All language subtitles for Investiture of the Gods 39
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,950 --> 00:01:30,000
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Déesses investies@viki.com
2
00:01:34,020 --> 00:01:39,700
< L'Investiture des dieux >
3
00:01:39,700 --> 00:01:42,710
< Épisode 39 >
4
00:01:55,950 --> 00:01:57,640
Investiture de mes deux !
5
00:01:57,640 --> 00:02:00,440
Je t'ai demandé de ne pas l'arroser. Maintenant il meurt !
6
00:02:00,440 --> 00:02:04,230
N'es-tu pas immortel ? Ramène-le à la vie !
7
00:02:30,020 --> 00:02:32,200
Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ?
8
00:02:32,200 --> 00:02:34,420
Quelque chose ne va pas ?
9
00:02:34,420 --> 00:02:36,730
Un fléau s'abat sur le palais.
10
00:02:36,730 --> 00:02:39,660
La ville Zhaoge va connaître un grand désordre dans trois jours.
11
00:02:39,660 --> 00:02:42,200
On dirait un fou.
12
00:02:42,200 --> 00:02:45,230
Espèce de vieux fou, tu dis n'importe quoi !
13
00:02:45,230 --> 00:02:47,220
Je ne dis pas n'importe quoi.
14
00:02:47,220 --> 00:02:48,860
Va vendre la farine !
15
00:02:48,860 --> 00:02:51,180
Regarde les circonstances ! Tu te soucis encore de la farine.
16
00:02:51,180 --> 00:02:54,470
Peu importe les circonstances, les gens ont besoin de nourriture et de farine.
17
00:02:54,470 --> 00:02:56,530
HonnĂŞtement, je ne connais personne
18
00:02:56,530 --> 00:02:58,840
qui nous empĂŞchera d'aller vendre de la farine.
19
00:02:59,590 --> 00:03:02,140
Je ne peux pas vendre de farine pour l'instant.
20
00:03:06,190 --> 00:03:10,910
Chère femme, je suis le Marquis de Qi.
21
00:03:11,530 --> 00:03:13,310
Laissez-moi s'il vous plait dès que possible
22
00:03:13,310 --> 00:03:16,860
rejoindre la grande cause pour Xiqi.
23
00:03:17,550 --> 00:03:19,660
Vieux fou et paroles de fou !
24
00:03:19,660 --> 00:03:21,740
Quel Marquis de Qi ? Quelle grande cause ?
25
00:03:21,740 --> 00:03:25,260
Sommes-nous dans les années 70 ? Quelle grande cause dois-tu rejoindre ?
26
00:03:25,830 --> 00:03:27,810
Peu importe !
27
00:03:27,810 --> 00:03:30,840
Nous ne pouvons rester Ă Zhaoge.
28
00:03:31,750 --> 00:03:33,900
Tenez vous prĂŞte !
29
00:03:33,900 --> 00:03:36,050
Il faut partir !
30
00:03:36,050 --> 00:03:38,930
Si nous hésitons et n'agissons pas rapidement,
31
00:03:38,930 --> 00:03:40,870
nous rencontrerons des problèmes inutiles.
32
00:03:40,870 --> 00:03:42,900
Pourquoi ne peux-tu rester Ă Zhaoge ?
33
00:03:42,900 --> 00:03:45,710
Pourquoi ? Pourquoi devrais-je te croire ?
34
00:03:45,710 --> 00:03:47,630
J'ai vécu ici la moitié de ma vie.
35
00:03:47,630 --> 00:03:49,230
Je devrais partir sur l'instant parce que tu le dis ?
36
00:03:49,230 --> 00:03:51,710
Je te le dis ! Tu peux partir, je reste.
37
00:03:51,710 --> 00:03:54,210
Je vous prie de me croire pour une fois ! J'ai raison.
38
00:03:54,210 --> 00:03:56,730
Comment puis-je te croire ? As-tu déjà eu raison ?
39
00:03:56,730 --> 00:03:59,220
MĂŞme pas une fois.
40
00:03:59,220 --> 00:04:00,860
Tu ne peux mĂŞme pas vendre la farine.
41
00:04:00,860 --> 00:04:03,310
Sans moi, tu serai déjà mort de faim à l'heure qu'il est.
42
00:04:03,310 --> 00:04:05,920
Quel avantage Ă ĂŞtre immortel ?
43
00:04:05,920 --> 00:04:08,630
Que peux-tu faire Ă part vendre de la farine ?
44
00:04:08,630 --> 00:04:12,010
- Je peux prédire l'avenir.
- De la divination ?
45
00:04:12,010 --> 00:04:14,250
Bien ! La voyance rapporte de l'argent.
46
00:04:14,250 --> 00:04:16,750
Maintenant, j'irai dehors avec toi pour commencer un business.
47
00:04:16,750 --> 00:04:18,990
Du moment que tu as juste, je te croirai.
48
00:04:18,990 --> 00:04:21,820
J'irai avec toi Ă Xiqi.
49
00:04:23,220 --> 00:04:25,820
Le Grand duc de l'Ouest a vraiment dit cela ?
50
00:04:27,050 --> 00:04:28,890
Mot pour mot !
51
00:04:28,890 --> 00:04:32,910
Je pense qu'il ne fait que t'aider.
52
00:04:33,780 --> 00:04:35,860
Il ne veut pas m'aider.
53
00:04:35,860 --> 00:04:38,290
Il aide le prince héritier.
54
00:04:38,760 --> 00:04:40,780
Je ne peux nier
55
00:04:40,780 --> 00:04:44,190
qu'il m'a aidé à apaiser les hostilités pour le moment.
56
00:04:44,950 --> 00:04:47,210
Le Prince héritier ne cessera jamais
57
00:04:47,210 --> 00:04:49,810
de me détester.
58
00:04:50,520 --> 00:04:52,880
Je serai toujours son ennemi.
59
00:04:54,540 --> 00:04:57,380
Il veut que le Prince héritier trouve
60
00:04:57,380 --> 00:04:59,840
la façon de sauver le pays.
61
00:04:59,840 --> 00:05:01,850
Il ne peut le sauver.
62
00:05:01,850 --> 00:05:06,350
Si c'était possible, Ji Chang ne lui aurait rien dit.
63
00:05:07,450 --> 00:05:09,990
Tu ne comprends toujours pas le cœur des Hommes.
64
00:05:13,950 --> 00:05:17,740
80% du cœur des gens est remplie de méchanceté.
65
00:05:17,740 --> 00:05:21,540
Non ! Le Grand duc de l'Ouest est différent.
66
00:05:21,540 --> 00:05:23,680
Il est vraiment sage.
67
00:05:24,230 --> 00:05:26,110
Y-a-tu pensé ?
68
00:05:26,110 --> 00:05:31,060
Il déteste les ordres despotiques de ce pays.
69
00:05:31,060 --> 00:05:34,760
Il aurait pu se rebeller et remplacer l'empereur lui-mĂŞme.
70
00:05:34,760 --> 00:05:38,880
Mais pourquoi a-t-il risquer sa vie pour revenir ici ?
71
00:05:38,880 --> 00:05:40,370
Tu sais pourquoi ?
72
00:05:40,370 --> 00:05:44,430
Par souci de loyauté.
73
00:05:45,080 --> 00:05:47,740
Il a été un loyal ministre toute sa vie.
74
00:05:47,740 --> 00:05:50,700
Il ne peut y renoncer.
75
00:05:50,700 --> 00:05:54,810
C'est pourquoi il veut aider le Prince héritier.
76
00:05:54,810 --> 00:05:58,940
Faire tomber le souverain despotique et regagner le soutien du peuple.
77
00:05:58,940 --> 00:06:02,020
Il est aussi bienveillant.
78
00:06:02,020 --> 00:06:03,960
Il ne veut pas sacrifier la vie des gens ordinaire
79
00:06:03,960 --> 00:06:06,590
Ă la guerre.
80
00:06:06,590 --> 00:06:09,700
Il renonce Ă remplacer l'empereur
81
00:06:10,650 --> 00:06:13,410
et reste un ministre.
82
00:06:15,530 --> 00:06:17,600
Quel saint !
83
00:06:17,600 --> 00:06:20,210
Un érudit.
84
00:06:20,890 --> 00:06:24,650
Essaie d'organiser une nouvelle rencontre pour nous.
85
00:06:24,650 --> 00:06:26,160
Y a-t-il autre chose que tu veuille lui demander ?
86
00:06:26,160 --> 00:06:28,990
Shen Gongbao a dit que la construction de la Tour cueilleuse d'étoiles
87
00:06:28,990 --> 00:06:31,950
pourrait rassembler les esprits du monde
88
00:06:31,950 --> 00:06:35,280
et prolonger l'histoire du pays.
89
00:06:36,520 --> 00:06:40,680
Je voudrais demander au Grand duc de l'Ouest si cela est vrai.
90
00:06:40,680 --> 00:06:44,690
La plupart du temps, Shen Gongbao ment Ă l'empereur.
91
00:06:44,690 --> 00:06:48,710
Au Palais de Jade, tout le monde ment excepté le Vénérable céleste du commencement originel.
92
00:06:48,710 --> 00:06:52,750
Pas la peine de demander ! C'est probablement un mensonge.
93
00:06:52,750 --> 00:06:56,900
On ne peut croire complètement les paroles de Shen Gongbao.
