All language subtitles for Investiture of the Gods 48
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,980 --> 00:01:30,000
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Déesses investies@viki.com
2
00:01:33,990 --> 00:01:39,750
< L'Investiture des dieux >
3
00:01:39,750 --> 00:01:42,860
< Ăpisode 48 >
4
00:01:45,880 --> 00:01:48,870
FrĂšre, prends des nouilles.
5
00:01:48,870 --> 00:01:50,410
Tu dois en manger.
6
00:01:50,410 --> 00:01:52,900
Sinon, tu auras faim.
7
00:01:54,730 --> 00:01:56,440
Je n'ai pas faim.
8
00:01:57,160 --> 00:01:59,110
Je ne peux pas manger maintenant.
9
00:02:13,550 --> 00:02:17,980
FrĂšre Ji Fa, je sais que tu as eu des temps difficile.
10
00:02:18,670 --> 00:02:21,360
Et je connais la raison.
11
00:02:22,220 --> 00:02:27,270
Toutes ces années, depuis que tu as quitté la maison,
12
00:02:27,920 --> 00:02:31,030
ton pĂšre ne t'a pas reconnu.
13
00:02:31,030 --> 00:02:34,940
MĂȘme tes frĂšres t'en veulent.
14
00:02:34,940 --> 00:02:37,150
Ils ne te connaissent pas,
15
00:02:38,540 --> 00:02:40,870
mais moi oui.
16
00:02:41,470 --> 00:02:43,900
Je sais que tu es une personne gentille.
17
00:02:44,590 --> 00:02:46,250
Je sais que...
18
00:02:46,880 --> 00:02:49,260
quoi qu'il arrive,
19
00:02:50,190 --> 00:02:51,790
mĂȘme si...
20
00:02:51,790 --> 00:02:55,730
nous quittons Xiqi un jour,
21
00:02:56,510 --> 00:02:58,620
je serai avec toi.
22
00:02:59,140 --> 00:03:02,050
Pour toujours.
23
00:03:10,730 --> 00:03:12,770
Sais-tu...
24
00:03:14,960 --> 00:03:17,140
que je voulais rentrer chez moi ?
25
00:03:17,140 --> 00:03:19,910
Je voulais rentrer Ă la maison tous les jours.
26
00:03:21,500 --> 00:03:23,770
Chaque jour, je rĂȘvais
27
00:03:25,560 --> 00:03:28,910
de rentrer chez moi.
28
00:03:33,780 --> 00:03:35,800
J'adore mon pĂšre...
29
00:03:37,510 --> 00:03:39,780
et mes frĂšres.
30
00:03:40,430 --> 00:03:42,920
J'aime tout le monde dans ma famille.
31
00:03:45,100 --> 00:03:46,760
Ils mâont manquĂ©.
32
00:03:46,760 --> 00:03:49,880
Je voulais rentrer chez moi mais je ne pouvais pas.
33
00:03:49,880 --> 00:03:52,900
Je ne pouvais tout simplement pas me convaincre.
34
00:03:55,370 --> 00:03:57,590
Maintenant que je suis de retour,
35
00:03:58,490 --> 00:04:01,510
je n'ai jamais pensé que ça finirait comme ça.
36
00:04:03,970 --> 00:04:07,040
Je ne veux pas renverser le régime,
37
00:04:07,040 --> 00:04:10,430
je veux juste protéger tout le monde autour de moi.
38
00:04:11,040 --> 00:04:14,150
Pour ne laisser personne leur faire du mal.
39
00:04:15,220 --> 00:04:18,120
Mais je ne pouvais pas le faire.
40
00:04:20,540 --> 00:04:23,150
Tout a changé.
41
00:04:24,020 --> 00:04:26,290
Savais-tu...
42
00:04:26,290 --> 00:04:28,570
Ă quel point je veux retourner
43
00:04:32,830 --> 00:04:34,720
dans mon ancienne famille ?
44
00:05:24,880 --> 00:05:26,770
C'est génial ! Il revient si vite !
45
00:05:26,770 --> 00:05:30,270
Ne t'approche pas de mon pigeon ! Il aura peur.
46
00:05:34,080 --> 00:05:36,950
Qu'est ce que ça dit ?
47
00:05:45,590 --> 00:05:48,080
Bye ! Merci !
48
00:05:48,080 --> 00:05:52,820
- Dis bonjour Ă ta famille.
- Ăa a Ă©tĂ© dur pour toi ! Bye Bye.
49
00:05:52,820 --> 00:05:56,050
Qu'est-ce que tu fais ? Ils ne peuvent pas te comprendre.
50
00:05:56,050 --> 00:06:00,360
Pourquoi donc ? Quelle est la différence entre nous ?
51
00:06:01,930 --> 00:06:04,090
Pourquoi ris-tu ?
52
00:06:04,090 --> 00:06:06,610
Ont-ils trouvé les Plumes d'Or ?
53
00:06:07,450 --> 00:06:09,620
Bien sûr, ils l'ont fait.
54
00:06:10,210 --> 00:06:11,950
Je suis digne de confiance.
55
00:06:11,950 --> 00:06:15,600
Je suis la reine de la forĂȘt.
56
00:06:26,120 --> 00:06:29,290
Est-ce l'endroit ?
57
00:06:34,920 --> 00:06:36,370
Sois silencieux !
58
00:06:37,630 --> 00:06:39,390
Sommes-nous le voleur ici ?
59
00:06:39,390 --> 00:06:41,470
Pourquoi devons-nous nous cacher ?
60
00:06:41,470 --> 00:06:44,730
Sois tranquille ! Nous volons des choses Ă ce voleur.
61
00:06:44,730 --> 00:06:48,320
- N'attire pas son attention !
- Nous ne volons pas.
62
00:06:49,520 --> 00:06:53,510
Est-ce parce que tu étais une voleuse ?
63
00:06:53,510 --> 00:06:55,280
Je suis juste curieuse...
64
00:06:55,280 --> 00:06:57,910
de savoir qui est le voleur
65
00:06:57,910 --> 00:06:59,700
qui a pu voler ce trésor.
66
00:06:59,700 --> 00:07:02,040
Pas les ailes ! Les Plumes d'Or !
67
00:07:02,040 --> 00:07:03,800
C'est pareil.
68
00:07:03,800 --> 00:07:08,430
Il n'est pas compétant, il est contraire à l'éthique. Vraiment contraire à l'éthique.
69
00:07:08,430 --> 00:07:11,490
- C'est la mĂȘme chose.
- Tu dis cela encore une fois ?
70
00:07:13,850 --> 00:07:17,130
D'accord, ce n'est pas la mĂȘme chose.
71
00:07:17,130 --> 00:07:19,850
Il est capable et compétent à l'éthique.
72
00:07:19,850 --> 00:07:21,780
C'est un voleur peu importe sa compétence.
73
00:07:21,780 --> 00:07:23,820
Il aura de la chance si je ne le capture pas aujourd'hui.
74
00:07:23,820 --> 00:07:26,760
Si je le rencontre, attends de voir comment je vais le traiter.
75
00:07:26,760 --> 00:07:29,740
Tu es jaloux de lui ?
76
00:07:39,840 --> 00:07:43,280
Ce salaud ressemble Ă un voleur !
77
00:07:43,280 --> 00:07:47,340
Si je ne le bat pas, je serai désolé pour ses parents.
78
00:07:47,340 --> 00:07:51,050
Ne sois pas impulsif ! Nous ne sommes pas ici pour nous battre.
79
00:07:54,260 --> 00:07:57,350
Enfin, je vous rencontre ici aujourd'hui.
