Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,350 --> 00:01:14,728
'Pachaikili Vathiyar
is a talented dancer.'
2
00:01:14,848 --> 00:01:16,202
'Not only in his village...’
3
00:01:16,322 --> 00:01:19,585
‘He is considered the best dancer in
the 13 neighbouring villages.'
4
00:01:19,705 --> 00:01:22,692
'Temple festivals,
auspicious ceremonies, marriages...’
5
00:01:22,812 --> 00:01:24,315
‘Whatsoever the function,'
6
00:01:24,435 --> 00:01:27,533
‘Pachaikili's dance programme
is a must.'
7
00:01:28,758 --> 00:01:32,678
'He is famous for his dance
in a 17-kilometre radius.'
8
00:01:33,142 --> 00:01:36,268
'Dance is his passion.'
9
00:01:36,700 --> 00:01:38,257
'The other thing
close to his heart is,’
10
00:01:38,430 --> 00:01:40,980
‘Malli, his elder sister's
daughter.'
11
00:01:41,438 --> 00:01:44,450
'In the communal riots
that took place 22 years ago,’
12
00:01:44,640 --> 00:01:46,840
‘Malli's parents were killed.'
13
00:01:47,123 --> 00:01:52,223
‘Pachaikili raised her
by moving to another village.'
14
00:01:52,897 --> 00:01:55,105
'If Pachaikili is a famous dancer,’
15
00:01:55,225 --> 00:01:57,383
‘Malli is his sway.'
16
00:01:58,340 --> 00:02:01,678
'Everything she does is wonderful.'
17
00:02:02,292 --> 00:02:04,625
'The age gap
between the two is 12 years.'
18
00:02:05,550 --> 00:02:08,208
'But age is the only difference.'
19
00:02:09,713 --> 00:02:13,523
'The name of this village
is Karuppankaatu Valasu.'
20
00:02:13,828 --> 00:02:17,227
'Though 2019, this village is
still underdeveloped.'
21
00:02:17,643 --> 00:02:20,290
'The school has classes only
till 6th standard.'
22
00:02:20,480 --> 00:02:22,793
'One has to go to town
for further education.'
23
00:02:22,850 --> 00:02:25,110
'There are merely 60 to 80 houses
in the village,’
24
00:02:25,230 --> 00:02:27,573
‘And, only 200
to 250 people live there.'
25
00:02:27,928 --> 00:02:30,235
'But the problem is robbery.'
26
00:02:30,637 --> 00:02:32,753
'At least three robberies
take place in a year.'
27
00:02:33,500 --> 00:02:37,758
'The man guarding the
13 villages for the last 40 years,’
28
00:02:38,093 --> 00:02:40,303
'is the 88-year-old Nondi Karuppan.'
29
00:02:40,508 --> 00:02:42,738
'He still is the guard.'
30
00:02:44,740 --> 00:02:48,738
'The arrogant wastrels
in the village,’
31
00:02:48,858 --> 00:02:51,290
‘are Rattamalai, Idimuni,’
32
00:02:51,410 --> 00:02:55,730
‘Ilambuli, Kullacchi,
Sait and Nadas.'
33
00:02:57,248 --> 00:03:00,272
'After his father who was in service
passed away as TTR,’
34
00:03:00,392 --> 00:03:01,765
‘he got that job...’
35
00:03:01,980 --> 00:03:04,855
‘But goes to work,’
on his father's bicycle.'
36
00:03:04,975 --> 00:03:06,410
'He is Pugai Vandivelan.'
37
00:03:08,965 --> 00:03:10,743
Vela!
- Ilambuli!
38
00:03:11,788 --> 00:03:13,277
Your house is on the other lane,
39
00:03:13,333 --> 00:03:14,445
then why did you take this lane?
40
00:03:14,475 --> 00:03:17,375
That lane is full of thorn plants.
41
00:03:19,893 --> 00:03:23,808
'Amidst these unique people,
there is an educated family.'
42
00:03:24,280 --> 00:03:27,135
'Mr. Balaguru, who was...’
‘Once the village head,’
43
00:03:27,418 --> 00:03:29,493
‘She is his only daughter
Kanthimati.'
44
00:03:29,797 --> 00:03:33,067
'She finished schooling in the town,
and graduation from the city...’
45
00:03:33,315 --> 00:03:36,188
‘Found a job abroad, got married...’
46
00:03:36,400 --> 00:03:39,922
‘She has come back to the village
to get some peace of mind,’
47
00:03:40,633 --> 00:03:41,538
‘Alone.'
48
00:03:42,825 --> 00:03:45,288
'Everyone in the village,’
49
00:03:45,545 --> 00:03:48,110
‘are huge fans of actor Vijay.'
50
00:03:48,455 --> 00:03:51,572
'The entire village would hire a bus
for the actor's movie...’
51
00:03:51,613 --> 00:03:53,823
‘And go to the town to watch it,’
52
00:03:54,008 --> 00:03:57,453
‘That is when
the robbery takes place.'
53
00:03:57,858 --> 00:04:00,810
'Now, watch them yourselves.'
54
00:04:28,273 --> 00:04:30,982
Pachaikili, you seem to be dancing
with excitement.
55
00:04:31,043 --> 00:04:32,975
Stop pulling my leg.
56
00:04:33,155 --> 00:04:36,023
Malli, your uncle is
dancing with excitement,
57
00:04:36,143 --> 00:04:37,140
What's going on?
58
00:04:37,310 --> 00:04:39,222
So, what is your problem?
59
00:04:39,998 --> 00:04:40,900
Go.
60
00:04:41,203 --> 00:04:43,615
Provoking people
has become his job.
61
00:04:44,290 --> 00:04:45,315
Would you like tea?
62
00:04:45,435 --> 00:04:50,258
You say we provoke people,
then what is that you do?
63
00:04:50,378 --> 00:04:53,983
Idimuni, I thought you were dumb,
64
00:04:54,178 --> 00:04:56,320
but you are smart.
65
00:04:56,350 --> 00:04:57,875
Please, be quiet.
66
00:04:58,117 --> 00:04:59,853
Is it wrong to come here
to drink tea?
67
00:04:59,918 --> 00:05:01,695
Pachaikili, don't get angry.
68
00:05:01,815 --> 00:05:04,075
Calm down.
I heard Kanthimati is home.
69
00:05:04,292 --> 00:05:05,445
She has left her husband.
70
00:05:05,507 --> 00:05:08,340
What is it to you?
Mind your business.
71
00:05:09,010 --> 00:05:11,678
Sait, be quiet.
72
00:05:13,438 --> 00:05:15,818
I was planning
to see Ms Kanthimati.
73
00:05:16,025 --> 00:05:17,152
Thanks for reminding me.
74
00:05:17,272 --> 00:05:20,113
Did you see?
I am of use to everyone.
75
00:05:20,233 --> 00:05:23,137
Everyone in the village
is scared of me.
76
00:05:23,168 --> 00:05:25,933
You are vagabond,
they are bound to fear you.
77
00:05:25,963 --> 00:05:30,000
You guys are no less,
you provoke him.
78
00:05:30,120 --> 00:05:32,613
You are right, Pachaikili.
Excuse me.
79
00:05:34,363 --> 00:05:35,353
Who is that?
80
00:05:36,768 --> 00:05:38,355
Hello. Rattamalai here.
81
00:05:38,387 --> 00:05:40,277
Wait, I am coming.
- Go home.
82
00:05:41,332 --> 00:05:44,525
I am coming, I am on my way.
- They are annoying.
83
00:05:44,645 --> 00:05:45,683
Forget them.
84
00:05:47,908 --> 00:05:51,767
I am planning to go to the town
to check out new music.
85
00:05:52,272 --> 00:05:53,962
That is fantastic.
86
00:05:54,250 --> 00:05:55,800
Let us have lunch
and go in the evening.
87
00:05:56,027 --> 00:05:57,978
Nadas, join us.
88
00:05:58,277 --> 00:06:00,183
Come.
- You know something?
89
00:06:00,218 --> 00:06:01,587
The crowd gathers to
watch Pachaikili dance...
90
00:06:01,707 --> 00:06:02,763
Not the sound system.
91
00:06:11,143 --> 00:06:12,440
Mati.
- Dad.
92
00:06:12,750 --> 00:06:14,707
Come here, sit.
93
00:06:15,855 --> 00:06:16,478
Yes, dad.
94
00:06:16,513 --> 00:06:18,408
Are you feeling happy here?
95
00:06:19,768 --> 00:06:23,543
I am here for peace of mind,
I am fine.
96
00:06:24,090 --> 00:06:28,385
But I feel pained,
when I realise you are grieving?
97
00:06:29,230 --> 00:06:31,228
No, I am not.
98
00:06:31,655 --> 00:06:33,900
You lived abroad with luxuries,
99
00:06:33,963 --> 00:06:36,228
And, now you are planning to stay in
this village that has nothing,
100
00:06:36,450 --> 00:06:38,727
I feel terrible when
I think about that.
101
00:06:39,458 --> 00:06:42,625
Shall I try talking to him again?
102
00:06:42,795 --> 00:06:44,747
Dad, I am legally divorced.
103
00:06:45,113 --> 00:06:46,617
What is there to talk to him?
104
00:06:47,605 --> 00:06:49,598
Dad, you are the head
of this village.
105
00:06:49,767 --> 00:06:51,080
How can you talk like this?
106
00:06:51,950 --> 00:06:56,720
Mati, I know how difficult it is
to live without support.
107
00:06:56,998 --> 00:07:01,915
How can I be quiet when I see
my daughter in such a situation?
108
00:07:02,035 --> 00:07:05,223
Dad, times have changed.
How many times do I tell you?
109
00:07:06,248 --> 00:07:08,545
I don't need support,
110
00:07:09,410 --> 00:07:10,475
I need diversion.
111
00:07:10,923 --> 00:07:12,963
I believe I will find it
in this village.
112
00:07:13,998 --> 00:07:15,455
You don't get it.
113
00:07:15,915 --> 00:07:19,375
Dad, shall I do something good
for our village?
114
00:07:20,055 --> 00:07:22,672
Shall I take up a
small project or something?
115
00:07:22,950 --> 00:07:25,752
How about trying to
resolve the issues?
116
00:07:25,872 --> 00:07:27,518
There are several issues here.
117
00:07:27,638 --> 00:07:28,953
Which one will you take up?
118
00:07:29,433 --> 00:07:31,858
Talk to the villagers,
they will narrate tales.
119
00:07:32,053 --> 00:07:33,355
That is great.
120
00:07:33,475 --> 00:07:36,153
Let us talk to them and
resolve the issues one by one.
121
00:07:36,940 --> 00:07:39,588
I just have to
talk to the villagers.
122
00:07:44,920 --> 00:07:45,795
Viji!
123
00:07:46,048 --> 00:07:46,892
Sister?
124
00:07:49,158 --> 00:07:51,240
Yes, sister.
- Will you do me a favour?
125
00:07:51,430 --> 00:07:52,795
I will do anything. Tell me.
126
00:07:52,958 --> 00:07:53,813
What should I do?
127
00:07:53,860 --> 00:07:55,755
Dad, I will take Viji's help.
128
00:07:56,028 --> 00:07:57,645
He is not the right person.
129
00:07:57,765 --> 00:07:59,535
He already has a big ego.
130
00:07:59,925 --> 00:08:01,348
You don't know him.
131
00:08:01,558 --> 00:08:04,200
Why is he complaining?
What are you doing in the village?
132
00:08:04,560 --> 00:08:08,263
Sister, believe me, I did nothing,
I am not egoistic.
133
00:08:09,555 --> 00:08:12,588
Dad, let it be, I will handle him.
134
00:08:13,665 --> 00:08:16,580
Like I said, I will begin
with a small project.
135
00:08:16,700 --> 00:08:17,445
Okay?
136
00:08:17,565 --> 00:08:18,500
Okay.
137
00:08:18,620 --> 00:08:21,257
If that will give you peace of mind,
138
00:08:21,473 --> 00:08:22,550
then go ahead.
139
00:08:23,580 --> 00:08:25,160
But some day,
140
00:08:25,423 --> 00:08:26,840
you must listen to what I say.
141
00:08:27,390 --> 00:08:28,287
Promise me.
142
00:08:29,255 --> 00:08:30,970
Promise me.
- Dad...
143
00:08:31,505 --> 00:08:33,090
Malli.
- Yes.
144
00:08:33,375 --> 00:08:36,850
I am being honest,
you look beautiful today.
145
00:08:37,387 --> 00:08:41,403
I started dancing with excitement,
you are so beautiful.
146
00:08:41,470 --> 00:08:44,380
I got decked up so that you dance.
147
00:08:44,447 --> 00:08:47,213
As if you have not seen me dance.
148
00:08:47,522 --> 00:08:49,010
You must dance for me.
149
00:08:49,237 --> 00:08:51,445
Be honest.
What is the occasion today?
150
00:08:52,662 --> 00:08:54,495
Nothing at all.
151
00:08:54,557 --> 00:08:56,622
Shouldn't I dress up well?
152
00:08:56,653 --> 00:08:58,383
Come on, tell me, Malli.
153
00:08:58,445 --> 00:09:00,892
Stop testing my patience.
154
00:09:01,012 --> 00:09:02,930
Will you tell me?
Or shall I come inside?
155
00:09:02,983 --> 00:09:06,270
Pachaikili, don't you
dare come inside.
156
00:09:08,792 --> 00:09:11,150
That is how my Malli is.
157
00:09:11,783 --> 00:09:14,972
She gets angry
if she is taken advantage of.
158
00:09:15,733 --> 00:09:18,438
Uncle, why are you
talking to yourself?
159
00:09:19,703 --> 00:09:22,068
Malli, ever since
I saw you this morning,
160
00:09:22,188 --> 00:09:23,613
I am losing control over myself.
161
00:09:24,442 --> 00:09:26,147
I have been thinking about you.
162
00:09:26,518 --> 00:09:27,738
It is true, Malli.
163
00:09:28,863 --> 00:09:30,710
I am quite elder to you...
164
00:09:32,322 --> 00:09:33,795
Since I am artist,
165
00:09:34,742 --> 00:09:35,978
I know how to compliment.
166
00:09:37,203 --> 00:09:40,160
You looked so beautiful
that I got mesmerised.
167
00:11:07,812 --> 00:11:09,125
Hey! Stop!
168
00:11:10,055 --> 00:11:11,425
Why are you stopping her
from going to school?