94
00:06:56,900 --> 00:06:58,950
Ni les réfuter totalement.
95
00:06:58,950 --> 00:07:02,180
Si le pavillon est inutile,
96
00:07:02,180 --> 00:07:05,650
pourquoi continue-t-il de presser l'empereur Ă ce sujet ?
97
00:07:07,710 --> 00:07:12,180
- À moins que...
- À moins que ça lui profite.
98
00:07:13,980 --> 00:07:17,220
Je dois comprendre ce qui se passe.
99
00:07:18,170 --> 00:07:21,260
Autrement, je suis agitée.
100
00:07:22,180 --> 00:07:26,380
Bien ! Je ne comprends pas de toute façon.
101
00:07:26,380 --> 00:07:30,170
Je ferai ce que tu demande.
102
00:07:32,940 --> 00:07:34,720
Divination !
103
00:07:36,800 --> 00:07:38,920
Divination.
104
00:07:38,920 --> 00:07:43,030
Divination.
105
00:07:43,030 --> 00:07:45,210
Divination.
106
00:07:45,210 --> 00:07:47,260
Je vois vos anciennes vies et votre future.
107
00:07:47,260 --> 00:07:49,910
Divination ! Plus fort !
108
00:07:49,910 --> 00:07:53,240
Personne ne t'entend ! Plus fort !
109
00:07:54,070 --> 00:07:55,930
Divination !
110
00:07:55,930 --> 00:07:58,560
Je vois votre fortune...
111
00:07:58,560 --> 00:08:01,560
- et votre carrière.
- LĂ , lĂ ! Lisez dans mon avenir.
112
00:08:02,910 --> 00:08:04,840
Je te préviens. Dis-la bien.
113
00:08:04,840 --> 00:08:07,220
Je te tue si tu échoue.
114
00:08:07,220 --> 00:08:11,480
Pas grave ! Il y aura un meurtre si vous échouez.
115
00:08:11,480 --> 00:08:13,230
Partons.
116
00:08:13,230 --> 00:08:16,420
J'y arriverai. Je prédirai correctement.
117
00:08:20,890 --> 00:08:24,080
Divination.
118
00:08:24,080 --> 00:08:26,790
Divination.
119
00:08:26,790 --> 00:08:30,170
- Divination !
-Effrayante !
120
00:08:30,170 --> 00:08:34,030
-Il n'y aura personne d'ici ce soir si nous continuons comme ça.
-Alors va vendre la farine !
121
00:08:34,030 --> 00:08:36,660
ArrĂŞte de penser Ă Xiqi ou Ă ta grande cause.
122
00:08:36,660 --> 00:08:41,080
Maintenant, va vendre la farine.
123
00:08:42,800 --> 00:08:46,860
-Que faites-vous ?
-Je vais lire votre avenir. Si je me trompe, c'est gratuit.
124
00:08:47,740 --> 00:08:49,870
Mes poissons sont secs.
125
00:08:49,870 --> 00:08:51,700
Je n'ai pas le temps pour ça.
126
00:08:51,700 --> 00:08:55,990
Attendez ! Si je me trompe, je vous donnerai 10 pièces.
127
00:08:55,990 --> 00:08:57,590
Vous jugez si je suis juste ou pas.
128
00:08:57,590 --> 00:09:02,320
-10 pièces ?
-15 ! 15 pièces.
129
00:09:02,320 --> 00:09:04,410
Monsieur, cette charrue de poissons
130
00:09:04,410 --> 00:09:08,580
en vaut au moins 50.
131
00:09:08,580 --> 00:09:12,690
-D'accord.
-Serais-tu stupide ? Il se sert de toi !
132
00:09:12,690 --> 00:09:16,460
Je ne le ferai pas ! Je ne veux pas être accusé d'avoir profité d'un attardé.
133
00:09:16,460 --> 00:09:19,300
Je ne veux pas de problèmes. J'y vais !
134
00:09:19,300 --> 00:09:21,580
Je dois le faire !
135
00:09:21,580 --> 00:09:23,800
Je ne vivrais pas si je ne le fais pas.
136
00:09:23,800 --> 00:09:26,270
-80 ?
-Non.
-100 ?
137
00:09:26,270 --> 00:09:27,920
-Pourquoi ne pas vendre ta femme ?
-150 !
138
00:09:27,920 --> 00:09:30,340
Pourquoi de pas me vendre ? Espèce de vieux schnock !
139
00:09:30,340 --> 00:09:33,990
-150 !
-Seul un imbécile refuserait !
140
00:09:33,990 --> 00:09:35,570
- Bien !
-Bien, mes fesses !
141
00:09:35,570 --> 00:09:39,520
Écoute ! Va à l'ouest après le pont. Fais 20 pas et tu trouvera un acheteur.
142
00:09:39,520 --> 00:09:42,600
-Il achètera tes poissons.
-Je vois ! Si ce n'est pas le cas, je reviendrai.
143
00:09:42,600 --> 00:09:46,490
Je n'ai pas finit ! Il te paiera 250 pièces pour tes poissons.
144
00:09:46,490 --> 00:09:49,800
250 ? Pensez-vous qu'il existe des gens aussi stupide que vous ?
145
00:09:49,800 --> 00:09:53,380
Heureusement, je ne vous écouterai pas. Arrêtez de me mentir. Vous me portez l'œil.
146
00:09:53,380 --> 00:09:56,110
Souviens-toi ! 20 pas Ă l'ouest du pont.
147
00:09:56,110 --> 00:10:00,000
- Je te paierai 250 si ce n'est pas vrai.
-Tu n'osera pas !
148
00:10:08,740 --> 00:10:10,400
Xiao E ?
149
00:10:11,530 --> 00:10:13,300
Xiao E.
150
00:10:14,910 --> 00:10:18,610
OĂą es-tu ? Xiao E !
151
00:10:19,700 --> 00:10:21,500
Xiao E !
152
00:10:23,980 --> 00:10:25,740
Xiao E ?
153
00:10:30,060 --> 00:10:33,110
Madame, avez-vous vu une fille ?
154
00:10:33,110 --> 00:10:34,830
Ă€ quoi ressemble t-elle ? Elle est jolie ?
155
00:10:34,830 --> 00:10:37,030
Pas vraiment ! Elle est bronzée et potelée.
156
00:10:37,030 --> 00:10:40,170
Elle marche comme un ressort et ses yeux sont éloignés.
157
00:10:40,170 --> 00:10:42,980
Si étrange ! Je ne l'ai jamais vue.
158
00:10:47,060 --> 00:10:50,460
Je ressemble à ça dans son esprit ?
159
00:10:53,740 --> 00:10:57,320
Qu'est-ce qui te fait rire ? Comment oses-tu ?
160
00:10:59,200 --> 00:11:02,980
Quoi ? Mes yeux sont éloignés ?
161
00:11:04,640 --> 00:11:07,650
Cela signifie bonne chance. Compris ?
162
00:11:07,650 --> 00:11:09,650
Énervant !
163
00:11:17,470 --> 00:11:19,050
Xiao E.
164
00:11:20,310 --> 00:11:23,030
Qu'est-ce qui ne va pas ? Pourquoi tu ne me réponds pas ?
165
00:11:23,030 --> 00:11:26,050
Je ne t'ai pas entendu.
166
00:11:26,050 --> 00:11:28,660
Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu planifie des astuces ?
167
00:11:28,660 --> 00:11:31,310
Je veux que tu fasse l'expérience d'être ignoré.
168
00:11:31,310 --> 00:11:33,520
Comment m'as-tu traité en chemin ?
169
00:11:33,520 --> 00:11:37,280
- Tu ne penses pas que nous ne tomberons pas ?
- À quelle vitesse !
170
00:11:37,280 --> 00:11:40,970
Pense-tu que tu es plus brillante avec un caractère sur ton bras ?
171
00:11:40,970 --> 00:11:43,540
Une petite femme perdue dans un succès temporaire !
172
00:11:43,540 --> 00:11:47,400
Je suis toujours une petite femme. Tu viens de le réaliser ?
173
00:11:47,400 --> 00:11:50,170
Pas seulement ça ! Je ne suis pas assez jolie.
174
00:11:50,170 --> 00:11:54,690
Bronzée et joufflu. Marche comme un ressort. Mes yeux sont...
175
00:11:54,690 --> 00:11:57,710
Est-ce que je dis la vérité ?
176
00:11:57,710 --> 00:12:01,620
Comment as-tu pu m'écouter ? Tellement trompeuse !
177
00:12:03,010 --> 00:12:06,240
Et alors ? Je suis trompeuse.
178
00:12:06,240 --> 00:12:09,330
Je peux plus ĂŞtre trompeuse. As tu peur ?
179
00:12:09,330 --> 00:12:13,260
Eh bien, j'ai peur. Heureuse ?
180
00:12:17,130 --> 00:12:20,120
Sais-tu pourquoi je me cachais de toi ?
181
00:12:20,120 --> 00:12:23,020
Je veux voir si tu es capable de
182
00:12:23,020 --> 00:12:25,960
trouver quelqu'un.
183
00:12:26,790 --> 00:12:30,130
Tu ne peux même pas me trouver alors comment pourrais-tu trouver le Général du feu ?
184
00:12:30,130 --> 00:12:33,290
- Comment est-ce pareil ?
- Pourquoi pas ?