80
00:07:57,350 --> 00:08:01,470
Avez-vous un dernier mot ?
81
00:08:04,020 --> 00:08:05,970
C'est rare !
82
00:08:05,970 --> 00:08:10,110
Enfin, j'ai quelqu'un qui visite ma maison.
83
00:08:10,110 --> 00:08:13,250
Dieu doit penser que je suis trop seul.
84
00:08:13,250 --> 00:08:15,710
Merci beaucoup, mon Dieu !
85
00:08:15,710 --> 00:08:21,310
Je me demande vraiment quelles compĂ©tences vous avez pour pouvoir ĂȘtre un voleur aussi arrogant !
86
00:08:21,990 --> 00:08:26,910
Pourquoi m'appelez-vous un voleur ? C'est vulgaire !
87
00:08:26,910 --> 00:08:29,910
Je suis le maĂźtre de cette maison.
88
00:08:29,910 --> 00:08:34,390
Je ne vous ai pas demandé la raison pour laquelle vous étiez ici.
89
00:08:34,950 --> 00:08:37,510
- Je...
- Attendez une seconde !
90
00:08:37,510 --> 00:08:40,670
Ătes vous ici pour voler mon trĂ©sor ?
91
00:08:40,670 --> 00:08:44,070
N'importe quoi ! Vous me traitez de voleur ?
92
00:08:44,070 --> 00:08:46,610
Si vous ne le volez pas, alors vous me volerez moi ?
93
00:08:46,610 --> 00:08:50,290
Vous ĂȘtes tellement impudique !
94
00:08:50,290 --> 00:08:53,690
- Continuez de faire ça ! Je me demande oĂč vous allez.
- Vous...
95
00:08:53,690 --> 00:08:56,570
Quoi ? Vous ĂȘtes sans voix ?
96
00:09:03,460 --> 00:09:06,460
Vous me demandez de vous battre ?
97
00:09:06,460 --> 00:09:09,270
HĂ©, garçon ! Comme vous ĂȘtes impoli.
98
00:09:09,270 --> 00:09:12,590
Vous avez l'air bien. Vous ressemblez à un homme décent.
99
00:09:12,590 --> 00:09:15,090
Il semble que vous soyez raisonnable.
100
00:09:15,090 --> 00:09:18,160
Si vous voulez me battre, vous devriez au moins me dire pourquoi.
101
00:09:18,160 --> 00:09:22,450
Ai-je besoin d'une cause pour faire ça ? Je suis ici pour venger Lei Zhenzi.
102
00:09:22,450 --> 00:09:24,890
Lei Zhenzi ?
103
00:09:27,480 --> 00:09:31,020
Je pensais que c'était un gros problÚme, mais ce n'est que deux morceaux de plumes.
104
00:09:31,020 --> 00:09:32,790
Avez-vous besoin d'ĂȘtre si dramatique ?
105
00:09:32,790 --> 00:09:37,660
Alors vous admettez que vous les avez volés ?
106
00:09:37,660 --> 00:09:39,610
Quelle blague !
107
00:09:39,610 --> 00:09:43,690
Quoi que je fasse, je suis toujours ouvert et irréprochable.
108
00:09:43,690 --> 00:09:46,740
Je suis un homme dâesprit indomptable.
109
00:09:46,740 --> 00:09:49,050
Un voleur serait-il honnĂȘte ?
110
00:09:49,050 --> 00:09:51,190
Vous avez un esprit indomptable ? Je ne m'y attendais jamais vraiment.
111
00:09:51,190 --> 00:09:53,190
Quel est le problĂšme ?
112
00:09:53,190 --> 00:09:57,510
Vous pensez que je ne sais pas qui vous ĂȘtes ?
113
00:09:59,400 --> 00:10:01,070
Nous sommes-nous rencontrés auparavant ?
114
00:10:01,070 --> 00:10:04,660
Vous ne m'avez pas rencontré mais je vous connais.
115
00:10:04,660 --> 00:10:11,160
Il y a un homme nommé Yang Jian.
116
00:10:11,160 --> 00:10:13,040
C'est vous, n'est-ce pas ?
117
00:10:15,190 --> 00:10:17,460
Qui ĂȘtes vous ?
118
00:10:18,800 --> 00:10:21,110
Je connais non seulement votre nom,
119
00:10:21,110 --> 00:10:23,810
mais aussi votre véritable identité.
120
00:10:23,810 --> 00:10:27,040
Vous ĂȘtes l'orphelin que Su Hu a adoptĂ©.
121
00:10:27,040 --> 00:10:31,620
Si vous nâaviez pas eu la chance, vous seriez mort.
122
00:10:31,620 --> 00:10:35,480
Donc, fondamentalement, vous avez volé une vie à Dieu.
123
00:10:35,480 --> 00:10:38,790
Et vous me traitez de voleur ?
124
00:10:39,250 --> 00:10:40,910
En parlant du palais de Jizhou,
125
00:10:40,910 --> 00:10:43,250
la personne la plus inoubliable est
126
00:10:43,250 --> 00:10:46,330
cette belle fille nommée Daji.
127
00:10:46,330 --> 00:10:49,940
J'ai réussi à l'approcher...
128
00:10:49,940 --> 00:10:52,500
et c'était incroyable !
129
00:10:52,500 --> 00:10:54,670
Taisez-vous ! Vous dĂźtes n'importe quoi !
130
00:10:54,670 --> 00:10:56,800
Comment osez-vous dire cela !
131
00:11:09,480 --> 00:11:13,970
Vous vous fĂąchez quand je parle d'elle.
132
00:11:13,970 --> 00:11:18,150
Pour cette raison, je commence à vous appréciez.
133
00:11:21,210 --> 00:11:23,220
ArrĂȘtez les bĂȘtises ! Je veux juste vous poser une question.
134
00:11:23,220 --> 00:11:25,700
Vous avez volé les Plumes d'Or !
135
00:11:25,700 --> 00:11:27,650
Que voulez-vous que je dise ?
136
00:11:27,650 --> 00:11:32,110
Si vous pouvez venir me voir, vous trouverez un moyen de les reprendre.
137
00:11:32,110 --> 00:11:35,030
Les trésors sont comme un héros.
138
00:11:35,030 --> 00:11:39,560
Seul l'homme le plus puissant peut les avoir.
139
00:11:40,510 --> 00:11:42,450
J'en ai tellement marre de vous.
140
00:11:42,450 --> 00:11:45,190
Vous allez mourir sous mon trident.
141
00:11:45,190 --> 00:11:47,010
Venez, venez, venez ! Venez me battre .
142
00:11:47,010 --> 00:11:49,890
Vous l'avez demandé.
143
00:12:04,280 --> 00:12:08,060
Ce salaud peut fuir sous terre ?
144
00:12:11,630 --> 00:12:15,570
Je m'appelle Tu Xingsun.
145
00:12:15,570 --> 00:12:17,880
C'est mon talent.
146
00:12:31,190 --> 00:12:34,060
Comment a-t-il pu faire ça ?
147
00:12:34,060 --> 00:12:37,840
Cela est tellement bizarre ! Pourquoi je ne peux pas faire ça ?
148
00:12:42,250 --> 00:12:44,090
Qu'es-tu en train de faire en ce moment ?
149
00:12:44,090 --> 00:12:46,980
Pourquoi es-tu ici si tard ? Tu ne l'as pas vu ?
150
00:12:46,980 --> 00:12:49,880
Cet homme peut se cacher dans la terre comme un poisson-vase.