169
00:11:11,545 --> 00:11:13,288
Mom, try to understand.
170
00:11:13,408 --> 00:11:16,568
What is the need to travel
17 km daily to go to school?
171
00:11:16,688 --> 00:11:18,587
What will she do with the education?
172
00:11:18,707 --> 00:11:20,137
You didn't study,
173
00:11:20,257 --> 00:11:22,413
like your father,
you also talk against other castes.
174
00:11:22,533 --> 00:11:24,793
No one in the village respects you.
175
00:11:24,913 --> 00:11:26,980
Moreover, you pick up fights
in the neighbouring villages.
176
00:11:27,100 --> 00:11:28,573
Why are you stopping her
from studying?
177
00:11:28,693 --> 00:11:32,188
I don't care about people,
understand that.
178
00:11:32,233 --> 00:11:33,903
Most of people from the neighbouring
village, are related to us...
179
00:11:33,955 --> 00:11:35,520
Though rich,
they are unhappy...
180
00:11:35,640 --> 00:11:37,390
Because there are no girls
in our caste for marriage,
181
00:11:37,457 --> 00:11:39,497
but you want to
educate your daughter.
182
00:11:39,617 --> 00:11:42,720
If this continues,
she will elope with a guy...
183
00:11:42,778 --> 00:11:45,728
Or she will find a life partner
herself since she is educated...
184
00:11:45,848 --> 00:11:49,962
If something like that happens,
I will kill her and you too.
185
00:11:55,513 --> 00:11:58,857
How many times
have I told you not to call me?
186
00:11:59,218 --> 00:12:02,272
I will call you.
Come to our meeting joint.
187
00:12:02,580 --> 00:12:04,172
Why are you in a hurry?
188
00:12:04,292 --> 00:12:05,702
Listen to me.
189
00:12:06,695 --> 00:12:09,647
Listen to me carefully.
Don't call me again. Understand?
190
00:12:10,203 --> 00:12:11,408
Wait for a few more days.
191
00:12:12,103 --> 00:12:13,675
I will tell you when you must do it.
192
00:12:13,737 --> 00:12:16,365
Until then don't call me.
Hang up the phone.
193
00:12:18,658 --> 00:12:20,522
Hey! Who is that?
194
00:12:21,700 --> 00:12:23,967
I don't see anybody there.
195
00:12:25,187 --> 00:12:26,433
But I heard a noise.
196
00:12:27,608 --> 00:12:28,825
Who?
197
00:13:11,397 --> 00:13:12,402
This is just the beginning...
198
00:13:12,522 --> 00:13:13,972
And we are getting to know
of so many issues.
199
00:13:14,585 --> 00:13:16,548
If we meet more people,
we will get to know of more issues.
200
00:13:19,283 --> 00:13:20,797
But we have been
like this for years.
201
00:13:22,305 --> 00:13:24,093
I also wished to study in the town,
202
00:13:25,793 --> 00:13:27,735
but our people
don't take it seriously.
203
00:13:27,855 --> 00:13:28,845
They don't understand.
204
00:13:28,965 --> 00:13:32,255
They just want to live life
as it comes.
205
00:13:32,610 --> 00:13:35,185
If I say something,
they say I am egoistic.
206
00:13:39,832 --> 00:13:42,613
The problems we heard
so far is robbery...
207
00:13:43,137 --> 00:13:44,388
The standard of schooling...
208
00:13:44,753 --> 00:13:48,540
At least computer education
for the children...
209
00:13:48,998 --> 00:13:51,015
Garbage bins, building bathrooms...
210
00:13:51,212 --> 00:13:53,390
I think these are the major issues.
211
00:13:54,765 --> 00:13:56,050
Most importantly...
212
00:13:56,170 --> 00:13:59,723
We must change
the perception of the people.
213
00:13:59,960 --> 00:14:03,900
We must teach them
how to be broad-minded.
214
00:14:05,075 --> 00:14:07,980
You are right, sister. I think
we should call for the village council.
215
00:14:08,100 --> 00:14:09,310
And talk to people about it.
216
00:14:09,430 --> 00:14:11,945
Things will work if you
and sir talk to them.
217
00:14:13,650 --> 00:14:15,850
All right.
Let us call for the village council.
218
00:14:17,040 --> 00:14:18,157
Let us go.
- Did you pray to God?
219
00:14:18,277 --> 00:14:19,115
Come, dear.
220
00:14:20,020 --> 00:14:21,808
Let's go home fast.
- Why?
221
00:14:21,988 --> 00:14:23,102
Just like that, mom.
222
00:14:24,070 --> 00:14:24,913
Sit down.
223
00:14:25,368 --> 00:14:26,362
Oh God!
224
00:14:30,738 --> 00:14:32,345
I feel happy only when
I pray to God...
225
00:14:32,773 --> 00:14:35,220
From the bottom of my heart
in the temple.
226
00:14:35,705 --> 00:14:37,980
Certain things become clear
only when we talk about them here.
227
00:14:38,100 --> 00:14:39,788
Why are you beating
around the bush?
228
00:14:40,062 --> 00:14:41,015
Come to the point.
229
00:14:41,050 --> 00:14:43,657
Mom, allow him to complete.
230
00:14:44,713 --> 00:14:47,808
I am patient.
- Be quiet. Go on, dad.
231
00:14:49,178 --> 00:14:51,413
Rani.
232
00:14:51,475 --> 00:14:52,093
Dad?
233
00:14:52,128 --> 00:14:54,013
You have completed 12th standard...
234
00:14:54,183 --> 00:14:57,963
Help mom and learn how to do
the household chores.
235
00:14:58,083 --> 00:14:59,652
That is what we need.
236
00:15:00,018 --> 00:15:02,510
You are the most
educated person in our caste...
237
00:15:02,630 --> 00:15:03,720
That is enough. What do you say?
238
00:15:03,958 --> 00:15:05,437
Hereafter, help mom.
239
00:15:05,710 --> 00:15:06,807
I am not surprised.
240
00:15:06,853 --> 00:15:08,640
Will you stop it, mom?
241
00:15:08,975 --> 00:15:10,098
Shut up!
242
00:15:10,772 --> 00:15:14,187
You want to stop her education
and get her married off. Right?
243
00:15:14,253 --> 00:15:15,350
Will you be quiet?
244
00:15:18,980 --> 00:15:21,695
Rani, do you understand
what I am saying?
245
00:15:22,710 --> 00:15:24,893
You would require plenty of money
for further education.
246
00:15:25,013 --> 00:15:26,340
Money is not an issue.
247
00:15:29,703 --> 00:15:32,803
You are the apple of my eye...
248
00:15:32,983 --> 00:15:37,685
I can never send you to a faraway
place for further education.
249
00:15:37,933 --> 00:15:41,743
You and your son are
doing everything you can...
250
00:15:41,863 --> 00:15:43,068
To stop my daughter's education.
251
00:15:43,805 --> 00:15:45,570
Have you decided
to get her married off?
252
00:15:45,915 --> 00:15:48,512
Rani, don't listen to
what they are saying.
253
00:15:48,588 --> 00:15:51,462
I wish you study well
and become successful.
254
00:15:53,573 --> 00:15:56,225
Dad, I don't want to
do higher studies.
255
00:15:56,673 --> 00:15:58,132
I just want to become a graduate.
256
00:15:58,470 --> 00:16:00,603
I will help mom
in the household chores...
257
00:16:00,885 --> 00:16:02,498
And also go to college.
258
00:16:11,270 --> 00:16:12,042
Hello.
259
00:16:14,128 --> 00:16:16,667
Finish him and bring the girl.
260
00:16:19,560 --> 00:16:21,800
They won't revolt against us.
261
00:16:22,002 --> 00:16:24,495
We will handle them, I know people
in the police department.
262
00:16:24,825 --> 00:16:26,432
Hey! Wait!
263
00:16:27,265 --> 00:16:28,795
Do as I say.
264
00:16:29,635 --> 00:16:31,772
As of now, just let him go.
265
00:16:35,460 --> 00:16:38,792
I'll send my man, don't do anything
to the boy until he comes there.
266
00:16:39,038 --> 00:16:40,598
Understand? Hang up the phone.
267
00:16:44,343 --> 00:16:45,760
They have caught the boy.
268
00:16:50,322 --> 00:16:52,150
Rani, you and mom go home.
269
00:16:52,340 --> 00:16:53,912
Dad, the college...
270
00:16:54,405 --> 00:16:55,900
I will talk to you at home.
271
00:16:56,020 --> 00:16:57,868
Go, I have plenty of work to do.
272
00:16:58,515 --> 00:16:59,298
Let's go, mom.
273
00:17:07,228 --> 00:17:08,675
Look.
- Tell me, dad.
274
00:17:08,875 --> 00:17:10,638
The time for you has come.
275
00:17:10,895 --> 00:17:12,780
Will you do it?
- Yes, dad.
276
00:17:13,193 --> 00:17:14,258
I will do it.
277
00:17:32,437 --> 00:17:34,773
This is Pachai.
278
00:17:38,180 --> 00:17:42,527
"I have news for."
279
00:17:42,732 --> 00:17:46,848
"My dear, don't get
shocked on hearing it."
280
00:17:46,887 --> 00:17:50,905
"Malli, don't go away from me."
281
00:17:51,142 --> 00:17:55,328
"Malli, don't go away from me."
282
00:17:56,658 --> 00:17:59,258
Come on, uncle. Oh God!
283
00:17:59,378 --> 00:18:04,070
That means, you have taken me
for granted.
284
00:18:08,838 --> 00:18:10,605
This is Pachaikili.
285
00:18:13,562 --> 00:18:17,280
"Most of the people are liars,"
286
00:18:17,635 --> 00:18:21,795
"and the rest are frauds."
287
00:18:23,000 --> 00:18:23,983
What say?
288
00:18:24,248 --> 00:18:27,868
"Most of the people are liars,"
289
00:18:28,172 --> 00:18:31,818
"and the rest are frauds."
290
00:18:32,205 --> 00:18:35,183
"This Pachaikili is loyal."
291
00:18:35,373 --> 00:18:39,473
"And Malli is the proof."
292
00:18:39,725 --> 00:18:41,883
Uncle, stop it.
293
00:18:42,335 --> 00:18:46,122
That means, you have taken me
for granted.
294
00:18:54,730 --> 00:18:57,485
I am Pachaikili Vathiyar.
295
00:19:00,195 --> 00:19:05,813
"All the artists..."
296
00:19:07,488 --> 00:19:11,180
"Are art lovers."
297
00:19:11,968 --> 00:19:14,842
"You must know that."
298
00:19:15,748 --> 00:19:20,950
"And this Pachaikili Vathiyar."
299
00:19:21,193 --> 00:19:22,268
Who?
300
00:19:23,830 --> 00:19:30,247
"Pachaikili Vathiyar
is a great artist."
301
00:19:31,153 --> 00:19:35,892
"No food."
302
00:19:37,683 --> 00:19:44,658
"No place to stay."
303
00:19:46,960 --> 00:19:53,588
"No food, no place to stay."
304
00:19:54,423 --> 00:19:57,447
"For this artist."
305
00:19:58,132 --> 00:20:04,708
"For this artist,
poverty is the first pride."
306
00:20:10,723 --> 00:20:14,425
"Beggars on the streets
beg for alms,"
307
00:20:14,992 --> 00:20:17,598
"With tears in their eyes."
308
00:20:18,747 --> 00:20:23,803
"Beggars on the streets beg for alms
with tears in their eyes."
309
00:20:25,890 --> 00:20:31,123
"The real talent lies here."
310
00:20:31,375 --> 00:20:36,515
"The real talent lies here."
311
00:20:36,635 --> 00:20:41,603
"The world will
appreciate my talent."
312
00:20:42,093 --> 00:20:47,423
"The world will
appreciate my talent."
313
00:20:47,543 --> 00:20:52,248
"Everyone is my fan."
314
00:20:52,678 --> 00:20:58,453
"Everyone is my fan."
315
00:21:00,863 --> 00:21:01,568
My dear.
316
00:21:02,528 --> 00:21:04,518
That is like my uncle,
Pachaikili Vathiyar.
317
00:21:06,012 --> 00:21:09,355
Malli, since I am artist...
318
00:21:10,125 --> 00:21:12,062
When I sing with that attitude...
319
00:21:12,375 --> 00:21:15,020
My talent is so prominent.
320
00:21:16,355 --> 00:21:17,463
It is not arrogance.
321
00:21:19,257 --> 00:21:22,108
It is sheer talent.
322
00:21:23,567 --> 00:21:24,420
Close your eyes.
323
00:21:25,453 --> 00:21:26,372
Why?
324
00:21:26,828 --> 00:21:28,468
Close your eyes.
325
00:21:28,633 --> 00:21:29,610
Why?
326
00:21:30,058 --> 00:21:32,172
Pachaikili Vathiyar,
close your eyes.
327
00:21:32,662 --> 00:21:33,453
Okay.
328
00:21:41,398 --> 00:21:42,720
Malli...
329
00:21:42,750 --> 00:21:44,595
Don't go away. Kiss me.
330
00:21:46,208 --> 00:21:47,385
There was no need
to call for this meeting.
331
00:21:47,505 --> 00:21:49,975
Until Ramaswami sir was alive,
things were different.
332
00:21:50,058 --> 00:21:51,223
He passed away.
333
00:21:51,343 --> 00:21:53,993
Let's stop following the old rules.
334
00:21:54,277 --> 00:21:55,415
Do you understand?
335
00:21:55,485 --> 00:21:57,718
Let the candidates
contest elections...
336
00:21:57,993 --> 00:22:00,552
The one who wins
becomes the village head.
337
00:22:01,013 --> 00:22:02,608
Conduct the elections
the way you want...
338
00:22:02,970 --> 00:22:04,100
That is not a problem.
339
00:22:05,233 --> 00:22:07,997
But people who got suspended
for consuming liquor on duty...
340
00:22:08,050 --> 00:22:11,062
Want to become the village head,
the problem lies there.
341
00:22:12,388 --> 00:22:16,100
Ramaswami sir didn't
win the elections single-handed.
342
00:22:16,360 --> 00:22:20,065
People granted their support
and made him the village head.
343
00:22:20,185 --> 00:22:22,405
Understand? Mind your tongue.
344
00:22:24,098 --> 00:22:26,225
Vela, since when
have you been working here?
345
00:22:26,455 --> 00:22:27,597
What do you know?
346
00:22:27,923 --> 00:22:30,303
What do you think of yourself?
