All language subtitles for Il Commissario Montalbano S12e02 - Amore [720p H264 - Ita Mp3].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,560 --> 00:04:25,611 - Hello? - Did I wake you up? 2 00:04:25,634 --> 00:04:30,457 Catarella, no. Was there "a murder"? 3 00:04:30,571 --> 00:04:35,200 No, sir. It's getting late here, and you're missing. 4 00:04:35,451 --> 00:04:38,194 Ah, Where's here? 5 00:04:38,228 --> 00:04:43,268 - Where's here? In Marinella, on the beach.- On the beach. 6 00:04:44,240 --> 00:04:48,925 - On the beach in front of my house? - Of course, everyone's here. 7 00:04:48,960 --> 00:04:53,965 - We are only waiting for you, in person. - Ah. 8 00:05:01,085 --> 00:05:03,850 Attention ! 9 00:05:23,017 --> 00:05:25,097 At ease! 10 00:05:25,314 --> 00:05:31,530 Inspector, how could you arrive late on your wedding day? 11 00:05:32,320 --> 00:05:34,925 - Livia, but... - No, Salvo. No "buts". 12 00:05:35,154 --> 00:05:37,691 Today is the most beautiful day of my life. Don't ruin it. 13 00:05:38,937 --> 00:05:42,430 Fine. May we proceed? 14 00:05:42,788 --> 00:05:47,710 We are here to unite in matrimony Montalbano, Salvo 15 00:05:47,900 --> 00:05:50,230 and Burlando, Livia. 16 00:05:52,960 --> 00:05:56,470 If there's anyone here who objects to this marriage, speak now. 17 00:05:56,548 --> 00:06:00,270 or forever hold you peace. - I object ! 18 00:06:02,034 --> 00:06:05,390 This marriage cannot happen! 19 00:06:07,737 --> 00:06:10,182 - Mimì, have you gone crazy? - No, Salvo. 20 00:06:10,377 --> 00:06:14,057 I ask you to recall that I saw Livia before you. 21 00:06:14,674 --> 00:06:19,190 - Alright, but what's that got to do with it? - It has everything to do with it. 22 00:06:20,125 --> 00:06:26,674 - Anyway, it's all in the past. - The past? No, there's something more recent. 23 00:06:27,154 --> 00:06:33,908 Like what?...What? 24 00:06:35,691 --> 00:06:40,850 - Beba, can't you say something? - What do you want me to say? That he's a "playboy". 25 00:06:41,280 --> 00:06:47,177 - I'm used to it - Salvo, it's your own fault. You're always too busy with work... 26 00:06:47,268 --> 00:06:48,870 and neglect Livia. 27 00:06:49,337 --> 00:06:55,510 You leave her all alone whenever she comes to Vigata! The flesh is weak. 28 00:06:55,554 --> 00:07:00,210 - The flesh... is weak? But... - Who cares? You're my love. 29 00:07:01,565 --> 00:07:03,725 Love?.....Love?.... 30 00:07:05,234 --> 00:07:11,190 Fuck love!...Love is a total fuck! 31 00:07:52,708 --> 00:07:56,080 Pasquale! What's up? Are you mad?? 32 00:07:56,251 --> 00:08:00,594 Sorry Inspector. I urgently needed to speak with you. 33 00:08:00,685 --> 00:08:04,400 - Eh. - It seemed wrong to ring the bell at this hour. 34 00:08:04,765 --> 00:08:10,230 You think throwing a rock at the window is more subtle? Come in. 35 00:08:11,234 --> 00:08:15,394 Sir, I was on my way to work this evening. 36 00:08:15,462 --> 00:08:19,010 - Since when has robbing people been called "work"? - No. 37 00:08:19,160 --> 00:08:23,850 I don't do the robberies anymore. I got my head straightened out. 38 00:08:24,520 --> 00:08:28,810 - If anything, I do the odd burglary. - So yet another thing! 39 00:08:28,834 --> 00:08:30,960 How many times do I have to tell you to become an honest person? 40 00:08:31,005 --> 00:08:35,680 - I'll have you in jail! - No, Inspector. I've not properly explained. 41 00:08:35,725 --> 00:08:37,760 - I'll explain a little better. - Bravo. 42 00:08:37,942 --> 00:08:42,205 Tonight I did set out to do some stealing. 43 00:08:42,937 --> 00:08:46,710 - Oh? Did you change your mind? - Yes, Inspector. 44 00:08:46,742 --> 00:08:50,160 You know Loreto's workshop? 45 00:08:50,937 --> 00:08:53,680 - It's on the road to Villa Streda. -That's right. 46 00:08:53,897 --> 00:08:56,297 Over the workshop there's two apartments. 47 00:08:56,411 --> 00:09:02,470 Tanino Braceri lives in one of them, who you know .-The moneylender.- That's him. 48 00:09:04,000 --> 00:09:08,630 I arrived, opened the door and went in. 49 00:09:08,800 --> 00:09:10,630 The staircase was dark. 50 00:09:10,800 --> 00:09:15,410 I realized that the other apartment is on the same landing. 51 00:09:15,560 --> 00:09:20,670 A couple of old people live there. Apparently they are called Di Giovanni. 52 00:09:20,860 --> 00:09:24,070 The door was half-closed. 53 00:09:24,240 --> 00:09:28,410 I thought, "Maybe Di Giovanni forgot to close it?" 54 00:09:55,460 --> 00:09:59,350 Inspector, I saw something in the bedroom. 55 00:09:59,520 --> 00:10:04,950 The woman was dead and the widower was about to shoot himself. 56 00:10:05,120 --> 00:10:08,890 - What did you do? - What could I do, Inspector? 57 00:10:09,040 --> 00:10:11,730 I came out of the apartment. 58 00:10:11,920 --> 00:10:14,950 When I closed the door, I made a lot of noise. 59 00:10:15,120 --> 00:10:18,830 So that, his desire to commit suicide subsided for a while. 60 00:10:19,000 --> 00:10:20,890 Then I came here. 61 00:11:35,108 --> 00:11:38,971 - Shut up. - Inspector, I swear on my mother. 62 00:11:39,965 --> 00:11:43,531 - Leave your mother Adelina out of it! I need her to live! - I'm sure. 63 00:11:43,565 --> 00:11:47,577 The woman was dead and the man wanted to shoot himself. 64 00:11:47,600 --> 00:11:52,742 A man and a woman in their home can do whatever they want. 65 00:11:52,880 --> 00:11:55,965 If you weren't there, I wouldn't know a thing and would be asleep! 66 00:11:56,060 --> 00:11:57,954 - Why are you taking it out on me ? - You want to know 67 00:11:57,960 --> 00:12:00,530 - Yes - Because I'm like you. 68 00:12:00,548 --> 00:12:05,670 - If I see a half-open door, I have to enter. - Inspector! 69 00:12:15,080 --> 00:12:23,474 Michela, where are you? 70 00:12:23,840 --> 00:12:26,490 Michela Prestia! 71 00:12:28,365 --> 00:12:32,150 Come back home Michela! 72 00:12:34,651 --> 00:12:38,640 Michela Prestia ! Michela. 73 00:12:38,685 --> 00:12:40,902 I'm looking for Michela Prestia! 74 00:12:40,937 --> 00:12:43,405 This is your father! 75 00:12:43,462 --> 00:12:50,630 Please, if anyone knows something tell me. 76 00:12:50,662 --> 00:12:53,270 Michela ! 77 00:12:54,640 --> 00:12:57,314 - Mimì! - Don't worry. - Salvo ! 78 00:12:57,508 --> 00:13:02,308 - Let him get down .- Michela...- It is not easy. 79 00:13:02,342 --> 00:13:05,051 - Michela. -Please. He wants to get off. 80 00:13:05,085 --> 00:13:08,034 Come with us. Slowly, slowly. 81 00:13:08,068 --> 00:13:11,120 Don't worry. Who is Michela ? 82 00:13:13,028 --> 00:13:16,994 His name is Giuseppe Prestia. He's blind, poor thing. 83 00:13:17,314 --> 00:13:22,765 - He can't think straight. - Gentlemen, thank you. The show is over. 84 00:13:22,800 --> 00:13:26,110 Thanks everyone. Goodbye. 85 00:13:28,434 --> 00:13:32,148 - Signor Prestia. I'm, Inspector Montalbano.- Inspector. 86 00:13:32,274 --> 00:13:37,165 It's been a month since I heard from my daughter. 87 00:13:37,805 --> 00:13:40,537 - Your daughter lives with you? - No. 88 00:13:41,280 --> 00:13:43,542 It's been a long time since she lived with me. 89 00:13:43,748 --> 00:13:47,017 My wife doesn't want to know her anymore. 90 00:13:47,314 --> 00:13:51,280 But I want to know where she is, I want to talk to her. 91 00:13:51,520 --> 00:13:55,405 Don't worry. We'll help you find your daughter. 92 00:13:55,440 --> 00:13:58,354 - You promise? - I promise. Rest assured. 93 00:13:58,400 --> 00:14:02,810 - Inspector, you'll find her for me? - I'll find her. 94 00:14:02,960 --> 00:14:05,280 find her...find her 95 00:14:05,634 --> 00:14:08,891 - What do we know about Michela Prestia? - I know her Salvo. 96 00:14:08,948 --> 00:14:12,057 I realise now which Michela Prestia he was looking for. 97 00:14:12,537 --> 00:14:15,474 Michela is the most beautiful woman in Vigata. 98 00:14:16,125 --> 00:14:19,417 She has dark hair, black eyes. 99 00:14:19,474 --> 00:14:22,217 Men lose their mind when they see her. 100 00:14:22,262 --> 00:14:25,074 - Too bad that... - What? 101 00:14:25,622 --> 00:14:27,382 She's a prostitute, Salvo. 102 00:14:27,805 --> 00:14:31,165 She started when she was very young. 103 00:14:31,657 --> 00:14:37,590 She's the type for clients with extreme tastes and a heavy wallet. 104 00:14:37,760 --> 00:14:39,062 Good day! 105 00:14:39,920 --> 00:14:43,154 -May I come in? - Please do. 106 00:14:43,268 --> 00:14:47,885 - Hello. I'm Inspector Montalbano . - I know who you are. 107 00:14:47,988 --> 00:14:51,360 - What have you done to my husband? - Please don't worry. 108 00:14:51,520 --> 00:14:54,525 He's been in the countryside searching for your daughter Michela. 109 00:14:54,605 --> 00:14:57,108 Michela's no daughter of mine. 110 00:14:57,600 --> 00:15:01,017 This is my only daughter now. 111 00:15:01,154 --> 00:15:03,325 Cinzia. 112 00:15:07,668 --> 00:15:11,588 Inspector, my husband's thinking is very muddled nowadays. 113 00:15:11,817 --> 00:15:15,314 That's why he got confused in the countryside. 114 00:15:15,405 --> 00:15:19,417 You're not worried about your daughter. 115 00:15:19,737 --> 00:15:22,788 Michela is no longer my daughter. 116 00:15:23,000 --> 00:15:26,171 She's a slut. She can do what she likes. 117 00:15:26,228 --> 00:15:27,817 It's her business alone. 118 00:15:27,862 --> 00:15:31,828 She dishonored her father and me. Now she has no family. 119 00:15:32,022 --> 00:15:36,171 Inspector, it may be better if I speak. 120 00:15:36,331 --> 00:15:39,690 It's not easy for my mother to speak about Michela. 121 00:15:45,120 --> 00:15:47,634 Go ahead. 122 00:15:48,057 --> 00:15:50,365 Michela has had a difficult life. 123 00:15:50,422 --> 00:15:53,828 Why difficult? Your sister... 124 00:15:53,851 --> 00:15:58,594 Mamma, please, I want to talk to the inspector. 125 00:15:58,640 --> 00:16:01,270 Yes. Alright then. 126 00:16:03,805 --> 00:16:09,222 In recent times, my sister was able to change her life. 127 00:16:09,657 --> 00:16:15,657 She was in a stable relationship with Saverio Moscato and was happy with him. 128 00:16:15,782 --> 00:16:18,990 A month ago Saverio left for Milan to work. 129 00:16:19,611 --> 00:16:22,410 When he returned... 130 00:16:22,800 --> 00:16:25,730 he discovered that Michela had vanished. 131 00:16:26,491 --> 00:16:30,080 For a month now there's been no news about Michela. 132 00:16:30,205 --> 00:16:33,451 Yes, Inspector. A month. 133 00:16:33,890 --> 00:16:37,748 Is it normal for your sister to be absent for so long? 134 00:16:37,782 --> 00:16:41,702 -It's normal Inspector. - Mamma. - It's normal. 135 00:16:42,011 --> 00:16:46,617 Men are a bank to her. She will have found another one. 136 00:16:46,640 --> 00:16:50,080 I'm convinced that this time my sister is truly in love. 137 00:16:50,125 --> 00:16:52,297 But what love? 138 00:16:52,560 --> 00:16:58,490 She left him nothing. She took everything from the poor man's house! 139 00:16:59,782 --> 00:17:03,474 Alright then. Everything is clear. 140 00:17:03,531 --> 00:17:07,017 Let's go. Madam, sincere thanks for the coffee. 141 00:17:07,480 --> 00:17:10,708 - Miss, can you show us out? - Of course. 142 00:17:11,131 --> 00:17:15,450 - I'll go with you- Madam. - Goodbye. 143 00:17:18,468 --> 00:17:21,897 Do you think it's easy for a girl when she's become a prostitute... 144 00:17:21,942 --> 00:17:27,565 to start a new life? In this area, nobody will help you. 145 00:17:27,714 --> 00:17:31,382 Michela did not like being with a man just to be supported. 146 00:17:31,908 --> 00:17:35,268 But it was the only way to avoid going back to prostitution. 147 00:17:35,942 --> 00:17:41,430 - When she could not take it anymore,she went away. - With Saverio? 148 00:17:42,628 --> 00:17:47,990 But Inspector...With Saverio it was a different story. 149 00:17:49,097 --> 00:17:51,330 With Saverio it was love. 150 00:17:51,554 --> 00:17:55,154 It was the opportunity that Michela had waited for. 151 00:17:55,440 --> 00:17:57,337 They were happy. 152 00:17:57,954 --> 00:18:03,165 He loved her, she fell in love with him at first sight. 