Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,560 --> 00:04:25,611
- Hello?
- Did I wake you up?
2
00:04:25,634 --> 00:04:30,457
Catarella, no.
Was there "a murder"?
3
00:04:30,571 --> 00:04:35,200
No, sir. It's getting late here, and you're missing.
4
00:04:35,451 --> 00:04:38,194
Ah, Where's here?
5
00:04:38,228 --> 00:04:43,268
- Where's here? In Marinella,
on the beach.- On the beach.
6
00:04:44,240 --> 00:04:48,925
- On the beach in front of my house?
- Of course, everyone's here.
7
00:04:48,960 --> 00:04:53,965
- We are only waiting for you, in person.
- Ah.
8
00:05:01,085 --> 00:05:03,850
Attention !
9
00:05:23,017 --> 00:05:25,097
At ease!
10
00:05:25,314 --> 00:05:31,530
Inspector, how could you arrive
late on your wedding day?
11
00:05:32,320 --> 00:05:34,925
- Livia, but...
- No, Salvo. No "buts".
12
00:05:35,154 --> 00:05:37,691
Today is the most beautiful day of my life. Don't ruin it.
13
00:05:38,937 --> 00:05:42,430
Fine. May we proceed?
14
00:05:42,788 --> 00:05:47,710
We are here to unite
in matrimony Montalbano, Salvo
15
00:05:47,900 --> 00:05:50,230
and Burlando, Livia.
16
00:05:52,960 --> 00:05:56,470
If there's anyone here who objects
to this marriage, speak now.
17
00:05:56,548 --> 00:06:00,270
or forever hold you peace.
- I object !
18
00:06:02,034 --> 00:06:05,390
This marriage cannot happen!
19
00:06:07,737 --> 00:06:10,182
- Mimì, have you gone crazy?
- No, Salvo.
20
00:06:10,377 --> 00:06:14,057
I ask you to recall
that I saw Livia before you.
21
00:06:14,674 --> 00:06:19,190
- Alright, but what's that got to do with it?
- It has everything to do with it.
22
00:06:20,125 --> 00:06:26,674
- Anyway, it's all in the past.
- The past? No, there's something more recent.
23
00:06:27,154 --> 00:06:33,908
Like what?...What?
24
00:06:35,691 --> 00:06:40,850
- Beba, can't you say something?
- What do you want me to say? That he's a "playboy".
25
00:06:41,280 --> 00:06:47,177
- I'm used to it
- Salvo, it's your own fault. You're always too busy with work...
26
00:06:47,268 --> 00:06:48,870
and neglect Livia.
27
00:06:49,337 --> 00:06:55,510
You leave her all alone whenever
she comes to Vigata! The flesh is weak.
28
00:06:55,554 --> 00:07:00,210
- The flesh... is weak? But...
- Who cares? You're my love.
29
00:07:01,565 --> 00:07:03,725
Love?.....Love?....
30
00:07:05,234 --> 00:07:11,190
Fuck love!...Love is a total fuck!
31
00:07:52,708 --> 00:07:56,080
Pasquale! What's up? Are you mad??
32
00:07:56,251 --> 00:08:00,594
Sorry Inspector. I urgently
needed to speak with you.
33
00:08:00,685 --> 00:08:04,400
- Eh.
- It seemed wrong to ring the bell at this hour.
34
00:08:04,765 --> 00:08:10,230
You think throwing a rock at the window
is more subtle? Come in.
35
00:08:11,234 --> 00:08:15,394
Sir, I was on my way to work this evening.
36
00:08:15,462 --> 00:08:19,010
- Since when has robbing people been called "work"?
- No.
37
00:08:19,160 --> 00:08:23,850
I don't do the robberies anymore.
I got my head straightened out.
38
00:08:24,520 --> 00:08:28,810
- If anything, I do the odd burglary.
- So yet another thing!
39
00:08:28,834 --> 00:08:30,960
How many times do I have to tell you
to become an honest person?
40
00:08:31,005 --> 00:08:35,680
- I'll have you in jail!
- No, Inspector. I've not properly explained.
41
00:08:35,725 --> 00:08:37,760
- I'll explain a little better.
- Bravo.
42
00:08:37,942 --> 00:08:42,205
Tonight I did set out
to do some stealing.