185
00:12:33,290 --> 00:12:37,530
Trouve-le si tu es compétent !
186
00:12:53,010 --> 00:12:55,430
Garçon arrogant !
187
00:12:55,430 --> 00:12:57,970
Tu n'es pas très beau.
188
00:12:57,970 --> 00:13:00,150
Pas beau du tout.
189
00:13:02,860 --> 00:13:06,980
- Qu'est-ce que tu fais ? Pervers ! Les gens regardent.
- Ne bouge pas !
190
00:13:06,980 --> 00:13:10,370
Voyons s'il y a plus d'indices.
191
00:13:12,150 --> 00:13:14,210
Psychopathe !
192
00:13:14,210 --> 00:13:17,950
Je te préviens ! Ne me touche pas dans le futur.
193
00:13:17,950 --> 00:13:20,520
Comment pourrais-je trouver le Général du feu sans le regarder ?
194
00:13:20,520 --> 00:13:23,940
Regarde, regarde, regarde ! Regardez ton remplissage ! Assez regarder ?
195
00:13:23,940 --> 00:13:26,240
C'est juste un caractère.
196
00:13:26,240 --> 00:13:30,100
Nous ne savons mĂŞme pas qui il est alors comment le trouver ?
197
00:13:30,100 --> 00:13:33,750
C'est pourquoi nous devons l'examiner attentivement.
198
00:13:33,750 --> 00:13:35,210
AĂŻe.
199
00:13:36,030 --> 00:13:39,010
Pense-y !
200
00:13:39,010 --> 00:13:40,550
Ce caractère est sur mon corps.
201
00:13:40,550 --> 00:13:43,880
Ne le saurais-je pas s'il y a plus d'indices ?
202
00:13:44,450 --> 00:13:47,610
Tu es juste arrogant.
203
00:13:47,610 --> 00:13:50,430
Tu ne fais pas confiance aux autres.
204
00:13:51,450 --> 00:13:53,450
Que veux-tu dire ?
205
00:13:53,450 --> 00:13:56,890
Tu crée des ennuis avec rien ?
- Tu es le fauteur de troubles !
206
00:13:56,890 --> 00:13:58,840
Tu ne comprends pas ?
207
00:13:58,840 --> 00:14:02,460
Le caractère est sur moi mais je ne suis pas ton outil.
208
00:14:02,460 --> 00:14:04,910
Je suis une personne avec un amour propre.
209
00:14:04,910 --> 00:14:07,180
Je ne veux pas te suivre comme un chien tous les jours.
210
00:14:07,180 --> 00:14:10,780
Je ne veux pas non plus être ballotté comme un objet.
211
00:14:11,390 --> 00:14:13,110
Je comprends !
212
00:14:14,200 --> 00:14:17,610
Chère sœur Xiao E,
213
00:14:17,610 --> 00:14:20,460
pardonne mon offense !
214
00:14:24,410 --> 00:14:28,170
Je... non, ce petit homme regrette son comportement.
215
00:14:28,170 --> 00:14:30,450
S'il te plaît, sœur Xiao E, que le passé soit révolu !
216
00:14:30,450 --> 00:14:33,390
Je corrigerai mes torts et recommencerai à zéro.
217
00:14:35,730 --> 00:14:38,300
N'es-tu pas heureuse ?
218
00:14:38,880 --> 00:14:41,640
Sœur Xiao E ?
219
00:14:41,640 --> 00:14:44,420
Mademoiselle Xiao E ?
220
00:14:44,420 --> 00:14:47,610
Demoiselle Xia E ? Guerrière Xiao E !
221
00:14:47,610 --> 00:14:51,000
Reine Xiao E ! Déesse Xiao E !
222
00:14:51,000 --> 00:14:53,060
Je suis une beauté.
223
00:14:57,090 --> 00:15:00,240
Beauté Xiao E...
224
00:15:00,240 --> 00:15:02,690
Tu es heureuse maintenant ?
225
00:15:04,380 --> 00:15:06,060
C'est à peu près vrai !
226
00:15:06,060 --> 00:15:09,760
Très bien, pour ta sincérité,
227
00:15:09,760 --> 00:15:12,290
je vais t'aider.
228
00:15:12,290 --> 00:15:14,860
J'appliquerai ma compétence unique
229
00:15:14,860 --> 00:15:17,960
et trouverai le Général du feu.
230
00:15:18,550 --> 00:15:20,960
Quelle arrogance !
231
00:15:20,960 --> 00:15:23,320
Attends-moi ! Quelle compétence ?
232
00:15:23,320 --> 00:15:25,490
Monsieur, je vous ai enfin trouvé !
233
00:15:25,490 --> 00:15:27,900
Vous ĂŞtes vraiment un immortel vivant.
234
00:15:28,720 --> 00:15:30,480
Ai-je raison ?
235
00:15:31,200 --> 00:15:32,650
- Oui.
- Pour de vrai ?
236
00:15:32,650 --> 00:15:36,580
Vous n'avez rien manqué.
237
00:15:36,580 --> 00:15:39,780
Je n'ai jamais eu une telle chance auparavant.
238
00:15:39,780 --> 00:15:43,540
Regardez ça ! Dès que j'ai traversé le pont,
239
00:15:43,540 --> 00:15:45,340
20 pas vers l'ouest,
240
00:15:45,340 --> 00:15:47,940
un honorable client s'est présenté.
241
00:15:47,940 --> 00:15:50,960
Ses yeux ont pétillé quand il a vu mon poisson.
242
00:15:50,960 --> 00:15:54,500
Il a dit: "Je vais tout acheter."
243
00:15:54,500 --> 00:15:58,350
J'ai douté de vos paroles.
244
00:15:58,350 --> 00:16:01,660
Alors j'ai dit intentionnellement: "Pas Ă vendre".
245
00:16:01,660 --> 00:16:05,720
Devinez quoi ! Il m'a donné son sac d'argent
246
00:16:05,720 --> 00:16:09,800
avant de repousser mon chariot.
247
00:16:09,800 --> 00:16:13,660
J'ai compté les pièces ici. Devinez quoi ?
248
00:16:13,660 --> 00:16:15,190
Quoi ?
249
00:16:15,190 --> 00:16:18,400
Exactement 250 pièces !
250
00:16:19,110 --> 00:16:21,300
250.
251
00:16:22,530 --> 00:16:27,000
- Puis-je jeter un œil au sac d'argent ?
- Tenez !
252
00:16:35,130 --> 00:16:37,930
- C'est lui !
- Qui est-ce ?
253
00:16:37,930 --> 00:16:41,780
Je ne peux que raconter la rencontre, pas la personne.
254
00:16:41,780 --> 00:16:44,000
Est-ce lui ?
255
00:16:44,000 --> 00:16:46,940
Monsieur, combien demandez-vous pour raconter des bonne fortunes ?
256
00:16:46,940 --> 00:16:48,820
50 !
257
00:16:52,980 --> 00:16:54,740
C'est tout ?
258
00:16:56,110 --> 00:16:59,410
J'en prends 50 pour le prix de mon poisson.
259
00:16:59,410 --> 00:17:01,880
Le reste est Ă vous !
260
00:17:01,880 --> 00:17:05,380
En aucune façon ! C'est trop.
261
00:17:05,380 --> 00:17:07,510
Prenez-le ! Vous le méritez.
262
00:17:07,510 --> 00:17:09,840
Je suis prĂŞt Ă payer ce montant.
263
00:17:09,840 --> 00:17:13,260
Merci beaucoup !
264
00:17:13,260 --> 00:17:14,940
Mon avenir dépend de vous.
265
00:17:14,940 --> 00:17:17,260
C'est tout !
266
00:17:17,260 --> 00:17:20,690
- C'est votre argent ! C'est trop...
- Comment ça "de trop" ?
267
00:17:20,690 --> 00:17:23,380
Pourquoi pas ? Tu avais raison une fois, et maintenant tu te trompe encore !
268
00:17:24,160 --> 00:17:26,230
Avais-je raison ?
269
00:17:26,230 --> 00:17:28,000
J'avais raison pour une fois.
270
00:17:28,000 --> 00:17:31,180
Femme, tu me l'as promis !
271
00:17:31,180 --> 00:17:33,460
Tant que j'avais raison, tu me ferais confiance.
272
00:17:33,460 --> 00:17:37,100
Tu partiras pour Xiqi avec moi.
273
00:17:37,100 --> 00:17:39,210
Pourquoi Xiqi ?
274
00:17:39,210 --> 00:17:42,060
Tu peux gagner de l'argent en disant la bonne fortune. Pourquoi aller Ă Xiqi ?
275
00:17:42,060 --> 00:17:44,780
Diseur de bonne aventure !
276
00:17:44,780 --> 00:17:47,430
Diseur de bonne aventure !
277
00:17:47,430 --> 00:17:50,620
Ma femme, Ă l'aide !
278
00:17:50,620 --> 00:17:54,030
A l'aide !
279
00:17:54,030 --> 00:17:57,910
Ma chance tourne !
280
00:18:03,590 --> 00:18:06,700
Toutes le monde ! Grand frère, grande sœur, jeunes et vieux,
281
00:18:06,700 --> 00:18:10,350
mon frère et moi sommes nouveaux ici.
282
00:18:10,350 --> 00:18:13,670
Nous ne sommes pas ici pour gagner de l'argent.
