Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,950 --> 00:01:30,000
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Déesses investies@viki.com
2
00:01:34,020 --> 00:01:39,700
< L'Investiture des dieux >
3
00:01:39,700 --> 00:01:42,710
< Épisode 39 >
4
00:01:55,950 --> 00:01:57,640
Investiture de mes deux !
5
00:01:57,640 --> 00:02:00,440
Je t'ai demandé de ne pas l'arroser. Maintenant il meurt !
6
00:02:00,440 --> 00:02:04,230
N'es-tu pas immortel ? Ramène-le à la vie !
7
00:02:30,020 --> 00:02:32,200
Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ?
8
00:02:32,200 --> 00:02:34,420
Quelque chose ne va pas ?
9
00:02:34,420 --> 00:02:36,730
Un fléau s'abat sur le palais.
10
00:02:36,730 --> 00:02:39,660
La ville Zhaoge va connaître un grand désordre dans trois jours.
11
00:02:39,660 --> 00:02:42,200
On dirait un fou.
12
00:02:42,200 --> 00:02:45,230
Espèce de vieux fou, tu dis n'importe quoi !
13
00:02:45,230 --> 00:02:47,220
Je ne dis pas n'importe quoi.
14
00:02:47,220 --> 00:02:48,860
Va vendre la farine !
15
00:02:48,860 --> 00:02:51,180
Regarde les circonstances ! Tu te soucis encore de la farine.
16
00:02:51,180 --> 00:02:54,470
Peu importe les circonstances, les gens ont besoin de nourriture et de farine.
17
00:02:54,470 --> 00:02:56,530
Honnêtement, je ne connais personne
18
00:02:56,530 --> 00:02:58,840
qui nous empêchera d'aller vendre de la farine.
19
00:02:59,590 --> 00:03:02,140
Je ne peux pas vendre de farine pour l'instant.
20
00:03:06,190 --> 00:03:10,910
Chère femme, je suis le Marquis de Qi.
21
00:03:11,530 --> 00:03:13,310
Laissez-moi s'il vous plait dès que possible
22
00:03:13,310 --> 00:03:16,860
rejoindre la grande cause pour Xiqi.
23
00:03:17,550 --> 00:03:19,660
Vieux fou et paroles de fou !
24
00:03:19,660 --> 00:03:21,740
Quel Marquis de Qi ? Quelle grande cause ?
25
00:03:21,740 --> 00:03:25,260
Sommes-nous dans les années 70 ? Quelle grande cause dois-tu rejoindre ?
26
00:03:25,830 --> 00:03:27,810
Peu importe !
27
00:03:27,810 --> 00:03:30,840
Nous ne pouvons rester à Zhaoge.
28
00:03:31,750 --> 00:03:33,900
Tenez vous prête !
29
00:03:33,900 --> 00:03:36,050
Il faut partir !
30
00:03:36,050 --> 00:03:38,930
Si nous hésitons et n'agissons pas rapidement,
31
00:03:38,930 --> 00:03:40,870
nous rencontrerons des problèmes inutiles.
32
00:03:40,870 --> 00:03:42,900
Pourquoi ne peux-tu rester à Zhaoge ?
33
00:03:42,900 --> 00:03:45,710
Pourquoi ? Pourquoi devrais-je te croire ?
34
00:03:45,710 --> 00:03:47,630
J'ai vécu ici la moitié de ma vie.
35
00:03:47,630 --> 00:03:49,230
Je devrais partir sur l'instant parce que tu le dis ?
36
00:03:49,230 --> 00:03:51,710
Je te le dis ! Tu peux partir, je reste.
37
00:03:51,710 --> 00:03:54,210
Je vous prie de me croire pour une fois ! J'ai raison.
38
00:03:54,210 --> 00:03:56,730
Comment puis-je te croire ? As-tu déjà eu raison ?
39
00:03:56,730 --> 00:03:59,220
Même pas une fois.
40
00:03:59,220 --> 00:04:00,860
Tu ne peux même pas vendre la farine.
41
00:04:00,860 --> 00:04:03,310
Sans moi, tu serai déjà mort de faim à l'heure qu'il est.
42
00:04:03,310 --> 00:04:05,920
Quel avantage à être immortel ?
43
00:04:05,920 --> 00:04:08,630
Que peux-tu faire à part vendre de la farine ?
44
00:04:08,630 --> 00:04:12,010
- Je peux prédire l'avenir.
- De la divination ?
45
00:04:12,010 --> 00:04:14,250
Bien ! La voyance rapporte de l'argent.
46
00:04:14,250 --> 00:04:16,750
Maintenant, j'irai dehors avec toi pour commencer un business.
47
00:04:16,750 --> 00:04:18,990
Du moment que tu as juste, je te croirai.
48
00:04:18,990 --> 00:04:21,820
J'irai avec toi à Xiqi.
49
00:04:23,220 --> 00:04:25,820
Le Grand duc de l'Ouest a vraiment dit cela ?
50
00:04:27,050 --> 00:04:28,890
Mot pour mot !
51
00:04:28,890 --> 00:04:32,910
Je pense qu'il ne fait que t'aider.
52
00:04:33,780 --> 00:04:35,860
Il ne veut pas m'aider.
53
00:04:35,860 --> 00:04:38,290
Il aide le prince héritier.
54
00:04:38,760 --> 00:04:40,780
Je ne peux nier
55
00:04:40,780 --> 00:04:44,190
qu'il m'a aidé à apaiser les hostilités pour le moment.
56
00:04:44,950 --> 00:04:47,210
Le Prince héritier ne cessera jamais
57
00:04:47,210 --> 00:04:49,810
de me détester.
58
00:04:50,520 --> 00:04:52,880
Je serai toujours son ennemi.
59
00:04:54,540 --> 00:04:57,380
Il veut que le Prince héritier trouve
60
00:04:57,380 --> 00:04:59,840
la façon de sauver le pays.
61
00:04:59,840 --> 00:05:01,850
Il ne peut le sauver.
62
00:05:01,850 --> 00:05:06,350
Si c'était possible, Ji Chang ne lui aurait rien dit.
63
00:05:07,450 --> 00:05:09,990
Tu ne comprends toujours pas le cœur des Hommes.
64
00:05:13,950 --> 00:05:17,740
80% du cœur des gens est remplie de méchanceté.
65
00:05:17,740 --> 00:05:21,540
Non ! Le Grand duc de l'Ouest est différent.
66
00:05:21,540 --> 00:05:23,680
Il est vraiment sage.
67
00:05:24,230 --> 00:05:26,110
Y-a-tu pensé ?
68
00:05:26,110 --> 00:05:31,060
Il déteste les ordres despotiques de ce pays.
69
00:05:31,060 --> 00:05:34,760
Il aurait pu se rebeller et remplacer l'empereur lui-même.
70
00:05:34,760 --> 00:05:38,880
Mais pourquoi a-t-il risquer sa vie pour revenir ici ?
71
00:05:38,880 --> 00:05:40,370
Tu sais pourquoi ?
72
00:05:40,370 --> 00:05:44,430
Par souci de loyauté.
73
00:05:45,080 --> 00:05:47,740
Il a été un loyal ministre toute sa vie.
74
00:05:47,740 --> 00:05:50,700
Il ne peut y renoncer.
75
00:05:50,700 --> 00:05:54,810
C'est pourquoi il veut aider le Prince héritier.
76
00:05:54,810 --> 00:05:58,940
Faire tomber le souverain despotique et regagner le soutien du peuple.
77
00:05:58,940 --> 00:06:02,020
Il est aussi bienveillant.
78
00:06:02,020 --> 00:06:03,960
Il ne veut pas sacrifier la vie des gens ordinaire
79
00:06:03,960 --> 00:06:06,590
à la guerre.
80
00:06:06,590 --> 00:06:09,700
Il renonce à remplacer l'empereur
81
00:06:10,650 --> 00:06:13,410
et reste un ministre.
82
00:06:15,530 --> 00:06:17,600
Quel saint !
83
00:06:17,600 --> 00:06:20,210
Un érudit.
84
00:06:20,890 --> 00:06:24,650
Essaie d'organiser une nouvelle rencontre pour nous.
85
00:06:24,650 --> 00:06:26,160
Y a-t-il autre chose que tu veuille lui demander ?
86
00:06:26,160 --> 00:06:28,990
Shen Gongbao a dit que la construction de la Tour cueilleuse d'étoiles
87
00:06:28,990 --> 00:06:31,950
pourrait rassembler les esprits du monde
88
00:06:31,950 --> 00:06:35,280
et prolonger l'histoire du pays.
89
00:06:36,520 --> 00:06:40,680
Je voudrais demander au Grand duc de l'Ouest si cela est vrai.
90
00:06:40,680 --> 00:06:44,690
La plupart du temps, Shen Gongbao ment à l'empereur.
91
00:06:44,690 --> 00:06:48,710
Au Palais de Jade, tout le monde ment excepté le Vénérable céleste du commencement originel.
92
00:06:48,710 --> 00:06:52,750
Pas la peine de demander ! C'est probablement un mensonge.
93
00:06:52,750 --> 00:06:56,900
On ne peut croire complètement les paroles de Shen Gongbao.
94
00:06:56,900 --> 00:06:58,950
Ni les réfuter totalement.
