All language subtitles for Investiture of the Gods 39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,950 --> 00:01:30,000 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Déesses investies@viki.com 2 00:01:34,020 --> 00:01:39,700 < L'Investiture des dieux > 3 00:01:39,700 --> 00:01:42,710 < Épisode 39 > 4 00:01:55,950 --> 00:01:57,640 Investiture de mes deux ! 5 00:01:57,640 --> 00:02:00,440 Je t'ai demandé de ne pas l'arroser. Maintenant il meurt ! 6 00:02:00,440 --> 00:02:04,230 N'es-tu pas immortel ? Ramène-le à la vie ! 7 00:02:30,020 --> 00:02:32,200 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ? 8 00:02:32,200 --> 00:02:34,420 Quelque chose ne va pas ? 9 00:02:34,420 --> 00:02:36,730 Un fléau s'abat sur le palais. 10 00:02:36,730 --> 00:02:39,660 La ville Zhaoge va connaître un grand désordre dans trois jours. 11 00:02:39,660 --> 00:02:42,200 On dirait un fou. 12 00:02:42,200 --> 00:02:45,230 Espèce de vieux fou, tu dis n'importe quoi ! 13 00:02:45,230 --> 00:02:47,220 Je ne dis pas n'importe quoi. 14 00:02:47,220 --> 00:02:48,860 Va vendre la farine ! 15 00:02:48,860 --> 00:02:51,180 Regarde les circonstances ! Tu te soucis encore de la farine. 16 00:02:51,180 --> 00:02:54,470 Peu importe les circonstances, les gens ont besoin de nourriture et de farine. 17 00:02:54,470 --> 00:02:56,530 Honnêtement, je ne connais personne 18 00:02:56,530 --> 00:02:58,840 qui nous empêchera d'aller vendre de la farine. 19 00:02:59,590 --> 00:03:02,140 Je ne peux pas vendre de farine pour l'instant. 20 00:03:06,190 --> 00:03:10,910 Chère femme, je suis le Marquis de Qi. 21 00:03:11,530 --> 00:03:13,310 Laissez-moi s'il vous plait dès que possible 22 00:03:13,310 --> 00:03:16,860 rejoindre la grande cause pour Xiqi. 23 00:03:17,550 --> 00:03:19,660 Vieux fou et paroles de fou ! 24 00:03:19,660 --> 00:03:21,740 Quel Marquis de Qi ? Quelle grande cause ? 25 00:03:21,740 --> 00:03:25,260 Sommes-nous dans les années 70 ? Quelle grande cause dois-tu rejoindre ? 26 00:03:25,830 --> 00:03:27,810 Peu importe ! 27 00:03:27,810 --> 00:03:30,840 Nous ne pouvons rester à Zhaoge. 28 00:03:31,750 --> 00:03:33,900 Tenez vous prête ! 29 00:03:33,900 --> 00:03:36,050 Il faut partir ! 30 00:03:36,050 --> 00:03:38,930 Si nous hésitons et n'agissons pas rapidement, 31 00:03:38,930 --> 00:03:40,870 nous rencontrerons des problèmes inutiles. 32 00:03:40,870 --> 00:03:42,900 Pourquoi ne peux-tu rester à Zhaoge ? 33 00:03:42,900 --> 00:03:45,710 Pourquoi ? Pourquoi devrais-je te croire ? 34 00:03:45,710 --> 00:03:47,630 J'ai vécu ici la moitié de ma vie. 35 00:03:47,630 --> 00:03:49,230 Je devrais partir sur l'instant parce que tu le dis ? 36 00:03:49,230 --> 00:03:51,710 Je te le dis ! Tu peux partir, je reste. 37 00:03:51,710 --> 00:03:54,210 Je vous prie de me croire pour une fois ! J'ai raison. 38 00:03:54,210 --> 00:03:56,730 Comment puis-je te croire ? As-tu déjà eu raison ? 39 00:03:56,730 --> 00:03:59,220 Même pas une fois. 40 00:03:59,220 --> 00:04:00,860 Tu ne peux même pas vendre la farine. 41 00:04:00,860 --> 00:04:03,310 Sans moi, tu serai déjà mort de faim à l'heure qu'il est. 42 00:04:03,310 --> 00:04:05,920 Quel avantage à être immortel ? 43 00:04:05,920 --> 00:04:08,630 Que peux-tu faire à part vendre de la farine ? 44 00:04:08,630 --> 00:04:12,010 - Je peux prédire l'avenir. - De la divination ? 45 00:04:12,010 --> 00:04:14,250 Bien ! La voyance rapporte de l'argent. 46 00:04:14,250 --> 00:04:16,750 Maintenant, j'irai dehors avec toi pour commencer un business. 47 00:04:16,750 --> 00:04:18,990 Du moment que tu as juste, je te croirai. 48 00:04:18,990 --> 00:04:21,820 J'irai avec toi à Xiqi. 49 00:04:23,220 --> 00:04:25,820 Le Grand duc de l'Ouest a vraiment dit cela ? 50 00:04:27,050 --> 00:04:28,890 Mot pour mot ! 51 00:04:28,890 --> 00:04:32,910 Je pense qu'il ne fait que t'aider. 52 00:04:33,780 --> 00:04:35,860 Il ne veut pas m'aider. 53 00:04:35,860 --> 00:04:38,290 Il aide le prince héritier. 54 00:04:38,760 --> 00:04:40,780 Je ne peux nier 55 00:04:40,780 --> 00:04:44,190 qu'il m'a aidé à apaiser les hostilités pour le moment. 56 00:04:44,950 --> 00:04:47,210 Le Prince héritier ne cessera jamais 57 00:04:47,210 --> 00:04:49,810 de me détester. 58 00:04:50,520 --> 00:04:52,880 Je serai toujours son ennemi. 59 00:04:54,540 --> 00:04:57,380 Il veut que le Prince héritier trouve 60 00:04:57,380 --> 00:04:59,840 la façon de sauver le pays. 61 00:04:59,840 --> 00:05:01,850 Il ne peut le sauver. 62 00:05:01,850 --> 00:05:06,350 Si c'était possible, Ji Chang ne lui aurait rien dit. 63 00:05:07,450 --> 00:05:09,990 Tu ne comprends toujours pas le cœur des Hommes. 64 00:05:13,950 --> 00:05:17,740 80% du cœur des gens est remplie de méchanceté. 65 00:05:17,740 --> 00:05:21,540 Non ! Le Grand duc de l'Ouest est différent. 66 00:05:21,540 --> 00:05:23,680 Il est vraiment sage. 67 00:05:24,230 --> 00:05:26,110 Y-a-tu pensé ? 68 00:05:26,110 --> 00:05:31,060 Il déteste les ordres despotiques de ce pays. 69 00:05:31,060 --> 00:05:34,760 Il aurait pu se rebeller et remplacer l'empereur lui-même. 70 00:05:34,760 --> 00:05:38,880 Mais pourquoi a-t-il risquer sa vie pour revenir ici ? 71 00:05:38,880 --> 00:05:40,370 Tu sais pourquoi ? 72 00:05:40,370 --> 00:05:44,430 Par souci de loyauté. 73 00:05:45,080 --> 00:05:47,740 Il a été un loyal ministre toute sa vie. 74 00:05:47,740 --> 00:05:50,700 Il ne peut y renoncer. 75 00:05:50,700 --> 00:05:54,810 C'est pourquoi il veut aider le Prince héritier. 76 00:05:54,810 --> 00:05:58,940 Faire tomber le souverain despotique et regagner le soutien du peuple. 77 00:05:58,940 --> 00:06:02,020 Il est aussi bienveillant. 78 00:06:02,020 --> 00:06:03,960 Il ne veut pas sacrifier la vie des gens ordinaire 79 00:06:03,960 --> 00:06:06,590 à la guerre. 80 00:06:06,590 --> 00:06:09,700 Il renonce à remplacer l'empereur 81 00:06:10,650 --> 00:06:13,410 et reste un ministre. 82 00:06:15,530 --> 00:06:17,600 Quel saint ! 83 00:06:17,600 --> 00:06:20,210 Un érudit. 84 00:06:20,890 --> 00:06:24,650 Essaie d'organiser une nouvelle rencontre pour nous. 85 00:06:24,650 --> 00:06:26,160 Y a-t-il autre chose que tu veuille lui demander ? 86 00:06:26,160 --> 00:06:28,990 Shen Gongbao a dit que la construction de la Tour cueilleuse d'étoiles 87 00:06:28,990 --> 00:06:31,950 pourrait rassembler les esprits du monde 88 00:06:31,950 --> 00:06:35,280 et prolonger l'histoire du pays. 89 00:06:36,520 --> 00:06:40,680 Je voudrais demander au Grand duc de l'Ouest si cela est vrai. 90 00:06:40,680 --> 00:06:44,690 La plupart du temps, Shen Gongbao ment à l'empereur. 91 00:06:44,690 --> 00:06:48,710 Au Palais de Jade, tout le monde ment excepté le Vénérable céleste du commencement originel. 