151
00:12:49,880 --> 00:12:52,320
- Je te le dis...
- ArrĂȘte ça ! J'ai vu ce qui s'est passĂ©.
152
00:12:52,320 --> 00:12:54,600
Il a juste la capacité de fuir sous terre.
153
00:12:54,600 --> 00:12:59,250
- Qu'y a-t-il de si étrange à ce sujet ? Tu ne l'as jamais vu auparavant ?
- Ce n'est pas étrange ?
154
00:12:59,250 --> 00:13:03,530
Pourquoi tu ne m'as pas écouté ?
155
00:13:03,530 --> 00:13:05,560
Puisqu'il peut voler les Plumes d'Or,
156
00:13:05,560 --> 00:13:10,130
il doit ĂȘtre un homme talentueux et magique.
157
00:13:10,130 --> 00:13:11,620
Tu as raison !
158
00:13:11,620 --> 00:13:14,330
Mais est-ce que ce talent et cet homme magique
159
00:13:14,330 --> 00:13:16,350
veulent ĂȘtre un voleur ?
160
00:13:16,350 --> 00:13:18,740
Tu ne respecte tout simplement pas ma profession.
161
00:13:18,740 --> 00:13:21,590
Dieu merci, il ne sait que fuir sous terre.
162
00:13:21,590 --> 00:13:26,420
S'il avait une autre capacité, tu serais mort maintenant.
163
00:13:27,000 --> 00:13:29,840
TrĂšs bien, trĂšs bien. Allons dans sa maison.
164
00:13:29,840 --> 00:13:32,670
S'il revenait, ce serait gĂȘnant.
165
00:13:32,670 --> 00:13:34,420
Vite, vite !
166
00:13:37,620 --> 00:13:39,370
Oh mon Dieu !
167
00:13:39,370 --> 00:13:42,450
Ceci est incroyable !
168
00:13:43,170 --> 00:13:45,220
C'est toute la preuve de ses crimes.
169
00:13:45,220 --> 00:13:48,400
Je ne peux pas y croire.
170
00:13:48,400 --> 00:13:50,410
Quel est son prénom ?
171
00:13:50,410 --> 00:13:54,010
Il a dit que son nom était Tu Xingsun.
172
00:13:54,940 --> 00:13:56,550
Pousse-toi !
173
00:14:00,210 --> 00:14:02,310
Qu'est-ce que tu fais ? Pourquoi t'es-tu mise Ă genoux ?
174
00:14:02,310 --> 00:14:06,250
Cher Seigneur, Tu Xingsun ! Cher MaĂźtre, Tu Xingsun !
175
00:14:06,250 --> 00:14:10,310
Veuillez m'accepter comme apprenti.
176
00:14:10,310 --> 00:14:14,310
Qu'est-ce que tu fais ? Tu as déjà un maßtre ! LÚve toi maintenant !
177
00:14:14,310 --> 00:14:18,050
Je ne peux pas me lever maintenant ! Tu n'as aucune idée de ce que je ressens en ce moment.
178
00:14:18,050 --> 00:14:21,220
Un homme talentueux comme lui...
179
00:14:21,220 --> 00:14:23,640
est mon objectif de vie.
180
00:14:23,640 --> 00:14:26,410
Pourquoi es-tu si humble ?
181
00:14:40,140 --> 00:14:43,470
J'ai réparé votre Guqin.
182
00:14:43,470 --> 00:14:45,470
Ătes-vous heureux maintenant ?
183
00:14:49,680 --> 00:14:53,260
Je peux remplacer une corde quand elle casse,
184
00:14:53,260 --> 00:14:56,750
mais je ne peux pas rĂ©parer un cĆur brisĂ©.
185
00:15:02,750 --> 00:15:06,240
Ji Bo a tellement d'enfants et de petits-enfants.
186
00:15:06,240 --> 00:15:08,480
Il aime tellement son fils.
187
00:15:09,550 --> 00:15:12,360
Mais ce n'est peut-ĂȘtre pas une bonne chose.
188
00:15:12,990 --> 00:15:15,070
Ces sentiments...
189
00:15:15,070 --> 00:15:17,440
pourraient ĂȘtre un malheur.
190
00:15:17,440 --> 00:15:19,310
Il est coincĂ© et ne peut pas sâen empĂȘcher,
191
00:15:19,310 --> 00:15:21,420
et ne peut pas sâaider.
192
00:15:22,310 --> 00:15:26,450
Ji Bo pourrait ne pas y arriver.
193
00:15:30,610 --> 00:15:35,270
Seul un sans-abri comme moi...
194
00:15:35,270 --> 00:15:38,650
peut lui sauver la vie.
195
00:15:49,450 --> 00:15:53,470
D'accord ! S'il ne vient pas me trouver,
196
00:15:53,470 --> 00:15:55,620
j'irai le trouver.
197
00:15:56,550 --> 00:16:01,150
Je vais maintenant Ă Xiqi.
198
00:16:01,150 --> 00:16:05,400
Faites attention ! Au revoir.
199
00:16:14,260 --> 00:16:17,910
Cet endroit est Ă une centaine de kilomĂštres de Xiqi.
200
00:16:17,910 --> 00:16:22,130
Quand vais-je y arriver si je marche ?
201
00:16:44,650 --> 00:16:49,490
MaĂźtre, il semble que je n'ai pas cette magie pour me transporter.
202
00:16:49,490 --> 00:16:53,720
Je vais essayer de nouveau ! Si ça échoue, je n'aurai pas d'autre choix que de marcher.
203
00:17:20,840 --> 00:17:23,240
As-tu trouvé les Plumes d'Or ?
204
00:17:30,320 --> 00:17:34,400
Tu fais quoi maintenant ? Qui a dit que nous devrions nous concentrer sur la chose la plus importante ?
205
00:17:34,400 --> 00:17:38,440
Pourquoi tant de hĂąte ? J'essaye de le trouver aussi.
206
00:17:38,440 --> 00:17:41,890
Je suis multitĂąche.
207
00:17:43,500 --> 00:17:47,010
Remets-les ! Tu ne peux pas les prendre.
208
00:17:48,100 --> 00:17:50,940
- Pourquoi donc ?
- Parce que nous ne sommes pas des voleurs.
209
00:17:50,940 --> 00:17:53,800
Mais ces choses ne lui appartiennent pas non plus. Il les a volés !
210
00:17:53,800 --> 00:17:55,640
Nous n'avons pas non plus la propriété.
211
00:17:55,640 --> 00:17:58,950
Tu ne peux les prendre que si tu prévois de les rendre à leurs propriétaires.
212
00:17:58,950 --> 00:18:01,270
- Peux-tu faire ça ?
- Je ne peux pas.
213
00:18:01,270 --> 00:18:03,700
Alors tu les voles !
214
00:18:03,700 --> 00:18:08,120
Il les a volés. Je ne fais que les ramasser.
215
00:18:08,120 --> 00:18:13,180
Ăa fait mal !
216
00:18:13,180 --> 00:18:15,870
D'accord ! Je vais t'écouter.
217
00:18:29,180 --> 00:18:31,710
Il est tellement tĂȘtu !
218
00:18:31,710 --> 00:18:33,970
Il est impuissant !
219
00:18:41,530 --> 00:18:43,330
Ăa fait mal !
220
00:18:43,330 --> 00:18:47,780
FrÚre, mon bras est cassé !
221
00:18:51,130 --> 00:18:53,470
Je l'ai enfin trouvé !
222
00:18:53,470 --> 00:18:56,220
FrĂšre, regarde !