347
00:22:30,507 --> 00:22:32,142
You won't go against your master.
348
00:22:32,858 --> 00:22:35,278
It will never happen.
349
00:22:36,868 --> 00:22:38,193
Puarasu sir...
350
00:22:38,580 --> 00:22:40,168
It doesn't matter who made rules,
351
00:22:40,427 --> 00:22:42,545
but we must follow them, that's all.
352
00:22:42,610 --> 00:22:44,620
As per the railway rules,
you should not contest elections.
353
00:22:45,790 --> 00:22:48,093
They know nothing.
- Vela.
354
00:22:48,538 --> 00:22:49,968
How dare you disrespect him!
355
00:22:50,430 --> 00:22:52,775
There's an empty land beside,
I will kill and bury you there.
356
00:22:52,993 --> 00:22:54,987
If you can,
contest the elections honestly.
357
00:22:55,045 --> 00:22:56,903
Don't talk rubbish!
- Vela!
358
00:22:57,528 --> 00:22:59,725
Leave me!
I will cut off his tongue!
359
00:22:59,762 --> 00:23:02,695
Puarasu, he disrespected you,
I will kill him.
360
00:23:10,638 --> 00:23:12,158
Hello. Mati?
361
00:23:12,500 --> 00:23:14,133
Hi!
- Do you hear me?
362
00:23:15,133 --> 00:23:17,442
Yes, stop screaming.
363
00:23:17,815 --> 00:23:18,668
Okay.
364
00:23:18,830 --> 00:23:21,070
I asked you
because you are in a village.
365
00:23:21,408 --> 00:23:22,415
Don't be rude.
366
00:23:22,732 --> 00:23:24,988
That reminds me...
367
00:23:25,108 --> 00:23:29,097
Bill and Melinda Gates India
Foundation adopted several villages,
368
00:23:29,217 --> 00:23:30,715
I want its details.
369
00:23:30,927 --> 00:23:32,643
I mean, what are
their core criteria...
370
00:23:32,763 --> 00:23:33,768
Something like that.
371
00:23:33,888 --> 00:23:36,147
Wow! You have come up with
such a serious topic suddenly.
372
00:23:38,140 --> 00:23:39,158
I mean it.
373
00:23:39,783 --> 00:23:41,575
Which village? Adoption for what?
374
00:23:42,450 --> 00:23:43,612
My village.
375
00:23:44,205 --> 00:23:44,855
What?
376
00:23:48,533 --> 00:23:49,630
Okay.
377
00:23:50,338 --> 00:23:52,230
So, what is wrong?
What has happening?
378
00:23:53,392 --> 00:23:55,150
Nothing has actually changed here.
379
00:23:55,628 --> 00:23:57,160
Everything is the same.
380
00:23:57,772 --> 00:23:59,820
What do I say? No bathrooms.
381
00:24:00,705 --> 00:24:02,992
After 10th standard,
there are no school facilities.
382
00:24:03,908 --> 00:24:05,733
The village has a population
of 200-300 people.
383
00:24:05,975 --> 00:24:07,305
Frequent robberies take place.
384
00:24:09,135 --> 00:24:10,677
There is no proper waste
management.
385
00:24:11,155 --> 00:24:14,718
Above all, the village
is still underdeveloped.
386
00:24:15,103 --> 00:24:18,053
So, you are in revolution mode.
387
00:24:19,388 --> 00:24:20,818
Prasanna, I am serious here.
388
00:24:21,037 --> 00:24:22,803
Okay. Relax.
389
00:24:23,612 --> 00:24:26,558
You say the population
of the village is only 200-300...
390
00:24:26,895 --> 00:24:28,573
You don't need the
Bill Gates Foundation.
391
00:24:29,273 --> 00:24:31,138
You can change it into
a smart village yourself.
392
00:24:31,337 --> 00:24:33,033
Also called as a model village.
393
00:24:33,973 --> 00:24:35,173
Model village?
394
00:24:36,630 --> 00:24:38,457
I didn't understand,
tell me in detail.
395
00:24:38,700 --> 00:24:39,532
I will do one thing.
396
00:24:40,072 --> 00:24:41,493
I'll send you a presentation...
397
00:24:42,050 --> 00:24:43,945
A village near Madurai...
398
00:24:44,233 --> 00:24:45,963
The village head is a woman.
399
00:24:46,945 --> 00:24:50,075
It is about how she changed
her village into a smart village,
400
00:24:50,250 --> 00:24:51,695
And also the works involved.
401
00:24:51,923 --> 00:24:53,698
The project was handled
by my cousin.
402
00:24:53,818 --> 00:24:55,870
I will send it to you,
just go through it.
403
00:24:56,033 --> 00:24:58,230
You will, definitely get an idea,
it will be very useful for you.
404
00:24:58,350 --> 00:25:00,515
Wow! That sounds interesting.
405
00:25:00,853 --> 00:25:02,885
It'll definitely be useful for me,
send it to me.
406
00:25:03,263 --> 00:25:04,833
Otherwise, how is everything?
407
00:25:04,908 --> 00:25:05,653
What is happening?
408
00:25:05,827 --> 00:25:07,610
All good. Going on.
409
00:25:07,887 --> 00:25:10,215
I have shared the pictures
in our group, take a look.
410
00:25:10,300 --> 00:25:12,122
Sure, I will check.
411
00:25:12,530 --> 00:25:13,740
Bye. Take care.
412
00:25:14,227 --> 00:25:16,055
Okay. Thanks. Bye.
413
00:25:21,603 --> 00:25:22,768
Dad.
- Dear.
414
00:25:23,518 --> 00:25:25,558
I was talking to my friend.
415
00:25:25,872 --> 00:25:27,648
I will be able to provide
all the basic facilities...
416
00:25:27,685 --> 00:25:31,253
Required for our village
sooner than I had thought.
417
00:25:32,500 --> 00:25:35,035
Whatever you do, don't do it
without the knowledge of the people.
418
00:25:35,335 --> 00:25:36,455
Keep them informed.
419
00:25:36,488 --> 00:25:37,470
Sure, dad.
420
00:25:37,590 --> 00:25:40,135
Viji suggested, we call the
village council to talk about it.
421
00:25:40,597 --> 00:25:43,810
I won't be able to do anything
without their approval.
422
00:25:44,365 --> 00:25:45,358
You are right.
423
00:25:45,412 --> 00:25:49,785
Nothing big can be achieved
without them or their understanding.
424
00:25:51,185 --> 00:25:52,108
Just a minute.
425
00:25:54,560 --> 00:25:55,265
Hello.
426
00:25:55,940 --> 00:25:56,863
Hi, Savita.
427
00:25:59,683 --> 00:26:00,602
Is it?
428
00:26:00,972 --> 00:26:03,267
Share the contact details with me...
429
00:26:03,317 --> 00:26:04,705
Give them my number.
430
00:26:06,085 --> 00:26:07,485
You have given it, already?
431
00:26:08,075 --> 00:26:08,815
Fantastic!
432
00:26:08,935 --> 00:26:11,288
I'll talk to them tomorrow itself
and update you.
433
00:26:11,708 --> 00:26:12,445
Bye.
434
00:26:14,863 --> 00:26:15,902
Dad.
- Yes?
435
00:26:15,963 --> 00:26:19,017
Tomorrow we will get permission
to build toilets.
436
00:26:19,045 --> 00:26:20,515
They will apply for it.
437
00:26:20,635 --> 00:26:22,298
Wi-Fi, CCTV camera...
438
00:26:22,378 --> 00:26:23,663
Everything is confirmed.
439
00:26:23,688 --> 00:26:26,213
I have given mud
to dispose of garbage.
440
00:26:26,485 --> 00:26:29,525
I am planning to take English
tuitions for the children myself.
441
00:26:29,645 --> 00:26:30,370
All right.
442
00:26:30,615 --> 00:26:34,688
Dad, if I start talking about it,
I will go on and on.
443
00:26:34,760 --> 00:26:36,960
You need to sleep on time, go.
- Okay.
444
00:26:37,198 --> 00:26:39,440
Okay, time up, I will go to sleep.
445
00:26:39,902 --> 00:26:40,878
Bye.
- Good night.
446
00:27:09,220 --> 00:27:11,775
Vela, you are taking
the same lane again?
447
00:27:11,853 --> 00:27:13,638
Shut up! I told you that day.
448
00:27:13,695 --> 00:27:15,375
Why are you scolding me?
What did I do?
449
00:27:15,417 --> 00:27:16,755
I am not scolding you?
450
00:27:16,772 --> 00:27:18,728
Why didn't you
tuck your shirt in today?
451
00:27:18,778 --> 00:27:20,648
I am getting late,
I will do it in the workplace.
452
00:27:20,723 --> 00:27:23,648
You say you are late
and you are walking slowly?
453
00:27:28,860 --> 00:27:29,860
Vela.
454
00:27:29,980 --> 00:27:31,855
Yes, ma'am.
- Get me a ticket to Madurai.
455
00:27:31,892 --> 00:27:32,543
Sure.
456
00:27:33,420 --> 00:27:34,365
How is your family?
457
00:27:34,410 --> 00:27:35,703
Everyone is fine.
458
00:27:38,088 --> 00:27:39,197
What is the travel date?
459
00:27:39,238 --> 00:27:40,520
23rd.
460
00:27:44,058 --> 00:27:45,248
23rd.
461
00:27:45,427 --> 00:27:46,992
How many tickets?
- Three.
462
00:27:47,313 --> 00:27:48,100
Three tickets.
463
00:27:48,970 --> 00:27:51,095
Okay. Do you also need
return tickets.
464
00:27:51,128 --> 00:27:52,338
Yes, on 25th.
- Okay.
465
00:27:53,463 --> 00:27:54,460
I will get you the tickets.
466
00:27:54,633 --> 00:27:56,302
I will tell you the cost later.
467
00:27:56,368 --> 00:27:57,258
Okay?
- Okay.
468
00:27:57,303 --> 00:27:58,218
Okay.
469
00:28:02,053 --> 00:28:03,125
Vela.
470
00:28:04,270 --> 00:28:05,765
What is the cost
of the ticket to Madurai?
471
00:28:06,043 --> 00:28:06,820
Why do you ask?
472
00:28:06,870 --> 00:28:07,983
Tell me, I will tell you why.
473
00:28:08,513 --> 00:28:10,652
Rs. 150 to Rs. 200.
474
00:28:11,085 --> 00:28:13,285
You can get a ticket for Rs. 200...
475
00:28:13,313 --> 00:28:15,778
Can't you get us eggs worth Rs 2?
- Oh God!
476
00:28:15,810 --> 00:28:17,137
I will get it.
477
00:28:27,837 --> 00:28:29,315
Mati, how are you?
478
00:28:29,650 --> 00:28:30,938
I was planning to meet you.
479
00:28:30,955 --> 00:28:33,130
I am fine, Vela.
We hardly see you.
480
00:28:33,688 --> 00:28:36,275
I am in the village
only for two days a week.
481
00:28:36,460 --> 00:28:38,118
So, no one is able to see me.
- He told me.
482
00:28:38,282 --> 00:28:40,778
Yes. - Since I saw you,
I want to ask you just one question.
483
00:28:40,837 --> 00:28:42,732
Tell me about the issues
in our village.
484
00:28:46,572 --> 00:28:49,267
Robbery is an issue...
485
00:28:50,387 --> 00:28:52,138
But most importantly...
486
00:28:52,258 --> 00:28:55,610
It will be great if bathrooms
are built for everyone.
487
00:28:57,807 --> 00:28:58,890
In our village...
488
00:28:59,945 --> 00:29:02,372
Most of the women
go to the fields.
489
00:29:03,453 --> 00:29:04,195
I understand.
490
00:29:04,553 --> 00:29:05,830
It's very unfortunate.
491
00:29:06,185 --> 00:29:08,278
All right.
You will get late, get going.
492
00:29:08,398 --> 00:29:10,313
Okay. - Come home
when you are free, let's talk.
493
00:29:10,433 --> 00:29:11,030
Okay.
494
00:29:11,463 --> 00:29:13,058
Convey my regards to your father.
495
00:29:18,015 --> 00:29:19,520
Vela is a good man.
496
00:29:19,755 --> 00:29:21,922
He always talks about justice.
497
00:29:23,240 --> 00:29:24,805
All right. Let's go.
498
00:29:26,680 --> 00:29:28,975
Kanthimati is going to install
CCTV camera in the village.
499
00:29:29,182 --> 00:29:31,942
The village won't need you any more.
500
00:29:32,963 --> 00:29:34,497
You used to be a big man
to this village...
501
00:29:35,213 --> 00:29:37,905
You have been protecting
our village.
502
00:29:38,363 --> 00:29:39,725
But things have changed now.
503
00:29:39,845 --> 00:29:41,723
Our village is going to
turn into a smart village.
504
00:29:42,440 --> 00:29:45,767
It's good to have two groups
in the village.
505
00:29:45,887 --> 00:29:47,720
We will get to know
both good and bad.
506
00:29:47,880 --> 00:29:50,035
Am I right?
507
00:29:50,335 --> 00:29:52,413
You are right.
- What you say is right.
508
00:29:52,475 --> 00:29:53,427
He is right.
509
00:29:53,633 --> 00:29:54,745
You are right, Rattamalai.
510
00:29:55,330 --> 00:29:56,678
The village is going to change.
511
00:29:58,807 --> 00:30:00,010
You speak.
512
00:30:02,148 --> 00:30:04,102
Thank you everyone for coming here.
513
00:30:04,460 --> 00:30:05,370
Greetings.
514
00:30:05,663 --> 00:30:07,147
I spoke to the villagers...
515
00:30:07,485 --> 00:30:10,615
And learnt about the problems
our villagers face.
516
00:30:11,830 --> 00:30:13,483
I felt really bad.
517
00:30:15,488 --> 00:30:19,538
The world is progressing
and we are still behind.
518
00:30:19,728 --> 00:30:21,418
I feel bad about it.
519
00:30:22,020 --> 00:30:26,197
Every problem has a solution, right?
520
00:30:26,885 --> 00:30:28,730
For example, robbery.
521
00:30:29,608 --> 00:30:31,420
If we fix CCTV cameras...
522
00:30:31,965 --> 00:30:34,750
The thieves will fear to rob.
523
00:30:35,248 --> 00:30:38,248
Even if anyone tries to steal,
they will get caught.
524
00:30:38,690 --> 00:30:41,990
Nondi Karuppan is from our village
and he is 88 years old.