153 00:18:04,491 --> 00:18:06,742 - How long have they been together? - Two years. 154 00:18:06,811 --> 00:18:09,828 That's why I do not understand what happened. 155 00:18:09,988 --> 00:18:14,388 Michela has not been heard of since. 156 00:18:14,434 --> 00:18:18,617 - Did you try to call her on her mobile? - She did not use a cell phone. 157 00:18:18,662 --> 00:18:22,090 She said she did not need one. 158 00:18:22,240 --> 00:18:25,920 If nobody reports her missing, there's no more we can do. 159 00:18:25,977 --> 00:18:28,514 - Will you report it? - Of course. 160 00:18:28,651 --> 00:18:31,840 When you come to the station to report it... 161 00:18:31,874 --> 00:18:34,948 -bring a photo of your sister. Alright? -OK 162 00:18:35,782 --> 00:18:38,670 - See you soon. - Thanks. 163 00:18:42,000 --> 00:18:46,800 Why did you not report Michela's disappearance? 164 00:18:47,085 --> 00:18:50,742 For what reason? She is of age. 165 00:18:50,788 --> 00:18:53,910 She can go where she wants and with whom she wants. 166 00:18:55,428 --> 00:19:00,850 Have you noticed any unusual behavior in Michela lately? 167 00:19:01,840 --> 00:19:07,210 Inspector, I left on May 7th for Milan to do some work. 168 00:19:08,057 --> 00:19:10,560 Michela, she did not want to come. 169 00:19:10,674 --> 00:19:14,670 She said she was tired and did not want to travel. 170 00:19:15,394 --> 00:19:20,190 So I assume it was an excuse for her to be alone and plan her escape. 171 00:19:23,222 --> 00:19:27,610 The first week I was in Milan was totally normal. 172 00:19:29,108 --> 00:19:32,750 I phoned her first thing in the morning and again in the evening. 173 00:19:32,822 --> 00:19:38,240 Did you get a sense from the phone calls if anything was wrong? 174 00:19:38,445 --> 00:19:43,165 The morning of the eighth day she seemed quite sad. 175 00:19:43,257 --> 00:19:45,108 More anguished than usual. 176 00:19:45,965 --> 00:19:49,410 She said she could not stand to be without me. 177 00:19:51,154 --> 00:19:55,110 Then, that evening I called her several times. 178 00:19:55,462 --> 00:19:57,451 But got no response. 179 00:19:57,817 --> 00:20:00,697 I thought she had fallen asleep. 180 00:20:01,200 --> 00:20:05,910 But the next morning, again, nothing and I then became concerned. 181 00:20:06,742 --> 00:20:11,150 - What did you do? - I called my friend Pietro Sanfilippo. 182 00:20:11,200 --> 00:20:14,457 I asked him to go to the office and get the keys to my house... 183 00:20:14,582 --> 00:20:19,230 and go check. Nothing. 184 00:20:19,634 --> 00:20:22,685 Not only was there no trace of Michela... 185 00:20:22,925 --> 00:20:27,874 but her things had also disappeared. There was nothing left. 186 00:20:27,988 --> 00:20:32,354 - Did you think she'd run off with another man? - Yes. 187 00:20:32,685 --> 00:20:35,070 It was not immediately clear to me that... 188 00:20:40,880 --> 00:20:44,470 Can I take a look inside? 189 00:21:38,902 --> 00:21:44,870 Excuse me, this morning I went out early and I didn't give them their birdseed. 190 00:21:51,794 --> 00:21:54,548 We seemed happy, Inspector. 191 00:21:54,788 --> 00:21:56,628 I was. 192 00:21:57,371 --> 00:22:01,222 I always thought that the other person was too. 193 00:22:01,348 --> 00:22:05,390 - But instead... -Maybe Michela was too. 194 00:22:09,817 --> 00:22:14,320 If love ends, it was not true love, but something else. 195 00:22:14,788 --> 00:22:18,550 It's like an equation that won't balance. 196 00:22:20,548 --> 00:22:22,628 Love...I mean. 197 00:22:24,120 --> 00:22:26,950 I'm sorry to say that Michela, was not my true love. 198 00:22:27,931 --> 00:22:34,091 Maybe she found it hard to stay with one man. 199 00:22:34,308 --> 00:22:39,510 Did you ever cheat on Michela before she moved in with you? 200 00:22:43,142 --> 00:22:46,091 Inspector,I don't want to answer that question 201 00:22:47,165 --> 00:22:51,154 One last thing. Are you an expert in cement? 202 00:22:51,314 --> 00:22:55,350 No, I'm not an expert, but simply an engineer. 203 00:22:55,520 --> 00:22:59,710 I work for a company run by Angela Liotta. 204 00:23:00,148 --> 00:23:03,810 I understand, thanks for talking to me. 205 00:23:03,851 --> 00:23:08,445 - Please, carry on, I know the way. - Goodbye. 206 00:23:20,080 --> 00:23:21,850 Enter. 207 00:23:22,388 --> 00:23:25,257 - Can I? - Fazio, come in. 208 00:23:25,382 --> 00:23:28,350 Have you discovered anything about the Di Giovanni's? 209 00:23:28,708 --> 00:23:32,330 Nothing of great importance. 210 00:23:33,771 --> 00:23:35,405 -So. They're both alive? - Yes. 211 00:23:35,428 --> 00:23:39,371 They were not at home because they volunteer at an elderly center. 212 00:23:39,828 --> 00:23:43,910 - I see, so what's going on? - Let's see... 213 00:23:48,594 --> 00:23:54,390 His name is Andrea, he is 84 years old. His wife Zaccaria Emanuela is 82. 214 00:23:54,445 --> 00:23:57,840 They are pensioners with no children. They live a life of moderation in all things... 215 00:23:57,942 --> 00:24:02,274 but they are not poor because they live in a building that belongs to him. 216 00:24:02,388 --> 00:24:05,588 He sold an apartment to Braceri and kept one.. 217 00:24:05,634 --> 00:24:08,434 in addition, there's a downstairs workshop. 218 00:24:08,994 --> 00:24:14,411 - They are Sicilians, but they lived in Rome. -What did they used to do? -They're actors. 219 00:24:15,245 --> 00:24:19,630 Up to a certain point, they worked with important actors. 220 00:24:19,800 --> 00:24:24,150 Then, 15 years ago, we do not know why, they returned to Vigata. 221 00:24:25,451 --> 00:24:28,342 - The revolver? - Officially declared to us. 222 00:24:28,617 --> 00:24:32,910 -This way Inspector. - Signor Sanfilippo. 223 00:24:34,354 --> 00:24:37,030 - Make yourself at home. - Thanks. 224 00:24:39,474 --> 00:24:42,730 I'm completely in the dark. 225 00:24:43,257 --> 00:24:48,190 When Saverio came back from Milan, I took three days annual leave. 226 00:24:48,708 --> 00:24:52,170 I wanted to be there for him and went to collect him from the station. 227 00:24:53,188 --> 00:24:58,422 He looked like a beaten dog and did not say a word in the car. 228 00:24:59,131 --> 00:25:02,690 At dinner he ate almost nothing. 229 00:25:02,980 --> 00:25:04,765 - Did you talk about Michela? - No. 230 00:25:05,177 --> 00:25:07,897 He spoke only of Milan and about his work. 231 00:25:08,525 --> 00:25:12,710 Do you know if there were any quarrels or discussions between the two of them? 232 00:25:13,645 --> 00:25:16,445 No arguments, no. 233 00:25:16,994 --> 00:25:22,370 - What then? - They loved each other and got along well. 234 00:25:22,982 --> 00:25:25,280 Apart from Saverio's jealousy. 235 00:25:25,851 --> 00:25:28,788 He had a particular type of jealousy. 236 00:25:28,857 --> 00:25:34,525 He wasn't jealous of things in the present, but of things in the past. 237 00:25:35,051 --> 00:25:37,668 Of what Michela did before. 238 00:25:38,011 --> 00:25:39,965 He could not forget it. 239 00:25:40,628 --> 00:25:44,057 My dear Inspector, Michela was ... 240 00:25:44,091 --> 00:25:48,514 Yes I know. He'd make a scene? 241 00:25:48,530 --> 00:25:53,497 Scenes no, but it was sad to see. He'd go into a dark mood. 242 00:25:54,010 --> 00:25:58,457 - And Michela, how did she react? - She was embarrassed. 243 00:25:58,525 --> 00:26:02,434 At one point he made her give up her cell phone... 244 00:26:02,457 --> 00:26:04,470 to make him feel more comfortable. 245 00:26:06,240 --> 00:26:07,565 I think she's gone away... 246 00:26:07,611 --> 00:26:12,422 because she could not stand the situation with Saverio. 247 00:26:12,730 --> 00:26:15,097 - Catarella. - Sir! 248 00:26:15,131 --> 00:26:19,670 -Listen. I need you to look for someone called Angela Liotta. Write it down - Yes Sir. 249 00:26:20,011 --> 00:26:23,622 She's the namesake of her cement company, When you've found it... 250 00:26:23,691 --> 00:26:30,750 - What are you looking at?....What is it Catarella? - I'm a little confused Sir. 251 00:26:30,940 --> 00:26:34,982 - Why? - I forgot the name of the cement plant. 252 00:26:35,028 --> 00:26:36,594 I just told you. 253 00:26:36,650 --> 00:26:41,028 It's the same name because it has the name of the owner. 254 00:26:41,085 --> 00:26:44,350 - What is it? - You wrote it down. 255 00:26:44,388 --> 00:26:46,470 I wrote it down! 256 00:26:46,525 --> 00:26:50,377 ANGEL is his first name and RICOTTA is the last name. 257 00:26:50,445 --> 00:26:53,890 What? RICOTTA? Angela Liotta. 258 00:26:53,908 --> 00:26:58,230 - Find her and tell her to come here .- Straight away, Sir. 259 00:26:59,268 --> 00:27:01,670 Follow me. 260 00:27:06,365 --> 00:27:08,411 Please. 261 00:27:08,742 --> 00:27:13,062 I'm convinced that Michela Prestia was killed... 262 00:27:13,440 --> 00:27:18,190 and that the killer was Saverio Moscato, her boyfriend. 263 00:27:18,605 --> 00:27:21,760 - And it's a case of jealousy. - Yes, Mimì. 264 00:27:21,805 --> 00:27:27,622 When a man is so obsessed with the past of his partner... 265 00:27:27,691 --> 00:27:30,285 the story is not going to end well. 266 00:27:31,942 --> 00:27:34,297 Sorry for the noise Sir. Forgive me, the door... 267 00:27:34,354 --> 00:27:38,868 - What is it Catarella? - Madam RICOTTA is away on business. 268 00:27:38,914 --> 00:27:42,034 Her secretary told me when I called. 269 00:27:42,091 --> 00:27:44,708 - Alright, thanks. - My pleasure Sir. 270 00:27:45,325 --> 00:27:50,342 - Ricotta would be Liotta? - Yes.- You wanted to see her? 271 00:27:50,400 --> 00:27:54,034 I wanted to confirm that Moscato travelled to Milan. 272 00:27:54,420 --> 00:27:57,634 You think that he returned early to murder Michela ? 273 00:27:57,771 --> 00:28:01,110 Maybe it's a waste of time, but we must check. 274 00:28:03,268 --> 00:28:08,537 Moscato's jealousy of her past is both a terrible and absurd thing. 275 00:28:09,000 --> 00:28:11,897 You're not jealous of my past? 276 00:28:12,148 --> 00:28:13,165 Me? 277 00:28:13,828 --> 00:28:15,291 No. 278 00:28:15,771 --> 00:28:17,520 Should I say yes? 279 00:28:18,354 --> 00:28:21,030 I don't know, you tell me. 280 00:28:22,651 --> 00:28:26,850 I said no. What is there to know! 281 00:28:28,457 --> 00:28:32,710 So, you're not interested in my past history. 282 00:28:33,485 --> 00:28:35,485 If things are in the past... 283 00:28:38,822 --> 00:28:43,062 Don't you think about things from the past that can come back again? 284 00:28:43,142 --> 00:28:50,445 - Livia, what are you babbling about? - Salvo, I don't know how to tell you. 285 00:28:50,525 --> 00:28:56,830 A few days ago on Pegaso, the social network I found... 286 00:28:57,851 --> 00:29:00,102 It doesn't matter, go ahead. 287 00:29:00,720 --> 00:29:06,190 I found an old friend from university that I have some history with. 288 00:29:06,845 --> 00:29:08,251 Ah. 289 00:29:09,131 --> 00:29:12,217 Some history! Was it just a little crush? 290 00:29:12,525 --> 00:29:16,830 Some little crush, we were together for five years. 291 00:29:17,565 --> 00:29:21,954 A wonderful guy, called Alessandro. 292 00:29:22,034 --> 00:29:27,690 Now that I know this doesn't interest you, I'll be a lot happier about it. 293 00:29:29,005 --> 00:29:32,285 Salvo. Hello, are you there? 294 00:29:32,342 --> 00:29:33,897 Yes, I'm here. 295 00:29:33,965 --> 00:29:39,440 Can we discuss it tomorrow? Right now I'm very busy. Goodnight. 296 00:29:39,485 --> 00:29:44,110 Hold on. Tomorrow I'm coming to see you, can you pick me up at the bus stop? 297 00:29:44,160 --> 00:29:46,270 Bye, my love. 298 00:29:53,451 --> 00:29:55,070 Montalbano, sir! 299 00:29:55,897 --> 00:29:59,554 - Have you already been down to Di Giovanni's? - Yes Sir. 300 00:29:59,965 --> 00:30:01,462 I stood outside and waited. 301 00:30:01,508 --> 00:30:08,537 By 10 the Di Giovanni's were still not home so I went inside. 302 00:30:08,845 --> 00:30:14,045 Doctor, this is their gun. I found it in the closet. 