283
00:18:13,670 --> 00:18:17,210
Nous recherchons quelqu'un.
284
00:18:17,210 --> 00:18:19,360
Le Général du feu !
285
00:18:19,360 --> 00:18:22,270
L'un de vous le connaît-il ?
286
00:18:23,080 --> 00:18:25,760
Est-ce ta compétence unique ?
287
00:18:28,910 --> 00:18:33,710
On dit que le General du feu est super talentueux et célèbre.
288
00:18:33,710 --> 00:18:37,470
Nous sommes venus ici pour sa réputation et aimerions le connaître.
289
00:18:37,470 --> 00:18:39,900
Aidez nous s'il vous plaît.
290
00:18:39,900 --> 00:18:42,940
ĂŠtes-vous ses leurres ?
291
00:18:42,940 --> 00:18:46,670
Vous essayez trop fort.
292
00:18:46,670 --> 00:18:50,490
- Est-ce-que vous le connaissez ?
- ArrĂŞtez de faire semblant !
293
00:18:50,490 --> 00:18:54,230
Qui ne le connaît pas dans ce petit endroit ?
294
00:18:54,230 --> 00:18:56,660
Sœur ! Ma bonne sœur !
295
00:18:56,660 --> 00:18:59,670
Connaissez-vous sa résidence ? Comment aller là -bas ?
296
00:18:59,670 --> 00:19:02,430
La résidence ? Voulez-vous vraiment le retrouver ?
297
00:19:02,430 --> 00:19:05,400
Suivez-moi !
298
00:19:05,400 --> 00:19:07,280
C'est tout ?
299
00:19:07,280 --> 00:19:09,460
Vite !
300
00:19:18,920 --> 00:19:20,920
[Général du feu]
301
00:19:25,900 --> 00:19:28,140
Un restaurant minable ?
302
00:19:28,140 --> 00:19:30,810
Sa résidence ?
303
00:19:30,810 --> 00:19:34,510
Ce doit ĂŞtre un malentendu. Allons-y !
304
00:19:34,510 --> 00:19:38,330
Pas encore ! Puisque nous sommes déjà là , jetons un coup d'œil.
305
00:19:38,330 --> 00:19:40,530
Peut-ĂŞtre que nous gagnerons quelque chose d'inattendu.
306
00:19:40,530 --> 00:19:43,140
Quoi ? Je suis épuisé aujourd'hui à cause de toi.
307
00:19:43,140 --> 00:19:45,150
Nous nous retrouvons Ă cet endroit douteux.
308
00:19:45,150 --> 00:19:47,820
Le général du feu n'est pas un homme ordinaire.
309
00:19:47,820 --> 00:19:49,870
Soit un immortel ou un surhomme.
310
00:19:49,870 --> 00:19:52,780
Quelle est la caractéristique commune des surhommes ?
311
00:19:52,780 --> 00:19:54,510
- Quoi ?
- Sois discrète !
312
00:19:54,510 --> 00:19:58,110
À quel point notre maître est-il discret ? Regarde ça.
313
00:19:58,110 --> 00:19:59,870
Comment un surhomme peut-il s'exposer ainsi ?
314
00:19:59,870 --> 00:20:02,840
S'il est si facile de le trouver, tout le monde
viendrait le chercher ! Pourquoi nous ?
315
00:20:02,840 --> 00:20:05,230
D'autres l'auraient déjà trouvé.
316
00:20:05,850 --> 00:20:08,490
Frère, tu avais un sens parfait.
317
00:20:08,490 --> 00:20:10,440
Si intelligent !
318
00:20:10,440 --> 00:20:13,410
Pourquoi es-tu si intelligent ?
319
00:20:13,410 --> 00:20:16,840
C'est logique ? Alors ne perdons pas de temps ici.
320
00:20:16,840 --> 00:20:20,310
Non ! Je veux y aller et y jeter un œil.
321
00:20:20,310 --> 00:20:22,470
Pourquoi ?
322
00:20:22,470 --> 00:20:25,490
J'ai faim.
323
00:20:26,110 --> 00:20:28,160
Allons-y !
324
00:20:32,180 --> 00:20:35,720
Qui est le général Feu ? Qui prétend être lui ?
325
00:20:35,720 --> 00:20:38,650
Tais-toi ! Ne provoque pas d'ennuis.
326
00:20:38,650 --> 00:20:41,380
Lâche-moi ! Pourquoi as-tu peur si ce n'est pas le vrai ?
327
00:20:41,380 --> 00:20:44,660
Je veux savoir qui est l'imposteur.
328
00:20:44,660 --> 00:20:47,760
Général Feu ! Quelqu'un est là pour vous !
329
00:20:47,760 --> 00:20:50,270
J'ai entendu ! Demandez-leur d'attendre.
330
00:20:50,270 --> 00:20:52,900
Je sortirai Ă la fin de la cuisson de la ciboulette.
331
00:21:03,530 --> 00:21:05,200
Salutations, Premier ministre.
332
00:21:05,200 --> 00:21:07,050
Ă€ genoux !
333
00:21:11,870 --> 00:21:14,300
Sais-tu pourquoi je te demande de mettre Ă genoux ?
334
00:21:14,300 --> 00:21:16,700
S'il vous plaît, éclairez-moi.
335
00:21:16,700 --> 00:21:19,090
T'éclairer ? C'est facile à dire pour toi.
336
00:21:19,090 --> 00:21:23,190
C'est pour te donner une leçon
337
00:21:23,190 --> 00:21:25,080
pour la mort de ta mère.
338
00:21:25,080 --> 00:21:29,850
Tu es désobéissant et déloyal. Ta mère est morte pour rien.
339
00:21:30,740 --> 00:21:33,570
Royal oncle, ne vous fâchez pas ! Apaisez votre colère.
340
00:21:34,560 --> 00:21:39,160
Dis-moi. Dans la cour aujourd'hui,
341
00:21:39,160 --> 00:21:43,750
quand Shen Gongbao a trompé ton père pour qu'il construise la tour cueilleuse d'étoiles,
342
00:21:43,750 --> 00:21:46,100
pourquoi ne l'as-tu pas arrêté ?
343
00:21:46,100 --> 00:21:49,060
Tu t'es même rangé de son côté !
344
00:21:49,060 --> 00:21:53,880
Oncle, je suis d'accord avec Shen Gongbao.
345
00:21:53,880 --> 00:21:57,540
Le projet coûte très cher.
346
00:21:57,540 --> 00:22:00,020
Mais s'il peut consolider la nation,
347
00:22:00,020 --> 00:22:02,670
nous gagnerons une longue prospérité pour une moindre souffrance.
348
00:22:02,670 --> 00:22:05,230
Le bénéfice l'emporte sur la perte.
349
00:22:05,230 --> 00:22:09,820
Vous pouvez comprendre cela mieux que moi.
350
00:22:09,820 --> 00:22:11,870
Crétin !
351
00:22:11,870 --> 00:22:14,470
Tu as perdu la raison.
352
00:22:14,470 --> 00:22:17,050
Shen Gongbao cache quelque chose.
353
00:22:17,050 --> 00:22:19,360
Aucune de ses paroles ne peut être vérifiée.
354
00:22:19,360 --> 00:22:21,990
Il ment de toute évidence pour tromper la population.
355
00:22:21,990 --> 00:22:25,030
Ton père est envoûté par Daji
356
00:22:25,030 --> 00:22:28,160
et ne peut pas différencier le bien du mal.
357
00:22:28,160 --> 00:22:31,450
Comment es-tu devenu aussi idiot ?
358
00:22:31,450 --> 00:22:34,950
Penses-y !
359
00:22:34,950 --> 00:22:38,270
Que restera-t-il lorsque la tour sera terminée ?
360
00:22:38,270 --> 00:22:40,460
Lorsque tu deviendras empereur,
361
00:22:40,460 --> 00:22:44,240
la nation ne sera plus qu'une coquille vide.
362
00:22:44,240 --> 00:22:47,040
Sans oublier un pays prospère
363
00:22:47,040 --> 00:22:49,600
ou de grands bénéfices.
364
00:22:49,600 --> 00:22:53,870
Regarde autour de toi ! Les ducs sont comme des vautours.
365
00:22:53,870 --> 00:22:56,040
J'ai peur que tu montes sur le trĂ´ne le matin
366
00:22:56,040 --> 00:22:58,910
et que tu meurs le soir mĂŞme.
367
00:22:58,910 --> 00:23:02,670
Tu seras le dernier empereur de la dynastie.
368
00:23:14,220 --> 00:23:15,710
Pourquoi est-ce vous ?
369
00:23:15,710 --> 00:23:18,970
Je vous reconnais ! Vous ĂŞtes celui...
370
00:23:18,970 --> 00:23:22,140
- qui nous a obtenu une chambre dans l'auberge.
- Exactement ! Nous vivons dans une petite ville.
371
00:23:22,140 --> 00:23:24,880
Il n'y a pas beaucoup de clients, alors j'ai ouvert un autre commerce.
372
00:23:24,880 --> 00:23:28,310
Un restaurant ! Le hasard a voulu que l'on se revoie.
373
00:23:28,310 --> 00:23:30,060
C'est sûrement le destin.
374
00:23:30,060 --> 00:23:32,320
Que souhaitez-vous manger ?