92 00:06:48,710 --> 00:06:52,750 Pas la peine de demander ! C'est probablement un mensonge. 93 00:06:52,750 --> 00:06:56,900 On ne peut croire complètement les paroles de Shen Gongbao. 94 00:06:56,900 --> 00:06:58,950 Ni les réfuter totalement. 95 00:06:58,950 --> 00:07:02,180 Si le pavillon est inutile, 96 00:07:02,180 --> 00:07:05,650 pourquoi continue-t-il de presser l'empereur à ce sujet ? 97 00:07:07,710 --> 00:07:12,180 - À moins que... - À moins que ça lui profite. 98 00:07:13,980 --> 00:07:17,220 Je dois comprendre ce qui se passe. 99 00:07:18,170 --> 00:07:21,260 Autrement, je suis agitée. 100 00:07:22,180 --> 00:07:26,380 Bien ! Je ne comprends pas de toute façon. 101 00:07:26,380 --> 00:07:30,170 Je ferai ce que tu demande. 102 00:07:32,940 --> 00:07:34,720 Divination ! 103 00:07:36,800 --> 00:07:38,920 Divination. 104 00:07:38,920 --> 00:07:43,030 Divination. 105 00:07:43,030 --> 00:07:45,210 Divination. 106 00:07:45,210 --> 00:07:47,260 Je vois vos anciennes vies et votre future. 107 00:07:47,260 --> 00:07:49,910 Divination ! Plus fort ! 108 00:07:49,910 --> 00:07:53,240 Personne ne t'entend ! Plus fort ! 109 00:07:54,070 --> 00:07:55,930 Divination ! 110 00:07:55,930 --> 00:07:58,560 Je vois votre fortune... 111 00:07:58,560 --> 00:08:01,560 - et votre carrière. - Là, là ! Lisez dans mon avenir. 112 00:08:02,910 --> 00:08:04,840 Je te préviens. Dis-la bien. 113 00:08:04,840 --> 00:08:07,220 Je te tue si tu échoue. 114 00:08:07,220 --> 00:08:11,480 Pas grave ! Il y aura un meurtre si vous échouez. 115 00:08:11,480 --> 00:08:13,230 Partons. 116 00:08:13,230 --> 00:08:16,420 J'y arriverai. Je prédirai correctement. 117 00:08:20,890 --> 00:08:24,080 Divination. 118 00:08:24,080 --> 00:08:26,790 Divination. 119 00:08:26,790 --> 00:08:30,170 - Divination ! -Effrayante ! 120 00:08:30,170 --> 00:08:34,030 -Il n'y aura personne d'ici ce soir si nous continuons comme ça. -Alors va vendre la farine ! 121 00:08:34,030 --> 00:08:36,660 Arrête de penser à Xiqi ou à ta grande cause. 122 00:08:36,660 --> 00:08:41,080 Maintenant, va vendre la farine. 123 00:08:42,800 --> 00:08:46,860 -Que faites-vous ? -Je vais lire votre avenir. Si je me trompe, c'est gratuit. 124 00:08:47,740 --> 00:08:49,870 Mes poissons sont secs. 125 00:08:49,870 --> 00:08:51,700 Je n'ai pas le temps pour ça. 126 00:08:51,700 --> 00:08:55,990 Attendez ! Si je me trompe, je vous donnerai 10 pièces. 127 00:08:55,990 --> 00:08:57,590 Vous jugez si je suis juste ou pas. 128 00:08:57,590 --> 00:09:02,320 -10 pièces ? -15 ! 15 pièces. 129 00:09:02,320 --> 00:09:04,410 Monsieur, cette charrue de poissons 130 00:09:04,410 --> 00:09:08,580 en vaut au moins 50. 131 00:09:08,580 --> 00:09:12,690 -D'accord. -Serais-tu stupide ? Il se sert de toi ! 132 00:09:12,690 --> 00:09:16,460 Je ne le ferai pas ! Je ne veux pas être accusé d'avoir profité d'un attardé. 133 00:09:16,460 --> 00:09:19,300 Je ne veux pas de problèmes. J'y vais ! 134 00:09:19,300 --> 00:09:21,580 Je dois le faire ! 135 00:09:21,580 --> 00:09:23,800 Je ne vivrais pas si je ne le fais pas. 136 00:09:23,800 --> 00:09:26,270 -80 ? -Non. -100 ? 137 00:09:26,270 --> 00:09:27,920 -Pourquoi ne pas vendre ta femme ? -150 ! 138 00:09:27,920 --> 00:09:30,340 Pourquoi de pas me vendre ? Espèce de vieux schnock ! 139 00:09:30,340 --> 00:09:33,990 -150 ! -Seul un imbécile refuserait ! 140 00:09:33,990 --> 00:09:35,570 - Bien ! -Bien, mes fesses ! 141 00:09:35,570 --> 00:09:39,520 Écoute ! Va à l'ouest après le pont. Fais 20 pas et tu trouvera un acheteur. 142 00:09:39,520 --> 00:09:42,600 -Il achètera tes poissons. -Je vois ! Si ce n'est pas le cas, je reviendrai. 143 00:09:42,600 --> 00:09:46,490 Je n'ai pas finit ! Il te paiera 250 pièces pour tes poissons. 144 00:09:46,490 --> 00:09:49,800 250 ? Pensez-vous qu'il existe des gens aussi stupide que vous ? 145 00:09:49,800 --> 00:09:53,380 Heureusement, je ne vous écouterai pas. Arrêtez de me mentir. Vous me portez l'œil. 146 00:09:53,380 --> 00:09:56,110 Souviens-toi ! 20 pas à l'ouest du pont. 147 00:09:56,110 --> 00:10:00,000 - Je te paierai 250 si ce n'est pas vrai. -Tu n'osera pas ! 148 00:10:08,740 --> 00:10:10,400 Xiao E ? 149 00:10:11,530 --> 00:10:13,300 Xiao E. 150 00:10:14,910 --> 00:10:18,610 Où es-tu ? Xiao E ! 151 00:10:19,700 --> 00:10:21,500 Xiao E ! 152 00:10:23,980 --> 00:10:25,740 Xiao E ? 153 00:10:30,060 --> 00:10:33,110 Madame, avez-vous vu une fille ? 154 00:10:33,110 --> 00:10:34,830 À quoi ressemble t-elle ? Elle est jolie ? 155 00:10:34,830 --> 00:10:37,030 Pas vraiment ! Elle est bronzée et potelée. 156 00:10:37,030 --> 00:10:40,170 Elle marche comme un ressort et ses yeux sont éloignés. 157 00:10:40,170 --> 00:10:42,980 Si étrange ! Je ne l'ai jamais vue. 158 00:10:47,060 --> 00:10:50,460 Je ressemble à ça dans son esprit ? 159 00:10:53,740 --> 00:10:57,320 Qu'est-ce qui te fait rire ? Comment oses-tu ? 160 00:10:59,200 --> 00:11:02,980 Quoi ? Mes yeux sont éloignés ? 161 00:11:04,640 --> 00:11:07,650 Cela signifie bonne chance. Compris ? 162 00:11:07,650 --> 00:11:09,650 Énervant ! 163 00:11:17,470 --> 00:11:19,050 Xiao E. 164 00:11:20,310 --> 00:11:23,030 Qu'est-ce qui ne va pas ? Pourquoi tu ne me réponds pas ? 165 00:11:23,030 --> 00:11:26,050 Je ne t'ai pas entendu. 166 00:11:26,050 --> 00:11:28,660 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu planifie des astuces ? 167 00:11:28,660 --> 00:11:31,310 Je veux que tu fasse l'expérience d'être ignoré. 168 00:11:31,310 --> 00:11:33,520 Comment m'as-tu traité en chemin ? 169 00:11:33,520 --> 00:11:37,280 - Tu ne penses pas que nous ne tomberons pas ? - À quelle vitesse ! 170 00:11:37,280 --> 00:11:40,970 Pense-tu que tu es plus brillante avec un caractère sur ton bras ? 171 00:11:40,970 --> 00:11:43,540 Une petite femme perdue dans un succès temporaire ! 172 00:11:43,540 --> 00:11:47,400 Je suis toujours une petite femme. Tu viens de le réaliser ? 173 00:11:47,400 --> 00:11:50,170 Pas seulement ça ! Je ne suis pas assez jolie. 174 00:11:50,170 --> 00:11:54,690 Bronzée et joufflu. Marche comme un ressort. Mes yeux sont... 175 00:11:54,690 --> 00:11:57,710 Est-ce que je dis la vérité ? 176 00:11:57,710 --> 00:12:01,620 Comment as-tu pu m'écouter ? Tellement trompeuse ! 177 00:12:03,010 --> 00:12:06,240 Et alors ? Je suis trompeuse. 178 00:12:06,240 --> 00:12:09,330 Je peux plus être trompeuse. As tu peur ? 179 00:12:09,330 --> 00:12:13,260 Eh bien, j'ai peur. Heureuse ? 180 00:12:17,130 --> 00:12:20,120 Sais-tu pourquoi je me cachais de toi ? 181 00:12:20,120 --> 00:12:23,020 Je veux voir si tu es capable de 182 00:12:23,020 --> 00:12:25,960 trouver quelqu'un. 183 00:12:26,790 --> 00:12:30,130 Tu ne peux même pas me trouver alors comment pourrais-tu trouver le Général du feu ? 