223
00:18:57,480 --> 00:19:00,100
Cela doit ĂȘtre une Plume d'Or !
224
00:19:01,260 --> 00:19:03,480
Mais pourquoi n'y en a-t-il que une ?
225
00:19:03,480 --> 00:19:05,210
Elles devraient ĂȘtre par paires.
226
00:19:05,210 --> 00:19:09,830
Aide-moi. L'autre devrait ĂȘtre lĂ .
227
00:19:09,830 --> 00:19:11,930
Mais mes bras sont cassés.
228
00:19:26,240 --> 00:19:28,860
Je vais certainement attraper un gros animal cette fois,
229
00:19:28,860 --> 00:19:31,220
alors je peux en faire un festin.
230
00:19:36,890 --> 00:19:39,330
Ă l'aide !
231
00:19:40,230 --> 00:19:42,010
Ăa ne peut pas ĂȘtre aussi rapide.
232
00:19:42,010 --> 00:19:44,900
Une bĂȘte vient de tomber dans mon piĂšge ?
233
00:19:44,900 --> 00:19:49,360
Je suis tellement chanceux !
234
00:19:54,370 --> 00:19:58,490
Pourquoi est-ce que tu me fais ça ?
235
00:19:58,490 --> 00:20:00,780
Vieil homme, pourquoi ĂȘtes-vous tombĂ© dans mon piĂšge ?
236
00:20:00,780 --> 00:20:03,760
- Vous n'avez pas vu que c'est un piĂšge ?
- Alors, c'est un piĂšge ?
237
00:20:03,760 --> 00:20:06,340
Bien sûr ! C'est pour la chasse.
238
00:20:06,340 --> 00:20:08,580
Alors, relĂąche-moi.
239
00:20:19,060 --> 00:20:23,030
FrÚre, tu ne l'as toujours pas trouvé ?
240
00:20:23,030 --> 00:20:26,590
J'ai essayé partout,
241
00:20:26,590 --> 00:20:28,600
mais je ne l'ai toujours pas trouvé.
242
00:20:33,100 --> 00:20:37,320
C'est la seule chose que nous ayons trouvée.
243
00:20:38,040 --> 00:20:40,160
Et maintenant ?
244
00:20:48,290 --> 00:20:52,410
FrĂšre, cette plume sent bizarre.
245
00:20:53,600 --> 00:20:55,440
Essaye-la !
246
00:20:57,220 --> 00:20:59,000
N'est-ce pas ?
247
00:21:06,360 --> 00:21:09,860
OĂč regardes-tu ?
248
00:21:09,860 --> 00:21:11,900
Rends-moi ça !
249
00:21:11,900 --> 00:21:15,890
Te donner quoi ? Je ne sais pas de quoi tu parles.
250
00:21:17,710 --> 00:21:22,130
A l'aide ! Ne fais pas ça !
251
00:21:23,080 --> 00:21:24,790
Dis-moi ! Quelle est cette chose ?
252
00:21:24,790 --> 00:21:27,750
C'est... je ne sais pas non plus.
253
00:21:27,750 --> 00:21:30,710
Tu l'as volé ! Tu m'as promis de tous les rendre.
254
00:21:30,710 --> 00:21:33,420
Pourquoi cache-tu toujours celui-ci ?
255
00:21:33,420 --> 00:21:37,430
Ne sois pas si en colÚre ! J'ai juste oublié.
256
00:21:37,430 --> 00:21:40,450
- Je ne voulais pas le faire.
- Si, tu le voulais !
257
00:21:40,450 --> 00:21:43,880
Tu es une voleuse qui voulait voler cette chose.
258
00:21:50,460 --> 00:21:53,010
Laisse-moi tranquille ! Ne me suis pas.
259
00:21:53,010 --> 00:21:56,720
Je ne te suis pas ! Je me dirige vers l'auberge.
260
00:21:59,370 --> 00:22:01,180
Je te mets au défi de ne pas revenir !
261
00:22:01,180 --> 00:22:02,980
Pourquoi es-tu si déraisonnable ?
262
00:22:02,980 --> 00:22:06,920
N'as-tu pas dit que je ne mĂ©ritais pas d'ĂȘtre un humain ? Tu es un humain et je suis un chien ! Si je suis si dĂ©raisonnable, que veux-tu faire ?
263
00:22:06,920 --> 00:22:10,710
Ai-je tort ? C'est toi qui as volé cette chose.
264
00:22:10,710 --> 00:22:12,960
Pourquoi pense-tu que le jade appartient Ă d'autres personnes ?
265
00:22:12,960 --> 00:22:16,720
Je te le dis maintenant ! C'est exactement le jade que j'ai perdu quand j'étais enfant !
266
00:22:16,720 --> 00:22:19,180
Est-ce que c'est ça ? Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ?
267
00:22:19,180 --> 00:22:22,310
Dois-je te dire ça ? Tu es trop honnĂȘte.
268
00:22:22,310 --> 00:22:23,930
MĂȘme si je te le disais, me croirais-tu ?
269
00:22:23,930 --> 00:22:27,400
Comment pourrais-je savoir si tu dis la vérité ?
270
00:22:31,470 --> 00:22:34,720
Enfoiré ! Ne te présente plus jamais !
271
00:22:43,560 --> 00:22:45,610
Ce piĂšge est couvert de feuilles.
272
00:22:45,610 --> 00:22:47,650
Tout le monde saurait que c'était un piÚge.
273
00:22:47,650 --> 00:22:50,320
Pourquoi y avez-vous sauté ? J'ai fini par perdre mon temps pour rien.
274
00:22:50,320 --> 00:22:52,990
Ătes-vous aveugle ou quelque chose ?
275
00:22:54,050 --> 00:22:55,890
Je n'ai pas marché.
276
00:22:55,890 --> 00:22:58,250
Alors, comment ĂȘtes-vous arrivĂ© ici ?
277
00:22:58,250 --> 00:23:01,400
Je veux dire que je n'ai pas marché sur la route.
278
00:23:01,400 --> 00:23:04,010
Vous dites que vous avez marché sous terre ?
279
00:23:04,010 --> 00:23:05,680
Oui.
280
00:23:05,680 --> 00:23:09,160
J'ai marché sous terre, mais comment ai-je fini dans ce piÚge ?
281
00:23:09,160 --> 00:23:11,430
Vous ĂȘtes fou.
282
00:23:11,430 --> 00:23:15,310
- Quel est cet endroit ?
- C'est Tan Xi.
283
00:23:15,310 --> 00:23:17,630
J'ai marché longtemps
284
00:23:17,630 --> 00:23:20,320
et je n'ai toujours pas quitté cette montagne ?
285
00:23:21,030 --> 00:23:22,870
Pourquoi donc ?
286
00:23:24,220 --> 00:23:29,390
Le plan de Dieu ! C'est le plan de Dieu qui me conduit Ă cet endroit.
287
00:23:29,390 --> 00:23:31,260
Je ne peux pas aller Ă Xiqi pour le moment.
288
00:23:31,930 --> 00:23:35,280
Ce n'est pas un bon moment.
289
00:23:36,150 --> 00:23:39,250
Quelqu'un peut-il sortir ce vieil homme fou de cet endroit ?
290
00:23:39,250 --> 00:23:41,590
Jeune homme, qui es-tu ?
291
00:23:41,590 --> 00:23:45,310
Je suis Lu Xuhu, un bûcheron.
292
00:23:45,930 --> 00:23:49,310
- As-tu fabriqué ce piÚge ?
- Oui.
293
00:23:49,310 --> 00:23:52,660
Tu es intelligent ! M'as-tu aidé à m'en sortir ?