375
00:23:32,320 --> 00:23:34,840
Gérer un restaurant, c'est bien, mais pourquoi induire les gens en erreur ?
376
00:23:34,840 --> 00:23:36,930
Prétendre être le Général du Feu ?
377
00:23:36,930 --> 00:23:38,900
De quoi parlez-vous ?
378
00:23:38,900 --> 00:23:41,870
Je suis le Général du feu.
379
00:23:41,870 --> 00:23:43,610
Le seul et unique !
380
00:23:43,610 --> 00:23:46,230
Vous n'avez pas vu le panneau ?
381
00:23:46,230 --> 00:23:47,820
Je suis connu
382
00:23:47,820 --> 00:23:50,340
dans un rayon de 10 miles.
383
00:23:50,340 --> 00:23:52,030
- Quoi ? Connu...
- Assez !
384
00:23:52,030 --> 00:23:55,070
Arrête ! Nous nous sommes trompés.
385
00:23:55,070 --> 00:23:57,660
Allons-y !
386
00:23:57,660 --> 00:23:59,280
Attends.
387
00:24:01,430 --> 00:24:05,100
- Êtes-vous vraiment le Général du feu ?
- Absolument !
388
00:24:05,100 --> 00:24:09,690
Y a-t-il un autre général Feu à proximité ?
389
00:24:09,690 --> 00:24:12,800
Je suis le seul dans un rayon de 10 miles.
390
00:24:12,800 --> 00:24:14,860
Un instant !
391
00:24:14,860 --> 00:24:16,550
Viens !
392
00:24:23,220 --> 00:24:26,710
Tu l'as entendu ? Il dit qu'il est le seul général Feu dans le voisinage.
393
00:24:26,710 --> 00:24:31,330
Et les signes sont brûlants.
394
00:24:31,330 --> 00:24:33,290
Qu'est-ce que cela signifie ?
395
00:24:33,290 --> 00:24:36,670
Cela signifie que le général Feu est près de nous.
396
00:24:36,670 --> 00:24:40,380
Peut-ĂŞtre que c'est lui.
397
00:24:40,380 --> 00:24:44,150
Le maître dit qu'un homme de qualité affiche rarement sa véritable valeur.
398
00:24:44,150 --> 00:24:45,960
Allons-y.
399
00:24:56,180 --> 00:24:59,030
Que souhaitez-vous commander ?
400
00:24:59,030 --> 00:25:01,530
Pour commencer, je veux...
401
00:25:02,560 --> 00:25:04,580
Je veux...
402
00:25:05,870 --> 00:25:07,740
Pourquoi vous appelez-vous le Général du feu ?
403
00:25:07,740 --> 00:25:10,030
Pour mes capacités, bien sûr !
404
00:25:10,030 --> 00:25:12,120
Ne sous-estimez pas mon restaurant.
405
00:25:12,120 --> 00:25:16,100
Il semble discret, mais il présente de nombreux avantages.
406
00:25:16,100 --> 00:25:19,590
Pouvez-vous nous montrer vos capacités ?
407
00:25:19,590 --> 00:25:23,210
Mes gestes uniques ? Sans problème !
408
00:25:23,210 --> 00:25:26,410
Vous risquez de ne pas pouvoir le supporter.
409
00:25:26,410 --> 00:25:30,360
Ne vous inquiétez pas ! Faites-le.
410
00:25:31,530 --> 00:25:33,450
D'accord. Génial.
411
00:25:33,450 --> 00:25:36,610
Attendez et voyez !
412
00:25:45,710 --> 00:25:49,040
Ceci est un ragoût, ceci du jambon et ceci un sandwich à l'âne,
413
00:25:49,040 --> 00:25:53,540
ceci du rognon de porc sauté, ceci de la carpe rôtie et enfin le plus important,
414
00:25:53,540 --> 00:25:55,580
savez-vous de quoi il s'agit ?
415
00:25:55,580 --> 00:25:57,710
N'est-ce pas du poulet rĂ´ti ?
416
00:25:57,710 --> 00:26:00,250
Faux ! Ce n'est pas un poulet ordinaire.
417
00:26:00,250 --> 00:26:03,980
C'est notre plat emblématique : la dinde rôtie.
418
00:26:03,980 --> 00:26:06,000
Dinde rotie ?
419
00:26:06,000 --> 00:26:09,400
Je n'en ai jamais eu.
420
00:26:09,400 --> 00:26:11,960
L'odeur est bonne...
421
00:26:12,860 --> 00:26:16,050
Vous ne plaisantez pas.
422
00:26:16,050 --> 00:26:18,650
Quand avons-nous commandé tout ceci ?
423
00:26:18,650 --> 00:26:20,660
Vous les avez demandés.
424
00:26:20,660 --> 00:26:24,310
- Vous niez ?
- Je vous ai demandé de faire vos preuves.
425
00:26:24,310 --> 00:26:26,590
Quand ai-je commandé tous ces plats ?
426
00:26:26,590 --> 00:26:29,230
Je les ai tous faits moi-mĂŞme.
427
00:26:29,230 --> 00:26:30,990
Ils prouvent mes solides capacités de cuisinier.
428
00:26:30,990 --> 00:26:34,500
Chaque plat nécessite du feu. Ils sont tous nos signatures.
429
00:26:34,500 --> 00:26:36,850
Ne sont-ils pas suffisants pour prouver que je suis le général Feu ?
430
00:26:36,850 --> 00:26:41,850
- C'est absurde !
- Calme-toi.
431
00:26:41,850 --> 00:26:45,030
Il était logique.
432
00:26:45,030 --> 00:26:48,130
C'est un chef cuisinier après tout.
433
00:26:48,990 --> 00:26:51,400
Tu te moques de moi !
434
00:26:52,040 --> 00:26:55,680
Savourez votre repas.
435
00:26:55,680 --> 00:26:58,310
Appelez-moi si vous en voulez plus.
436
00:26:58,310 --> 00:26:59,970
D'accord.
437
00:27:02,170 --> 00:27:06,040
D'accord, d'accord. Prends-en. prends-en ! Assieds-toi.
438
00:27:06,600 --> 00:27:10,070
Un commerçant sans scrupules, très rusé.
439
00:27:10,070 --> 00:27:12,400
Nous devons manger tout compte fait.
440
00:27:12,400 --> 00:27:16,090
Nourrissons-nous.
441
00:27:16,090 --> 00:27:18,010
À part manger, qu'est-ce qui t'intéresse ?
442
00:27:18,010 --> 00:27:20,770
Les plats sont lĂ .
443
00:27:20,770 --> 00:27:22,300
Nous ne pouvons pas les gaspiller.
444
00:27:22,300 --> 00:27:24,560
De plus, le maître a dit un jour
445
00:27:24,560 --> 00:27:26,740
c'est un péché de gaspiller la nourriture.
446
00:27:26,740 --> 00:27:31,050
Vas-y ! Je ne suis pas d'humeur. Je suis trop en colère pour manger.
447
00:27:31,820 --> 00:27:35,630
Je vais me faire plaisir.
448
00:27:39,850 --> 00:27:43,420
Pas mal ! Délicieux !
449
00:27:48,080 --> 00:27:50,280
Celui-ci est exquis.
450
00:27:50,950 --> 00:27:54,660
Je n'aurais pas cru qu'il était aussi bon.
451
00:27:54,660 --> 00:27:58,110
Ce n'est pas étonnant qu'il se fasse appeler le Général du feu.
452
00:27:58,110 --> 00:28:01,420
Quelle insouciance ! N'oublie pas notre mission.
453
00:28:01,420 --> 00:28:04,420
D'accord, je n'y manquerai pas !
454
00:28:07,350 --> 00:28:08,850
Prends une bouchée !
455
00:28:31,000 --> 00:28:33,480
Avez-vous aimé ?
456
00:28:33,480 --> 00:28:37,240
Beaucoup ! Sinon, je ne serais pas repue.
457
00:28:37,240 --> 00:28:39,870
Je peux le voir ! Je suis content.
458
00:28:39,870 --> 00:28:42,310
Veuillez payer l'addition.
459
00:28:43,250 --> 00:28:46,890
Permettez-moi de calculer.
460
00:28:46,890 --> 00:28:49,770
- Le total est de 1801 pièces.
- Quoi ?
461
00:28:49,770 --> 00:28:51,710
Combien ?
462
00:28:51,710 --> 00:28:54,940
- 1801.
- Si coûteux ! Dirigez-vous un restaurant illégal ?
463
00:28:54,940 --> 00:28:57,850
Chef ! Qu'avons-nous manger ? Une griffe de dragon ou un cœur de phénix ?
464
00:28:57,850 --> 00:29:01,170
Le prix est la valeur de votre restaurant.
465
00:29:01,730 --> 00:29:04,560
D'accord. Je vais vous faire une réduction.
466
00:29:08,820 --> 00:29:12,840
J'arrondi Ă 1800.
467
00:29:12,840 --> 00:29:15,140
Frère, tu avais raison.
468
00:29:15,140 --> 00:29:19,220
C'est un commerçant sans scrupules, très rusé.
469
00:29:19,220 --> 00:29:23,120
La cupidité n'a pas d'importance, mais il peut agir à tout moment.
470
00:29:23,120 --> 00:29:27,240
Que devrions-nous faire ? L'attacher ou le battre ?