184 00:12:30,130 --> 00:12:33,290 - Comment est-ce pareil ? - Pourquoi pas ? 185 00:12:33,290 --> 00:12:37,530 Trouve-le si tu es compétent ! 186 00:12:53,010 --> 00:12:55,430 Garçon arrogant ! 187 00:12:55,430 --> 00:12:57,970 Tu n'es pas très beau. 188 00:12:57,970 --> 00:13:00,150 Pas beau du tout. 189 00:13:02,860 --> 00:13:06,980 - Qu'est-ce que tu fais ? Pervers ! Les gens regardent. - Ne bouge pas ! 190 00:13:06,980 --> 00:13:10,370 Voyons s'il y a plus d'indices. 191 00:13:12,150 --> 00:13:14,210 Psychopathe ! 192 00:13:14,210 --> 00:13:17,950 Je te préviens ! Ne me touche pas dans le futur. 193 00:13:17,950 --> 00:13:20,520 Comment pourrais-je trouver le Général du feu sans le regarder ? 194 00:13:20,520 --> 00:13:23,940 Regarde, regarde, regarde ! Regardez ton remplissage ! Assez regarder ? 195 00:13:23,940 --> 00:13:26,240 C'est juste un caractère. 196 00:13:26,240 --> 00:13:30,100 Nous ne savons même pas qui il est alors comment le trouver ? 197 00:13:30,100 --> 00:13:33,750 C'est pourquoi nous devons l'examiner attentivement. 198 00:13:33,750 --> 00:13:35,210 Aïe. 199 00:13:36,030 --> 00:13:39,010 Pense-y ! 200 00:13:39,010 --> 00:13:40,550 Ce caractère est sur mon corps. 201 00:13:40,550 --> 00:13:43,880 Ne le saurais-je pas s'il y a plus d'indices ? 202 00:13:44,450 --> 00:13:47,610 Tu es juste arrogant. 203 00:13:47,610 --> 00:13:50,430 Tu ne fais pas confiance aux autres. 204 00:13:51,450 --> 00:13:53,450 Que veux-tu dire ? 205 00:13:53,450 --> 00:13:56,890 Tu crée des ennuis avec rien ? - Tu es le fauteur de troubles ! 206 00:13:56,890 --> 00:13:58,840 Tu ne comprends pas ? 207 00:13:58,840 --> 00:14:02,460 Le caractère est sur moi mais je ne suis pas ton outil. 208 00:14:02,460 --> 00:14:04,910 Je suis une personne avec un amour propre. 209 00:14:04,910 --> 00:14:07,180 Je ne veux pas te suivre comme un chien tous les jours. 210 00:14:07,180 --> 00:14:10,780 Je ne veux pas non plus être ballotté comme un objet. 211 00:14:11,390 --> 00:14:13,110 Je comprends ! 212 00:14:14,200 --> 00:14:17,610 Chère sœur Xiao E, 213 00:14:17,610 --> 00:14:20,460 pardonne mon offense ! 214 00:14:24,410 --> 00:14:28,170 Je... non, ce petit homme regrette son comportement. 215 00:14:28,170 --> 00:14:30,450 S'il te plaît, sœur Xiao E, que le passé soit révolu ! 216 00:14:30,450 --> 00:14:33,390 Je corrigerai mes torts et recommencerai à zéro. 217 00:14:35,730 --> 00:14:38,300 N'es-tu pas heureuse ? 218 00:14:38,880 --> 00:14:41,640 Sœur Xiao E ? 219 00:14:41,640 --> 00:14:44,420 Mademoiselle Xiao E ? 220 00:14:44,420 --> 00:14:47,610 Demoiselle Xia E ? Guerrière Xiao E ! 221 00:14:47,610 --> 00:14:51,000 Reine Xiao E ! Déesse Xiao E ! 222 00:14:51,000 --> 00:14:53,060 Je suis une beauté. 223 00:14:57,090 --> 00:15:00,240 Beauté Xiao E... 224 00:15:00,240 --> 00:15:02,690 Tu es heureuse maintenant ? 225 00:15:04,380 --> 00:15:06,060 C'est à peu près vrai ! 226 00:15:06,060 --> 00:15:09,760 Très bien, pour ta sincérité, 227 00:15:09,760 --> 00:15:12,290 je vais t'aider. 228 00:15:12,290 --> 00:15:14,860 J'appliquerai ma compétence unique 229 00:15:14,860 --> 00:15:17,960 et trouverai le Général du feu. 230 00:15:18,550 --> 00:15:20,960 Quelle arrogance ! 231 00:15:20,960 --> 00:15:23,320 Attends-moi ! Quelle compétence ? 232 00:15:23,320 --> 00:15:25,490 Monsieur, je vous ai enfin trouvé ! 233 00:15:25,490 --> 00:15:27,900 Vous êtes vraiment un immortel vivant. 234 00:15:28,720 --> 00:15:30,480 Ai-je raison ? 235 00:15:31,200 --> 00:15:32,650 - Oui. - Pour de vrai ? 236 00:15:32,650 --> 00:15:36,580 Vous n'avez rien manqué. 237 00:15:36,580 --> 00:15:39,780 Je n'ai jamais eu une telle chance auparavant. 238 00:15:39,780 --> 00:15:43,540 Regardez ça ! Dès que j'ai traversé le pont, 239 00:15:43,540 --> 00:15:45,340 20 pas vers l'ouest, 240 00:15:45,340 --> 00:15:47,940 un honorable client s'est présenté. 241 00:15:47,940 --> 00:15:50,960 Ses yeux ont pétillé quand il a vu mon poisson. 242 00:15:50,960 --> 00:15:54,500 Il a dit: "Je vais tout acheter." 243 00:15:54,500 --> 00:15:58,350 J'ai douté de vos paroles. 244 00:15:58,350 --> 00:16:01,660 Alors j'ai dit intentionnellement: "Pas à vendre". 245 00:16:01,660 --> 00:16:05,720 Devinez quoi ! Il m'a donné son sac d'argent 246 00:16:05,720 --> 00:16:09,800 avant de repousser mon chariot. 247 00:16:09,800 --> 00:16:13,660 J'ai compté les pièces ici. Devinez quoi ? 248 00:16:13,660 --> 00:16:15,190 Quoi ? 249 00:16:15,190 --> 00:16:18,400 Exactement 250 pièces ! 250 00:16:19,110 --> 00:16:21,300 250. 251 00:16:22,530 --> 00:16:27,000 - Puis-je jeter un œil au sac d'argent ? - Tenez ! 252 00:16:35,130 --> 00:16:37,930 - C'est lui ! - Qui est-ce ? 253 00:16:37,930 --> 00:16:41,780 Je ne peux que raconter la rencontre, pas la personne. 254 00:16:41,780 --> 00:16:44,000 Est-ce lui ? 255 00:16:44,000 --> 00:16:46,940 Monsieur, combien demandez-vous pour raconter des bonne fortunes ? 256 00:16:46,940 --> 00:16:48,820 50 ! 257 00:16:52,980 --> 00:16:54,740 C'est tout ? 258 00:16:56,110 --> 00:16:59,410 J'en prends 50 pour le prix de mon poisson. 259 00:16:59,410 --> 00:17:01,880 Le reste est à vous ! 260 00:17:01,880 --> 00:17:05,380 En aucune façon ! C'est trop. 261 00:17:05,380 --> 00:17:07,510 Prenez-le ! Vous le méritez. 262 00:17:07,510 --> 00:17:09,840 Je suis prêt à payer ce montant. 263 00:17:09,840 --> 00:17:13,260 Merci beaucoup ! 264 00:17:13,260 --> 00:17:14,940 Mon avenir dépend de vous. 265 00:17:14,940 --> 00:17:17,260 C'est tout ! 266 00:17:17,260 --> 00:17:20,690 - C'est votre argent ! C'est trop... - Comment ça "de trop" ? 267 00:17:20,690 --> 00:17:23,380 Pourquoi pas ? Tu avais raison une fois, et maintenant tu te trompe encore ! 268 00:17:24,160 --> 00:17:26,230 Avais-je raison ? 269 00:17:26,230 --> 00:17:28,000 J'avais raison pour une fois. 270 00:17:28,000 --> 00:17:31,180 Femme, tu me l'as promis ! 271 00:17:31,180 --> 00:17:33,460 Tant que j'avais raison, tu me ferais confiance. 272 00:17:33,460 --> 00:17:37,100 Tu partiras pour Xiqi avec moi. 273 00:17:37,100 --> 00:17:39,210 Pourquoi Xiqi ? 274 00:17:39,210 --> 00:17:42,060 Tu peux gagner de l'argent en disant la bonne fortune. Pourquoi aller à Xiqi ? 275 00:17:42,060 --> 00:17:44,780 Diseur de bonne aventure ! 276 00:17:44,780 --> 00:17:47,430 Diseur de bonne aventure ! 277 00:17:47,430 --> 00:17:50,620 Ma femme, à l'aide ! 278 00:17:50,620 --> 00:17:54,030 A l'aide ! 279 00:17:54,030 --> 00:17:57,910 Ma chance tourne ! 280 00:18:03,590 --> 00:18:06,700 Toutes le monde ! Grand frère, grande sœur, jeunes et vieux, 281 00:18:06,700 --> 00:18:10,350 mon frère et moi sommes nouveaux ici. 282 00:18:10,350 --> 00:18:13,670 Nous ne sommes pas ici pour gagner de l'argent. 