294
00:23:52,660 --> 00:23:54,730
C'est juste.
295
00:23:55,940 --> 00:23:58,320
Alors tu dois ĂȘtre fort.
296
00:23:58,320 --> 00:24:01,980
Tu es un homme si merveilleux.
297
00:24:01,980 --> 00:24:06,110
Vieil homme, ce n'est ni mon intelligence ni ma force.
298
00:24:06,110 --> 00:24:11,040
Vous avez de la chance de me rencontrer.
299
00:24:12,890 --> 00:24:16,730
Bien ! Vous devriez y aller maintenant, je dois encore travailler.
300
00:24:16,730 --> 00:24:18,410
Jeune homme,
301
00:24:22,610 --> 00:24:25,570
tu m'as sauvé la vie et je te rembourserai.
302
00:24:25,570 --> 00:24:27,500
Je sais lire le destin d'un homme.
303
00:24:27,500 --> 00:24:29,490
Je le ferai pour toi.
304
00:24:29,490 --> 00:24:32,880
Je peux prédire l'avenir afin que tu sois prévenu des catastrophes à venir.
305
00:24:34,530 --> 00:24:36,460
Ne plaisantez pas avec moi, vieil homme !
306
00:24:36,460 --> 00:24:40,210
Si vous pouvez le faire, pourquoi ĂȘtes-vous tombĂ© dans mon piĂšge ?
307
00:24:40,210 --> 00:24:42,160
Vous ne pouvez mĂȘme pas surveiller votre propre route, comment vais-je vous faire confiance ?
308
00:24:42,160 --> 00:24:45,760
Tu pars pour Xiqi ?
309
00:24:45,760 --> 00:24:48,050
C'est vrai ! J'y livre du bois de chauffage.
310
00:24:48,050 --> 00:24:51,660
Je leur ai promis de livrer du bois de chauffage tous les mois.
311
00:24:52,440 --> 00:24:54,830
Je vous ai déjà dit que je suis bûcheron.
312
00:24:54,830 --> 00:24:57,420
Il n'est donc pas surprenant que vous le sachiez.
313
00:24:57,420 --> 00:25:00,680
Tu ne peux pas aller Ă Xiqi !
314
00:25:00,680 --> 00:25:02,450
Tu ne peux pas !
315
00:25:02,450 --> 00:25:05,850
Sinon, tu feras face au désastre.
316
00:25:05,850 --> 00:25:09,650
Tu te retrouveras en prison ou mĂȘme tu seras tuĂ©.
317
00:25:09,650 --> 00:25:13,690
Pourquoi m'empĂȘchez-vous d'aller Xiqi ? Juste parce que vous ne pouvez pas ?
318
00:25:13,690 --> 00:25:16,220
J'ai dit que j'étais un bûcheron.
319
00:25:16,220 --> 00:25:18,380
Je n'ai jamais d'ennuis.
320
00:25:18,380 --> 00:25:20,490
Comment pourrais-je ĂȘtre payĂ© ?
321
00:25:20,490 --> 00:25:23,960
MĂȘme s'il y a des frais, ce serait parce qu'ils me doivent de l'argent pour le bois de chauffage.
322
00:25:23,960 --> 00:25:26,200
MĂȘme s'il y a des frais, ce serait parce qu'ils me doivent de l'argent pour le bois de chauffage.
323
00:25:29,110 --> 00:25:31,870
Si tu ne me crois pas, c'est bon.
324
00:25:31,870 --> 00:25:36,600
Mais je ne peux pas simplement te regarder marcher dans des ennuis et ne pas t'aider
325
00:25:36,600 --> 00:25:41,560
Et si je te payais le double pour ce bois de chauffage ?
326
00:25:42,320 --> 00:25:46,250
Alors, tu arrĂȘteras d'aller en ville.
327
00:25:46,250 --> 00:25:48,910
Que dis-tu de ça ?
328
00:25:48,910 --> 00:25:51,130
C'est bien !
329
00:25:51,130 --> 00:25:54,340
C'est une bonne affaire,
330
00:25:54,340 --> 00:25:56,530
et je peux économiser mon énergie.
331
00:25:57,330 --> 00:26:00,740
Vieil homme, vous ĂȘtes ma bonne Ă©toile dans la richesse.
332
00:26:00,740 --> 00:26:03,640
OĂč habitez-vous ? Je peux vous raccompagner Ă la maison.
333
00:26:03,640 --> 00:26:05,460
Suis-moi !
334
00:26:07,890 --> 00:26:09,520
Tiens !
335
00:26:10,170 --> 00:26:12,210
Oui ! C'est ça !
336
00:26:12,210 --> 00:26:14,750
C'est ma Plume d'Or !
337
00:26:26,270 --> 00:26:29,950
Regardez, ils vous remercient pour ce que vous avez fait.
338
00:26:36,710 --> 00:26:40,040
C'est tellement beau ! Votre aile peut briller !
339
00:26:40,040 --> 00:26:43,130
C'est le général Jin que nous recherchons.
340
00:26:43,130 --> 00:26:46,200
Mais nous avons encore une plume Ă trouver.
341
00:26:58,550 --> 00:27:00,100
FrĂšre, regarde !
342
00:27:01,640 --> 00:27:04,860
FrĂšre, il peut voler !
343
00:27:07,320 --> 00:27:10,370
Non ! Tu ne peux pas encore voler !
344
00:27:12,300 --> 00:27:14,050
Sauvez-moi s'il vous plait !
345
00:27:14,050 --> 00:27:16,450
S'il vous plait !
346
00:27:16,450 --> 00:27:18,610
- Aidez-moi !
- Donne-moi ta main.
347
00:27:18,610 --> 00:27:21,170
Aidez-moi !
348
00:27:22,650 --> 00:27:24,300
Aidez-moi !
349
00:27:24,300 --> 00:27:26,550
Viens !
350
00:27:26,550 --> 00:27:28,630
Aidez-moi !
351
00:27:28,630 --> 00:27:31,860
C'était si proche.
352
00:27:34,810 --> 00:27:36,870
FrĂšre.
353
00:27:36,870 --> 00:27:39,150
Pourquoi tu ne m'as pas écouté !
354
00:27:39,150 --> 00:27:41,580
Tu as de la chance de ne pas ĂȘtre mort.
355
00:27:41,580 --> 00:27:43,420
Je ne peux pas m'en empĂȘcher.
356
00:27:43,420 --> 00:27:46,490
Je veux juste voler.
357
00:27:47,260 --> 00:27:48,750
Dégage !
358
00:27:50,430 --> 00:27:54,130
Pose-le ! Je vais chercher ton argent.
359
00:28:07,960 --> 00:28:11,090
Vieil homme, puisque nous sommes si destinés,
360
00:28:11,090 --> 00:28:12,800
vous pouvez toujours compter sur moi pour le bois de chauffage.
361
00:28:12,800 --> 00:28:16,480
Souviens-toi de cet endroit et souviens-toi de mon nom, Jiang Ziya.
362
00:28:16,480 --> 00:28:19,090
Si jamais tu as des ennuis, viens me trouver.
363
00:28:19,090 --> 00:28:23,510
Je le ferais ! Je m'en vais.
364
00:28:33,410 --> 00:28:36,000
Vieil homme idiot, qui veut vous revoir ?
365
00:28:36,000 --> 00:28:38,430
C'est un adieu éternel.
366
00:28:56,100 --> 00:28:59,630
Comment pourrais-je ne pas livrer ma commande promise ?