471
00:29:27,240 --> 00:29:29,540
La question ne se pose pas. Frappons-le !
472
00:29:29,540 --> 00:29:33,400
Frère, tu pourrais le tuer avec tes poings.
473
00:29:33,400 --> 00:29:35,680
- Je vais le faire.
- D'accord.
474
00:29:35,680 --> 00:29:37,400
Attends !
475
00:29:45,620 --> 00:29:48,960
Commerçant sans scrupules ! Votre mère sait-elle que vous trompez vos clients ?
476
00:29:48,960 --> 00:29:50,490
Je vais vous poignarder.
477
00:29:50,490 --> 00:29:54,560
Calmez-vous ! Nous pouvons négocier le prix.
478
00:29:55,610 --> 00:29:57,470
Nous avons une promotion.
479
00:29:57,470 --> 00:30:00,370
Cela inclut une chambre pour la nuit et le repas.
480
00:30:00,370 --> 00:30:03,570
Avec la chambre, vous obtenez 70% de rabais sur la nourriture.
481
00:30:03,570 --> 00:30:05,920
Restez une nuit de plus!
482
00:30:05,920 --> 00:30:09,240
C'est un bon marché pour vous. Voulez-vous nous ruiner avec une autre nuitée ?
483
00:30:09,240 --> 00:30:12,440
Calmez-vous ! Vous semblez bien vous porter.
484
00:30:12,440 --> 00:30:16,370
N'avez-vous pas bien dormi hier ?
485
00:30:16,370 --> 00:30:20,190
Je ne me vente pas. Mes chambres sont super.
486
00:30:20,190 --> 00:30:23,590
La nuit dernière, vous avez pris la chambre "sexy".
487
00:30:23,590 --> 00:30:26,700
Ce soir, la chambre de "l'amour" est libre.
488
00:30:26,700 --> 00:30:30,190
Amour ? Amour ?
489
00:30:30,190 --> 00:30:33,800
La chambre de "l'amour" est la meilleure.
490
00:30:33,800 --> 00:30:36,040
Elle fait face à l'ouest avec vue sur les étoiles.
491
00:30:36,040 --> 00:30:39,450
Vous verrez très bien Zhaoge et conterez les étoiles en regardant vers le haut.
492
00:30:39,450 --> 00:30:42,520
Vos tours mensongers sont les meilleurs ! Nous ne tomberons pas sous le piège une fois de plus !
493
00:30:42,520 --> 00:30:46,060
Combien coûte la location de la chambre de "l'amour" ?
494
00:30:47,190 --> 00:30:49,160
Cinquante ? Nous resterons !
495
00:30:49,160 --> 00:30:52,090
- Cinq mille.
- Comment ?
496
00:30:55,060 --> 00:30:58,320
- Que regardez-vous ?
- Et alors ?
497
00:30:59,040 --> 00:31:00,590
Comme vous voulez !
498
00:31:00,590 --> 00:31:03,400
Je ne regarderai pas si vous ne voulez pas.
499
00:31:03,400 --> 00:31:05,420
Qu'y a-t-il Ă regarder ?
500
00:31:05,420 --> 00:31:10,020
Votre visage est si jaunâtre, je préférerais regarder un concombre !
(Note : En chinois concombre se dit littéralement "courge jaune")
501
00:31:10,020 --> 00:31:13,620
De quoi parlez-vous ? Les concombres sont verts.
502
00:31:13,620 --> 00:31:15,520
Comment les concombres peuvent-ils ĂŞtre verts ?
503
00:31:15,520 --> 00:31:18,450
Ils sont jaunes. Autrement, on les appellerait concombres verts.
504
00:31:18,450 --> 00:31:21,640
ĂŠtes vous daltonien ? Vous ne distinguez pas le jaune du vert.
505
00:31:21,640 --> 00:31:23,580
Ă€ quoi servent vos yeux ?
506
00:31:23,580 --> 00:31:26,760
Vous ĂŞtes daltonien, comme toute votre famille !
507
00:31:26,760 --> 00:31:29,050
Hey l'affreux ! Qui ĂŞtes-vous pour insulter ma famille ?
508
00:31:29,050 --> 00:31:31,960
Je vous battrai jusqu'Ă ce que vous me supplier d'arrĂŞter.
509
00:31:41,330 --> 00:31:45,080
Mon dieu ! ArrĂŞtez !
510
00:31:46,470 --> 00:31:49,580
De quoi parlaient-ils ? Je n'ai rien compris.
511
00:31:49,580 --> 00:31:52,510
- Moi non plus.
- Pourquoi se battent-ils ?
512
00:31:52,510 --> 00:31:55,000
Pourquoi ? Pour causer des soucis.
513
00:31:55,000 --> 00:31:57,920
Ce sont des voyous comme on en voit partout.
514
00:31:57,920 --> 00:32:01,860
Ils se battent sans raison. Ils ne peuvent s'en empĂŞcher.
515
00:32:02,670 --> 00:32:05,010
Comme toi auparavant.
516
00:32:05,010 --> 00:32:06,680
Tais-toi !
517
00:32:21,680 --> 00:32:26,430
ArrĂŞtez ! Our je ne peux le supporter.
518
00:32:28,180 --> 00:32:30,420
- Que fais-tu ?
- Je vais arrĂŞter la bataille !
519
00:32:30,420 --> 00:32:33,660
Ne sois pas stupide ! Laisses les voyous se battre.
520
00:32:33,660 --> 00:32:36,550
- MĂŞle-toi de ce qui te regarde.
- Mais...
521
00:32:36,550 --> 00:32:39,010
Allons-y !
522
00:32:39,010 --> 00:32:40,720
Partons-nous comme ça ?
523
00:32:40,720 --> 00:32:43,730
Bien sûr ! Avant que le marchant sans scrupule ne nous remarque.
524
00:32:43,730 --> 00:32:46,180
Nous devrions partir maintenant ou attends-tu d'être arnaqué ?
525
00:32:46,180 --> 00:32:49,340
- Nous n'avons pas payé. Est-ce correct ?
- Pourquoi pas ?
526
00:32:49,340 --> 00:32:51,960
Peux-tu te le permettre ? Par ailleurs, il est menteur.
527
00:32:51,960 --> 00:32:54,300
Il le mérite.
528
00:33:10,740 --> 00:33:12,340
Partons !
529
00:33:18,070 --> 00:33:22,730
Attends ! J'ai une question. Pourquoi courons-nous ? Nous n'avons pas peur d'eux.
530
00:33:22,730 --> 00:33:27,160
Ce n'est pas parce que nous avons peur. Si tu veux pas y être mêlé, cours.
531
00:33:28,180 --> 00:33:30,840
- Qu'y a-t-il ?
- Je suis tellement pleine, j'ai mal Ă la poitrine.
532
00:33:30,840 --> 00:33:33,480
Puis-je me reposer ?
533
00:33:39,470 --> 00:33:41,780
[Boutique du Général du feu]
534
00:33:48,780 --> 00:33:50,890
[Boutique du Général du feu]
535
00:33:53,820 --> 00:33:58,390
Mon dieu ! Dis-moi que ceci est un rĂŞve.
536
00:33:58,390 --> 00:34:00,850
Tellement puissant !
537
00:34:00,850 --> 00:34:02,410
Qu'est-ce ?
538
00:34:02,410 --> 00:34:06,670
Les deux voyous ?
539
00:34:06,670 --> 00:34:11,310
Impossible ! Ils ressemblent aux voyous normaux.
540
00:34:11,310 --> 00:34:14,240
Qui sont-ils ?
541
00:34:19,080 --> 00:34:22,650
Celui que nous cherchons doit ĂŞtre au restaurant.
542
00:34:22,650 --> 00:34:26,860
Mais... il semble que nous avons raté le vrai Général du feu.
543
00:34:26,860 --> 00:34:30,010
Non. Nous y retournons.
544
00:34:36,210 --> 00:34:38,290
Qu'y a-t-il ? Pourquoi t'arrĂŞtes-tu ?
545
00:34:38,290 --> 00:34:43,260
Je ne me suis pas arrêtée.
546
00:34:43,260 --> 00:34:47,180
Mes membres sont hors de contrĂ´le. Si faibles !
547
00:34:47,180 --> 00:34:50,450
Admets que tu as peur. Cesse de mentir !
548
00:34:50,450 --> 00:34:53,230
J'ai trop peur pour y aller.
549
00:34:53,230 --> 00:34:55,670
Peureuse ! Tu n'oses ĂŞtre impolie qu'avec moi.
550
00:34:55,670 --> 00:34:58,720
Regarde à quel point tu as peur quand tu fais face à un vrai problème.
551
00:35:08,230 --> 00:35:11,940
Merde ! Ils sont des rivaux de tailles égales.
552
00:35:11,940 --> 00:35:15,040
Qui est le Général du feu ?
553
00:35:20,360 --> 00:35:22,750
Pourquoi la maison s'est-elle effondrée ?
554
00:35:22,750 --> 00:35:25,170
Je ne sais pas.
555
00:35:25,170 --> 00:35:27,310
Que s'est-il passé ?
556
00:35:27,310 --> 00:35:31,110
Nous sommes-nous battus ?
557
00:35:31,110 --> 00:35:34,110
Je... Je crois.
558
00:35:34,110 --> 00:35:36,450
Pourquoi nous sommes-nous battus ?