283 00:18:13,670 --> 00:18:17,210 Nous recherchons quelqu'un. 284 00:18:17,210 --> 00:18:19,360 Le Général du feu ! 285 00:18:19,360 --> 00:18:22,270 L'un de vous le connaît-il ? 286 00:18:23,080 --> 00:18:25,760 Est-ce ta compétence unique ? 287 00:18:28,910 --> 00:18:33,710 On dit que le General du feu est super talentueux et célèbre. 288 00:18:33,710 --> 00:18:37,470 Nous sommes venus ici pour sa réputation et aimerions le connaître. 289 00:18:37,470 --> 00:18:39,900 Aidez nous s'il vous plaît. 290 00:18:39,900 --> 00:18:42,940 Êtes-vous ses leurres ? 291 00:18:42,940 --> 00:18:46,670 Vous essayez trop fort. 292 00:18:46,670 --> 00:18:50,490 - Est-ce-que vous le connaissez ? - Arrêtez de faire semblant ! 293 00:18:50,490 --> 00:18:54,230 Qui ne le connaît pas dans ce petit endroit ? 294 00:18:54,230 --> 00:18:56,660 Sœur ! Ma bonne sœur ! 295 00:18:56,660 --> 00:18:59,670 Connaissez-vous sa résidence ? Comment aller là-bas ? 296 00:18:59,670 --> 00:19:02,430 La résidence ? Voulez-vous vraiment le retrouver ? 297 00:19:02,430 --> 00:19:05,400 Suivez-moi ! 298 00:19:05,400 --> 00:19:07,280 C'est tout ? 299 00:19:07,280 --> 00:19:09,460 Vite ! 300 00:19:18,920 --> 00:19:20,920 [Général du feu] 301 00:19:25,900 --> 00:19:28,140 Un restaurant minable ? 302 00:19:28,140 --> 00:19:30,810 Sa résidence ? 303 00:19:30,810 --> 00:19:34,510 Ce doit être un malentendu. Allons-y ! 304 00:19:34,510 --> 00:19:38,330 Pas encore ! Puisque nous sommes déjà là, jetons un coup d'œil. 305 00:19:38,330 --> 00:19:40,530 Peut-être que nous gagnerons quelque chose d'inattendu. 306 00:19:40,530 --> 00:19:43,140 Quoi ? Je suis épuisé aujourd'hui à cause de toi. 307 00:19:43,140 --> 00:19:45,150 Nous nous retrouvons à cet endroit douteux. 308 00:19:45,150 --> 00:19:47,820 Le général du feu n'est pas un homme ordinaire. 309 00:19:47,820 --> 00:19:49,870 Soit un immortel ou un surhomme. 310 00:19:49,870 --> 00:19:52,780 Quelle est la caractéristique commune des surhommes ? 311 00:19:52,780 --> 00:19:54,510 - Quoi ? - Sois discrète ! 312 00:19:54,510 --> 00:19:58,110 À quel point notre maître est-il discret ? Regarde ça. 313 00:19:58,110 --> 00:19:59,870 Comment un surhomme peut-il s'exposer ainsi ? 314 00:19:59,870 --> 00:20:02,840 S'il est si facile de le trouver, tout le monde viendrait le chercher ! Pourquoi nous ? 315 00:20:02,840 --> 00:20:05,230 D'autres l'auraient déjà trouvé. 316 00:20:05,850 --> 00:20:08,490 Frère, tu avais un sens parfait. 317 00:20:08,490 --> 00:20:10,440 Si intelligent ! 318 00:20:10,440 --> 00:20:13,410 Pourquoi es-tu si intelligent ? 319 00:20:13,410 --> 00:20:16,840 C'est logique ? Alors ne perdons pas de temps ici. 320 00:20:16,840 --> 00:20:20,310 Non ! Je veux y aller et y jeter un œil. 321 00:20:20,310 --> 00:20:22,470 Pourquoi ? 322 00:20:22,470 --> 00:20:25,490 J'ai faim. 323 00:20:26,110 --> 00:20:28,160 Allons-y ! 324 00:20:32,180 --> 00:20:35,720 Qui est le général Feu ? Qui prétend être lui ? 325 00:20:35,720 --> 00:20:38,650 Tais-toi ! Ne provoque pas d'ennuis. 326 00:20:38,650 --> 00:20:41,380 Lâche-moi ! Pourquoi as-tu peur si ce n'est pas le vrai ? 327 00:20:41,380 --> 00:20:44,660 Je veux savoir qui est l'imposteur. 328 00:20:44,660 --> 00:20:47,760 Général Feu ! Quelqu'un est là pour vous ! 329 00:20:47,760 --> 00:20:50,270 J'ai entendu ! Demandez-leur d'attendre. 330 00:20:50,270 --> 00:20:52,900 Je sortirai à la fin de la cuisson de la ciboulette. 331 00:21:03,530 --> 00:21:05,200 Salutations, Premier ministre. 332 00:21:05,200 --> 00:21:07,050 À genoux ! 333 00:21:11,870 --> 00:21:14,300 Sais-tu pourquoi je te demande de mettre à genoux ? 334 00:21:14,300 --> 00:21:16,700 S'il vous plaît, éclairez-moi. 335 00:21:16,700 --> 00:21:19,090 T'éclairer ? C'est facile à dire pour toi. 336 00:21:19,090 --> 00:21:23,190 C'est pour te donner une leçon 337 00:21:23,190 --> 00:21:25,080 pour la mort de ta mère. 338 00:21:25,080 --> 00:21:29,850 Tu es désobéissant et déloyal. Ta mère est morte pour rien. 339 00:21:30,740 --> 00:21:33,570 Royal oncle, ne vous fâchez pas ! Apaisez votre colère. 340 00:21:34,560 --> 00:21:39,160 Dis-moi. Dans la cour aujourd'hui, 341 00:21:39,160 --> 00:21:43,750 quand Shen Gongbao a trompé ton père pour qu'il construise la tour cueilleuse d'étoiles, 342 00:21:43,750 --> 00:21:46,100 pourquoi ne l'as-tu pas arrêté ? 343 00:21:46,100 --> 00:21:49,060 Tu t'es même rangé de son côté ! 344 00:21:49,060 --> 00:21:53,880 Oncle, je suis d'accord avec Shen Gongbao. 345 00:21:53,880 --> 00:21:57,540 Le projet coûte très cher. 346 00:21:57,540 --> 00:22:00,020 Mais s'il peut consolider la nation, 347 00:22:00,020 --> 00:22:02,670 nous gagnerons une longue prospérité pour une moindre souffrance. 348 00:22:02,670 --> 00:22:05,230 Le bénéfice l'emporte sur la perte. 349 00:22:05,230 --> 00:22:09,820 Vous pouvez comprendre cela mieux que moi. 350 00:22:09,820 --> 00:22:11,870 Crétin ! 351 00:22:11,870 --> 00:22:14,470 Tu as perdu la raison. 352 00:22:14,470 --> 00:22:17,050 Shen Gongbao cache quelque chose. 353 00:22:17,050 --> 00:22:19,360 Aucune de ses paroles ne peut être vérifiée. 354 00:22:19,360 --> 00:22:21,990 Il ment de toute évidence pour tromper la population. 355 00:22:21,990 --> 00:22:25,030 Ton père est envoûté par Daji 356 00:22:25,030 --> 00:22:28,160 et ne peut pas différencier le bien du mal. 357 00:22:28,160 --> 00:22:31,450 Comment es-tu devenu aussi idiot ? 358 00:22:31,450 --> 00:22:34,950 Penses-y ! 359 00:22:34,950 --> 00:22:38,270 Que restera-t-il lorsque la tour sera terminée ? 360 00:22:38,270 --> 00:22:40,460 Lorsque tu deviendras empereur, 361 00:22:40,460 --> 00:22:44,240 la nation ne sera plus qu'une coquille vide. 362 00:22:44,240 --> 00:22:47,040 Sans oublier un pays prospère 363 00:22:47,040 --> 00:22:49,600 ou de grands bénéfices. 364 00:22:49,600 --> 00:22:53,870 Regarde autour de toi ! Les ducs sont comme des vautours. 365 00:22:53,870 --> 00:22:56,040 J'ai peur que tu montes sur le trône le matin 366 00:22:56,040 --> 00:22:58,910 et que tu meurs le soir même. 367 00:22:58,910 --> 00:23:02,670 Tu seras le dernier empereur de la dynastie. 368 00:23:14,220 --> 00:23:15,710 Pourquoi est-ce vous ? 369 00:23:15,710 --> 00:23:18,970 Je vous reconnais ! Vous êtes celui... 370 00:23:18,970 --> 00:23:22,140 - qui nous a obtenu une chambre dans l'auberge. - Exactement ! Nous vivons dans une petite ville. 371 00:23:22,140 --> 00:23:24,880 Il n'y a pas beaucoup de clients, alors j'ai ouvert un autre commerce. 372 00:23:24,880 --> 00:23:28,310 Un restaurant ! Le hasard a voulu que l'on se revoie. 373 00:23:28,310 --> 00:23:30,060 C'est sûrement le destin. 374 00:23:30,060 --> 00:23:32,320 Que souhaitez-vous manger ? 