95
00:06:58,950 --> 00:07:02,180
Si le pavillon est inutile,
96
00:07:02,180 --> 00:07:05,650
pourquoi continue-t-il de presser l'empereur à ce sujet ?
97
00:07:07,710 --> 00:07:12,180
- À moins que...
- À moins que ça lui profite.
98
00:07:13,980 --> 00:07:17,220
Je dois comprendre ce qui se passe.
99
00:07:18,170 --> 00:07:21,260
Autrement, je suis agitée.
100
00:07:22,180 --> 00:07:26,380
Bien ! Je ne comprends pas de toute façon.
101
00:07:26,380 --> 00:07:30,170
Je ferai ce que tu demande.
102
00:07:32,940 --> 00:07:34,720
Divination !
103
00:07:36,800 --> 00:07:38,920
Divination.
104
00:07:38,920 --> 00:07:43,030
Divination.
105
00:07:43,030 --> 00:07:45,210
Divination.
106
00:07:45,210 --> 00:07:47,260
Je vois vos anciennes vies et votre future.
107
00:07:47,260 --> 00:07:49,910
Divination ! Plus fort !
108
00:07:49,910 --> 00:07:53,240
Personne ne t'entend ! Plus fort !
109
00:07:54,070 --> 00:07:55,930
Divination !
110
00:07:55,930 --> 00:07:58,560
Je vois votre fortune...
111
00:07:58,560 --> 00:08:01,560
- et votre carrière.
- Là, là ! Lisez dans mon avenir.
112
00:08:02,910 --> 00:08:04,840
Je te préviens. Dis-la bien.
113
00:08:04,840 --> 00:08:07,220
Je te tue si tu échoue.
114
00:08:07,220 --> 00:08:11,480
Pas grave ! Il y aura un meurtre si vous échouez.
115
00:08:11,480 --> 00:08:13,230
Partons.
116
00:08:13,230 --> 00:08:16,420
J'y arriverai. Je prédirai correctement.
117
00:08:20,890 --> 00:08:24,080
Divination.
118
00:08:24,080 --> 00:08:26,790
Divination.
119
00:08:26,790 --> 00:08:30,170
- Divination !
-Effrayante !
120
00:08:30,170 --> 00:08:34,030
-Il n'y aura personne d'ici ce soir si nous continuons comme ça.
-Alors va vendre la farine !
121
00:08:34,030 --> 00:08:36,660
Arrête de penser à Xiqi ou à ta grande cause.
122
00:08:36,660 --> 00:08:41,080
Maintenant, va vendre la farine.
123
00:08:42,800 --> 00:08:46,860
-Que faites-vous ?
-Je vais lire votre avenir. Si je me trompe, c'est gratuit.
124
00:08:47,740 --> 00:08:49,870
Mes poissons sont secs.
125
00:08:49,870 --> 00:08:51,700
Je n'ai pas le temps pour ça.
126
00:08:51,700 --> 00:08:55,990
Attendez ! Si je me trompe, je vous donnerai 10 pièces.
127
00:08:55,990 --> 00:08:57,590
Vous jugez si je suis juste ou pas.
128
00:08:57,590 --> 00:09:02,320
-10 pièces ?
-15 ! 15 pièces.
129
00:09:02,320 --> 00:09:04,410
Monsieur, cette charrue de poissons
130
00:09:04,410 --> 00:09:08,580
en vaut au moins 50.
131
00:09:08,580 --> 00:09:12,690
-D'accord.
-Serais-tu stupide ? Il se sert de toi !
132
00:09:12,690 --> 00:09:16,460
Je ne le ferai pas ! Je ne veux pas être accusé d'avoir profité d'un attardé.
133
00:09:16,460 --> 00:09:19,300
Je ne veux pas de problèmes. J'y vais !
134
00:09:19,300 --> 00:09:21,580
Je dois le faire !
135
00:09:21,580 --> 00:09:23,800
Je ne vivrais pas si je ne le fais pas.
136
00:09:23,800 --> 00:09:26,270
-80 ?
-Non.
-100 ?
137
00:09:26,270 --> 00:09:27,920
-Pourquoi ne pas vendre ta femme ?
-150 !
138
00:09:27,920 --> 00:09:30,340
Pourquoi de pas me vendre ? Espèce de vieux schnock !
139
00:09:30,340 --> 00:09:33,990
-150 !
-Seul un imbécile refuserait !
140
00:09:33,990 --> 00:09:35,570
- Bien !
-Bien, mes fesses !
141
00:09:35,570 --> 00:09:39,520
Écoute ! Va à l'ouest après le pont. Fais 20 pas et tu trouvera un acheteur.
142
00:09:39,520 --> 00:09:42,600
-Il achètera tes poissons.
-Je vois ! Si ce n'est pas le cas, je reviendrai.
143
00:09:42,600 --> 00:09:46,490
Je n'ai pas finit ! Il te paiera 250 pièces pour tes poissons.
144
00:09:46,490 --> 00:09:49,800
250 ? Pensez-vous qu'il existe des gens aussi stupide que vous ?
145
00:09:49,800 --> 00:09:53,380
Heureusement, je ne vous écouterai pas. Arrêtez de me mentir. Vous me portez l'œil.
146
00:09:53,380 --> 00:09:56,110
Souviens-toi ! 20 pas à l'ouest du pont.
147
00:09:56,110 --> 00:10:00,000
- Je te paierai 250 si ce n'est pas vrai.
-Tu n'osera pas !
148
00:10:08,740 --> 00:10:10,400
Xiao E ?
149
00:10:11,530 --> 00:10:13,300
Xiao E.
150
00:10:14,910 --> 00:10:18,610
Où es-tu ? Xiao E !
151
00:10:19,700 --> 00:10:21,500
Xiao E !
152
00:10:23,980 --> 00:10:25,740
Xiao E ?
153
00:10:30,060 --> 00:10:33,110
Madame, avez-vous vu une fille ?
154
00:10:33,110 --> 00:10:34,830
À quoi ressemble t-elle ? Elle est jolie ?
155
00:10:34,830 --> 00:10:37,030
Pas vraiment ! Elle est bronzée et potelée.
156
00:10:37,030 --> 00:10:40,170
Elle marche comme un ressort et ses yeux sont éloignés.
157
00:10:40,170 --> 00:10:42,980
Si étrange ! Je ne l'ai jamais vue.
158
00:10:47,060 --> 00:10:50,460
Je ressemble à ça dans son esprit ?
159
00:10:53,740 --> 00:10:57,320
Qu'est-ce qui te fait rire ? Comment oses-tu ?
160
00:10:59,200 --> 00:11:02,980
Quoi ? Mes yeux sont éloignés ?
161
00:11:04,640 --> 00:11:07,650
Cela signifie bonne chance. Compris ?
162
00:11:07,650 --> 00:11:09,650
Énervant !
163
00:11:17,470 --> 00:11:19,050
Xiao E.
164
00:11:20,310 --> 00:11:23,030
Qu'est-ce qui ne va pas ? Pourquoi tu ne me réponds pas ?
165
00:11:23,030 --> 00:11:26,050
Je ne t'ai pas entendu.
166
00:11:26,050 --> 00:11:28,660
Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu planifie des astuces ?
167
00:11:28,660 --> 00:11:31,310
Je veux que tu fasse l'expérience d'être ignoré.
168
00:11:31,310 --> 00:11:33,520
Comment m'as-tu traité en chemin ?
169
00:11:33,520 --> 00:11:37,280
- Tu ne penses pas que nous ne tomberons pas ?
- À quelle vitesse !
170
00:11:37,280 --> 00:11:40,970
Pense-tu que tu es plus brillante avec un caractère sur ton bras ?
171
00:11:40,970 --> 00:11:43,540
Une petite femme perdue dans un succès temporaire !
172
00:11:43,540 --> 00:11:47,400
Je suis toujours une petite femme. Tu viens de le réaliser ?
173
00:11:47,400 --> 00:11:50,170
Pas seulement ça ! Je ne suis pas assez jolie.
174
00:11:50,170 --> 00:11:54,690
Bronzée et joufflu. Marche comme un ressort. Mes yeux sont...
175
00:11:54,690 --> 00:11:57,710
Est-ce que je dis la vérité ?
176
00:11:57,710 --> 00:12:01,620
Comment as-tu pu m'écouter ? Tellement trompeuse !
177
00:12:03,010 --> 00:12:06,240
Et alors ? Je suis trompeuse.
178
00:12:06,240 --> 00:12:09,330
Je peux plus être trompeuse. As tu peur ?
179
00:12:09,330 --> 00:12:13,260
Eh bien, j'ai peur. Heureuse ?
180
00:12:17,130 --> 00:12:20,120
Sais-tu pourquoi je me cachais de toi ?
181
00:12:20,120 --> 00:12:23,020
Je veux voir si tu es capable de
182
00:12:23,020 --> 00:12:25,960
trouver quelqu'un.
183
00:12:26,790 --> 00:12:30,130
Tu ne peux même pas me trouver alors comment pourrais-tu trouver le Général du feu ?
184
00:12:30,130 --> 00:12:33,290
- Comment est-ce pareil ?
- Pourquoi pas ?
185
00:12:33,290 --> 00:12:37,530
Trouve-le si tu es compétent !
