:56:04,830 Hitung! Ayo, hitung! 671 00:56:04,900 --> 00:56:06,030 Satu! 672 00:56:06,170 --> 00:56:07,220 Dua! 673 00:56:07,900 --> 00:56:09,770 Tiga, empat! 674 00:56:09,840 --> 00:56:12,670 Hei, ada 4 tangan, tapi kenapa.. 675 00:56:12,740 --> 00:56:15,070 ..aku lihat 5 tangan? 676 00:56:15,140 --> 00:56:17,520 Karena kau teler, sayang! 677 00:56:18,040 --> 00:56:20,270 Oh, aku sudah teler? 678 00:56:35,400 --> 00:56:37,520 Ada apa, Sayangku? 679 00:56:37,730 --> 00:56:40,720 Siapa yang mengumpani pil palsu pada kekasihmu? 680 00:56:40,800 --> 00:56:43,960 Ada tangan kelima! 681 00:56:44,190 --> 00:56:46,100 Lihat, tak ada 5 tangan! 682 00:56:46,170 --> 00:56:48,160 Dua tanganmu dan dua tanganku! 683 00:56:48,240 --> 00:56:50,840 Lihat, itu tangan kelima di bahumu! 684 00:56:50,910 --> 00:56:52,000 Ada tangan di bahumu! 685 00:56:52,080 --> 00:56:53,310 Itu kan tanganmu! 686 00:56:53,380 --> 00:56:55,780 Tanganku? - Kau yang terus memegangku! 687 00:56:56,250 --> 00:56:58,110 Mana mungkin tanganku? 688 00:56:58,180 --> 00:57:01,310 1,2,3,4, hilang. 689 00:57:04,290 --> 00:57:06,660 Tertangkap! Aku menangkap tangan kelima! 690 00:57:06,730 --> 00:57:09,890 Ini bukan tangan kelima, ini tangan hukum! 691 00:57:14,700 --> 00:57:18,580 Dia yang ketakutan akan terjerat tangan hukum. 692 00:57:19,010 --> 00:57:22,410 Kenapa tangan hukum mengincarku? 693 00:57:22,530 --> 00:57:25,170 Kau telah melakukan tipu daya! 694 00:57:25,250 --> 00:57:30,620 Ya! Semua penduduk bilang kau beri pil pada Raja Saab sehingga.. 695 00:57:30,920 --> 00:57:33,960 ..sepanjang malam dia seperti pistol berkarat. 696 00:57:34,050 --> 00:57:36,240 Senjata tak berfungsi atau tak bisa menembak. 697 00:57:36,360 --> 00:57:37,970 Dia tak bisa menikmati malam pertamanya! 698 00:57:38,020 --> 00:57:41,120 Kau sudah menipu Raja Saab! 699 00:57:41,390 --> 00:57:43,290 Aku yang menipu Raja? 700 00:57:43,360 --> 00:57:45,890 Justru Raja yang menipu Gauri! 701 00:57:47,800 --> 00:57:49,460 Bagaimana Raja menipunya, Sayang? 702 00:57:52,410 --> 00:57:54,310 Bilang apa?! Bersuaralah keras! 703 00:57:54,370 --> 00:57:56,190 Aku tak boleh bersuara keras-keras! 704 00:57:56,240 --> 00:57:58,220 Bagaimana jika ada angin membawa kabar ini? 705 00:57:58,240 --> 00:58:02,740 Jika Raja sampai tahu kabar angin yang kuceritakan padamu ini, maka dia akan.. 706 00:58:03,780 --> 00:58:05,630 Hei, berbisiklah di telingaku. 707 00:58:05,690 --> 00:58:09,090 Jangan khawatirkan Raja, angin pun tak bisa dengar. Katakan padaku! 708 00:58:20,470 --> 00:58:22,730 Astaga! Sungguh? 709 00:58:24,470 --> 00:58:25,840 Shankar? 710 00:58:25,910 --> 00:58:28,790 Gadis tak bersalah itu amat menderita karena mereka menipunya. 711 00:58:28,940 --> 00:58:30,700 Lihat saja, istana itu akan hancur jadi abu! 712 00:58:30,780 --> 00:58:32,310 Karena Tuhan sudah bersabda.. 713 00:58:32,310 --> 00:58:33,870 ..di mana ada ratapan orang tak bersalah.. 