303 00:30:14,148 --> 00:30:20,070 - Where have they gone? - How would I know?- You never know anything. 304 00:30:20,148 --> 00:30:21,870 The house was in order. 305 00:30:21,942 --> 00:30:26,070 The bed was made and there were no dirty dishes. 306 00:30:28,274 --> 00:30:29,828 Alright. Many thanks, now go home. 307 00:30:29,874 --> 00:30:32,034 -Goodbye. - See you. 308 00:30:38,594 --> 00:30:41,470 Alessandro. 309 00:30:41,520 --> 00:30:43,851 -A little crush. -No, some crush! 310 00:30:44,182 --> 00:30:46,982 No, five years. 311 00:30:47,720 --> 00:30:49,828 Five years. 312 00:30:50,091 --> 00:30:52,710 Alessandro! 313 00:30:56,240 --> 00:31:01,588 - Fazio. - Yes sir. - Where do the Di Giovannis go to volunteer? 314 00:31:01,657 --> 00:31:04,137 - It's called Sweet Sunset. - Sweet Sunset. 315 00:31:04,331 --> 00:31:09,268 -Look. It's their gun, check if it's been fired. - I'll take it to forensics. 316 00:31:09,474 --> 00:31:12,948 - Augello hasn't arrived yet. - I know 317 00:31:12,994 --> 00:31:16,430 - I need a computer. - You need a computer? 318 00:31:21,097 --> 00:31:24,430 - Yes. - Tell me what you want. I'll take care of it. 319 00:31:26,217 --> 00:31:32,788 - Of what? - Tell me why you need a computer. 320 00:31:33,634 --> 00:31:37,440 Fazio, you'd better be off to forensics. 321 00:31:37,485 --> 00:31:41,030 - Go on. - I'll go.- Eh. 322 00:32:09,371 --> 00:32:11,910 Beh ? 323 00:32:13,142 --> 00:32:17,950 What's that mean "The program is not responding" ? 324 00:32:19,565 --> 00:32:22,850 "System error." What's the error? 325 00:32:25,440 --> 00:32:27,257 "reboot the system." 326 00:32:27,337 --> 00:32:29,440 "Do you want to reboot the system?" 327 00:32:29,885 --> 00:32:35,690 I don't want to reboot the system. Piece of shit computer! 328 00:32:35,840 --> 00:32:38,970 - Is it OK? - Come in. 329 00:32:41,840 --> 00:32:43,668 So it's true. 330 00:32:43,794 --> 00:32:48,470 - You've taken my personal computer?- Yes. 331 00:32:48,571 --> 00:32:52,750 I wanted to research an old case on the Internet. 332 00:32:53,531 --> 00:32:56,537 Couldn't you ask Catarella like you usually do. 333 00:32:56,720 --> 00:33:00,850 Mimì, I wanted to do it myself. 334 00:33:01,142 --> 00:33:05,470 I'm off to question Moscato's neighbours. 335 00:33:12,377 --> 00:33:15,430 Let's go! 336 00:33:20,137 --> 00:33:24,370 You've searched for "Livia Burlando Pegaso". 337 00:33:25,840 --> 00:33:27,760 How did you know? 338 00:33:27,897 --> 00:33:31,350 It's saved in the history, Salvo. 339 00:33:31,520 --> 00:33:35,150 Why do you want to see Livia's Pegaso profile? 340 00:33:35,714 --> 00:33:38,582 How do you even know that Livia has a profile on Pegaso? 341 00:33:38,662 --> 00:33:42,550 I know because she's friended me. 342 00:33:43,325 --> 00:33:46,891 What's going on? Why do you want to see it? 343 00:33:47,874 --> 00:33:50,285 Mimì, keep your nose out. 344 00:33:50,457 --> 00:33:53,910 Such lack of trust... 345 00:33:54,217 --> 00:33:58,788 Then I'll keep my nose in because you took my personal computer. 346 00:33:59,017 --> 00:34:02,480 It's a question of private property? 347 00:34:02,525 --> 00:34:05,210 No, a question of friendship. 348 00:34:07,737 --> 00:34:10,651 You're not going to tell me anything? Then I'll ask Livia. 349 00:34:10,777 --> 00:34:17,070 Alright. There's an old friend of Livia's she's known since student days... 350 00:34:17,240 --> 00:34:19,170 and she has some history with him. 351 00:34:19,200 --> 00:34:23,588 After all this time he's searched for her on this fucking social network. 352 00:34:23,760 --> 00:34:27,690 I wanted to see... Eh ! 353 00:34:28,537 --> 00:34:29,771 A history. 354 00:34:33,565 --> 00:34:38,674 - What's he called? - Alessandro. 355 00:34:38,868 --> 00:34:41,005 Alessandro. 356 00:34:42,754 --> 00:34:45,828 Good, so... 357 00:34:46,285 --> 00:34:49,230 Livia Burlando. 358 00:34:50,125 --> 00:34:52,750 "Adriano, Albert..." 359 00:34:53,257 --> 00:34:55,428 Here's the bastard. 360 00:34:55,508 --> 00:34:57,634 He's called Alessandro Galbiati. 361 00:34:59,880 --> 00:35:02,550 Ah. 362 00:35:03,531 --> 00:35:07,770 - What? - Bad news, Salvo. 363 00:35:08,651 --> 00:35:13,150 - Why? - The chat is blocked. 364 00:35:13,954 --> 00:35:19,348 - What's that mean? - Only they can see the things they write. 365 00:35:20,171 --> 00:35:24,810 - Why is it bad news? - Salvo. 366 00:35:24,960 --> 00:35:30,410 If a man and a woman hide their conversation, what are they doing... 367 00:35:33,451 --> 00:35:35,440 So... 368 00:35:40,011 --> 00:35:42,617 - Then... - Then? 369 00:35:42,902 --> 00:35:46,830 Mimì, say something! Then what? 370 00:35:48,468 --> 00:35:50,750 He's a handsome man. 371 00:36:05,040 --> 00:36:09,394 - A handsome man? - He's not bad. 372 00:36:10,274 --> 00:36:14,662 Salvo, you have to get into the profile of this Alessandro 373 00:36:14,731 --> 00:36:16,914 to find out what he wrote. 374 00:36:16,982 --> 00:36:20,430 It takes an expert, but you have to do it. 375 00:37:02,240 --> 00:37:05,474 - Come here - At your service. 376 00:37:05,531 --> 00:37:10,830 - Catarella, do you know about Pegaso? - Sure, I'm on there, I have a profile. 377 00:37:11,337 --> 00:37:13,862 Do you know how to get into a blocked profile? 378 00:37:13,977 --> 00:37:18,834 - It is prohibited by law. - But not by the Constitution.- No sir. 379 00:37:19,420 --> 00:37:23,920 Could you get into the profile of this gentleman... 380 00:37:24,000 --> 00:37:26,022 called Alessandro Galbiati ? 381 00:37:26,228 --> 00:37:29,394 - I need your help. - What a thrill! 382 00:37:29,451 --> 00:37:32,937 - It would make me so happy to help you sir. - Catarella, look at me. 383 00:37:37,668 --> 00:37:40,630 It's a very secret, secret. 384 00:37:47,062 --> 00:37:50,902 I'm helping the inspector! 385 00:38:00,777 --> 00:38:04,811 How bloody irritating! How do we split it between us? 386 00:38:04,925 --> 00:38:08,630 - I take the odd and you evens. - Alright. 387 00:38:16,320 --> 00:38:20,685 - There are two apartments to go. - I'll check this one.- Yes. 388 00:38:20,754 --> 00:38:24,830 I knew it was a waste of time. 389 00:38:31,440 --> 00:38:32,628 Who's there? 390 00:38:32,720 --> 00:38:35,497 I'm Inspector Montalbano. 391 00:38:38,057 --> 00:38:42,697 -What do you play? I said I'm.... 392 00:38:42,777 --> 00:38:46,788 I said I'm Inspector Montalbano, I don't play anything. 393 00:38:46,868 --> 00:38:50,662 Why so loud? Do you think I'm deaf? 394 00:38:51,120 --> 00:38:54,914 - What's the noise? What is it? - Someone who yells and plays. 395 00:38:55,017 --> 00:38:57,862 I'm her son Cesare Diliberto. You can talk to me. 396 00:38:57,977 --> 00:39:02,971 I'm Inspector Montalbano, may I come in? 397 00:39:03,028 --> 00:39:05,470 - Yes. your welcome. - Thanks. 398 00:39:09,908 --> 00:39:14,230 I don't live here, I came here to visit mum. 399 00:39:14,777 --> 00:39:17,337 I see, I'd like to ask a couple of questions. 400 00:39:17,394 --> 00:39:23,190 As you will know Miss Prestia who lives with Moscato, the engineer 401 00:39:23,860 --> 00:39:26,150 disappeared about a month ago... 402 00:39:26,320 --> 00:39:30,000 while the boyfriend was in Milan from 7 to 16 May. 403 00:39:30,045 --> 00:39:33,954 - What's he say, Cesare ? I don't understand. - If he speaks up, can you understand. 404 00:39:34,137 --> 00:39:37,600 My mum does not hear well... 405 00:39:37,680 --> 00:39:42,850 If you pronounce the words clearly she may be able to read your lips. 406 00:39:42,902 --> 00:39:44,457 I would like to know... 407 00:39:44,514 --> 00:39:49,965 if the lady has seen or heard anything. 408 00:39:50,080 --> 00:39:55,611 No, mum does not know anything about the disappearance of Michela. 409 00:39:55,645 --> 00:40:00,310 In fact, yes, I do! I told you and you insist it's not like that. 410 00:40:01,005 --> 00:40:03,177 What is it you've seen madam? 411 00:40:03,245 --> 00:40:09,190 Inspector. Mum is not only a little deaf, but also... 412 00:40:09,314 --> 00:40:10,434 I can think just fine! 413 00:40:10,457 --> 00:40:15,622 And you just don't want to make a bad impression in front of strangers! 414 00:40:15,680 --> 00:40:19,110 Tell the inspector what it was I saw. 415 00:40:19,817 --> 00:40:23,348 On the 13th May mum celebrates her birthday 416 00:40:23,451 --> 00:40:26,285 and my wife and I came to see her. 417 00:40:26,342 --> 00:40:32,011 In the evening we stayed for dinner, but at 11pm we left. 418 00:40:32,182 --> 00:40:34,880 - And then? - Zitto, I'll tell it. 419 00:40:35,005 --> 00:40:39,200 That night I went over the top with the food. 420 00:40:39,291 --> 00:40:42,422 I couldn't get to sleep. 421 00:40:42,537 --> 00:40:47,428 and at 3am I remembered that I had not thrown out the garbage. 422 00:40:47,611 --> 00:40:54,468 I went out and from the stairwell two floors below... 423 00:40:54,537 --> 00:41:00,000 I saw a man running down with a very large suitcase. 424 00:41:00,102 --> 00:41:02,228 Did you see his face? 425 00:41:02,274 --> 00:41:08,190 No, because he ran like a ferret, but the suitcase was very heavy. 426 00:41:09,508 --> 00:41:12,034 Why don't you believe you're mother? 427 00:41:12,171 --> 00:41:15,150 Last week she said... 428 00:41:15,234 --> 00:41:19,430 she saw her brother, my uncle, Renato out on the street. 429 00:41:19,600 --> 00:41:20,777 So? 430 00:41:20,868 --> 00:41:26,617 - Uncle Renato died ten years ago. -That's enough! 431 00:41:26,674 --> 00:41:28,850 Madam. 432 00:41:29,000 --> 00:41:31,634 My sincere thanks. Goodbye. 433 00:41:31,760 --> 00:41:36,590 - Until the next time -Goodbye! Thanks. 434 00:41:51,725 --> 00:41:54,571 - Good morning. - Good morning. 435 00:41:54,640 --> 00:41:58,948 -I'm Vito De Caro, in charge of the centre. -Inspector Montalbano. 436 00:41:58,971 --> 00:42:02,480 - Can I help you? - I'm looking for a couple named Di Giovanni. 437 00:42:03,428 --> 00:42:05,862 - Has something happened? - No. 438 00:42:07,634 --> 00:42:10,137 It's just an old case about a complaint. 439 00:42:11,460 --> 00:42:16,011 Andrea and Emanuela aren't here, they're away for a few days 440 00:42:16,182 --> 00:42:19,908 Tomorrow they're doing a reading at Pirandello's tomb. 441 00:42:20,811 --> 00:42:24,910 - When do they come back? - By Saturday, for the show premier. 442 00:42:26,502 --> 00:42:30,560 - "Romeo and Juliet." - Yes, it was their idea. 443 00:42:30,674 --> 00:42:34,750 Andrea plays Romeo and Emanuela will be Juliet. 444 00:42:36,480 --> 00:42:40,685 Yes, Commissioner. Love has no age, am I right? 445 00:42:40,948 --> 00:42:45,630 - Definitely. Many thanks. - No problem, goodbye. 446 00:42:48,628 --> 00:42:50,960 Saverio Moscato has told us... 447 00:42:51,028 --> 00:42:57,870 that on the evening of 13th May he called Michela from Milan and got no response. 448 00:42:59,245 --> 00:43:05,245 The same evening, the widow Diliberto saw a man run out of Moscato's apartment... 449 00:43:05,325 --> 00:43:08,982 carrying a heavy suitcase. 450 00:43:09,657 --> 00:43:14,594 We must evaluate what she saw in terms of her being old and deaf. 451 00:43:14,708 --> 00:43:15,851 Yes, but not blind. 452 00:43:15,988 --> 00:43:20,640 But according to her son she sees things that do not exist. 453 00:43:23,371 --> 00:43:28,902 If her testimony is credible, who's to say that the man was Saverio? 454 00:43:29,085 --> 00:43:34,468 -Until proven otherwise Moscato was in Milan. - Agreed. 455 00:43:34,777 --> 00:43:41,074 Perhaps he was a new lover of Michela's taking away her things. 456 00:43:41,360 --> 00:43:46,450 Perhaps it was someone taking away Michela's body in a suitcase. 457 00:43:48,125 --> 00:43:49,234 Come in. 458 00:43:50,754 --> 00:43:52,445 - Inspector. - Come in. 459 00:43:52,662 --> 00:43:55,085 - Giuseppe. - Sir. 460 00:43:56,068 --> 00:43:58,594 Inspector. I have some news. 461 00:43:59,222 --> 00:44:02,354 Michela was raped 13 years ago. 462 00:44:02,674 --> 00:44:07,270 - What? - By a Mafioso called Nicola Magnano. 