367
00:28:59,630 --> 00:29:02,720
J'ai besoin de gagner plus d'argent pour ma famille.
368
00:29:17,930 --> 00:29:20,920
J'ai trĂšs bien dormi la nuit derniĂšre.
369
00:29:23,790 --> 00:29:27,750
Heureusement pour toi ! Je n'ai pas dormi de toute la nuit.
370
00:29:29,780 --> 00:29:33,560
Que s'est-il passé maintenant, frÚre ?
371
00:29:33,560 --> 00:29:36,290
Il semble que tu ai encore échoué.
372
00:29:36,290 --> 00:29:38,820
Tu ne peux toujours pas utiliser ton pouvoir ?
373
00:29:38,820 --> 00:29:41,830
- Quel dommage !
- Peu importe combien j'y pense, je ne comprends toujours pas.
374
00:29:41,830 --> 00:29:44,070
Pourquoi en es-tu si heureuse ?
375
00:29:44,070 --> 00:29:47,590
Quels avantages obtiendras-tu lorsque l'autre plume d'or est toujours manquante ?
376
00:29:50,440 --> 00:29:52,960
Tu deviens de plus en plus insensé.
377
00:29:54,020 --> 00:29:58,150
- Qu'as-tu prévu de faire ?
- Je n'ai rien planifié.
378
00:29:58,150 --> 00:30:02,160
Je veux juste voir combien de temps tu peux encore
379
00:30:02,160 --> 00:30:05,530
ĂȘtre stupide et arrogant.
380
00:30:09,540 --> 00:30:11,950
Attends une seconde! Je viens de réaliser
381
00:30:11,950 --> 00:30:15,340
que tu m'avais dit quelque chose d'important.
382
00:30:15,340 --> 00:30:17,930
Quelle chose importante pourrais-je éventuellement te dire ?
383
00:30:17,930 --> 00:30:23,490
Je suis juste comme un chien pour toi.
384
00:30:23,490 --> 00:30:25,550
C'est vrai ! Je m'en souviens.
385
00:30:25,550 --> 00:30:28,170
Tu as dit qu'il y avait une odeur étrange sur la plume, n'est-ce pas ?
386
00:30:28,170 --> 00:30:29,990
Dis-moi ! Qu'est-ce que ça sent ?
387
00:30:29,990 --> 00:30:33,000
Quel genre d'odeur cela peut-il ĂȘtre ? L'odeur de crotte.
388
00:30:33,000 --> 00:30:35,920
Ne m'as-tu pas déjà dit qu'un chien ne peut pas changer son habitude de manger de la crotte ?
389
00:30:35,920 --> 00:30:40,260
C'est vrai ! Tu peux utiliser ton nez pour trouver Tu Xingsun !
390
00:30:44,200 --> 00:30:46,630
Je suis vraiment désolé de t'avoir traité comme ça.
391
00:30:46,630 --> 00:30:49,680
Ce n'est pas assez ! Tes excuses n'ont aucun sens.
392
00:30:49,680 --> 00:30:52,550
Je t'en supplie.
393
00:30:52,550 --> 00:30:56,560
Je t'en supplie de m'aider avec ça.
394
00:30:58,810 --> 00:31:00,910
Qu'est-ce que tu veux alors ?
395
00:31:03,240 --> 00:31:07,820
Je dois y réfléchir.
396
00:31:07,820 --> 00:31:10,530
Peut-ĂȘtre pendant des jours ou mĂȘme des mois.
397
00:31:12,790 --> 00:31:17,650
Je pense que tu es belle.
398
00:31:17,650 --> 00:31:20,850
- Vraiment ?
- Je ne mens pas. Vraiment !
399
00:31:22,760 --> 00:31:25,610
Alors dis-moi, pourquoi tu penses que je suis belle ?
400
00:31:27,110 --> 00:31:31,160
Tu es la plus belle personne que j'aie jamais rencontrée.
401
00:31:31,160 --> 00:31:35,410
Tu ne me loue pas du tout.
402
00:31:35,410 --> 00:31:39,240
Si tu n'aime pas, je peux changer.
403
00:31:39,240 --> 00:31:42,900
Tout le monde t'aime et sont heureux de te voir.
404
00:31:42,900 --> 00:31:45,670
MĂȘme Lei Zhenzi tomberait amoureux de toi.
405
00:31:48,380 --> 00:31:50,130
TrĂšs bien.
406
00:31:50,890 --> 00:31:52,960
Qui est la plus belle ?
407
00:31:52,960 --> 00:31:57,100
Moi ou ta sĆur, Su Daji ?
408
00:32:01,500 --> 00:32:04,950
Quoi ? Pourquoi tu ne dis rien ?
409
00:32:04,950 --> 00:32:09,130
Dois-tu poser ce genre de question ? Dois-je répondre à cela ?
410
00:32:10,360 --> 00:32:14,030
Si tu ne veux pas me le dire, ça va ! Je ne te pousse pas à répondre à cela.
411
00:32:24,830 --> 00:32:27,120
Cet endroit est tellement vivant.
412
00:32:29,120 --> 00:32:31,710
Le Grand duc de l'Ouest est de retour.
413
00:32:33,370 --> 00:32:36,800
J'ai tellement de chance d'en ĂȘtre tĂ©moin !
414
00:32:42,780 --> 00:32:45,320
Dieu merci, je n'ai pas écouté Jiang Ziya,
415
00:32:45,320 --> 00:32:48,700
sinon je l'aurais manqué.
416
00:32:48,700 --> 00:32:50,530
C'est tellement génial !
417
00:32:50,530 --> 00:32:53,850
Je n'ai jamais rien vu de tel auparavant.
418
00:32:56,270 --> 00:32:58,680
Mon Seigneur !
419
00:32:58,680 --> 00:33:02,280
Excusez-moi !
420
00:33:08,880 --> 00:33:11,110
MaĂźtre, vous ĂȘtes revenu.
421
00:33:14,580 --> 00:33:18,500
Il n'a pas l'air d'un duc, il est juste comme mon grand-pĂšre.
422
00:33:18,500 --> 00:33:20,390
Tu es fou.
423
00:33:20,390 --> 00:33:23,420
Mon Seigneur !
424
00:33:28,410 --> 00:33:31,720
Il a tué ce garde ! Il a tué ce garde !
425
00:33:42,530 --> 00:33:45,730
Je ne voulais pas le faire !
426
00:33:49,530 --> 00:33:51,510
Tu es belle !
427
00:33:52,160 --> 00:33:55,670
Quoi ? Peux-tu répéter cela ?
428
00:33:55,670 --> 00:33:58,630
J'ai dit que tu es plus belle que Su Daji.
429
00:33:58,630 --> 00:34:02,340
- Regarde-moi et répÚte-le !
- Tu es la plus belle personne...
430
00:34:02,340 --> 00:34:05,350
que j'aie jamais rencontrée.
431
00:34:06,270 --> 00:34:08,500
Personne ne se compare Ă toi.
432
00:34:09,580 --> 00:34:11,760
C'est bien.
433
00:34:11,760 --> 00:34:13,730
Tu es contente ?
434
00:34:15,460 --> 00:34:19,460
Je sais que tu mens, mais je suis toujours heureuse.
435
00:34:19,460 --> 00:34:22,990
Au moins, tu es prĂȘt Ă me mentir.
436
00:34:27,560 --> 00:34:31,780
Allons-y ! Trouvons ensemble Tu Xingsun.
437
00:34:42,420 --> 00:34:45,700
Fille idiote, pourquoi ne comprends-tu pas
438
00:34:45,700 --> 00:34:48,080
mes sentiments pour ma sĆur
439
00:34:48,950 --> 00:34:51,190
ne concernent pas sa beauté ?