186
00:12:53,010 --> 00:12:55,430
Garçon arrogant !
187
00:12:55,430 --> 00:12:57,970
Tu n'es pas très beau.
188
00:12:57,970 --> 00:13:00,150
Pas beau du tout.
189
00:13:02,860 --> 00:13:06,980
- Qu'est-ce que tu fais ? Pervers ! Les gens regardent.
- Ne bouge pas !
190
00:13:06,980 --> 00:13:10,370
Voyons s'il y a plus d'indices.
191
00:13:12,150 --> 00:13:14,210
Psychopathe !
192
00:13:14,210 --> 00:13:17,950
Je te préviens ! Ne me touche pas dans le futur.
193
00:13:17,950 --> 00:13:20,520
Comment pourrais-je trouver le Général du feu sans le regarder ?
194
00:13:20,520 --> 00:13:23,940
Regarde, regarde, regarde ! Regardez ton remplissage ! Assez regarder ?
195
00:13:23,940 --> 00:13:26,240
C'est juste un caractère.
196
00:13:26,240 --> 00:13:30,100
Nous ne savons même pas qui il est alors comment le trouver ?
197
00:13:30,100 --> 00:13:33,750
C'est pourquoi nous devons l'examiner attentivement.
198
00:13:33,750 --> 00:13:35,210
Aïe.
199
00:13:36,030 --> 00:13:39,010
Pense-y !
200
00:13:39,010 --> 00:13:40,550
Ce caractère est sur mon corps.
201
00:13:40,550 --> 00:13:43,880
Ne le saurais-je pas s'il y a plus d'indices ?
202
00:13:44,450 --> 00:13:47,610
Tu es juste arrogant.
203
00:13:47,610 --> 00:13:50,430
Tu ne fais pas confiance aux autres.
204
00:13:51,450 --> 00:13:53,450
Que veux-tu dire ?
205
00:13:53,450 --> 00:13:56,890
Tu crée des ennuis avec rien ?
- Tu es le fauteur de troubles !
206
00:13:56,890 --> 00:13:58,840
Tu ne comprends pas ?
207
00:13:58,840 --> 00:14:02,460
Le caractère est sur moi mais je ne suis pas ton outil.
208
00:14:02,460 --> 00:14:04,910
Je suis une personne avec un amour propre.
209
00:14:04,910 --> 00:14:07,180
Je ne veux pas te suivre comme un chien tous les jours.
210
00:14:07,180 --> 00:14:10,780
Je ne veux pas non plus être ballotté comme un objet.
211
00:14:11,390 --> 00:14:13,110
Je comprends !
212
00:14:14,200 --> 00:14:17,610
Chère sœur Xiao E,
213
00:14:17,610 --> 00:14:20,460
pardonne mon offense !
214
00:14:24,410 --> 00:14:28,170
Je... non, ce petit homme regrette son comportement.
215
00:14:28,170 --> 00:14:30,450
S'il te plaît, sœur Xiao E, que le passé soit révolu !
216
00:14:30,450 --> 00:14:33,390
Je corrigerai mes torts et recommencerai à zéro.
217
00:14:35,730 --> 00:14:38,300
N'es-tu pas heureuse ?
218
00:14:38,880 --> 00:14:41,640
Sœur Xiao E ?
219
00:14:41,640 --> 00:14:44,420
Mademoiselle Xiao E ?
220
00:14:44,420 --> 00:14:47,610
Demoiselle Xia E ? Guerrière Xiao E !
221
00:14:47,610 --> 00:14:51,000
Reine Xiao E ! Déesse Xiao E !
222
00:14:51,000 --> 00:14:53,060
Je suis une beauté.
223
00:14:57,090 --> 00:15:00,240
Beauté Xiao E...
224
00:15:00,240 --> 00:15:02,690
Tu es heureuse maintenant ?
225
00:15:04,380 --> 00:15:06,060
C'est à peu près vrai !
226
00:15:06,060 --> 00:15:09,760
Très bien, pour ta sincérité,
227
00:15:09,760 --> 00:15:12,290
je vais t'aider.
228
00:15:12,290 --> 00:15:14,860
J'appliquerai ma compétence unique
229
00:15:14,860 --> 00:15:17,960
et trouverai le Général du feu.
230
00:15:18,550 --> 00:15:20,960
Quelle arrogance !
231
00:15:20,960 --> 00:15:23,320
Attends-moi ! Quelle compétence ?
232
00:15:23,320 --> 00:15:25,490
Monsieur, je vous ai enfin trouvé !
233
00:15:25,490 --> 00:15:27,900
Vous êtes vraiment un immortel vivant.
234
00:15:28,720 --> 00:15:30,480
Ai-je raison ?
235
00:15:31,200 --> 00:15:32,650
- Oui.
- Pour de vrai ?
236
00:15:32,650 --> 00:15:36,580
Vous n'avez rien manqué.
237
00:15:36,580 --> 00:15:39,780
Je n'ai jamais eu une telle chance auparavant.
238
00:15:39,780 --> 00:15:43,540
Regardez ça ! Dès que j'ai traversé le pont,
239
00:15:43,540 --> 00:15:45,340
20 pas vers l'ouest,
240
00:15:45,340 --> 00:15:47,940
un honorable client s'est présenté.
241
00:15:47,940 --> 00:15:50,960
Ses yeux ont pétillé quand il a vu mon poisson.
242
00:15:50,960 --> 00:15:54,500
Il a dit: "Je vais tout acheter."
243
00:15:54,500 --> 00:15:58,350
J'ai douté de vos paroles.
244
00:15:58,350 --> 00:16:01,660
Alors j'ai dit intentionnellement: "Pas à vendre".
245
00:16:01,660 --> 00:16:05,720
Devinez quoi ! Il m'a donné son sac d'argent
246
00:16:05,720 --> 00:16:09,800
avant de repousser mon chariot.
247
00:16:09,800 --> 00:16:13,660
J'ai compté les pièces ici. Devinez quoi ?
248
00:16:13,660 --> 00:16:15,190
Quoi ?
249
00:16:15,190 --> 00:16:18,400
Exactement 250 pièces !
250
00:16:19,110 --> 00:16:21,300
250.
251
00:16:22,530 --> 00:16:27,000
- Puis-je jeter un œil au sac d'argent ?
- Tenez !
252
00:16:35,130 --> 00:16:37,930
- C'est lui !
- Qui est-ce ?
253
00:16:37,930 --> 00:16:41,780
Je ne peux que raconter la rencontre, pas la personne.
254
00:16:41,780 --> 00:16:44,000
Est-ce lui ?
255
00:16:44,000 --> 00:16:46,940
Monsieur, combien demandez-vous pour raconter des bonne fortunes ?
256
00:16:46,940 --> 00:16:48,820
50 !
257
00:16:52,980 --> 00:16:54,740
C'est tout ?
258
00:16:56,110 --> 00:16:59,410
J'en prends 50 pour le prix de mon poisson.
259
00:16:59,410 --> 00:17:01,880
Le reste est à vous !
260
00:17:01,880 --> 00:17:05,380
En aucune façon ! C'est trop.
261
00:17:05,380 --> 00:17:07,510
Prenez-le ! Vous le méritez.
262
00:17:07,510 --> 00:17:09,840
Je suis prêt à payer ce montant.
263
00:17:09,840 --> 00:17:13,260
Merci beaucoup !
264
00:17:13,260 --> 00:17:14,940
Mon avenir dépend de vous.
265
00:17:14,940 --> 00:17:17,260
C'est tout !
266
00:17:17,260 --> 00:17:20,690
- C'est votre argent ! C'est trop...
- Comment ça "de trop" ?
267
00:17:20,690 --> 00:17:23,380
Pourquoi pas ? Tu avais raison une fois, et maintenant tu te trompe encore !
268
00:17:24,160 --> 00:17:26,230
Avais-je raison ?
269
00:17:26,230 --> 00:17:28,000
J'avais raison pour une fois.
270
00:17:28,000 --> 00:17:31,180
Femme, tu me l'as promis !
271
00:17:31,180 --> 00:17:33,460
Tant que j'avais raison, tu me ferais confiance.
272
00:17:33,460 --> 00:17:37,100
Tu partiras pour Xiqi avec moi.
273
00:17:37,100 --> 00:17:39,210
Pourquoi Xiqi ?
274
00:17:39,210 --> 00:17:42,060
Tu peux gagner de l'argent en disant la bonne fortune. Pourquoi aller à Xiqi ?
275
00:17:42,060 --> 00:17:44,780
Diseur de bonne aventure !
276
00:17:44,780 --> 00:17:47,430
Diseur de bonne aventure !
277
00:17:47,430 --> 00:17:50,620
Ma femme, à l'aide !
278
00:17:50,620 --> 00:17:54,030
A l'aide !
279
00:17:54,030 --> 00:17:57,910
Ma chance tourne !
280
00:18:03,590 --> 00:18:06,700
Toutes le monde ! Grand frère, grande sœur, jeunes et vieux,
281
00:18:06,700 --> 00:18:10,350
mon frère et moi sommes nouveaux ici.
282
00:18:10,350 --> 00:18:13,670
Nous ne sommes pas ici pour gagner de l'argent.