43
00:08:42,937 --> 00:08:46,710
- Oh? Did you change your mind?
- Yes, Inspector.
44
00:08:46,742 --> 00:08:50,160
You know Loreto's workshop?
45
00:08:50,937 --> 00:08:53,680
- It's on the road to Villa Streda.
-That's right.
46
00:08:53,897 --> 00:08:56,297
Over the workshop there's two apartments.
47
00:08:56,411 --> 00:09:02,470
Tanino Braceri lives in one of them, who you know
.-The moneylender.- That's him.
48
00:09:04,000 --> 00:09:08,630
I arrived, opened the door and went in.
49
00:09:08,800 --> 00:09:10,630
The staircase was dark.
50
00:09:10,800 --> 00:09:15,410
I realized that the other apartment
is on the same landing.
51
00:09:15,560 --> 00:09:20,670
A couple of old people live there.
Apparently they are called Di Giovanni.
52
00:09:20,860 --> 00:09:24,070
The door was half-closed.
53
00:09:24,240 --> 00:09:28,410
I thought, "Maybe Di Giovanni forgot to close it?"
54
00:09:55,460 --> 00:09:59,350
Inspector, I saw something in the bedroom.
55
00:09:59,520 --> 00:10:04,950
The woman was dead and the
widower was about to shoot himself.
56
00:10:05,120 --> 00:10:08,890
- What did you do?
- What could I do, Inspector?
57
00:10:09,040 --> 00:10:11,730
I came out of the apartment.
58
00:10:11,920 --> 00:10:14,950
When I closed the door,
I made a lot of noise.
59
00:10:15,120 --> 00:10:18,830
So that, his desire to commit suicide
subsided for a while.
60
00:10:19,000 --> 00:10:20,890
Then I came here.
61
00:11:35,108 --> 00:11:38,971
- Shut up.
- Inspector, I swear on my mother.
62
00:11:39,965 --> 00:11:43,531
- Leave your mother Adelina out of it! I need her to live!
- I'm sure.
63
00:11:43,565 --> 00:11:47,577
The woman was dead and
the man wanted to shoot himself.
64
00:11:47,600 --> 00:11:52,742
A man and a woman in their
home can do whatever they want.
65
00:11:52,880 --> 00:11:55,965
If you weren't there, I wouldn't
know a thing and would be asleep!
66
00:11:56,060 --> 00:11:57,954
- Why are you taking it out on me ?
- You want to know
67
00:11:57,960 --> 00:12:00,530
- Yes
- Because I'm like you.
68
00:12:00,548 --> 00:12:05,670
- If I see a half-open door, I have to enter.
- Inspector!
69
00:12:15,080 --> 00:12:23,474
Michela, where are you?
70
00:12:23,840 --> 00:12:26,490
Michela Prestia!
71
00:12:28,365 --> 00:12:32,150
Come back home Michela!
72
00:12:34,651 --> 00:12:38,640
Michela Prestia !
Michela.
73
00:12:38,685 --> 00:12:40,902
I'm looking for Michela Prestia!
74
00:12:40,937 --> 00:12:43,405
This is your father!
75
00:12:43,462 --> 00:12:50,630
Please, if anyone knows something tell me.
76
00:12:50,662 --> 00:12:53,270
Michela !
77
00:12:54,640 --> 00:12:57,314
- Mimì!
- Don't worry. - Salvo !
78
00:12:57,508 --> 00:13:02,308
- Let him get down
.- Michela...- It is not easy.
79
00:13:02,342 --> 00:13:05,051
- Michela.
-Please. He wants to get off.
80
00:13:05,085 --> 00:13:08,034
Come with us. Slowly, slowly.
81
00:13:08,068 --> 00:13:11,120
Don't worry.
Who is Michela ?
82
00:13:13,028 --> 00:13:16,994
His name is Giuseppe Prestia.
He's blind, poor thing.
83
00:13:17,314 --> 00:13:22,765
- He can't think straight.
- Gentlemen,
thank you. The show is over.
84
00:13:22,800 --> 00:13:26,110
Thanks everyone. Goodbye.
85
00:13:28,434 --> 00:13:32,148
- Signor Prestia. I'm, Inspector
Montalbano.- Inspector.
