All language subtitles for King.of.the.Coral.Sea.1954

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:19,507 Come on, lively now, come on. 2 00:00:37,270 --> 00:00:39,187 Sake, stand by and kip. 3 00:02:05,656 --> 00:02:06,708 Sake, lay low. 4 00:02:06,708 --> 00:02:08,708 Hands on the main sheet. 5 00:02:17,292 --> 00:02:18,965 Come on, you two. 6 00:02:18,965 --> 00:02:21,661 You'll never take me at this side of the island. 7 00:03:10,653 --> 00:03:12,253 - [Man] Over this way, Mr. King. 8 00:03:13,630 --> 00:03:14,463 Motorboat. 9 00:03:16,190 --> 00:03:17,023 Not yet. 10 00:03:18,100 --> 00:03:19,313 Steady as she goes. 11 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 Turn him over, let's have a look at him. 12 00:03:52,960 --> 00:03:54,683 - Yeah, he's a bit of a mess. 13 00:03:56,040 --> 00:03:57,430 Do you know him, Yusep? 14 00:04:04,920 --> 00:04:07,510 - Any of you other fella, you know this fella? 15 00:04:07,510 --> 00:04:09,390 - [Sagigi] This man don't come from Thursday Island. 16 00:04:09,390 --> 00:04:13,053 He must have fall off some boat coming through the strait. 17 00:04:13,053 --> 00:04:15,960 - Cover him over, I don't like the way he looks at me. 18 00:04:15,960 --> 00:04:17,942 Never could stand the glassy stare. 19 00:04:19,269 --> 00:04:20,923 - Funny thing to find, Mr. King. 20 00:04:22,310 --> 00:04:24,930 A fella just floating around like that. 21 00:04:24,930 --> 00:04:27,053 - Yeah, city dress too. 22 00:04:27,930 --> 00:04:30,222 Alright, Bandos, Sagi, stand by 23 00:04:30,222 --> 00:04:31,090 your ship, we're coming about. 24 00:04:31,090 --> 00:04:34,920 Sabe, Guji, run up a dead man's flag. 25 00:04:34,920 --> 00:04:37,530 Tell the other boats to fall in line astern, Yusep. 26 00:04:39,415 --> 00:04:41,750 - Come on, you fellas, get into line astern 27 00:04:41,750 --> 00:04:44,841 behind the H.B., we've got a dead man aboard. 28 00:04:58,376 --> 00:05:03,376 - Laylo, come here. 29 00:05:07,409 --> 00:05:09,573 Come on, come on. 30 00:05:12,829 --> 00:05:13,829 Get forward. 31 00:06:43,010 --> 00:06:45,440 - Miss Rusty, there's a couple of boats coming in. 32 00:06:45,440 --> 00:06:47,355 They've lost a diver. 33 00:07:21,489 --> 00:07:24,603 - Janiero, Janiero, we've lost a diver. 34 00:07:30,760 --> 00:07:32,540 - What's this, what's this? 35 00:07:32,540 --> 00:07:35,960 - It's Mr. King's boat, he must have lost a diver. 36 00:07:35,960 --> 00:07:36,925 - It couldn't be. 37 00:07:39,661 --> 00:07:42,714 No. 38 00:08:00,980 --> 00:08:03,537 - Get hold the end of this, gully. 39 00:08:07,023 --> 00:08:09,290 - You can look after the shell, Yusep. 40 00:08:09,290 --> 00:08:11,150 See it's all in the shed before dark. 41 00:08:11,150 --> 00:08:12,570 - I make 'em work. 42 00:08:12,570 --> 00:08:14,430 Come on, you men, bring the dinghy back here. 43 00:08:14,430 --> 00:08:15,530 Quick and lively, now. 44 00:08:18,109 --> 00:08:19,140 - There's a man dead. 45 00:08:19,140 --> 00:08:20,730 - No, we found one. 46 00:08:20,730 --> 00:08:24,090 Two or three mile out the other side of Weekend Island. 47 00:08:24,923 --> 00:08:26,370 - I don't know, just found him 48 00:08:26,370 --> 00:08:28,740 in the sea floating on his face. 49 00:08:28,740 --> 00:08:29,763 What's left of him. 50 00:08:37,150 --> 00:08:39,669 - Yeah, must have fallen off a steamer, Charlie. 51 00:08:39,669 --> 00:08:43,200 Hardly been in the water couple of days, what's left of him. 52 00:08:43,200 --> 00:08:44,730 - Hey Ted, just a minute. 53 00:08:44,730 --> 00:08:45,730 Where are you off to? 54 00:08:48,190 --> 00:08:50,560 - Yeah, I know, red tape. 55 00:08:50,560 --> 00:08:53,320 You coppers always wanna know something about something. 56 00:08:53,320 --> 00:08:55,440 I'll drop into the station when I get the shell organized. 57 00:08:55,440 --> 00:08:57,800 - Right, but don't make it too long, mate. 58 00:08:57,800 --> 00:08:59,160 You're not up in an hour, I'll send a couple 59 00:08:59,160 --> 00:09:01,520 of strong arm in there to get you. 60 00:09:18,735 --> 00:09:21,318 - Oh gee, it's good to see you. 61 00:09:23,380 --> 00:09:24,413 Who was it, dad? 62 00:09:30,130 --> 00:09:32,020 - I'll get out of this. 63 00:09:32,020 --> 00:09:33,610 - Welcome home, Ted. 64 00:09:33,610 --> 00:09:34,443 Nice to see you back. 65 00:09:34,443 --> 00:09:35,700 - G'day, Jack. 66 00:09:35,700 --> 00:09:37,510 How's Uncle Sam's wandering boy? 67 00:09:37,510 --> 00:09:39,250 - Oh, fine, just fine. 68 00:09:40,560 --> 00:09:41,870 Well I haven't had a meal all day 69 00:09:41,870 --> 00:09:43,060 so what's say you get off home 70 00:09:43,060 --> 00:09:45,072 and organize something to eat, I'm hungry. 71 00:09:45,072 --> 00:09:47,310 - Alright, but don't you be too long. 72 00:09:47,310 --> 00:09:48,543 - I won't. - Oh, dad. 73 00:09:51,350 --> 00:09:53,350 - Funny business here, Janiero. 74 00:09:53,350 --> 00:09:55,710 Found a man out there floating on his face, 75 00:09:55,710 --> 00:10:00,710 city dressed, too, collar, tie, city shoes, the whole works. 76 00:10:00,830 --> 00:10:02,830 Been in the water about two days. 77 00:10:03,663 --> 00:10:05,373 - Oh, I haven't a clue. 78 00:10:09,310 --> 00:10:12,120 - Yeah, about the only way he coulda got there. 79 00:10:12,120 --> 00:10:15,510 But it's a funny business, who's this from? 80 00:10:18,058 --> 00:10:20,000 - Merriman, what's he coming up here for? 81 00:10:20,000 --> 00:10:21,610 - There was a letter from him a couple of days back, 82 00:10:21,610 --> 00:10:23,880 looks like he wants to take over. 83 00:10:23,880 --> 00:10:25,960 - Oh he does, does he? 84 00:10:25,960 --> 00:10:27,610 Let's have a look at this letter. 85 00:10:29,630 --> 00:10:30,670 - Sorry to hear about your-- 86 00:10:30,670 --> 00:10:32,060 - Save it, Grundy, save it. 87 00:10:32,060 --> 00:10:33,343 We never lost anybody. 88 00:10:49,547 --> 00:10:51,030 Well, it does look as though he intends 89 00:10:51,030 --> 00:10:52,603 to come up here and run things. 90 00:10:54,560 --> 00:10:57,090 Must have closed up all the nightclubs down south. 91 00:10:59,110 --> 00:11:00,513 A big time playboy. 92 00:11:02,520 --> 00:11:03,970 I looked him up in Who's Who. 93 00:11:08,960 --> 00:11:10,203 Peter Benedict Merriman, 94 00:11:11,140 --> 00:11:15,180 born 1925 with a mouth full of silver spoons. 95 00:11:15,180 --> 00:11:17,100 Spent the first 15 years of his life 96 00:11:17,100 --> 00:11:18,600 being protected from society 97 00:11:18,600 --> 00:11:21,690 and the next 30 being inflicted on it. 98 00:11:21,690 --> 00:11:23,540 But you got to admit there, 99 00:11:23,540 --> 00:11:27,570 Mr. Merriman's got a very nice taste in dames. 100 00:11:37,090 --> 00:11:37,923 - Shell's in. 101 00:11:40,460 --> 00:11:41,593 - Okay Yank, let's go. 102 00:12:00,230 --> 00:12:01,890 Everything in off your boat, Yusep? 103 00:12:01,890 --> 00:12:04,350 - That's the lot, Mr. King, everything's here. 104 00:12:09,660 --> 00:12:11,050 Jack. - [Jack] Huh? 105 00:12:13,180 --> 00:12:14,900 You look after the rest of this weigh in, will ya? 106 00:12:17,100 --> 00:12:19,100 dragging all the way up there. 107 00:12:19,100 --> 00:12:20,851 Nothing I can tell 'em they don't already know. 108 00:12:20,851 --> 00:12:22,000 - Well, you won't go finding things. 109 00:12:22,000 --> 00:12:24,300 You want this stuff cased tonight? 