463 00:44:07,382 --> 00:44:11,417 He's a "little fish", but dangerous and arrogant. 464 00:44:11,577 --> 00:44:18,057 A thug who wanted Michela. She rejected him and he raped her. 465 00:44:18,400 --> 00:44:23,017 Michela reluctantly reported the threats made by Nicola and his friends... 466 00:44:23,108 --> 00:44:27,840 and he was convicted of rape and other crimes. 467 00:44:28,297 --> 00:44:31,990 - Magnano is in prison? - No. 468 00:44:32,160 --> 00:44:35,510 - What? - No, he was released a month ago. 469 00:44:49,702 --> 00:44:51,714 Cinzia. 470 00:44:55,165 --> 00:44:58,720 - Inspector, hello. - Hello. 471 00:44:58,800 --> 00:45:02,228 - Anything new about Michela ? - Sadly, no. 472 00:45:02,274 --> 00:45:06,850 - I need to ask you about a few things. - Alright, come into the shade.- OK. 473 00:45:11,828 --> 00:45:14,822 When Nicola Magnano fell in love with my sister 474 00:45:14,868 --> 00:45:18,710 everyone in the area knew he was a criminal type. 475 00:45:19,000 --> 00:45:24,240 Michela was young, she was just over 18 and refused his advances... 476 00:45:24,491 --> 00:45:27,577 so Magnano decided to rape her. 477 00:45:27,897 --> 00:45:31,657 He didn't rape her just on a whim. 478 00:45:32,080 --> 00:45:34,850 He wanted to own her... 479 00:45:35,000 --> 00:45:38,850 so he said to my parents that he wanted to marry her. 480 00:45:39,000 --> 00:45:43,070 He proposed a kind of shotgun wedding. 481 00:45:43,240 --> 00:45:48,605 - What did your parents do about it? - The worst was yet to come. 482 00:45:48,662 --> 00:45:53,131 My parents instead of saying no, they said yes. 483 00:45:53,245 --> 00:45:55,348 - Michela ? - Michela said no. 484 00:45:56,080 --> 00:46:02,550 They attempted to convince her because she didn't want to marry him. 485 00:46:04,388 --> 00:46:08,710 Michela, don't go. Don't leave me 486 00:46:08,834 --> 00:46:11,670 Cinzia, there's nothing you can do. 487 00:46:11,860 --> 00:46:15,805 There is something you can do! 488 00:46:16,262 --> 00:46:21,074 Michela, you just have to withdraw the complaint. What are you waiting for! 489 00:46:21,405 --> 00:46:26,342 Be quiet, papà. You know I've made up my mind. 490 00:46:26,388 --> 00:46:31,668 Don't you realise that with people like him there's nothing we can do? 491 00:46:32,102 --> 00:46:37,725 All of us will die! 492 00:46:37,817 --> 00:46:41,850 He's going to prison and I'm the one who'll put him there. 493 00:46:41,885 --> 00:46:44,902 You're just a girl and you know nothing! 494 00:46:45,428 --> 00:46:51,030 People like him don't end up in jail or only stay there for a short while. 495 00:46:52,220 --> 00:46:55,017 Talking to you is like talking to a brick wall! 496 00:46:55,360 --> 00:46:58,788 - You have all your things? - Yes. 497 00:46:58,822 --> 00:47:00,194 Then get out! 498 00:47:16,868 --> 00:47:20,148 Cinzia, where are you going? Come back instantly. 499 00:47:20,380 --> 00:47:25,531 Cinzia, I'll kill you. Cinzia, where are you going? Cinzia ! 500 00:47:26,525 --> 00:47:28,710 Cinzia. 501 00:47:37,897 --> 00:47:40,750 Don't worry darling. 502 00:47:42,205 --> 00:47:47,234 Ill find a job in the country and look for a nice house... 503 00:47:47,817 --> 00:47:51,150 so we can be together as long as we want. 504 00:48:14,891 --> 00:48:19,150 I couldn't help her, she was left to fend for herself. 505 00:48:19,222 --> 00:48:22,230 - What did Michela do? - Looked for work. 506 00:48:22,274 --> 00:48:27,630 Nobody wanted to know her, all were in fear of Magnano and his threats. 507 00:48:27,988 --> 00:48:33,142 Inspector, Michela, she started dating bad people... 508 00:48:33,988 --> 00:48:36,390 and fell into prostitution. 509 00:48:38,777 --> 00:48:42,550 How did she meet Saverio Moscato ? 510 00:48:44,777 --> 00:48:48,590 Saverio was the best thing to happen, because... 511 00:48:48,720 --> 00:48:52,050 They met at a party on New Year's Eve. 512 00:48:52,200 --> 00:48:57,017 Michela didn't really want to go, so she went out on the terrace to be alone... 513 00:48:57,165 --> 00:49:03,508 where she met Saverio who had been dragged there by his work colleagues. 514 00:49:03,554 --> 00:49:07,771 Michela told me how she looked at him and laughed.. 515 00:49:07,828 --> 00:49:10,262 because they were there for the same reason. 516 00:49:10,548 --> 00:49:15,565 They started talking and decided they would go on a date. 517 00:49:15,691 --> 00:49:19,211 They fell in love and... 518 00:49:20,000 --> 00:49:24,354 I remember she was so happy! They were so happy. 519 00:49:24,411 --> 00:49:28,890 Michela "the smiling girl" had returned and more cheerful than before. 520 00:49:29,337 --> 00:49:32,750 It was like she'd been born again. 521 00:49:38,137 --> 00:49:42,630 Michela! Come in, take a dip. 522 00:49:43,782 --> 00:49:45,634 - Is it cold? - No. 523 00:49:45,794 --> 00:49:48,270 - Is it safe? - Sure! 524 00:49:48,460 --> 00:49:51,474 - I'll go in then. - Sure! 525 00:50:11,565 --> 00:50:16,971 I was certain that Michela was happy and I don't understand what's happened. 526 00:50:17,097 --> 00:50:20,470 Like I said, I do not know. 527 00:50:23,794 --> 00:50:28,030 Did you know that a month ago Nicola Magnano was released from jail? 528 00:50:28,200 --> 00:50:29,657 I didn't know that. 529 00:50:29,737 --> 00:50:36,550 Is it possible that he's taken revenge on your sister by doing something bad to her? 530 00:50:39,188 --> 00:50:41,630 Inspector, I just...don't know. 531 00:50:51,337 --> 00:50:55,850 - Are you thinking of making dinner? - Yes, make yourself comfortable. 532 00:50:56,274 --> 00:51:00,230 - Reheat the pasta 'ncasciata and we're ready. - Lovely. 533 00:51:02,240 --> 00:51:07,470 How about tomorrow, we could go visit Pirandello's house? 534 00:51:07,640 --> 00:51:11,074 -Yes that's a nice idea! - Really? 535 00:51:11,222 --> 00:51:14,754 - Is it true that it's in a place called Chaos?- Yes. 536 00:51:14,800 --> 00:51:17,154 The district is called Causi to be exact, however... 537 00:51:17,371 --> 00:51:26,697 - It comes from the word "chaos". What's up? - What are you looking at? 538 00:51:27,691 --> 00:51:28,720 No, nothing. 539 00:51:28,754 --> 00:51:30,810 Go take care of the pasta! 540 00:51:51,085 --> 00:51:53,190 Catarella. 541 00:51:54,057 --> 00:51:57,222 - Fazio. - Yes. 542 00:51:57,280 --> 00:52:01,017 - Catarella not here? - Yes, It does seem a little odd. He didn't come in. 543 00:52:01,131 --> 00:52:03,565 I called his home and mobile. No answer. Maybe he's sick? 544 00:52:03,657 --> 00:52:10,331 - It's not like him not to warn us.- No. -Put someone on the switchboard. 545 00:52:10,440 --> 00:52:12,377 - Anything new? - No.- Good. 546 00:52:12,434 --> 00:52:16,651 I'm taking the morning off. I have to go Livia is waiting in the car. 547 00:52:16,731 --> 00:52:20,377 - If anything crops up, call me on my mobile. - Yes, but keep it switched on. 548 00:52:20,422 --> 00:52:24,297 - Do I ever turn it off? -You always do. -Today I'll keep it on. 549 00:52:24,708 --> 00:52:30,845 " How is this woman feeling? She looks at us cheerful, inviting." 550 00:52:30,971 --> 00:52:34,800 "He grabs at her, then straight after she immediately closes her eyes." 551 00:52:34,925 --> 00:52:38,137 "It is the sign of her dedication." 552 00:52:38,445 --> 00:52:42,411 "And when she does not close them anymore? When she no longer feels the need..." 553 00:52:42,457 --> 00:52:45,371 "to hide herself from the red of shame?" 554 00:52:45,668 --> 00:52:50,891 "And instead she sees the man with impassive eyes" 555 00:52:50,994 --> 00:52:53,120 "that even without love she is blinded." 556 00:52:53,165 --> 00:52:57,782 "Because when you are forced to simplify your life like this" 557 00:52:58,205 --> 00:53:00,470 "throwing away all the human encumbrance" 558 00:53:00,548 --> 00:53:03,497 "from every pure feeling, ideality" 559 00:53:03,554 --> 00:53:05,430 "duties, modesty, shame!" 560 00:53:05,600 --> 00:53:09,211 "Nothing makes more indignation and sickness than certain remorse." 561 00:53:09,542 --> 00:53:12,510 "Crocodile tears!" 562 00:53:20,034 --> 00:53:23,302 - We too are from Vigata .-Pleased to see you. My partner... 563 00:53:23,382 --> 00:53:27,470 - Livia Burlando. - Andrea Di Giovanni. - Emanuela, pleased to meet you. 564 00:53:28,994 --> 00:53:32,182 What a place! It's called Chaos, but it's so peaceful. 565 00:53:32,285 --> 00:53:36,331 To us it's a magical spot. We are actors and Sicilians. 566 00:53:36,377 --> 00:53:39,211 To us Pirandello is a kind of God. 567 00:53:39,360 --> 00:53:45,330 Throughout our career we have staged sixty shows 568 00:53:45,428 --> 00:53:49,325 -from the master's works. - Yes, but we had never been here. 569 00:53:49,440 --> 00:53:51,485 It is a kind of pilgrimage. 570 00:53:51,565 --> 00:53:55,565 Let's say it's the realization of one last wish. 571 00:53:55,657 --> 00:53:59,405 Inspector, we have almost reached the end of the journey. 572 00:53:59,645 --> 00:54:06,210 For us to come to the grave of the author we love the most... 573 00:54:06,400 --> 00:54:07,874 it was something we wanted to do before ... 574 00:54:07,920 --> 00:54:12,780 - In short, before it was too late. - Why do you say that? 575 00:54:12,811 --> 00:54:17,290 - You are in great shape. -Appearances are deceiving, my dear 576 00:54:17,485 --> 00:54:20,971 The Maestro said: "In the evil of life..." 577 00:54:21,177 --> 00:54:23,577 "where half is always a deception,..." 578 00:54:24,137 --> 00:54:27,485 "the important thing is to walk, move on." 579 00:54:27,550 --> 00:54:32,365 - Emanuela, look, we've saddened them. - Oh, forgive me! 580 00:54:32,422 --> 00:54:35,931 We are not sad, we've had a beautiful life. 581 00:54:36,000 --> 00:54:39,520 We met as kids and we never left one another. 582 00:54:39,840 --> 00:54:42,731 We loved everything we did. 583 00:54:42,765 --> 00:54:46,880 The shows, the tours and our projects together. 584 00:54:46,948 --> 00:54:52,910 Every day we've lived has given us something magical. 585 00:54:55,120 --> 00:54:59,988 Inspector. Di Giovanni's revolver has not been fired for a while... 586 00:55:00,034 --> 00:55:01,897 -but it works. - Good. 587 00:55:01,977 --> 00:55:06,217 - Signora Liotta is here, I asked her to take a seat in your office. .- Very Good. 588 00:55:06,251 --> 00:55:10,610 - Listen, has Catarella called in yet? - No, he seems to have vanished. 589 00:55:12,800 --> 00:55:15,050 Come with me. 590 00:55:17,474 --> 00:55:22,377 Signora Liotta, how long has Saverio Moscato worked for you? 591 00:55:22,674 --> 00:55:26,110 That would be around seven, eight years. 592 00:55:26,280 --> 00:55:29,588 - What's he like? - He's a good man. 593 00:55:29,657 --> 00:55:35,005 He's a valued worker. Why are you asking me about Saverio? 594 00:55:35,428 --> 00:55:39,097 I'm investigating the disappearance of his partner, Michela Prestia. 595 00:55:39,222 --> 00:55:44,262 -You think Saverio is involved? -It's not been possible to rule it out. 596 00:55:44,754 --> 00:55:50,057 From 7th to 16th May, Saverio went to Milan for work. Can you confirm that? 597 00:55:50,130 --> 00:55:53,897 Yes, I can confirm it. There was an industry convention. 598 00:55:53,965 --> 00:55:58,102 Usually I go myself, but that time I couldn't and I asked him to go. 599 00:55:58,537 --> 00:56:01,897 - He stayed in Milan for the whole time? - Definitely. 600 00:56:02,057 --> 00:56:05,851 Saverio participated in all the meetings, at business dinners. 601 00:56:05,965 --> 00:56:11,748 -I have the receipts for bars, restaurants, hotels. -Can you let me have them? 602 00:56:11,897 --> 00:56:15,270 Sure, but at the minute they're with the accountant. 603 00:56:15,460 --> 00:56:17,942 As soon as he returns them, I'll send them to you. 604 00:56:18,137 --> 00:56:21,040 Inspector, I reckon it's all above board. 605 00:56:21,257 --> 00:56:26,411 There's no doubt in your mind, that on each day of the trip Saverio was in Milan. 606 00:56:26,605 --> 00:56:31,350 - Absolutely, yes. - Many, many thanks. 