86
00:13:32,274 --> 00:13:37,165
It's been a month since I
heard from my daughter.
87
00:13:37,805 --> 00:13:40,537
- Your daughter lives with you?
- No.
88
00:13:41,280 --> 00:13:43,542
It's been a long time
since she lived with me.
89
00:13:43,748 --> 00:13:47,017
My wife doesn't want to
know her anymore.
90
00:13:47,314 --> 00:13:51,280
But I want to know where she is,
I want to talk to her.
91
00:13:51,520 --> 00:13:55,405
Don't worry.
We'll help you find your daughter.
92
00:13:55,440 --> 00:13:58,354
- You promise?
- I promise. Rest assured.
93
00:13:58,400 --> 00:14:02,810
- Inspector, you'll find her for me?
- I'll find her.
94
00:14:02,960 --> 00:14:05,280
find her...find her
95
00:14:05,634 --> 00:14:08,891
- What do we know about Michela Prestia?
- I know her Salvo.
96
00:14:08,948 --> 00:14:12,057
I realise now which
Michela Prestia he was looking for.
97
00:14:12,537 --> 00:14:15,474
Michela
is the most beautiful woman in Vigata.
98
00:14:16,125 --> 00:14:19,417
She has dark hair, black eyes.
99
00:14:19,474 --> 00:14:22,217
Men lose their
mind when they see her.
100
00:14:22,262 --> 00:14:25,074
- Too bad that...
- What?
101
00:14:25,622 --> 00:14:27,382
She's a prostitute, Salvo.
102
00:14:27,805 --> 00:14:31,165
She started
when she was very young.
103
00:14:31,657 --> 00:14:37,590
She's the type for clients with
extreme tastes and a heavy wallet.
104
00:14:37,760 --> 00:14:39,062
Good day!
105
00:14:39,920 --> 00:14:43,154
-May I come in?
- Please do.
106
00:14:43,268 --> 00:14:47,885
- Hello. I'm Inspector Montalbano .
- I know who you are.
107
00:14:47,988 --> 00:14:51,360
- What have you done to my husband?
- Please don't worry.
108
00:14:51,520 --> 00:14:54,525
He's been in the countryside
searching for your daughter Michela.
109
00:14:54,605 --> 00:14:57,108
Michela's no daughter of mine.
110
00:14:57,600 --> 00:15:01,017
This is my only daughter now.
111
00:15:01,154 --> 00:15:03,325
Cinzia.
112
00:15:07,668 --> 00:15:11,588
Inspector, my husband's thinking
is very muddled nowadays.
113
00:15:11,817 --> 00:15:15,314
That's why he got confused
in the countryside.
114
00:15:15,405 --> 00:15:19,417
You're not worried about your daughter.
115
00:15:19,737 --> 00:15:22,788
Michela is no longer my daughter.
116
00:15:23,000 --> 00:15:26,171
She's a slut.
She can do what she likes.
117
00:15:26,228 --> 00:15:27,817
It's her business alone.
118
00:15:27,862 --> 00:15:31,828
She dishonored her father and me.
Now she has no family.
119
00:15:32,022 --> 00:15:36,171
Inspector, it may be better if I speak.
120
00:15:36,331 --> 00:15:39,690
It's not easy for my mother
to speak about Michela.
121
00:15:45,120 --> 00:15:47,634
Go ahead.
122
00:15:48,057 --> 00:15:50,365
Michela has had a difficult life.
123
00:15:50,422 --> 00:15:53,828
Why difficult? Your sister...
124
00:15:53,851 --> 00:15:58,594
Mamma, please,
I want to talk to the inspector.
125
00:15:58,640 --> 00:16:01,270
Yes. Alright then.
126
00:16:03,805 --> 00:16:09,222
In recent times, my sister was
able to change her life.
127
00:16:09,657 --> 00:16:15,657
She was in a stable relationship with
Saverio Moscato and was happy with him.
128
00:16:15,782 --> 00:16:18,990
A month ago Saverio left for Milan
to work.
129
00:16:19,611 --> 00:16:22,410
When he returned...
130
00:16:22,800 --> 00:16:25,730
he discovered that Michela had vanished.
131
00:16:26,491 --> 00:16:30,080
For a month now
there's been no news about Michela.