525
00:30:42,110 --> 00:30:44,672
He guards the
entire village at night.
526
00:30:44,742 --> 00:30:47,048
Don't you know he has been
doing this for the past 45 years?
527
00:30:47,238 --> 00:30:48,400
45 years.
528
00:30:48,475 --> 00:30:51,330
Nondi Karuppan also guards
13 neighbouring villages.
529
00:30:51,910 --> 00:30:55,598
Not just that, the name of our
village is, Karuppankaatu Valasu.
530
00:30:55,850 --> 00:30:58,182
How can there be a problem
when Karuppan is guarding it?
531
00:30:58,478 --> 00:31:00,727
Everyone is doing good
from so many years.
532
00:31:01,143 --> 00:31:03,327
What is good?
533
00:31:03,808 --> 00:31:05,733
In this era, women are given
equal rights, but...
534
00:31:06,083 --> 00:31:09,395
Our women have to go to the
forest as there are no bathrooms.
535
00:31:11,048 --> 00:31:13,700
She is very arrogant.
536
00:31:14,515 --> 00:31:17,792
I am letting Nondi Karuppan down...
537
00:31:18,497 --> 00:31:23,493
Robberies continue to take place
in our village.
538
00:31:24,792 --> 00:31:28,985
Little children of kindergarten in
the city, know how to use computers.
539
00:31:29,893 --> 00:31:31,638
But children of our village...
540
00:31:32,393 --> 00:31:35,733
They complete their
higher studies, until they see one.
541
00:31:36,253 --> 00:31:38,820
They go to the town.
542
00:31:40,732 --> 00:31:42,688
Not just that, last night...
543
00:31:42,868 --> 00:31:45,193
I saw someone running in
my backyard...
544
00:31:45,835 --> 00:31:47,950
I think it must have been a thief.
545
00:31:48,135 --> 00:31:49,120
I alerted everyone...
546
00:31:49,342 --> 00:31:51,193
So, he escaped, if not...
547
00:31:51,465 --> 00:31:53,298
She is spinning a new story.
548
00:31:53,537 --> 00:31:55,758
There has been no robbery in
all these years.
549
00:31:55,878 --> 00:31:59,362
You are trying to do something good,
will the thief come?
550
00:31:59,753 --> 00:32:01,868
Ratta, will you stay quiet?
551
00:32:02,728 --> 00:32:04,883
She wishes to do something
good for our village.
552
00:32:05,460 --> 00:32:06,668
Let her do it.
553
00:32:07,557 --> 00:32:09,102
What wrong did she say?
554
00:32:09,440 --> 00:32:11,365
Pachaikili, be quiet.
555
00:32:12,057 --> 00:32:14,178
How many of them have
bathrooms in their house?
556
00:32:14,893 --> 00:32:16,088
Even I don't have a bathroom.
557
00:32:17,247 --> 00:32:20,312
Did you forget the robbery that
took place three months ago...
558
00:32:20,493 --> 00:32:21,798
When we had been to
watch a movie?
559
00:32:23,258 --> 00:32:24,675
You are talking nonsense.
560
00:32:25,968 --> 00:32:29,053
Ma'am, we believe in you.
561
00:32:29,795 --> 00:32:30,983
Do as you wish.
562
00:32:31,222 --> 00:32:31,980
What do you say?
563
00:32:32,100 --> 00:32:33,558
You are right.
564
00:32:34,168 --> 00:32:35,168
Not that.
565
00:32:35,523 --> 00:32:40,515
Like dad said, without the
consent of the villagers...
566
00:32:40,635 --> 00:32:42,602
How can I do this?
567
00:32:42,927 --> 00:32:44,517
We don't agree.
568
00:32:45,785 --> 00:32:48,348
Yes.
- We won't give you our consent.
569
00:32:48,468 --> 00:32:49,403
What do you say?
570
00:32:49,580 --> 00:32:50,870
Yes.
571
00:32:51,497 --> 00:32:53,333
If you still want to do it,
go ahead.
572
00:32:53,610 --> 00:32:55,348
Make sure you don't hurt our deity.
573
00:32:55,608 --> 00:32:56,985
Why are you taking God's name?
574
00:32:57,035 --> 00:32:59,532
Come on, let's go.
575
00:32:59,598 --> 00:33:00,983
What say?
- Okay, let's go.
576
00:33:01,103 --> 00:33:03,853
Mati, ignore them, you speak.
577
00:33:04,282 --> 00:33:06,997
Yes ma'am, forget about them.
578
00:33:07,830 --> 00:33:09,518
You want to do good...
579
00:33:09,893 --> 00:33:11,727
Please do it.
They will join you.
580
00:33:12,308 --> 00:33:13,543
Pachaikili, that is not the matter.
581
00:33:14,013 --> 00:33:16,580
If everyone comes together
and does something for this village,
582
00:33:16,658 --> 00:33:18,335
We will get good results.
583
00:33:19,247 --> 00:33:23,495
With 200 people in the village,
there shouldn't be a problem.
584
00:33:23,808 --> 00:33:27,025
You don't worry.
Rattamalai is a vagabond.
585
00:33:27,517 --> 00:33:30,045
He will surely join you.
You do as you wish.
586
00:33:30,405 --> 00:33:32,675
What say?
- Yes ma'am, you go ahead.
587
00:33:40,372 --> 00:33:41,035
Okay.
588
00:33:41,980 --> 00:33:43,113
I will start the work.
589
00:33:43,528 --> 00:33:44,225
Okay, ma'am.
590
00:33:44,765 --> 00:33:45,870
Thank you, ma'am.
- Thank you.
591
00:33:45,898 --> 00:33:46,813
Thank you, ma'am.
- Okay.
592
00:33:47,938 --> 00:33:49,282
Good day, sir.
593
00:33:49,402 --> 00:33:51,210
Ms Mati, have a good day.
- Okay.
594
00:33:59,685 --> 00:34:00,547
Greetings, ma'am.
- Greetings.
595
00:34:01,087 --> 00:34:02,665
Rani is going to complete
her second year.
596
00:34:02,875 --> 00:34:04,363
I have to send her to college
for further studies.
597
00:34:04,547 --> 00:34:06,097
Ma'am, you have to guide her.
598
00:34:06,163 --> 00:34:08,767
Is this Rani?
She has grown so big.
599
00:34:08,887 --> 00:34:10,760
Yes, ma'am.
I want to go to college.
600
00:34:12,185 --> 00:34:15,568
I keep telling her that she will be
the next Kanthimati of our village.
601
00:34:16,270 --> 00:34:17,233
Don't worry.
602
00:34:17,555 --> 00:34:19,888
She will surpass me.
Am I right, Rani?
603
00:34:20,398 --> 00:34:22,512
Come to me when you are free.
We will talk.
604
00:34:23,038 --> 00:34:24,205
I will surely come.
605
00:34:25,433 --> 00:34:26,562
Okay, I shall leave now.
606
00:34:26,978 --> 00:34:27,682
Okay.
607
00:34:29,083 --> 00:34:32,497
Viji, looks like we have to
install CCTV cameras.
608
00:34:32,863 --> 00:34:34,310
What did you say?
I didn't understand.
609
00:34:34,375 --> 00:34:36,815
I was talking about CCTV camera.
- Yes.
610
00:35:05,070 --> 00:35:08,165
You will finish the job
by evening, right?
611
00:35:45,063 --> 00:35:47,643
CCTV camera in Karuppankaatu Valasu.
All right.
612
00:35:48,755 --> 00:35:50,465
You have no faith
in Lord Karuppan...
613
00:35:50,585 --> 00:35:52,233
He won't spare us.
614
00:35:57,160 --> 00:36:00,538
Ms Mati works abroad.
This is a common scene for her.
615
00:36:00,613 --> 00:36:01,353
Yes.
616
00:36:41,742 --> 00:36:42,537
Please come.
617
00:36:43,595 --> 00:36:44,547
Vela...
618
00:36:45,120 --> 00:36:48,020
I haven't seen you for many days.
619
00:36:49,070 --> 00:36:50,503
They transferred me
to another place.
620
00:36:50,817 --> 00:36:53,858
I can stay here only three days
in a week.
621
00:36:54,472 --> 00:36:58,168
Tell me something, why are you
drinking when you are alone?
622
00:36:58,555 --> 00:37:00,173
Do you eat food on time?
623
00:37:00,615 --> 00:37:03,893
Does your father-in-law meet you
or talk to you?
624
00:37:07,042 --> 00:37:08,950
They didn't come when
sir was here...
625
00:37:09,127 --> 00:37:10,308
Why will they come now?
626
00:37:11,170 --> 00:37:14,392
I last saw him when the share
in the property was given.
627
00:37:14,940 --> 00:37:16,877
Relatives are such...
628
00:37:17,120 --> 00:37:20,792
There was a time, when everyone
in the village was my kin.
629
00:37:21,133 --> 00:37:23,790
Now, I am roaming like an orphan.
630
00:37:23,997 --> 00:37:26,873
I don't have any desire or affection
for anyone.
631
00:37:28,145 --> 00:37:29,640
I have grown old now.
632
00:37:30,672 --> 00:37:33,093
Even you have grown big now.
633
00:37:33,213 --> 00:37:35,377
Don't you wish to get married
and have a family?
634
00:37:35,497 --> 00:37:37,123
How can you stay single?
635
00:37:37,480 --> 00:37:41,915
How are you living without
having any desire?
636
00:37:43,592 --> 00:37:45,798
Who said I don't have desires?
637
00:37:46,578 --> 00:37:50,217
You are saying this to console me.
638
00:37:50,690 --> 00:37:52,635
You don't even smile.
639
00:37:55,263 --> 00:37:59,227
Look here, I have told you.
I'll wait for a few days...
640
00:37:59,347 --> 00:38:01,650
Or I'll look for a girl...
641
00:38:01,770 --> 00:38:04,540
And get you married in the temple.
Beware.
642
00:38:08,018 --> 00:38:08,945
Pachaikili...
643
00:38:09,065 --> 00:38:11,962
The village funfair is round the
corner, no one is talking about it.
644
00:38:12,143 --> 00:38:13,465
We know.
645
00:38:13,770 --> 00:38:17,818
Kanthimati ma'am has been doing
something good for our village.
646
00:38:18,460 --> 00:38:21,122
How can we go to sir
and talk about this?
647
00:38:21,170 --> 00:38:22,303
I am hesitating to talk to him.
648
00:38:22,370 --> 00:38:25,295
Pachaikili, we will go fix a date.
649
00:38:25,473 --> 00:38:26,993
Let them do their work.
650
00:38:27,113 --> 00:38:28,855
We will handle the
funfair preparations.
651
00:38:29,783 --> 00:38:31,217
We need a new
sound system this time.
652
00:38:31,550 --> 00:38:34,538
Let's also buy musical instruments.
653
00:38:34,658 --> 00:38:37,673
He always talks
about the sound system.
654
00:38:37,727 --> 00:38:39,338
You want a sound system, don't you?
- Yes.
655
00:38:39,363 --> 00:38:40,618
We will buy a new sound system.
656
00:38:40,682 --> 00:38:41,430
Are you happy now?
- Yes.
657
00:38:41,500 --> 00:38:44,175
Pachaikili, we'll go fix the date.
What do you say?
658
00:38:47,450 --> 00:38:48,653
Okay, let's go today.
659
00:38:48,730 --> 00:38:50,775
Okay, Pachaikili, give us good news,
we shall leave now. - Okay.
660
00:38:50,895 --> 00:38:51,825
Thanks a lot.
661
00:38:52,083 --> 00:38:53,312
Go.
- Don't forget the sound system.
662
00:39:01,580 --> 00:39:02,363
Malli!
663
00:39:04,937 --> 00:39:05,665
Malli!
664
00:39:06,140 --> 00:39:07,125
What is it?
665
00:39:08,320 --> 00:39:09,423
Get me the anklets.
666
00:39:10,935 --> 00:39:12,605
It is time for the village funfair.
667
00:39:13,515 --> 00:39:15,675
Only if we fix a date
and start the preparations...
668
00:39:16,280 --> 00:39:17,923
Will we be able to organize
a grand funfair.
669
00:39:18,430 --> 00:39:20,095
Pachaikili, it is good news...
670
00:39:20,608 --> 00:39:21,638
But...
671
00:39:24,725 --> 00:39:29,142
Pachaikili, my work shouldn't
stop in midway.
672
00:39:30,245 --> 00:39:33,703
All the villagers haven't given
their consent yet.
673
00:39:34,555 --> 00:39:36,072
I am feeling bad.
674
00:39:36,388 --> 00:39:37,580
Everything is ready.
675
00:39:37,933 --> 00:39:41,275
How can I do this
without everyone's consent?
676
00:39:41,712 --> 00:39:43,583
I am worried about it.
677
00:39:44,065 --> 00:39:44,888
I understand.
678
00:39:45,050 --> 00:39:47,048
We will try to convince
the villagers.
679
00:39:47,662 --> 00:39:49,280
We can surely start it
in a good way...
680
00:39:52,008 --> 00:39:55,507
But let's not postpone
the village festival.
681
00:39:56,648 --> 00:39:59,755
Lord Karuppan will get upset,
He won't spare us.
682
00:40:02,425 --> 00:40:04,465
You talk to everyone first.
683
00:40:04,933 --> 00:40:06,797
Most importantly,
talk to Rattamalai.
684
00:40:07,115 --> 00:40:09,870
If he agrees, everyone else will.
685
00:40:10,365 --> 00:40:12,498
Yes.
- Then you can celebrate...
686
00:40:12,565 --> 00:40:14,093
The funfair in a grand manner.
687
00:40:14,992 --> 00:40:16,612
Sure, ma'am.
688
00:40:16,838 --> 00:40:18,160
So, we will go fix the date.
689
00:40:18,188 --> 00:40:19,483
Okay, bye.
- Bye.
690
00:40:19,508 --> 00:40:20,203
Bye, sir.
- Bye.
691
00:40:28,267 --> 00:40:30,513
Come on. Stop laughing.
692
00:40:34,605 --> 00:40:38,037
They have installed...
693
00:40:41,857 --> 00:40:42,817
You drink.
694
00:40:45,240 --> 00:40:47,110
You are so funny.
695
00:40:53,953 --> 00:40:55,565
I was tolerant because of you...
696
00:40:56,013 --> 00:40:57,978
But now, no matter who it is,
I will hack him to death.
697
00:40:58,930 --> 00:41:02,475
You will hack him to death?
He will...