440
00:35:00,100 --> 00:35:03,540
S'il te plait reste lĂ .
441
00:35:04,110 --> 00:35:05,850
Encore une seconde.
442
00:35:05,850 --> 00:35:08,660
S'il te plaĂźt sois stable,
443
00:35:08,660 --> 00:35:10,430
ou je devrai recommencer.
444
00:35:10,430 --> 00:35:13,190
Bien ! Tu es resté.
445
00:35:21,310 --> 00:35:23,140
Elle est tellement ennuyeuse.
446
00:35:23,140 --> 00:35:27,800
Pourquoi a-t-elle pris ce blĂąme pour moi ?
447
00:35:28,420 --> 00:35:30,570
Si je ne te donne pas une leçon,
448
00:35:30,570 --> 00:35:33,160
tu le feras toujours pour moi.
449
00:35:42,550 --> 00:35:44,210
Qu'est-ce que tu fais ? Tu as saboté mon travail !
450
00:35:44,210 --> 00:35:47,720
Je n'ai pas besoin de toi pour prendre le blĂąme pour moi.
451
00:35:47,720 --> 00:35:49,960
Je n'ai pas besoin de ton aide !
452
00:35:49,960 --> 00:35:52,680
Pense-tu que je l'ai fait juste par empathie ?
453
00:35:53,330 --> 00:35:55,340
N'est-ce pas ? Pense-y !
454
00:35:55,340 --> 00:35:57,680
Que penseraient les autres Ă ce sujet ?
455
00:35:57,680 --> 00:35:59,900
Je serai gĂȘnĂ© devant eux.
456
00:35:59,900 --> 00:36:02,530
Me blĂąme-tu pour la faute des autres ?
457
00:36:02,530 --> 00:36:05,660
Pourquoi te soucies-tu mĂȘme de ce que les autres pensent de toi ?
458
00:36:05,660 --> 00:36:09,330
- Que veux-tu dire ?
- Je voulais dire ce que j'ai dit.
459
00:36:10,400 --> 00:36:14,210
Nous te traitons comme notre propre famille malgré le fait que tu sois orphelin.
460
00:36:14,210 --> 00:36:18,170
Tu te bats avec des gens simplement parce qu'ils te traite de bĂątard.
461
00:36:18,170 --> 00:36:22,010
Comment cela aiderait-il ? Ils te mépriseront toujours.
462
00:36:26,030 --> 00:36:29,460
Que puis-je faire d'autre ?
463
00:36:29,460 --> 00:36:31,880
Les laisser juste m'humilier ?
464
00:36:39,210 --> 00:36:42,640
Tu peux compter sur moi.
465
00:36:49,740 --> 00:36:52,140
Regarde-toi !
466
00:36:52,140 --> 00:36:55,400
Oui. Tu peux toujours me regarder, et seulement moi.
467
00:36:55,400 --> 00:36:58,360
Alors tu ne te soucies pas des opinions des autres.
468
00:36:58,360 --> 00:37:00,160
Tu ne te soucie pas des autres ?
469
00:37:00,160 --> 00:37:03,230
Tu le fais paraĂźtre si facile. Peux-tu le faire ?
470
00:37:03,230 --> 00:37:06,160
Je peux ! Bien sûr, je peux.
471
00:37:06,160 --> 00:37:08,150
Je m'en fiche d'eux.
472
00:37:08,150 --> 00:37:11,780
Je ne me soucie que de toi, mon frĂšre.
473
00:37:46,800 --> 00:37:50,130
- Qu'est-ce que tu fais ? LĂšve-toi !
- Non ! Je vais le faire.
474
00:37:50,130 --> 00:37:53,470
Ce n'est pas nécessaire ! J'ai déjà pris la responsabilité de toi.
475
00:37:53,470 --> 00:37:57,280
Tu m'as dit que nous étions pareils.
476
00:37:57,280 --> 00:38:00,610
Alors il n'y a aucune différence si je prends la punition.
477
00:38:00,610 --> 00:38:04,820
- Que veux-tu dire ?
- Daji, souviens-toi de ceci.
478
00:38:04,820 --> 00:38:07,200
Si jamais tu as des ennuis un jour,
479
00:38:07,200 --> 00:38:10,520
je prendrai tout le blĂąme pour toi.
480
00:38:12,790 --> 00:38:15,920
Je n'ai pas besoin de ton aide.
481
00:38:15,920 --> 00:38:18,310
Je t'ai dit que je prendrais la punition.
482
00:38:18,310 --> 00:38:21,040
- Rends le moi.
- Je suis un homme ! Mes mots comptent.
483
00:38:21,040 --> 00:38:24,290
- Je n'ai pas besoin de ton aide.
- Rends le moi !
484
00:38:24,290 --> 00:38:26,870
- Non.
- Rends le moi.
485
00:38:26,870 --> 00:38:28,980
Es-tu un chien ? Pourquoi tu m'as mordu !
486
00:38:28,980 --> 00:38:32,040
Tu es...
487
00:38:33,260 --> 00:38:34,980
Je peux le faire.
488
00:38:37,240 --> 00:38:38,950
Faisons-le ensemble !
489
00:38:39,990 --> 00:38:42,530
Pousse-toi !
490
00:38:46,340 --> 00:38:50,670
FrĂšre, allons-y !
491
00:38:52,160 --> 00:38:54,000
J'arrive.
492
00:39:02,110 --> 00:39:04,870
FrĂšre, attends une seconde ! Je reviens vite.
493
00:39:04,870 --> 00:39:06,670
Qu'est ce que tu vas faire ?
494
00:39:15,530 --> 00:39:19,250
Qui es-tu ? Pourquoi l'as-tu tué ?
495
00:39:19,820 --> 00:39:24,160
Je suis Lu Xuhu. J'habite Ă Panxi, en dehors de la ville.
496
00:39:24,160 --> 00:39:29,060
Pourquoi l'ai-je tué ? Je ne sais pas non plus.
497
00:39:29,060 --> 00:39:32,260
Je me souviens maintenant, ce vieil homme a dit
498
00:39:32,260 --> 00:39:35,110
que c'Ă©tait censĂ© ĂȘtre, c'est l'arrangement du Ciel.
499
00:39:36,720 --> 00:39:40,420
Je ne devrais pas venir en ville !
500
00:39:40,420 --> 00:39:43,350
Je ne comprends pas tes paroles,
501
00:39:43,350 --> 00:39:47,200
mais tu dois payer pour ton crime.
502
00:40:06,640 --> 00:40:08,840
Voici la prison,
503
00:40:08,840 --> 00:40:12,160
et voici le gardien.
504
00:40:12,790 --> 00:40:14,960
Gardez-le lĂ
505
00:40:14,960 --> 00:40:16,800
et je le jugerai plus tard.
506
00:40:16,800 --> 00:40:18,370
Oui.
507
00:40:20,960 --> 00:40:23,210
Qu'est-ce que c'est que cette prison ?
508
00:40:23,210 --> 00:40:25,760
Interdiction de partir.
509
00:40:25,760 --> 00:40:29,220
Pourquoi pas ? C'est qu'un cercle.
510
00:40:29,220 --> 00:40:31,920
Il n'y a ni mur ni menotte.
511
00:40:31,920 --> 00:40:34,050
Ce royaume a beaucoup de ville.
512
00:40:34,050 --> 00:40:37,610
MĂȘme Zhaoge a une prison. Seule Xiqi n'en a pas.
