All language subtitles for Karuppankaatu Valasu (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,350 --> 00:01:14,728 'Pachaikili Vathiyar is a talented dancer.' 2 00:01:14,848 --> 00:01:16,202 'Not only in his village...’ 3 00:01:16,322 --> 00:01:19,585 ‘He is considered the best dancer in the 13 neighbouring villages.' 4 00:01:19,705 --> 00:01:22,692 'Temple festivals, auspicious ceremonies, marriages...’ 5 00:01:22,812 --> 00:01:24,315 ‘Whatsoever the function,' 6 00:01:24,435 --> 00:01:27,533 ‘Pachaikili's dance programme is a must.' 7 00:01:28,758 --> 00:01:32,678 'He is famous for his dance in a 17-kilometre radius.' 8 00:01:33,142 --> 00:01:36,268 'Dance is his passion.' 9 00:01:36,700 --> 00:01:38,257 'The other thing close to his heart is,’ 10 00:01:38,430 --> 00:01:40,980 ‘Malli, his elder sister's daughter.' 11 00:01:41,438 --> 00:01:44,450 'In the communal riots that took place 22 years ago,’ 12 00:01:44,640 --> 00:01:46,840 ‘Malli's parents were killed.' 13 00:01:47,123 --> 00:01:52,223 ‘Pachaikili raised her by moving to another village.' 14 00:01:52,897 --> 00:01:55,105 'If Pachaikili is a famous dancer,’ 15 00:01:55,225 --> 00:01:57,383 ‘Malli is his sway.' 16 00:01:58,340 --> 00:02:01,678 'Everything she does is wonderful.' 17 00:02:02,292 --> 00:02:04,625 'The age gap between the two is 12 years.' 18 00:02:05,550 --> 00:02:08,208 'But age is the only difference.' 19 00:02:09,713 --> 00:02:13,523 'The name of this village is Karuppankaatu Valasu.' 20 00:02:13,828 --> 00:02:17,227 'Though 2019, this village is still underdeveloped.' 21 00:02:17,643 --> 00:02:20,290 'The school has classes only till 6th standard.' 22 00:02:20,480 --> 00:02:22,793 'One has to go to town for further education.' 23 00:02:22,850 --> 00:02:25,110 'There are merely 60 to 80 houses in the village,’ 24 00:02:25,230 --> 00:02:27,573 ‘And, only 200 to 250 people live there.' 25 00:02:27,928 --> 00:02:30,235 'But the problem is robbery.' 26 00:02:30,637 --> 00:02:32,753 'At least three robberies take place in a year.' 27 00:02:33,500 --> 00:02:37,758 'The man guarding the 13 villages for the last 40 years,’ 28 00:02:38,093 --> 00:02:40,303 'is the 88-year-old Nondi Karuppan.' 29 00:02:40,508 --> 00:02:42,738 'He still is the guard.' 30 00:02:44,740 --> 00:02:48,738 'The arrogant wastrels in the village,’ 31 00:02:48,858 --> 00:02:51,290 ‘are Rattamalai, Idimuni,’ 32 00:02:51,410 --> 00:02:55,730 ‘Ilambuli, Kullacchi, Sait and Nadas.' 33 00:02:57,248 --> 00:03:00,272 'After his father who was in service passed away as TTR,’ 34 00:03:00,392 --> 00:03:01,765 ‘he got that job...’ 35 00:03:01,980 --> 00:03:04,855 ‘But goes to work,’ on his father's bicycle.' 36 00:03:04,975 --> 00:03:06,410 'He is Pugai Vandivelan.' 37 00:03:08,965 --> 00:03:10,743 Vela! - Ilambuli! 38 00:03:11,788 --> 00:03:13,277 Your house is on the other lane, 39 00:03:13,333 --> 00:03:14,445 then why did you take this lane? 40 00:03:14,475 --> 00:03:17,375 That lane is full of thorn plants. 41 00:03:19,893 --> 00:03:23,808 'Amidst these unique people, there is an educated family.' 42 00:03:24,280 --> 00:03:27,135 'Mr. Balaguru, who was...’ ‘Once the village head,’ 43 00:03:27,418 --> 00:03:29,493 ‘She is his only daughter Kanthimati.' 44 00:03:29,797 --> 00:03:33,067 'She finished schooling in the town, and graduation from the city...’ 45 00:03:33,315 --> 00:03:36,188 ‘Found a job abroad, got married...’ 46 00:03:36,400 --> 00:03:39,922 ‘She has come back to the village to get some peace of mind,’ 47 00:03:40,633 --> 00:03:41,538 ‘Alone.' 48 00:03:42,825 --> 00:03:45,288 'Everyone in the village,’ 49 00:03:45,545 --> 00:03:48,110 ‘are huge fans of actor Vijay.' 50 00:03:48,455 --> 00:03:51,572 'The entire village would hire a bus for the actor's movie...’ 51 00:03:51,613 --> 00:03:53,823 ‘And go to the town to watch it,’ 52 00:03:54,008 --> 00:03:57,453 ‘That is when the robbery takes place.' 53 00:03:57,858 --> 00:04:00,810 'Now, watch them yourselves.' 54 00:04:28,273 --> 00:04:30,982 Pachaikili, you seem to be dancing with excitement. 55 00:04:31,043 --> 00:04:32,975 Stop pulling my leg. 56 00:04:33,155 --> 00:04:36,023 Malli, your uncle is dancing with excitement, 57 00:04:36,143 --> 00:04:37,140 What's going on? 58 00:04:37,310 --> 00:04:39,222 So, what is your problem? 59 00:04:39,998 --> 00:04:40,900 Go. 60 00:04:41,203 --> 00:04:43,615 Provoking people has become his job. 61 00:04:44,290 --> 00:04:45,315 Would you like tea? 62 00:04:45,435 --> 00:04:50,258 You say we provoke people, then what is that you do? 63 00:04:50,378 --> 00:04:53,983 Idimuni, I thought you were dumb, 64 00:04:54,178 --> 00:04:56,320 but you are smart. 65 00:04:56,350 --> 00:04:57,875 Please, be quiet. 66 00:04:58,117 --> 00:04:59,853 Is it wrong to come here to drink tea? 67 00:04:59,918 --> 00:05:01,695 Pachaikili, don't get angry. 68 00:05:01,815 --> 00:05:04,075 Calm down. I heard Kanthimati is home. 69 00:05:04,292 --> 00:05:05,445 She has left her husband. 70 00:05:05,507 --> 00:05:08,340 What is it to you? Mind your business. 71 00:05:09,010 --> 00:05:11,678 Sait, be quiet. 72 00:05:13,438 --> 00:05:15,818 I was planning to see Ms Kanthimati. 73 00:05:16,025 --> 00:05:17,152 Thanks for reminding me. 74 00:05:17,272 --> 00:05:20,113 Did you see? I am of use to everyone. 75 00:05:20,233 --> 00:05:23,137 Everyone in the village is scared of me. 76 00:05:23,168 --> 00:05:25,933 You are vagabond, they are bound to fear you. 77 00:05:25,963 --> 00:05:30,000 You guys are no less, you provoke him. 78 00:05:30,120 --> 00:05:32,613 You are right, Pachaikili. Excuse me. 79 00:05:34,363 --> 00:05:35,353 Who is that? 80 00:05:36,768 --> 00:05:38,355 Hello. Rattamalai here. 81 00:05:38,387 --> 00:05:40,277 Wait, I am coming. - Go home. 82 00:05:41,332 --> 00:05:44,525 I am coming, I am on my way. - They are annoying. 83 00:05:44,645 --> 00:05:45,683 Forget them. 84 00:05:47,908 --> 00:05:51,767 I am planning to go to the town to check out new music. 85 00:05:52,272 --> 00:05:53,962 That is fantastic. 86 00:05:54,250 --> 00:05:55,800 Let us have lunch and go in the evening. 87 00:05:56,027 --> 00:05:57,978 Nadas, join us. 88 00:05:58,277 --> 00:06:00,183 Come. - You know something? 89 00:06:00,218 --> 00:06:01,587 The crowd gathers to watch Pachaikili dance... 90 00:06:01,707 --> 00:06:02,763 Not the sound system. 91 00:06:11,143 --> 00:06:12,440 Mati. - Dad. 92 00:06:12,750 --> 00:06:14,707 Come here, sit. 93 00:06:15,855 --> 00:06:16,478 Yes, dad. 94 00:06:16,513 --> 00:06:18,408 Are you feeling happy here? 95 00:06:19,768 --> 00:06:23,543 I am here for peace of mind, I am fine. 96 00:06:24,090 --> 00:06:28,385 But I feel pained, when I realise you are grieving? 97 00:06:29,230 --> 00:06:31,228 No, I am not. 98 00:06:31,655 --> 00:06:33,900 You lived abroad with luxuries, 99 00:06:33,963 --> 00:06:36,228 And, now you are planning to stay in this village that has nothing, 100 00:06:36,450 --> 00:06:38,727 I feel terrible when I think about that. 101 00:06:39,458 --> 00:06:42,625 Shall I try talking to him again? 102 00:06:42,795 --> 00:06:44,747 Dad, I am legally divorced. 103 00:06:45,113 --> 00:06:46,617 What is there to talk to him? 104 00:06:47,605 --> 00:06:49,598 Dad, you are the head of this village. 105 00:06:49,767 --> 00:06:51,080 How can you talk like this? 106 00:06:51,950 --> 00:06:56,720 Mati, I know how difficult it is to live without support. 107 00:06:56,998 --> 00:07:01,915 How can I be quiet when I see my daughter in such a situation? 108 00:07:02,035 --> 00:07:05,223 Dad, times have changed. How many times do I tell you? 109 00:07:06,248 --> 00:07:08,545 I don't need support, 110 00:07:09,410 --> 00:07:10,475 I need diversion. 111 00:07:10,923 --> 00:07:12,963 I believe I will find it in this village. 112 00:07:13,998 --> 00:07:15,455 You don't get it. 113 00:07:15,915 --> 00:07:19,375 Dad, shall I do something good for our village? 114 00:07:20,055 --> 00:07:22,672 Shall I take up a small project or something? 115 00:07:22,950 --> 00:07:25,752 How about trying to resolve the issues? 116 00:07:25,872 --> 00:07:27,518 There are several issues here. 117 00:07:27,638 --> 00:07:28,953 Which one will you take up? 118 00:07:29,433 --> 00:07:31,858 Talk to the villagers, they will narrate tales. 119 00:07:32,053 --> 00:07:33,355 That is great. 120 00:07:33,475 --> 00:07:36,153 Let us talk to them and resolve the issues one by one. 121 00:07:36,940 --> 00:07:39,588 I just have to talk to the villagers. 122 00:07:44,920 --> 00:07:45,795 Viji! 123 00:07:46,048 --> 00:07:46,892 Sister? 124 00:07:49,158 --> 00:07:51,240 Yes, sister. - Will you do me a favour? 125 00:07:51,430 --> 00:07:52,795 I will do anything. Tell me. 126 00:07:52,958 --> 00:07:53,813 What should I do? 127 00:07:53,860 --> 00:07:55,755 Dad, I will take Viji's help. 128 00:07:56,028 --> 00:07:57,645 He is not the right person. 129 00:07:57,765 --> 00:07:59,535 He already has a big ego. 130 00:07:59,925 --> 00:08:01,348 You don't know him. 131 00:08:01,558 --> 00:08:04,200 Why is he complaining? What are you doing in the village? 132 00:08:04,560 --> 00:08:08,263 Sister, believe me, I did nothing, I am not egoistic. 133 00:08:09,555 --> 00:08:12,588 Dad, let it be, I will handle him. 134 00:08:13,665 --> 00:08:16,580 Like I said, I will begin with a small project. 135 00:08:16,700 --> 00:08:17,445 Okay? 136 00:08:17,565 --> 00:08:18,500 Okay. 137 00:08:18,620 --> 00:08:21,257 If that will give you peace of mind, 138 00:08:21,473 --> 00:08:22,550 then go ahead. 139 00:08:23,580 --> 00:08:25,160 But some day, 140 00:08:25,423 --> 00:08:26,840 you must listen to what I say. 141 00:08:27,390 --> 00:08:28,287 Promise me. 142 00:08:29,255 --> 00:08:30,970 Promise me. - Dad... 143 00:08:31,505 --> 00:08:33,090 Malli. - Yes. 144 00:08:33,375 --> 00:08:36,850 I am being honest, you look beautiful today. 145 00:08:37,387 --> 00:08:41,403 I started dancing with excitement, you are so beautiful. 146 00:08:41,470 --> 00:08:44,380 I got decked up so that you dance. 147 00:08:44,447 --> 00:08:47,213 As if you have not seen me dance. 148 00:08:47,522 --> 00:08:49,010 You must dance for me. 149 00:08:49,237 --> 00:08:51,445 Be honest. What is the occasion today? 150 00:08:52,662 --> 00:08:54,495 Nothing at all. 151 00:08:54,557 --> 00:08:56,622 Shouldn't I dress up well? 152 00:08:56,653 --> 00:08:58,383 Come on, tell me, Malli. 153 00:08:58,445 --> 00:09:00,892 Stop testing my patience. 154 00:09:01,012 --> 00:09:02,930 Will you tell me? Or shall I come inside? 155 00:09:02,983 --> 00:09:06,270 Pachaikili, don't you dare come inside. 156 00:09:08,792 --> 00:09:11,150 That is how my Malli is. 157 00:09:11,783 --> 00:09:14,972 She gets angry if she is taken advantage of. 158 00:09:15,733 --> 00:09:18,438 Uncle, why are you talking to yourself? 159 00:09:19,703 --> 00:09:22,068 Malli, ever since I saw you this morning, 160 00:09:22,188 --> 00:09:23,613 I am losing control over myself. 161 00:09:24,442 --> 00:09:26,147 I have been thinking about you. 162 00:09:26,518 --> 00:09:27,738 It is true, Malli. 163 00:09:28,863 --> 00:09:30,710 I am quite elder to you... 164 00:09:32,322 --> 00:09:33,795 Since I am artist, 165 00:09:34,742 --> 00:09:35,978 I know how to compliment. 166 00:09:37,203 --> 00:09:40,160 You looked so beautiful that I got mesmerised. 