714 00:58:33,950 --> 00:58:35,640 ..di tempat itu akan menjadi neraka! 715 00:58:35,820 --> 00:58:39,410 Aku malu ternyata ayahku terlibat perkara ini. 716 00:58:39,720 --> 00:58:41,320 Dan gadis malang itu.. 717 00:58:42,290 --> 00:58:43,480 Shankar? 718 00:58:44,060 --> 00:58:45,620 Lihat, dia sedang apa? 719 00:59:03,780 --> 00:59:04,950 Kau?! 720 00:59:07,980 --> 00:59:10,500 Raja Saab sudah menghancurkan hidupku.. 721 00:59:10,550 --> 00:59:12,670 ..dan kau ingin menambah lagi. 722 00:59:13,150 --> 00:59:16,490 Hidupku berubah jadi neraka akibat kau! 723 00:59:17,790 --> 00:59:20,570 Hanya demi imbalan kecil dari majikanmu.. 724 00:59:20,820 --> 00:59:23,590 ..kau menghancurkan seluruh hidupku! 725 00:59:25,130 --> 00:59:28,230 Mempermainkan hidup seorang gadis, kau gunakan tipuan? 726 00:59:28,530 --> 00:59:30,320 Seperti dikhianati dengan keji! 727 00:59:30,400 --> 00:59:33,040 Jika bukan kau yang menikahiku,.. 728 00:59:33,070 --> 00:59:35,020 ..mengapa mengirim fotomu? 729 00:59:37,510 --> 00:59:39,280 Mengapa kau mengirim foto ini? 730 00:59:41,880 --> 00:59:43,480 Melihat foto itu.. 731 00:59:43,920 --> 00:59:47,490 ..aku mulai memimpikan masa depanku bersamamu. 732 00:59:48,150 --> 00:59:50,760 Aku menerimamu sebagai suamiku yang terhormat. 733 00:59:51,020 --> 00:59:53,730 Aku sandingkan namamu, jadi bagian hidupku. 734 00:59:54,390 --> 00:59:55,520 Tapi kau? 735 00:59:56,160 --> 00:59:58,420 Kau.. menghancurkan semuanya. 736 00:59:59,830 --> 01:00:02,680 Foto yang ditunjukkan padaku itu tipuan. 737 01:00:03,240 --> 01:00:06,630 Mereka menipu dan membuatku menikah! 738 01:00:06,840 --> 01:00:08,240 Dan kau, penyebab semua ini! 739 01:00:08,360 --> 01:00:10,180 Katakan, mengapa kau lakukan ini padaku? 740 01:00:10,240 --> 01:00:14,100 Mengapa.. kenapa kau lakukan ini padaku? 741 01:00:15,880 --> 01:00:18,610 Mengapa kau tega sekali padaku? 742 01:00:20,050 --> 01:00:23,540 Saat ini aku ingin mati, kau mencegahku! 743 01:00:24,590 --> 01:00:27,130 Katakan, apa salahku? 744 01:00:28,130 --> 01:00:29,720 Apa salahku? 745 01:00:32,160 --> 01:00:33,610 Katakan padaku! Jawab aku! 746 01:00:35,600 --> 01:00:37,200 Pada siapa kau minta jawaban? 747 01:00:37,870 --> 01:00:38,860 Siapa yang kau tanya? 748 01:00:39,270 --> 01:00:41,210 Dia tak bisa menjawab pertanyaanmu. 749 01:00:42,140 --> 01:00:44,920 Barangkali kau belum tahu, kalau orang miskin ini bisu. 750 01:00:45,310 --> 01:00:46,930 Dia bisu. Orang bisu! 751 01:00:49,520 --> 01:00:51,920 Baik orang miskin bisa bicara atau tidak, Nona.. 752 01:00:51,980 --> 01:00:55,020 ..di dunia orang-orang kaya, mereka hidup seperti orang bisu. 753 01:00:55,350 --> 01:01:00,200 Ia dibesarkan oleh Raja Saab dengan menanggung hinaan dan siksaannya. 754 01:01:00,930 --> 01:01:03,600 Tapi dia tak terlibat dengan kekejaman Raja Saab. 755 01:01:03,660 --> 01:01:05,640 Apa pun yang sudah dan sedang terjadi.. 