607 00:56:31,462 --> 00:56:34,470 - Have a nice day, Inspector. - You too. 608 00:56:37,108 --> 00:56:39,250 Please. 609 00:56:44,480 --> 00:56:47,748 - What do you think about that? - We need to change the direction of enquiry. 610 00:56:47,908 --> 00:56:52,110 Yes, but first, we'll check. We'll wait for the receipts. 611 00:56:52,137 --> 00:56:57,490 Call the plane operator to check the flights for those days and the hotel... 612 00:56:57,554 --> 00:56:59,200 to see if he stayed there. 613 00:56:59,291 --> 00:57:04,750 - Speak to whoever organised the convention. - Yes, OK, straight away. 614 00:57:08,937 --> 00:57:11,622 Magnano works for a fisherman's co-op. 615 00:57:13,940 --> 00:57:17,630 It seems that the real business is smuggling for the Sinagra's. 616 00:57:18,251 --> 00:57:20,470 He's the one with the checked shirt. 617 00:57:21,565 --> 00:57:24,880 Signor Magnano, hello. I'm Inspector Montalbano. 618 00:57:24,937 --> 00:57:29,154 - Could we chat for a minute? - No, can't you see I'm working? 619 00:57:29,531 --> 00:57:32,890 I don't have time for you cops. 620 00:57:35,817 --> 00:57:38,457 Perhaps we could chat down at the station then... 621 00:57:38,502 --> 00:57:42,430 but if I take you down there I'll kick your ass! Or would you prefer to talk here? 622 00:57:51,400 --> 00:57:53,885 Have you seen anything of Michela Prestia? 623 00:57:53,965 --> 00:57:59,862 I know nothing about Michela. Did you come here to find out who beat the fuck out of her? 624 00:57:59,931 --> 00:58:02,902 Michela's a whore and I have no interest in whores. 625 00:58:03,074 --> 00:58:06,790 Unless you want to go for a swim, just answer the questions and shut up! 626 00:58:11,840 --> 00:58:15,177 We know that you came out of prison on April 24th. 627 00:58:15,245 --> 00:58:19,394 - From 7th to 16th May what were you doing? - From the 7th?- Eh. 628 00:58:20,011 --> 00:58:23,600 Working, Inspector! I was at sea with the fishermen. 629 00:58:23,908 --> 00:58:29,051 - Just ask my teammates. - Alright, thanks. 630 00:58:29,394 --> 00:58:35,070 - Please stay available. - Michela should have married me. 631 00:58:35,240 --> 00:58:39,410 She would have done much better, I can tell you. 632 00:58:44,388 --> 00:58:49,862 Let's get going. 633 00:58:56,457 --> 00:59:00,160 Mr. Di Giovanni, I'm returning this to you even though I don't want to. 634 00:59:00,342 --> 00:59:02,891 What do you mean? 635 00:59:03,028 --> 00:59:06,182 There was no theft, I took that gun. 636 00:59:06,228 --> 00:59:10,990 - I was worried and wanted to understand. - You came in here? 637 00:59:12,080 --> 00:59:15,150 The other night I was laying in ambush in the square... 638 00:59:15,222 --> 00:59:16,388 for something that does not concern you. 639 00:59:16,422 --> 00:59:20,114 I saw the half-open door and that "general rehearsal" sign. 640 00:59:20,137 --> 00:59:24,990 I became intrigued, I entered and saw you. 641 00:59:26,662 --> 00:59:30,994 Inspector, actors always rehearse at home. It's normal. 642 00:59:31,085 --> 00:59:34,880 No, Mr. Di Giovanni. What I saw... 643 00:59:34,937 --> 00:59:37,954 it was not a theater scene, but some kind of fantasy. 644 00:59:37,988 --> 00:59:41,810 You were rehearsing your death. 645 00:59:43,382 --> 00:59:47,730 Since we got married, we've always been together. 646 00:59:48,091 --> 00:59:51,645 We have never accepted parts with two different companies. 647 00:59:51,702 --> 00:59:55,590 Why, sometimes we even went hungry. 648 00:59:55,862 --> 01:00:00,228 Then when we became too old to continue working... 649 01:00:00,445 --> 01:00:03,908 -we retired here ... - And the ailments started. 650 01:00:04,011 --> 01:00:09,950 First we thought they were due to age. Then we visited a doctor. 651 01:00:10,411 --> 01:00:15,051 The doctor told us that we both had a bad heart... 652 01:00:15,897 --> 01:00:19,405 and that the end was near and would be sudden. 653 01:00:19,622 --> 01:00:24,834 So we started to rehearse. When one of us goes... 654 01:00:25,028 --> 01:00:26,948 the other will not remain alone for long. 655 01:00:27,268 --> 01:00:34,030 Grace would be to die together, but it will hardly be granted to us. 656 01:00:34,200 --> 01:00:39,657 I understand, but from two people like you I expected something different. 657 01:00:40,011 --> 01:00:44,190 Isn't it said that actors would like to die on stage? 658 01:00:45,440 --> 01:00:49,120 Commissioner, will you come to see our show? 659 01:00:49,291 --> 01:00:53,428 - Of course. - Also, bring Miss Livia. - With pleasure. 660 01:00:53,622 --> 01:00:57,462 I'll leave this. I recommend you guard it carefully. 661 01:00:57,600 --> 01:01:01,370 - Do not worry. - Goodbye. 662 01:01:07,280 --> 01:01:10,010 Excuse me Sir. There's a letter for you. 663 01:01:10,160 --> 01:01:12,270 For me? 664 01:01:13,851 --> 01:01:16,230 Catarella ? 665 01:01:19,480 --> 01:01:23,908 I hereby presently present my resignation from the police. 666 01:01:24,011 --> 01:01:28,030 Catarella... he's resigned from the police? 667 01:01:52,800 --> 01:01:56,930 -Catare',what's going on? -Oh, Sir, what a great honour! 668 01:01:56,994 --> 01:01:59,910 - You've come here to my house! - What's with these potatoes? 669 01:01:59,977 --> 01:02:03,245 Now that I have resigned, to save money, I only eat potatoes! 670 01:02:03,291 --> 01:02:07,531 Explain this bullshit to me about resigning from the police ? 671 01:02:07,565 --> 01:02:10,350 It's a private matter. Don't make me tell. 672 01:02:11,097 --> 01:02:15,070 - Are you sure you do not want to talk about it? - It's something personal! 673 01:02:15,131 --> 01:02:18,217 I can't un-resign! Don't embarrass me. 674 01:02:19,337 --> 01:02:23,030 Do these private things have to do with the task I gave you? 675 01:02:23,485 --> 01:02:27,645 Inspector, this thing is making me deeply embarrassed. 676 01:02:27,702 --> 01:02:29,790 Leave me in peace with my potato. 677 01:02:30,068 --> 01:02:31,990 I order you to tell me! 678 01:02:33,560 --> 01:02:38,210 Inspector, I got into the Pegaso profile of Alessandro Galbiati. 679 01:02:38,360 --> 01:02:42,070 Only what I saw there... it was really bad. 680 01:02:42,388 --> 01:02:47,190 - What did you see? - Things that I would never say. Never! 681 01:02:47,211 --> 01:02:49,725 Do these things have to do with Miss Livia? 682 01:02:49,940 --> 01:02:53,702 Then you know everything. I'm not malicious, I wouldn't want you to have such great pain. 683 01:02:53,725 --> 01:02:58,700 - So I decided it was better to resign. - What did you see that was so terrible? 684 01:02:58,868 --> 01:03:02,150 Bad, dirty things! 685 01:03:03,188 --> 01:03:06,070 Catarella, let me see them. 686 01:03:06,240 --> 01:03:09,070 Do you promise not to commit a crime of honor? 687 01:03:09,240 --> 01:03:11,710 Catarella, let me see. 688 01:03:24,697 --> 01:03:28,790 Here it is, Sir. Control yourself, my heart couldn't take it! 689 01:03:44,880 --> 01:03:47,074 Are these the terrible and dirty things? 690 01:03:47,131 --> 01:03:52,310 Inspector, don't you see them embracing and kissing?...and embracing. It's horrible! 691 01:03:52,720 --> 01:03:54,450 I can see that it's from when they were both students! 692 01:03:54,525 --> 01:03:58,030 Livia and I haven't been together since we were in elementary school! 693 01:03:58,200 --> 01:04:02,490 It means that Mrs. Livia at the time of that kissing... 694 01:04:02,525 --> 01:04:06,970 -wasn't your fiancee? - Exactly, it's all above board. 695 01:04:08,742 --> 01:04:11,348 He's a priest! 696 01:04:11,382 --> 01:04:16,890 No, they're just two friends exchanging photos, memories. 697 01:04:16,914 --> 01:04:21,942 - And everything is fine. - And Inspector, I'm the one who told you! What a pleasure. 698 01:04:22,011 --> 01:04:25,954 - Well done. Tomorrow come back to work, here's the letter. - Thank you. 699 01:04:26,011 --> 01:04:29,965 - The one I wrote sir? - It's your letter of resignation. 700 01:04:30,022 --> 01:04:33,794 - What? Then you've fired me? - No! 701 01:04:33,897 --> 01:04:39,771 - This is your letter...Catare', welcome back. - Thanks. 702 01:04:39,805 --> 01:04:42,350 See you tomorrow. 703 01:04:51,862 --> 01:04:54,730 - Hello? - Inspector. 704 01:04:54,788 --> 01:04:57,542 - Catarella. - I wanted to wish you a good morning... 705 01:04:57,622 --> 01:05:02,590 and tell you how happy I am to be back at my switchboard. 706 01:05:02,628 --> 01:05:05,150 - It's like a dream! - I'm glad. 707 01:05:05,211 --> 01:05:07,325 Did you call me to tell me this? 708 01:05:07,485 --> 01:05:11,070 I'm sorry, but I'm very emotional. 709 01:05:11,120 --> 01:05:14,960 There was a murdering. A guy named NICOLAI MAGNATO 710 01:05:15,062 --> 01:05:17,120 he's been killed. 711 01:05:17,234 --> 01:05:21,600 - What? Someone murdered Nicola Magnano? - Yes, Sir. 712 01:05:21,691 --> 01:05:24,590 - Where? - At the port. 713 01:05:26,880 --> 01:05:28,777 I'm going there now. 714 01:05:50,640 --> 01:05:53,070 Inspector. 715 01:05:59,657 --> 01:06:02,390 - They didn't spare the bullets. - Not really, no. 716 01:06:02,800 --> 01:06:06,891 He had just parked up when he was shot in the back. 717 01:06:06,982 --> 01:06:10,251 - Have you spoken with the fishermen? - Yes, nobody saw anything. 718 01:06:10,370 --> 01:06:15,257 At 6am they're already on the fishing boats. They heard the shots. 719 01:06:15,794 --> 01:06:20,650 They ran over here, but the killer or killers had already escaped. 720 01:06:20,902 --> 01:06:23,942 Maybe, during his first month of freedom he'd already made enemies. 721 01:06:24,080 --> 01:06:27,394 - Do you think it's a Mafia killing? - No. 722 01:06:27,440 --> 01:06:33,270 - Find out if Saverio Moscato owns a pistol. - Yes, OK. 723 01:06:33,302 --> 01:06:34,674 - Moscato? - Uh-uh. 724 01:06:34,948 --> 01:06:39,790 You reckon the murderer is connected to the disappearance of Michela? 725 01:06:41,154 --> 01:06:43,862 To me Moscato seems such a calm, timid guy. 726 01:06:43,931 --> 01:06:47,577 Have you ever heard of one who has "killer" written on their forehead? 727 01:06:47,645 --> 01:06:52,250 - No, but in this case he seems calm. Bye, Giuse '. - Sir. 728 01:06:52,765 --> 01:06:57,070 - Look, about that thing... - Which one?- Livia and... 729 01:06:57,108 --> 01:07:01,590 No, no it's nothing, Catarella got into the profile of this Alessandro. 730 01:07:01,645 --> 01:07:04,970 - So?- An old crush. - A flashback? 731 01:07:05,028 --> 01:07:09,348 - What do you mean a flashback! He's a priest. - A priest? 732 01:07:09,405 --> 01:07:13,131 - A priest. - Even priests like females. 733 01:07:13,154 --> 01:07:17,070 - Mimì, go fuck yourself! - But... 734 01:07:17,440 --> 01:07:19,794 -Hello, Jacomuzzi ! - Salvo, welcome. 735 01:07:19,851 --> 01:07:23,028 - Have a hamburger, it's the best in the world. - No, thanks. 736 01:07:23,074 --> 01:07:26,948 I'll eat it when I've become an American. What can you tell me about di Magnano ? 737 01:07:27,108 --> 01:07:32,350 I checked the shells. They shot him with a sporting pistol. 738 01:07:33,142 --> 01:07:36,011 - A sporting pistol? - A Glock to be precise. 739 01:07:36,091 --> 01:07:40,594 Isn't it a strange choice? It is also difficult to carry around. 740 01:07:40,651 --> 01:07:44,502 What should I tell you? From the traces of gunpowder on his clothes... 741 01:07:44,560 --> 01:07:47,668 it is clear that they fired from close range. 742 01:07:47,885 --> 01:07:51,211 - The close range shots were from a sporting pistol? - Yes. 743 01:07:51,405 --> 01:07:54,297 Also, Pasquano told me that those shots were unnecessary. 744 01:07:54,388 --> 01:07:57,930 Magnano died after the first two. 745 01:07:59,660 --> 01:08:03,710 Inspector, I wanted to ask you if it's true... 746 01:08:04,760 --> 01:08:07,630 that Nicola Magnano was shot and killed? 747 01:08:07,800 --> 01:08:11,150 I heard someone talking about it in the street. 748 01:08:11,320 --> 01:08:13,270 So I came here right away. 749 01:08:14,720 --> 01:08:18,670 Yes it's true. Nicola Magnano has been murdered. 