167 00:11:07,812 --> 00:11:09,125 Hey! Stop! 168 00:11:10,055 --> 00:11:11,425 Why are you stopping her from going to school? 169 00:11:11,545 --> 00:11:13,288 Mom, try to understand. 170 00:11:13,408 --> 00:11:16,568 What is the need to travel 17 km daily to go to school? 171 00:11:16,688 --> 00:11:18,587 What will she do with the education? 172 00:11:18,707 --> 00:11:20,137 You didn't study, 173 00:11:20,257 --> 00:11:22,413 like your father, you also talk against other castes. 174 00:11:22,533 --> 00:11:24,793 No one in the village respects you. 175 00:11:24,913 --> 00:11:26,980 Moreover, you pick up fights in the neighbouring villages. 176 00:11:27,100 --> 00:11:28,573 Why are you stopping her from studying? 177 00:11:28,693 --> 00:11:32,188 I don't care about people, understand that. 178 00:11:32,233 --> 00:11:33,903 Most of people from the neighbouring village, are related to us... 179 00:11:33,955 --> 00:11:35,520 Though rich, they are unhappy... 180 00:11:35,640 --> 00:11:37,390 Because there are no girls in our caste for marriage, 181 00:11:37,457 --> 00:11:39,497 but you want to educate your daughter. 182 00:11:39,617 --> 00:11:42,720 If this continues, she will elope with a guy... 183 00:11:42,778 --> 00:11:45,728 Or she will find a life partner herself since she is educated... 184 00:11:45,848 --> 00:11:49,962 If something like that happens, I will kill her and you too. 185 00:11:55,513 --> 00:11:58,857 How many times have I told you not to call me? 186 00:11:59,218 --> 00:12:02,272 I will call you. Come to our meeting joint. 187 00:12:02,580 --> 00:12:04,172 Why are you in a hurry? 188 00:12:04,292 --> 00:12:05,702 Listen to me. 189 00:12:06,695 --> 00:12:09,647 Listen to me carefully. Don't call me again. Understand? 190 00:12:10,203 --> 00:12:11,408 Wait for a few more days. 191 00:12:12,103 --> 00:12:13,675 I will tell you when you must do it. 192 00:12:13,737 --> 00:12:16,365 Until then don't call me. Hang up the phone. 193 00:12:18,658 --> 00:12:20,522 Hey! Who is that? 194 00:12:21,700 --> 00:12:23,967 I don't see anybody there. 195 00:12:25,187 --> 00:12:26,433 But I heard a noise. 196 00:12:27,608 --> 00:12:28,825 Who? 197 00:13:11,397 --> 00:13:12,402 This is just the beginning... 198 00:13:12,522 --> 00:13:13,972 And we are getting to know of so many issues. 199 00:13:14,585 --> 00:13:16,548 If we meet more people, we will get to know of more issues. 200 00:13:19,283 --> 00:13:20,797 But we have been like this for years. 201 00:13:22,305 --> 00:13:24,093 I also wished to study in the town, 202 00:13:25,793 --> 00:13:27,735 but our people don't take it seriously. 203 00:13:27,855 --> 00:13:28,845 They don't understand. 204 00:13:28,965 --> 00:13:32,255 They just want to live life as it comes. 205 00:13:32,610 --> 00:13:35,185 If I say something, they say I am egoistic. 206 00:13:39,832 --> 00:13:42,613 The problems we heard so far is robbery... 207 00:13:43,137 --> 00:13:44,388 The standard of schooling... 208 00:13:44,753 --> 00:13:48,540 At least computer education for the children... 209 00:13:48,998 --> 00:13:51,015 Garbage bins, building bathrooms... 210 00:13:51,212 --> 00:13:53,390 I think these are the major issues. 211 00:13:54,765 --> 00:13:56,050 Most importantly... 212 00:13:56,170 --> 00:13:59,723 We must change the perception of the people. 213 00:13:59,960 --> 00:14:03,900 We must teach them how to be broad-minded. 214 00:14:05,075 --> 00:14:07,980 You are right, sister. I think we should call for the village council. 215 00:14:08,100 --> 00:14:09,310 And talk to people about it. 216 00:14:09,430 --> 00:14:11,945 Things will work if you and sir talk to them. 217 00:14:13,650 --> 00:14:15,850 All right. Let us call for the village council. 218 00:14:17,040 --> 00:14:18,157 Let us go. - Did you pray to God? 219 00:14:18,277 --> 00:14:19,115 Come, dear. 220 00:14:20,020 --> 00:14:21,808 Let's go home fast. - Why? 221 00:14:21,988 --> 00:14:23,102 Just like that, mom. 222 00:14:24,070 --> 00:14:24,913 Sit down. 223 00:14:25,368 --> 00:14:26,362 Oh God! 224 00:14:30,738 --> 00:14:32,345 I feel happy only when I pray to God... 225 00:14:32,773 --> 00:14:35,220 From the bottom of my heart in the temple. 226 00:14:35,705 --> 00:14:37,980 Certain things become clear only when we talk about them here. 227 00:14:38,100 --> 00:14:39,788 Why are you beating around the bush? 228 00:14:40,062 --> 00:14:41,015 Come to the point. 229 00:14:41,050 --> 00:14:43,657 Mom, allow him to complete. 230 00:14:44,713 --> 00:14:47,808 I am patient. - Be quiet. Go on, dad. 231 00:14:49,178 --> 00:14:51,413 Rani. 232 00:14:51,475 --> 00:14:52,093 Dad? 233 00:14:52,128 --> 00:14:54,013 You have completed 12th standard... 234 00:14:54,183 --> 00:14:57,963 Help mom and learn how to do the household chores. 235 00:14:58,083 --> 00:14:59,652 That is what we need. 236 00:15:00,018 --> 00:15:02,510 You are the most educated person in our caste... 237 00:15:02,630 --> 00:15:03,720 That is enough. What do you say? 238 00:15:03,958 --> 00:15:05,437 Hereafter, help mom. 239 00:15:05,710 --> 00:15:06,807 I am not surprised. 240 00:15:06,853 --> 00:15:08,640 Will you stop it, mom? 241 00:15:08,975 --> 00:15:10,098 Shut up! 242 00:15:10,772 --> 00:15:14,187 You want to stop her education and get her married off. Right? 243 00:15:14,253 --> 00:15:15,350 Will you be quiet? 244 00:15:18,980 --> 00:15:21,695 Rani, do you understand what I am saying? 245 00:15:22,710 --> 00:15:24,893 You would require plenty of money for further education. 246 00:15:25,013 --> 00:15:26,340 Money is not an issue. 247 00:15:29,703 --> 00:15:32,803 You are the apple of my eye... 248 00:15:32,983 --> 00:15:37,685 I can never send you to a faraway place for further education. 249 00:15:37,933 --> 00:15:41,743 You and your son are doing everything you can... 250 00:15:41,863 --> 00:15:43,068 To stop my daughter's education. 251 00:15:43,805 --> 00:15:45,570 Have you decided to get her married off? 252 00:15:45,915 --> 00:15:48,512 Rani, don't listen to what they are saying. 253 00:15:48,588 --> 00:15:51,462 I wish you study well and become successful. 254 00:15:53,573 --> 00:15:56,225 Dad, I don't want to do higher studies. 255 00:15:56,673 --> 00:15:58,132 I just want to become a graduate. 256 00:15:58,470 --> 00:16:00,603 I will help mom in the household chores... 257 00:16:00,885 --> 00:16:02,498 And also go to college. 258 00:16:11,270 --> 00:16:12,042 Hello. 259 00:16:14,128 --> 00:16:16,667 Finish him and bring the girl. 260 00:16:19,560 --> 00:16:21,800 They won't revolt against us. 261 00:16:22,002 --> 00:16:24,495 We will handle them, I know people in the police department. 262 00:16:24,825 --> 00:16:26,432 Hey! Wait! 263 00:16:27,265 --> 00:16:28,795 Do as I say. 264 00:16:29,635 --> 00:16:31,772 As of now, just let him go. 265 00:16:35,460 --> 00:16:38,792 I'll send my man, don't do anything to the boy until he comes there. 266 00:16:39,038 --> 00:16:40,598 Understand? Hang up the phone. 267 00:16:44,343 --> 00:16:45,760 They have caught the boy. 268 00:16:50,322 --> 00:16:52,150 Rani, you and mom go home. 269 00:16:52,340 --> 00:16:53,912 Dad, the college... 270 00:16:54,405 --> 00:16:55,900 I will talk to you at home. 271 00:16:56,020 --> 00:16:57,868 Go, I have plenty of work to do. 272 00:16:58,515 --> 00:16:59,298 Let's go, mom. 273 00:17:07,228 --> 00:17:08,675 Look. - Tell me, dad. 274 00:17:08,875 --> 00:17:10,638 The time for you has come. 275 00:17:10,895 --> 00:17:12,780 Will you do it? - Yes, dad. 276 00:17:13,193 --> 00:17:14,258 I will do it. 277 00:17:32,437 --> 00:17:34,773 This is Pachai. 278 00:17:38,180 --> 00:17:42,527 "I have news for." 279 00:17:42,732 --> 00:17:46,848 "My dear, don't get shocked on hearing it." 280 00:17:46,887 --> 00:17:50,905 "Malli, don't go away from me." 281 00:17:51,142 --> 00:17:55,328 "Malli, don't go away from me." 282 00:17:56,658 --> 00:17:59,258 Come on, uncle. Oh God! 283 00:17:59,378 --> 00:18:04,070 That means, you have taken me for granted. 284 00:18:08,838 --> 00:18:10,605 This is Pachaikili. 285 00:18:13,562 --> 00:18:17,280 "Most of the people are liars," 286 00:18:17,635 --> 00:18:21,795 "and the rest are frauds." 287 00:18:23,000 --> 00:18:23,983 What say? 288 00:18:24,248 --> 00:18:27,868 "Most of the people are liars," 289 00:18:28,172 --> 00:18:31,818 "and the rest are frauds." 290 00:18:32,205 --> 00:18:35,183 "This Pachaikili is loyal." 291 00:18:35,373 --> 00:18:39,473 "And Malli is the proof." 292 00:18:39,725 --> 00:18:41,883 Uncle, stop it. 293 00:18:42,335 --> 00:18:46,122 That means, you have taken me for granted. 294 00:18:54,730 --> 00:18:57,485 I am Pachaikili Vathiyar. 295 00:19:00,195 --> 00:19:05,813 "All the artists..." 296 00:19:07,488 --> 00:19:11,180 "Are art lovers." 297 00:19:11,968 --> 00:19:14,842 "You must know that." 298 00:19:15,748 --> 00:19:20,950 "And this Pachaikili Vathiyar." 299 00:19:21,193 --> 00:19:22,268 Who? 300 00:19:23,830 --> 00:19:30,247 "Pachaikili Vathiyar is a great artist." 301 00:19:31,153 --> 00:19:35,892 "No food." 302 00:19:37,683 --> 00:19:44,658 "No place to stay." 303 00:19:46,960 --> 00:19:53,588 "No food, no place to stay." 304 00:19:54,423 --> 00:19:57,447 "For this artist." 305 00:19:58,132 --> 00:20:04,708 "For this artist, poverty is the first pride." 306 00:20:10,723 --> 00:20:14,425 "Beggars on the streets beg for alms," 307 00:20:14,992 --> 00:20:17,598 "With tears in their eyes." 308 00:20:18,747 --> 00:20:23,803 "Beggars on the streets beg for alms with tears in their eyes." 309 00:20:25,890 --> 00:20:31,123 "The real talent lies here." 310 00:20:31,375 --> 00:20:36,515 "The real talent lies here." 311 00:20:36,635 --> 00:20:41,603 "The world will appreciate my talent." 312 00:20:42,093 --> 00:20:47,423 "The world will appreciate my talent." 313 00:20:47,543 --> 00:20:52,248 "Everyone is my fan." 314 00:20:52,678 --> 00:20:58,453 "Everyone is my fan." 315 00:21:00,863 --> 00:21:01,568 My dear. 316 00:21:02,528 --> 00:21:04,518 That is like my uncle, Pachaikili Vathiyar. 317 00:21:06,012 --> 00:21:09,355 Malli, since I am artist... 318 00:21:10,125 --> 00:21:12,062 When I sing with that attitude... 319 00:21:12,375 --> 00:21:15,020 My talent is so prominent. 320 00:21:16,355 --> 00:21:17,463 It is not arrogance. 321 00:21:19,257 --> 00:21:22,108 It is sheer talent. 322 00:21:23,567 --> 00:21:24,420 Close your eyes. 323 00:21:25,453 --> 00:21:26,372 Why? 324 00:21:26,828 --> 00:21:28,468 Close your eyes. 325 00:21:28,633 --> 00:21:29,610 Why? 326 00:21:30,058 --> 00:21:32,172 Pachaikili Vathiyar, close your eyes. 327 00:21:32,662 --> 00:21:33,453 Okay. 328 00:21:41,398 --> 00:21:42,720 Malli... 329 00:21:42,750 --> 00:21:44,595 Don't go away. Kiss me. 330 00:21:46,208 --> 00:21:47,385 There was no need to call for this meeting. 331 00:21:47,505 --> 00:21:49,975 Until Ramaswami sir was alive, things were different. 332 00:21:50,058 --> 00:21:51,223 He passed away. 333 00:21:51,343 --> 00:21:53,993 Let's stop following the old rules. 334 00:21:54,277 --> 00:21:55,415 Do you understand? 335 00:21:55,485 --> 00:21:57,718 Let the candidates contest elections... 336 00:21:57,993 --> 00:22:00,552 The one who wins becomes the village head. 337 00:22:01,013 --> 00:22:02,608 Conduct the elections the way you want... 338 00:22:02,970 --> 00:22:04,100 That is not a problem. 