283
00:18:13,670 --> 00:18:17,210
Nous recherchons quelqu'un.
284
00:18:17,210 --> 00:18:19,360
Le Général du feu !
285
00:18:19,360 --> 00:18:22,270
L'un de vous le connaît-il ?
286
00:18:23,080 --> 00:18:25,760
Est-ce ta compétence unique ?
287
00:18:28,910 --> 00:18:33,710
On dit que le General du feu est super talentueux et célèbre.
288
00:18:33,710 --> 00:18:37,470
Nous sommes venus ici pour sa réputation et aimerions le connaître.
289
00:18:37,470 --> 00:18:39,900
Aidez nous s'il vous plaît.
290
00:18:39,900 --> 00:18:42,940
Êtes-vous ses leurres ?
291
00:18:42,940 --> 00:18:46,670
Vous essayez trop fort.
292
00:18:46,670 --> 00:18:50,490
- Est-ce-que vous le connaissez ?
- Arrêtez de faire semblant !
293
00:18:50,490 --> 00:18:54,230
Qui ne le connaît pas dans ce petit endroit ?
294
00:18:54,230 --> 00:18:56,660
Sœur ! Ma bonne sœur !
295
00:18:56,660 --> 00:18:59,670
Connaissez-vous sa résidence ? Comment aller là-bas ?
296
00:18:59,670 --> 00:19:02,430
La résidence ? Voulez-vous vraiment le retrouver ?
297
00:19:02,430 --> 00:19:05,400
Suivez-moi !
298
00:19:05,400 --> 00:19:07,280
C'est tout ?
299
00:19:07,280 --> 00:19:09,460
Vite !
300
00:19:18,920 --> 00:19:20,920
[Général du feu]
301
00:19:25,900 --> 00:19:28,140
Un restaurant minable ?
302
00:19:28,140 --> 00:19:30,810
Sa résidence ?
303
00:19:30,810 --> 00:19:34,510
Ce doit être un malentendu. Allons-y !
304
00:19:34,510 --> 00:19:38,330
Pas encore ! Puisque nous sommes déjà là, jetons un coup d'œil.
305
00:19:38,330 --> 00:19:40,530
Peut-être que nous gagnerons quelque chose d'inattendu.
306
00:19:40,530 --> 00:19:43,140
Quoi ? Je suis épuisé aujourd'hui à cause de toi.
307
00:19:43,140 --> 00:19:45,150
Nous nous retrouvons à cet endroit douteux.
308
00:19:45,150 --> 00:19:47,820
Le général du feu n'est pas un homme ordinaire.
309
00:19:47,820 --> 00:19:49,870
Soit un immortel ou un surhomme.
310
00:19:49,870 --> 00:19:52,780
Quelle est la caractéristique commune des surhommes ?
311
00:19:52,780 --> 00:19:54,510
- Quoi ?
- Sois discrète !
312
00:19:54,510 --> 00:19:58,110
À quel point notre maître est-il discret ? Regarde ça.
313
00:19:58,110 --> 00:19:59,870
Comment un surhomme peut-il s'exposer ainsi ?
314
00:19:59,870 --> 00:20:02,840
S'il est si facile de le trouver, tout le monde
viendrait le chercher ! Pourquoi nous ?
315
00:20:02,840 --> 00:20:05,230
D'autres l'auraient déjà trouvé.
316
00:20:05,850 --> 00:20:08,490
Frère, tu avais un sens parfait.
317
00:20:08,490 --> 00:20:10,440
Si intelligent !
318
00:20:10,440 --> 00:20:13,410
Pourquoi es-tu si intelligent ?
319
00:20:13,410 --> 00:20:16,840
C'est logique ? Alors ne perdons pas de temps ici.
320
00:20:16,840 --> 00:20:20,310
Non ! Je veux y aller et y jeter un œil.
321
00:20:20,310 --> 00:20:22,470
Pourquoi ?
322
00:20:22,470 --> 00:20:25,490
J'ai faim.
323
00:20:26,110 --> 00:20:28,160
Allons-y !
324
00:20:32,180 --> 00:20:35,720
Qui est le général Feu ? Qui prétend être lui ?
325
00:20:35,720 --> 00:20:38,650
Tais-toi ! Ne provoque pas d'ennuis.
326
00:20:38,650 --> 00:20:41,380
Lâche-moi ! Pourquoi as-tu peur si ce n'est pas le vrai ?
327
00:20:41,380 --> 00:20:44,660
Je veux savoir qui est l'imposteur.
328
00:20:44,660 --> 00:20:47,760
Général Feu ! Quelqu'un est là pour vous !
329
00:20:47,760 --> 00:20:50,270
J'ai entendu ! Demandez-leur d'attendre.
330
00:20:50,270 --> 00:20:52,900
Je sortirai à la fin de la cuisson de la ciboulette.
331
00:21:03,530 --> 00:21:05,200
Salutations, Premier ministre.
332
00:21:05,200 --> 00:21:07,050
À genoux !
333
00:21:11,870 --> 00:21:14,300
Sais-tu pourquoi je te demande de mettre à genoux ?
334
00:21:14,300 --> 00:21:16,700
S'il vous plaît, éclairez-moi.
335
00:21:16,700 --> 00:21:19,090
T'éclairer ? C'est facile à dire pour toi.
336
00:21:19,090 --> 00:21:23,190
C'est pour te donner une leçon
337
00:21:23,190 --> 00:21:25,080
pour la mort de ta mère.
338
00:21:25,080 --> 00:21:29,850
Tu es désobéissant et déloyal. Ta mère est morte pour rien.
339
00:21:30,740 --> 00:21:33,570
Royal oncle, ne vous fâchez pas ! Apaisez votre colère.
340
00:21:34,560 --> 00:21:39,160
Dis-moi. Dans la cour aujourd'hui,
341
00:21:39,160 --> 00:21:43,750
quand Shen Gongbao a trompé ton père pour qu'il construise la tour cueilleuse d'étoiles,
342
00:21:43,750 --> 00:21:46,100
pourquoi ne l'as-tu pas arrêté ?
343
00:21:46,100 --> 00:21:49,060
Tu t'es même rangé de son côté !
344
00:21:49,060 --> 00:21:53,880
Oncle, je suis d'accord avec Shen Gongbao.
345
00:21:53,880 --> 00:21:57,540
Le projet coûte très cher.
346
00:21:57,540 --> 00:22:00,020
Mais s'il peut consolider la nation,
347
00:22:00,020 --> 00:22:02,670
nous gagnerons une longue prospérité pour une moindre souffrance.
348
00:22:02,670 --> 00:22:05,230
Le bénéfice l'emporte sur la perte.
349
00:22:05,230 --> 00:22:09,820
Vous pouvez comprendre cela mieux que moi.
350
00:22:09,820 --> 00:22:11,870
Crétin !
351
00:22:11,870 --> 00:22:14,470
Tu as perdu la raison.
352
00:22:14,470 --> 00:22:17,050
Shen Gongbao cache quelque chose.
353
00:22:17,050 --> 00:22:19,360
Aucune de ses paroles ne peut être vérifiée.
354
00:22:19,360 --> 00:22:21,990
Il ment de toute évidence pour tromper la population.
355
00:22:21,990 --> 00:22:25,030
Ton père est envoûté par Daji
356
00:22:25,030 --> 00:22:28,160
et ne peut pas différencier le bien du mal.
357
00:22:28,160 --> 00:22:31,450
Comment es-tu devenu aussi idiot ?
358
00:22:31,450 --> 00:22:34,950
Penses-y !
359
00:22:34,950 --> 00:22:38,270
Que restera-t-il lorsque la tour sera terminée ?
360
00:22:38,270 --> 00:22:40,460
Lorsque tu deviendras empereur,
361
00:22:40,460 --> 00:22:44,240
la nation ne sera plus qu'une coquille vide.
362
00:22:44,240 --> 00:22:47,040
Sans oublier un pays prospère
363
00:22:47,040 --> 00:22:49,600
ou de grands bénéfices.
364
00:22:49,600 --> 00:22:53,870
Regarde autour de toi ! Les ducs sont comme des vautours.
365
00:22:53,870 --> 00:22:56,040
J'ai peur que tu montes sur le trône le matin
366
00:22:56,040 --> 00:22:58,910
et que tu meurs le soir même.
367
00:22:58,910 --> 00:23:02,670
Tu seras le dernier empereur de la dynastie.
368
00:23:14,220 --> 00:23:15,710
Pourquoi est-ce vous ?
369
00:23:15,710 --> 00:23:18,970
Je vous reconnais ! Vous êtes celui...
370
00:23:18,970 --> 00:23:22,140
- qui nous a obtenu une chambre dans l'auberge.
- Exactement ! Nous vivons dans une petite ville.
371
00:23:22,140 --> 00:23:24,880
Il n'y a pas beaucoup de clients, alors j'ai ouvert un autre commerce.
372
00:23:24,880 --> 00:23:28,310
Un restaurant ! Le hasard a voulu que l'on se revoie.
373
00:23:28,310 --> 00:23:30,060
C'est sûrement le destin.
374
00:23:30,060 --> 00:23:32,320
Que souhaitez-vous manger ?