750 01:08:22,660 --> 01:08:26,930 O Lord, bless those who killed him... 751 01:08:27,080 --> 01:08:29,950 That scum caused our downfall. 752 01:08:32,120 --> 01:08:34,290 I'm sorry, signor Prestia. 753 01:08:34,480 --> 01:08:40,150 When Michela refused to marry Magnano... 754 01:08:40,320 --> 01:08:43,110 you and your wife chased her away from home. 755 01:08:43,280 --> 01:08:47,110 It was after that she became a lost cause. 756 01:08:47,280 --> 01:08:49,950 We didn't have to throw her out. 757 01:08:50,120 --> 01:08:57,030 We needed to resolve this thing together, but my wife... 758 01:09:04,040 --> 01:09:09,970 - When did you reconcile with your daughter? - After a few years. 759 01:09:10,120 --> 01:09:14,250 I didn't care anymore about what Michela had become. 760 01:09:14,400 --> 01:09:19,670 I missed her. I knew that Cinzia saw her regularly. 761 01:09:19,840 --> 01:09:25,270 So I asked her to let me meet her. 762 01:09:25,460 --> 01:09:31,010 Michela was so good. She didn't have it in for me. 763 01:09:31,160 --> 01:09:38,230 As soon as she saw me she hugged me. So I started to visit her. 764 01:09:38,400 --> 01:09:44,030 We went back to talking like a father and daughter. 765 01:09:44,200 --> 01:09:51,150 Inspector, inside these dead eyes... 766 01:09:52,280 --> 01:09:57,350 to me, Michela is like the last time I saw her... 767 01:09:57,540 --> 01:09:59,030 before becoming blind. 768 01:09:59,200 --> 01:10:02,310 She was ten years old, a little girl. 769 01:10:02,500 --> 01:10:07,070 She ran up to me so happily when I came home from the fields. 770 01:10:08,491 --> 01:10:13,270 To me... to me she'll always be that little girl. 771 01:10:16,940 --> 01:10:20,830 We've decided, to start with the regional antipasto... 772 01:10:21,020 --> 01:10:23,970 with warm tuna caponata. Then we'll see. 773 01:10:24,120 --> 01:10:28,930 -So two antipasti. - right away.- Regional antipasti. 774 01:10:29,080 --> 01:10:33,130 I must tell you... We've come to this restaurant... 775 01:10:33,280 --> 01:10:37,150 because the internet says that the food's great. 776 01:10:37,320 --> 01:10:40,310 But what if they don't understand our tastes? A toast to us. 777 01:10:46,000 --> 01:10:51,230 The Di Giovannis are doing a new show at the senior center. 778 01:10:51,400 --> 01:10:55,950 "Romeo and Juliet". It will not be... But it would be nice if we went. 779 01:10:57,500 --> 01:10:59,670 Oh, sure. 780 01:10:59,840 --> 01:11:02,750 You're in a bad mood? You look strange. 781 01:11:02,940 --> 01:11:06,930 - No, I'm just a little concerned. - About what? 782 01:11:07,080 --> 01:11:12,630 - You remember Pegaso? I told you about it. - Yes. 783 01:11:12,800 --> 01:11:16,870 This morning my friend Alessandro called me. 784 01:11:17,060 --> 01:11:20,770 He told me that someone has broken into his profile... 785 01:11:20,960 --> 01:11:24,490 and has looked through our private conversations. - No? 786 01:11:24,640 --> 01:11:30,350 - How can he be sure? - The technicians called him. 787 01:11:30,540 --> 01:11:35,930 He's cancelled his account and reformatted his hard drive. 788 01:11:36,080 --> 01:11:38,210 So there should be no more problems. 789 01:11:38,360 --> 01:11:41,970 - Only... - Only? 790 01:11:42,120 --> 01:11:44,790 Alessandro is afraid... 791 01:11:44,980 --> 01:11:49,070 that my computer may have been infected. 792 01:11:49,240 --> 01:11:52,790 I'm not using it anymore. 793 01:11:52,980 --> 01:11:57,190 I don't know, whether this hacker might have copied my bank details... 794 01:11:57,360 --> 01:11:59,230 -and password. - No. 795 01:12:03,320 --> 01:12:05,530 I can't live without a computer. 796 01:12:05,680 --> 01:12:09,930 I have a life and I live without a computer. 797 01:12:12,160 --> 01:12:14,410 When I go back to Boccadasse... 798 01:12:14,560 --> 01:12:18,270 I'll get Alessandro to reformat the hard disk. 799 01:12:18,460 --> 01:12:23,330 Yes. But won't Alessandro want to find out what happened? 800 01:12:23,520 --> 01:12:27,110 - Will he report it to the police? - Alessandro ? 801 01:12:27,280 --> 01:12:31,190 I imagine not, he's the kindest person I know. 802 01:12:31,360 --> 01:12:34,710 He must have some negative point. 803 01:12:34,880 --> 01:12:37,250 - Yes. - Ah. 804 01:12:37,400 --> 01:12:41,070 - He's a priest. - No! A priest? 805 01:12:41,240 --> 01:12:44,430 Really? 806 01:12:49,680 --> 01:12:51,550 Madame. 807 01:12:55,640 --> 01:12:58,270 Pleasure. 808 01:12:58,460 --> 01:13:00,750 See how it melts in the mouth? 809 01:13:05,940 --> 01:13:08,450 I must say that it's a delicate flavour. 810 01:13:08,600 --> 01:13:11,510 Will the tuna caponata be too much? 811 01:13:13,320 --> 01:13:15,350 Let's see. 812 01:13:18,840 --> 01:13:21,110 The tuna's good too. 813 01:13:22,400 --> 01:13:24,430 They understood! 814 01:13:32,720 --> 01:13:35,510 - Hello? - Inspector, it's Fazio. 815 01:13:35,680 --> 01:13:39,150 - Fazio, what's up? - I got a call from Maroncelli district. 816 01:13:39,320 --> 01:13:42,790 - So? - Braceri is dead. 817 01:13:42,980 --> 01:13:47,670 - He was killed. - I'm coming now. 818 01:13:59,480 --> 01:14:02,030 - Good morning. - Hi. 819 01:14:05,260 --> 01:14:07,210 Inspector. 820 01:14:12,560 --> 01:14:16,190 - Did anyone see anything ? - No, nobody. 821 01:14:16,360 --> 01:14:18,970 Neither of the Di Giovannis? 822 01:14:19,120 --> 01:14:23,390 They say they heard the noise of the shots, but didn't realise what it was. 823 01:14:23,560 --> 01:14:27,630 They were in bed, sleeping. It could have been after 1 AM. 824 01:14:27,800 --> 01:14:29,590 Any idea what's happened? 825 01:14:31,080 --> 01:14:36,030 Braceri was the worst loan shark in Vigata. 826 01:14:38,920 --> 01:14:43,050 - Perhaps it was one of his clients. - Probably. 827 01:14:43,200 --> 01:14:47,350 Braceri came in, someone was hidden behind the door... 828 01:14:47,540 --> 01:14:49,410 they shot him from behind. 829 01:14:49,560 --> 01:14:53,190 They must have really hated him. Eight shots. 830 01:14:53,360 --> 01:14:55,350 Come on. 831 01:14:57,240 --> 01:15:00,970 - Jacomu', have you found the shells ? - One. 832 01:15:01,120 --> 01:15:05,990 Do you think this is the casing from a normal pistol... 833 01:15:06,160 --> 01:15:09,710 -or is it possibly from a sports pistol? - I don't know. 834 01:15:09,880 --> 01:15:12,670 But it does resemble the shell case of a competition pistol. 835 01:15:12,840 --> 01:15:18,230 Is it possibly the same sports pistol from the previous time? 836 01:15:18,400 --> 01:15:22,550 - Maybe, maybe! What can I tell you? -You never know anything! 837 01:15:22,720 --> 01:15:25,070 I'm a man of science, of physics. 838 01:15:29,960 --> 01:15:31,510 "Joy is in you" 839 01:15:31,700 --> 01:15:35,950 "not in the wicked pact we're going to conclude tonight." 840 01:15:36,120 --> 01:15:40,670 "Sudden, violent like the lightning that ceases even before it exists." 841 01:15:40,840 --> 01:15:45,250 "Before you have time to say, it's flashed by." 842 01:15:45,400 --> 01:15:48,570 "Goodnight, my love." 843 01:15:48,760 --> 01:15:52,910 "You want to leave me so dissatisfied?" 844 01:15:53,080 --> 01:15:56,510 "What satisfaction would you like tonight?" 845 01:15:56,700 --> 01:16:01,210 "To exchange the promise of a faithful love." 846 01:16:01,360 --> 01:16:05,250 "I gave you my love before you asked me." 847 01:16:05,400 --> 01:16:08,590 "Yet I would like to have it to give to you again." 848 01:16:08,780 --> 01:16:11,390 "Would you like to have it back?" 849 01:16:11,560 --> 01:16:14,230 "Why, my love?" 850 01:16:14,400 --> 01:16:20,030 "Because I am generous and I would like to love you again." 851 01:16:24,320 --> 01:16:26,830 Alright, enough rehearsal for today. 852 01:16:27,000 --> 01:16:31,510 - Inspector Montalbano! - Am I disturbing you?- No. 853 01:16:31,700 --> 01:16:33,830 - Welcome. - You haven't disturbed us. 854 01:16:34,000 --> 01:16:39,030 - I wanted to ask you some questions. - Please, let's go to the dressing rooms. 855 01:16:39,220 --> 01:16:41,790 Follow us. 856 01:16:45,360 --> 01:16:50,110 - Inspector, do you like the theater? - Yes, I did it as a young man. 857 01:16:50,300 --> 01:16:54,590 - Oh? Why didn't you keep it up? -My dear lady, life got in the way. 858 01:16:54,780 --> 01:16:56,830 Life! 859 01:16:57,000 --> 01:17:02,690 I wanted to know if you had ever seen Braceri together with this girl. 860 01:17:02,840 --> 01:17:07,170 Yes, sure. Emanuela, what's she called? 861 01:17:07,320 --> 01:17:12,730 Yes, but this is... Michela ! 862 01:17:12,880 --> 01:17:17,070 - Michela, yes. - Then she left, we haven't seen her for a while. 863 01:17:17,260 --> 01:17:22,030 - Yes. yes. -She was Braceri's lover for a while. 864 01:17:22,700 --> 01:17:25,630 She'd been with him for a few years. 865 01:17:25,820 --> 01:17:30,810 The poor thing was very young. She had a face like a child. 866 01:17:30,960 --> 01:17:34,550 It broke our hearts to think that she was with a guy like that. 867 01:17:34,740 --> 01:17:39,470 We breathed a sigh of relief when she left. 868 01:17:39,640 --> 01:17:41,910 Michela. 869 01:17:44,640 --> 01:17:48,430 - Inspector!- Catarella. - Thank goodness you're here. 870 01:17:48,600 --> 01:17:52,690 - We're screwed! - Why? What's happened? 871 01:17:52,840 --> 01:17:55,590 It's Miss Livia, she's in there with Mr Augello. 872 01:17:55,780 --> 01:17:59,610 - Livia's here? What for? - To sign my death sentence! 873 01:17:59,800 --> 01:18:04,250 What death sentence? Explain yourself or I can't understand you. 874 01:18:04,400 --> 01:18:09,690 - Not to worry. Let's make the charges some other time.- What? 875 01:18:09,840 --> 01:18:12,730 - Salvo. - What a lovely surprise! Why are you here? 876 01:18:12,880 --> 01:18:18,030 - I came looking for you and found Mimi. - What's up? 877 01:18:18,320 --> 01:18:22,030 Nothing, a clumsy intrusion into a profile on Pegaso.. 878 01:18:22,700 --> 01:18:24,030 of a friend of Livia's. 879 01:18:24,220 --> 01:18:26,510 That's ... so? 880 01:18:26,700 --> 01:18:31,070 I can't find the instructions for a computer fraud complaint. 881 01:18:31,260 --> 01:18:34,250 - So we can't do it. - Which instructions? 882 01:18:34,400 --> 01:18:37,970 - The new ones sent to us by the ministry. - Oh. THOSE instructions! 883 01:18:38,120 --> 01:18:41,710 - Yes. Those. - So you won't be making a complaint. 884 01:18:41,880 --> 01:18:44,170 Alessandro doesn't want to, I do. 885 01:18:44,320 --> 01:18:49,390 Come on, Livia. Is it really so bad that you want to make a complaint? 886 01:18:49,560 --> 01:18:53,710 Don't underestimate how serious this intrusion was. 887 01:18:53,880 --> 01:18:56,170 Someone's taken my personal data.... 888 01:18:56,320 --> 01:18:58,750 and I want to press charges. 889 01:18:58,920 --> 01:19:00,790 You want to press charges... 890 01:19:00,960 --> 01:19:03,810 - Catarella ! - What is it?...- Catarella ! 891 01:19:03,960 --> 01:19:08,350 He went down, like Julius Caesar. 892 01:19:08,520 --> 01:19:11,390 - He's out. - Don't worry, let's go outside. 893 01:19:11,560 --> 01:19:14,690 Catarella! Thanks. 894 01:19:14,840 --> 01:19:17,590 Catarella. 895 01:19:17,780 --> 01:19:21,990 - Catarella. There we go. - Is it raining, Sir? 896 01:19:22,160 --> 01:19:27,210 No, Catarella, not raining. It's me. Keep calm. I'll take care of you. 897 01:19:27,360 --> 01:19:31,350 - You'll take care of me? - I'll take care of you.- Thanks, Sir. 898 01:19:31,520 --> 01:19:33,110 Come in. 899 01:19:34,400 --> 01:19:36,910 - Inspector. - Come, come. 900 01:19:37,080 --> 01:19:39,710 You guessed it. The same pistol that killed Braceri... 901 01:19:39,880 --> 01:19:42,690 was used to kill Magnano. 902 01:19:42,840 --> 01:19:44,830 - For sure. - You were right. 903 01:19:45,000 --> 01:19:48,730 The two murders are connected to Michela Prestia. 904 01:19:48,880 --> 01:19:53,070 - We should ask the Di Giovannis. - Already done. 905 01:19:53,260 --> 01:19:56,350 They say that Michela lived there for a while. 