339 00:22:05,233 --> 00:22:07,997 But people who got suspended for consuming liquor on duty... 340 00:22:08,050 --> 00:22:11,062 Want to become the village head, the problem lies there. 341 00:22:12,388 --> 00:22:16,100 Ramaswami sir didn't win the elections single-handed. 342 00:22:16,360 --> 00:22:20,065 People granted their support and made him the village head. 343 00:22:20,185 --> 00:22:22,405 Understand? Mind your tongue. 344 00:22:24,098 --> 00:22:26,225 Vela, since when have you been working here? 345 00:22:26,455 --> 00:22:27,597 What do you know? 346 00:22:27,923 --> 00:22:30,303 What do you think of yourself? 347 00:22:30,507 --> 00:22:32,142 You won't go against your master. 348 00:22:32,858 --> 00:22:35,278 It will never happen. 349 00:22:36,868 --> 00:22:38,193 Puarasu sir... 350 00:22:38,580 --> 00:22:40,168 It doesn't matter who made rules, 351 00:22:40,427 --> 00:22:42,545 but we must follow them, that's all. 352 00:22:42,610 --> 00:22:44,620 As per the railway rules, you should not contest elections. 353 00:22:45,790 --> 00:22:48,093 They know nothing. - Vela. 354 00:22:48,538 --> 00:22:49,968 How dare you disrespect him! 355 00:22:50,430 --> 00:22:52,775 There's an empty land beside, I will kill and bury you there. 356 00:22:52,993 --> 00:22:54,987 If you can, contest the elections honestly. 357 00:22:55,045 --> 00:22:56,903 Don't talk rubbish! - Vela! 358 00:22:57,528 --> 00:22:59,725 Leave me! I will cut off his tongue! 359 00:22:59,762 --> 00:23:02,695 Puarasu, he disrespected you, I will kill him. 360 00:23:10,638 --> 00:23:12,158 Hello. Mati? 361 00:23:12,500 --> 00:23:14,133 Hi! - Do you hear me? 362 00:23:15,133 --> 00:23:17,442 Yes, stop screaming. 363 00:23:17,815 --> 00:23:18,668 Okay. 364 00:23:18,830 --> 00:23:21,070 I asked you because you are in a village. 365 00:23:21,408 --> 00:23:22,415 Don't be rude. 366 00:23:22,732 --> 00:23:24,988 That reminds me... 367 00:23:25,108 --> 00:23:29,097 Bill and Melinda Gates India Foundation adopted several villages, 368 00:23:29,217 --> 00:23:30,715 I want its details. 369 00:23:30,927 --> 00:23:32,643 I mean, what are their core criteria... 370 00:23:32,763 --> 00:23:33,768 Something like that. 371 00:23:33,888 --> 00:23:36,147 Wow! You have come up with such a serious topic suddenly. 372 00:23:38,140 --> 00:23:39,158 I mean it. 373 00:23:39,783 --> 00:23:41,575 Which village? Adoption for what? 374 00:23:42,450 --> 00:23:43,612 My village. 375 00:23:44,205 --> 00:23:44,855 What? 376 00:23:48,533 --> 00:23:49,630 Okay. 377 00:23:50,338 --> 00:23:52,230 So, what is wrong? What has happening? 378 00:23:53,392 --> 00:23:55,150 Nothing has actually changed here. 379 00:23:55,628 --> 00:23:57,160 Everything is the same. 380 00:23:57,772 --> 00:23:59,820 What do I say? No bathrooms. 381 00:24:00,705 --> 00:24:02,992 After 10th standard, there are no school facilities. 382 00:24:03,908 --> 00:24:05,733 The village has a population of 200-300 people. 383 00:24:05,975 --> 00:24:07,305 Frequent robberies take place. 384 00:24:09,135 --> 00:24:10,677 There is no proper waste management. 385 00:24:11,155 --> 00:24:14,718 Above all, the village is still underdeveloped. 386 00:24:15,103 --> 00:24:18,053 So, you are in revolution mode. 387 00:24:19,388 --> 00:24:20,818 Prasanna, I am serious here. 388 00:24:21,037 --> 00:24:22,803 Okay. Relax. 389 00:24:23,612 --> 00:24:26,558 You say the population of the village is only 200-300... 390 00:24:26,895 --> 00:24:28,573 You don't need the Bill Gates Foundation. 391 00:24:29,273 --> 00:24:31,138 You can change it into a smart village yourself. 392 00:24:31,337 --> 00:24:33,033 Also called as a model village. 393 00:24:33,973 --> 00:24:35,173 Model village? 394 00:24:36,630 --> 00:24:38,457 I didn't understand, tell me in detail. 395 00:24:38,700 --> 00:24:39,532 I will do one thing. 396 00:24:40,072 --> 00:24:41,493 I'll send you a presentation... 397 00:24:42,050 --> 00:24:43,945 A village near Madurai... 398 00:24:44,233 --> 00:24:45,963 The village head is a woman. 399 00:24:46,945 --> 00:24:50,075 It is about how she changed her village into a smart village, 400 00:24:50,250 --> 00:24:51,695 And also the works involved. 401 00:24:51,923 --> 00:24:53,698 The project was handled by my cousin. 402 00:24:53,818 --> 00:24:55,870 I will send it to you, just go through it. 403 00:24:56,033 --> 00:24:58,230 You will, definitely get an idea, it will be very useful for you. 404 00:24:58,350 --> 00:25:00,515 Wow! That sounds interesting. 405 00:25:00,853 --> 00:25:02,885 It'll definitely be useful for me, send it to me. 406 00:25:03,263 --> 00:25:04,833 Otherwise, how is everything? 407 00:25:04,908 --> 00:25:05,653 What is happening? 408 00:25:05,827 --> 00:25:07,610 All good. Going on. 409 00:25:07,887 --> 00:25:10,215 I have shared the pictures in our group, take a look. 410 00:25:10,300 --> 00:25:12,122 Sure, I will check. 411 00:25:12,530 --> 00:25:13,740 Bye. Take care. 412 00:25:14,227 --> 00:25:16,055 Okay. Thanks. Bye. 413 00:25:21,603 --> 00:25:22,768 Dad. - Dear. 414 00:25:23,518 --> 00:25:25,558 I was talking to my friend. 415 00:25:25,872 --> 00:25:27,648 I will be able to provide all the basic facilities... 416 00:25:27,685 --> 00:25:31,253 Required for our village sooner than I had thought. 417 00:25:32,500 --> 00:25:35,035 Whatever you do, don't do it without the knowledge of the people. 418 00:25:35,335 --> 00:25:36,455 Keep them informed. 419 00:25:36,488 --> 00:25:37,470 Sure, dad. 420 00:25:37,590 --> 00:25:40,135 Viji suggested, we call the village council to talk about it. 421 00:25:40,597 --> 00:25:43,810 I won't be able to do anything without their approval. 422 00:25:44,365 --> 00:25:45,358 You are right. 423 00:25:45,412 --> 00:25:49,785 Nothing big can be achieved without them or their understanding. 424 00:25:51,185 --> 00:25:52,108 Just a minute. 425 00:25:54,560 --> 00:25:55,265 Hello. 426 00:25:55,940 --> 00:25:56,863 Hi, Savita. 427 00:25:59,683 --> 00:26:00,602 Is it? 428 00:26:00,972 --> 00:26:03,267 Share the contact details with me... 429 00:26:03,317 --> 00:26:04,705 Give them my number. 430 00:26:06,085 --> 00:26:07,485 You have given it, already? 431 00:26:08,075 --> 00:26:08,815 Fantastic! 432 00:26:08,935 --> 00:26:11,288 I'll talk to them tomorrow itself and update you. 433 00:26:11,708 --> 00:26:12,445 Bye. 434 00:26:14,863 --> 00:26:15,902 Dad. - Yes? 435 00:26:15,963 --> 00:26:19,017 Tomorrow we will get permission to build toilets. 436 00:26:19,045 --> 00:26:20,515 They will apply for it. 437 00:26:20,635 --> 00:26:22,298 Wi-Fi, CCTV camera... 438 00:26:22,378 --> 00:26:23,663 Everything is confirmed. 439 00:26:23,688 --> 00:26:26,213 I have given mud to dispose of garbage. 440 00:26:26,485 --> 00:26:29,525 I am planning to take English tuitions for the children myself. 441 00:26:29,645 --> 00:26:30,370 All right. 442 00:26:30,615 --> 00:26:34,688 Dad, if I start talking about it, I will go on and on. 443 00:26:34,760 --> 00:26:36,960 You need to sleep on time, go. - Okay. 444 00:26:37,198 --> 00:26:39,440 Okay, time up, I will go to sleep. 445 00:26:39,902 --> 00:26:40,878 Bye. - Good night. 446 00:27:09,220 --> 00:27:11,775 Vela, you are taking the same lane again? 447 00:27:11,853 --> 00:27:13,638 Shut up! I told you that day. 448 00:27:13,695 --> 00:27:15,375 Why are you scolding me? What did I do? 449 00:27:15,417 --> 00:27:16,755 I am not scolding you? 450 00:27:16,772 --> 00:27:18,728 Why didn't you tuck your shirt in today? 451 00:27:18,778 --> 00:27:20,648 I am getting late, I will do it in the workplace. 452 00:27:20,723 --> 00:27:23,648 You say you are late and you are walking slowly? 453 00:27:28,860 --> 00:27:29,860 Vela. 454 00:27:29,980 --> 00:27:31,855 Yes, ma'am. - Get me a ticket to Madurai. 455 00:27:31,892 --> 00:27:32,543 Sure. 456 00:27:33,420 --> 00:27:34,365 How is your family? 457 00:27:34,410 --> 00:27:35,703 Everyone is fine. 458 00:27:38,088 --> 00:27:39,197 What is the travel date? 459 00:27:39,238 --> 00:27:40,520 23rd. 460 00:27:44,058 --> 00:27:45,248 23rd. 461 00:27:45,427 --> 00:27:46,992 How many tickets? - Three. 462 00:27:47,313 --> 00:27:48,100 Three tickets. 463 00:27:48,970 --> 00:27:51,095 Okay. Do you also need return tickets. 464 00:27:51,128 --> 00:27:52,338 Yes, on 25th. - Okay. 465 00:27:53,463 --> 00:27:54,460 I will get you the tickets. 466 00:27:54,633 --> 00:27:56,302 I will tell you the cost later. 467 00:27:56,368 --> 00:27:57,258 Okay? - Okay. 468 00:27:57,303 --> 00:27:58,218 Okay. 469 00:28:02,053 --> 00:28:03,125 Vela. 470 00:28:04,270 --> 00:28:05,765 What is the cost of the ticket to Madurai? 471 00:28:06,043 --> 00:28:06,820 Why do you ask? 472 00:28:06,870 --> 00:28:07,983 Tell me, I will tell you why. 473 00:28:08,513 --> 00:28:10,652 Rs. 150 to Rs. 200. 474 00:28:11,085 --> 00:28:13,285 You can get a ticket for Rs. 200... 475 00:28:13,313 --> 00:28:15,778 Can't you get us eggs worth Rs 2? - Oh God! 476 00:28:15,810 --> 00:28:17,137 I will get it. 477 00:28:27,837 --> 00:28:29,315 Mati, how are you? 478 00:28:29,650 --> 00:28:30,938 I was planning to meet you. 479 00:28:30,955 --> 00:28:33,130 I am fine, Vela. We hardly see you. 480 00:28:33,688 --> 00:28:36,275 I am in the village only for two days a week. 481 00:28:36,460 --> 00:28:38,118 So, no one is able to see me. - He told me. 482 00:28:38,282 --> 00:28:40,778 Yes. - Since I saw you, I want to ask you just one question. 483 00:28:40,837 --> 00:28:42,732 Tell me about the issues in our village. 484 00:28:46,572 --> 00:28:49,267 Robbery is an issue... 485 00:28:50,387 --> 00:28:52,138 But most importantly... 486 00:28:52,258 --> 00:28:55,610 It will be great if bathrooms are built for everyone. 487 00:28:57,807 --> 00:28:58,890 In our village... 488 00:28:59,945 --> 00:29:02,372 Most of the women go to the fields. 489 00:29:03,453 --> 00:29:04,195 I understand. 490 00:29:04,553 --> 00:29:05,830 It's very unfortunate. 491 00:29:06,185 --> 00:29:08,278 All right. You will get late, get going. 492 00:29:08,398 --> 00:29:10,313 Okay. - Come home when you are free, let's talk. 493 00:29:10,433 --> 00:29:11,030 Okay. 494 00:29:11,463 --> 00:29:13,058 Convey my regards to your father. 495 00:29:18,015 --> 00:29:19,520 Vela is a good man. 496 00:29:19,755 --> 00:29:21,922 He always talks about justice. 497 00:29:23,240 --> 00:29:24,805 All right. Let's go. 498 00:29:26,680 --> 00:29:28,975 Kanthimati is going to install CCTV camera in the village. 499 00:29:29,182 --> 00:29:31,942 The village won't need you any more. 500 00:29:32,963 --> 00:29:34,497 You used to be a big man to this village... 501 00:29:35,213 --> 00:29:37,905 You have been protecting our village. 502 00:29:38,363 --> 00:29:39,725 But things have changed now. 503 00:29:39,845 --> 00:29:41,723 Our village is going to turn into a smart village. 504 00:29:42,440 --> 00:29:45,767 It's good to have two groups in the village. 505 00:29:45,887 --> 00:29:47,720 We will get to know both good and bad. 506 00:29:47,880 --> 00:29:50,035 Am I right? 507 00:29:50,335 --> 00:29:52,413 You are right. - What you say is right. 508 00:29:52,475 --> 00:29:53,427 He is right. 509 00:29:53,633 --> 00:29:54,745 You are right, Rattamalai. 510 00:29:55,330 --> 00:29:56,678 The village is going to change. 511 00:29:58,807 --> 00:30:00,010 You speak. 