698
00:41:05,470 --> 00:41:07,407
You laugh.
699
00:41:12,495 --> 00:41:13,343
Laugh.
700
00:41:14,700 --> 00:41:16,447
I will definitely do that.
701
00:41:18,437 --> 00:41:21,843
Don't do anything in haste.
702
00:41:22,462 --> 00:41:25,325
I am confused.
I don't know what to do.
703
00:41:25,750 --> 00:41:26,932
Everything is ready...
704
00:41:27,155 --> 00:41:29,400
But I don't feel like starting it.
705
00:41:29,747 --> 00:41:32,627
How can I do it without
everybody's consent?
706
00:41:33,015 --> 00:41:34,247
Play with their innocence...
707
00:41:34,905 --> 00:41:35,932
To bring them on your side.
708
00:41:36,612 --> 00:41:37,453
That is wrong.
709
00:41:37,622 --> 00:41:38,582
I can't do that.
710
00:41:39,355 --> 00:41:40,493
I didn't say that.
711
00:41:41,008 --> 00:41:43,517
Everybody has some kind of
attraction, try to play with that.
712
00:41:44,758 --> 00:41:47,205
For example, people get attracted
to the media.
713
00:41:47,375 --> 00:41:49,405
When they see the mic, camera...
714
00:41:49,563 --> 00:41:51,053
They get excited. Have you noticed?
715
00:41:52,298 --> 00:41:53,848
You are right...
716
00:41:54,238 --> 00:41:55,470
But how can I do it?
717
00:41:56,472 --> 00:41:58,865
Probably, make it news,
call the news channels.
718
00:41:59,095 --> 00:42:00,542
Tell them to visit your
model village.
719
00:42:00,818 --> 00:42:02,125
In a way, it will become news...
720
00:42:02,245 --> 00:42:03,878
The people will be impressed
and follow you.
721
00:42:05,877 --> 00:42:07,497
I think this will work.
722
00:42:08,435 --> 00:42:10,710
You have always helped me
out of the problem.
723
00:42:10,935 --> 00:42:11,950
Thanks a lot.
724
00:42:12,337 --> 00:42:13,573
Come on, stop now.
725
00:42:13,833 --> 00:42:14,912
Call Ravi.
726
00:42:15,385 --> 00:42:17,878
He is the senior reporter.
He will arrange all the channels.
727
00:42:18,285 --> 00:42:19,275
Okay, done.
728
00:42:19,678 --> 00:42:20,473
Bye.
729
00:42:20,998 --> 00:42:21,702
Bye.
730
00:42:43,803 --> 00:42:47,672
Stop there. Where are you
returning from?
731
00:42:48,965 --> 00:42:51,005
Where are you returning from
at this hour?
732
00:42:51,027 --> 00:42:53,453
Why are you teasing me?
733
00:42:53,633 --> 00:42:54,998
Why do you want to know
where I am returning from?
734
00:42:55,118 --> 00:42:57,025
Go and do your work.
- Hey.
735
00:42:57,145 --> 00:42:59,378
Where would you have gone?
736
00:42:59,552 --> 00:43:00,523
You had been to the town, right?
737
00:43:00,643 --> 00:43:03,437
But you have hatred
towards your relatives.
738
00:43:03,473 --> 00:43:04,408
Hey, shut up.
739
00:43:04,445 --> 00:43:07,050
I just spoke about
my daughter's marriage alliance...
740
00:43:07,088 --> 00:43:08,385
Don't talk ill.
741
00:43:08,463 --> 00:43:11,678
You should have told us that you
went to town to buy jewellery.
742
00:43:11,870 --> 00:43:14,293
You sniffed it like a dog.
743
00:43:14,335 --> 00:43:15,920
Move aside, idiots.
744
00:43:16,515 --> 00:43:17,515
Go away.
745
00:43:21,923 --> 00:43:24,490
Did you see them?
Who are they?
746
00:43:24,610 --> 00:43:26,178
We are reporting from
Karuppankaatu Valasu...
747
00:43:26,298 --> 00:43:28,265
A village that didn't have
any basic facilities...
748
00:43:28,288 --> 00:43:32,590
Now, they have free Wi-Fi,
they have CCTV in all the streets.
749
00:43:32,748 --> 00:43:34,857
They have computers
in primary schools.
750
00:43:34,923 --> 00:43:37,923
They have clean toilets and
additional toilets have been built.
751
00:43:37,980 --> 00:43:40,443
They have placed dustbins
in all corners of the street...
752
00:43:40,513 --> 00:43:42,665
To maintain the cleanliness
of this village.
753
00:43:42,738 --> 00:43:44,457
And the reason behind this...
754
00:43:44,577 --> 00:43:46,895
Beautiful transformation
as smart village,
755
00:43:46,965 --> 00:43:48,437
is none of other than
the daughter of...
756
00:43:48,557 --> 00:43:50,538
The ex-village president,
Ms Kanthimati.
757
00:43:58,515 --> 00:44:00,798
Our village is developing.
758
00:44:00,963 --> 00:44:04,922
If you see, they have installed
CCTV cameras there.
759
00:44:05,110 --> 00:44:07,320
Don't disturb me.
They have installed it there...
760
00:44:07,440 --> 00:44:11,317
They have given computers
to the schools.
761
00:44:11,580 --> 00:44:13,068
Ms Mati is very brave.
762
00:44:13,095 --> 00:44:14,613
She did what she had decided.
763
00:44:14,863 --> 00:44:16,352
There are no thieves in our village.
764
00:44:16,940 --> 00:44:18,507
They teach us how to use computers.
765
00:44:19,013 --> 00:44:21,385
They are going to build
bathrooms for everyone.
766
00:44:21,505 --> 00:44:23,343
In this village,
there is CCTV camera...
767
00:44:23,463 --> 00:44:26,505
Free Wi-Fi, computers for school,
dustbins...
768
00:44:26,678 --> 00:44:28,833
Clean bathrooms,
and the list is endless.
769
00:44:29,170 --> 00:44:31,440
The one who changed this village
into the model village is...
770
00:44:31,485 --> 00:44:33,128
Ms Kanthimati. Let's talk to her.
771
00:44:33,697 --> 00:44:34,368
Hello, ma'am.
772
00:44:34,488 --> 00:44:35,193
Hello.
773
00:44:35,370 --> 00:44:36,733
I didn't do anything big.
774
00:44:36,853 --> 00:44:39,958
Thanks a lot for covering
the issue with interest.
775
00:44:45,418 --> 00:44:47,478
Tell me when you will telecast it...
776
00:44:47,523 --> 00:44:49,547
I will inform the villagers.
- Sure, ma'am. I will tell you.
777
00:44:49,667 --> 00:44:50,807
Thank you.
- Thank you.
778
00:44:53,040 --> 00:44:54,520
Ma'am, we're very happy.
779
00:44:54,640 --> 00:44:56,063
We are feeling relaxed now.
- Thank you very much.
780
00:44:56,430 --> 00:44:58,778
Had you not given your consent,
this wouldn't have been possible.
781
00:44:58,898 --> 00:44:59,698
Thanks a lot.
782
00:44:59,818 --> 00:45:00,885
Thank you.
783
00:45:00,930 --> 00:45:02,677
Thanks a lot, ma'am.
Everything went on smoothly.
784
00:45:02,713 --> 00:45:05,582
Pachaikili, shall we get ready
tomorrow morning wearing anklets?
785
00:45:05,702 --> 00:45:07,205
We can fix the date
for the funfair, right?
786
00:45:07,267 --> 00:45:08,728
Thanks a lot, ma'am.
We will surely come.
787
00:48:48,670 --> 00:48:51,903
Oh, my daughter!
788
00:48:55,613 --> 00:49:00,208
Oh no! My daughter! My Rani!
789
00:49:00,660 --> 00:49:04,933
You left me alone.
What will I do now?
790
00:49:05,053 --> 00:49:07,895
What will I do?
791
00:49:07,940 --> 00:49:11,698
Oh, God! What will I do?
You left me alone!
792
00:49:13,218 --> 00:49:15,575
I had many desires for you.
793
00:52:38,522 --> 00:52:39,720
Is it this village?
- Yes, sir.
794
00:52:56,108 --> 00:52:58,428
What is going on here?
795
00:52:59,165 --> 00:53:01,258
There were only 200 people here,
four of them died.
796
00:53:02,000 --> 00:53:02,977
What is going on?
797
00:53:03,578 --> 00:53:04,778
Where is the guard of this village?
798
00:53:04,898 --> 00:53:05,862
He is here...
- Nondi...
799
00:53:06,888 --> 00:53:08,230
So, Mr. Nondi Karuppan.
800
00:53:10,718 --> 00:53:11,345
What is it?
801
00:53:13,115 --> 00:53:14,573
Won't you say anything about this?
802
00:53:22,840 --> 00:53:24,328
Rattamalai.
- Yes, sir.
803
00:53:25,292 --> 00:53:27,805
What?
- We agree we are thieves...
804
00:53:27,970 --> 00:53:29,943
We don't have the guts
to murder someone.
805
00:53:30,063 --> 00:53:32,040
We will come for enquiry
whenever you summon us.
806
00:53:33,060 --> 00:53:34,683
Will you come?
- Yes, sir. For sure.
807
00:53:35,808 --> 00:53:36,520
Yes, sir.
808
00:53:42,227 --> 00:53:43,075
What is it?
809
00:53:44,290 --> 00:53:45,915
You all are present
in the village, right?
810
00:53:46,540 --> 00:53:49,543
No one should leave the village
without my permission. Okay?
811
00:53:51,117 --> 00:53:53,000
Only Vela has gone to work.
812
00:53:53,510 --> 00:53:54,198
When?
813
00:53:54,360 --> 00:53:55,323
The day before yesterday.
814
00:53:55,838 --> 00:53:56,988
Constable.
- Yes, sir.
815
00:53:59,387 --> 00:54:00,618
Call his office and ask them.
- Okay, sir.
816
00:54:00,663 --> 00:54:01,858
When he returned to duty...
817
00:54:01,978 --> 00:54:02,942
When will he return?
- Okay, sir.
818
00:54:03,062 --> 00:54:04,190
Okay, sir.
- Go.
819
00:54:07,370 --> 00:54:10,108
Among the 200 people...
820
00:54:10,145 --> 00:54:13,640
Not two or three,
but 10 people have been murdered.
821
00:54:14,377 --> 00:54:16,543
If you confess to the crime
and surrender yourselves...
822
00:54:17,112 --> 00:54:18,105
There won't be any problem.
823
00:54:18,328 --> 00:54:20,020
Don't waste my time unnecessarily.
824
00:54:21,260 --> 00:54:23,510
Ma'am, you go home.
We will come there.
825
00:54:24,545 --> 00:54:25,970
No sir, it is okay.
826
00:54:26,353 --> 00:54:27,858
You do your duty.
827
00:54:28,415 --> 00:54:30,053
I must be with them.
- Oh no!
828
00:54:30,453 --> 00:54:31,983
Oh no!
829
00:54:34,302 --> 00:54:35,555
You sinners!
- Hey...
830
00:54:35,888 --> 00:54:37,962
Hey, stay quiet.
- Stop it.
831
00:54:38,180 --> 00:54:40,360
Sir, don't believe her.
- You are murderers!
832
00:54:40,397 --> 00:54:42,753
Hey, won't you stay quiet?
- You won't prosper in life.
833
00:54:42,803 --> 00:54:45,608
Are you out of your mind?
Why will I kill my daughter?
834
00:54:45,655 --> 00:54:49,358
Oh no! - When you asked me to send
her to the city to study, I refused.
835
00:54:49,383 --> 00:54:50,783
You sinners!
- Don't you have any shame?
836
00:54:50,858 --> 00:54:52,790
Do you realise what you are saying?
- Sir, please don't believe her.
837
00:54:52,827 --> 00:54:53,988
She is talking rubbish.
- Hey, constable.
838
00:54:54,025 --> 00:54:55,500
Yes, sir.
- Take them and make them sit there.
839
00:54:55,537 --> 00:54:57,020
Hey, go away.
- Ma'am, stay quiet.
840
00:54:57,325 --> 00:54:59,175
You leave.
- Sir...
841
00:54:59,220 --> 00:55:01,047
Hey, take them along.
- Ma'am, stay here. You leave.
842
00:55:01,108 --> 00:55:02,653
Sir...
- I'm telling you.
843
00:55:02,695 --> 00:55:04,695
That woman is telling the truth.
844
00:55:04,728 --> 00:55:05,930
Okay.
845
00:55:05,938 --> 00:55:08,988
They killed her. - All right. Go,
perform the rituals. Stop crying.
846
00:55:10,273 --> 00:55:13,785
Oh no. Beat them to death.
847
00:55:14,365 --> 00:55:15,858
Don't spare them.
- We will handle it. You leave.
848
00:55:16,990 --> 00:55:20,910
They murdered my daughter.
849
00:55:22,702 --> 00:55:25,028
Castesim?
850
00:55:26,318 --> 00:55:28,020
You all have not changed at all.
851
00:55:28,090 --> 00:55:29,973
Sir, Govinda has been hospitalised.
852
00:55:30,167 --> 00:55:31,810
He was attacked brutally.
853
00:55:31,970 --> 00:55:32,783
How?
854
00:55:33,115 --> 00:55:34,018
How did they do that?
855
00:55:34,253 --> 00:55:36,465
He was attacked due to some
issue in the union. - Hey!
856
00:55:37,540 --> 00:55:39,502
What is going on in this village?
857
00:55:41,155 --> 00:55:42,745
Hey, come here.
858
00:55:43,910 --> 00:55:46,045
What is going on here?
859
00:55:46,230 --> 00:55:47,810
After the village festival...
860
00:55:47,930 --> 00:55:49,695
All of us went home
together and slept.
861
00:55:50,540 --> 00:55:51,327
Malli.
- Yes.
862
00:55:51,402 --> 00:55:53,343
Tell me.
- Did you see me dance?
863
00:55:53,463 --> 00:55:55,127
Even I was dancing with you.
864
00:55:55,163 --> 00:55:57,505
Everyone in the village
were watching you dance.
865
00:55:59,082 --> 00:56:00,000
Oh.
866
00:56:00,840 --> 00:56:01,775
My legs are hurting.
867
00:56:02,135 --> 00:56:03,680
Yes, my legs are hurting too.
868
00:56:03,722 --> 00:56:05,550
We have been rehearsing for this
from past one week.
869
00:56:06,480 --> 00:56:07,910
It is hurting badly today.