110 00:12:24,300 --> 00:12:27,980 - You know I want it, guys hardly all sit down. 111 00:12:36,142 --> 00:12:37,712 - Nice large shell, your hand? 112 00:12:54,105 --> 00:12:56,695 - Petri, go get some cases and pack this stuff up. 113 00:13:05,057 --> 00:13:06,449 - Mr. Janiero, Mr. Janiero. 114 00:13:06,449 --> 00:13:08,116 Janiero, come quick. 115 00:13:11,490 --> 00:13:13,323 - Hey hey, hold it. 116 00:13:21,550 --> 00:13:23,450 Shoulda hit him with a railroad track. 117 00:13:24,460 --> 00:13:27,253 Okay, let's take him into the office. 118 00:13:32,667 --> 00:13:36,070 - And you haven't any idea who hit you? 119 00:13:37,740 --> 00:13:40,510 - And they didn't take anything? 120 00:13:40,510 --> 00:13:42,607 - No, not a thing. 121 00:13:42,607 --> 00:13:43,933 - It's crazy, Sergeant. 122 00:13:44,910 --> 00:13:45,950 They turned out his pockets 123 00:13:45,950 --> 00:13:48,060 and walk off and leave the dough. 124 00:13:48,060 --> 00:13:51,133 - Whatever it was they were looking for I didn't have it on, 125 00:13:54,637 --> 00:13:56,150 get my coat for me, will you Jack? 126 00:13:58,760 --> 00:14:01,873 - [Charlie] That was a pretty vicious sort of attack there. 127 00:14:01,873 --> 00:14:02,706 They coulda killed you. 128 00:14:02,706 --> 00:14:04,693 - Yeah, you can say that again. 129 00:14:16,780 --> 00:14:18,990 This might have something to do with it. 130 00:14:18,990 --> 00:14:20,143 It was on the body. 131 00:14:27,060 --> 00:14:29,700 - What about coming up to the station, Ted? 132 00:14:32,740 --> 00:14:35,330 - Okay okay, I got things to do. 133 00:14:35,330 --> 00:14:37,850 See you in the morning, boss. 134 00:14:37,850 --> 00:14:38,683 - Righto, Jack. 135 00:14:40,130 --> 00:14:43,400 - You've got no idea how important this can be. 136 00:14:44,810 --> 00:14:46,910 - There's a bit of smuggling going on, Ted. 137 00:14:46,910 --> 00:14:48,590 There's always a fair bit of that sort of thing 138 00:14:48,590 --> 00:14:51,240 but we've got a special brand of our own up here. 139 00:14:53,240 --> 00:14:55,190 - This'll give you an idea what I mean. 140 00:15:06,160 --> 00:15:11,160 Further to report FBS, SS, Han Sing, Hong Kong, Sydney. 141 00:15:11,450 --> 00:15:14,040 Hong Kong operative advises this vessel 142 00:15:14,040 --> 00:15:16,260 on last three voyages transported 143 00:15:16,260 --> 00:15:18,293 five prohibited European nationals. 144 00:15:20,179 --> 00:15:22,730 None of these men possess passport entry phases 145 00:15:22,730 --> 00:15:25,160 to this country and none was listed 146 00:15:25,160 --> 00:15:28,030 on passenger or crew declarations. 147 00:15:28,030 --> 00:15:30,370 European nationals not on board Han Sing 148 00:15:30,370 --> 00:15:32,670 on arrival first to stay in the port of entry. 149 00:15:33,570 --> 00:15:34,630 Where'd they get to? 150 00:15:34,630 --> 00:15:37,470 - Well, the theory is they dropped off in the Torres Straits 151 00:15:37,470 --> 00:15:39,800 and taken to the mainland in a pearling lugger. 152 00:15:39,800 --> 00:15:41,260 - [Ted] Could be, too. 153 00:15:41,260 --> 00:15:43,570 - It's not a haphazard business, Ted. 154 00:15:43,570 --> 00:15:46,140 It's a very carefully prepared plan. 155 00:15:46,140 --> 00:15:48,640 And somehow or another, this body ties up with it. 156 00:15:49,530 --> 00:15:52,160 Now, what I'd like you to do, Ted, 157 00:15:52,160 --> 00:15:53,950 is to come in with us on this thing 158 00:15:53,950 --> 00:15:56,033 and help us find out what's going on. 159 00:15:59,860 --> 00:16:02,690 - Yeah, he'll be in in about an hour, Serena. 160 00:16:02,690 --> 00:16:04,290 Everything okay up at the house? 161 00:16:07,090 --> 00:16:08,190 Well don't make it too nice for him, 162 00:16:08,190 --> 00:16:09,503 he might decide to stay. 163 00:16:12,860 --> 00:16:14,193 But of course. 164 00:16:15,270 --> 00:16:16,300 What's that? 165 00:16:16,300 --> 00:16:17,820 Oh yeah, he's a big time playboy 166 00:16:17,820 --> 00:16:19,870 from the big wicked city, don't you know? 167 00:16:20,710 --> 00:16:22,010 Yeah, he's probably got all the old ladies 168 00:16:22,010 --> 00:16:24,630 on the old sand for their dinner. 169 00:16:24,630 --> 00:16:25,920 What? 170 00:16:25,920 --> 00:16:27,160 Yeah, Mr. King will be bringing him up, 171 00:16:27,160 --> 00:16:29,383 he'll make sure he doesn't frighten you. 172 00:16:29,383 --> 00:16:30,716 Yeah, yeah okay. 173 00:17:12,859 --> 00:17:14,223 What are you doing here? 174 00:17:16,200 --> 00:17:17,660 - I'm waiting to see Mr. King 175 00:17:17,660 --> 00:17:19,410 to get a position with the company. 176 00:17:20,750 --> 00:17:22,250 - You always make like you're praying for rain 177 00:17:22,250 --> 00:17:23,540 when you're waiting to see somebody? 178 00:17:23,540 --> 00:17:25,000 - [Grundy] Well, you see, Mr. Janiero. 179 00:17:25,000 --> 00:17:26,190 - Listen, Grundy, if I ever catch you 180 00:17:26,190 --> 00:17:27,859 in here again, I'll cut off your both ears 181 00:17:27,859 --> 00:17:29,827 and feed 'em to that animal, now beat it. 182 00:18:01,300 --> 00:18:02,830 What was that all about? 183 00:18:06,630 --> 00:18:08,400 - Ah, you've gotta watch him. 184 00:18:08,400 --> 00:18:10,306 He'd take the eyes out of your head. 185 00:18:12,590 --> 00:18:14,167 The old Elsandra, dead on time. 186 00:18:14,167 --> 00:18:17,393 - Yeah, better get down there and meet Mr. Merriman. 187 00:18:18,660 --> 00:18:20,850 - Yeah, few things I wanna talk over with ya, though. 188 00:18:20,850 --> 00:18:22,583 Wait til I get my new bonnet. 189 00:18:25,470 --> 00:18:26,303 Thanks, Jack. 190 00:18:31,760 --> 00:18:32,723 How's that? 191 00:18:32,723 --> 00:18:35,393 - Eh, fine. 192 00:18:40,490 --> 00:18:41,323 Salapata. 193 00:18:53,940 --> 00:18:55,033 Okay, boy, let's go. 194 00:19:04,670 --> 00:19:06,460 - Well, hello Grundy, you think 195 00:19:06,460 --> 00:19:08,315 you get free drinks from me too, eh? 196 00:19:14,690 --> 00:19:16,848 - I had a good look around, the wallet's not there. 197 00:19:16,848 --> 00:19:18,248 - You couldn't look so good. 198 00:19:19,500 --> 00:19:20,347 Give a look. 199 00:19:27,510 --> 00:19:29,410 G'day, Mr. King. - G'day, Yusep. 200 00:19:29,410 --> 00:19:31,211 Down to see the grog I murdered? 201 00:19:31,211 --> 00:19:32,461 - That's right. 202 00:19:34,180 --> 00:19:37,320 Looks like that King's out of a job today, eh? 203 00:19:37,320 --> 00:19:39,490 We got a new boss of the Coral Sea. 204 00:19:51,000 --> 00:19:53,370 - I'm getting a bit involved with the coppers, Jack. 205 00:19:53,370 --> 00:19:55,160 Top secret stuff. 206 00:19:55,160 --> 00:19:56,560 But according to old Charlie Wright, 207 00:19:56,560 --> 00:19:59,263 there's a mob smuggling illegal immigrants through here. 208 00:20:00,200 --> 00:20:01,720 There's supposed to be one planted somewhere 209 00:20:01,720 --> 00:20:05,030 in the straits now, they want us to help track him down. 210 00:20:05,030 --> 00:20:08,470 - Well, all ties up with that body, I guess. 211 00:20:08,470 --> 00:20:11,900 - Yeah, now look here's what I want you to do. 212 00:20:11,900 --> 00:20:13,480 As soon as we get through with Merriman, 213 00:20:13,480 --> 00:20:15,430 pop down to the Pilot's Association and get 214 00:20:15,430 --> 00:20:18,320 the course of the last ship to come through the straits. 215 00:20:18,320 --> 00:20:19,940 When you've got that, go down to the slipway, 216 00:20:19,940 --> 00:20:21,620 break out the northern channel charts 217 00:20:21,620 --> 00:20:23,660 for me, the graph, and all the HB. 218 00:20:23,660 --> 00:20:24,900 I'll meet you down there just as soon 219 00:20:24,900 --> 00:20:27,269 as I've got rid of the little gentleman. 