375
00:23:32,320 --> 00:23:34,840
Gérer un restaurant, c'est bien, mais pourquoi induire les gens en erreur ?
376
00:23:34,840 --> 00:23:36,930
Prétendre être le Général du Feu ?
377
00:23:36,930 --> 00:23:38,900
De quoi parlez-vous ?
378
00:23:38,900 --> 00:23:41,870
Je suis le Général du feu.
379
00:23:41,870 --> 00:23:43,610
Le seul et unique !
380
00:23:43,610 --> 00:23:46,230
Vous n'avez pas vu le panneau ?
381
00:23:46,230 --> 00:23:47,820
Je suis connu
382
00:23:47,820 --> 00:23:50,340
dans un rayon de 10 miles.
383
00:23:50,340 --> 00:23:52,030
- Quoi ? Connu...
- Assez !
384
00:23:52,030 --> 00:23:55,070
Arrête ! Nous nous sommes trompés.
385
00:23:55,070 --> 00:23:57,660
Allons-y !
386
00:23:57,660 --> 00:23:59,280
Attends.
387
00:24:01,430 --> 00:24:05,100
- Êtes-vous vraiment le Général du feu ?
- Absolument !
388
00:24:05,100 --> 00:24:09,690
Y a-t-il un autre général Feu à proximité ?
389
00:24:09,690 --> 00:24:12,800
Je suis le seul dans un rayon de 10 miles.
390
00:24:12,800 --> 00:24:14,860
Un instant !
391
00:24:14,860 --> 00:24:16,550
Viens !
392
00:24:23,220 --> 00:24:26,710
Tu l'as entendu ? Il dit qu'il est le seul général Feu dans le voisinage.
393
00:24:26,710 --> 00:24:31,330
Et les signes sont brûlants.
394
00:24:31,330 --> 00:24:33,290
Qu'est-ce que cela signifie ?
395
00:24:33,290 --> 00:24:36,670
Cela signifie que le général Feu est près de nous.
396
00:24:36,670 --> 00:24:40,380
Peut-être que c'est lui.
397
00:24:40,380 --> 00:24:44,150
Le maître dit qu'un homme de qualité affiche rarement sa véritable valeur.
398
00:24:44,150 --> 00:24:45,960
Allons-y.
399
00:24:56,180 --> 00:24:59,030
Que souhaitez-vous commander ?
400
00:24:59,030 --> 00:25:01,530
Pour commencer, je veux...
401
00:25:02,560 --> 00:25:04,580
Je veux...
402
00:25:05,870 --> 00:25:07,740
Pourquoi vous appelez-vous le Général du feu ?
403
00:25:07,740 --> 00:25:10,030
Pour mes capacités, bien sûr !
404
00:25:10,030 --> 00:25:12,120
Ne sous-estimez pas mon restaurant.
405
00:25:12,120 --> 00:25:16,100
Il semble discret, mais il présente de nombreux avantages.
406
00:25:16,100 --> 00:25:19,590
Pouvez-vous nous montrer vos capacités ?
407
00:25:19,590 --> 00:25:23,210
Mes gestes uniques ? Sans problème !
408
00:25:23,210 --> 00:25:26,410
Vous risquez de ne pas pouvoir le supporter.
409
00:25:26,410 --> 00:25:30,360
Ne vous inquiétez pas ! Faites-le.
410
00:25:31,530 --> 00:25:33,450
D'accord. Génial.
411
00:25:33,450 --> 00:25:36,610
Attendez et voyez !
412
00:25:45,710 --> 00:25:49,040
Ceci est un ragoût, ceci du jambon et ceci un sandwich à l'âne,
413
00:25:49,040 --> 00:25:53,540
ceci du rognon de porc sauté, ceci de la carpe rôtie et enfin le plus important,
414
00:25:53,540 --> 00:25:55,580
savez-vous de quoi il s'agit ?
415
00:25:55,580 --> 00:25:57,710
N'est-ce pas du poulet rôti ?
416
00:25:57,710 --> 00:26:00,250
Faux ! Ce n'est pas un poulet ordinaire.
417
00:26:00,250 --> 00:26:03,980
C'est notre plat emblématique : la dinde rôtie.
418
00:26:03,980 --> 00:26:06,000
Dinde rotie ?
419
00:26:06,000 --> 00:26:09,400
Je n'en ai jamais eu.
420
00:26:09,400 --> 00:26:11,960
L'odeur est bonne...
421
00:26:12,860 --> 00:26:16,050
Vous ne plaisantez pas.
422
00:26:16,050 --> 00:26:18,650
Quand avons-nous commandé tout ceci ?
423
00:26:18,650 --> 00:26:20,660
Vous les avez demandés.
424
00:26:20,660 --> 00:26:24,310
- Vous niez ?
- Je vous ai demandé de faire vos preuves.
425
00:26:24,310 --> 00:26:26,590
Quand ai-je commandé tous ces plats ?
426
00:26:26,590 --> 00:26:29,230
Je les ai tous faits moi-même.
427
00:26:29,230 --> 00:26:30,990
Ils prouvent mes solides capacités de cuisinier.
428
00:26:30,990 --> 00:26:34,500
Chaque plat nécessite du feu. Ils sont tous nos signatures.
429
00:26:34,500 --> 00:26:36,850
Ne sont-ils pas suffisants pour prouver que je suis le général Feu ?
430
00:26:36,850 --> 00:26:41,850
- C'est absurde !
- Calme-toi.
431
00:26:41,850 --> 00:26:45,030
Il était logique.
432
00:26:45,030 --> 00:26:48,130
C'est un chef cuisinier après tout.
433
00:26:48,990 --> 00:26:51,400
Tu te moques de moi !
434
00:26:52,040 --> 00:26:55,680
Savourez votre repas.
435
00:26:55,680 --> 00:26:58,310
Appelez-moi si vous en voulez plus.
436
00:26:58,310 --> 00:26:59,970
D'accord.
437
00:27:02,170 --> 00:27:06,040
D'accord, d'accord. Prends-en. prends-en ! Assieds-toi.
438
00:27:06,600 --> 00:27:10,070
Un commerçant sans scrupules, très rusé.
439
00:27:10,070 --> 00:27:12,400
Nous devons manger tout compte fait.
440
00:27:12,400 --> 00:27:16,090
Nourrissons-nous.
441
00:27:16,090 --> 00:27:18,010
À part manger, qu'est-ce qui t'intéresse ?
442
00:27:18,010 --> 00:27:20,770
Les plats sont là.
443
00:27:20,770 --> 00:27:22,300
Nous ne pouvons pas les gaspiller.
444
00:27:22,300 --> 00:27:24,560
De plus, le maître a dit un jour
445
00:27:24,560 --> 00:27:26,740
c'est un péché de gaspiller la nourriture.
446
00:27:26,740 --> 00:27:31,050
Vas-y ! Je ne suis pas d'humeur. Je suis trop en colère pour manger.
447
00:27:31,820 --> 00:27:35,630
Je vais me faire plaisir.
448
00:27:39,850 --> 00:27:43,420
Pas mal ! Délicieux !
449
00:27:48,080 --> 00:27:50,280
Celui-ci est exquis.
450
00:27:50,950 --> 00:27:54,660
Je n'aurais pas cru qu'il était aussi bon.
451
00:27:54,660 --> 00:27:58,110
Ce n'est pas étonnant qu'il se fasse appeler le Général du feu.
452
00:27:58,110 --> 00:28:01,420
Quelle insouciance ! N'oublie pas notre mission.
453
00:28:01,420 --> 00:28:04,420
D'accord, je n'y manquerai pas !
454
00:28:07,350 --> 00:28:08,850
Prends une bouchée !
455
00:28:31,000 --> 00:28:33,480
Avez-vous aimé ?
456
00:28:33,480 --> 00:28:37,240
Beaucoup ! Sinon, je ne serais pas repue.
457
00:28:37,240 --> 00:28:39,870
Je peux le voir ! Je suis content.
458
00:28:39,870 --> 00:28:42,310
Veuillez payer l'addition.
459
00:28:43,250 --> 00:28:46,890
Permettez-moi de calculer.
460
00:28:46,890 --> 00:28:49,770
- Le total est de 1801 pièces.
- Quoi ?
461
00:28:49,770 --> 00:28:51,710
Combien ?
462
00:28:51,710 --> 00:28:54,940
- 1801.
- Si coûteux ! Dirigez-vous un restaurant illégal ?
463
00:28:54,940 --> 00:28:57,850
Chef ! Qu'avons-nous manger ? Une griffe de dragon ou un cœur de phénix ?
464
00:28:57,850 --> 00:29:01,170
Le prix est la valeur de votre restaurant.
465
00:29:01,730 --> 00:29:04,560
D'accord. Je vais vous faire une réduction.
466
00:29:08,820 --> 00:29:12,840
J'arrondi à 1800.
467
00:29:12,840 --> 00:29:15,140
Frère, tu avais raison.
468
00:29:15,140 --> 00:29:19,220
C'est un commerçant sans scrupules, très rusé.
469
00:29:19,220 --> 00:29:23,120
La cupidité n'a pas d'importance, mais il peut agir à tout moment.
470
00:29:23,120 --> 00:29:27,240
Que devrions-nous faire ? L'attacher ou le battre ?