375 00:23:32,320 --> 00:23:34,840 Gérer un restaurant, c'est bien, mais pourquoi induire les gens en erreur ? 376 00:23:34,840 --> 00:23:36,930 Prétendre être le Général du Feu ? 377 00:23:36,930 --> 00:23:38,900 De quoi parlez-vous ? 378 00:23:38,900 --> 00:23:41,870 Je suis le Général du feu. 379 00:23:41,870 --> 00:23:43,610 Le seul et unique ! 380 00:23:43,610 --> 00:23:46,230 Vous n'avez pas vu le panneau ? 381 00:23:46,230 --> 00:23:47,820 Je suis connu 382 00:23:47,820 --> 00:23:50,340 dans un rayon de 10 miles. 383 00:23:50,340 --> 00:23:52,030 - Quoi ? Connu... - Assez ! 384 00:23:52,030 --> 00:23:55,070 Arrête ! Nous nous sommes trompés. 385 00:23:55,070 --> 00:23:57,660 Allons-y ! 386 00:23:57,660 --> 00:23:59,280 Attends. 387 00:24:01,430 --> 00:24:05,100 - Êtes-vous vraiment le Général du feu ? - Absolument ! 388 00:24:05,100 --> 00:24:09,690 Y a-t-il un autre général Feu à proximité ? 389 00:24:09,690 --> 00:24:12,800 Je suis le seul dans un rayon de 10 miles. 390 00:24:12,800 --> 00:24:14,860 Un instant ! 391 00:24:14,860 --> 00:24:16,550 Viens ! 392 00:24:23,220 --> 00:24:26,710 Tu l'as entendu ? Il dit qu'il est le seul général Feu dans le voisinage. 393 00:24:26,710 --> 00:24:31,330 Et les signes sont brûlants. 394 00:24:31,330 --> 00:24:33,290 Qu'est-ce que cela signifie ? 395 00:24:33,290 --> 00:24:36,670 Cela signifie que le général Feu est près de nous. 396 00:24:36,670 --> 00:24:40,380 Peut-être que c'est lui. 397 00:24:40,380 --> 00:24:44,150 Le maître dit qu'un homme de qualité affiche rarement sa véritable valeur. 398 00:24:44,150 --> 00:24:45,960 Allons-y. 399 00:24:56,180 --> 00:24:59,030 Que souhaitez-vous commander ? 400 00:24:59,030 --> 00:25:01,530 Pour commencer, je veux... 401 00:25:02,560 --> 00:25:04,580 Je veux... 402 00:25:05,870 --> 00:25:07,740 Pourquoi vous appelez-vous le Général du feu ? 403 00:25:07,740 --> 00:25:10,030 Pour mes capacités, bien sûr ! 404 00:25:10,030 --> 00:25:12,120 Ne sous-estimez pas mon restaurant. 405 00:25:12,120 --> 00:25:16,100 Il semble discret, mais il présente de nombreux avantages. 406 00:25:16,100 --> 00:25:19,590 Pouvez-vous nous montrer vos capacités ? 407 00:25:19,590 --> 00:25:23,210 Mes gestes uniques ? Sans problème ! 408 00:25:23,210 --> 00:25:26,410 Vous risquez de ne pas pouvoir le supporter. 409 00:25:26,410 --> 00:25:30,360 Ne vous inquiétez pas ! Faites-le. 410 00:25:31,530 --> 00:25:33,450 D'accord. Génial. 411 00:25:33,450 --> 00:25:36,610 Attendez et voyez ! 412 00:25:45,710 --> 00:25:49,040 Ceci est un ragoût, ceci du jambon et ceci un sandwich à l'âne, 413 00:25:49,040 --> 00:25:53,540 ceci du rognon de porc sauté, ceci de la carpe rôtie et enfin le plus important, 414 00:25:53,540 --> 00:25:55,580 savez-vous de quoi il s'agit ? 415 00:25:55,580 --> 00:25:57,710 N'est-ce pas du poulet rôti ? 416 00:25:57,710 --> 00:26:00,250 Faux ! Ce n'est pas un poulet ordinaire. 417 00:26:00,250 --> 00:26:03,980 C'est notre plat emblématique : la dinde rôtie. 418 00:26:03,980 --> 00:26:06,000 Dinde rotie ? 419 00:26:06,000 --> 00:26:09,400 Je n'en ai jamais eu. 420 00:26:09,400 --> 00:26:11,960 L'odeur est bonne... 421 00:26:12,860 --> 00:26:16,050 Vous ne plaisantez pas. 422 00:26:16,050 --> 00:26:18,650 Quand avons-nous commandé tout ceci ? 423 00:26:18,650 --> 00:26:20,660 Vous les avez demandés. 424 00:26:20,660 --> 00:26:24,310 - Vous niez ? - Je vous ai demandé de faire vos preuves. 425 00:26:24,310 --> 00:26:26,590 Quand ai-je commandé tous ces plats ? 426 00:26:26,590 --> 00:26:29,230 Je les ai tous faits moi-même. 427 00:26:29,230 --> 00:26:30,990 Ils prouvent mes solides capacités de cuisinier. 428 00:26:30,990 --> 00:26:34,500 Chaque plat nécessite du feu. Ils sont tous nos signatures. 429 00:26:34,500 --> 00:26:36,850 Ne sont-ils pas suffisants pour prouver que je suis le général Feu ? 430 00:26:36,850 --> 00:26:41,850 - C'est absurde ! - Calme-toi. 431 00:26:41,850 --> 00:26:45,030 Il était logique. 432 00:26:45,030 --> 00:26:48,130 C'est un chef cuisinier après tout. 433 00:26:48,990 --> 00:26:51,400 Tu te moques de moi ! 434 00:26:52,040 --> 00:26:55,680 Savourez votre repas. 435 00:26:55,680 --> 00:26:58,310 Appelez-moi si vous en voulez plus. 436 00:26:58,310 --> 00:26:59,970 D'accord. 437 00:27:02,170 --> 00:27:06,040 D'accord, d'accord. Prends-en. prends-en ! Assieds-toi. 438 00:27:06,600 --> 00:27:10,070 Un commerçant sans scrupules, très rusé. 439 00:27:10,070 --> 00:27:12,400 Nous devons manger tout compte fait. 440 00:27:12,400 --> 00:27:16,090 Nourrissons-nous. 441 00:27:16,090 --> 00:27:18,010 À part manger, qu'est-ce qui t'intéresse ? 442 00:27:18,010 --> 00:27:20,770 Les plats sont là. 443 00:27:20,770 --> 00:27:22,300 Nous ne pouvons pas les gaspiller. 444 00:27:22,300 --> 00:27:24,560 De plus, le maître a dit un jour 445 00:27:24,560 --> 00:27:26,740 c'est un péché de gaspiller la nourriture. 446 00:27:26,740 --> 00:27:31,050 Vas-y ! Je ne suis pas d'humeur. Je suis trop en colère pour manger. 447 00:27:31,820 --> 00:27:35,630 Je vais me faire plaisir. 448 00:27:39,850 --> 00:27:43,420 Pas mal ! Délicieux ! 449 00:27:48,080 --> 00:27:50,280 Celui-ci est exquis. 450 00:27:50,950 --> 00:27:54,660 Je n'aurais pas cru qu'il était aussi bon. 451 00:27:54,660 --> 00:27:58,110 Ce n'est pas étonnant qu'il se fasse appeler le Général du feu. 452 00:27:58,110 --> 00:28:01,420 Quelle insouciance ! N'oublie pas notre mission. 453 00:28:01,420 --> 00:28:04,420 D'accord, je n'y manquerai pas ! 454 00:28:07,350 --> 00:28:08,850 Prends une bouchée ! 455 00:28:31,000 --> 00:28:33,480 Avez-vous aimé ? 456 00:28:33,480 --> 00:28:37,240 Beaucoup ! Sinon, je ne serais pas repue. 457 00:28:37,240 --> 00:28:39,870 Je peux le voir ! Je suis content. 458 00:28:39,870 --> 00:28:42,310 Veuillez payer l'addition. 459 00:28:43,250 --> 00:28:46,890 Permettez-moi de calculer. 460 00:28:46,890 --> 00:28:49,770 - Le total est de 1801 pièces. - Quoi ? 461 00:28:49,770 --> 00:28:51,710 Combien ? 462 00:28:51,710 --> 00:28:54,940 - 1801. - Si coûteux ! Dirigez-vous un restaurant illégal ? 463 00:28:54,940 --> 00:28:57,850 Chef ! Qu'avons-nous manger ? Une griffe de dragon ou un cœur de phénix ? 464 00:28:57,850 --> 00:29:01,170 Le prix est la valeur de votre restaurant. 465 00:29:01,730 --> 00:29:04,560 D'accord. Je vais vous faire une réduction. 466 00:29:08,820 --> 00:29:12,840 J'arrondi à 1800. 467 00:29:12,840 --> 00:29:15,140 Frère, tu avais raison. 468 00:29:15,140 --> 00:29:19,220 C'est un commerçant sans scrupules, très rusé. 469 00:29:19,220 --> 00:29:23,120 La cupidité n'a pas d'importance, mais il peut agir à tout moment. 470 00:29:23,120 --> 00:29:27,240 Que devrions-nous faire ? L'attacher ou le battre ? 