220 00:20:36,960 --> 00:20:39,490 - Yeah, fancy suit, eh? 221 00:20:39,490 --> 00:20:41,093 Maybe I shoulda worn me new hat. 222 00:20:54,580 --> 00:20:55,526 I'm Ted King. 223 00:20:55,526 --> 00:20:56,620 - How do you do, Mr. King? 224 00:20:56,620 --> 00:20:59,540 - This is Jack Janiero, my second in charge. 225 00:20:59,540 --> 00:21:00,817 - How do you do, Mr. Janiero? 226 00:21:03,580 --> 00:21:05,971 - Yeah, nothing much happens around this part of the world. 227 00:21:05,971 --> 00:21:07,479 - No, I suppose not. 228 00:21:07,479 --> 00:21:09,114 - That's for you, Mr. Merriman, 229 00:21:09,114 --> 00:21:11,033 it's a sort of a welcome. 230 00:21:11,870 --> 00:21:14,720 The Merriman name used to stand pretty high in this area. 231 00:21:18,350 --> 00:21:20,210 - I shouldn't think it'd be off for now, sir. 232 00:21:20,210 --> 00:21:21,510 - Well, Janiero, look after that. 233 00:21:21,510 --> 00:21:23,660 - Oh, I'll get Yusep to bring the carry down, Captain King. 234 00:21:23,660 --> 00:21:26,960 I've gotta go down the slips and get the HP moving. 235 00:21:26,960 --> 00:21:28,085 - Righto, Jack. 236 00:21:28,085 --> 00:21:30,413 - I'll see you around, Mr. Merriman. 237 00:21:33,950 --> 00:21:35,150 Not much chance of doing anything 238 00:21:35,150 --> 00:21:36,580 else in a tiny place like this. 239 00:21:36,580 --> 00:21:37,980 - No, that's right. 240 00:21:37,980 --> 00:21:39,780 I'll see you down the slipway, Jack. 241 00:21:41,086 --> 00:21:42,090 - I'd like to look at the office setup. 242 00:21:42,090 --> 00:21:43,620 After I've seen the house, of course. 243 00:21:44,670 --> 00:21:46,580 You'll find that time passes pretty slowly 244 00:21:46,580 --> 00:21:48,507 around this part of the world. 245 00:21:48,507 --> 00:21:50,820 - Yusep, get Merriman's bags as soon as they 246 00:21:50,820 --> 00:21:53,730 come off the boat and take 'em up to the house, will ya? 247 00:21:53,730 --> 00:21:56,283 - Okay, Janiero, I fix that. 248 00:21:58,230 --> 00:22:01,360 - Another thing, don't go hanging around the place 249 00:22:01,360 --> 00:22:03,510 when you deliver 'em, keep away from Serena 250 00:22:03,510 --> 00:22:04,910 while she's working at Merriman's house. 251 00:22:04,910 --> 00:22:06,233 - She's my woman. 252 00:22:09,280 --> 00:22:10,367 - Nobody's gonna argue with you, Yusep, 253 00:22:10,367 --> 00:22:13,127 but like I said, don't go hanging around the house. 254 00:22:37,360 --> 00:22:38,839 I was at sea when your telegram came, 255 00:22:38,839 --> 00:22:41,130 didn't have a chance to get the fence fixed. 256 00:22:41,130 --> 00:22:42,979 Inside's alright, though. 257 00:23:20,670 --> 00:23:22,750 - This is Serena, Mr. Merriman. 258 00:23:22,750 --> 00:23:24,640 She's going to look after you while you're here. 259 00:23:24,640 --> 00:23:26,090 - How do you do, Miss Serena? 260 00:23:27,310 --> 00:23:30,700 - Well Serena, haven't you got a drink for Mr. Merriman? 261 00:23:30,700 --> 00:23:32,750 He might as well learn the local customs. 262 00:23:47,552 --> 00:23:48,470 - Morning, Harry. 263 00:23:48,470 --> 00:23:50,240 - How are ya, Jack? 264 00:23:50,240 --> 00:23:51,970 - Who wants a shot at the $64 question? 265 00:23:51,970 --> 00:23:53,190 - I'll take a nibble at it. 266 00:23:54,880 --> 00:23:55,713 brought through the straits? 267 00:23:55,713 --> 00:23:58,740 - That'd be the Han Sing from Hong Kong four days ago. 268 00:23:58,740 --> 00:23:59,573 - That's right. 269 00:23:59,573 --> 00:24:00,406 - [Jack] The Han Sing, huh? 270 00:24:00,406 --> 00:24:01,500 You keep a record of the course she took? 271 00:24:01,500 --> 00:24:02,333 - Yes, do you want to see it? 272 00:24:02,333 --> 00:24:03,270 - Mm, it'd be a help. 273 00:24:03,270 --> 00:24:05,113 - Come on in, we'll dig it up. 274 00:24:14,890 --> 00:24:16,870 No, he's right here beside me, just a minute. 275 00:24:16,870 --> 00:24:18,163 It's for you, the police. 276 00:24:23,152 --> 00:24:25,852 Righto, Sergeant Wright, I'll come down straight away. 277 00:24:27,950 --> 00:24:29,190 When you've settled in, you might like 278 00:24:29,190 --> 00:24:31,140 to drop down to the office, I'll show you 279 00:24:31,140 --> 00:24:32,970 how we've been operating your company. 280 00:24:32,970 --> 00:24:36,250 - Yes, I'd like to start looking into things straight away. 281 00:25:26,344 --> 00:25:27,427 How'd you go? 282 00:25:30,360 --> 00:25:31,890 - I'd have been down earlier but I had to 283 00:25:31,890 --> 00:25:34,520 go up the police station, what'd you find? 284 00:25:34,520 --> 00:25:36,800 - Well, the last ship through here 285 00:25:36,800 --> 00:25:39,341 was the Han Sing from Hong Kong. 286 00:25:39,341 --> 00:25:40,510 The nearest she got to land to drop 287 00:25:40,510 --> 00:25:42,710 anybody off was east of Weekend Island. 288 00:25:42,710 --> 00:25:44,410 - Yeah, Weekend Island. 289 00:25:44,410 --> 00:25:49,410 10 degrees, 35 minutes south, 143 degrees, 11 minutes east. 290 00:25:49,560 --> 00:25:52,190 - Well, didn't think your memory was that good. 291 00:25:52,190 --> 00:25:55,610 - It's not, I got that information from the police. 292 00:25:55,610 --> 00:25:56,850 You can wrap the chart up now, 293 00:25:56,850 --> 00:25:58,300 Jack, we won't be needing it. 294 00:26:07,090 --> 00:26:08,430 - Federal agent, huh? 295 00:26:08,430 --> 00:26:10,760 - Yeah, one of the top boys from Canberra. 296 00:26:10,760 --> 00:26:12,910 There was a lot of interesting information in his wallet 297 00:26:12,910 --> 00:26:15,460 including the position for Weekend Island. 298 00:26:19,360 --> 00:26:20,760 The police reckon he was following 299 00:26:20,760 --> 00:26:23,713 some important cloak and dagger bloke from Hong Kong. 300 00:26:24,660 --> 00:26:26,810 They musta woken to him. 301 00:26:26,810 --> 00:26:28,630 - So they sent him for a swim, huh? 302 00:26:29,463 --> 00:26:31,360 Thought the sharks would get him. 303 00:26:35,360 --> 00:26:37,850 - We'll take a look at Weekend Island, Jack. 304 00:26:37,850 --> 00:26:39,090 The police seem to think it might be 305 00:26:39,090 --> 00:26:40,633 a dumping ground for this mob. 306 00:26:42,120 --> 00:26:44,010 There's a 30 fathom shell bed out there 307 00:26:44,010 --> 00:26:46,871 that I've been meaning to survey for some time now. 308 00:26:46,871 --> 00:26:49,190 A survey trip's a good excuse to get out to the island 309 00:26:49,190 --> 00:26:51,240 without drawing too much attention to ourselves. 310 00:26:54,180 --> 00:26:57,130 We'll leave day after tomorrow. 311 00:26:58,020 --> 00:27:01,143 - Yeah, see she's ready to leave on the top of the tide. 312 00:27:04,030 --> 00:27:06,810 Well, there you are, Mr. Merriman, the Torres Straits, 313 00:27:06,810 --> 00:27:10,160 all the way from the Arafura to the Coral Sea. 314 00:27:10,160 --> 00:27:12,600 Dead ahead of us here is Wednesday Island. 315 00:27:12,600 --> 00:27:14,450 There's a chain of islands stretched north of that 316 00:27:14,450 --> 00:27:16,490 right up to the coast of New Guinea. 317 00:27:16,490 --> 00:27:17,930 You can paddle a surfboard from here 318 00:27:17,930 --> 00:27:20,290 up to New Guinea if you wanted to. 319 00:27:20,290 --> 00:27:21,153 That's Tuesday Island out there 320 00:27:21,153 --> 00:27:23,543 and beyond it in the distance, 20, 25 mile away 321 00:27:23,543 --> 00:27:25,560 you can see Cape York Peninsula. 