471
00:29:27,240 --> 00:29:29,540
La question ne se pose pas. Frappons-le !
472
00:29:29,540 --> 00:29:33,400
Frère, tu pourrais le tuer avec tes poings.
473
00:29:33,400 --> 00:29:35,680
- Je vais le faire.
- D'accord.
474
00:29:35,680 --> 00:29:37,400
Attends !
475
00:29:45,620 --> 00:29:48,960
Commerçant sans scrupules ! Votre mère sait-elle que vous trompez vos clients ?
476
00:29:48,960 --> 00:29:50,490
Je vais vous poignarder.
477
00:29:50,490 --> 00:29:54,560
Calmez-vous ! Nous pouvons négocier le prix.
478
00:29:55,610 --> 00:29:57,470
Nous avons une promotion.
479
00:29:57,470 --> 00:30:00,370
Cela inclut une chambre pour la nuit et le repas.
480
00:30:00,370 --> 00:30:03,570
Avec la chambre, vous obtenez 70% de rabais sur la nourriture.
481
00:30:03,570 --> 00:30:05,920
Restez une nuit de plus!
482
00:30:05,920 --> 00:30:09,240
C'est un bon marché pour vous. Voulez-vous nous ruiner avec une autre nuitée ?
483
00:30:09,240 --> 00:30:12,440
Calmez-vous ! Vous semblez bien vous porter.
484
00:30:12,440 --> 00:30:16,370
N'avez-vous pas bien dormi hier ?
485
00:30:16,370 --> 00:30:20,190
Je ne me vente pas. Mes chambres sont super.
486
00:30:20,190 --> 00:30:23,590
La nuit dernière, vous avez pris la chambre "sexy".
487
00:30:23,590 --> 00:30:26,700
Ce soir, la chambre de "l'amour" est libre.
488
00:30:26,700 --> 00:30:30,190
Amour ? Amour ?
489
00:30:30,190 --> 00:30:33,800
La chambre de "l'amour" est la meilleure.
490
00:30:33,800 --> 00:30:36,040
Elle fait face à l'ouest avec vue sur les étoiles.
491
00:30:36,040 --> 00:30:39,450
Vous verrez très bien Zhaoge et conterez les étoiles en regardant vers le haut.
492
00:30:39,450 --> 00:30:42,520
Vos tours mensongers sont les meilleurs ! Nous ne tomberons pas sous le piège une fois de plus !
493
00:30:42,520 --> 00:30:46,060
Combien coûte la location de la chambre de "l'amour" ?
494
00:30:47,190 --> 00:30:49,160
Cinquante ? Nous resterons !
495
00:30:49,160 --> 00:30:52,090
- Cinq mille.
- Comment ?
496
00:30:55,060 --> 00:30:58,320
- Que regardez-vous ?
- Et alors ?
497
00:30:59,040 --> 00:31:00,590
Comme vous voulez !
498
00:31:00,590 --> 00:31:03,400
Je ne regarderai pas si vous ne voulez pas.
499
00:31:03,400 --> 00:31:05,420
Qu'y a-t-il à regarder ?
500
00:31:05,420 --> 00:31:10,020
Votre visage est si jaunâtre, je préférerais regarder un concombre !
(Note : En chinois concombre se dit littéralement "courge jaune")
501
00:31:10,020 --> 00:31:13,620
De quoi parlez-vous ? Les concombres sont verts.
502
00:31:13,620 --> 00:31:15,520
Comment les concombres peuvent-ils être verts ?
503
00:31:15,520 --> 00:31:18,450
Ils sont jaunes. Autrement, on les appellerait concombres verts.
504
00:31:18,450 --> 00:31:21,640
Êtes vous daltonien ? Vous ne distinguez pas le jaune du vert.
505
00:31:21,640 --> 00:31:23,580
À quoi servent vos yeux ?
506
00:31:23,580 --> 00:31:26,760
Vous êtes daltonien, comme toute votre famille !
507
00:31:26,760 --> 00:31:29,050
Hey l'affreux ! Qui êtes-vous pour insulter ma famille ?
508
00:31:29,050 --> 00:31:31,960
Je vous battrai jusqu'à ce que vous me supplier d'arrêter.
509
00:31:41,330 --> 00:31:45,080
Mon dieu ! Arrêtez !
510
00:31:46,470 --> 00:31:49,580
De quoi parlaient-ils ? Je n'ai rien compris.
511
00:31:49,580 --> 00:31:52,510
- Moi non plus.
- Pourquoi se battent-ils ?
512
00:31:52,510 --> 00:31:55,000
Pourquoi ? Pour causer des soucis.
513
00:31:55,000 --> 00:31:57,920
Ce sont des voyous comme on en voit partout.
514
00:31:57,920 --> 00:32:01,860
Ils se battent sans raison. Ils ne peuvent s'en empêcher.
515
00:32:02,670 --> 00:32:05,010
Comme toi auparavant.
516
00:32:05,010 --> 00:32:06,680
Tais-toi !
517
00:32:21,680 --> 00:32:26,430
Arrêtez ! Our je ne peux le supporter.
518
00:32:28,180 --> 00:32:30,420
- Que fais-tu ?
- Je vais arrêter la bataille !
519
00:32:30,420 --> 00:32:33,660
Ne sois pas stupide ! Laisses les voyous se battre.
520
00:32:33,660 --> 00:32:36,550
- Mêle-toi de ce qui te regarde.
- Mais...
521
00:32:36,550 --> 00:32:39,010
Allons-y !
522
00:32:39,010 --> 00:32:40,720
Partons-nous comme ça ?
523
00:32:40,720 --> 00:32:43,730
Bien sûr ! Avant que le marchant sans scrupule ne nous remarque.
524
00:32:43,730 --> 00:32:46,180
Nous devrions partir maintenant ou attends-tu d'être arnaqué ?
525
00:32:46,180 --> 00:32:49,340
- Nous n'avons pas payé. Est-ce correct ?
- Pourquoi pas ?
526
00:32:49,340 --> 00:32:51,960
Peux-tu te le permettre ? Par ailleurs, il est menteur.
527
00:32:51,960 --> 00:32:54,300
Il le mérite.
528
00:33:10,740 --> 00:33:12,340
Partons !
529
00:33:18,070 --> 00:33:22,730
Attends ! J'ai une question. Pourquoi courons-nous ? Nous n'avons pas peur d'eux.
530
00:33:22,730 --> 00:33:27,160
Ce n'est pas parce que nous avons peur. Si tu veux pas y être mêlé, cours.
531
00:33:28,180 --> 00:33:30,840
- Qu'y a-t-il ?
- Je suis tellement pleine, j'ai mal à la poitrine.
532
00:33:30,840 --> 00:33:33,480
Puis-je me reposer ?
533
00:33:39,470 --> 00:33:41,780
[Boutique du Général du feu]
534
00:33:48,780 --> 00:33:50,890
[Boutique du Général du feu]
535
00:33:53,820 --> 00:33:58,390
Mon dieu ! Dis-moi que ceci est un rêve.
536
00:33:58,390 --> 00:34:00,850
Tellement puissant !
537
00:34:00,850 --> 00:34:02,410
Qu'est-ce ?
538
00:34:02,410 --> 00:34:06,670
Les deux voyous ?
539
00:34:06,670 --> 00:34:11,310
Impossible ! Ils ressemblent aux voyous normaux.
540
00:34:11,310 --> 00:34:14,240
Qui sont-ils ?
541
00:34:19,080 --> 00:34:22,650
Celui que nous cherchons doit être au restaurant.
542
00:34:22,650 --> 00:34:26,860
Mais... il semble que nous avons raté le vrai Général du feu.
543
00:34:26,860 --> 00:34:30,010
Non. Nous y retournons.
544
00:34:36,210 --> 00:34:38,290
Qu'y a-t-il ? Pourquoi t'arrêtes-tu ?
545
00:34:38,290 --> 00:34:43,260
Je ne me suis pas arrêtée.
546
00:34:43,260 --> 00:34:47,180
Mes membres sont hors de contrôle. Si faibles !
547
00:34:47,180 --> 00:34:50,450
Admets que tu as peur. Cesse de mentir !
548
00:34:50,450 --> 00:34:53,230
J'ai trop peur pour y aller.
549
00:34:53,230 --> 00:34:55,670
Peureuse ! Tu n'oses être impolie qu'avec moi.
550
00:34:55,670 --> 00:34:58,720
Regarde à quel point tu as peur quand tu fais face à un vrai problème.
551
00:35:08,230 --> 00:35:11,940
Merde ! Ils sont des rivaux de tailles égales.
552
00:35:11,940 --> 00:35:15,040
Qui est le Général du feu ?
553
00:35:20,360 --> 00:35:22,750
Pourquoi la maison s'est-elle effondrée ?
554
00:35:22,750 --> 00:35:25,170
Je ne sais pas.
555
00:35:25,170 --> 00:35:27,310
Que s'est-il passé ?
556
00:35:27,310 --> 00:35:31,110
Nous sommes-nous battus ?
557
00:35:31,110 --> 00:35:34,110
Je... Je crois.
558
00:35:34,110 --> 00:35:36,450
Pourquoi nous sommes-nous battus ?
559
00:35:36,450 --> 00:35:39,880
C'est vrai ! Pourquoi ?