756 01:01:05,930 --> 01:01:09,030 ..Shankar tak terlibat, sama sekali tak bersalah. 757 01:01:11,370 --> 01:01:12,680 Aku.. 758 01:01:37,230 --> 01:01:38,960 Raja Saab.. 759 01:01:39,030 --> 01:01:41,660 Kau minum banyak lagi hari ini. - Ya, aku mabuk! 760 01:01:42,500 --> 01:01:46,510 Kawanku mengadakan pesta merayakan pernikahanku.. 761 01:01:46,640 --> 01:01:48,800 ..dan aku seorang diri di sini! 762 01:01:48,920 --> 01:01:50,280 Istri tak ada! 763 01:01:50,340 --> 01:01:54,900 Pasti.. akan kuhancurkan ego dan kesombongan istriku! Pasti! 764 01:01:55,210 --> 01:01:56,550 Istriku.. 765 01:01:56,620 --> 01:01:59,660 ..akan tunduk.. di kakiku! 766 01:02:00,190 --> 01:02:03,050 Bajingan bahlul! 767 01:02:10,960 --> 01:02:15,070 Hari ini aku tak ingin dipermalukan lagi! 768 01:02:16,100 --> 01:02:20,840 Aku akan tetap bangun dan memuaskanmu juga! 769 01:02:21,410 --> 01:02:22,370 Lihat saja! 770 01:02:22,640 --> 01:02:23,900 Bangun.. 771 01:02:26,610 --> 01:02:27,840 Bangun.. 772 01:02:28,480 --> 01:02:31,970 Sudah kucuci muka dengan air dingin! 773 01:02:32,680 --> 01:02:33,950 Lihat.. 774 01:02:34,680 --> 01:02:37,470 ..mataku terbelalak sekarang! 775 01:02:37,990 --> 01:02:40,620 Cepat tanggalkan busanamu! 776 01:02:53,740 --> 01:02:56,210 Raja Saab, aku sudah siap! 777 01:02:59,340 --> 01:03:00,810 Raja Saab! 778 01:03:01,680 --> 01:03:02,780 Raja Saab! 779 01:03:15,960 --> 01:03:17,360 Shankar? 780 01:03:17,430 --> 01:03:19,950 Orang haus selalu datang ke sumur. 781 01:03:20,430 --> 01:03:24,520 Tapi hari ini, aku mendatangimu.. 782 01:03:25,200 --> 01:03:27,060 ..untuk memuaskan hausku! 783 01:03:29,770 --> 01:03:31,690 Puaskan rasa hausku, Shankar! 784 01:03:32,140 --> 01:03:33,440 Puaskan hasratku! 785 01:03:33,910 --> 01:03:35,070 Shankar! 786 01:03:36,010 --> 01:03:37,880 Aku akan memuaskan hausmu. Tentu, pasti! 787 01:03:44,990 --> 01:03:47,830 Kau? - Kau wanita cantik yang haus.. 788 01:03:50,190 --> 01:03:52,560 ..dan aku pemuda yang binal. 789 01:03:54,260 --> 01:03:57,060 Ya, mari kita lakukan! 790 01:03:57,900 --> 01:04:01,080 Memuaskan hausmu! 791 01:04:01,240 --> 01:04:03,710 Ayo, kita lakukan! -Tidak! 792 01:04:04,570 --> 01:04:05,940 Tolong aku! 793 01:04:06,010 --> 01:04:07,070 Tidak! 794 01:04:07,140 --> 01:04:09,610 Tak ada yang akan menolongmu! 795 01:04:09,680 --> 01:04:12,380 Tolong aku! Tidak! 796 01:04:12,450 --> 01:04:14,510 Tolong aku! 797 01:04:14,580 --> 01:04:16,350 Tolong! 798 01:04:20,090 --> 01:04:21,110 Shankar? 799 01:04:23,590 --> 01:04:27,430 Tidak! 800 01:04:28,460 --> 01:04:29,450 Jangan! 801 01:04:31,370 --> 01:04:32,300 Tidak! 802 01:04:34,500 --> 01:04:35,440 Tidak! 803 01:04:36,970 --> 01:04:37,910 Tidak. 804 01:04:38,440 --> 01:04:39,470 Jangan! 805 01:04:39,940 --> 01:04:41,810 Shankar! 806 01:04:42,950 --> 01:04:44,000 Tidak! 807 01:04:44,080 --> 01:04:45,240 Shankar! 808 01:04:46,120 --> 01:04:47,380 Shankar! 