322 00:27:25,560 --> 00:27:28,550 It's where all our winds come from, the southeast trades. 323 00:27:28,550 --> 00:27:30,200 This is Horn Island here, used to be 324 00:27:30,200 --> 00:27:32,400 a big Air Force base during the war. 325 00:27:32,400 --> 00:27:34,290 And that's Prince of Wales. 326 00:27:34,290 --> 00:27:35,990 It's run as a cattle lease by an old fella 327 00:27:35,990 --> 00:27:38,440 named Frank Joyce, he hasn't got too many 328 00:27:38,440 --> 00:27:41,310 cattle there now but he's got quite a few head of deer. 329 00:27:41,310 --> 00:27:42,520 You keep in well with old Frank 330 00:27:42,520 --> 00:27:45,150 and you'll probably get yourself a haunch of venison. 331 00:27:45,150 --> 00:27:46,940 Out here to the west is Friday Island 332 00:27:46,940 --> 00:27:49,140 and beyond that, the Arafura Sea. 333 00:27:49,140 --> 00:27:51,900 And down there, the world's number one pearling port, 334 00:27:51,900 --> 00:27:53,850 the township of Thursday Island. 335 00:27:53,850 --> 00:27:56,560 You can see our office on the waterfront, past the jetty, 336 00:27:56,560 --> 00:27:58,960 the big white place next to it's the shell shed. 337 00:29:06,510 --> 00:29:10,170 - Come on, come on, what do you think this is? 338 00:29:10,170 --> 00:29:11,003 Push week? 339 00:29:15,510 --> 00:29:17,120 - Well, here we are, Mr. Merriman. 340 00:29:17,120 --> 00:29:19,833 This is your office and there's your chair. 341 00:29:21,420 --> 00:29:22,920 - Now just a minute, Mr. King. 342 00:29:24,010 --> 00:29:25,430 You've been running this organization 343 00:29:25,430 --> 00:29:27,723 quite satisfactorily for 27 years. 344 00:29:29,210 --> 00:29:30,950 As long as the Coral Sea Company operates 345 00:29:30,950 --> 00:29:34,280 and you want to stay with it, you sit in that chair. 346 00:29:38,981 --> 00:29:41,530 Well, Mr. King, I'm here to get a firsthand 347 00:29:41,530 --> 00:29:44,890 idea of how the company operates. 348 00:29:44,890 --> 00:29:46,490 If there's room for improvement, 349 00:29:47,360 --> 00:29:48,750 I'll see that improvements are made. 350 00:29:48,750 --> 00:29:50,110 I have a couple ideas already. 351 00:29:50,110 --> 00:29:51,290 - If you're not satisfied, 352 00:29:51,290 --> 00:29:53,330 - I didn't say I wasn't satisfied. 353 00:29:53,330 --> 00:29:54,770 Shall we say I'm simply taking 354 00:29:54,770 --> 00:29:56,623 a more active interest in my company. 355 00:30:00,610 --> 00:30:03,850 - Incidentally, that phone call from the police. 356 00:30:03,850 --> 00:30:05,900 Was that anything to do with the company? 357 00:30:09,910 --> 00:30:12,250 Oh, and one other thing, the girl at the house. 358 00:30:12,250 --> 00:30:13,770 - [Ted] Serena? 359 00:30:13,770 --> 00:30:14,720 - Yes, Serena. 360 00:30:14,720 --> 00:30:17,490 - She's your housekeeper, Mr. Merriman. 361 00:30:17,490 --> 00:30:19,510 She does your housework. 362 00:30:19,510 --> 00:30:21,700 - In that case, as she'll probably be spending 363 00:30:21,700 --> 00:30:24,470 a lot of time at the house, I'd appreciate it very much 364 00:30:24,470 --> 00:30:27,890 if you'd ask her to keep her boyfriends out of sight. 365 00:30:27,890 --> 00:30:30,650 - Very well, I'll speak to her about it tonight. 366 00:30:30,650 --> 00:30:31,720 She'll be at the dance. 367 00:30:31,720 --> 00:30:32,800 - [Peter] Dance? 368 00:30:32,800 --> 00:30:35,400 - Yeah, it's a native dance, ceremonial stuff. 369 00:30:35,400 --> 00:30:37,392 It's another welcome for you. 370 00:31:03,290 --> 00:31:04,420 - Hello, dad. 371 00:31:04,420 --> 00:31:06,210 - Mr. Merriman, this is my daughter Rosalind. 372 00:31:06,210 --> 00:31:07,390 - How do you do, Miss King? 373 00:31:07,390 --> 00:31:09,783 - Oh, Rusty. - Rusty. 374 00:32:15,465 --> 00:32:16,882 Most spectacular. 375 00:32:17,723 --> 00:32:19,140 I hope they dance again. 376 00:32:19,140 --> 00:32:21,650 - [Ted] Yeah, oh look there's Yusep over there. 377 00:32:21,650 --> 00:32:24,280 He's our head diver, the big fella 378 00:32:24,280 --> 00:32:25,930 in the colored shirt with Serena. 379 00:32:29,550 --> 00:32:33,140 - [Ted] Yeah, yeah I'll speak to them about it. 380 00:32:33,140 --> 00:32:35,020 - She's pretty, isn't she? 381 00:32:35,020 --> 00:32:37,510 - [Peter] Yes, she is rather for a native. 382 00:32:37,510 --> 00:32:40,610 - She's not a native, she's a Malay. 383 00:32:40,610 --> 00:32:43,030 There's a lot of Malays on the island. 384 00:32:46,010 --> 00:32:48,000 I'll know where to come when I'm looking for a guide. 385 00:32:48,000 --> 00:32:50,789 - I'll show you around the island some time, if you like. 386 00:32:54,910 --> 00:32:55,960 By Jove, yes I might. 387 00:33:15,170 --> 00:33:18,120 - I shouldn't have crept up on you like that. 388 00:33:18,120 --> 00:33:20,490 - Oh, that's alright. 389 00:33:20,490 --> 00:33:23,140 You were there to be my guide, remember? 390 00:33:23,140 --> 00:33:25,480 Tell me about these old guns of yours. 391 00:33:25,480 --> 00:33:28,110 - Oh, they were brought up here before the last war. 392 00:33:28,110 --> 00:33:29,930 A lot of people will tell you they've been here 393 00:33:29,930 --> 00:33:32,490 for over a century, but that isn't true. 394 00:33:33,520 --> 00:33:35,090 You must spend most of your time up here. 395 00:33:35,090 --> 00:33:37,160 - No, I spend most of my time down there, 396 00:33:37,160 --> 00:33:38,920 catch crayfish over that reef. 397 00:33:38,920 --> 00:33:40,230 - You catch 'em yourself? 398 00:33:40,230 --> 00:33:42,120 - I get them for dad, he'd eat them 399 00:33:42,120 --> 00:33:43,430 three times a day if he could. 400 00:33:43,430 --> 00:33:44,910 - Mm, so would I. 401 00:33:44,910 --> 00:33:47,023 You must show me how to catch 'em sometime. 402 00:33:47,023 --> 00:33:50,070 - There's nothing to it, you swim out across the reef 403 00:33:50,070 --> 00:33:53,967 until you see one, stand up, sight it with your spear, 404 00:33:53,967 --> 00:33:55,050 and crayfish. 405 00:34:03,122 --> 00:34:05,751 - Look over there, turtle. 406 00:34:11,917 --> 00:34:13,938 - That's alright, do it again. 407 00:34:22,244 --> 00:34:24,219 - Watch out he doesn't bite you. 408 00:34:24,219 --> 00:34:25,460 - Isn't he a beauty? 409 00:34:25,460 --> 00:34:26,293 - Isn't he? 410 00:34:28,620 --> 00:34:29,830 What are you gonna do with him now you've caught him? 411 00:34:29,830 --> 00:34:31,072 - [Pete] Oh, let him go. 412 00:34:34,255 --> 00:34:35,422 There he goes. 413 00:34:45,150 --> 00:34:46,658 - Come on, hustle up you guys. 414 00:34:46,658 --> 00:34:51,658 You're supposed to leave tomorrow, not next week. 415 00:35:10,493 --> 00:35:12,373 Now, you guys all through? 416 00:35:14,260 --> 00:35:15,340 Well what do you think you're doing 417 00:35:15,340 --> 00:35:16,690 parking stuff all over the place 418 00:35:16,690 --> 00:35:19,584 like it was a jump shark, now get it outta here. 419 00:35:28,243 --> 00:35:29,076 What! 420 00:35:33,503 --> 00:35:36,713 What is this box and why is it on the trolley? 421 00:35:37,950 --> 00:35:40,800 - Mr. Janiero, Mr. Merriman told us to put this box here. 422 00:35:56,343 --> 00:35:58,096 - You got that box alright, Janiero? 423 00:35:58,096 --> 00:36:02,513 - Uh box, box, which box would that be, Mr. Merriman? 424 00:36:05,730 --> 00:36:07,250 It's to go on the boat with the other gear. 425 00:36:07,250 --> 00:36:09,830 - Thinking about going out with us tomorrow, Mr. Merriman? 