471 00:29:27,240 --> 00:29:29,540 La question ne se pose pas. Frappons-le ! 472 00:29:29,540 --> 00:29:33,400 Frère, tu pourrais le tuer avec tes poings. 473 00:29:33,400 --> 00:29:35,680 - Je vais le faire. - D'accord. 474 00:29:35,680 --> 00:29:37,400 Attends ! 475 00:29:45,620 --> 00:29:48,960 Commerçant sans scrupules ! Votre mère sait-elle que vous trompez vos clients ? 476 00:29:48,960 --> 00:29:50,490 Je vais vous poignarder. 477 00:29:50,490 --> 00:29:54,560 Calmez-vous ! Nous pouvons négocier le prix. 478 00:29:55,610 --> 00:29:57,470 Nous avons une promotion. 479 00:29:57,470 --> 00:30:00,370 Cela inclut une chambre pour la nuit et le repas. 480 00:30:00,370 --> 00:30:03,570 Avec la chambre, vous obtenez 70% de rabais sur la nourriture. 481 00:30:03,570 --> 00:30:05,920 Restez une nuit de plus! 482 00:30:05,920 --> 00:30:09,240 C'est un bon marché pour vous. Voulez-vous nous ruiner avec une autre nuitée ? 483 00:30:09,240 --> 00:30:12,440 Calmez-vous ! Vous semblez bien vous porter. 484 00:30:12,440 --> 00:30:16,370 N'avez-vous pas bien dormi hier ? 485 00:30:16,370 --> 00:30:20,190 Je ne me vente pas. Mes chambres sont super. 486 00:30:20,190 --> 00:30:23,590 La nuit dernière, vous avez pris la chambre "sexy". 487 00:30:23,590 --> 00:30:26,700 Ce soir, la chambre de "l'amour" est libre. 488 00:30:26,700 --> 00:30:30,190 Amour ? Amour ? 489 00:30:30,190 --> 00:30:33,800 La chambre de "l'amour" est la meilleure. 490 00:30:33,800 --> 00:30:36,040 Elle fait face à l'ouest avec vue sur les étoiles. 491 00:30:36,040 --> 00:30:39,450 Vous verrez très bien Zhaoge et conterez les étoiles en regardant vers le haut. 492 00:30:39,450 --> 00:30:42,520 Vos tours mensongers sont les meilleurs ! Nous ne tomberons pas sous le piège une fois de plus ! 493 00:30:42,520 --> 00:30:46,060 Combien coûte la location de la chambre de "l'amour" ? 494 00:30:47,190 --> 00:30:49,160 Cinquante ? Nous resterons ! 495 00:30:49,160 --> 00:30:52,090 - Cinq mille. - Comment ? 496 00:30:55,060 --> 00:30:58,320 - Que regardez-vous ? - Et alors ? 497 00:30:59,040 --> 00:31:00,590 Comme vous voulez ! 498 00:31:00,590 --> 00:31:03,400 Je ne regarderai pas si vous ne voulez pas. 499 00:31:03,400 --> 00:31:05,420 Qu'y a-t-il à regarder ? 500 00:31:05,420 --> 00:31:10,020 Votre visage est si jaunâtre, je préférerais regarder un concombre ! (Note : En chinois concombre se dit littéralement "courge jaune") 501 00:31:10,020 --> 00:31:13,620 De quoi parlez-vous ? Les concombres sont verts. 502 00:31:13,620 --> 00:31:15,520 Comment les concombres peuvent-ils être verts ? 503 00:31:15,520 --> 00:31:18,450 Ils sont jaunes. Autrement, on les appellerait concombres verts. 504 00:31:18,450 --> 00:31:21,640 Êtes vous daltonien ? Vous ne distinguez pas le jaune du vert. 505 00:31:21,640 --> 00:31:23,580 À quoi servent vos yeux ? 506 00:31:23,580 --> 00:31:26,760 Vous êtes daltonien, comme toute votre famille ! 507 00:31:26,760 --> 00:31:29,050 Hey l'affreux ! Qui êtes-vous pour insulter ma famille ? 508 00:31:29,050 --> 00:31:31,960 Je vous battrai jusqu'à ce que vous me supplier d'arrêter. 509 00:31:41,330 --> 00:31:45,080 Mon dieu ! Arrêtez ! 510 00:31:46,470 --> 00:31:49,580 De quoi parlaient-ils ? Je n'ai rien compris. 511 00:31:49,580 --> 00:31:52,510 - Moi non plus. - Pourquoi se battent-ils ? 512 00:31:52,510 --> 00:31:55,000 Pourquoi ? Pour causer des soucis. 513 00:31:55,000 --> 00:31:57,920 Ce sont des voyous comme on en voit partout. 514 00:31:57,920 --> 00:32:01,860 Ils se battent sans raison. Ils ne peuvent s'en empêcher. 515 00:32:02,670 --> 00:32:05,010 Comme toi auparavant. 516 00:32:05,010 --> 00:32:06,680 Tais-toi ! 517 00:32:21,680 --> 00:32:26,430 Arrêtez ! Our je ne peux le supporter. 518 00:32:28,180 --> 00:32:30,420 - Que fais-tu ? - Je vais arrêter la bataille ! 519 00:32:30,420 --> 00:32:33,660 Ne sois pas stupide ! Laisses les voyous se battre. 520 00:32:33,660 --> 00:32:36,550 - Mêle-toi de ce qui te regarde. - Mais... 521 00:32:36,550 --> 00:32:39,010 Allons-y ! 522 00:32:39,010 --> 00:32:40,720 Partons-nous comme ça ? 523 00:32:40,720 --> 00:32:43,730 Bien sûr ! Avant que le marchant sans scrupule ne nous remarque. 524 00:32:43,730 --> 00:32:46,180 Nous devrions partir maintenant ou attends-tu d'être arnaqué ? 525 00:32:46,180 --> 00:32:49,340 - Nous n'avons pas payé. Est-ce correct ? - Pourquoi pas ? 526 00:32:49,340 --> 00:32:51,960 Peux-tu te le permettre ? Par ailleurs, il est menteur. 527 00:32:51,960 --> 00:32:54,300 Il le mérite. 528 00:33:10,740 --> 00:33:12,340 Partons ! 529 00:33:18,070 --> 00:33:22,730 Attends ! J'ai une question. Pourquoi courons-nous ? Nous n'avons pas peur d'eux. 530 00:33:22,730 --> 00:33:27,160 Ce n'est pas parce que nous avons peur. Si tu veux pas y être mêlé, cours. 531 00:33:28,180 --> 00:33:30,840 - Qu'y a-t-il ? - Je suis tellement pleine, j'ai mal à la poitrine. 532 00:33:30,840 --> 00:33:33,480 Puis-je me reposer ? 533 00:33:39,470 --> 00:33:41,780 [Boutique du Général du feu] 534 00:33:48,780 --> 00:33:50,890 [Boutique du Général du feu] 535 00:33:53,820 --> 00:33:58,390 Mon dieu ! Dis-moi que ceci est un rêve. 536 00:33:58,390 --> 00:34:00,850 Tellement puissant ! 537 00:34:00,850 --> 00:34:02,410 Qu'est-ce ? 538 00:34:02,410 --> 00:34:06,670 Les deux voyous ? 539 00:34:06,670 --> 00:34:11,310 Impossible ! Ils ressemblent aux voyous normaux. 540 00:34:11,310 --> 00:34:14,240 Qui sont-ils ? 541 00:34:19,080 --> 00:34:22,650 Celui que nous cherchons doit être au restaurant. 542 00:34:22,650 --> 00:34:26,860 Mais... il semble que nous avons raté le vrai Général du feu. 543 00:34:26,860 --> 00:34:30,010 Non. Nous y retournons. 544 00:34:36,210 --> 00:34:38,290 Qu'y a-t-il ? Pourquoi t'arrêtes-tu ? 545 00:34:38,290 --> 00:34:43,260 Je ne me suis pas arrêtée. 546 00:34:43,260 --> 00:34:47,180 Mes membres sont hors de contrôle. Si faibles ! 547 00:34:47,180 --> 00:34:50,450 Admets que tu as peur. Cesse de mentir ! 548 00:34:50,450 --> 00:34:53,230 J'ai trop peur pour y aller. 549 00:34:53,230 --> 00:34:55,670 Peureuse ! Tu n'oses être impolie qu'avec moi. 550 00:34:55,670 --> 00:34:58,720 Regarde à quel point tu as peur quand tu fais face à un vrai problème. 551 00:35:08,230 --> 00:35:11,940 Merde ! Ils sont des rivaux de tailles égales. 552 00:35:11,940 --> 00:35:15,040 Qui est le Général du feu ? 553 00:35:20,360 --> 00:35:22,750 Pourquoi la maison s'est-elle effondrée ? 554 00:35:22,750 --> 00:35:25,170 Je ne sais pas. 555 00:35:25,170 --> 00:35:27,310 Que s'est-il passé ? 556 00:35:27,310 --> 00:35:31,110 Nous sommes-nous battus ? 557 00:35:31,110 --> 00:35:34,110 Je... Je crois. 558 00:35:34,110 --> 00:35:36,450 Pourquoi nous sommes-nous battus ? 559 00:35:36,450 --> 00:35:39,880 C'est vrai ! Pourquoi ? 