906 01:19:56,520 --> 01:19:59,990 - Come in. - Hello.- Hello. 907 01:20:00,160 --> 01:20:05,710 Today, Deputy Inspector Mimì Augello deserves all your gratitude. 908 01:20:05,880 --> 01:20:07,750 How come? 909 01:20:07,920 --> 01:20:10,170 Early this morning... 910 01:20:10,320 --> 01:20:14,050 I thought about the gun, the Glock that killed Magnano. 911 01:20:14,240 --> 01:20:16,510 It also killed Tano Braceri. 912 01:20:16,700 --> 01:20:18,270 Really? 913 01:20:18,440 --> 01:20:21,910 - Yes, I'll explain later. Go ahead. - Salvo, you interrupted me. 914 01:20:22,080 --> 01:20:23,990 Sorry. Go ahead. 915 01:20:24,160 --> 01:20:29,210 However... the gun is not a new model, it is 50 years old. 916 01:20:29,360 --> 01:20:34,410 So I checked at the appropriate police station. 917 01:20:34,560 --> 01:20:37,170 It's true 918 01:20:37,320 --> 01:20:39,950 Moscato never possessed a weapon. 919 01:20:40,120 --> 01:20:42,650 It was his father Vito, who died three years ago... 920 01:20:42,800 --> 01:20:45,350 who had one officially registered. 921 01:20:45,520 --> 01:20:48,030 As it happens it was an old Glock that he owned. 922 01:20:49,200 --> 01:20:52,070 Saverio may have used that. 923 01:20:52,740 --> 01:20:54,070 Yes. 924 01:20:54,260 --> 01:20:56,750 Mimi, even if it is not my custom to do it... 925 01:20:56,920 --> 01:20:59,110 I have to present you with my compliments. 926 01:20:59,300 --> 01:21:01,390 That was excellent thinking. 927 01:21:01,560 --> 01:21:06,990 I'm sorry, but what does the disappearance of Michela have to do with the death of this man? 928 01:21:07,160 --> 01:21:09,590 I would like you to tell me about the affair... 929 01:21:09,780 --> 01:21:12,830 that Michela had with Tanino Braceri. 930 01:21:13,000 --> 01:21:16,830 I know it must hurt, but I need to know. 931 01:21:19,360 --> 01:21:21,250 Magnano raped her. 932 01:21:22,880 --> 01:21:25,070 Later she was driven out of the house. 933 01:21:26,400 --> 01:21:28,390 Nobody wanted to help her. 934 01:21:28,560 --> 01:21:33,030 She lived in total fear of that criminal. 935 01:21:33,220 --> 01:21:37,050 The only one not afraid of Magnano was Braceri. He let her live with him. 936 01:21:38,460 --> 01:21:40,830 And then? 937 01:21:41,000 --> 01:21:45,430 Then Braceri started making advances to her that I prefer to leave to your imagination. 938 01:21:45,600 --> 01:21:48,750 Michela became his lover. 939 01:21:48,920 --> 01:21:51,270 No, I would say he kept her. 940 01:21:51,440 --> 01:21:55,470 He forced her to have relationships with his friends, for a fee. 941 01:21:57,880 --> 01:21:59,910 It was Tanino Braceri... 942 01:22:00,080 --> 01:22:03,650 who set Michela on the road to prostitution. 943 01:22:04,640 --> 01:22:08,870 Another thing. Do you possess a pistol belonging to your father? 944 01:22:09,040 --> 01:22:11,970 Yes ... yes, I have it. It's here. 945 01:22:12,120 --> 01:22:16,430 - Why do you ask? - I need to check it. Can you get it? 946 01:22:16,600 --> 01:22:18,310 - Right away. - Thanks. 947 01:22:32,160 --> 01:22:35,070 My father had a passion for shooting. 948 01:22:35,260 --> 01:22:39,510 He was always at the range. I know, I should have given it to you. 949 01:22:47,220 --> 01:22:50,390 - It's not there ... - Are you sure this is the right box? 950 01:22:51,560 --> 01:22:53,730 Certain, inspector. 951 01:22:53,880 --> 01:22:55,790 Who knew about this pistol? 952 01:22:55,960 --> 01:22:58,390 Only Michela and I. 953 01:22:58,560 --> 01:23:02,830 Apart from you and Michela, nobody knew about the pistol in the box. 954 01:23:03,000 --> 01:23:06,590 - Yes, inspector. - So,Michela might have taken it. 955 01:23:08,700 --> 01:23:13,170 You have a theory on why Michela might have taken the pistol? 956 01:23:16,560 --> 01:23:18,650 To make them pay, inspector. 957 01:23:20,120 --> 01:23:23,470 To make them pay for what they've ruined. 958 01:23:59,460 --> 01:24:03,730 I don't deserve this. Your stronger than I Inspector. 959 01:24:03,880 --> 01:24:07,010 If I knew, I'd tell you. What can I possibly say? 960 01:24:15,640 --> 01:24:18,430 I can't sleep at night. What can I do? 961 01:24:18,600 --> 01:24:22,110 Inspector, you must understand me... 962 01:24:22,780 --> 01:24:24,950 - Catarella ! - Oh Sir, Sir!- Why are you here? 963 01:24:25,260 --> 01:24:28,310 I must talk to you, personally in person. 964 01:24:28,480 --> 01:24:30,710 - Why? - I want to free my conscience... 965 01:24:30,880 --> 01:24:33,790 -and confess everything. - Catare', what have you done? 966 01:24:33,960 --> 01:24:35,990 I can't take it anymore, Inspector. 967 01:24:36,160 --> 01:24:39,870 If you asked me again to do this to Miss Livia... 968 01:24:40,040 --> 01:24:42,690 I'd answer no, never ever. 969 01:24:42,840 --> 01:24:44,830 I feel like a filthy worm. 970 01:24:45,120 --> 01:24:47,070 I've done something sick and nasty.. 971 01:24:47,260 --> 01:24:50,910 -against a person like Miss Livia. - Catare', calm down. 972 01:24:51,080 --> 01:24:56,270 You are right. We did something really nasty, but it's my fault. 973 01:24:56,440 --> 01:24:59,350 Only me. I'm the filthy worm. 974 01:24:59,520 --> 01:25:01,950 No, Sir. Do not even say it as a joke. 975 01:25:02,120 --> 01:25:04,890 Your the Inspector. Only I can only be the worm. 976 01:25:05,040 --> 01:25:07,630 It's going to be this way, Catare'. Now go home and remain calm. 977 01:25:07,820 --> 01:25:10,370 Forgive me for what I did to you. Alright? 978 01:25:10,520 --> 01:25:12,830 - Goodnight Inspector. - Get going. Goodnight. 979 01:25:34,120 --> 01:25:35,950 Livia. 980 01:25:38,040 --> 01:25:40,710 - Hi. - Hi. 981 01:25:40,880 --> 01:25:43,730 I want to tell you something. 982 01:25:47,220 --> 01:25:49,310 - What's happened? - Nothing. 983 01:25:50,130 --> 01:25:52,137 What happened is... 984 01:25:52,137 --> 01:25:55,990 The thing is it was me that broke into Alessandro's profile. 985 01:25:57,900 --> 01:25:59,830 Nobody hacked my computer. 986 01:26:00,000 --> 01:26:03,070 No, I told Catarella to do it. 987 01:26:03,260 --> 01:26:07,350 But he has nothing to do with it. I'm completely to blame. 988 01:26:14,460 --> 01:26:18,700 - And why'd you do it? - Why... 989 01:26:20,060 --> 01:26:22,110 Because I was jealous. 990 01:26:22,780 --> 01:26:25,510 Jealous of Alessandro, of your relationship... 991 01:26:25,680 --> 01:26:27,350 of the things that you shared. 992 01:26:27,520 --> 01:26:31,150 It's pointless for me to try to justify it. It's done now... 993 01:26:40,840 --> 01:26:42,790 What's so funny? 994 01:26:48,640 --> 01:26:51,750 You were jealous of the past after all. 995 01:26:53,840 --> 01:26:55,830 Do you forgive me? 996 01:26:56,000 --> 01:26:58,550 Salvo... 997 01:27:00,320 --> 01:27:02,990 You think that social networks are evil. 998 01:27:03,160 --> 01:27:04,990 No, not evil. 999 01:27:05,160 --> 01:27:09,550 - I don't know how it works, it seems pointless. - That's not true. 1000 01:27:09,740 --> 01:27:13,610 It's a good way of finding old friends and making new ones. 1001 01:27:13,800 --> 01:27:18,170 If two friends have lost touch for a long time, it's better it stays like that. 1002 01:27:18,320 --> 01:27:21,870 Alessandro and I are really happy to have found each other again. 1003 01:27:22,040 --> 01:27:24,710 - Alessandro... - Even though he's a priest... 1004 01:27:24,880 --> 01:27:27,210 he is very nice. 1005 01:27:27,360 --> 01:27:31,690 Very nice...the next time you come to Boccadasse you can meet him. 1006 01:27:31,840 --> 01:27:34,310 - You'll find out. - No, come on... 1007 01:27:34,480 --> 01:27:36,910 You owe me that. 1008 01:27:39,080 --> 01:27:40,990 Alright then. 1009 01:27:45,080 --> 01:27:47,070 To forgiveness. 1010 01:27:50,160 --> 01:27:54,350 - I'm sleepy. - Go to bed, I'll take care of it here. 1011 01:27:55,780 --> 01:27:57,610 I'm going to watch a little television. 1012 01:27:58,640 --> 01:28:03,750 This necklace is exceptional. As you can see. 1013 01:28:03,920 --> 01:28:07,210 It has formidable minerals and crystals. 1014 01:28:07,360 --> 01:28:12,030 -They will bring benefits to your liver ... - Charlatans. 1015 01:28:12,220 --> 01:28:15,990 - It is the "call of the angels". - What's that mean? 1016 01:28:16,160 --> 01:28:19,990 That necklace, pregnant women wear it. 1017 01:28:20,160 --> 01:28:24,590 It's a little bell, they think the child can hear it. It's meant to protect them. 1018 01:28:24,780 --> 01:28:29,590 Now we move on to a terrific article... 1019 01:28:29,780 --> 01:28:31,810 She came back for this? 1020 01:28:31,960 --> 01:28:35,430 Yes. You see this pendant? It is not an ordinary pendant. 1021 01:28:35,600 --> 01:28:38,870 It's called the "call of the angels". It's worn by pregnant women. 1022 01:28:39,040 --> 01:28:40,830 It rings a tiny bell... 1023 01:28:41,000 --> 01:28:43,510 and it seems that the child in the womb hears it. 1024 01:28:43,700 --> 01:28:47,090 - During your relationship, did Michela become pregnant? - No. 1025 01:28:47,280 --> 01:28:51,010 Michela had this pendant before she met me. 1026 01:28:51,160 --> 01:28:54,990 She kept it to remember that unfortunate pregnancy. 1027 01:28:55,160 --> 01:28:58,990 - Tell me about it. - Five years ago she became pregnant. 1028 01:28:59,160 --> 01:29:02,790 The man she was with didn't want the child. 1029 01:29:02,960 --> 01:29:04,350 He convinced her to have an abortion. 1030 01:29:04,520 --> 01:29:07,170 - But the operation went wrong. - What happened? 1031 01:29:07,320 --> 01:29:09,510 Complications, an infection. I don't know. 1032 01:29:09,700 --> 01:29:12,870 When it was over, Michela wasn't able to have more children. 1033 01:29:13,040 --> 01:29:16,330 - Michela would have wanted them? - Yes, she told me. 1034 01:29:16,480 --> 01:29:21,590 Who knows ... maybe, with children, I would have freed myself from my jealousy. 1035 01:29:21,780 --> 01:29:23,590 Then who was the father of the child? 1036 01:29:23,780 --> 01:29:26,170 She would never tell me. 1037 01:29:32,920 --> 01:29:34,810 - Inspector, hello. - Hello. 1038 01:29:34,960 --> 01:29:38,830 - Sir, last night I slept like an angel. - What? 1039 01:29:39,000 --> 01:29:41,810 - Like a little angel. - Lucky you. Me. Not so much. 1040 01:29:41,960 --> 01:29:44,310 - I'm sorry. - I know. 1041 01:29:46,360 --> 01:29:49,690 Inspector, the cargo port. 1042 01:29:49,840 --> 01:29:52,650 Can I call you back in a while? 1043 01:29:52,800 --> 01:29:54,650 Alright. 1044 01:29:54,800 --> 01:29:57,550 I have some information about Michela Prestia's abortion. 1045 01:29:57,740 --> 01:30:00,390 It was done at Villa Zirafano, a private clinic. 1046 01:30:00,560 --> 01:30:02,990 I went there and talked to a nurse... 1047 01:30:03,160 --> 01:30:06,790 -who clearly recalled the girl. - What did she tell you? 1048 01:30:06,960 --> 01:30:12,110 The doctors warned her that there were risks, but she wanted the abortion. 1049 01:30:12,780 --> 01:30:15,170 - The man she was with pressured her. - Yes. 1050 01:30:15,320 --> 01:30:19,390 The surgery was done, it went wrong and she could no longer have children. 1051 01:30:19,560 --> 01:30:21,590 Anything else? 1052 01:30:21,780 --> 01:30:23,590 - Yes, the mother-load. - Meaning? 1053 01:30:23,780 --> 01:30:26,910 - I found out who paid the clinic bill. - Who was it? 1054 01:30:27,080 --> 01:30:28,990 Pietro Sanfilippo. 1055 01:30:30,880 --> 01:30:33,110 -Saverio's friend ? - Exactly. 1056 01:30:33,300 --> 01:30:37,510 - The friend of Saverio Moscato ? - Yes Inspector. - Come with me. 1057 01:30:43,080 --> 01:30:44,790 Therefore? 1058 01:30:44,960 --> 01:30:48,710 But this is a 450,000 euro deal. 1059 01:30:48,880 --> 01:30:52,910 Exactly. We can be more precise. 1060 01:30:53,080 --> 01:30:54,230 Make sure... 1061 01:31:18,280 --> 01:31:20,110 Sanfilippo. 1062 01:31:22,880 --> 01:31:24,750 Stop. 1063 01:31:26,120 --> 01:31:28,010 Put down the pistol. 