560
00:35:40,590 --> 00:35:42,360
Je ne m'en souviens pas.
561
00:35:42,360 --> 00:35:44,650
Moi non plus.
562
00:35:45,250 --> 00:35:48,070
Ce n'est pas grave. On y repensera plus tard.
563
00:35:48,070 --> 00:35:49,910
Alors on se battra encore.
564
00:35:49,910 --> 00:35:51,710
Bonne idée !
565
00:35:51,710 --> 00:35:53,330
C'est tout pour aujourd'hui.
566
00:35:53,330 --> 00:35:57,010
Quand nous nous en souviendrons, on reprendra le combat.
567
00:35:57,010 --> 00:35:59,140
D'accord. C'est un marché !
568
00:35:59,140 --> 00:36:00,720
Allons-y !
569
00:36:10,550 --> 00:36:12,970
Êtes-vous blessé ?
570
00:36:12,970 --> 00:36:15,310
Quelqu'un d'autre est blessé ?
571
00:36:15,310 --> 00:36:18,540
Ne vous inquiétez pas ! Tous les autres sont partis.
572
00:36:18,540 --> 00:36:21,900
Pauvre moi 1 Heureusement, je vous ai rencontré.
573
00:36:21,900 --> 00:36:24,870
Sinon j'aurais perdu la vie.
574
00:36:25,600 --> 00:36:29,030
Où sont les deux voyous ? Comment ont-ils disparu comme ça ?
575
00:36:29,030 --> 00:36:32,270
Enfin, ils sont partis.
576
00:36:32,270 --> 00:36:34,900
Deux fléaux !
577
00:36:36,560 --> 00:36:40,450
Vous voulez dire... vous les avez déjà vu ?
578
00:36:40,450 --> 00:36:43,940
Plus que cela ! C'est une longue histoire.
579
00:36:43,940 --> 00:36:46,610
Dites-moi où les trouver.
580
00:36:46,610 --> 00:36:49,460
Comment ? Vous les cherchez ?
581
00:36:49,460 --> 00:36:52,680
Tout le monde ici les fuit.
582
00:36:52,680 --> 00:36:55,120
Prenez votre temps. Dites-moi peu à peu.
583
00:36:56,050 --> 00:36:59,510
Mon restaurant ne vaut pas beaucoup.
584
00:36:59,510 --> 00:37:02,800
Je ne peux me le permettre quand ils causent des problèmes ici et là.
585
00:37:02,800 --> 00:37:05,180
Depuis qu'ils sont arrivés ici,
586
00:37:05,180 --> 00:37:08,590
je n'ai plus la moindre paix.
587
00:37:08,590 --> 00:37:11,010
Pourquoi sont-ils hostiles envers vous ?
588
00:37:11,010 --> 00:37:13,360
Pourquoi vous causent-ils des ennuis ?
589
00:37:13,360 --> 00:37:17,940
Aucune hostilité ! Je l'ai demandé.
590
00:37:17,940 --> 00:37:20,220
Savez-vous pourquoi le restaurant est
591
00:37:20,220 --> 00:37:23,040
aussi reculé ?
592
00:37:24,290 --> 00:37:27,290
- Pourquoi ?
- Je le sais !
593
00:37:27,900 --> 00:37:30,320
Pour tromper facilement vos clients.
594
00:37:30,320 --> 00:37:32,140
Parce que c'est un restaurant illégal.
595
00:37:32,140 --> 00:37:35,550
Tu m'as fait peur. Pourquoi n'as-tu pas fait le moindre bruit en t'approchant ? Essaies-tu de me faire peur ?
596
00:37:35,550 --> 00:37:39,500
Je 'ai dit que tes oreilles fonctionnent mal.
597
00:37:39,500 --> 00:37:43,630
Bien que je suis un peu avide,
598
00:37:43,630 --> 00:37:46,640
je ne suis pas aussi sans scrupules que vous l'imaginez.
599
00:37:46,640 --> 00:37:50,260
Avez-vous un autre objectif ?
600
00:37:50,260 --> 00:37:53,020
J'ai ouvert ce restaurant pour les empêcher
601
00:37:53,020 --> 00:37:54,780
de causer du soucis en ville.
602
00:37:54,780 --> 00:37:57,660
Aussi, j'ai découvert qu'ils aiment ma cuisine.
603
00:37:57,660 --> 00:37:59,370
Alors j'ai ce plan.
604
00:37:59,370 --> 00:38:02,210
Sinon, comment auriez-vous trouvé un endroit où dormir ?
605
00:38:02,210 --> 00:38:06,020
Ils auraient détruit toute la ville.
606
00:38:06,020 --> 00:38:09,100
C'est donc ça ! Vous êtes très responsable.
607
00:38:09,100 --> 00:38:11,690
Vous êtes un véritable héros.
608
00:38:11,690 --> 00:38:14,570
Xiao E, demande pardon.
609
00:38:14,570 --> 00:38:18,160
Nul besoin ! Je ne suis pas un héros, ne vous embêtez pas.
610
00:38:18,160 --> 00:38:23,420
Ne vous inquiétez pas ! Nous nous occuperons de ces voyous pour vous.
611
00:38:24,340 --> 00:38:27,480
Pourquoi riez-vous ? Vous ne croyez pas en nous ?
612
00:38:27,480 --> 00:38:29,580
Vous croyez qu'on n'y arrive pas ?
613
00:38:29,580 --> 00:38:32,020
Oui et non.
614
00:38:32,020 --> 00:38:35,250
Je n'ai pas fini.
615
00:38:35,250 --> 00:38:37,410
Ce ne sont pas vraiment des voyous.
616
00:38:37,410 --> 00:38:42,020
Ils laissent toujours un sac de perles en compensation.
617
00:38:42,020 --> 00:38:44,380
Si généreux !
618
00:38:45,150 --> 00:38:48,840
Non seulement vous perdez, mais vous profitez.
619
00:38:48,840 --> 00:38:51,800
Alors, je ne suis pas un héros.
620
00:38:51,800 --> 00:38:55,530
Je fais plus d'argent en rencontrant plus d'épreuves.
621
00:38:56,190 --> 00:38:58,820
S'il vous plaît, gardez ceci secret.
622
00:38:58,820 --> 00:39:01,580
Personne ne le sait en ville.
623
00:39:02,740 --> 00:39:07,040
Attendez ! Un sac de perles peut construire 10 restaurants.
624
00:39:07,040 --> 00:39:09,870
Dites- vous toujours que vous n'êtes pas sans scrupules ?
625
00:39:09,870 --> 00:39:13,330
Vous êtes mon idole !
626
00:39:13,330 --> 00:39:15,550
Puisque vous dites ceci,
627
00:39:15,550 --> 00:39:17,720
tous vos prochains séjours seront réduits de moitié.
628
00:39:17,720 --> 00:39:20,380
Comment savez-vous que nous séjournerons chez vous dans le futur ?
629
00:39:20,380 --> 00:39:23,810
N'avez-vous pas dit vous-même les chercher ?
630
00:39:26,240 --> 00:39:28,420
C'est vrai ! Et alors ?
631
00:39:28,420 --> 00:39:32,430
Vous devrez séjourner dans mon hôtel.
632
00:39:38,060 --> 00:39:42,470
Patron, sont-ils vraiment à l'intérieur ?
633
00:39:42,470 --> 00:39:46,270
Vous m'avez sauvé la vie. Pourquoi vous mentirais-je ?
634
00:39:46,920 --> 00:39:51,890
Je n'ai jamais vu quelqu'un qui préfère l'argent à la vie comme vous.
635
00:39:52,550 --> 00:39:56,630
Non ! Un brave patron.
636
00:39:56,630 --> 00:39:59,050
Je vous admire.
637
00:40:02,810 --> 00:40:04,710
Non, Xiao E.
638
00:40:04,710 --> 00:40:07,570
As-tu trop peur pour entrer ?
639
00:40:08,470 --> 00:40:11,610
N'ayez pas peur ! Ils sont gentils d'habitude.
640
00:40:11,610 --> 00:40:16,140
Ils ne se battent qu'entre eux.
641
00:40:16,140 --> 00:40:19,430
- Vraiment ?
- Vraiment ! Regardez-moi.
642
00:40:19,430 --> 00:40:21,840
Je suis en vie, n'est-ce pas ?
643
00:40:21,840 --> 00:40:25,380
Bien que vous soyez logique,
644
00:40:25,380 --> 00:40:28,550
je ne suis qu'une fille après tout.
645
00:40:28,550 --> 00:40:33,060
Qui a dit qu'elle s'occuperait d'eux pour la ville ? Je te le dis ! Tu ne fais que parler.
646
00:40:33,060 --> 00:40:36,070
Reste ici ! Nous entrons.
647
00:40:36,070 --> 00:40:39,580
Frère ! Frère ! Ne me laisse pas seule.
648
00:40:39,580 --> 00:40:42,190
Longue vie au Shang !
649
00:40:42,190 --> 00:40:44,210
Notre empereur est vertueux !
650
00:40:44,210 --> 00:40:48,740
Notre peuple est soumis et notre pays est en paix.