513
00:40:37,610 --> 00:40:40,120
C'est parce que le Grand duc de l'Ouest peut prédire la volonté divine.
514
00:40:40,120 --> 00:40:42,810
MĂȘme s'il n'y a qu'un cercle par terre,
515
00:40:42,810 --> 00:40:47,260
tu ne peux pas t'échapper.
516
00:40:47,260 --> 00:40:49,150
Pas étonnant qu'il n'y ait pas de prison.
517
00:40:49,150 --> 00:40:51,870
Le ciel et la terre peuvent servir de prison.
518
00:40:51,870 --> 00:40:55,930
Je suis un homme mort.
519
00:41:01,980 --> 00:41:03,990
Je suis prĂȘte !
520
00:41:05,910 --> 00:41:07,890
- Mais qui c'est ?
- Tu en penses quoi ?
521
00:41:07,890 --> 00:41:10,930
J'ai l'air d'un jeune homme stylé ?
522
00:41:10,930 --> 00:41:12,810
Tu ne me reconnais mĂȘme pas, n'est-ce pas ?
523
00:41:12,810 --> 00:41:16,240
- Tu te déguises comme ça pour aller capturer un fantÎme ?
- Je ne pars pas chasser un fantĂŽme !
524
00:41:16,240 --> 00:41:19,090
Je vais chercher Tu Xingsun.
525
00:41:19,910 --> 00:41:22,660
Déguisée comme ça ?
526
00:41:22,660 --> 00:41:25,610
Il aime les garçons manqués ?
527
00:41:25,610 --> 00:41:28,470
Tu verras plus tard.
528
00:41:28,470 --> 00:41:30,000
Allez.
529
00:41:59,090 --> 00:42:02,090
Quand est-ce que je saurai si j'ai appris ma leçon ?
530
00:42:02,090 --> 00:42:04,040
Si je n'arrive pas Ă le savoir,
531
00:42:04,040 --> 00:42:06,250
est-ce que je serai
532
00:42:06,250 --> 00:42:08,410
à jamais coincé ici ?
533
00:42:14,240 --> 00:42:18,360
C'est vrai ! Ce viel homme sait faire de la magie.
534
00:42:18,360 --> 00:42:23,060
Il peut m'aider.
535
00:42:41,810 --> 00:42:44,350
Vous ne pouvez pas rentrer, Grand tuteur Wen.
536
00:42:44,350 --> 00:42:46,530
Vous ne pouvez pas rentrer.
- Hors de mon chemin !
537
00:42:46,530 --> 00:42:49,620
Grand tuteur...
538
00:42:50,870 --> 00:42:52,820
Grand tuteur.
539
00:42:54,080 --> 00:42:55,710
Levez-vous !
540
00:42:56,880 --> 00:42:58,600
Grand...
541
00:42:58,600 --> 00:43:00,860
Grand tuteur.
542
00:43:02,380 --> 00:43:04,070
Bonjour, Grand tuteur Wen.
543
00:43:04,070 --> 00:43:06,340
Vous vivez ainsi chaque jour.
544
00:43:06,340 --> 00:43:08,710
Vous ne ressemblez mĂȘme plus Ă un empereur !
545
00:43:08,710 --> 00:43:10,900
Je vous donne 15 minutes
546
00:43:10,900 --> 00:43:13,590
pour vous lever et vous habiller.
547
00:43:13,590 --> 00:43:17,220
Sinon, je vous jette en prison
548
00:43:17,220 --> 00:43:19,780
et renverse votre regime.
549
00:43:21,320 --> 00:43:23,480
Au revoir, Grand tuteur.
550
00:43:26,370 --> 00:43:29,900
Votre Majesté, le Grand tuteur est si malpoli.
551
00:43:29,900 --> 00:43:32,210
Je suis effrayée.
552
00:43:46,990 --> 00:43:57,010
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Déesses investies@viki.com
553
00:44:04,470 --> 00:44:07,350
â« Comme l'eau coulant Ă travers les Ăąges â«
554
00:44:07,350 --> 00:44:09,490
â« Faire ses adieux Ă la vie et Ă la mort â«
555
00:44:09,490 --> 00:44:13,350
â« Le brouillard est secouĂ© par un monde plongĂ© dans le chaos â«
556
00:44:13,350 --> 00:44:16,080
â« Le fossĂ© est d'amour ou de haine â«
557
00:44:16,080 --> 00:44:18,330
â« Y tomber serait idiot â«
558
00:44:18,330 --> 00:44:22,090
â« Errer puis se rencontrer encore â«
559
00:44:22,090 --> 00:44:24,800
â« M'exilant sincĂšrement dans un endroit lointain â«
560
00:44:24,800 --> 00:44:27,130
â« Ce qui est fait est fait â«
561
00:44:27,130 --> 00:44:30,750
â« Toi et moi avons pris diffĂ©rents chemins â«
562
00:44:30,750 --> 00:44:33,220
â« Comment sais-tu que les Cieux et les hommes sont pour toujours sĂ©parĂ©s â«
563
00:44:33,220 --> 00:44:38,030
â« Lorsque, Ă mon retour â«
564
00:44:40,090 --> 00:44:44,490
â« Tu as une Ăąme et un cĆur dĂ©vouĂ©s. Ăchanger les jades â«
565
00:44:44,490 --> 00:44:48,810
â« Est un moment Ă se rappeler dans ce monde â«
566
00:44:48,810 --> 00:44:52,240
â« En voyant Ă travers les Cieux. Luxuriant et fleurissant â«
567
00:44:52,240 --> 00:44:57,510
â« Qui est avec moi ? Qui est avec moi ? â«
568
00:44:57,510 --> 00:45:01,740
â« Il est difficile d'abandonner le bonheur et la souffrance â«
569
00:45:01,740 --> 00:45:05,030
â« Tout en ne comprenant que les pleurs aprĂšs un rire â«
570
00:45:05,030 --> 00:45:08,260
â« Je veux juste ĂȘtre avec toi â«
571
00:45:08,260 --> 00:45:15,080
â« Luttant contre l'ordre de l'Ă©vanescence â«
572
00:45:15,080 --> 00:45:19,170
â« Les promesses ne changent pas, de mĂȘme pour les serments â«
573
00:45:19,170 --> 00:45:23,610
â« Venir ensemble puis se sĂ©parer est courageux â«
574
00:45:23,610 --> 00:45:27,340
â« Utiliser une vie entiĂšre pour faire les cent pas â«
575
00:45:27,340 --> 00:45:32,460
â« Est regrettable... est une repentance â«
576
00:45:32,460 --> 00:45:36,710
â« Il est difficile d'abandonner le bonheur et la souffrance â«
577
00:45:36,710 --> 00:45:40,110
â« Tout en ne comprenant que les pleurs aprĂšs un rire â«
578
00:45:40,110 --> 00:45:43,310
â« Je veux juste ĂȘtre avec toi â«
579
00:45:43,310 --> 00:45:49,900
â« Luttant contre l'ordre de l'Ă©vanescence â«
580
00:45:49,900 --> 00:45:54,030
â« Les promesses ne changent pas, de mĂȘme pour les serments â«
581
00:45:54,030 --> 00:45:58,540
â« Venir ensemble puis se sĂ©parer est courageux â«
582
00:45:58,540 --> 00:46:02,150
â« Utiliser une vie entiĂšre pour faire les cent pas â«
583
00:46:02,150 --> 00:46:08,860
â« Est regrettable... est une repentance â«
584
00:46:09,460 --> 00:46:23,640
â« Ne jamais regretter â«
43504