870
00:56:09,298 --> 00:56:10,708
We will go hit the bed.
871
00:56:10,935 --> 00:56:12,818
My body is aching.
- Yes.
872
00:56:13,868 --> 00:56:16,057
My body is aching badly.
873
00:56:16,308 --> 00:56:17,973
I am going to complete the sleep
of two to three days.
874
00:56:18,033 --> 00:56:20,498
Open the door soon.
- Malli, don't wake me up.
875
00:56:21,910 --> 00:56:22,903
Hurry up.
876
00:56:23,587 --> 00:56:24,753
Open the door soon.
877
00:56:25,392 --> 00:56:26,495
Are you feeling sleepy?
878
00:56:27,613 --> 00:56:28,288
Yes.
879
00:56:28,950 --> 00:56:29,700
How to open it?
880
00:56:30,055 --> 00:56:31,365
It is not opening.
881
00:56:31,710 --> 00:56:32,758
What are you doing?
882
00:56:37,323 --> 00:56:38,045
Oh...
883
00:56:39,830 --> 00:56:41,160
Pachaikili...
884
00:56:41,317 --> 00:56:43,545
Did you open it or not?
- It opened. Wait.
885
00:56:43,735 --> 00:56:44,515
Come.
886
00:56:46,005 --> 00:56:48,073
Oh...
887
00:56:55,102 --> 00:56:55,975
That is all that happened.
888
00:56:57,162 --> 00:56:59,670
We both fell asleep as we both were
very tired.
889
00:57:01,142 --> 00:57:03,740
We woke up when we heard
people were screaming.
890
00:57:05,032 --> 00:57:09,510
I came there, after I learnt that
someone has been murdered.
891
00:57:09,765 --> 00:57:10,625
Oh.
892
00:57:11,665 --> 00:57:12,995
Kullachi..
893
00:57:14,990 --> 00:57:16,513
Kullachi came..
894
00:57:19,355 --> 00:57:21,855
And told me
that Malli is lying dead.
895
00:57:22,395 --> 00:57:24,335
Why did Malli go there?
896
00:57:25,698 --> 00:57:29,245
Pachai, why did Malli go there?
897
00:57:29,913 --> 00:57:32,380
Sir, there is no bathroom at home.
898
00:57:33,053 --> 00:57:35,228
We would go to the fields.
899
00:57:36,105 --> 00:57:38,725
She would have gone there for that.
900
00:57:39,685 --> 00:57:41,263
You didn't wake up at night?
901
00:57:42,358 --> 00:57:46,635
Sir, we were rehearsing for the play
for the past week.
902
00:57:48,093 --> 00:57:51,168
We were very tired,
so, we fell asleep.
903
00:57:52,997 --> 00:57:59,112
Sir, Malli too said her body was
aching and went to sleep.
904
00:57:59,798 --> 00:58:01,035
Sir...
905
00:58:01,698 --> 00:58:02,872
Where is your group?
906
00:58:06,873 --> 00:58:08,162
When did you go home?
907
00:58:08,282 --> 00:58:10,247
Sir, we all came together.
908
00:58:10,367 --> 00:58:12,167
The new sound system was
very loud, right?
909
00:58:12,233 --> 00:58:14,770
Yes, the new sound system
was very good.
910
00:58:15,092 --> 00:58:18,377
Pachaikili, what was the need for
you to buy a new sound system?
911
00:58:18,438 --> 00:58:20,837
You did what you had decided.
912
00:58:21,047 --> 00:58:23,087
Pachaikili, we shall leave now.
913
00:58:23,207 --> 00:58:25,443
You go to sleep. Bye, Malli.
- Yes, we will go to sleep.
914
00:58:25,563 --> 00:58:26,913
Take care.
915
00:58:27,033 --> 00:58:28,623
Okay, Malli.
- You should go to sleep.
916
00:58:28,780 --> 00:58:29,743
Okay?
- Okay, Malli.
917
00:58:29,785 --> 00:58:30,505
Bye.
918
00:58:30,905 --> 00:58:32,063
Nadas.
- Yes.
919
00:58:32,183 --> 00:58:34,230
We bathe as soon as we reach
home and hit the bed.
920
00:58:34,388 --> 00:58:35,305
Yes.
921
00:58:35,483 --> 00:58:37,398
That is all happened.
- Hey.
922
00:58:37,913 --> 00:58:39,030
Are you playing games?
923
00:58:39,565 --> 00:58:40,945
He said, only two of them
came from there.
924
00:58:41,445 --> 00:58:43,405
You say, four of you came together.
925
00:58:43,735 --> 00:58:44,855
Are you joking?
926
00:58:45,840 --> 00:58:46,763
No, sir.
927
00:58:47,715 --> 00:58:49,537
We came together...
928
00:58:49,657 --> 00:58:51,815
I thought you asked about
Malli and me.
929
00:58:51,988 --> 00:58:52,783
What about you?
930
00:58:53,033 --> 00:58:54,780
Sir, even I fell asleep.
931
00:58:55,992 --> 00:58:58,578
Oh... Hey, get me some water.
932
00:58:59,808 --> 00:59:01,003
Oh no.
933
00:59:03,158 --> 00:59:04,130
Here, sir.
934
00:59:11,555 --> 00:59:12,433
Ma'am.
- Yes.
935
00:59:12,643 --> 00:59:15,333
How many bathrooms did you build
in the smart village concept?
936
00:59:15,870 --> 00:59:16,982
Four until now.
937
00:59:17,378 --> 00:59:18,647
Didn't you build a bathroom
in Malli's house?
938
00:59:19,343 --> 00:59:21,130
We thought we will do it
in the next batch...
939
00:59:21,510 --> 00:59:22,838
But this happened...
940
00:59:24,297 --> 00:59:25,285
Calm down, Pachai.
941
00:59:26,612 --> 00:59:27,753
Hey.
- Yes, sir.
942
00:59:28,218 --> 00:59:32,795
Oh no, Malli.
- Take him along.
943
00:59:33,562 --> 00:59:36,333
Malli left me alone.
944
00:59:37,223 --> 00:59:38,415
What about the CCTV?
945
00:59:38,910 --> 00:59:41,242
Sir, I thought I'll
tell you about it.
946
00:59:41,452 --> 00:59:44,168
I had given
the responsibility to Viji.
947
00:59:44,288 --> 00:59:46,887
The server is in the main office.
948
00:59:46,960 --> 00:59:48,843
Will you check it once? Please?
949
00:59:49,068 --> 00:59:51,285
Hey, get the CCTV footage
from Viji. - Sir.
950
00:59:51,322 --> 00:59:52,558
Okay, sir.
- I'll come there.
951
00:59:54,100 --> 00:59:55,908
Hey, who is Viji?
952
00:59:56,437 --> 00:59:57,738
I am asking you.
953
00:59:58,472 --> 00:59:59,140
Hey!
954
01:01:08,605 --> 01:01:09,355
Come inside.
955
01:01:10,225 --> 01:01:11,127
Come on!
956
01:01:26,993 --> 01:01:28,720
Go.
- Sir, let me go.
957
01:01:28,840 --> 01:01:30,503
I am innocent, sir.
958
01:01:30,812 --> 01:01:32,588
Why did you run if you
were innocent?
959
01:01:33,188 --> 01:01:33,778
Go!
960
01:01:34,358 --> 01:01:36,315
Sir, when I asked him who Viji was,
he fled.
961
01:01:38,800 --> 01:01:39,693
Hey, move behind.
962
01:01:39,942 --> 01:01:41,655
Sit down.
963
01:01:41,998 --> 01:01:42,970
Hey...
- Pachaikili, sit down.
964
01:01:43,663 --> 01:01:45,337
Shut up. Don't cry!
965
01:01:46,322 --> 01:01:47,438
I will thrash you to pulp.
966
01:01:48,973 --> 01:01:50,948
What wrong have you done?
Tell me.
967
01:01:51,990 --> 01:01:53,300
The one who was lying dead
on the road?
968
01:01:53,995 --> 01:01:55,360
Or Rani?
969
01:01:56,063 --> 01:01:58,547
Or the one whose throat was slit?
Or Malli?
970
01:01:59,028 --> 01:02:00,318
Ma'am...
- Which murder are you connected to?
971
01:02:00,608 --> 01:02:02,400
Ma'am, I didn't commit any murder.
972
01:02:02,683 --> 01:02:05,048
I am not connected to any...
- You!
973
01:02:05,890 --> 01:02:07,760
I'm asking you and you are crying.
- Sir, please.
974
01:02:08,485 --> 01:02:09,400
Please, sir.
975
01:02:10,153 --> 01:02:11,265
Please don't beat him.
976
01:02:11,808 --> 01:02:13,180
Ma'am, this is the reason
I asked you not to come here.
977
01:02:13,605 --> 01:02:15,030
Give me two minutes,
I will talk to him.
978
01:02:17,380 --> 01:02:19,440
Viji, what happened?
979
01:02:20,098 --> 01:02:22,620
Don't get scared. I am with you.
Tell me.
980
01:02:22,988 --> 01:02:24,343
Do you want water?
981
01:02:25,863 --> 01:02:27,673
Look here, I am with you.
982
01:02:27,923 --> 01:02:28,867
Speak confidentially.
983
01:02:29,078 --> 01:02:30,215
What happened?
984
01:02:30,853 --> 01:02:33,593
Ma'am, Rani and I loved each other.
985
01:02:35,203 --> 01:02:36,428
During the village festival..
986
01:02:50,762 --> 01:02:52,847
Mom, I want to go to the bathroom.
987
01:02:52,967 --> 01:02:53,952
Okay, go.
988
01:03:19,468 --> 01:03:21,598
Schools have made it mandatory
to speak in English.
989
01:03:24,837 --> 01:03:25,628
I love you.
990
01:03:27,675 --> 01:03:28,473
I love you too.
991
01:03:45,638 --> 01:03:48,262
I made a mistake as I spoke
to her in private.
992
01:03:48,718 --> 01:03:51,273
I am innocent, believe me.
993
01:03:51,490 --> 01:03:54,268
Ma'am, I don't know
why Rani hung herself.
994
01:03:54,488 --> 01:03:55,860
Whom did she see and get scared?
995
01:03:56,245 --> 01:03:57,745
Why did she run crying?
996
01:03:58,215 --> 01:03:59,603
Who came there?
997
01:04:00,135 --> 01:04:01,252
Believe me, sir,
998
01:04:01,372 --> 01:04:03,542
I ran away as I got scared.
999
01:04:05,940 --> 01:04:08,745
Ma'am, I think we have to
check the CCTV footage. - Hello.
1000
01:04:09,883 --> 01:04:10,667
Okay, sir.
1001
01:04:11,013 --> 01:04:11,507
Sir...
1002
01:04:11,948 --> 01:04:13,365
They have taken the dead bodies
for postmortem.
1003
01:04:13,525 --> 01:04:14,087
Okay.
1004
01:04:14,552 --> 01:04:15,203
Ma'am...
1005
01:04:29,973 --> 01:04:31,815
Ma'am, shall we watch the footage?
1006
01:04:33,475 --> 01:04:34,118
Please come.
1007
01:04:49,483 --> 01:04:50,612
Play the camera one footage.
1008
01:04:55,040 --> 01:04:56,408
Ma'am, show me the clip of
third street.
1009
01:05:02,347 --> 01:05:03,315
I had a doubt.
1010
01:05:03,752 --> 01:05:05,310
This footage is missing.
1011
01:05:06,158 --> 01:05:07,637
Who all can access this system?
1012
01:05:07,757 --> 01:05:09,573
Sir, only Viji and I can access it.
1013
01:05:09,848 --> 01:05:12,242
It's only one week ago
we fixed the CCTV cameras.
1014
01:05:14,438 --> 01:05:17,120
You are going to have a hard time.
1015
01:05:17,730 --> 01:05:19,617
I believed ma'am and gave,
you time.
1016
01:05:20,048 --> 01:05:22,718
Hereafter, I will interrogate you
in my way.
1017
01:05:23,543 --> 01:05:23,960
Hey!
1018
01:05:25,930 --> 01:05:27,487
Ma'am, you go home.
It is getting late.
1019
01:05:27,840 --> 01:05:29,300
Don't encourage such guys.
1020
01:05:30,198 --> 01:05:31,905
I will handle it.
You leave, ma'am.
1021
01:05:33,865 --> 01:05:37,162
Ma'am, please don't go.
1022
01:05:37,198 --> 01:05:38,513
Ma'am, you leave.
- I am innocent.
1023
01:05:38,633 --> 01:05:40,420
Believe me, ma'am.
- You leave!
1024
01:05:43,203 --> 01:05:44,773
Ma'am, I am innocent.
1025
01:05:46,050 --> 01:05:47,143
You are innocent?
1026
01:05:49,250 --> 01:05:52,408
Sir, tell me.
I have assembled everyone.
1027
01:05:53,445 --> 01:05:54,352
I am questioning them.
1028
01:05:54,962 --> 01:05:56,918
Sir, I have sent the dead bodies
for postmortem.
1029
01:05:58,690 --> 01:05:59,787
That is not a problem, sir.
1030
01:06:02,162 --> 01:06:04,213
I have nabbed a suspect.
1031
01:06:05,280 --> 01:06:06,472
I am doing the enquiry.
1032
01:06:08,017 --> 01:06:09,978
Yes. Sir...
1033
01:06:10,312 --> 01:06:13,075
There are about 200-300 people
in this village.
1034
01:06:13,743 --> 01:06:15,753
I think the enquiry
should be done today itself.
1035
01:06:17,130 --> 01:06:21,362
So, if you permit me,
we will stay here tonight...
1036
01:06:22,158 --> 01:06:25,235
Do the enquiry, and meet you
tomorrow morning with the culprit.
1037
01:06:27,497 --> 01:06:28,803
Okay, sir.
1038
01:06:30,328 --> 01:06:32,000
Okay, sir.
1039
01:06:33,155 --> 01:06:35,078
Dad, let us confess.
1040
01:06:35,747 --> 01:06:37,477
She had crossed her limits.
1041
01:06:39,117 --> 01:06:41,695
Let there be fear in our village.
1042
01:06:42,820 --> 01:06:43,727
Dad, let's confess.
1043
01:06:43,950 --> 01:06:46,418
What rubbish are you talking?
Shut up.
1044
01:06:47,290 --> 01:06:49,487
Is the vehicle ready?
- Yes, sir.
1045
01:06:49,607 --> 01:06:50,945
Send them home.