651
00:40:48,740 --> 00:40:52,300
Sa Majesté a ordonné la construction de la Tour cueilleuse d'étoiles
652
00:40:52,300 --> 00:40:55,310
pour obtenir des mérites pendant des générations !
653
00:40:55,310 --> 00:40:57,840
Tous les citoyens masculins âgés de 7 à 70 ans de Zhaoge
654
00:40:57,840 --> 00:41:01,000
seront tous des bénévoles
655
00:41:01,000 --> 00:41:04,170
pour construire la tour !
656
00:41:04,170 --> 00:41:07,100
Quiconque désobéit sera sévèrement puni !
657
00:41:07,100 --> 00:41:10,000
Laissez-nous partir !
658
00:41:10,000 --> 00:41:11,980
Écartez-vous !
659
00:41:16,180 --> 00:41:19,960
Sa Majesté a ordonné la fermeture de la ville et le comptage des habitants !
660
00:41:19,960 --> 00:41:23,690
Les ouvriers doivent être inscrits et envoyés sur le site de construction.
661
00:41:23,690 --> 00:41:26,790
Les fainéants et les rusés
662
00:41:26,790 --> 00:41:30,500
seront exécutés immédiatement.
663
00:41:30,500 --> 00:41:33,260
Les morts sont partis.
664
00:41:33,260 --> 00:41:35,730
Les vivants sont en danger.
665
00:41:36,400 --> 00:41:38,670
De plus en plus
666
00:41:38,670 --> 00:41:40,830
rejoignent l'Investiture.
667
00:41:41,770 --> 00:41:44,850
Mon mari ! Mon mari ! Mauvaise nouvelle.
668
00:41:44,850 --> 00:41:47,060
Il y a de gros problèmes à Zhaoge.
669
00:41:47,060 --> 00:41:51,520
Les soldats sont partout ! Ils capturent des ouvriers dans toute la ville. Tu avais raison !
670
00:41:51,520 --> 00:41:54,190
Hier, je t'ai dit de partir et tu as refusé.
671
00:41:54,190 --> 00:41:59,260
Même si tu le voulais, ce n'est plus possible de partir. Ne me blâme pas !
672
00:41:59,260 --> 00:42:01,890
C'est de ta faute ! Tu portes malheur.
673
00:42:01,890 --> 00:42:05,990
Comme tu es un immortel, tes paroles se réalisent. Pourquoi n'as-tu rien dit de bon ?
674
00:42:05,990 --> 00:42:09,380
- Allez ! Allez !
- Pourquoi m'arrêtez-vous ?
675
00:42:09,380 --> 00:42:12,960
Partez !
676
00:42:12,960 --> 00:42:15,880
Arrête de regarder ! Allons-y !
677
00:42:21,340 --> 00:42:24,410
Démons ! Heureusement que nos enfants sont déjà partis.
678
00:42:24,410 --> 00:42:28,070
Heureusement, tu as plus de 70 ans et tu as réussi à t'en sortir.
679
00:42:28,070 --> 00:42:30,980
Sinon, tu mourrais d'épuisement avant d'avoir terminé le travail.
680
00:42:30,980 --> 00:42:34,000
Si tu pars, tu ne reviendras jamais. Que fais-tu ?
681
00:42:34,000 --> 00:42:35,830
Tu n'es pas autorisé à partir.
682
00:42:36,740 --> 00:42:39,130
Je dois dire la bonne aventure.
683
00:42:39,130 --> 00:42:42,260
Comment puis-je rester à la maison ? Je suis attendu par beaucoup.
684
00:42:42,260 --> 00:42:46,310
Dire la bonne aventure ? Ils sont tous en danger. Ont-ils besoin que tu leur dises ?
685
00:42:46,310 --> 00:42:49,800
Le ciel s'effondre. Comment la voyance pourrait-elle aider ?
686
00:42:49,800 --> 00:42:53,100
Je dois offrir mon aide.
687
00:42:53,100 --> 00:42:56,960
Qui vas-tu aider ? Sauve-toi !
688
00:42:56,960 --> 00:42:59,740
Tu es inutile maintenant, Jiang Ziya.
689
00:42:59,740 --> 00:43:01,800
Inutile ?
690
00:43:02,770 --> 00:43:05,400
En quoi suis-je inutile ?
691
00:43:05,400 --> 00:43:08,340
Je me sens utile.
692
00:43:12,860 --> 00:43:15,830
Assieds-toi ! Assis !
693
00:43:30,730 --> 00:43:33,340
Où sont-ils ?
694
00:43:33,340 --> 00:43:36,100
Le chef nous a-t-il menti ?
695
00:43:36,100 --> 00:43:37,990
Ce n'est pas la première fois.
696
00:43:37,990 --> 00:43:39,870
C'est un commerçant sans scrupules.
697
00:43:39,870 --> 00:43:41,890
N'es-tu pas anxieuse ?
698
00:43:41,890 --> 00:43:44,260
Pour quoi ?
699
00:43:44,830 --> 00:43:46,630
De plus,
700
00:43:47,850 --> 00:43:51,560
attendre ne me dérange pas du moment que je suis avec toi.
701
00:43:51,560 --> 00:43:54,410
- Sors !
- Pourquoi ?
702
00:43:54,410 --> 00:43:57,510
Aucune raison ! Je veux être seul !
703
00:43:58,660 --> 00:44:00,430
- Non !
- Pars !
704
00:44:00,430 --> 00:44:02,320
Je ne veux pas.
705
00:44:03,720 --> 00:44:07,660
Frère ! Frère ! Frère !
706
00:44:08,870 --> 00:44:10,850
Ne me supportes-tu pas ?
707
00:44:10,850 --> 00:44:12,730
Impitoyable !
708
00:44:15,020 --> 00:44:24,990
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Déesses investies@viki.com
709
00:44:35,220 --> 00:44:38,060
♫ Comme l'eau coulant à travers les âges ♫
710
00:44:38,060 --> 00:44:40,270
♫ Faire ses adieux à la vie et à la mort ♫
711
00:44:40,270 --> 00:44:44,120
♫ Le brouillard est secoué par un monde plongé dans le chaos ♫
712
00:44:44,120 --> 00:44:46,720
♫ Le fossé est d'amour ou de haine ♫
713
00:44:46,720 --> 00:44:49,010
♫ Y tomber serait idiot ♫
714
00:44:49,010 --> 00:44:52,770
♫ Errer puis se rencontrer encore ♫
715
00:44:52,770 --> 00:44:55,580
♫ M'exilant sincèrement dans un endroit lointain ♫
716
00:44:55,580 --> 00:44:57,710
♫ Ce qui est fait est fait ♫
717
00:44:57,710 --> 00:45:01,460
♫ Toi et moi avons pris différents chemins ♫
718
00:45:01,460 --> 00:45:03,980
♫ Comment sais-tu que les Cieux et les hommes sont pour toujours séparés ♫
719
00:45:03,980 --> 00:45:08,830
♫ Lorsque, à mon retour ♫
720
00:45:10,810 --> 00:45:15,160
♫ Tu as une âme et un cœur dévoués. Échanger les jades ♫
721
00:45:15,160 --> 00:45:19,560
♫ Est un moment à se rappeler dans ce monde ♫
722
00:45:19,560 --> 00:45:22,990
♫ En voyant à travers les Cieux. Luxuriant et fleurissant ♫
723
00:45:22,990 --> 00:45:28,230
♫ Qui est avec moi ? Qui est avec moi ? ♫
724
00:45:28,230 --> 00:45:32,460
♫ Il est difficile d'abandonner le bonheur et la souffrance ♫
725
00:45:32,460 --> 00:45:35,790
♫ Tout en ne comprenant que les pleurs après un rire ♫
726
00:45:35,790 --> 00:45:39,150
♫ Je veux juste être avec toi ♫
727
00:45:39,150 --> 00:45:45,730
♫ Luttant contre l'ordre de l'évanescence ♫
728
00:45:45,730 --> 00:45:49,990
♫ Les promesses ne changent pas, de même pour les serments ♫
729
00:45:49,990 --> 00:45:54,350
♫ Venir ensemble puis se séparer est courageux ♫
730
00:45:54,350 --> 00:45:58,010
♫ Utiliser une vie entière pour faire les cent pas ♫
731
00:45:58,010 --> 00:46:03,170
♫ Est regrettable... est une repentance ♫
732
00:46:03,170 --> 00:46:07,340
♫ Il est difficile d'abandonner le bonheur et la souffrance ♫
733
00:46:07,340 --> 00:46:10,850
♫ Tout en ne comprenant que les pleurs après un rire ♫
734
00:46:10,850 --> 00:46:14,020
♫ Je veux juste être avec toi ♫
735
00:46:14,020 --> 00:46:20,700
♫ Luttant contre l'ordre de l'évanescence ♫
736
00:46:20,700 --> 00:46:25,000
♫ Les promesses ne changent pas, de même pour les serments ♫
737
00:46:25,000 --> 00:46:29,260
♫ Venir ensemble puis se séparer est courageux ♫
738
00:46:29,260 --> 00:46:32,870
♫ Utiliser une vie entière pour faire les cent pas ♫
739
00:46:32,870 --> 00:46:39,530
♫ Est regrettable... est une repentance ♫
740
00:46:40,260 --> 00:46:54,180
♫ Ne jamais regretter ♫
55128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.