426 00:36:10,710 --> 00:36:13,315 Rusty said she was going so I see no reason why I shouldn't. 427 00:36:13,315 --> 00:36:15,065 - No, that's alright. 428 00:36:16,060 --> 00:36:18,033 Give you a chance to see how we operate. 429 00:36:46,465 --> 00:36:48,350 - Alright, you've got plenty of air. 430 00:37:06,781 --> 00:37:09,160 - I got the idea, it's very interesting. 431 00:37:09,160 --> 00:37:12,353 And how many divers do you work from each lugger? 432 00:37:13,620 --> 00:37:16,930 - Three usually, but this is only a survey trip. 433 00:37:16,930 --> 00:37:18,203 I'm going down on my own. 434 00:37:19,040 --> 00:37:21,290 - This boat's in pretty poor shape, isn't it? 435 00:37:22,150 --> 00:37:26,240 - Yeah, she is in poor shape but she's been worked hard. 436 00:37:26,240 --> 00:37:28,130 She's the top earner of your fleet this season, 437 00:37:28,130 --> 00:37:30,333 Mr. Merriman, 18 ton of shell. 438 00:37:31,296 --> 00:37:33,000 You see her in about three weeks' time 439 00:37:33,000 --> 00:37:34,260 when she comes off the slipway. 440 00:37:34,260 --> 00:37:36,010 If you know anything at all about boats. 441 00:37:36,010 --> 00:37:38,490 - Pretty well over the darkly bed now, Ted. 442 00:37:38,490 --> 00:37:39,713 - I'm going right on, Jack. 443 00:37:39,713 --> 00:37:41,110 Work the drift back. 444 00:37:41,110 --> 00:37:41,943 - [Jack] Right. 445 00:37:43,230 --> 00:37:45,595 - There's about 30 fathom of water under us here. 446 00:37:45,595 --> 00:37:46,900 - What's the name of this place? 447 00:37:46,900 --> 00:37:50,820 - Weekend Island, the Japs used to work here before the war. 448 00:37:50,820 --> 00:37:51,690 Nobody's had a look at it 449 00:37:51,690 --> 00:37:53,870 for some time, now it's too deep. 450 00:37:53,870 --> 00:37:56,142 - There's a Japanese fleet operating the Arafura now, 451 00:37:56,142 --> 00:37:57,710 they tell me they're getting a lot of shell. 452 00:37:57,710 --> 00:37:59,003 - Yeah, with 25 boats working, 453 00:37:59,003 --> 00:38:01,050 they'll probably take 1,000 tons this year. 454 00:38:01,050 --> 00:38:02,510 - It'll force the price down. 455 00:38:02,510 --> 00:38:04,030 - Hm, nothing surer. 456 00:38:04,030 --> 00:38:06,150 - There's only one answer to competition like that, 457 00:38:06,150 --> 00:38:07,340 drop your production costs. 458 00:38:08,530 --> 00:38:09,980 other pearling company in Australia. 459 00:38:11,150 --> 00:38:13,200 For a start, simplify your diving methods. 460 00:38:15,740 --> 00:38:16,573 We proved that in the past. 461 00:38:16,573 --> 00:38:17,800 - In the past, yes, but-- 462 00:38:17,800 --> 00:38:19,560 - And Thursday Island's the only area 463 00:38:19,560 --> 00:38:20,897 where the helmet and corset's used 464 00:38:20,897 --> 00:38:23,460 and we still take the most shells. 465 00:38:25,020 --> 00:38:27,253 But your output per man is still low. 466 00:38:28,300 --> 00:38:30,180 I did a bit of underwater work for the British Navy 467 00:38:30,180 --> 00:38:32,610 during the war, we used the Aqua Lung gear 468 00:38:32,610 --> 00:38:34,110 they developed for the frogmen. 469 00:38:34,110 --> 00:38:36,810 - That fancy stuff might be alright for Navy frogmen, 470 00:38:36,810 --> 00:38:40,340 but they're not in the pearling business, Mr. Merriman. 471 00:38:40,340 --> 00:38:42,042 Alright, Jack, get ready for the drift. 472 00:38:42,042 --> 00:38:42,875 - [Jack] Check. 473 00:38:42,875 --> 00:38:43,827 - Sagigi. - [Sagigi] What? 474 00:38:43,827 --> 00:38:45,354 - Take over, we're coming about. 475 00:39:38,760 --> 00:39:39,593 Right, Jack. 476 00:39:53,260 --> 00:39:55,953 - Okay, Ted, don't go frightening any sharks. 477 00:40:15,411 --> 00:40:16,654 12 fathoms. 478 00:40:16,654 --> 00:40:18,013 - 12 fathoms, check. 479 00:40:22,410 --> 00:40:24,150 - Keep plenty of pipeline to him, Laylo. 480 00:40:24,150 --> 00:40:25,313 14 fathoms. 481 00:40:26,889 --> 00:40:28,556 - 14 fathoms, check. 482 00:40:36,255 --> 00:40:37,630 - Okay Jack, I'll pull young guy. 483 00:40:41,250 --> 00:40:44,940 - Three divers, six tenders, nine men to get the shell. 484 00:40:44,940 --> 00:40:46,800 Too much gear and too many people. 485 00:40:46,800 --> 00:40:47,740 - [Jack] 26 fathoms. 486 00:40:47,740 --> 00:40:50,030 - [Sagigi] 26 fathoms, check. 487 00:40:50,030 --> 00:40:51,680 - Dad shouldn't go to that depth. 488 00:41:05,180 --> 00:41:06,210 - Diver's on the bottom. 489 00:41:06,210 --> 00:41:08,530 Stand by to hold the depth, Sagigi. 490 00:41:09,820 --> 00:41:12,120 - No, not yet, not til he calls to slack line. 491 00:41:31,660 --> 00:41:32,543 Taking up shell. 492 00:42:03,373 --> 00:42:05,030 He's gotta keep straight up and down in this gear, 493 00:42:05,030 --> 00:42:07,000 otherwise the water will shoot up inside the helmet. 494 00:42:08,280 --> 00:42:09,650 - It's the safest and fastest method 495 00:42:09,650 --> 00:42:11,645 of shell diving there is, Mr. Merriman. 496 00:42:11,645 --> 00:42:12,650 The diver gets in trouble, 497 00:42:12,650 --> 00:42:14,430 he can slip out of the helmet and swim up. 498 00:42:14,430 --> 00:42:16,320 - From 30 fathoms? 499 00:42:16,320 --> 00:42:18,680 - No, not 30 fathoms, it's 180 feet. 500 00:42:18,680 --> 00:42:20,710 We don't usually work that depth. 501 00:42:20,710 --> 00:42:23,160 In deep water, you've gotta be very very careful. 502 00:43:17,848 --> 00:43:19,774 How much slack pipe you got out there, Laylo? 503 00:43:19,774 --> 00:43:21,357 - Half pipe's down. 504 00:43:24,306 --> 00:43:26,373 - Pipe is fouled, keep the pressure up to him, 505 00:43:26,373 --> 00:43:28,610 he's not getting into the helmet. 506 00:43:28,610 --> 00:43:29,443 - Pressure's rising. 507 00:43:29,443 --> 00:43:30,276 - What's the drill now, Janiero? 508 00:43:30,276 --> 00:43:31,830 - He's fouled on coral, I have to go down. 509 00:43:31,830 --> 00:43:32,970 Rusty, you can tender for me. 510 00:43:32,970 --> 00:43:34,460 - Well, I've never tendered anyone at 30 fathoms. 511 00:43:34,460 --> 00:43:35,510 - [Jack] Now's the time to learn, kid. 512 00:43:35,510 --> 00:43:37,087 Engineer, get me another helmet and corset 513 00:43:37,087 --> 00:43:38,670 and get it coupled up quick and lively. 514 00:43:38,670 --> 00:43:40,607 - But Janiero, if you go down, who'll tender dad? 515 00:43:42,800 --> 00:43:44,530 Hey Merriman, what do you think you're doing? 516 00:43:44,530 --> 00:43:45,363 - I'm going down. 517 00:43:45,363 --> 00:43:46,750 - [Jack] In that fancy dress? 518 00:43:46,750 --> 00:43:48,510 - There's nothing fancy about an Aqua Lung. 519 00:43:49,343 --> 00:43:50,880 This is no time to be the big hero. 520 00:43:50,880 --> 00:43:53,110 - Get back on that line, Janiero, you're wasting time. 521 00:43:53,110 --> 00:43:54,950 - Listen, Merriman, Ted King may be drowning down there. 522 00:43:54,950 --> 00:43:56,310 - That's the point, exactly, 523 00:43:56,310 --> 00:43:58,302 now do what you're told and stay on that line. 524 00:45:43,699 --> 00:45:45,878 - You're drifting, Sagigi. 525 00:45:49,056 --> 00:45:49,889 - You're drifting off shore all the time, 526 00:45:49,889 --> 00:45:51,621 Sagigi, now hold us steady. 527 00:45:53,180 --> 00:45:55,820 I know what the tide's doing, hold her steady. 528 00:46:08,340 --> 00:46:11,150 Now try dropping the anchor but hold her steady. 529 00:47:23,670 --> 00:47:24,840 - What happened, is he alright? 530 00:47:24,840 --> 00:47:27,520 - Yeah, he's alright, his air pipe's jammed in some coral. 