512 00:30:02,148 --> 00:30:04,102 Thank you everyone for coming here. 513 00:30:04,460 --> 00:30:05,370 Greetings. 514 00:30:05,663 --> 00:30:07,147 I spoke to the villagers... 515 00:30:07,485 --> 00:30:10,615 And learnt about the problems our villagers face. 516 00:30:11,830 --> 00:30:13,483 I felt really bad. 517 00:30:15,488 --> 00:30:19,538 The world is progressing and we are still behind. 518 00:30:19,728 --> 00:30:21,418 I feel bad about it. 519 00:30:22,020 --> 00:30:26,197 Every problem has a solution, right? 520 00:30:26,885 --> 00:30:28,730 For example, robbery. 521 00:30:29,608 --> 00:30:31,420 If we fix CCTV cameras... 522 00:30:31,965 --> 00:30:34,750 The thieves will fear to rob. 523 00:30:35,248 --> 00:30:38,248 Even if anyone tries to steal, they will get caught. 524 00:30:38,690 --> 00:30:41,990 Nondi Karuppan is from our village and he is 88 years old. 525 00:30:42,110 --> 00:30:44,672 He guards the entire village at night. 526 00:30:44,742 --> 00:30:47,048 Don't you know he has been doing this for the past 45 years? 527 00:30:47,238 --> 00:30:48,400 45 years. 528 00:30:48,475 --> 00:30:51,330 Nondi Karuppan also guards 13 neighbouring villages. 529 00:30:51,910 --> 00:30:55,598 Not just that, the name of our village is, Karuppankaatu Valasu. 530 00:30:55,850 --> 00:30:58,182 How can there be a problem when Karuppan is guarding it? 531 00:30:58,478 --> 00:31:00,727 Everyone is doing good from so many years. 532 00:31:01,143 --> 00:31:03,327 What is good? 533 00:31:03,808 --> 00:31:05,733 In this era, women are given equal rights, but... 534 00:31:06,083 --> 00:31:09,395 Our women have to go to the forest as there are no bathrooms. 535 00:31:11,048 --> 00:31:13,700 She is very arrogant. 536 00:31:14,515 --> 00:31:17,792 I am letting Nondi Karuppan down... 537 00:31:18,497 --> 00:31:23,493 Robberies continue to take place in our village. 538 00:31:24,792 --> 00:31:28,985 Little children of kindergarten in the city, know how to use computers. 539 00:31:29,893 --> 00:31:31,638 But children of our village... 540 00:31:32,393 --> 00:31:35,733 They complete their higher studies, until they see one. 541 00:31:36,253 --> 00:31:38,820 They go to the town. 542 00:31:40,732 --> 00:31:42,688 Not just that, last night... 543 00:31:42,868 --> 00:31:45,193 I saw someone running in my backyard... 544 00:31:45,835 --> 00:31:47,950 I think it must have been a thief. 545 00:31:48,135 --> 00:31:49,120 I alerted everyone... 546 00:31:49,342 --> 00:31:51,193 So, he escaped, if not... 547 00:31:51,465 --> 00:31:53,298 She is spinning a new story. 548 00:31:53,537 --> 00:31:55,758 There has been no robbery in all these years. 549 00:31:55,878 --> 00:31:59,362 You are trying to do something good, will the thief come? 550 00:31:59,753 --> 00:32:01,868 Ratta, will you stay quiet? 551 00:32:02,728 --> 00:32:04,883 She wishes to do something good for our village. 552 00:32:05,460 --> 00:32:06,668 Let her do it. 553 00:32:07,557 --> 00:32:09,102 What wrong did she say? 554 00:32:09,440 --> 00:32:11,365 Pachaikili, be quiet. 555 00:32:12,057 --> 00:32:14,178 How many of them have bathrooms in their house? 556 00:32:14,893 --> 00:32:16,088 Even I don't have a bathroom. 557 00:32:17,247 --> 00:32:20,312 Did you forget the robbery that took place three months ago... 558 00:32:20,493 --> 00:32:21,798 When we had been to watch a movie? 559 00:32:23,258 --> 00:32:24,675 You are talking nonsense. 560 00:32:25,968 --> 00:32:29,053 Ma'am, we believe in you. 561 00:32:29,795 --> 00:32:30,983 Do as you wish. 562 00:32:31,222 --> 00:32:31,980 What do you say? 563 00:32:32,100 --> 00:32:33,558 You are right. 564 00:32:34,168 --> 00:32:35,168 Not that. 565 00:32:35,523 --> 00:32:40,515 Like dad said, without the consent of the villagers... 566 00:32:40,635 --> 00:32:42,602 How can I do this? 567 00:32:42,927 --> 00:32:44,517 We don't agree. 568 00:32:45,785 --> 00:32:48,348 Yes. - We won't give you our consent. 569 00:32:48,468 --> 00:32:49,403 What do you say? 570 00:32:49,580 --> 00:32:50,870 Yes. 571 00:32:51,497 --> 00:32:53,333 If you still want to do it, go ahead. 572 00:32:53,610 --> 00:32:55,348 Make sure you don't hurt our deity. 573 00:32:55,608 --> 00:32:56,985 Why are you taking God's name? 574 00:32:57,035 --> 00:32:59,532 Come on, let's go. 575 00:32:59,598 --> 00:33:00,983 What say? - Okay, let's go. 576 00:33:01,103 --> 00:33:03,853 Mati, ignore them, you speak. 577 00:33:04,282 --> 00:33:06,997 Yes ma'am, forget about them. 578 00:33:07,830 --> 00:33:09,518 You want to do good... 579 00:33:09,893 --> 00:33:11,727 Please do it. They will join you. 580 00:33:12,308 --> 00:33:13,543 Pachaikili, that is not the matter. 581 00:33:14,013 --> 00:33:16,580 If everyone comes together and does something for this village, 582 00:33:16,658 --> 00:33:18,335 We will get good results. 583 00:33:19,247 --> 00:33:23,495 With 200 people in the village, there shouldn't be a problem. 584 00:33:23,808 --> 00:33:27,025 You don't worry. Rattamalai is a vagabond. 585 00:33:27,517 --> 00:33:30,045 He will surely join you. You do as you wish. 586 00:33:30,405 --> 00:33:32,675 What say? - Yes ma'am, you go ahead. 587 00:33:40,372 --> 00:33:41,035 Okay. 588 00:33:41,980 --> 00:33:43,113 I will start the work. 589 00:33:43,528 --> 00:33:44,225 Okay, ma'am. 590 00:33:44,765 --> 00:33:45,870 Thank you, ma'am. - Thank you. 591 00:33:45,898 --> 00:33:46,813 Thank you, ma'am. - Okay. 592 00:33:47,938 --> 00:33:49,282 Good day, sir. 593 00:33:49,402 --> 00:33:51,210 Ms Mati, have a good day. - Okay. 594 00:33:59,685 --> 00:34:00,547 Greetings, ma'am. - Greetings. 595 00:34:01,087 --> 00:34:02,665 Rani is going to complete her second year. 596 00:34:02,875 --> 00:34:04,363 I have to send her to college for further studies. 597 00:34:04,547 --> 00:34:06,097 Ma'am, you have to guide her. 598 00:34:06,163 --> 00:34:08,767 Is this Rani? She has grown so big. 599 00:34:08,887 --> 00:34:10,760 Yes, ma'am. I want to go to college. 600 00:34:12,185 --> 00:34:15,568 I keep telling her that she will be the next Kanthimati of our village. 601 00:34:16,270 --> 00:34:17,233 Don't worry. 602 00:34:17,555 --> 00:34:19,888 She will surpass me. Am I right, Rani? 603 00:34:20,398 --> 00:34:22,512 Come to me when you are free. We will talk. 604 00:34:23,038 --> 00:34:24,205 I will surely come. 605 00:34:25,433 --> 00:34:26,562 Okay, I shall leave now. 606 00:34:26,978 --> 00:34:27,682 Okay. 607 00:34:29,083 --> 00:34:32,497 Viji, looks like we have to install CCTV cameras. 608 00:34:32,863 --> 00:34:34,310 What did you say? I didn't understand. 609 00:34:34,375 --> 00:34:36,815 I was talking about CCTV camera. - Yes. 610 00:35:05,070 --> 00:35:08,165 You will finish the job by evening, right? 611 00:35:45,063 --> 00:35:47,643 CCTV camera in Karuppankaatu Valasu. All right. 612 00:35:48,755 --> 00:35:50,465 You have no faith in Lord Karuppan... 613 00:35:50,585 --> 00:35:52,233 He won't spare us. 614 00:35:57,160 --> 00:36:00,538 Ms Mati works abroad. This is a common scene for her. 615 00:36:00,613 --> 00:36:01,353 Yes. 616 00:36:41,742 --> 00:36:42,537 Please come. 617 00:36:43,595 --> 00:36:44,547 Vela... 618 00:36:45,120 --> 00:36:48,020 I haven't seen you for many days. 619 00:36:49,070 --> 00:36:50,503 They transferred me to another place. 620 00:36:50,817 --> 00:36:53,858 I can stay here only three days in a week. 621 00:36:54,472 --> 00:36:58,168 Tell me something, why are you drinking when you are alone? 622 00:36:58,555 --> 00:37:00,173 Do you eat food on time? 623 00:37:00,615 --> 00:37:03,893 Does your father-in-law meet you or talk to you? 624 00:37:07,042 --> 00:37:08,950 They didn't come when sir was here... 625 00:37:09,127 --> 00:37:10,308 Why will they come now? 626 00:37:11,170 --> 00:37:14,392 I last saw him when the share in the property was given. 627 00:37:14,940 --> 00:37:16,877 Relatives are such... 628 00:37:17,120 --> 00:37:20,792 There was a time, when everyone in the village was my kin. 629 00:37:21,133 --> 00:37:23,790 Now, I am roaming like an orphan. 630 00:37:23,997 --> 00:37:26,873 I don't have any desire or affection for anyone. 631 00:37:28,145 --> 00:37:29,640 I have grown old now. 632 00:37:30,672 --> 00:37:33,093 Even you have grown big now. 633 00:37:33,213 --> 00:37:35,377 Don't you wish to get married and have a family? 634 00:37:35,497 --> 00:37:37,123 How can you stay single? 635 00:37:37,480 --> 00:37:41,915 How are you living without having any desire? 636 00:37:43,592 --> 00:37:45,798 Who said I don't have desires? 637 00:37:46,578 --> 00:37:50,217 You are saying this to console me. 638 00:37:50,690 --> 00:37:52,635 You don't even smile. 639 00:37:55,263 --> 00:37:59,227 Look here, I have told you. I'll wait for a few days... 640 00:37:59,347 --> 00:38:01,650 Or I'll look for a girl... 641 00:38:01,770 --> 00:38:04,540 And get you married in the temple. Beware. 642 00:38:08,018 --> 00:38:08,945 Pachaikili... 643 00:38:09,065 --> 00:38:11,962 The village funfair is round the corner, no one is talking about it. 644 00:38:12,143 --> 00:38:13,465 We know. 645 00:38:13,770 --> 00:38:17,818 Kanthimati ma'am has been doing something good for our village. 646 00:38:18,460 --> 00:38:21,122 How can we go to sir and talk about this? 647 00:38:21,170 --> 00:38:22,303 I am hesitating to talk to him. 648 00:38:22,370 --> 00:38:25,295 Pachaikili, we will go fix a date. 649 00:38:25,473 --> 00:38:26,993 Let them do their work. 650 00:38:27,113 --> 00:38:28,855 We will handle the funfair preparations. 651 00:38:29,783 --> 00:38:31,217 We need a new sound system this time. 652 00:38:31,550 --> 00:38:34,538 Let's also buy musical instruments. 653 00:38:34,658 --> 00:38:37,673 He always talks about the sound system. 654 00:38:37,727 --> 00:38:39,338 You want a sound system, don't you? - Yes. 655 00:38:39,363 --> 00:38:40,618 We will buy a new sound system. 656 00:38:40,682 --> 00:38:41,430 Are you happy now? - Yes. 657 00:38:41,500 --> 00:38:44,175 Pachaikili, we'll go fix the date. What do you say? 658 00:38:47,450 --> 00:38:48,653 Okay, let's go today. 659 00:38:48,730 --> 00:38:50,775 Okay, Pachaikili, give us good news, we shall leave now. - Okay. 660 00:38:50,895 --> 00:38:51,825 Thanks a lot. 661 00:38:52,083 --> 00:38:53,312 Go. - Don't forget the sound system. 662 00:39:01,580 --> 00:39:02,363 Malli! 663 00:39:04,937 --> 00:39:05,665 Malli! 664 00:39:06,140 --> 00:39:07,125 What is it? 665 00:39:08,320 --> 00:39:09,423 Get me the anklets. 666 00:39:10,935 --> 00:39:12,605 It is time for the village funfair. 667 00:39:13,515 --> 00:39:15,675 Only if we fix a date and start the preparations... 668 00:39:16,280 --> 00:39:17,923 Will we be able to organize a grand funfair. 669 00:39:18,430 --> 00:39:20,095 Pachaikili, it is good news... 670 00:39:20,608 --> 00:39:21,638 But... 671 00:39:24,725 --> 00:39:29,142 Pachaikili, my work shouldn't stop in midway. 672 00:39:30,245 --> 00:39:33,703 All the villagers haven't given their consent yet. 673 00:39:34,555 --> 00:39:36,072 I am feeling bad. 674 00:39:36,388 --> 00:39:37,580 Everything is ready. 675 00:39:37,933 --> 00:39:41,275 How can I do this without everyone's consent? 676 00:39:41,712 --> 00:39:43,583 I am worried about it. 677 00:39:44,065 --> 00:39:44,888 I understand. 678 00:39:45,050 --> 00:39:47,048 We will try to convince the villagers. 