809 01:04:50,190 --> 01:04:51,380 Tolong aku! 810 01:04:51,390 --> 01:04:52,410 Shankar? 811 01:05:07,040 --> 01:05:08,130 Shankar! 812 01:05:39,340 --> 01:05:41,300 Kau mau memukulku? 813 01:05:42,140 --> 01:05:43,370 Pukul aku! 814 01:05:45,270 --> 01:05:47,070 Kau mau pukul? 815 01:05:48,380 --> 01:05:50,070 Mau memukulku? Pukul aku! 816 01:05:52,220 --> 01:05:54,210 Beraninya kau menyentuh Brijwa? 817 01:05:55,050 --> 01:05:56,060 Tidak! 818 01:05:56,060 --> 01:05:58,450 Ini tempatmu yang pantas! Persis di bawah tumitku! 819 01:05:59,190 --> 01:06:00,820 Dasar budak tak tahu diri! 820 01:06:02,430 --> 01:06:04,260 Tidak! 821 01:06:04,330 --> 01:06:06,450 Brijwa, tidak! Jangan melukai Shankar! 822 01:06:06,530 --> 01:06:08,810 Kau cocok hidungmu ke dalam urusanku? 823 01:06:10,230 --> 01:06:11,690 Tidak! Brijwa, tidak! 824 01:06:11,770 --> 01:06:12,800 Beraninya kau? 825 01:06:12,870 --> 01:06:13,960 Jangan melukainya! 826 01:06:16,840 --> 01:06:17,910 Brijwa! 827 01:06:17,970 --> 01:06:19,770 Keparat! 828 01:06:21,410 --> 01:06:24,240 Ada masalah apa, Brijwa? 829 01:06:24,450 --> 01:06:26,110 Kenapa kau menggebuk Shankar? 830 01:06:26,180 --> 01:06:27,580 Kenapa kau tak tanya dia? 831 01:06:27,850 --> 01:06:31,880 Dia main gila dengan Bindya di belakangmu! 832 01:06:31,950 --> 01:06:33,140 Hari ini.. 833 01:06:33,200 --> 01:06:35,480 ..mereka tertangkap basah olehku! 834 01:06:56,280 --> 01:06:57,370 Tidak! 835 01:06:58,080 --> 01:06:59,080 Tidak! 836 01:06:59,150 --> 01:07:00,220 Tidak! 837 01:07:00,950 --> 01:07:02,140 Jangan memukulnya! 838 01:07:02,420 --> 01:07:04,130 Aku yang mendatanginya. 839 01:07:04,190 --> 01:07:06,020 Ini salahku. Jangan memukulnya! 840 01:07:06,090 --> 01:07:07,750 Sundal! 841 01:07:09,030 --> 01:07:11,670 Kau mengkhianatiku!? 842 01:07:12,460 --> 01:07:14,570 Kau mendatangiku budakku? 843 01:07:17,970 --> 01:07:21,300 Sekarang akan kupuaskan hausmu sampai.. 844 01:07:21,400 --> 01:07:25,810 ..kau akan terbakar penderitaan seumur hidup! 845 01:07:39,220 --> 01:07:40,440 Chandabai! 846 01:07:41,490 --> 01:07:44,950 Dia permata imitasi dari rumah istanaku.. 847 01:07:45,530 --> 01:07:48,590 ..yang cocok kau jual setiap malam di rumah bordilmu! 848 01:07:49,600 --> 01:07:52,110 Dia sekarang bukan milik rumah istanaku.. 849 01:07:52,500 --> 01:07:54,370 ..melainkan rumah bordilmu. 850 01:07:55,240 --> 01:07:56,700 Bajingan bahlul! 851 01:08:41,820 --> 01:08:43,220 Maafkan aku, Shankar. 852 01:08:44,780 --> 01:08:46,690 Aku telah salah menilaimu. 853 01:10:19,920 --> 01:10:21,940 Sayang, suami adalah Tuhan! 854 01:10:22,220 --> 01:10:25,180 Kewajiban utama istri adalah melayani suami. 855 01:10:25,320 --> 01:10:26,550 Kau harus hidup untuknya.. 856 01:10:26,620 --> 01:10:28,140 ..dan mati untuknya! 857 01:10:28,290 --> 01:10:30,120 Seluruh hidupmu adalah untuk suamimu. 67775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.