531 00:47:27,520 --> 00:47:28,660 We need a crowbar or something. 532 00:47:29,670 --> 00:47:31,580 We're drifting away from him all the time. 533 00:47:31,580 --> 00:47:34,090 There's only 40 or 50 feet of air pipe left. 534 00:47:34,090 --> 00:47:35,480 How much air is he getting down there? 535 00:47:35,480 --> 00:47:38,148 - Rusty, get something to put on this, will ya? 536 00:47:38,148 --> 00:47:39,548 Blood will bring the sharks. 537 00:47:40,470 --> 00:47:42,270 He's not getting any air down there. 538 00:47:43,165 --> 00:47:43,998 - Can't send him any more, 539 00:47:43,998 --> 00:47:45,550 it gets forced back into the tanks. 540 00:47:47,070 --> 00:47:49,900 - Uh, pipeline breaks away from the compressor coupling 541 00:47:49,900 --> 00:47:52,100 or cuts away where it's cord down there. 542 00:47:52,100 --> 00:47:52,950 - What's the score? 543 00:47:52,950 --> 00:47:53,783 What's our next move? 544 00:47:53,783 --> 00:47:54,720 - Listen, - Rusty, just get 545 00:47:54,720 --> 00:47:56,673 a rubber glove and some sticking plastic. 546 00:47:57,620 --> 00:47:58,790 - With the pressure dropping, 547 00:47:58,790 --> 00:47:59,960 it's only a matter of time before the water 548 00:47:59,960 --> 00:48:01,200 shoots inside the helmet and drowns him 549 00:48:01,200 --> 00:48:02,787 so there's only one thing we can do. 550 00:48:02,787 --> 00:48:05,150 There's no guarantee that'll work. 551 00:48:05,150 --> 00:48:05,983 - Take out that other helmet, 552 00:48:05,983 --> 00:48:08,240 tell him we're gonna have to change while we're down there. 553 00:48:08,240 --> 00:48:09,743 - [Jack] It's been done before. 554 00:48:09,743 --> 00:48:11,660 - Good, nice and tight. 555 00:48:16,090 --> 00:48:18,423 That's it, right, let's get this halter down to him. 556 00:48:18,423 --> 00:48:20,100 - Good boy, give him a hand Laylo. 557 00:48:20,100 --> 00:48:21,612 You too, Rusty. 558 00:48:21,612 --> 00:48:23,103 - [Laylo] Here, Mr. Merriman. 559 00:48:23,103 --> 00:48:24,686 Easy on the helmet. 560 00:51:12,860 --> 00:51:13,940 - He's signaled to come up. 561 00:51:13,940 --> 00:51:14,940 - I'll take it, kid. 562 00:51:15,970 --> 00:51:19,743 Okay, Laylo, lay that old pipe and help with this new one. 563 00:51:25,930 --> 00:51:26,820 Let me know when pressure's 564 00:51:26,820 --> 00:51:29,311 right to be staged from 12 fathoms. 565 00:51:42,881 --> 00:51:44,381 - 12 fathom check. 566 00:52:54,095 --> 00:52:55,608 - He'll be alright, Mr. Merriman? 567 00:52:55,608 --> 00:52:57,240 - Yeah, he's alright. 568 00:52:57,240 --> 00:52:59,380 He's taking it easy, nice and cool down there. 569 00:52:59,380 --> 00:53:00,998 - [Jack] We'll have to stage him, 570 00:53:00,998 --> 00:53:03,580 he's been down there for quite a while. 571 00:53:03,580 --> 00:53:07,063 - Yeah, 15 minutes at 70 feet. 572 00:53:07,063 --> 00:53:11,760 25 at 60, 30 at 50, et cetera, et cetera. 573 00:53:11,760 --> 00:53:12,593 All accounts 574 00:53:12,593 --> 00:53:14,130 bring diver to surface fully - Bring diver to surface fully 575 00:53:14,130 --> 00:53:16,498 over the last 10 feet. - 10 feet. 576 00:53:20,200 --> 00:53:21,107 Out of air. 577 00:53:44,347 --> 00:53:46,430 - I think he's wonderful. 578 00:53:49,800 --> 00:53:51,010 - I guess he's alright. 579 00:54:34,870 --> 00:54:36,143 - Ah, thanks Rusty. 580 00:54:42,540 --> 00:54:44,547 Tastes a lot better than that salt water down there. 581 00:54:44,547 --> 00:54:45,870 - [Pete] You must have drunk quite a bit of it 582 00:54:45,870 --> 00:54:47,677 when you changed over those helmets, Ted. 583 00:54:49,490 --> 00:54:51,453 - [Pete] Anyway, what do you 584 00:54:51,453 --> 00:54:53,917 think of the Aqua Lung gear now? 585 00:54:53,917 --> 00:54:57,360 - Aw, it's not a bad sort of a contraption. 586 00:54:57,360 --> 00:54:59,510 Handy if you couldn't swim. 587 00:54:59,510 --> 00:55:01,973 - [Pete] I'll never convince you. 588 00:55:01,973 --> 00:55:03,023 - I don't know, Pete. 589 00:55:04,090 --> 00:55:05,420 Might come in handy if a trucker 590 00:55:05,420 --> 00:55:06,933 shoaled or something like that. 591 00:55:17,270 --> 00:55:18,423 - Where goin', Jack? 592 00:55:19,260 --> 00:55:20,490 - The shore, Ted. 593 00:55:20,490 --> 00:55:23,190 Gotta get some water, they forgot 594 00:55:23,190 --> 00:55:25,240 to fill the tanks before we came out. 595 00:55:25,240 --> 00:55:26,560 - That's a bad blue. 596 00:55:26,560 --> 00:55:30,410 - Yeah, I'll pull 'em out when we get back. 597 00:55:30,410 --> 00:55:31,910 - Well hang on, I'll come with you. 598 00:55:31,910 --> 00:55:33,180 Stretch me legs a bit. 599 00:55:34,450 --> 00:55:35,820 - Oh, you'd better stay there, Pete. 600 00:55:35,820 --> 00:55:38,220 Somebody's gotta watch the boat, y'know? 601 00:55:38,220 --> 00:55:39,370 - You want me to come, dad? 602 00:55:39,370 --> 00:55:41,720 - No, Rusty, you stop with Pete, I'll be right. 603 00:55:51,728 --> 00:55:53,978 - Give us a push off, Ted. 604 00:55:57,920 --> 00:55:59,780 That coulda been nasty this morning, Ted, 605 00:55:59,780 --> 00:56:00,640 after taking all the trouble 606 00:56:00,640 --> 00:56:02,950 to get out here just to look at the island. 607 00:56:02,950 --> 00:56:06,620 - Yeah, nearly messed up the real purpose of our being here. 608 00:56:09,860 --> 00:56:12,310 - He's like a fish down there, Jack, like a fish. 609 00:56:53,059 --> 00:56:54,259 - Now, what's the pitch? 610 00:56:55,130 --> 00:56:56,339 - Well, we just wander about 611 00:56:56,339 --> 00:56:58,617 like two blokes looking for water, that's all. 612 00:56:58,617 --> 00:56:59,783 But watch your step. 613 00:57:12,615 --> 00:57:15,260 There's the pool, right across the other side. 614 00:57:15,260 --> 00:57:16,860 It's the only one on the island. 615 00:57:18,210 --> 00:57:19,410 - Well, what's the plan? 616 00:57:24,232 --> 00:57:25,565 Watch your step. 617 00:59:53,370 --> 00:59:55,580 I could feel him watching me. 618 00:59:55,580 --> 00:59:57,232 There's a little camp. 619 00:59:58,560 --> 01:00:00,140 Want us to go back in? 620 01:00:00,140 --> 01:00:02,920 - No, we'll keep out of it for a while, yeah? 621 01:00:02,920 --> 01:00:05,320 I've got an idea how this thing's gonna develop. 622 01:00:06,840 --> 01:00:09,453 Who is it fishes this area on his own, Janiero? 623 01:00:10,830 --> 01:00:13,440 Who's been down here four times in the last six months, 624 01:00:13,440 --> 01:00:14,883 hasn't got enough shell to fill your hat, 625 01:00:14,883 --> 01:00:17,800 then gone straight down south and fished the mainland beds? 626 01:00:17,800 --> 01:00:20,330 - Why, that dirty. 627 01:00:20,330 --> 01:00:23,743 - Yeah, it tallies with what the coppers think, too. 628 01:00:24,870 --> 01:00:27,603 I think our man will be back here again very soon. 629 01:00:28,610 --> 01:00:30,410 - You want to get rid of him, and quick. 630 01:00:30,410 --> 01:00:31,243 - That's right. 631 01:00:32,870 --> 01:00:36,070 If I had a good excuse to fire him, 632 01:00:36,070 --> 01:00:38,240 might drag him out into the open. 633 01:00:44,800 --> 01:00:46,240 Yeah he might, at that. 634 01:00:47,300 --> 01:00:49,023 He's just the boy who might. 635 01:01:23,540 --> 01:01:25,220 When I'm not with the lugger, 636 01:01:25,220 --> 01:01:27,718 I'm diving all day and getting lots of pearl shells. 637 01:01:27,718 --> 01:01:29,622 - Thanks for lending the dinghy, Yusep. 638 01:01:31,470 --> 01:01:32,303 - That's right. 