679 00:39:47,662 --> 00:39:49,280 We can surely start it in a good way... 680 00:39:52,008 --> 00:39:55,507 But let's not postpone the village festival. 681 00:39:56,648 --> 00:39:59,755 Lord Karuppan will get upset, He won't spare us. 682 00:40:02,425 --> 00:40:04,465 You talk to everyone first. 683 00:40:04,933 --> 00:40:06,797 Most importantly, talk to Rattamalai. 684 00:40:07,115 --> 00:40:09,870 If he agrees, everyone else will. 685 00:40:10,365 --> 00:40:12,498 Yes. - Then you can celebrate... 686 00:40:12,565 --> 00:40:14,093 The funfair in a grand manner. 687 00:40:14,992 --> 00:40:16,612 Sure, ma'am. 688 00:40:16,838 --> 00:40:18,160 So, we will go fix the date. 689 00:40:18,188 --> 00:40:19,483 Okay, bye. - Bye. 690 00:40:19,508 --> 00:40:20,203 Bye, sir. - Bye. 691 00:40:28,267 --> 00:40:30,513 Come on. Stop laughing. 692 00:40:34,605 --> 00:40:38,037 They have installed... 693 00:40:41,857 --> 00:40:42,817 You drink. 694 00:40:45,240 --> 00:40:47,110 You are so funny. 695 00:40:53,953 --> 00:40:55,565 I was tolerant because of you... 696 00:40:56,013 --> 00:40:57,978 But now, no matter who it is, I will hack him to death. 697 00:40:58,930 --> 00:41:02,475 You will hack him to death? He will... 698 00:41:05,470 --> 00:41:07,407 You laugh. 699 00:41:12,495 --> 00:41:13,343 Laugh. 700 00:41:14,700 --> 00:41:16,447 I will definitely do that. 701 00:41:18,437 --> 00:41:21,843 Don't do anything in haste. 702 00:41:22,462 --> 00:41:25,325 I am confused. I don't know what to do. 703 00:41:25,750 --> 00:41:26,932 Everything is ready... 704 00:41:27,155 --> 00:41:29,400 But I don't feel like starting it. 705 00:41:29,747 --> 00:41:32,627 How can I do it without everybody's consent? 706 00:41:33,015 --> 00:41:34,247 Play with their innocence... 707 00:41:34,905 --> 00:41:35,932 To bring them on your side. 708 00:41:36,612 --> 00:41:37,453 That is wrong. 709 00:41:37,622 --> 00:41:38,582 I can't do that. 710 00:41:39,355 --> 00:41:40,493 I didn't say that. 711 00:41:41,008 --> 00:41:43,517 Everybody has some kind of attraction, try to play with that. 712 00:41:44,758 --> 00:41:47,205 For example, people get attracted to the media. 713 00:41:47,375 --> 00:41:49,405 When they see the mic, camera... 714 00:41:49,563 --> 00:41:51,053 They get excited. Have you noticed? 715 00:41:52,298 --> 00:41:53,848 You are right... 716 00:41:54,238 --> 00:41:55,470 But how can I do it? 717 00:41:56,472 --> 00:41:58,865 Probably, make it news, call the news channels. 718 00:41:59,095 --> 00:42:00,542 Tell them to visit your model village. 719 00:42:00,818 --> 00:42:02,125 In a way, it will become news... 720 00:42:02,245 --> 00:42:03,878 The people will be impressed and follow you. 721 00:42:05,877 --> 00:42:07,497 I think this will work. 722 00:42:08,435 --> 00:42:10,710 You have always helped me out of the problem. 723 00:42:10,935 --> 00:42:11,950 Thanks a lot. 724 00:42:12,337 --> 00:42:13,573 Come on, stop now. 725 00:42:13,833 --> 00:42:14,912 Call Ravi. 726 00:42:15,385 --> 00:42:17,878 He is the senior reporter. He will arrange all the channels. 727 00:42:18,285 --> 00:42:19,275 Okay, done. 728 00:42:19,678 --> 00:42:20,473 Bye. 729 00:42:20,998 --> 00:42:21,702 Bye. 730 00:42:43,803 --> 00:42:47,672 Stop there. Where are you returning from? 731 00:42:48,965 --> 00:42:51,005 Where are you returning from at this hour? 732 00:42:51,027 --> 00:42:53,453 Why are you teasing me? 733 00:42:53,633 --> 00:42:54,998 Why do you want to know where I am returning from? 734 00:42:55,118 --> 00:42:57,025 Go and do your work. - Hey. 735 00:42:57,145 --> 00:42:59,378 Where would you have gone? 736 00:42:59,552 --> 00:43:00,523 You had been to the town, right? 737 00:43:00,643 --> 00:43:03,437 But you have hatred towards your relatives. 738 00:43:03,473 --> 00:43:04,408 Hey, shut up. 739 00:43:04,445 --> 00:43:07,050 I just spoke about my daughter's marriage alliance... 740 00:43:07,088 --> 00:43:08,385 Don't talk ill. 741 00:43:08,463 --> 00:43:11,678 You should have told us that you went to town to buy jewellery. 742 00:43:11,870 --> 00:43:14,293 You sniffed it like a dog. 743 00:43:14,335 --> 00:43:15,920 Move aside, idiots. 744 00:43:16,515 --> 00:43:17,515 Go away. 745 00:43:21,923 --> 00:43:24,490 Did you see them? Who are they? 746 00:43:24,610 --> 00:43:26,178 We are reporting from Karuppankaatu Valasu... 747 00:43:26,298 --> 00:43:28,265 A village that didn't have any basic facilities... 748 00:43:28,288 --> 00:43:32,590 Now, they have free Wi-Fi, they have CCTV in all the streets. 749 00:43:32,748 --> 00:43:34,857 They have computers in primary schools. 750 00:43:34,923 --> 00:43:37,923 They have clean toilets and additional toilets have been built. 751 00:43:37,980 --> 00:43:40,443 They have placed dustbins in all corners of the street... 752 00:43:40,513 --> 00:43:42,665 To maintain the cleanliness of this village. 753 00:43:42,738 --> 00:43:44,457 And the reason behind this... 754 00:43:44,577 --> 00:43:46,895 Beautiful transformation as smart village, 755 00:43:46,965 --> 00:43:48,437 is none of other than the daughter of... 756 00:43:48,557 --> 00:43:50,538 The ex-village president, Ms Kanthimati. 757 00:43:58,515 --> 00:44:00,798 Our village is developing. 758 00:44:00,963 --> 00:44:04,922 If you see, they have installed CCTV cameras there. 759 00:44:05,110 --> 00:44:07,320 Don't disturb me. They have installed it there... 760 00:44:07,440 --> 00:44:11,317 They have given computers to the schools. 761 00:44:11,580 --> 00:44:13,068 Ms Mati is very brave. 762 00:44:13,095 --> 00:44:14,613 She did what she had decided. 763 00:44:14,863 --> 00:44:16,352 There are no thieves in our village. 764 00:44:16,940 --> 00:44:18,507 They teach us how to use computers. 765 00:44:19,013 --> 00:44:21,385 They are going to build bathrooms for everyone. 766 00:44:21,505 --> 00:44:23,343 In this village, there is CCTV camera... 767 00:44:23,463 --> 00:44:26,505 Free Wi-Fi, computers for school, dustbins... 768 00:44:26,678 --> 00:44:28,833 Clean bathrooms, and the list is endless. 769 00:44:29,170 --> 00:44:31,440 The one who changed this village into the model village is... 770 00:44:31,485 --> 00:44:33,128 Ms Kanthimati. Let's talk to her. 771 00:44:33,697 --> 00:44:34,368 Hello, ma'am. 772 00:44:34,488 --> 00:44:35,193 Hello. 773 00:44:35,370 --> 00:44:36,733 I didn't do anything big. 774 00:44:36,853 --> 00:44:39,958 Thanks a lot for covering the issue with interest. 775 00:44:45,418 --> 00:44:47,478 Tell me when you will telecast it... 776 00:44:47,523 --> 00:44:49,547 I will inform the villagers. - Sure, ma'am. I will tell you. 777 00:44:49,667 --> 00:44:50,807 Thank you. - Thank you. 778 00:44:53,040 --> 00:44:54,520 Ma'am, we're very happy. 779 00:44:54,640 --> 00:44:56,063 We are feeling relaxed now. - Thank you very much. 780 00:44:56,430 --> 00:44:58,778 Had you not given your consent, this wouldn't have been possible. 781 00:44:58,898 --> 00:44:59,698 Thanks a lot. 782 00:44:59,818 --> 00:45:00,885 Thank you. 783 00:45:00,930 --> 00:45:02,677 Thanks a lot, ma'am. Everything went on smoothly. 784 00:45:02,713 --> 00:45:05,582 Pachaikili, shall we get ready tomorrow morning wearing anklets? 785 00:45:05,702 --> 00:45:07,205 We can fix the date for the funfair, right? 786 00:45:07,267 --> 00:45:08,728 Thanks a lot, ma'am. We will surely come. 787 00:48:48,670 --> 00:48:51,903 Oh, my daughter! 788 00:48:55,613 --> 00:49:00,208 Oh no! My daughter! My Rani! 789 00:49:00,660 --> 00:49:04,933 You left me alone. What will I do now? 790 00:49:05,053 --> 00:49:07,895 What will I do? 791 00:49:07,940 --> 00:49:11,698 Oh, God! What will I do? You left me alone! 792 00:49:13,218 --> 00:49:15,575 I had many desires for you. 793 00:52:38,522 --> 00:52:39,720 Is it this village? - Yes, sir. 794 00:52:56,108 --> 00:52:58,428 What is going on here? 795 00:52:59,165 --> 00:53:01,258 There were only 200 people here, four of them died. 796 00:53:02,000 --> 00:53:02,977 What is going on? 797 00:53:03,578 --> 00:53:04,778 Where is the guard of this village? 798 00:53:04,898 --> 00:53:05,862 He is here... - Nondi... 799 00:53:06,888 --> 00:53:08,230 So, Mr. Nondi Karuppan. 800 00:53:10,718 --> 00:53:11,345 What is it? 801 00:53:13,115 --> 00:53:14,573 Won't you say anything about this? 802 00:53:22,840 --> 00:53:24,328 Rattamalai. - Yes, sir. 803 00:53:25,292 --> 00:53:27,805 What? - We agree we are thieves... 804 00:53:27,970 --> 00:53:29,943 We don't have the guts to murder someone. 805 00:53:30,063 --> 00:53:32,040 We will come for enquiry whenever you summon us. 806 00:53:33,060 --> 00:53:34,683 Will you come? - Yes, sir. For sure. 807 00:53:35,808 --> 00:53:36,520 Yes, sir. 808 00:53:42,227 --> 00:53:43,075 What is it? 809 00:53:44,290 --> 00:53:45,915 You all are present in the village, right? 810 00:53:46,540 --> 00:53:49,543 No one should leave the village without my permission. Okay? 811 00:53:51,117 --> 00:53:53,000 Only Vela has gone to work. 812 00:53:53,510 --> 00:53:54,198 When? 813 00:53:54,360 --> 00:53:55,323 The day before yesterday. 814 00:53:55,838 --> 00:53:56,988 Constable. - Yes, sir. 815 00:53:59,387 --> 00:54:00,618 Call his office and ask them. - Okay, sir. 816 00:54:00,663 --> 00:54:01,858 When he returned to duty... 817 00:54:01,978 --> 00:54:02,942 When will he return? - Okay, sir. 818 00:54:03,062 --> 00:54:04,190 Okay, sir. - Go. 819 00:54:07,370 --> 00:54:10,108 Among the 200 people... 820 00:54:10,145 --> 00:54:13,640 Not two or three, but 10 people have been murdered. 821 00:54:14,377 --> 00:54:16,543 If you confess to the crime and surrender yourselves... 822 00:54:17,112 --> 00:54:18,105 There won't be any problem. 823 00:54:18,328 --> 00:54:20,020 Don't waste my time unnecessarily. 824 00:54:21,260 --> 00:54:23,510 Ma'am, you go home. We will come there. 825 00:54:24,545 --> 00:54:25,970 No sir, it is okay. 826 00:54:26,353 --> 00:54:27,858 You do your duty. 827 00:54:28,415 --> 00:54:30,053 I must be with them. - Oh no! 828 00:54:30,453 --> 00:54:31,983 Oh no! 829 00:54:34,302 --> 00:54:35,555 You sinners! - Hey... 830 00:54:35,888 --> 00:54:37,962 Hey, stay quiet. - Stop it. 831 00:54:38,180 --> 00:54:40,360 Sir, don't believe her. - You are murderers! 832 00:54:40,397 --> 00:54:42,753 Hey, won't you stay quiet? - You won't prosper in life. 833 00:54:42,803 --> 00:54:45,608 Are you out of your mind? Why will I kill my daughter? 834 00:54:45,655 --> 00:54:49,358 Oh no! - When you asked me to send her to the city to study, I refused. 835 00:54:49,383 --> 00:54:50,783 You sinners! - Don't you have any shame? 836 00:54:50,858 --> 00:54:52,790 Do you realise what you are saying? - Sir, please don't believe her. 837 00:54:52,827 --> 00:54:53,988 She is talking rubbish. - Hey, constable. 838 00:54:54,025 --> 00:54:55,500 Yes, sir. - Take them and make them sit there. 839 00:54:55,537 --> 00:54:57,020 Hey, go away. - Ma'am, stay quiet. 840 00:54:57,325 --> 00:54:59,175 You leave. - Sir... 841 00:54:59,220 --> 00:55:01,047 Hey, take them along. - Ma'am, stay here. You leave. 842 00:55:01,108 --> 00:55:02,653 Sir... - I'm telling you. 843 00:55:02,695 --> 00:55:04,695 That woman is telling the truth. 844 00:55:04,728 --> 00:55:05,930 Okay. 845 00:55:05,938 --> 00:55:08,988 They killed her. - All right. Go, perform the rituals. Stop crying. 846 00:55:10,273 --> 00:55:13,785 Oh no. Beat them to death. 