1064 01:31:28,160 --> 01:31:30,070 Cinzia, put down the pistol. 1065 01:31:30,260 --> 01:31:32,950 Put it down, Cinzia. 1066 01:31:33,120 --> 01:31:36,470 Drop it. Drop it. 1067 01:31:37,780 --> 01:31:39,910 That's it. 1068 01:31:40,080 --> 01:31:41,710 I'll take it. 1069 01:31:42,780 --> 01:31:44,750 Let go. 1070 01:31:54,700 --> 01:31:57,870 You convinced yourself... 1071 01:31:58,040 --> 01:32:02,690 that your sister was killed by Magnano, is that it? 1072 01:32:02,840 --> 01:32:04,830 Yes. 1073 01:32:05,000 --> 01:32:07,110 He was an animal. 1074 01:32:08,840 --> 01:32:11,470 I'm sure that he took his revenge on Michela... 1075 01:32:11,640 --> 01:32:13,430 once he got out of prison. 1076 01:32:14,920 --> 01:32:17,690 Michela was afraid? 1077 01:32:17,840 --> 01:32:24,170 I'm certain she was, Inspector. 1078 01:32:24,320 --> 01:32:28,110 That's why she didn't want to involve Saverio. 1079 01:32:28,300 --> 01:32:30,110 She was afraid for him too. 1080 01:32:30,300 --> 01:32:32,690 Saverio left for Milan... 1081 01:32:34,120 --> 01:32:39,590 Magnano first kidnapped her and then killed her. 1082 01:32:39,780 --> 01:32:42,030 He killed her. 1083 01:32:44,360 --> 01:32:46,430 So you wanted revenge. 1084 01:32:47,960 --> 01:32:49,930 You went to Saverio's place... 1085 01:32:50,080 --> 01:32:54,550 took the pistol that belonged to his father and you killed Magnano. 1086 01:32:54,740 --> 01:32:56,830 You also wanted to punish Braceri. 1087 01:32:57,000 --> 01:33:00,830 For forcing your sister into prostitution. 1088 01:33:01,000 --> 01:33:03,910 Then, finally you wanted to kill Sanfilippo. 1089 01:33:04,080 --> 01:33:07,790 He'd taken away from your sister the chance of ever becoming a mother. 1090 01:33:07,960 --> 01:33:09,730 Am I right? 1091 01:33:13,880 --> 01:33:16,070 Inspector. 1092 01:33:18,240 --> 01:33:22,070 Michela wasn't only a sister to me... 1093 01:33:23,840 --> 01:33:25,950 she was my whole family. 1094 01:33:26,120 --> 01:33:31,030 Nobody loved me the way she did. Do you see? 1095 01:33:32,700 --> 01:33:35,350 I had to avenge her death. 1096 01:33:35,520 --> 01:33:39,870 I had to make them all pay, Those who ruined her life. 1097 01:33:43,220 --> 01:33:45,310 I loved Michela. 1098 01:33:47,240 --> 01:33:49,230 But my family were set against her. 1099 01:33:49,400 --> 01:33:52,010 My father said... 1100 01:33:52,160 --> 01:33:56,170 He threatened me that he would give the company to my brothers... 1101 01:33:56,320 --> 01:33:57,990 unless I left her. 1102 01:34:00,120 --> 01:34:04,550 What was the problem? Her reputation? 1103 01:34:07,240 --> 01:34:09,990 I tried, but I did not have the courage. 1104 01:34:12,880 --> 01:34:14,550 I had my back to the wall. 1105 01:34:16,320 --> 01:34:20,730 I told her that we could continue to be together... 1106 01:34:20,880 --> 01:34:23,730 but we had to give up the child. 1107 01:34:23,880 --> 01:34:27,030 I see, but she left you immediately after the abortion. 1108 01:34:29,080 --> 01:34:32,790 I thought it was the best thing, both for me and for her. 1109 01:34:37,260 --> 01:34:39,650 Yes, what I did was horrible. 1110 01:34:39,800 --> 01:34:41,470 It was horrible. 1111 01:34:43,700 --> 01:34:45,590 I will never forgive myself. 1112 01:35:06,920 --> 01:35:09,470 You do not have to worry, Inspector. 1113 01:35:09,640 --> 01:35:11,770 I'll fix it right away. 1114 01:35:11,920 --> 01:35:15,290 I have the tape and superglue. 1115 01:35:16,194 --> 01:35:17,670 Have you seen the face of your killer? 1116 01:35:17,860 --> 01:35:20,250 I see it, Inspector. 1117 01:35:20,400 --> 01:35:25,250 - What do you want? - Signora RICOTTA wants a chat. 1118 01:35:25,400 --> 01:35:27,310 - Signora RICOTTA ? - RICOTTA. 1119 01:35:27,480 --> 01:35:29,350 Bring her in. 1120 01:35:29,520 --> 01:35:31,350 Right away. 1121 01:35:31,520 --> 01:35:33,590 Please, make yourself comfortable... 1122 01:35:35,640 --> 01:35:37,730 Signora Liotta. 1123 01:35:37,880 --> 01:35:39,830 Good evening, Inspector. 1124 01:35:40,000 --> 01:35:43,150 - Good evening. - I have come to bring this. 1125 01:35:43,340 --> 01:35:46,350 - What is it?- The receipts from Saverio's trip to Milan. 1126 01:35:46,520 --> 01:35:49,810 The accountant brought them back. 1127 01:35:49,960 --> 01:35:52,870 Inspector, I checked myself. 1128 01:35:53,040 --> 01:35:55,390 It's all in order. 1129 01:35:55,560 --> 01:35:57,950 I was sure. There's no doubt about Saverio. 1130 01:35:58,120 --> 01:36:00,350 Good, thank goodness . Sincere thanks. 1131 01:36:00,520 --> 01:36:02,190 - Goodbye. - Goodbye. 1132 01:36:11,520 --> 01:36:16,350 - Eh. - Hi.- Hi. 1133 01:36:16,520 --> 01:36:18,210 You're bringing work home? 1134 01:36:18,360 --> 01:36:21,650 It's the receipts for Saverio's trip to Milan. 1135 01:36:21,840 --> 01:36:28,310 You see? May 15th, arrives from Milan by plane. 1136 01:36:28,480 --> 01:36:31,350 From Punta Raisi to Vigata takes the bus. 1137 01:36:31,520 --> 01:36:36,250 Sanfilippo said he went to collect him from the bus. 1138 01:36:36,400 --> 01:36:38,130 Here's the ticket, but there's only one. 1139 01:36:38,320 --> 01:36:40,590 When he left for Milan on the 7th May... 1140 01:36:40,780 --> 01:36:42,990 how did he get from Vigata to Punta Raisi ? 1141 01:36:43,160 --> 01:36:47,230 Someone accompanied him in the car. Michela. 1142 01:36:49,300 --> 01:36:53,150 Yes, here it is. 7th May. 1143 01:36:53,340 --> 01:36:55,910 It's a receipt for petrol. 1144 01:36:56,080 --> 01:36:59,150 You think Saverio may have... ? 1145 01:36:59,340 --> 01:37:02,670 I never liked Saverio, he never convinced me. 1146 01:37:02,860 --> 01:37:05,530 What he felt for Michela was not love... 1147 01:37:05,680 --> 01:37:08,430 it was an obsession. At least that's how it seemed to me. 1148 01:37:22,680 --> 01:37:31,770 Signor Moscato, it's Montalbano. 1149 01:37:31,920 --> 01:37:34,110 Signor Moscato. 1150 01:37:34,300 --> 01:37:36,150 What is this racket? 1151 01:37:36,340 --> 01:37:39,170 I'm going to call the police. 1152 01:37:39,360 --> 01:37:42,390 I hope they kick you in the ass like you deserve, asshole! 1153 01:37:42,560 --> 01:37:46,910 And you are? Watch your tongue. I AM the police. 1154 01:37:48,540 --> 01:37:50,550 Forgive me. 1155 01:37:50,720 --> 01:37:53,510 It doesn't matter. 1156 01:37:53,680 --> 01:37:57,990 Yesterday Mr. Moscato left, with two travel bags. 1157 01:37:58,160 --> 01:38:01,610 - Who knows when he'll return? - With two travel bags? 1158 01:38:01,800 --> 01:38:05,350 - Yes, sir. - I see. 1159 01:38:17,640 --> 01:38:20,030 Is it OK? 1160 01:38:31,140 --> 01:38:34,550 Signor Moscato, It's Inspector Montalbano. 1161 01:38:38,600 --> 01:38:40,630 May I? 1162 01:38:40,820 --> 01:38:43,550 Inspector. 1163 01:38:43,720 --> 01:38:46,970 - Hello.- Hello. - I have something to ask you. 1164 01:38:47,120 --> 01:38:50,770 - Please, sit down. - Thanks.- Would you like a coffee? 1165 01:38:50,920 --> 01:38:53,350 - Yes, please. - Coming right up. 1166 01:39:45,920 --> 01:39:49,510 It's here that you buried her, right? 1167 01:39:49,680 --> 01:39:51,350 Yes. 1168 01:39:53,520 --> 01:39:56,310 The day before leaving for Milan... 1169 01:39:56,480 --> 01:39:59,130 Michela and I came here to make peace. 1170 01:40:01,060 --> 01:40:03,550 The night before we had a fight. 1171 01:40:03,720 --> 01:40:06,230 What about? 1172 01:40:06,400 --> 01:40:09,490 My usual fixation. 1173 01:40:09,640 --> 01:40:14,030 My jealousy. My jealousy of her old life. 1174 01:40:16,960 --> 01:40:18,930 Did you have a fight here. 1175 01:40:19,080 --> 01:40:23,510 No, hardly. 1176 01:40:49,720 --> 01:40:53,030 It was a wonderful day. 1177 01:40:56,060 --> 01:41:00,150 We thought we'd spend the whole day here. 1178 01:41:00,340 --> 01:41:03,870 The next morning I planned to take Michela to Vigata... 1179 01:41:04,040 --> 01:41:06,630 and in the afternoon I was taking the plane to Milan. 1180 01:41:10,080 --> 01:41:12,110 We made love. 1181 01:41:13,720 --> 01:41:17,110 Then she went away. 1182 01:41:17,300 --> 01:41:19,630 She came back after five minutes. 1183 01:41:24,200 --> 01:41:26,830 She told me she wanted to give me something... 1184 01:41:27,000 --> 01:41:29,430 that others would never have had. 1185 01:41:32,600 --> 01:41:35,310 And that they could never have again. 1186 01:41:38,040 --> 01:41:40,110 I asked her what it was. 1187 01:41:43,220 --> 01:41:45,350 But she didn't respond. 1188 01:41:49,160 --> 01:41:52,430 Only later did I understand what she had given me. 1189 01:41:55,440 --> 01:41:56,990 She gave me her life. 1190 01:42:09,720 --> 01:42:11,590 She was poisoned. 1191 01:42:36,960 --> 01:42:39,250 The same night I dug a hole. 1192 01:42:41,340 --> 01:42:43,310 I put her in it. 1193 01:42:46,920 --> 01:42:52,950 The next morning I took the car, went to Punta Raisi and left for Milan. 1194 01:42:56,560 --> 01:43:01,430 On May 13 you returned to Sicily and then immediately left for Milan, is that true? 1195 01:43:01,600 --> 01:43:03,470 Yes. 1196 01:43:03,640 --> 01:43:05,810 That day we finished work early. 1197 01:43:05,960 --> 01:43:09,510 I said nothing to anyone and decided to leave for Palermo. 1198 01:43:09,680 --> 01:43:12,550 Why did you do that? 1199 01:43:15,520 --> 01:43:19,210 I wanted to collect all of Michela's things. 1200 01:43:19,360 --> 01:43:21,790 I put them in a suitcase and brought them here. 1201 01:43:24,120 --> 01:43:29,210 Excuse me, Mr. Moscato. If Michela committed suicide... 1202 01:43:29,360 --> 01:43:33,550 why were you doing so much to hide the truth? 1203 01:43:38,560 --> 01:43:41,250 I know it's hard to believe. 1204 01:43:44,140 --> 01:43:49,310 In my mind ... Michela was not dead. 1205 01:43:50,960 --> 01:43:53,990 Until two days ago she was beside me, she was alive. 1206 01:43:56,040 --> 01:43:57,950 I saw her. 1207 01:43:59,920 --> 01:44:02,510 She was mine. 1208 01:44:07,600 --> 01:44:10,290 I realise, I didn't say anything to anyone. 1209 01:44:12,200 --> 01:44:14,450 I don't know... 1210 01:44:16,480 --> 01:44:18,990 Her death ... 1211 01:44:19,160 --> 01:44:21,290 It was a gift. 1212 01:44:26,780 --> 01:44:30,630 She wanted to tell me that I was the only man in her life. 1213 01:44:30,820 --> 01:44:33,830 Forever. 1214 01:44:37,080 --> 01:44:42,510 - Mr. Moscato ... - The other night I woke up suddenly. 1215 01:44:44,040 --> 01:44:45,870 I couldn't hear her anymore. 1216 01:44:50,400 --> 01:44:52,270 I looked for her. 1217 01:44:52,440 --> 01:44:56,310 I started screaming, but she wasn't there, I couldn't find her. 1218 01:45:03,120 --> 01:45:05,290 That gift ... 1219 01:45:08,820 --> 01:45:10,910 It wasn't a gift. 1220 01:45:14,520 --> 01:45:17,630 It was a sentence. My sentence, Inspector. 1221 01:45:21,240 --> 01:45:23,150 That I will have to pay forever. 1222 01:45:25,360 --> 01:45:27,210 I will pay forever. 1223 01:45:28,880 --> 01:45:31,510 Inspector, you can't understand how much I loved her. 1224 01:45:37,720 --> 01:45:39,770 Signor Moscato... 1225 01:45:39,920 --> 01:45:44,590 I have to arrest you for the concealment of a corpse. 1226 01:46:01,100 --> 01:46:02,270 Livia? 1227 01:46:06,594 --> 01:46:08,070 Livia, aren't you ready? 1228 01:46:11,200 --> 01:46:15,510 No, the show is no longer happening. 1229 01:46:15,680 --> 01:46:16,990 Why? 1230 01:46:17,160 --> 01:46:19,610 They called me from the center. 1231 01:46:19,800 --> 01:46:23,070 They told me that ... 1232 01:46:23,260 --> 01:46:26,430 The rehearsal yesterday went great. 1233 01:46:26,600 --> 01:46:32,670 The Di Giovannis returned home. They were tired, but seemed happy. 1234 01:46:32,860 --> 01:46:35,470 They went to sleep and ... 1235 01:46:36,920 --> 01:46:42,430 In the morning, when Andrea woke up 1236 01:46:42,600 --> 01:46:46,110 he found that Emanuela had died. 1237 01:46:51,600 --> 01:46:54,350 They think he tried to phone for help. 1238 01:46:55,960 --> 01:46:57,730 But he died too.102928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.