560 00:35:40,590 --> 00:35:42,360 Je ne m'en souviens pas. 561 00:35:42,360 --> 00:35:44,650 Moi non plus. 562 00:35:45,250 --> 00:35:48,070 Ce n'est pas grave. On y repensera plus tard. 563 00:35:48,070 --> 00:35:49,910 Alors on se battra encore. 564 00:35:49,910 --> 00:35:51,710 Bonne idée ! 565 00:35:51,710 --> 00:35:53,330 C'est tout pour aujourd'hui. 566 00:35:53,330 --> 00:35:57,010 Quand nous nous en souviendrons, on reprendra le combat. 567 00:35:57,010 --> 00:35:59,140 D'accord. C'est un marché ! 568 00:35:59,140 --> 00:36:00,720 Allons-y ! 569 00:36:10,550 --> 00:36:12,970 Êtes-vous blessé ? 570 00:36:12,970 --> 00:36:15,310 Quelqu'un d'autre est blessé ? 571 00:36:15,310 --> 00:36:18,540 Ne vous inquiétez pas ! Tous les autres sont partis. 572 00:36:18,540 --> 00:36:21,900 Pauvre moi 1 Heureusement, je vous ai rencontré. 573 00:36:21,900 --> 00:36:24,870 Sinon j'aurais perdu la vie. 574 00:36:25,600 --> 00:36:29,030 Où sont les deux voyous ? Comment ont-ils disparu comme ça ? 575 00:36:29,030 --> 00:36:32,270 Enfin, ils sont partis. 576 00:36:32,270 --> 00:36:34,900 Deux fléaux ! 577 00:36:36,560 --> 00:36:40,450 Vous voulez dire... vous les avez déjà vu ? 578 00:36:40,450 --> 00:36:43,940 Plus que cela ! C'est une longue histoire. 579 00:36:43,940 --> 00:36:46,610 Dites-moi où les trouver. 580 00:36:46,610 --> 00:36:49,460 Comment ? Vous les cherchez ? 581 00:36:49,460 --> 00:36:52,680 Tout le monde ici les fuit. 582 00:36:52,680 --> 00:36:55,120 Prenez votre temps. Dites-moi peu à peu. 583 00:36:56,050 --> 00:36:59,510 Mon restaurant ne vaut pas beaucoup. 584 00:36:59,510 --> 00:37:02,800 Je ne peux me le permettre quand ils causent des problèmes ici et là. 585 00:37:02,800 --> 00:37:05,180 Depuis qu'ils sont arrivés ici, 586 00:37:05,180 --> 00:37:08,590 je n'ai plus la moindre paix. 587 00:37:08,590 --> 00:37:11,010 Pourquoi sont-ils hostiles envers vous ? 588 00:37:11,010 --> 00:37:13,360 Pourquoi vous causent-ils des ennuis ? 589 00:37:13,360 --> 00:37:17,940 Aucune hostilité ! Je l'ai demandé. 590 00:37:17,940 --> 00:37:20,220 Savez-vous pourquoi le restaurant est 591 00:37:20,220 --> 00:37:23,040 aussi reculé ? 592 00:37:24,290 --> 00:37:27,290 - Pourquoi ? - Je le sais ! 593 00:37:27,900 --> 00:37:30,320 Pour tromper facilement vos clients. 594 00:37:30,320 --> 00:37:32,140 Parce que c'est un restaurant illégal. 595 00:37:32,140 --> 00:37:35,550 Tu m'as fait peur. Pourquoi n'as-tu pas fait le moindre bruit en t'approchant ? Essaies-tu de me faire peur ? 596 00:37:35,550 --> 00:37:39,500 Je 'ai dit que tes oreilles fonctionnent mal. 597 00:37:39,500 --> 00:37:43,630 Bien que je suis un peu avide, 598 00:37:43,630 --> 00:37:46,640 je ne suis pas aussi sans scrupules que vous l'imaginez. 599 00:37:46,640 --> 00:37:50,260 Avez-vous un autre objectif ? 600 00:37:50,260 --> 00:37:53,020 J'ai ouvert ce restaurant pour les empêcher 601 00:37:53,020 --> 00:37:54,780 de causer du soucis en ville. 602 00:37:54,780 --> 00:37:57,660 Aussi, j'ai découvert qu'ils aiment ma cuisine. 603 00:37:57,660 --> 00:37:59,370 Alors j'ai ce plan. 604 00:37:59,370 --> 00:38:02,210 Sinon, comment auriez-vous trouvé un endroit où dormir ? 605 00:38:02,210 --> 00:38:06,020 Ils auraient détruit toute la ville. 606 00:38:06,020 --> 00:38:09,100 C'est donc ça ! Vous êtes très responsable. 607 00:38:09,100 --> 00:38:11,690 Vous êtes un véritable héros. 608 00:38:11,690 --> 00:38:14,570 Xiao E, demande pardon. 609 00:38:14,570 --> 00:38:18,160 Nul besoin ! Je ne suis pas un héros, ne vous embêtez pas. 610 00:38:18,160 --> 00:38:23,420 Ne vous inquiétez pas ! Nous nous occuperons de ces voyous pour vous. 611 00:38:24,340 --> 00:38:27,480 Pourquoi riez-vous ? Vous ne croyez pas en nous ? 612 00:38:27,480 --> 00:38:29,580 Vous croyez qu'on n'y arrive pas ? 613 00:38:29,580 --> 00:38:32,020 Oui et non. 614 00:38:32,020 --> 00:38:35,250 Je n'ai pas fini. 615 00:38:35,250 --> 00:38:37,410 Ce ne sont pas vraiment des voyous. 616 00:38:37,410 --> 00:38:42,020 Ils laissent toujours un sac de perles en compensation. 617 00:38:42,020 --> 00:38:44,380 Si généreux ! 618 00:38:45,150 --> 00:38:48,840 Non seulement vous perdez, mais vous profitez. 619 00:38:48,840 --> 00:38:51,800 Alors, je ne suis pas un héros. 620 00:38:51,800 --> 00:38:55,530 Je fais plus d'argent en rencontrant plus d'épreuves. 621 00:38:56,190 --> 00:38:58,820 S'il vous plaît, gardez ceci secret. 622 00:38:58,820 --> 00:39:01,580 Personne ne le sait en ville. 623 00:39:02,740 --> 00:39:07,040 Attendez ! Un sac de perles peut construire 10 restaurants. 624 00:39:07,040 --> 00:39:09,870 Dites- vous toujours que vous n'êtes pas sans scrupules ? 625 00:39:09,870 --> 00:39:13,330 Vous êtes mon idole ! 626 00:39:13,330 --> 00:39:15,550 Puisque vous dites ceci, 627 00:39:15,550 --> 00:39:17,720 tous vos prochains séjours seront réduits de moitié. 628 00:39:17,720 --> 00:39:20,380 Comment savez-vous que nous séjournerons chez vous dans le futur ? 629 00:39:20,380 --> 00:39:23,810 N'avez-vous pas dit vous-même les chercher ? 630 00:39:26,240 --> 00:39:28,420 C'est vrai ! Et alors ? 631 00:39:28,420 --> 00:39:32,430 Vous devrez séjourner dans mon hôtel. 632 00:39:38,060 --> 00:39:42,470 Patron, sont-ils vraiment à l'intérieur ? 633 00:39:42,470 --> 00:39:46,270 Vous m'avez sauvé la vie. Pourquoi vous mentirais-je ? 634 00:39:46,920 --> 00:39:51,890 Je n'ai jamais vu quelqu'un qui préfère l'argent à la vie comme vous. 635 00:39:52,550 --> 00:39:56,630 Non ! Un brave patron. 636 00:39:56,630 --> 00:39:59,050 Je vous admire. 637 00:40:02,810 --> 00:40:04,710 Non, Xiao E. 638 00:40:04,710 --> 00:40:07,570 As-tu trop peur pour entrer ? 639 00:40:08,470 --> 00:40:11,610 N'ayez pas peur ! Ils sont gentils d'habitude. 640 00:40:11,610 --> 00:40:16,140 Ils ne se battent qu'entre eux. 641 00:40:16,140 --> 00:40:19,430 - Vraiment ? - Vraiment ! Regardez-moi. 642 00:40:19,430 --> 00:40:21,840 Je suis en vie, n'est-ce pas ? 643 00:40:21,840 --> 00:40:25,380 Bien que vous soyez logique, 644 00:40:25,380 --> 00:40:28,550 je ne suis qu'une fille après tout. 645 00:40:28,550 --> 00:40:33,060 Qui a dit qu'elle s'occuperait d'eux pour la ville ? Je te le dis ! Tu ne fais que parler. 646 00:40:33,060 --> 00:40:36,070 Reste ici ! Nous entrons. 647 00:40:36,070 --> 00:40:39,580 Frère ! Frère ! Ne me laisse pas seule. 648 00:40:39,580 --> 00:40:42,190 Longue vie au Shang ! 649 00:40:42,190 --> 00:40:44,210 Notre empereur est vertueux ! 650 00:40:44,210 --> 00:40:48,740 Notre peuple est soumis et notre pays est en paix. 651 00:40:48,740 --> 00:40:52,300 Sa Majesté a ordonné la construction de la Tour cueilleuse d'étoiles 652 00:40:52,300 --> 00:40:55,310 pour obtenir des mérites pendant des générations ! 