847 00:55:14,365 --> 00:55:15,858 Don't spare them. - We will handle it. You leave. 848 00:55:16,990 --> 00:55:20,910 They murdered my daughter. 849 00:55:22,702 --> 00:55:25,028 Castesim? 850 00:55:26,318 --> 00:55:28,020 You all have not changed at all. 851 00:55:28,090 --> 00:55:29,973 Sir, Govinda has been hospitalised. 852 00:55:30,167 --> 00:55:31,810 He was attacked brutally. 853 00:55:31,970 --> 00:55:32,783 How? 854 00:55:33,115 --> 00:55:34,018 How did they do that? 855 00:55:34,253 --> 00:55:36,465 He was attacked due to some issue in the union. - Hey! 856 00:55:37,540 --> 00:55:39,502 What is going on in this village? 857 00:55:41,155 --> 00:55:42,745 Hey, come here. 858 00:55:43,910 --> 00:55:46,045 What is going on here? 859 00:55:46,230 --> 00:55:47,810 After the village festival... 860 00:55:47,930 --> 00:55:49,695 All of us went home together and slept. 861 00:55:50,540 --> 00:55:51,327 Malli. - Yes. 862 00:55:51,402 --> 00:55:53,343 Tell me. - Did you see me dance? 863 00:55:53,463 --> 00:55:55,127 Even I was dancing with you. 864 00:55:55,163 --> 00:55:57,505 Everyone in the village were watching you dance. 865 00:55:59,082 --> 00:56:00,000 Oh. 866 00:56:00,840 --> 00:56:01,775 My legs are hurting. 867 00:56:02,135 --> 00:56:03,680 Yes, my legs are hurting too. 868 00:56:03,722 --> 00:56:05,550 We have been rehearsing for this from past one week. 869 00:56:06,480 --> 00:56:07,910 It is hurting badly today. 870 00:56:09,298 --> 00:56:10,708 We will go hit the bed. 871 00:56:10,935 --> 00:56:12,818 My body is aching. - Yes. 872 00:56:13,868 --> 00:56:16,057 My body is aching badly. 873 00:56:16,308 --> 00:56:17,973 I am going to complete the sleep of two to three days. 874 00:56:18,033 --> 00:56:20,498 Open the door soon. - Malli, don't wake me up. 875 00:56:21,910 --> 00:56:22,903 Hurry up. 876 00:56:23,587 --> 00:56:24,753 Open the door soon. 877 00:56:25,392 --> 00:56:26,495 Are you feeling sleepy? 878 00:56:27,613 --> 00:56:28,288 Yes. 879 00:56:28,950 --> 00:56:29,700 How to open it? 880 00:56:30,055 --> 00:56:31,365 It is not opening. 881 00:56:31,710 --> 00:56:32,758 What are you doing? 882 00:56:37,323 --> 00:56:38,045 Oh... 883 00:56:39,830 --> 00:56:41,160 Pachaikili... 884 00:56:41,317 --> 00:56:43,545 Did you open it or not? - It opened. Wait. 885 00:56:43,735 --> 00:56:44,515 Come. 886 00:56:46,005 --> 00:56:48,073 Oh... 887 00:56:55,102 --> 00:56:55,975 That is all that happened. 888 00:56:57,162 --> 00:56:59,670 We both fell asleep as we both were very tired. 889 00:57:01,142 --> 00:57:03,740 We woke up when we heard people were screaming. 890 00:57:05,032 --> 00:57:09,510 I came there, after I learnt that someone has been murdered. 891 00:57:09,765 --> 00:57:10,625 Oh. 892 00:57:11,665 --> 00:57:12,995 Kullachi.. 893 00:57:14,990 --> 00:57:16,513 Kullachi came.. 894 00:57:19,355 --> 00:57:21,855 And told me that Malli is lying dead. 895 00:57:22,395 --> 00:57:24,335 Why did Malli go there? 896 00:57:25,698 --> 00:57:29,245 Pachai, why did Malli go there? 897 00:57:29,913 --> 00:57:32,380 Sir, there is no bathroom at home. 898 00:57:33,053 --> 00:57:35,228 We would go to the fields. 899 00:57:36,105 --> 00:57:38,725 She would have gone there for that. 900 00:57:39,685 --> 00:57:41,263 You didn't wake up at night? 901 00:57:42,358 --> 00:57:46,635 Sir, we were rehearsing for the play for the past week. 902 00:57:48,093 --> 00:57:51,168 We were very tired, so, we fell asleep. 903 00:57:52,997 --> 00:57:59,112 Sir, Malli too said her body was aching and went to sleep. 904 00:57:59,798 --> 00:58:01,035 Sir... 905 00:58:01,698 --> 00:58:02,872 Where is your group? 906 00:58:06,873 --> 00:58:08,162 When did you go home? 907 00:58:08,282 --> 00:58:10,247 Sir, we all came together. 908 00:58:10,367 --> 00:58:12,167 The new sound system was very loud, right? 909 00:58:12,233 --> 00:58:14,770 Yes, the new sound system was very good. 910 00:58:15,092 --> 00:58:18,377 Pachaikili, what was the need for you to buy a new sound system? 911 00:58:18,438 --> 00:58:20,837 You did what you had decided. 912 00:58:21,047 --> 00:58:23,087 Pachaikili, we shall leave now. 913 00:58:23,207 --> 00:58:25,443 You go to sleep. Bye, Malli. - Yes, we will go to sleep. 914 00:58:25,563 --> 00:58:26,913 Take care. 915 00:58:27,033 --> 00:58:28,623 Okay, Malli. - You should go to sleep. 916 00:58:28,780 --> 00:58:29,743 Okay? - Okay, Malli. 917 00:58:29,785 --> 00:58:30,505 Bye. 918 00:58:30,905 --> 00:58:32,063 Nadas. - Yes. 919 00:58:32,183 --> 00:58:34,230 We bathe as soon as we reach home and hit the bed. 920 00:58:34,388 --> 00:58:35,305 Yes. 921 00:58:35,483 --> 00:58:37,398 That is all happened. - Hey. 922 00:58:37,913 --> 00:58:39,030 Are you playing games? 923 00:58:39,565 --> 00:58:40,945 He said, only two of them came from there. 924 00:58:41,445 --> 00:58:43,405 You say, four of you came together. 925 00:58:43,735 --> 00:58:44,855 Are you joking? 926 00:58:45,840 --> 00:58:46,763 No, sir. 927 00:58:47,715 --> 00:58:49,537 We came together... 928 00:58:49,657 --> 00:58:51,815 I thought you asked about Malli and me. 929 00:58:51,988 --> 00:58:52,783 What about you? 930 00:58:53,033 --> 00:58:54,780 Sir, even I fell asleep. 931 00:58:55,992 --> 00:58:58,578 Oh... Hey, get me some water. 932 00:58:59,808 --> 00:59:01,003 Oh no. 933 00:59:03,158 --> 00:59:04,130 Here, sir. 934 00:59:11,555 --> 00:59:12,433 Ma'am. - Yes. 935 00:59:12,643 --> 00:59:15,333 How many bathrooms did you build in the smart village concept? 936 00:59:15,870 --> 00:59:16,982 Four until now. 937 00:59:17,378 --> 00:59:18,647 Didn't you build a bathroom in Malli's house? 938 00:59:19,343 --> 00:59:21,130 We thought we will do it in the next batch... 939 00:59:21,510 --> 00:59:22,838 But this happened... 940 00:59:24,297 --> 00:59:25,285 Calm down, Pachai. 941 00:59:26,612 --> 00:59:27,753 Hey. - Yes, sir. 942 00:59:28,218 --> 00:59:32,795 Oh no, Malli. - Take him along. 943 00:59:33,562 --> 00:59:36,333 Malli left me alone. 944 00:59:37,223 --> 00:59:38,415 What about the CCTV? 945 00:59:38,910 --> 00:59:41,242 Sir, I thought I'll tell you about it. 946 00:59:41,452 --> 00:59:44,168 I had given the responsibility to Viji. 947 00:59:44,288 --> 00:59:46,887 The server is in the main office. 948 00:59:46,960 --> 00:59:48,843 Will you check it once? Please? 949 00:59:49,068 --> 00:59:51,285 Hey, get the CCTV footage from Viji. - Sir. 950 00:59:51,322 --> 00:59:52,558 Okay, sir. - I'll come there. 951 00:59:54,100 --> 00:59:55,908 Hey, who is Viji? 952 00:59:56,437 --> 00:59:57,738 I am asking you. 953 00:59:58,472 --> 00:59:59,140 Hey! 954 01:01:08,605 --> 01:01:09,355 Come inside. 955 01:01:10,225 --> 01:01:11,127 Come on! 956 01:01:26,993 --> 01:01:28,720 Go. - Sir, let me go. 957 01:01:28,840 --> 01:01:30,503 I am innocent, sir. 958 01:01:30,812 --> 01:01:32,588 Why did you run if you were innocent? 959 01:01:33,188 --> 01:01:33,778 Go! 960 01:01:34,358 --> 01:01:36,315 Sir, when I asked him who Viji was, he fled. 961 01:01:38,800 --> 01:01:39,693 Hey, move behind. 962 01:01:39,942 --> 01:01:41,655 Sit down. 963 01:01:41,998 --> 01:01:42,970 Hey... - Pachaikili, sit down. 964 01:01:43,663 --> 01:01:45,337 Shut up. Don't cry! 965 01:01:46,322 --> 01:01:47,438 I will thrash you to pulp. 966 01:01:48,973 --> 01:01:50,948 What wrong have you done? Tell me. 967 01:01:51,990 --> 01:01:53,300 The one who was lying dead on the road? 968 01:01:53,995 --> 01:01:55,360 Or Rani? 969 01:01:56,063 --> 01:01:58,547 Or the one whose throat was slit? Or Malli? 970 01:01:59,028 --> 01:02:00,318 Ma'am... - Which murder are you connected to? 971 01:02:00,608 --> 01:02:02,400 Ma'am, I didn't commit any murder. 972 01:02:02,683 --> 01:02:05,048 I am not connected to any... - You! 973 01:02:05,890 --> 01:02:07,760 I'm asking you and you are crying. - Sir, please. 974 01:02:08,485 --> 01:02:09,400 Please, sir. 975 01:02:10,153 --> 01:02:11,265 Please don't beat him. 976 01:02:11,808 --> 01:02:13,180 Ma'am, this is the reason I asked you not to come here. 977 01:02:13,605 --> 01:02:15,030 Give me two minutes, I will talk to him. 978 01:02:17,380 --> 01:02:19,440 Viji, what happened? 979 01:02:20,098 --> 01:02:22,620 Don't get scared. I am with you. Tell me. 980 01:02:22,988 --> 01:02:24,343 Do you want water? 981 01:02:25,863 --> 01:02:27,673 Look here, I am with you. 982 01:02:27,923 --> 01:02:28,867 Speak confidentially. 983 01:02:29,078 --> 01:02:30,215 What happened? 984 01:02:30,853 --> 01:02:33,593 Ma'am, Rani and I loved each other. 985 01:02:35,203 --> 01:02:36,428 During the village festival.. 986 01:02:50,762 --> 01:02:52,847 Mom, I want to go to the bathroom. 987 01:02:52,967 --> 01:02:53,952 Okay, go. 988 01:03:19,468 --> 01:03:21,598 Schools have made it mandatory to speak in English. 989 01:03:24,837 --> 01:03:25,628 I love you. 990 01:03:27,675 --> 01:03:28,473 I love you too. 991 01:03:45,638 --> 01:03:48,262 I made a mistake as I spoke to her in private. 992 01:03:48,718 --> 01:03:51,273 I am innocent, believe me. 993 01:03:51,490 --> 01:03:54,268 Ma'am, I don't know why Rani hung herself. 994 01:03:54,488 --> 01:03:55,860 Whom did she see and get scared? 995 01:03:56,245 --> 01:03:57,745 Why did she run crying? 996 01:03:58,215 --> 01:03:59,603 Who came there? 997 01:04:00,135 --> 01:04:01,252 Believe me, sir, 998 01:04:01,372 --> 01:04:03,542 I ran away as I got scared. 999 01:04:05,940 --> 01:04:08,745 Ma'am, I think we have to check the CCTV footage. - Hello. 1000 01:04:09,883 --> 01:04:10,667 Okay, sir. 1001 01:04:11,013 --> 01:04:11,507 Sir... 1002 01:04:11,948 --> 01:04:13,365 They have taken the dead bodies for postmortem. 1003 01:04:13,525 --> 01:04:14,087 Okay. 1004 01:04:14,552 --> 01:04:15,203 Ma'am... 1005 01:04:29,973 --> 01:04:31,815 Ma'am, shall we watch the footage? 1006 01:04:33,475 --> 01:04:34,118 Please come. 1007 01:04:49,483 --> 01:04:50,612 Play the camera one footage. 1008 01:04:55,040 --> 01:04:56,408 Ma'am, show me the clip of third street. 1009 01:05:02,347 --> 01:05:03,315 I had a doubt. 1010 01:05:03,752 --> 01:05:05,310 This footage is missing. 1011 01:05:06,158 --> 01:05:07,637 Who all can access this system? 1012 01:05:07,757 --> 01:05:09,573 Sir, only Viji and I can access it. 1013 01:05:09,848 --> 01:05:12,242 It's only one week ago we fixed the CCTV cameras. 1014 01:05:14,438 --> 01:05:17,120 You are going to have a hard time. 1015 01:05:17,730 --> 01:05:19,617 I believed ma'am and gave, you time. 1016 01:05:20,048 --> 01:05:22,718 Hereafter, I will interrogate you in my way. 1017 01:05:23,543 --> 01:05:23,960 Hey! 1018 01:05:25,930 --> 01:05:27,487 Ma'am, you go home. It is getting late. 1019 01:05:27,840 --> 01:05:29,300 Don't encourage such guys. 1020 01:05:30,198 --> 01:05:31,905 I will handle it. You leave, ma'am. 1021 01:05:33,865 --> 01:05:37,162 Ma'am, please don't go. 1022 01:05:37,198 --> 01:05:38,513 Ma'am, you leave. - I am innocent. 1023 01:05:38,633 --> 01:05:40,420 Believe me, ma'am. - You leave! 1024 01:05:43,203 --> 01:05:44,773 Ma'am, I am innocent. 1025 01:05:46,050 --> 01:05:47,143 You are innocent? 1026 01:05:49,250 --> 01:05:52,408 Sir, tell me. I have assembled everyone. 1027 01:05:53,445 --> 01:05:54,352 I am questioning them. 1028 01:05:54,962 --> 01:05:56,918 Sir, I have sent the dead bodies for postmortem. 1029 01:05:58,690 --> 01:05:59,787 That is not a problem, sir. 1030 01:06:02,162 --> 01:06:04,213 I have nabbed a suspect. 