- Okay, sir.
1046
01:06:52,235 --> 01:06:55,040
Get up.
- Why?
1047
01:06:55,740 --> 01:06:57,262
Do I have to tell you too? Get up!
- Where are you taking us, sir?
1048
01:06:57,550 --> 01:06:58,365
Come on.
1049
01:06:58,857 --> 01:06:59,772
Where are you taking us, sir?
- Come on.
1050
01:06:59,813 --> 01:07:01,190
Sir, where are you taking us?
1051
01:07:02,655 --> 01:07:04,222
Sir, tell me.
- Get in the jeep.
1052
01:07:04,973 --> 01:07:05,937
Sir...
1053
01:07:10,073 --> 01:07:11,153
Hey.
- 'Yes, sir.'
1054
01:07:11,770 --> 01:07:13,263
I've sent two people to you.
- 'Okay, sir.'
1055
01:07:13,383 --> 01:07:16,175
Thrash them so badly that even if
they don't confess to the crime,
1056
01:07:16,545 --> 01:07:18,297
they should forget which caste
they belong to.
1057
01:07:18,417 --> 01:07:20,170
'Okay, sir. I'll handle it.'
1058
01:07:20,608 --> 01:07:21,440
Okay.
1059
01:08:23,085 --> 01:08:23,718
Darn it!
1060
01:08:33,525 --> 01:08:34,270
Pachaikili...
1061
01:08:34,720 --> 01:08:35,353
Yes.
1062
01:08:36,115 --> 01:08:37,273
What happened?
1063
01:08:38,583 --> 01:08:40,207
Who killed Malli?
1064
01:08:41,835 --> 01:08:44,237
We were together just last night.
1065
01:08:55,887 --> 01:08:57,180
She...
- Hey!
1066
01:08:57,778 --> 01:08:58,635
Stay quiet.
1067
01:09:02,742 --> 01:09:03,363
Hey!
1068
01:09:04,958 --> 01:09:05,803
Stop crying.
1069
01:09:53,095 --> 01:09:54,238
Right.
1070
01:09:55,045 --> 01:09:57,052
I see. This is how he died.
1071
01:09:57,590 --> 01:09:59,115
Ganesha.
- Yes, sir.
1072
01:10:00,808 --> 01:10:01,575
Tell me, sir.
1073
01:10:01,640 --> 01:10:03,425
The one who is lying dead
on the road...
1074
01:10:03,688 --> 01:10:04,978
Check his postmortem report first.
1075
01:10:05,052 --> 01:10:06,798
Okay, sir.
- It is a confirmed heart attack.
1076
01:10:07,063 --> 01:10:07,853
Okay?
- Yes, sir.
1077
01:10:21,540 --> 01:10:22,830
Idimuni.
- Yes.
1078
01:10:24,895 --> 01:10:26,753
Look, what happened.
1079
01:10:27,338 --> 01:10:28,628
It is very painful.
1080
01:10:31,562 --> 01:10:32,995
Though we fight...
1081
01:10:33,638 --> 01:10:34,937
We lived happily.
1082
01:10:35,642 --> 01:10:36,625
Ratta...
1083
01:10:37,017 --> 01:10:38,715
Somebody has cast evil eye
on our village.
1084
01:10:39,470 --> 01:10:42,303
We played the drama with
grand pomp this year.
1085
01:10:43,182 --> 01:10:45,518
So, I think someone has
cast evil eye on us...
1086
01:10:46,602 --> 01:10:47,595
And all this happened.
1087
01:10:50,822 --> 01:10:52,017
That policeman...
1088
01:10:54,072 --> 01:10:55,053
Saw me...
1089
01:10:55,902 --> 01:10:57,083
And asked me...
1090
01:10:57,302 --> 01:10:58,715
As if he had a doubt on me.
1091
01:11:02,773 --> 01:11:03,972
I have lost my dignity.
1092
01:11:05,550 --> 01:11:06,955
Am I a murderer?
1093
01:11:07,643 --> 01:11:09,490
You tell me, am I a murderer?
1094
01:11:11,167 --> 01:11:12,885
Why are you saying such things?
1095
01:11:14,397 --> 01:11:19,320
We people are just
vagabonds in the village.
1096
01:11:20,297 --> 01:11:21,298
That policeman...
1097
01:11:23,370 --> 01:11:24,923
Questioned me.
1098
01:11:27,650 --> 01:11:29,702
Am I a murderer?
1099
01:11:30,160 --> 01:11:31,408
I agree that I am a thief.
1100
01:11:31,878 --> 01:11:32,958
What are you saying?
1101
01:11:34,535 --> 01:11:36,390
But I am not a murderer.
1102
01:11:37,513 --> 01:11:38,383
Hey...
1103
01:11:44,880 --> 01:11:45,658
Yes.
1104
01:11:48,187 --> 01:11:49,410
I am a thief.
1105
01:11:51,395 --> 01:11:53,365
I don't have a job...
1106
01:11:54,267 --> 01:11:55,568
But still I wear good clothes...
1107
01:11:58,555 --> 01:12:02,928
And live with dignity.
1108
01:12:05,205 --> 01:12:06,680
I am innocent...
1109
01:12:11,530 --> 01:12:13,367
But I have a share in it.
1110
01:12:21,413 --> 01:12:22,508
'Just listen to me.'
1111
01:12:22,810 --> 01:12:24,100
'I'll tell you when to leave.'
1112
01:12:24,293 --> 01:12:25,962
'Until then, don't call me.'
1113
01:12:26,150 --> 01:12:26,955
'Hang up the phone.'
1114
01:12:27,040 --> 01:12:28,632
'Hey, who is it?'
1115
01:12:29,830 --> 01:12:31,580
'I don't see anyone here.'
1116
01:12:37,277 --> 01:12:39,638
'I saw someone running
behind my house.'
1117
01:12:40,268 --> 01:12:42,390
'It must be a thief.'
1118
01:12:42,510 --> 01:12:44,388
'This is a new story.'
1119
01:12:44,558 --> 01:12:46,820
'There was no thief in our village...’
1120
01:12:46,893 --> 01:12:49,080
‘How can the thief appear suddenly,’
1121
01:12:49,563 --> 01:12:50,510
‘when you were doing a good thing?'
1122
01:12:50,588 --> 01:12:51,957
'You should have told us
that you went to the town,’
1123
01:12:52,397 --> 01:12:55,150
‘to buy jewellery for your,
daughter's baby shower ceremony.'
1124
01:12:58,635 --> 01:12:59,788
I am a thief.
1125
01:13:01,293 --> 01:13:02,442
What are you blabbering?
1126
01:13:04,028 --> 01:13:05,990
Yes, I am a thief.
1127
01:13:07,300 --> 01:13:08,022
Hey...
1128
01:13:09,835 --> 01:13:11,253
I am a thief.
1129
01:13:11,932 --> 01:13:13,638
Yes, I am a thief.
1130
01:13:54,720 --> 01:13:56,588
Ganesha.
- Yes, sir.
1131
01:13:56,805 --> 01:13:57,987
The one that you
see on the screen...
1132
01:13:58,107 --> 01:14:01,053
Check if his name is in our list
and compare his picture for...
1133
01:14:01,375 --> 01:14:03,350
Murder, robbery, or chain snatching.
1134
01:14:03,888 --> 01:14:05,165
You have to nab him
by tomorrow morning.
1135
01:14:05,285 --> 01:14:06,808
Understand?
- Yes, sir.
1136
01:14:07,150 --> 01:14:09,845
Looks like you are going to solve
the case in a day and get promoted.
1137
01:14:10,843 --> 01:14:11,860
Hey, go away!
1138
01:14:12,260 --> 01:14:14,385
You always talk about promotion
and increment.
1139
01:14:15,472 --> 01:14:16,710
I got him.
1140
01:14:40,283 --> 01:14:42,563
For so many years,
not just in this village...
1141
01:14:43,103 --> 01:14:45,517
But in the
neighbouring villages too,
1142
01:14:46,105 --> 01:14:48,067
such an incident
has never taken place.
1143
01:14:48,393 --> 01:14:49,603
I am surprised.
1144
01:14:50,860 --> 01:14:52,705
This must be a strange case
for the policemen too.
1145
01:14:54,985 --> 01:14:56,118
You don't worry.
1146
01:14:57,672 --> 01:14:59,653
Dad, how can I not worry?
1147
01:15:01,160 --> 01:15:02,418
I am feeling bad.
1148
01:15:03,922 --> 01:15:05,503
All the villagers...
1149
01:15:05,820 --> 01:15:08,638
Were singing, dancing,
and enjoying themselves last night.
1150
01:15:09,808 --> 01:15:12,738
And, this happened.
1151
01:15:14,880 --> 01:15:17,048
I think I am losing faith in God.
1152
01:15:17,960 --> 01:15:19,315
Don't say so.
1153
01:15:20,258 --> 01:15:24,347
Just think that
this is a bad phase for our village.
1154
01:16:07,365 --> 01:16:08,442
Oh...
1155
01:16:38,360 --> 01:16:39,213
Hey.
- 'Yes, sir.'
1156
01:16:39,435 --> 01:16:40,450
What did I tell you?
1157
01:16:40,753 --> 01:16:42,920
Sir, I thrashed them...
1158
01:16:43,098 --> 01:16:45,262
But they say they are innocent.
1159
01:16:46,132 --> 01:16:48,310
They belong to the other community.
1160
01:16:48,825 --> 01:16:51,272
Thrash them until
they reveal the truth.
1161
01:16:51,762 --> 01:16:53,353
Sir, they are locals...
1162
01:16:53,575 --> 01:16:55,747
The people of neighbouring village
know them.
1163
01:16:55,953 --> 01:16:57,410
If something goes wrong...
1164
01:16:57,608 --> 01:17:00,575
This village was formed
10 years ago...
1165
01:17:00,798 --> 01:17:02,338
And only 200-300 people live here.
1166
01:17:02,585 --> 01:17:04,638
They are not so intelligent,
1167
01:17:04,803 --> 01:17:07,077
they are fools. Don't spare them.
1168
01:17:07,475 --> 01:17:09,412
Don't let them go until they
reveal the truth.
1169
01:17:09,882 --> 01:17:13,137
I don't know if they have committed
the crime or not, make them confess.
1170
01:17:14,072 --> 01:17:16,722
I have solved two cases.
1171
01:17:16,842 --> 01:17:19,042
You handle them.
Make them confess.
1172
01:17:19,428 --> 01:17:20,657
I'll handle the rest here.
1173
01:17:20,710 --> 01:17:21,608
'Okay, sir.'
1174
01:17:21,823 --> 01:17:25,750
The only person to solve four cases
in 24 hours is,
1175
01:17:26,100 --> 01:17:26,985
me.
1176
01:17:27,043 --> 01:17:28,395
Sir, what are you saying?
1177
01:17:28,668 --> 01:17:30,098
I can't tell you that on phone.
1178
01:17:30,600 --> 01:17:31,453
I'll tell you when we meet.
1179
01:17:32,257 --> 01:17:34,678
Just do as I say.
Hang up the phone.
1180
01:17:35,020 --> 01:17:35,825
'Okay, sir.'
1181
01:17:43,810 --> 01:17:44,943
I asked you to keep a watch on
them so that they don't fall asleep.
1182
01:17:45,627 --> 01:17:47,395
Did they sleep?
- No, sir.
1183
01:17:48,363 --> 01:17:50,485
Did they both talk?
- No, sir.
1184
01:17:51,098 --> 01:17:52,463
Get ready for the torture.
1185
01:17:52,763 --> 01:17:53,592
Okay, sir.
1186
01:18:20,018 --> 01:18:21,115
Sir...
- Turn.
1187
01:18:21,625 --> 01:18:22,333
Sir.
1188
01:18:23,195 --> 01:18:24,250
Sir, let me go.
1189
01:18:25,955 --> 01:18:28,202
Sir, please let me go.
I am innocent.
1190
01:18:28,655 --> 01:18:30,163
Sir, let me go.
1191
01:18:31,115 --> 01:18:32,383
Sir...
1192
01:18:54,522 --> 01:18:56,165
Get up. You too.
1193
01:18:57,035 --> 01:18:57,797
Get up!
1194
01:19:04,383 --> 01:19:05,108
Sir...
1195
01:19:09,963 --> 01:19:11,708
What did you do?
What did you do to Malli?
1196
01:19:12,235 --> 01:19:14,000
What did you do to Malli?
Tell me!
1197
01:19:14,418 --> 01:19:15,380
What did you do to Malli?
1198
01:19:16,875 --> 01:19:18,298
Speak up!
1199
01:19:18,418 --> 01:19:21,438
Pachaikili treated you
like his folks.
1200
01:19:21,648 --> 01:19:23,745
How could you do this to him?
- Sir...
1201
01:19:23,865 --> 01:19:25,018
We didn't do any mistake, sir.
1202
01:19:25,063 --> 01:19:27,175
Sir, believe me.
Don't beat me.
1203
01:19:27,212 --> 01:19:28,715
Sir, I'm innocent.
1204
01:19:28,783 --> 01:19:33,392
Speak up! How did you kill her?
Tell me! - Sir...
1205
01:19:33,823 --> 01:19:35,260
Tell me, what did you do to Malli?
1206
01:19:36,223 --> 01:19:40,323
Speak up! Come on!
1207
01:19:40,508 --> 01:19:43,865
What did you do to Malli?
Speak up!
1208
01:19:44,993 --> 01:19:47,388
You buffalo, speak up!
1209
01:19:47,810 --> 01:19:50,700
Speak up!
What did you do to Malli?
1210
01:19:50,885 --> 01:19:54,825
What did you do to Malli?
Tell me! I will thrash you...
1211
01:19:57,365 --> 01:19:58,210
I will return and talk to you.
1212
01:19:58,330 --> 01:19:59,843
'Sir, they confessed.'
1213
01:19:59,885 --> 01:20:02,685
Yes, sir. They confessed.
1214
01:20:04,220 --> 01:20:05,735
Did they really commit the crime...
1215
01:20:05,855 --> 01:20:06,883
Or, they confessed
because you thrashed them?
1216
01:20:07,048 --> 01:20:10,303
'Sir, they committed the crime.
Is there a guy named Viji?'
1217
01:20:10,988 --> 01:20:13,440
Oh, my God. Yes.
1218
01:20:13,708 --> 01:20:15,073
He is here.
1219
01:20:15,480 --> 01:20:17,298
'That guy was in love
with this girl.'