639 01:01:32,303 --> 01:01:35,270 - Well, good luck, you divers can always use it. 640 01:01:35,270 --> 01:01:38,250 - Yusep does not need luck, Grundy. 641 01:01:38,250 --> 01:01:40,753 If the shell is there, he will get it. 642 01:01:40,753 --> 01:01:44,260 For me, there is always good fishing on Weekend Island. 643 01:01:44,260 --> 01:01:46,670 I fish there two or three days 644 01:01:46,670 --> 01:01:48,993 then I move on to the mainland beds. 645 01:01:51,753 --> 01:01:54,640 - No, she working for that Merriman now. 646 01:01:54,640 --> 01:01:55,993 She got to stop ashore. 647 01:01:58,280 --> 01:02:00,130 Here comes Janiero, you better scram. 648 01:02:04,117 --> 01:02:06,193 Alright, you men, come on, get into it. 649 01:02:18,980 --> 01:02:21,257 - Don't get so liberal with the company gear, Yusep, 650 01:02:21,257 --> 01:02:23,373 or you'll find yourself in trouble. 651 01:02:25,099 --> 01:02:27,220 I don't wanna see you talking to that deadbeat around here. 652 01:02:27,220 --> 01:02:28,800 - I don't talk to him, he talks to me. 653 01:02:28,800 --> 01:02:30,000 - So tell him to stay away, 654 01:02:30,000 --> 01:02:32,470 we don't want him hanging around the joint. 655 01:02:32,470 --> 01:02:34,830 - You tell him, Janiero, it's no use telling me. 656 01:02:34,830 --> 01:02:37,250 - Now don't get smart, Yusep. 657 01:02:37,250 --> 01:02:38,160 And another thing, that girl 658 01:02:38,160 --> 01:02:39,770 shouldn't be hanging around here. 659 01:02:39,770 --> 01:02:41,210 Serena, I told you to stay up at the house 660 01:02:41,210 --> 01:02:43,350 and keep away from this guy, I told ya a dozen times. 661 01:02:43,350 --> 01:02:44,442 - Stay where you are, Serena. 662 01:02:44,442 --> 01:02:46,292 - Go on up to the house, now beat it. 663 01:02:50,640 --> 01:02:52,547 Okay Yusep, you asked for it. 664 01:03:58,770 --> 01:04:01,950 Cut it out, you two, cut it out I tell ya. 665 01:04:01,950 --> 01:04:03,340 What's this all about? 666 01:04:03,340 --> 01:04:05,830 - He started it, I chipped him about lending Grundy 667 01:04:05,830 --> 01:04:07,900 our gear and he just hauled off and hit me. 668 01:04:07,900 --> 01:04:09,294 - You're fired, Yusep, 669 01:04:09,294 --> 01:04:11,070 I've had enough of you and your brawls. 670 01:04:11,070 --> 01:04:12,720 Pick up your money at the office. 671 01:04:15,390 --> 01:04:17,270 Well, it came off. 672 01:04:17,270 --> 01:04:21,279 Thanks Jack, the company won't forget it. 673 01:04:21,279 --> 01:04:22,380 - If I knew he coulda hit that hard, 674 01:04:22,380 --> 01:04:24,460 I would worn a baseball mask. 675 01:04:24,460 --> 01:04:26,600 - He's without a boat now and that's the main thing. 676 01:04:26,600 --> 01:04:29,450 He can't leave that European bloke on the island forever. 677 01:04:32,020 --> 01:04:33,810 - He might but he wouldn't get it crewed, 678 01:04:33,810 --> 01:04:35,654 and if he did we'd know about it. 679 01:04:35,654 --> 01:04:37,513 He's playing right into our hands. 680 01:04:37,513 --> 01:04:40,228 - Hello dad, how is Janiero, 681 01:04:40,228 --> 01:04:42,487 whatever's happened to your face? 682 01:04:44,029 --> 01:04:45,410 - Oh, Janiero. 683 01:04:47,307 --> 01:04:50,420 Hm, you look very sweet and lovely today, my dear. 684 01:04:50,420 --> 01:04:52,010 - Do you like the dress, dad? 685 01:04:53,430 --> 01:04:54,600 Don't you, Jack? 686 01:04:54,600 --> 01:04:56,583 - Um, exquisite. 687 01:04:57,640 --> 01:04:59,230 - How'd you like to do something for me, Rusty? 688 01:05:00,930 --> 01:05:03,010 - Well, pop down to Merriman's place 689 01:05:03,010 --> 01:05:05,550 and ask him to meet me at the Grand at 4 o'clock 690 01:05:05,550 --> 01:05:07,895 and to bring his compressor attachment with him. 691 01:05:07,895 --> 01:05:10,707 - Compressor attachment, 4 o'clock, okay dad. 692 01:05:13,220 --> 01:05:15,233 I hope your face is alright, Janiero. 693 01:05:18,230 --> 01:05:20,060 - By golly, Jack, if you ever get married, 694 01:05:20,060 --> 01:05:22,190 you see you only have boy babies. 695 01:05:22,190 --> 01:05:24,110 Police station, these girls, 696 01:05:24,110 --> 01:05:26,500 y'know, can be a bit of a problem. 697 01:05:26,500 --> 01:05:29,650 Hello Charlie, yeah. 698 01:05:29,650 --> 01:05:31,690 I thought you might like to know we just sacked Yusep. 699 01:05:31,690 --> 01:05:33,010 He hasn't got a boat anymore. 700 01:05:36,699 --> 01:05:37,835 Here comes the girl. 701 01:05:37,835 --> 01:05:40,010 Go up the house and tell Serena what she's gotta do. 702 01:05:40,010 --> 01:05:41,820 - She's not going to like this. 703 01:05:41,820 --> 01:05:43,180 - You just tell her what she's 704 01:05:43,180 --> 01:05:45,400 gotta say to the girl, that's all. 705 01:05:59,580 --> 01:06:01,110 Hello, Miss Rusty. 706 01:06:01,110 --> 01:06:02,390 Ooh, a new dress eh? 707 01:06:02,390 --> 01:06:04,300 It looks nice. - Thanks, Grundy. 708 01:06:05,770 --> 01:06:07,760 be going in a nice dress like that? 709 01:06:07,760 --> 01:06:10,940 - Oh, I'm going up to Mr. Merriman's place for dad. 710 01:06:10,940 --> 01:06:12,380 - Oh now, isn't that a pity. 711 01:06:12,380 --> 01:06:14,319 I just seed he'd gone swimming with his costume 712 01:06:14,319 --> 01:06:16,440 and them things whatever he puts on his feet. 713 01:06:16,440 --> 01:06:19,330 - Oh, oh well I'll go up anyway. 714 01:06:19,330 --> 01:06:20,163 He mightn't be long. 715 01:06:20,163 --> 01:06:22,240 - Hey hey, did you see them two fellas fighting 716 01:06:22,240 --> 01:06:23,730 down on the beach this morning? 717 01:06:24,563 --> 01:06:26,330 - Yeah, Janiero and Yusep. 718 01:06:26,330 --> 01:06:27,890 They were fighting in the water. 719 01:06:27,890 --> 01:06:31,080 Oh, he come up, he can fight, that Mr. Janiero. 720 01:06:31,080 --> 01:06:33,990 - Fell over a dinghy, an oyster bit him. 721 01:06:33,990 --> 01:06:35,779 - Yeah, and your father just come down 722 01:06:35,779 --> 01:06:38,180 stopped it when it was getting interesting, too. 723 01:06:45,300 --> 01:06:46,150 - Thanks, Serena. 724 01:07:15,250 --> 01:07:16,460 - Hello, Serena. 725 01:07:16,460 --> 01:07:18,040 - Good morning, Miss Rusty. 726 01:07:20,900 --> 01:07:25,640 - Oh, no, he's gone to catch crayfish. 727 01:07:25,640 --> 01:07:28,724 He said if you came, he's down at the reef. 728 01:08:40,481 --> 01:08:42,898 - Why don't you have a drink? 729 01:08:46,926 --> 01:08:48,716 Wonder what's keeping Merriman. 730 01:09:02,234 --> 01:09:03,487 Hello, is that you Pete? 731 01:09:03,487 --> 01:09:04,319 - [Pete] Yeah. 732 01:09:04,319 --> 01:09:05,598 - What's the holdup? 733 01:09:05,598 --> 01:09:06,750 - [Pete] What do you mean? 734 01:09:06,750 --> 01:09:07,582 - You're supposed to meet me 735 01:09:07,582 --> 01:09:09,950 up here at the Grand at 4 o'clock. 736 01:09:09,950 --> 01:09:10,783 - First I've heard of it. 737 01:09:10,783 --> 01:09:12,384 - [Ted] Didn't Rusty tell you? 738 01:09:12,384 --> 01:09:14,569 - Rusty, no, was she supposed to? 739 01:09:14,569 --> 01:09:16,746 - Yeah, I sent her up to your place with a message. 740 01:09:16,746 --> 01:09:18,010 - [Pete] That's funny. 741 01:09:18,010 --> 01:09:18,843 - Didn't you see her? 742 01:09:18,843 --> 01:09:20,960 - I saw her talking to Serena but I didn't get any message. 743 01:09:20,960 --> 01:09:22,136 I'm sorry, Ted, if I. 744 01:09:22,136 --> 01:09:23,800 - Okay, Pete, don't worry. 745 01:09:23,800 --> 01:09:24,990 I'll dig her up. 746 01:09:34,548 --> 01:09:39,548 Serena. 