1031 01:06:05,280 --> 01:06:06,472 I am doing the enquiry. 1032 01:06:08,017 --> 01:06:09,978 Yes. Sir... 1033 01:06:10,312 --> 01:06:13,075 There are about 200-300 people in this village. 1034 01:06:13,743 --> 01:06:15,753 I think the enquiry should be done today itself. 1035 01:06:17,130 --> 01:06:21,362 So, if you permit me, we will stay here tonight... 1036 01:06:22,158 --> 01:06:25,235 Do the enquiry, and meet you tomorrow morning with the culprit. 1037 01:06:27,497 --> 01:06:28,803 Okay, sir. 1038 01:06:30,328 --> 01:06:32,000 Okay, sir. 1039 01:06:33,155 --> 01:06:35,078 Dad, let us confess. 1040 01:06:35,747 --> 01:06:37,477 She had crossed her limits. 1041 01:06:39,117 --> 01:06:41,695 Let there be fear in our village. 1042 01:06:42,820 --> 01:06:43,727 Dad, let's confess. 1043 01:06:43,950 --> 01:06:46,418 What rubbish are you talking? Shut up. 1044 01:06:47,290 --> 01:06:49,487 Is the vehicle ready? - Yes, sir. 1045 01:06:49,607 --> 01:06:50,945 Send them home. - Okay, sir. 1046 01:06:52,235 --> 01:06:55,040 Get up. - Why? 1047 01:06:55,740 --> 01:06:57,262 Do I have to tell you too? Get up! - Where are you taking us, sir? 1048 01:06:57,550 --> 01:06:58,365 Come on. 1049 01:06:58,857 --> 01:06:59,772 Where are you taking us, sir? - Come on. 1050 01:06:59,813 --> 01:07:01,190 Sir, where are you taking us? 1051 01:07:02,655 --> 01:07:04,222 Sir, tell me. - Get in the jeep. 1052 01:07:04,973 --> 01:07:05,937 Sir... 1053 01:07:10,073 --> 01:07:11,153 Hey. - 'Yes, sir.' 1054 01:07:11,770 --> 01:07:13,263 I've sent two people to you. - 'Okay, sir.' 1055 01:07:13,383 --> 01:07:16,175 Thrash them so badly that even if they don't confess to the crime, 1056 01:07:16,545 --> 01:07:18,297 they should forget which caste they belong to. 1057 01:07:18,417 --> 01:07:20,170 'Okay, sir. I'll handle it.' 1058 01:07:20,608 --> 01:07:21,440 Okay. 1059 01:08:23,085 --> 01:08:23,718 Darn it! 1060 01:08:33,525 --> 01:08:34,270 Pachaikili... 1061 01:08:34,720 --> 01:08:35,353 Yes. 1062 01:08:36,115 --> 01:08:37,273 What happened? 1063 01:08:38,583 --> 01:08:40,207 Who killed Malli? 1064 01:08:41,835 --> 01:08:44,237 We were together just last night. 1065 01:08:55,887 --> 01:08:57,180 She... - Hey! 1066 01:08:57,778 --> 01:08:58,635 Stay quiet. 1067 01:09:02,742 --> 01:09:03,363 Hey! 1068 01:09:04,958 --> 01:09:05,803 Stop crying. 1069 01:09:53,095 --> 01:09:54,238 Right. 1070 01:09:55,045 --> 01:09:57,052 I see. This is how he died. 1071 01:09:57,590 --> 01:09:59,115 Ganesha. - Yes, sir. 1072 01:10:00,808 --> 01:10:01,575 Tell me, sir. 1073 01:10:01,640 --> 01:10:03,425 The one who is lying dead on the road... 1074 01:10:03,688 --> 01:10:04,978 Check his postmortem report first. 1075 01:10:05,052 --> 01:10:06,798 Okay, sir. - It is a confirmed heart attack. 1076 01:10:07,063 --> 01:10:07,853 Okay? - Yes, sir. 1077 01:10:21,540 --> 01:10:22,830 Idimuni. - Yes. 1078 01:10:24,895 --> 01:10:26,753 Look, what happened. 1079 01:10:27,338 --> 01:10:28,628 It is very painful. 1080 01:10:31,562 --> 01:10:32,995 Though we fight... 1081 01:10:33,638 --> 01:10:34,937 We lived happily. 1082 01:10:35,642 --> 01:10:36,625 Ratta... 1083 01:10:37,017 --> 01:10:38,715 Somebody has cast evil eye on our village. 1084 01:10:39,470 --> 01:10:42,303 We played the drama with grand pomp this year. 1085 01:10:43,182 --> 01:10:45,518 So, I think someone has cast evil eye on us... 1086 01:10:46,602 --> 01:10:47,595 And all this happened. 1087 01:10:50,822 --> 01:10:52,017 That policeman... 1088 01:10:54,072 --> 01:10:55,053 Saw me... 1089 01:10:55,902 --> 01:10:57,083 And asked me... 1090 01:10:57,302 --> 01:10:58,715 As if he had a doubt on me. 1091 01:11:02,773 --> 01:11:03,972 I have lost my dignity. 1092 01:11:05,550 --> 01:11:06,955 Am I a murderer? 1093 01:11:07,643 --> 01:11:09,490 You tell me, am I a murderer? 1094 01:11:11,167 --> 01:11:12,885 Why are you saying such things? 1095 01:11:14,397 --> 01:11:19,320 We people are just vagabonds in the village. 1096 01:11:20,297 --> 01:11:21,298 That policeman... 1097 01:11:23,370 --> 01:11:24,923 Questioned me. 1098 01:11:27,650 --> 01:11:29,702 Am I a murderer? 1099 01:11:30,160 --> 01:11:31,408 I agree that I am a thief. 1100 01:11:31,878 --> 01:11:32,958 What are you saying? 1101 01:11:34,535 --> 01:11:36,390 But I am not a murderer. 1102 01:11:37,513 --> 01:11:38,383 Hey... 1103 01:11:44,880 --> 01:11:45,658 Yes. 1104 01:11:48,187 --> 01:11:49,410 I am a thief. 1105 01:11:51,395 --> 01:11:53,365 I don't have a job... 1106 01:11:54,267 --> 01:11:55,568 But still I wear good clothes... 1107 01:11:58,555 --> 01:12:02,928 And live with dignity. 1108 01:12:05,205 --> 01:12:06,680 I am innocent... 1109 01:12:11,530 --> 01:12:13,367 But I have a share in it. 1110 01:12:21,413 --> 01:12:22,508 'Just listen to me.' 1111 01:12:22,810 --> 01:12:24,100 'I'll tell you when to leave.' 1112 01:12:24,293 --> 01:12:25,962 'Until then, don't call me.' 1113 01:12:26,150 --> 01:12:26,955 'Hang up the phone.' 1114 01:12:27,040 --> 01:12:28,632 'Hey, who is it?' 1115 01:12:29,830 --> 01:12:31,580 'I don't see anyone here.' 1116 01:12:37,277 --> 01:12:39,638 'I saw someone running behind my house.' 1117 01:12:40,268 --> 01:12:42,390 'It must be a thief.' 1118 01:12:42,510 --> 01:12:44,388 'This is a new story.' 1119 01:12:44,558 --> 01:12:46,820 'There was no thief in our village...’ 1120 01:12:46,893 --> 01:12:49,080 ‘How can the thief appear suddenly,’ 1121 01:12:49,563 --> 01:12:50,510 ‘when you were doing a good thing?' 1122 01:12:50,588 --> 01:12:51,957 'You should have told us that you went to the town,’ 1123 01:12:52,397 --> 01:12:55,150 ‘to buy jewellery for your, daughter's baby shower ceremony.' 1124 01:12:58,635 --> 01:12:59,788 I am a thief. 1125 01:13:01,293 --> 01:13:02,442 What are you blabbering? 1126 01:13:04,028 --> 01:13:05,990 Yes, I am a thief. 1127 01:13:07,300 --> 01:13:08,022 Hey... 1128 01:13:09,835 --> 01:13:11,253 I am a thief. 1129 01:13:11,932 --> 01:13:13,638 Yes, I am a thief. 1130 01:13:54,720 --> 01:13:56,588 Ganesha. - Yes, sir. 1131 01:13:56,805 --> 01:13:57,987 The one that you see on the screen... 1132 01:13:58,107 --> 01:14:01,053 Check if his name is in our list and compare his picture for... 1133 01:14:01,375 --> 01:14:03,350 Murder, robbery, or chain snatching. 1134 01:14:03,888 --> 01:14:05,165 You have to nab him by tomorrow morning. 1135 01:14:05,285 --> 01:14:06,808 Understand? - Yes, sir. 1136 01:14:07,150 --> 01:14:09,845 Looks like you are going to solve the case in a day and get promoted. 1137 01:14:10,843 --> 01:14:11,860 Hey, go away! 1138 01:14:12,260 --> 01:14:14,385 You always talk about promotion and increment. 1139 01:14:15,472 --> 01:14:16,710 I got him. 1140 01:14:40,283 --> 01:14:42,563 For so many years, not just in this village... 1141 01:14:43,103 --> 01:14:45,517 But in the neighbouring villages too, 1142 01:14:46,105 --> 01:14:48,067 such an incident has never taken place. 1143 01:14:48,393 --> 01:14:49,603 I am surprised. 1144 01:14:50,860 --> 01:14:52,705 This must be a strange case for the policemen too. 1145 01:14:54,985 --> 01:14:56,118 You don't worry. 1146 01:14:57,672 --> 01:14:59,653 Dad, how can I not worry? 1147 01:15:01,160 --> 01:15:02,418 I am feeling bad. 1148 01:15:03,922 --> 01:15:05,503 All the villagers... 1149 01:15:05,820 --> 01:15:08,638 Were singing, dancing, and enjoying themselves last night. 1150 01:15:09,808 --> 01:15:12,738 And, this happened. 1151 01:15:14,880 --> 01:15:17,048 I think I am losing faith in God. 1152 01:15:17,960 --> 01:15:19,315 Don't say so. 1153 01:15:20,258 --> 01:15:24,347 Just think that this is a bad phase for our village. 1154 01:16:07,365 --> 01:16:08,442 Oh... 1155 01:16:38,360 --> 01:16:39,213 Hey. - 'Yes, sir.' 1156 01:16:39,435 --> 01:16:40,450 What did I tell you? 1157 01:16:40,753 --> 01:16:42,920 Sir, I thrashed them... 1158 01:16:43,098 --> 01:16:45,262 But they say they are innocent. 1159 01:16:46,132 --> 01:16:48,310 They belong to the other community. 1160 01:16:48,825 --> 01:16:51,272 Thrash them until they reveal the truth. 1161 01:16:51,762 --> 01:16:53,353 Sir, they are locals... 1162 01:16:53,575 --> 01:16:55,747 The people of neighbouring village know them. 1163 01:16:55,953 --> 01:16:57,410 If something goes wrong... 1164 01:16:57,608 --> 01:17:00,575 This village was formed 10 years ago... 1165 01:17:00,798 --> 01:17:02,338 And only 200-300 people live here. 1166 01:17:02,585 --> 01:17:04,638 They are not so intelligent, 1167 01:17:04,803 --> 01:17:07,077 they are fools. Don't spare them. 1168 01:17:07,475 --> 01:17:09,412 Don't let them go until they reveal the truth. 1169 01:17:09,882 --> 01:17:13,137 I don't know if they have committed the crime or not, make them confess. 1170 01:17:14,072 --> 01:17:16,722 I have solved two cases. 1171 01:17:16,842 --> 01:17:19,042 You handle them. Make them confess. 1172 01:17:19,428 --> 01:17:20,657 I'll handle the rest here. 1173 01:17:20,710 --> 01:17:21,608 'Okay, sir.' 1174 01:17:21,823 --> 01:17:25,750 The only person to solve four cases in 24 hours is, 1175 01:17:26,100 --> 01:17:26,985 me. 1176 01:17:27,043 --> 01:17:28,395 Sir, what are you saying? 1177 01:17:28,668 --> 01:17:30,098 I can't tell you that on phone. 1178 01:17:30,600 --> 01:17:31,453 I'll tell you when we meet. 1179 01:17:32,257 --> 01:17:34,678 Just do as I say. Hang up the phone. 1180 01:17:35,020 --> 01:17:35,825 'Okay, sir.' 1181 01:17:43,810 --> 01:17:44,943 I asked you to keep a watch on them so that they don't fall asleep. 1182 01:17:45,627 --> 01:17:47,395 Did they sleep? - No, sir. 1183 01:17:48,363 --> 01:17:50,485 Did they both talk? - No, sir. 1184 01:17:51,098 --> 01:17:52,463 Get ready for the torture. 1185 01:17:52,763 --> 01:17:53,592 Okay, sir. 1186 01:18:20,018 --> 01:18:21,115 Sir... - Turn. 1187 01:18:21,625 --> 01:18:22,333 Sir. 1188 01:18:23,195 --> 01:18:24,250 Sir, let me go. 1189 01:18:25,955 --> 01:18:28,202 Sir, please let me go. I am innocent. 1190 01:18:28,655 --> 01:18:30,163 Sir, let me go. 1191 01:18:31,115 --> 01:18:32,383 Sir... 1192 01:18:54,522 --> 01:18:56,165 Get up. You too. 1193 01:18:57,035 --> 01:18:57,797 Get up! 1194 01:19:04,383 --> 01:19:05,108 Sir... 1195 01:19:09,963 --> 01:19:11,708 What did you do? What did you do to Malli? 1196 01:19:12,235 --> 01:19:14,000 What did you do to Malli? Tell me! 1197 01:19:14,418 --> 01:19:15,380 What did you do to Malli? 1198 01:19:16,875 --> 01:19:18,298 Speak up! 1199 01:19:18,418 --> 01:19:21,438 Pachaikili treated you like his folks. 1200 01:19:21,648 --> 01:19:23,745 How could you do this to him? - Sir... 1201 01:19:23,865 --> 01:19:25,018 We didn't do any mistake, sir. 1202 01:19:25,063 --> 01:19:27,175 Sir, believe me. Don't beat me. 1203 01:19:27,212 --> 01:19:28,715 Sir, I'm innocent. 1204 01:19:28,783 --> 01:19:33,392 Speak up! How did you kill her? Tell me! - Sir... 1205 01:19:33,823 --> 01:19:35,260 Tell me, what did you do to Malli? 1206 01:19:36,223 --> 01:19:40,323 Speak up! Come on! 1207 01:19:40,508 --> 01:19:43,865 What did you do to Malli? Speak up! 1208 01:19:44,993 --> 01:19:47,388 You buffalo, speak up! 1209 01:19:47,810 --> 01:19:50,700 Speak up! What did you do to Malli? 