1220
01:20:17,510 --> 01:20:20,008
'He might have done something wrong
while they met in private.'
1221
01:20:20,460 --> 01:20:22,000
'Her brother saw it.'
1222
01:20:22,192 --> 01:20:23,613
'So, he must have killed her.'
1223
01:20:23,665 --> 01:20:24,735
'I love you.'
1224
01:20:26,388 --> 01:20:27,305
'I love you too.'
1225
01:20:28,037 --> 01:20:29,423
Yes sir, I murdered her.
1226
01:20:29,608 --> 01:20:31,185
Would you tolerate it
if your daughter did the same?
1227
01:20:31,348 --> 01:20:33,327
She slept with him...
1228
01:20:33,588 --> 01:20:35,035
It doesn't matter if
she is alive or dead...
1229
01:20:35,155 --> 01:20:35,835
That is why we killed her.
1230
01:20:36,045 --> 01:20:37,020
Do whatever you want to do.
1231
01:20:37,140 --> 01:20:38,693
'Dad and son have
committed the crime.'
1232
01:20:38,858 --> 01:20:42,710
Okay. So, we will close
the case tomorrow.
1233
01:20:47,608 --> 01:20:49,400
I don't know whose face I saw
in the morning...
1234
01:20:50,250 --> 01:20:52,470
All the cases are getting solved.
1235
01:20:56,070 --> 01:20:57,972
Come on, I'll finish the rest.
1236
01:21:04,325 --> 01:21:06,725
You played games
in the village festival.
1237
01:21:07,668 --> 01:21:08,960
I will deal with you later.
1238
01:21:09,198 --> 01:21:10,795
Hey.
- Here, sir.
1239
01:21:12,968 --> 01:21:15,980
Speak up! What did you do to her?
1240
01:21:16,418 --> 01:21:19,838
Hey, tell me the truth.
1241
01:21:21,235 --> 01:21:22,145
Speak up!
1242
01:21:24,290 --> 01:21:27,555
Sir...
1243
01:21:28,512 --> 01:21:32,297
Sir, don't beat them.
1244
01:21:32,602 --> 01:21:35,378
I killed Malli.
1245
01:21:35,440 --> 01:21:38,133
I killed Malli.
1246
01:21:38,298 --> 01:21:40,970
I killed that sully woman.
1247
01:21:41,090 --> 01:21:42,320
I killed her.
1248
01:21:42,742 --> 01:21:45,605
Pachaikili, forgive me.
1249
01:21:45,668 --> 01:21:47,943
Forgive me. Oh...
1250
01:21:48,063 --> 01:21:50,838
I killed Malli.
1251
01:21:50,885 --> 01:21:55,530
Sir, believe me.
- Make him sit there.
1252
01:21:56,425 --> 01:21:57,142
Hey!
1253
01:21:58,563 --> 01:21:59,485
Sir...
1254
01:22:01,910 --> 01:22:02,843
Pachaikili...
1255
01:22:09,060 --> 01:22:09,900
Give him some water.
1256
01:22:15,710 --> 01:22:16,655
Tell me, Nondi Karuppan.
1257
01:22:33,690 --> 01:22:34,845
Take him out.
1258
01:22:44,895 --> 01:22:45,842
Nondi Karuppan, tell me.
1259
01:22:46,525 --> 01:22:50,810
Sir, last night, as usual,
I went to guard the village.
1260
01:22:51,115 --> 01:22:52,135
Not since few days...
1261
01:22:52,255 --> 01:22:54,705
But I have been doing this job
for 45 years.
1262
01:22:54,825 --> 01:22:58,938
If they install CCTV cameras,
will I quit the job?
1263
01:22:59,240 --> 01:23:01,363
I was not just a guard
for so many years...
1264
01:23:01,573 --> 01:23:04,010
I got on the horse
like Lord Nondi Karuppan...
1265
01:23:04,272 --> 01:23:08,870
And protected 13 villages
from the evil powers.
1266
01:23:09,582 --> 01:23:12,543
I was sad since they had
installed the camera.
1267
01:23:12,663 --> 01:23:14,818
I was angry too.
1268
01:23:14,938 --> 01:23:17,615
Last night, when I was patrolling...
1269
01:23:17,735 --> 01:23:20,078
I heard the sound of moaning.
1270
01:23:20,198 --> 01:23:22,097
I turned on the torch light...
1271
01:23:22,863 --> 01:23:25,093
Malli was with a man.
1272
01:23:27,798 --> 01:23:31,193
When I flashed the light,
I could see only his back.
1273
01:23:31,873 --> 01:23:34,745
I am old, so, I couldn't
run after him and catch him.
1274
01:23:34,865 --> 01:23:37,707
So, I questioned Malli.
1275
01:23:38,403 --> 01:23:39,412
You, sully woman!
1276
01:23:40,097 --> 01:23:42,300
How could you do this?
1277
01:23:42,995 --> 01:23:46,060
Pachaikili took care of you
like a baby.
1278
01:23:46,390 --> 01:23:48,090
I told her not to commit such
mistake again...
1279
01:23:48,258 --> 01:23:50,498
And told her that I wouldn't tell
anyone.
1280
01:23:50,575 --> 01:23:51,920
But she tried to kill me.
1281
01:23:51,967 --> 01:23:54,212
Don't do such things again.
1282
01:23:54,835 --> 01:23:56,040
Go away.
1283
01:23:57,193 --> 01:23:59,413
Go. Let me go.
1284
01:23:59,990 --> 01:24:01,463
I couldn't defend myself.
1285
01:24:02,688 --> 01:24:05,388
Won't you listen to me?
See what I do to you.
1286
01:24:05,508 --> 01:24:07,443
I tried my best...
1287
01:24:07,710 --> 01:24:10,537
Hey, you!
1288
01:24:12,463 --> 01:24:15,518
I didn't have any other option
but to save me.
1289
01:24:17,528 --> 01:24:18,763
I picked a big stone...
1290
01:24:22,590 --> 01:24:23,600
And killed her.
1291
01:24:24,105 --> 01:24:26,180
Sir, this is all that happened.
1292
01:24:33,508 --> 01:24:34,933
Did you record it?
1293
01:24:35,113 --> 01:24:35,938
Yes, sir.
1294
01:24:36,058 --> 01:24:37,627
Take a written statement too.
- Okay, sir.
1295
01:25:10,948 --> 01:25:12,040
Get him.
1296
01:27:23,843 --> 01:27:25,080
Lord Nondi Karuppan!
1297
01:27:25,760 --> 01:27:28,842
Have you kept me alive
to see all this?
1298
01:28:02,272 --> 01:28:04,187
Mom, I want to go to the bathroom.
1299
01:28:04,307 --> 01:28:05,628
Okay, go.
1300
01:28:16,123 --> 01:28:16,798
Hey...
1301
01:28:22,580 --> 01:28:23,800
I love you.
1302
01:28:24,387 --> 01:28:25,325
I love you too.
1303
01:28:26,952 --> 01:28:28,013
Close your eyes.
1304
01:28:28,873 --> 01:28:30,305
Why?
- Close it.
1305
01:28:45,313 --> 01:28:46,287
Camera.
1306
01:28:49,543 --> 01:28:50,265
Oh...
1307
01:29:02,508 --> 01:29:04,738
What took you so long?
Hope there is no problem.
1308
01:29:04,903 --> 01:29:06,283
No, mom.
- What do you want to buy?
1309
01:29:06,853 --> 01:29:08,698
There are CCTV cameras
installed in the village everywhere.
1310
01:29:08,818 --> 01:29:10,113
No one can commit any mistake.
1311
01:29:10,140 --> 01:29:11,860
Yes, even if they do it...
1312
01:29:11,980 --> 01:29:13,698
we can catch the culprit easily.
- Look here.
1313
01:29:16,115 --> 01:29:17,145
You asked for this, didn't you?
1314
01:29:27,013 --> 01:29:28,228
How much for this?
1315
01:29:43,232 --> 01:29:45,663
'You did what you had decided.'
1316
01:29:46,023 --> 01:29:49,242
'Pachaikili, we shall leave now.
You go to sleep.'
1317
01:29:49,315 --> 01:29:50,525
'Bye, Malli.
- Yes, we want to sleep.'
1318
01:29:50,550 --> 01:29:51,782
'Take care.'
1319
01:29:51,902 --> 01:29:53,660
'Okay, Malli.
- You go to sleep.'
1320
01:29:53,780 --> 01:29:55,310
'Okay?
- Yes, Malli.'
1321
01:29:57,178 --> 01:29:58,785
'We will bathe as soon as we reach
home and hit the bed.'
1322
01:30:03,008 --> 01:30:05,083
Welcome. When did you come?
1323
01:30:05,562 --> 01:30:06,762
Just now.
1324
01:30:07,560 --> 01:30:08,353
I will leave now.
1325
01:30:08,832 --> 01:30:11,428
What happened? - I don't know
why my chest is paining.
1326
01:30:11,548 --> 01:30:13,018
What happened to you?
- I'll come tomorrow.
1327
01:30:14,110 --> 01:30:15,382
Tell me what happened.
1328
01:30:15,753 --> 01:30:16,758
We will meet some other day.
1329
01:30:17,288 --> 01:30:18,673
At least drink water.
1330
01:30:19,317 --> 01:30:20,788
No, I don't want it.
1331
01:30:21,560 --> 01:30:24,213
Didn't you take your medicine?
- I will take them now.
1332
01:30:24,718 --> 01:30:26,155
Stay for some time and then leave.
- No.
1333
01:30:28,492 --> 01:30:29,950
Stay here.
1334
01:30:30,070 --> 01:30:31,360
No, I will come tomorrow.
1335
01:30:52,595 --> 01:30:55,448
Hey, who are you!
1336
01:30:55,705 --> 01:30:57,477
Hey, let me go.
1337
01:30:57,523 --> 01:31:00,205
Hey, let me go.
Who are you?
1338
01:31:21,928 --> 01:31:25,055
'If this continues,
she will elope with a guy...’
1339
01:31:25,175 --> 01:31:28,298
‘Otherwise she will find a life
partner since she is educated.'
1340
01:31:30,173 --> 01:31:31,883
'Finish him and bring that girl.'
1341
01:31:34,880 --> 01:31:37,960
'Don't ruin your sister's future.'
1342
01:31:41,390 --> 01:31:43,248
'There are CCTV cameras installed
in the village everywhere.'
1343
01:31:43,418 --> 01:31:45,407
'No one can commit any mistake.'
1344
01:31:48,358 --> 01:31:51,885
Dad, if anyone commits mistake,
we can catch the culprit easily.
1345
01:35:03,185 --> 01:35:03,890
Yes.
1346
01:35:27,412 --> 01:35:28,260
Malli?
1347
01:35:33,262 --> 01:35:34,343
Malli?
1348
01:35:40,460 --> 01:35:41,460
Malli!
1349
01:35:47,345 --> 01:35:48,355
Malli!
1350
01:35:51,538 --> 01:35:53,552
Hey, don't go. Stop!
1351
01:35:56,622 --> 01:35:57,462
Malli?
1352
01:35:57,642 --> 01:35:58,383
Dear...
1353
01:36:00,155 --> 01:36:00,983
Dear.
1354
01:36:01,993 --> 01:36:03,080
Forgive me.
1355
01:36:04,233 --> 01:36:05,078
Dear...
1356
01:36:06,155 --> 01:36:06,912
Malli...
1357
01:36:07,143 --> 01:36:08,267
Please forgive me.
1358
01:36:10,538 --> 01:36:11,563
Please forgive me.
1359
01:36:12,408 --> 01:36:13,197
Dear...
1360
01:36:14,505 --> 01:36:16,008
Dear...
- Malli...
1361
01:36:20,520 --> 01:36:21,277
Dear...
1362
01:36:21,823 --> 01:36:23,837
Malli?
- Please forgive me.
1363
01:36:28,110 --> 01:36:28,985
Dear...
1364
01:36:29,187 --> 01:36:30,140
Malli...
1365
01:36:33,205 --> 01:36:34,013
Dear...
1366
01:36:35,357 --> 01:36:36,783
Malli...
1367
01:37:08,383 --> 01:37:09,450
Pachaikili?
1368
01:37:10,258 --> 01:37:11,488
Sir...
1369
01:37:17,538 --> 01:37:18,848
Sir...
1370
01:37:21,068 --> 01:37:21,953
Forget it, Pachaikili.
1371
01:37:22,505 --> 01:37:23,777
She had to die.
1372
01:37:24,795 --> 01:37:27,778
You go, I will handle it.
1373
01:37:29,005 --> 01:37:31,920
Go. I'm telling you. Go.
1374
01:37:32,265 --> 01:37:33,243
I will handle it.
1375
01:37:33,578 --> 01:37:34,433
Go.
1376
01:40:19,797 --> 01:40:23,210
'I got decked up so that you dance.'
1377
01:41:51,442 --> 01:41:52,728
Dad...
1378
01:41:57,863 --> 01:42:00,340
Dad...
1379
01:42:10,068 --> 01:42:14,060
Dad...
1380
01:42:23,618 --> 01:42:25,993
Dad...
1381
01:42:26,755 --> 01:42:29,717
Who is he? Why is he crying
at such a late hour? - I don't know.
1382
01:42:30,438 --> 01:42:31,358
Go and check.
1383
01:42:36,585 --> 01:42:38,578
Dad...
1384
01:42:43,793 --> 01:42:45,303
Hey, who are you?
1385
01:42:57,615 --> 01:42:58,475
Dad...
1386
01:43:01,575 --> 01:43:02,373
Dad...
1387
01:43:04,677 --> 01:43:06,547
Hey, the rod is here.
1388
01:43:11,892 --> 01:43:12,893
Hey, move.
1389
01:43:13,568 --> 01:43:14,643
Dad...
1390
01:43:16,703 --> 01:43:18,768
Dad!
1391
01:43:20,118 --> 01:43:21,038
Dad!
1392
01:43:24,160 --> 01:43:25,370
Hey!
- Dad!
1393
01:43:28,462 --> 01:43:30,180
Dad!
1394
01:43:33,388 --> 01:43:34,958
Dad!
- Catch him.
1395
01:43:35,960 --> 01:43:36,903
Hit him with force.
1396
01:43:37,023 --> 01:43:39,672
He abused you.
Shall we cut off his tongue?
1397
01:43:40,725 --> 01:43:42,398
Dad...
1398
01:43:53,338 --> 01:43:55,168
Hey, throw him on the tracks.
98575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.