559
00:35:36,450 --> 00:35:39,880
C'est vrai ! Pourquoi ?
560
00:35:40,590 --> 00:35:42,360
Je ne m'en souviens pas.
561
00:35:42,360 --> 00:35:44,650
Moi non plus.
562
00:35:45,250 --> 00:35:48,070
Ce n'est pas grave. On y repensera plus tard.
563
00:35:48,070 --> 00:35:49,910
Alors on se battra encore.
564
00:35:49,910 --> 00:35:51,710
Bonne idée !
565
00:35:51,710 --> 00:35:53,330
C'est tout pour aujourd'hui.
566
00:35:53,330 --> 00:35:57,010
Quand nous nous en souviendrons, on reprendra le combat.
567
00:35:57,010 --> 00:35:59,140
D'accord. C'est un marché !
568
00:35:59,140 --> 00:36:00,720
Allons-y !
569
00:36:10,550 --> 00:36:12,970
Êtes-vous blessé ?
570
00:36:12,970 --> 00:36:15,310
Quelqu'un d'autre est blessé ?
571
00:36:15,310 --> 00:36:18,540
Ne vous inquiétez pas ! Tous les autres sont partis.
572
00:36:18,540 --> 00:36:21,900
Pauvre moi 1 Heureusement, je vous ai rencontré.
573
00:36:21,900 --> 00:36:24,870
Sinon j'aurais perdu la vie.
574
00:36:25,600 --> 00:36:29,030
Où sont les deux voyous ? Comment ont-ils disparu comme ça ?
575
00:36:29,030 --> 00:36:32,270
Enfin, ils sont partis.
576
00:36:32,270 --> 00:36:34,900
Deux fléaux !
577
00:36:36,560 --> 00:36:40,450
Vous voulez dire... vous les avez déjà vu ?
578
00:36:40,450 --> 00:36:43,940
Plus que cela ! C'est une longue histoire.
579
00:36:43,940 --> 00:36:46,610
Dites-moi oĂą les trouver.
580
00:36:46,610 --> 00:36:49,460
Comment ? Vous les cherchez ?
581
00:36:49,460 --> 00:36:52,680
Tout le monde ici les fuit.
582
00:36:52,680 --> 00:36:55,120
Prenez votre temps. Dites-moi peu Ă peu.
583
00:36:56,050 --> 00:36:59,510
Mon restaurant ne vaut pas beaucoup.
584
00:36:59,510 --> 00:37:02,800
Je ne peux me le permettre quand ils causent des problèmes ici et là .
585
00:37:02,800 --> 00:37:05,180
Depuis qu'ils sont arrivés ici,
586
00:37:05,180 --> 00:37:08,590
je n'ai plus la moindre paix.
587
00:37:08,590 --> 00:37:11,010
Pourquoi sont-ils hostiles envers vous ?
588
00:37:11,010 --> 00:37:13,360
Pourquoi vous causent-ils des ennuis ?
589
00:37:13,360 --> 00:37:17,940
Aucune hostilité ! Je l'ai demandé.
590
00:37:17,940 --> 00:37:20,220
Savez-vous pourquoi le restaurant est
591
00:37:20,220 --> 00:37:23,040
aussi reculé ?
592
00:37:24,290 --> 00:37:27,290
- Pourquoi ?
- Je le sais !
593
00:37:27,900 --> 00:37:30,320
Pour tromper facilement vos clients.
594
00:37:30,320 --> 00:37:32,140
Parce que c'est un restaurant illégal.
595
00:37:32,140 --> 00:37:35,550
Tu m'as fait peur. Pourquoi n'as-tu pas fait le moindre bruit en t'approchant ? Essaies-tu de me faire peur ?
596
00:37:35,550 --> 00:37:39,500
Je 'ai dit que tes oreilles fonctionnent mal.
597
00:37:39,500 --> 00:37:43,630
Bien que je suis un peu avide,
598
00:37:43,630 --> 00:37:46,640
je ne suis pas aussi sans scrupules que vous l'imaginez.
599
00:37:46,640 --> 00:37:50,260
Avez-vous un autre objectif ?
600
00:37:50,260 --> 00:37:53,020
J'ai ouvert ce restaurant pour les empĂŞcher
601
00:37:53,020 --> 00:37:54,780
de causer du soucis en ville.
602
00:37:54,780 --> 00:37:57,660
Aussi, j'ai découvert qu'ils aiment ma cuisine.
603
00:37:57,660 --> 00:37:59,370
Alors j'ai ce plan.
604
00:37:59,370 --> 00:38:02,210
Sinon, comment auriez-vous trouvé un endroit où dormir ?
605
00:38:02,210 --> 00:38:06,020
Ils auraient détruit toute la ville.
606
00:38:06,020 --> 00:38:09,100
C'est donc ça ! Vous êtes très responsable.
607
00:38:09,100 --> 00:38:11,690
Vous êtes un véritable héros.
608
00:38:11,690 --> 00:38:14,570
Xiao E, demande pardon.
609
00:38:14,570 --> 00:38:18,160
Nul besoin ! Je ne suis pas un héros, ne vous embêtez pas.
610
00:38:18,160 --> 00:38:23,420
Ne vous inquiétez pas ! Nous nous occuperons de ces voyous pour vous.
611
00:38:24,340 --> 00:38:27,480
Pourquoi riez-vous ? Vous ne croyez pas en nous ?
612
00:38:27,480 --> 00:38:29,580
Vous croyez qu'on n'y arrive pas ?
613
00:38:29,580 --> 00:38:32,020
Oui et non.
614
00:38:32,020 --> 00:38:35,250
Je n'ai pas fini.
615
00:38:35,250 --> 00:38:37,410
Ce ne sont pas vraiment des voyous.
616
00:38:37,410 --> 00:38:42,020
Ils laissent toujours un sac de perles en compensation.
617
00:38:42,020 --> 00:38:44,380
Si généreux !
618
00:38:45,150 --> 00:38:48,840
Non seulement vous perdez, mais vous profitez.
619
00:38:48,840 --> 00:38:51,800
Alors, je ne suis pas un héros.
620
00:38:51,800 --> 00:38:55,530
Je fais plus d'argent en rencontrant plus d'épreuves.
621
00:38:56,190 --> 00:38:58,820
S'il vous plaît, gardez ceci secret.
622
00:38:58,820 --> 00:39:01,580
Personne ne le sait en ville.
623
00:39:02,740 --> 00:39:07,040
Attendez ! Un sac de perles peut construire 10 restaurants.
624
00:39:07,040 --> 00:39:09,870
Dites- vous toujours que vous n'ĂŞtes pas sans scrupules ?
625
00:39:09,870 --> 00:39:13,330
Vous ĂŞtes mon idole !
626
00:39:13,330 --> 00:39:15,550
Puisque vous dites ceci,
627
00:39:15,550 --> 00:39:17,720
tous vos prochains séjours seront réduits de moitié.
628
00:39:17,720 --> 00:39:20,380
Comment savez-vous que nous séjournerons chez vous dans le futur ?
629
00:39:20,380 --> 00:39:23,810
N'avez-vous pas dit vous-mĂŞme les chercher ?
630
00:39:26,240 --> 00:39:28,420
C'est vrai ! Et alors ?
631
00:39:28,420 --> 00:39:32,430
Vous devrez séjourner dans mon hôtel.
632
00:39:38,060 --> 00:39:42,470
Patron, sont-ils vraiment à l'intérieur ?
633
00:39:42,470 --> 00:39:46,270
Vous m'avez sauvé la vie. Pourquoi vous mentirais-je ?
634
00:39:46,920 --> 00:39:51,890
Je n'ai jamais vu quelqu'un qui préfère l'argent à la vie comme vous.
635
00:39:52,550 --> 00:39:56,630
Non ! Un brave patron.
636
00:39:56,630 --> 00:39:59,050
Je vous admire.
637
00:40:02,810 --> 00:40:04,710
Non, Xiao E.
638
00:40:04,710 --> 00:40:07,570
As-tu trop peur pour entrer ?
639
00:40:08,470 --> 00:40:11,610
N'ayez pas peur ! Ils sont gentils d'habitude.
640
00:40:11,610 --> 00:40:16,140
Ils ne se battent qu'entre eux.
641
00:40:16,140 --> 00:40:19,430
- Vraiment ?
- Vraiment ! Regardez-moi.
642
00:40:19,430 --> 00:40:21,840
Je suis en vie, n'est-ce pas ?
643
00:40:21,840 --> 00:40:25,380
Bien que vous soyez logique,
644
00:40:25,380 --> 00:40:28,550
je ne suis qu'une fille après tout.
645
00:40:28,550 --> 00:40:33,060
Qui a dit qu'elle s'occuperait d'eux pour la ville ? Je te le dis ! Tu ne fais que parler.
646
00:40:33,060 --> 00:40:36,070
Reste ici ! Nous entrons.
647
00:40:36,070 --> 00:40:39,580
Frère ! Frère ! Ne me laisse pas seule.
648
00:40:39,580 --> 00:40:42,190
Longue vie au Shang !
649
00:40:42,190 --> 00:40:44,210
Notre empereur est vertueux !
650
00:40:44,210 --> 00:40:48,740
Notre peuple est soumis et notre pays est en paix.