1210 01:19:50,885 --> 01:19:54,825 What did you do to Malli? Tell me! I will thrash you... 1211 01:19:57,365 --> 01:19:58,210 I will return and talk to you. 1212 01:19:58,330 --> 01:19:59,843 'Sir, they confessed.' 1213 01:19:59,885 --> 01:20:02,685 Yes, sir. They confessed. 1214 01:20:04,220 --> 01:20:05,735 Did they really commit the crime... 1215 01:20:05,855 --> 01:20:06,883 Or, they confessed because you thrashed them? 1216 01:20:07,048 --> 01:20:10,303 'Sir, they committed the crime. Is there a guy named Viji?' 1217 01:20:10,988 --> 01:20:13,440 Oh, my God. Yes. 1218 01:20:13,708 --> 01:20:15,073 He is here. 1219 01:20:15,480 --> 01:20:17,298 'That guy was in love with this girl.' 1220 01:20:17,510 --> 01:20:20,008 'He might have done something wrong while they met in private.' 1221 01:20:20,460 --> 01:20:22,000 'Her brother saw it.' 1222 01:20:22,192 --> 01:20:23,613 'So, he must have killed her.' 1223 01:20:23,665 --> 01:20:24,735 'I love you.' 1224 01:20:26,388 --> 01:20:27,305 'I love you too.' 1225 01:20:28,037 --> 01:20:29,423 Yes sir, I murdered her. 1226 01:20:29,608 --> 01:20:31,185 Would you tolerate it if your daughter did the same? 1227 01:20:31,348 --> 01:20:33,327 She slept with him... 1228 01:20:33,588 --> 01:20:35,035 It doesn't matter if she is alive or dead... 1229 01:20:35,155 --> 01:20:35,835 That is why we killed her. 1230 01:20:36,045 --> 01:20:37,020 Do whatever you want to do. 1231 01:20:37,140 --> 01:20:38,693 'Dad and son have committed the crime.' 1232 01:20:38,858 --> 01:20:42,710 Okay. So, we will close the case tomorrow. 1233 01:20:47,608 --> 01:20:49,400 I don't know whose face I saw in the morning... 1234 01:20:50,250 --> 01:20:52,470 All the cases are getting solved. 1235 01:20:56,070 --> 01:20:57,972 Come on, I'll finish the rest. 1236 01:21:04,325 --> 01:21:06,725 You played games in the village festival. 1237 01:21:07,668 --> 01:21:08,960 I will deal with you later. 1238 01:21:09,198 --> 01:21:10,795 Hey. - Here, sir. 1239 01:21:12,968 --> 01:21:15,980 Speak up! What did you do to her? 1240 01:21:16,418 --> 01:21:19,838 Hey, tell me the truth. 1241 01:21:21,235 --> 01:21:22,145 Speak up! 1242 01:21:24,290 --> 01:21:27,555 Sir... 1243 01:21:28,512 --> 01:21:32,297 Sir, don't beat them. 1244 01:21:32,602 --> 01:21:35,378 I killed Malli. 1245 01:21:35,440 --> 01:21:38,133 I killed Malli. 1246 01:21:38,298 --> 01:21:40,970 I killed that sully woman. 1247 01:21:41,090 --> 01:21:42,320 I killed her. 1248 01:21:42,742 --> 01:21:45,605 Pachaikili, forgive me. 1249 01:21:45,668 --> 01:21:47,943 Forgive me. Oh... 1250 01:21:48,063 --> 01:21:50,838 I killed Malli. 1251 01:21:50,885 --> 01:21:55,530 Sir, believe me. - Make him sit there. 1252 01:21:56,425 --> 01:21:57,142 Hey! 1253 01:21:58,563 --> 01:21:59,485 Sir... 1254 01:22:01,910 --> 01:22:02,843 Pachaikili... 1255 01:22:09,060 --> 01:22:09,900 Give him some water. 1256 01:22:15,710 --> 01:22:16,655 Tell me, Nondi Karuppan. 1257 01:22:33,690 --> 01:22:34,845 Take him out. 1258 01:22:44,895 --> 01:22:45,842 Nondi Karuppan, tell me. 1259 01:22:46,525 --> 01:22:50,810 Sir, last night, as usual, I went to guard the village. 1260 01:22:51,115 --> 01:22:52,135 Not since few days... 1261 01:22:52,255 --> 01:22:54,705 But I have been doing this job for 45 years. 1262 01:22:54,825 --> 01:22:58,938 If they install CCTV cameras, will I quit the job? 1263 01:22:59,240 --> 01:23:01,363 I was not just a guard for so many years... 1264 01:23:01,573 --> 01:23:04,010 I got on the horse like Lord Nondi Karuppan... 1265 01:23:04,272 --> 01:23:08,870 And protected 13 villages from the evil powers. 1266 01:23:09,582 --> 01:23:12,543 I was sad since they had installed the camera. 1267 01:23:12,663 --> 01:23:14,818 I was angry too. 1268 01:23:14,938 --> 01:23:17,615 Last night, when I was patrolling... 1269 01:23:17,735 --> 01:23:20,078 I heard the sound of moaning. 1270 01:23:20,198 --> 01:23:22,097 I turned on the torch light... 1271 01:23:22,863 --> 01:23:25,093 Malli was with a man. 1272 01:23:27,798 --> 01:23:31,193 When I flashed the light, I could see only his back. 1273 01:23:31,873 --> 01:23:34,745 I am old, so, I couldn't run after him and catch him. 1274 01:23:34,865 --> 01:23:37,707 So, I questioned Malli. 1275 01:23:38,403 --> 01:23:39,412 You, sully woman! 1276 01:23:40,097 --> 01:23:42,300 How could you do this? 1277 01:23:42,995 --> 01:23:46,060 Pachaikili took care of you like a baby. 1278 01:23:46,390 --> 01:23:48,090 I told her not to commit such mistake again... 1279 01:23:48,258 --> 01:23:50,498 And told her that I wouldn't tell anyone. 1280 01:23:50,575 --> 01:23:51,920 But she tried to kill me. 1281 01:23:51,967 --> 01:23:54,212 Don't do such things again. 1282 01:23:54,835 --> 01:23:56,040 Go away. 1283 01:23:57,193 --> 01:23:59,413 Go. Let me go. 1284 01:23:59,990 --> 01:24:01,463 I couldn't defend myself. 1285 01:24:02,688 --> 01:24:05,388 Won't you listen to me? See what I do to you. 1286 01:24:05,508 --> 01:24:07,443 I tried my best... 1287 01:24:07,710 --> 01:24:10,537 Hey, you! 1288 01:24:12,463 --> 01:24:15,518 I didn't have any other option but to save me. 1289 01:24:17,528 --> 01:24:18,763 I picked a big stone... 1290 01:24:22,590 --> 01:24:23,600 And killed her. 1291 01:24:24,105 --> 01:24:26,180 Sir, this is all that happened. 1292 01:24:33,508 --> 01:24:34,933 Did you record it? 1293 01:24:35,113 --> 01:24:35,938 Yes, sir. 1294 01:24:36,058 --> 01:24:37,627 Take a written statement too. - Okay, sir. 1295 01:25:10,948 --> 01:25:12,040 Get him. 1296 01:27:23,843 --> 01:27:25,080 Lord Nondi Karuppan! 1297 01:27:25,760 --> 01:27:28,842 Have you kept me alive to see all this? 1298 01:28:02,272 --> 01:28:04,187 Mom, I want to go to the bathroom. 1299 01:28:04,307 --> 01:28:05,628 Okay, go. 1300 01:28:16,123 --> 01:28:16,798 Hey... 1301 01:28:22,580 --> 01:28:23,800 I love you. 1302 01:28:24,387 --> 01:28:25,325 I love you too. 1303 01:28:26,952 --> 01:28:28,013 Close your eyes. 1304 01:28:28,873 --> 01:28:30,305 Why? - Close it. 1305 01:28:45,313 --> 01:28:46,287 Camera. 1306 01:28:49,543 --> 01:28:50,265 Oh... 1307 01:29:02,508 --> 01:29:04,738 What took you so long? Hope there is no problem. 1308 01:29:04,903 --> 01:29:06,283 No, mom. - What do you want to buy? 1309 01:29:06,853 --> 01:29:08,698 There are CCTV cameras installed in the village everywhere. 1310 01:29:08,818 --> 01:29:10,113 No one can commit any mistake. 1311 01:29:10,140 --> 01:29:11,860 Yes, even if they do it... 1312 01:29:11,980 --> 01:29:13,698 we can catch the culprit easily. - Look here. 1313 01:29:16,115 --> 01:29:17,145 You asked for this, didn't you? 1314 01:29:27,013 --> 01:29:28,228 How much for this? 1315 01:29:43,232 --> 01:29:45,663 'You did what you had decided.' 1316 01:29:46,023 --> 01:29:49,242 'Pachaikili, we shall leave now. You go to sleep.' 1317 01:29:49,315 --> 01:29:50,525 'Bye, Malli. - Yes, we want to sleep.' 1318 01:29:50,550 --> 01:29:51,782 'Take care.' 1319 01:29:51,902 --> 01:29:53,660 'Okay, Malli. - You go to sleep.' 1320 01:29:53,780 --> 01:29:55,310 'Okay? - Yes, Malli.' 1321 01:29:57,178 --> 01:29:58,785 'We will bathe as soon as we reach home and hit the bed.' 1322 01:30:03,008 --> 01:30:05,083 Welcome. When did you come? 1323 01:30:05,562 --> 01:30:06,762 Just now. 1324 01:30:07,560 --> 01:30:08,353 I will leave now. 1325 01:30:08,832 --> 01:30:11,428 What happened? - I don't know why my chest is paining. 1326 01:30:11,548 --> 01:30:13,018 What happened to you? - I'll come tomorrow. 1327 01:30:14,110 --> 01:30:15,382 Tell me what happened. 1328 01:30:15,753 --> 01:30:16,758 We will meet some other day. 1329 01:30:17,288 --> 01:30:18,673 At least drink water. 1330 01:30:19,317 --> 01:30:20,788 No, I don't want it. 1331 01:30:21,560 --> 01:30:24,213 Didn't you take your medicine? - I will take them now. 1332 01:30:24,718 --> 01:30:26,155 Stay for some time and then leave. - No. 1333 01:30:28,492 --> 01:30:29,950 Stay here. 1334 01:30:30,070 --> 01:30:31,360 No, I will come tomorrow. 1335 01:30:52,595 --> 01:30:55,448 Hey, who are you! 1336 01:30:55,705 --> 01:30:57,477 Hey, let me go. 1337 01:30:57,523 --> 01:31:00,205 Hey, let me go. Who are you? 1338 01:31:21,928 --> 01:31:25,055 'If this continues, she will elope with a guy...’ 1339 01:31:25,175 --> 01:31:28,298 ‘Otherwise she will find a life partner since she is educated.' 1340 01:31:30,173 --> 01:31:31,883 'Finish him and bring that girl.' 1341 01:31:34,880 --> 01:31:37,960 'Don't ruin your sister's future.' 1342 01:31:41,390 --> 01:31:43,248 'There are CCTV cameras installed in the village everywhere.' 1343 01:31:43,418 --> 01:31:45,407 'No one can commit any mistake.' 1344 01:31:48,358 --> 01:31:51,885 Dad, if anyone commits mistake, we can catch the culprit easily. 1345 01:35:03,185 --> 01:35:03,890 Yes. 1346 01:35:27,412 --> 01:35:28,260 Malli? 1347 01:35:33,262 --> 01:35:34,343 Malli? 1348 01:35:40,460 --> 01:35:41,460 Malli! 1349 01:35:47,345 --> 01:35:48,355 Malli! 1350 01:35:51,538 --> 01:35:53,552 Hey, don't go. Stop! 1351 01:35:56,622 --> 01:35:57,462 Malli? 1352 01:35:57,642 --> 01:35:58,383 Dear... 1353 01:36:00,155 --> 01:36:00,983 Dear. 1354 01:36:01,993 --> 01:36:03,080 Forgive me. 1355 01:36:04,233 --> 01:36:05,078 Dear... 1356 01:36:06,155 --> 01:36:06,912 Malli... 1357 01:36:07,143 --> 01:36:08,267 Please forgive me. 1358 01:36:10,538 --> 01:36:11,563 Please forgive me. 1359 01:36:12,408 --> 01:36:13,197 Dear... 1360 01:36:14,505 --> 01:36:16,008 Dear... - Malli... 1361 01:36:20,520 --> 01:36:21,277 Dear... 1362 01:36:21,823 --> 01:36:23,837 Malli? - Please forgive me. 1363 01:36:28,110 --> 01:36:28,985 Dear... 1364 01:36:29,187 --> 01:36:30,140 Malli... 1365 01:36:33,205 --> 01:36:34,013 Dear... 1366 01:36:35,357 --> 01:36:36,783 Malli... 1367 01:37:08,383 --> 01:37:09,450 Pachaikili? 1368 01:37:10,258 --> 01:37:11,488 Sir... 1369 01:37:17,538 --> 01:37:18,848 Sir... 1370 01:37:21,068 --> 01:37:21,953 Forget it, Pachaikili. 1371 01:37:22,505 --> 01:37:23,777 She had to die. 1372 01:37:24,795 --> 01:37:27,778 You go, I will handle it. 1373 01:37:29,005 --> 01:37:31,920 Go. I'm telling you. Go. 1374 01:37:32,265 --> 01:37:33,243 I will handle it. 1375 01:37:33,578 --> 01:37:34,433 Go. 1376 01:40:19,797 --> 01:40:23,210 'I got decked up so that you dance.' 1377 01:41:51,442 --> 01:41:52,728 Dad... 1378 01:41:57,863 --> 01:42:00,340 Dad... 1379 01:42:10,068 --> 01:42:14,060 Dad... 1380 01:42:23,618 --> 01:42:25,993 Dad... 1381 01:42:26,755 --> 01:42:29,717 Who is he? Why is he crying at such a late hour? - I don't know. 1382 01:42:30,438 --> 01:42:31,358 Go and check. 1383 01:42:36,585 --> 01:42:38,578 Dad... 1384 01:42:43,793 --> 01:42:45,303 Hey, who are you? 1385 01:42:57,615 --> 01:42:58,475 Dad... 1386 01:43:01,575 --> 01:43:02,373 Dad... 1387 01:43:04,677 --> 01:43:06,547 Hey, the rod is here. 1388 01:43:11,892 --> 01:43:12,893 Hey, move. 1389 01:43:13,568 --> 01:43:14,643 Dad... 1390 01:43:16,703 --> 01:43:18,768 Dad! 1391 01:43:20,118 --> 01:43:21,038 Dad! 1392 01:43:24,160 --> 01:43:25,370 Hey! - Dad! 1393 01:43:28,462 --> 01:43:30,180 Dad! 1394 01:43:33,388 --> 01:43:34,958 Dad! - Catch him. 1395 01:43:35,960 --> 01:43:36,903 Hit him with force. 1396 01:43:37,023 --> 01:43:39,672 He abused you. Shall we cut off his tongue? 1397 01:43:40,725 --> 01:43:42,398 Dad... 1398 01:43:53,338 --> 01:43:55,168 Hey, throw him on the tracks. 98575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.