747 01:09:42,660 --> 01:09:43,493 Serena. 748 01:09:56,344 --> 01:09:58,177 Lindy, where's Serena? 749 01:09:59,022 --> 01:10:01,939 - She went this way, to the church. 750 01:11:06,214 --> 01:11:07,047 - I, you. 751 01:11:10,546 --> 01:11:11,900 - Well I gotta go now, Ted. 752 01:11:11,900 --> 01:11:12,733 - Okay, John. 753 01:11:16,120 --> 01:11:16,952 Luck. 754 01:11:21,150 --> 01:11:23,250 - If I see Rusty around, I'll send her on home. 755 01:11:23,250 --> 01:11:25,180 - Yeah, I'll be pleased if you would. 756 01:11:25,180 --> 01:11:26,330 So long, John. 757 01:11:26,330 --> 01:11:27,880 - [Jack] Hm, nice guy huh? 758 01:11:27,880 --> 01:11:30,427 - Yeah, good fella, good sailor too. 759 01:11:34,317 --> 01:11:36,040 - Mr. King, I'd like to see you. 760 01:11:36,040 --> 01:11:37,923 - Not now, Grundy, I'm busy. 761 01:11:43,620 --> 01:11:44,670 - I've got her, King. 762 01:11:45,740 --> 01:11:48,723 I'm willing to trade her back to you for a little time. 763 01:11:49,750 --> 01:11:51,780 You've got yourself mixed up in something 764 01:11:51,780 --> 01:11:55,170 that ordinary little people should keep right out of. 765 01:11:55,170 --> 01:11:56,990 You've become a nuisance, King, so I've taken 766 01:11:56,990 --> 01:12:00,220 your daughter to keep you quiet for the next 48 hours. 767 01:12:00,220 --> 01:12:01,920 - Why, you. - Take it easy, Jack. 768 01:12:04,500 --> 01:12:06,210 What do you want me to do, Grundy? 769 01:12:09,630 --> 01:12:12,200 In 48 hours, I'll be gone from here and provided 770 01:12:12,200 --> 01:12:14,525 you have kept out of my way in the meantime, 771 01:12:14,525 --> 01:12:16,870 you get your daughter back. 772 01:12:16,870 --> 01:12:19,370 But keep on interfering, King, 773 01:12:19,370 --> 01:12:21,603 you'll never see her alive again. 774 01:12:26,670 --> 01:12:27,858 - Get after him, Jack, don't let him 775 01:12:27,858 --> 01:12:29,393 out of your sight for a minute. 776 01:12:36,220 --> 01:12:37,053 - Where's Ted? 777 01:12:37,053 --> 01:12:37,886 - The lad's bar. 778 01:12:46,120 --> 01:12:47,960 - Serena's just told me something fantastic. 779 01:12:47,960 --> 01:12:50,080 Yusep's got Rusty, he's taken her away on Grundy's boat. 780 01:12:50,080 --> 01:12:50,913 - Yeah, I know, 781 01:12:50,913 --> 01:12:52,040 sit down. - Sit down nothing, 782 01:12:52,040 --> 01:12:53,750 there's something crazy going on. 783 01:12:53,750 --> 01:12:54,878 - Yeah, I know all about it. 784 01:12:55,975 --> 01:12:56,808 What about Rusty? 785 01:12:56,808 --> 01:12:57,641 - Now take it easy, son, 786 01:12:57,641 --> 01:12:59,380 I got an interest in Rusty too, y'know. 787 01:12:59,380 --> 01:13:00,213 - Sorry, Ted. 788 01:13:01,480 --> 01:13:02,313 What's this all about? 789 01:13:02,313 --> 01:13:04,510 - They've taken Rusty to keep me quiet. 790 01:13:04,510 --> 01:13:05,797 Probably taken her out to Weekend Island. 791 01:13:05,797 --> 01:13:07,160 - According to Serena, that's 792 01:13:07,160 --> 01:13:08,450 where she is so let's get out there. 793 01:13:08,450 --> 01:13:09,283 - We can't. 794 01:13:09,283 --> 01:13:10,440 If she is there, she'd be dead 795 01:13:10,440 --> 01:13:12,710 as soon as we put a foot near the place. 796 01:13:12,710 --> 01:13:14,780 Can't tail 'em by boat, either. 797 01:13:14,780 --> 01:13:16,467 We can see them, they can see us. 798 01:13:16,467 --> 01:13:18,220 - You think they'll be taking a boat out there? 799 01:13:18,220 --> 01:13:21,570 - Nothing surer, Yusep's out on Grundy's boat now 800 01:13:21,570 --> 01:13:23,110 and as soon as he gets back, they'll be off again. 801 01:13:23,110 --> 01:13:24,330 - Then let's go with them. 802 01:13:26,790 --> 01:13:29,940 - The Aqua Lung gear, got a couple of strong screw clamps? 803 01:13:29,940 --> 01:13:30,773 - Thousands of 'em. 804 01:13:30,773 --> 01:13:33,187 - Come on, then, I'll show you how we we'll go with 'em. 805 01:16:16,958 --> 01:16:18,140 - I thought you'd never get here. 806 01:16:20,200 --> 01:16:21,033 You ready to move? 807 01:16:21,033 --> 01:16:22,260 - Yes, I'm all set. 808 01:16:22,260 --> 01:16:23,463 - How's the girl? 809 01:16:25,734 --> 01:16:27,790 - Mm, I don't know whether 810 01:16:27,790 --> 01:16:29,170 to take her with us or leave her here. 811 01:16:29,170 --> 01:16:32,650 It was a good idea to snatch her to keep King quiet, 812 01:16:32,650 --> 01:16:34,760 but she's gonna be a bit of a problem from now on. 813 01:16:34,760 --> 01:16:37,143 - Well leave her here, that's the easiest. 814 01:16:38,120 --> 01:16:39,260 - [Grundy] Yes, it might be too. 815 01:16:39,260 --> 01:16:40,093 - There's Rusty. 816 01:16:41,080 --> 01:16:43,120 - Get around behind them, I'll cover you from here. 817 01:16:48,260 --> 01:16:50,240 - Eh, she's the last of our worries anyway. 818 01:16:50,240 --> 01:16:51,960 - Why, we moving to other island. 819 01:16:51,960 --> 01:16:54,610 - No, we're taking you straight through to the mainland. 820 01:16:54,610 --> 01:16:56,740 - But I wasn't supposed to be moved for another week. 821 01:16:56,740 --> 01:16:57,971 - Yeah I know that, but-- 822 01:16:59,121 --> 01:16:59,954 The boat. 823 01:17:21,430 --> 01:17:22,880 - Come on, darling, quick. 824 01:17:22,880 --> 01:17:23,713 Back this way. 825 01:17:44,210 --> 01:17:46,293 - I won't miss this time. 826 01:19:34,823 --> 01:19:36,120 - You've had it, Grundy. 827 01:19:36,120 --> 01:19:37,137 - [Charlie] We're all around you, 828 01:19:37,137 --> 01:19:38,390 you haven't got a chance, Grundy. 829 01:19:38,390 --> 01:19:40,920 - That's the police boat you can hear. 830 01:20:00,484 --> 01:20:02,401 - On your feet, Grundy. 831 01:20:05,270 --> 01:20:06,103 Come on. 832 01:20:18,000 --> 01:20:19,250 - Which way, Janiero? 833 01:20:20,083 --> 01:20:22,897 - I got him, Charlie, there's no need for any hurry. 834 01:20:27,263 --> 01:20:29,330 - Everything alright, Ted? 835 01:20:29,330 --> 01:20:32,540 - Yeah, here and there's two more 836 01:20:32,540 --> 01:20:33,970 of 'em back there in the bush. 837 01:20:33,970 --> 01:20:36,600 Yusep and your character from Hong Kong. 838 01:20:36,600 --> 01:20:39,400 But you can take your time about getting 'em out. 839 01:20:39,400 --> 01:20:41,809 - Frank, you'd better go and have a look at 'em. 840 01:20:41,809 --> 01:20:42,753 Come on, Grundy. 841 01:20:48,030 --> 01:20:51,433 - Come on, kid, let's get cleaned up and get out of here. 842 01:20:56,090 --> 01:20:57,670 - [Jack] Come on, all aboard that's going aboard. 843 01:20:57,670 --> 01:20:58,897 Let's get out of this place, huh? 844 01:20:58,897 --> 01:21:01,480 - You go on, Jack, I'll meet you at the boat. 845 01:21:01,480 --> 01:21:02,747 I'm a bit interested in this gear, 846 01:21:02,747 --> 01:21:05,546 you never know it might come in handy for pearl shelling. 847 01:21:05,546 --> 01:21:08,186 - Well, Merriman finally talked you into it, huh? 848 01:21:19,826 --> 01:21:21,465 - Right here, move your big feet. 849 01:21:21,465 --> 01:21:25,298 - Okay, Peter Benedict, let's get out of here. 850 01:21:32,354 --> 01:21:33,787 Sure you're ready now? 851 01:22:04,520 --> 01:22:06,532 - Come on, come on, we got things to do. 852 01:22:07,980 --> 01:22:09,338 - And then so it was you, right? 853 01:22:09,338 --> 01:22:10,550 - You know how it is, just can't help 854 01:22:10,550 --> 01:22:13,173 being the right place at the right time. 64084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.