651
00:40:48,740 --> 00:40:52,300
Sa Majesté a ordonné la construction de la Tour cueilleuse d'étoiles
652
00:40:52,300 --> 00:40:55,310
pour obtenir des mérites pendant des générations !
653
00:40:55,310 --> 00:40:57,840
Tous les citoyens masculins âgés de 7 à 70 ans de Zhaoge
654
00:40:57,840 --> 00:41:01,000
seront tous des bénévoles
655
00:41:01,000 --> 00:41:04,170
pour construire la tour !
656
00:41:04,170 --> 00:41:07,100
Quiconque désobéit sera sévèrement puni !
657
00:41:07,100 --> 00:41:10,000
Laissez-nous partir !
658
00:41:10,000 --> 00:41:11,980
Écartez-vous !
659
00:41:16,180 --> 00:41:19,960
Sa Majesté a ordonné la fermeture de la ville et le comptage des habitants !
660
00:41:19,960 --> 00:41:23,690
Les ouvriers doivent être inscrits et envoyés sur le site de construction.
661
00:41:23,690 --> 00:41:26,790
Les fainéants et les rusés
662
00:41:26,790 --> 00:41:30,500
seront exécutés immédiatement.
663
00:41:30,500 --> 00:41:33,260
Les morts sont partis.
664
00:41:33,260 --> 00:41:35,730
Les vivants sont en danger.
665
00:41:36,400 --> 00:41:38,670
De plus en plus
666
00:41:38,670 --> 00:41:40,830
rejoignent l'Investiture.
667
00:41:41,770 --> 00:41:44,850
Mon mari ! Mon mari ! Mauvaise nouvelle.
668
00:41:44,850 --> 00:41:47,060
Il y a de gros problèmes à Zhaoge.
669
00:41:47,060 --> 00:41:51,520
Les soldats sont partout ! Ils capturent des ouvriers dans toute la ville. Tu avais raison !
670
00:41:51,520 --> 00:41:54,190
Hier, je t'ai dit de partir et tu as refusé.
671
00:41:54,190 --> 00:41:59,260
Même si tu le voulais, ce n'est plus possible de partir. Ne me blâme pas !
672
00:41:59,260 --> 00:42:01,890
C'est de ta faute ! Tu portes malheur.
673
00:42:01,890 --> 00:42:05,990
Comme tu es un immortel, tes paroles se réalisent. Pourquoi n'as-tu rien dit de bon ?
674
00:42:05,990 --> 00:42:09,380
- Allez ! Allez !
- Pourquoi m'arrĂŞtez-vous ?
675
00:42:09,380 --> 00:42:12,960
Partez !
676
00:42:12,960 --> 00:42:15,880
ArrĂŞte de regarder ! Allons-y !
677
00:42:21,340 --> 00:42:24,410
Démons ! Heureusement que nos enfants sont déjà partis.
678
00:42:24,410 --> 00:42:28,070
Heureusement, tu as plus de 70 ans et tu as réussi à t'en sortir.
679
00:42:28,070 --> 00:42:30,980
Sinon, tu mourrais d'épuisement avant d'avoir terminé le travail.
680
00:42:30,980 --> 00:42:34,000
Si tu pars, tu ne reviendras jamais. Que fais-tu ?
681
00:42:34,000 --> 00:42:35,830
Tu n'es pas autorisé à partir.
682
00:42:36,740 --> 00:42:39,130
Je dois dire la bonne aventure.
683
00:42:39,130 --> 00:42:42,260
Comment puis-je rester Ă la maison ? Je suis attendu par beaucoup.
684
00:42:42,260 --> 00:42:46,310
Dire la bonne aventure ? Ils sont tous en danger. Ont-ils besoin que tu leur dises ?
685
00:42:46,310 --> 00:42:49,800
Le ciel s'effondre. Comment la voyance pourrait-elle aider ?
686
00:42:49,800 --> 00:42:53,100
Je dois offrir mon aide.
687
00:42:53,100 --> 00:42:56,960
Qui vas-tu aider ? Sauve-toi !
688
00:42:56,960 --> 00:42:59,740
Tu es inutile maintenant, Jiang Ziya.
689
00:42:59,740 --> 00:43:01,800
Inutile ?
690
00:43:02,770 --> 00:43:05,400
En quoi suis-je inutile ?
691
00:43:05,400 --> 00:43:08,340
Je me sens utile.
692
00:43:12,860 --> 00:43:15,830
Assieds-toi ! Assis !
693
00:43:30,730 --> 00:43:33,340
OĂą sont-ils ?
694
00:43:33,340 --> 00:43:36,100
Le chef nous a-t-il menti ?
695
00:43:36,100 --> 00:43:37,990
Ce n'est pas la première fois.
696
00:43:37,990 --> 00:43:39,870
C'est un commerçant sans scrupules.
697
00:43:39,870 --> 00:43:41,890
N'es-tu pas anxieuse ?
698
00:43:41,890 --> 00:43:44,260
Pour quoi ?
699
00:43:44,830 --> 00:43:46,630
De plus,
700
00:43:47,850 --> 00:43:51,560
attendre ne me dérange pas du moment que je suis avec toi.
701
00:43:51,560 --> 00:43:54,410
- Sors !
- Pourquoi ?
702
00:43:54,410 --> 00:43:57,510
Aucune raison ! Je veux ĂŞtre seul !
703
00:43:58,660 --> 00:44:00,430
- Non !
- Pars !
704
00:44:00,430 --> 00:44:02,320
Je ne veux pas.
705
00:44:03,720 --> 00:44:07,660
Frère ! Frère ! Frère !
706
00:44:08,870 --> 00:44:10,850
Ne me supportes-tu pas ?
707
00:44:10,850 --> 00:44:12,730
Impitoyable !
708
00:44:15,020 --> 00:44:24,990
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Déesses investies@viki.com
709
00:44:35,220 --> 00:44:38,060
♫ Comme l'eau coulant à travers les âges ♫
710
00:44:38,060 --> 00:44:40,270
♫ Faire ses adieux à la vie et à la mort ♫
711
00:44:40,270 --> 00:44:44,120
♫ Le brouillard est secoué par un monde plongé dans le chaos ♫
712
00:44:44,120 --> 00:44:46,720
♫ Le fossé est d'amour ou de haine ♫
713
00:44:46,720 --> 00:44:49,010
♫ Y tomber serait idiot ♫
714
00:44:49,010 --> 00:44:52,770
♫ Errer puis se rencontrer encore ♫
715
00:44:52,770 --> 00:44:55,580
♫ M'exilant sincèrement dans un endroit lointain ♫
716
00:44:55,580 --> 00:44:57,710
♫ Ce qui est fait est fait ♫
717
00:44:57,710 --> 00:45:01,460
♫ Toi et moi avons pris différents chemins ♫
718
00:45:01,460 --> 00:45:03,980
♫ Comment sais-tu que les Cieux et les hommes sont pour toujours séparés ♫
719
00:45:03,980 --> 00:45:08,830
♫ Lorsque, à mon retour ♫
720
00:45:10,810 --> 00:45:15,160
♫ Tu as une âme et un cœur dévoués. Échanger les jades ♫
721
00:45:15,160 --> 00:45:19,560
♫ Est un moment à se rappeler dans ce monde ♫
722
00:45:19,560 --> 00:45:22,990
♫ En voyant à travers les Cieux. Luxuriant et fleurissant ♫
723
00:45:22,990 --> 00:45:28,230
♫ Qui est avec moi ? Qui est avec moi ? ♫
724
00:45:28,230 --> 00:45:32,460
♫ Il est difficile d'abandonner le bonheur et la souffrance ♫
725
00:45:32,460 --> 00:45:35,790
♫ Tout en ne comprenant que les pleurs après un rire ♫
726
00:45:35,790 --> 00:45:39,150
♫ Je veux juste être avec toi ♫
727
00:45:39,150 --> 00:45:45,730
♫ Luttant contre l'ordre de l'évanescence ♫
728
00:45:45,730 --> 00:45:49,990
♫ Les promesses ne changent pas, de même pour les serments ♫
729
00:45:49,990 --> 00:45:54,350
♫ Venir ensemble puis se séparer est courageux ♫
730
00:45:54,350 --> 00:45:58,010
♫ Utiliser une vie entière pour faire les cent pas ♫
731
00:45:58,010 --> 00:46:03,170
♫ Est regrettable... est une repentance ♫
732
00:46:03,170 --> 00:46:07,340
♫ Il est difficile d'abandonner le bonheur et la souffrance ♫
733
00:46:07,340 --> 00:46:10,850
♫ Tout en ne comprenant que les pleurs après un rire ♫
734
00:46:10,850 --> 00:46:14,020
♫ Je veux juste être avec toi ♫
735
00:46:14,020 --> 00:46:20,700
♫ Luttant contre l'ordre de l'évanescence ♫
736
00:46:20,700 --> 00:46:25,000
♫ Les promesses ne changent pas, de même pour les serments ♫
737
00:46:25,000 --> 00:46:29,260
♫ Venir ensemble puis se séparer est courageux ♫
738
00:46:29,260 --> 00:46:32,870
♫ Utiliser une vie entière pour faire les cent pas ♫
739
00:46:32,870 --> 00:46:39,530
♫ Est regrettable... est une repentance ♫
740
00:46:40,260 --> 00:46:54,180
♫ Ne jamais regretter ♫
55128