653 00:40:55,310 --> 00:40:57,840 Tous les citoyens masculins âgés de 7 à 70 ans de Zhaoge 654 00:40:57,840 --> 00:41:01,000 seront tous des bénévoles 655 00:41:01,000 --> 00:41:04,170 pour construire la tour ! 656 00:41:04,170 --> 00:41:07,100 Quiconque désobéit sera sévèrement puni ! 657 00:41:07,100 --> 00:41:10,000 Laissez-nous partir ! 658 00:41:10,000 --> 00:41:11,980 Écartez-vous ! 659 00:41:16,180 --> 00:41:19,960 Sa Majesté a ordonné la fermeture de la ville et le comptage des habitants ! 660 00:41:19,960 --> 00:41:23,690 Les ouvriers doivent être inscrits et envoyés sur le site de construction. 661 00:41:23,690 --> 00:41:26,790 Les fainéants et les rusés 662 00:41:26,790 --> 00:41:30,500 seront exécutés immédiatement. 663 00:41:30,500 --> 00:41:33,260 Les morts sont partis. 664 00:41:33,260 --> 00:41:35,730 Les vivants sont en danger. 665 00:41:36,400 --> 00:41:38,670 De plus en plus 666 00:41:38,670 --> 00:41:40,830 rejoignent l'Investiture. 667 00:41:41,770 --> 00:41:44,850 Mon mari ! Mon mari ! Mauvaise nouvelle. 668 00:41:44,850 --> 00:41:47,060 Il y a de gros problèmes à Zhaoge. 669 00:41:47,060 --> 00:41:51,520 Les soldats sont partout ! Ils capturent des ouvriers dans toute la ville. Tu avais raison ! 670 00:41:51,520 --> 00:41:54,190 Hier, je t'ai dit de partir et tu as refusé. 671 00:41:54,190 --> 00:41:59,260 Même si tu le voulais, ce n'est plus possible de partir. Ne me blâme pas ! 672 00:41:59,260 --> 00:42:01,890 C'est de ta faute ! Tu portes malheur. 673 00:42:01,890 --> 00:42:05,990 Comme tu es un immortel, tes paroles se réalisent. Pourquoi n'as-tu rien dit de bon ? 674 00:42:05,990 --> 00:42:09,380 - Allez ! Allez ! - Pourquoi m'arrêtez-vous ? 675 00:42:09,380 --> 00:42:12,960 Partez ! 676 00:42:12,960 --> 00:42:15,880 Arrête de regarder ! Allons-y ! 677 00:42:21,340 --> 00:42:24,410 Démons ! Heureusement que nos enfants sont déjà partis. 678 00:42:24,410 --> 00:42:28,070 Heureusement, tu as plus de 70 ans et tu as réussi à t'en sortir. 679 00:42:28,070 --> 00:42:30,980 Sinon, tu mourrais d'épuisement avant d'avoir terminé le travail. 680 00:42:30,980 --> 00:42:34,000 Si tu pars, tu ne reviendras jamais. Que fais-tu ? 681 00:42:34,000 --> 00:42:35,830 Tu n'es pas autorisé à partir. 682 00:42:36,740 --> 00:42:39,130 Je dois dire la bonne aventure. 683 00:42:39,130 --> 00:42:42,260 Comment puis-je rester à la maison ? Je suis attendu par beaucoup. 684 00:42:42,260 --> 00:42:46,310 Dire la bonne aventure ? Ils sont tous en danger. Ont-ils besoin que tu leur dises ? 685 00:42:46,310 --> 00:42:49,800 Le ciel s'effondre. Comment la voyance pourrait-elle aider ? 686 00:42:49,800 --> 00:42:53,100 Je dois offrir mon aide. 687 00:42:53,100 --> 00:42:56,960 Qui vas-tu aider ? Sauve-toi ! 688 00:42:56,960 --> 00:42:59,740 Tu es inutile maintenant, Jiang Ziya. 689 00:42:59,740 --> 00:43:01,800 Inutile ? 690 00:43:02,770 --> 00:43:05,400 En quoi suis-je inutile ? 691 00:43:05,400 --> 00:43:08,340 Je me sens utile. 692 00:43:12,860 --> 00:43:15,830 Assieds-toi ! Assis ! 693 00:43:30,730 --> 00:43:33,340 Où sont-ils ? 694 00:43:33,340 --> 00:43:36,100 Le chef nous a-t-il menti ? 695 00:43:36,100 --> 00:43:37,990 Ce n'est pas la première fois. 696 00:43:37,990 --> 00:43:39,870 C'est un commerçant sans scrupules. 697 00:43:39,870 --> 00:43:41,890 N'es-tu pas anxieuse ? 698 00:43:41,890 --> 00:43:44,260 Pour quoi ? 699 00:43:44,830 --> 00:43:46,630 De plus, 700 00:43:47,850 --> 00:43:51,560 attendre ne me dérange pas du moment que je suis avec toi. 701 00:43:51,560 --> 00:43:54,410 - Sors ! - Pourquoi ? 702 00:43:54,410 --> 00:43:57,510 Aucune raison ! Je veux être seul ! 703 00:43:58,660 --> 00:44:00,430 - Non ! - Pars ! 704 00:44:00,430 --> 00:44:02,320 Je ne veux pas. 705 00:44:03,720 --> 00:44:07,660 Frère ! Frère ! Frère ! 706 00:44:08,870 --> 00:44:10,850 Ne me supportes-tu pas ? 707 00:44:10,850 --> 00:44:12,730 Impitoyable ! 708 00:44:15,020 --> 00:44:24,990 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Déesses investies@viki.com 709 00:44:35,220 --> 00:44:38,060 ♫ Comme l'eau coulant à travers les âges ♫ 710 00:44:38,060 --> 00:44:40,270 ♫ Faire ses adieux à la vie et à la mort ♫ 711 00:44:40,270 --> 00:44:44,120 ♫ Le brouillard est secoué par un monde plongé dans le chaos ♫ 712 00:44:44,120 --> 00:44:46,720 ♫ Le fossé est d'amour ou de haine ♫ 713 00:44:46,720 --> 00:44:49,010 ♫ Y tomber serait idiot ♫ 714 00:44:49,010 --> 00:44:52,770 ♫ Errer puis se rencontrer encore ♫ 715 00:44:52,770 --> 00:44:55,580 ♫ M'exilant sincèrement dans un endroit lointain ♫ 716 00:44:55,580 --> 00:44:57,710 ♫ Ce qui est fait est fait ♫ 717 00:44:57,710 --> 00:45:01,460 ♫ Toi et moi avons pris différents chemins ♫ 718 00:45:01,460 --> 00:45:03,980 ♫ Comment sais-tu que les Cieux et les hommes sont pour toujours séparés ♫ 719 00:45:03,980 --> 00:45:08,830 ♫ Lorsque, à mon retour ♫ 720 00:45:10,810 --> 00:45:15,160 ♫ Tu as une âme et un cœur dévoués. Échanger les jades ♫ 721 00:45:15,160 --> 00:45:19,560 ♫ Est un moment à se rappeler dans ce monde ♫ 722 00:45:19,560 --> 00:45:22,990 ♫ En voyant à travers les Cieux. Luxuriant et fleurissant ♫ 723 00:45:22,990 --> 00:45:28,230 ♫ Qui est avec moi ? Qui est avec moi ? ♫ 724 00:45:28,230 --> 00:45:32,460 ♫ Il est difficile d'abandonner le bonheur et la souffrance ♫ 725 00:45:32,460 --> 00:45:35,790 ♫ Tout en ne comprenant que les pleurs après un rire ♫ 726 00:45:35,790 --> 00:45:39,150 ♫ Je veux juste être avec toi ♫ 727 00:45:39,150 --> 00:45:45,730 ♫ Luttant contre l'ordre de l'évanescence ♫ 728 00:45:45,730 --> 00:45:49,990 ♫ Les promesses ne changent pas, de même pour les serments ♫ 729 00:45:49,990 --> 00:45:54,350 ♫ Venir ensemble puis se séparer est courageux ♫ 730 00:45:54,350 --> 00:45:58,010 ♫ Utiliser une vie entière pour faire les cent pas ♫ 731 00:45:58,010 --> 00:46:03,170 ♫ Est regrettable... est une repentance ♫ 732 00:46:03,170 --> 00:46:07,340 ♫ Il est difficile d'abandonner le bonheur et la souffrance ♫ 733 00:46:07,340 --> 00:46:10,850 ♫ Tout en ne comprenant que les pleurs après un rire ♫ 734 00:46:10,850 --> 00:46:14,020 ♫ Je veux juste être avec toi ♫ 735 00:46:14,020 --> 00:46:20,700 ♫ Luttant contre l'ordre de l'évanescence ♫ 736 00:46:20,700 --> 00:46:25,000 ♫ Les promesses ne changent pas, de même pour les serments ♫ 737 00:46:25,000 --> 00:46:29,260 ♫ Venir ensemble puis se séparer est courageux ♫ 738 00:46:29,260 --> 00:46:32,870 ♫ Utiliser une vie entière pour faire les cent pas ♫ 739 00:46:32,870 --> 00:46:39,530 ♫ Est regrettable... est une repentance ♫ 740 00:46:40,260 --> 00:46:54,180 ♫ Ne jamais regretter ♫ 55128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.