132
00:16:30,205 --> 00:16:33,451
Yes, Inspector. A month.
133
00:16:33,890 --> 00:16:37,748
Is it normal for your sister
to be absent for so long?
134
00:16:37,782 --> 00:16:41,702
-It's normal Inspector.
- Mamma. - It's normal.
135
00:16:42,011 --> 00:16:46,617
Men are a bank to her.
She will have found another one.
136
00:16:46,640 --> 00:16:50,080
I'm convinced that this time my
sister is truly in love.
137
00:16:50,125 --> 00:16:52,297
But what love?
138
00:16:52,560 --> 00:16:58,490
She left him nothing. She took
everything from the poor man's house!
139
00:16:59,782 --> 00:17:03,474
Alright then. Everything is clear.
140
00:17:03,531 --> 00:17:07,017
Let's go.
Madam, sincere thanks for the coffee.
141
00:17:07,480 --> 00:17:10,708
- Miss, can you show us out?
- Of course.
142
00:17:11,131 --> 00:17:15,450
- I'll go with you- Madam.
- Goodbye.
143
00:17:18,468 --> 00:17:21,897
Do you think it's easy for a girl
when she's become a prostitute...
144
00:17:21,942 --> 00:17:27,565
to start a new life?
In this area, nobody will help you.
145
00:17:27,714 --> 00:17:31,382
Michela did not like
being with a man just to be supported.
146
00:17:31,908 --> 00:17:35,268
But it was the only way
to avoid going back to prostitution.
147
00:17:35,942 --> 00:17:41,430
- When she could not take it anymore,she went away.
- With Saverio?
148
00:17:42,628 --> 00:17:47,990
But Inspector...With Saverio it was a different story.
149
00:17:49,097 --> 00:17:51,330
With Saverio it was love.
150
00:17:51,554 --> 00:17:55,154
It was the opportunity that
Michela had waited for.
151
00:17:55,440 --> 00:17:57,337
They were happy.
152
00:17:57,954 --> 00:18:03,165
He loved her,
she fell in love with him at first sight.
153
00:18:04,491 --> 00:18:06,742
- How long have they been together?
- Two years.
154
00:18:06,811 --> 00:18:09,828
That's why I do not
understand what happened.
155
00:18:09,988 --> 00:18:14,388
Michela has not been heard of since.
156
00:18:14,434 --> 00:18:18,617
- Did you try to call her on her mobile?
- She did not use a cell phone.
157
00:18:18,662 --> 00:18:22,090
She said she did not need one.
158
00:18:22,240 --> 00:18:25,920
If nobody reports her missing,
there's no more we can do.
159
00:18:25,977 --> 00:18:28,514
- Will you report it?
- Of course.
160
00:18:28,651 --> 00:18:31,840
When you come to the station to report it...
161
00:18:31,874 --> 00:18:34,948
-bring a photo of your sister. Alright?
-OK
162
00:18:35,782 --> 00:18:38,670
- See you soon.
- Thanks.
163
00:18:42,000 --> 00:18:46,800
Why did you not report
Michela's disappearance?
164
00:18:47,085 --> 00:18:50,742
For what reason? She is of age.
165
00:18:50,788 --> 00:18:53,910
She can go where she wants
and with whom she wants.
166
00:18:55,428 --> 00:19:00,850
Have you noticed any unusual
behavior in Michela lately?
167
00:19:01,840 --> 00:19:07,210
Inspector, I left on May 7th
for Milan to do some work.
168
00:19:08,057 --> 00:19:10,560
Michela, she did not want to come.
169
00:19:10,674 --> 00:19:14,670
She said she was tired
and did not want to travel.
170
00:19:15,394 --> 00:19:20,190
So I assume it was an excuse for her to be
alone and plan her escape.
171
00:19:23,222 --> 00:19:27,610
The first week I was in Milan
was totally normal.
172
00:19:29,108 --> 00:19:32,750
I phoned her first thing in the
morning and again in the evening.
173
00:19:32,822 --> 00:19:38,240
Did you get a sense from the phone calls
if anything was wrong?
174
00:19:38,445 --> 00:19:43,165
The morning of the eighth day
she seemed quite sad.
175
00:19:43,257 --> 00:19:45,108
More anguished than usual.
176
00:19:45,965 --> 00:19:49,410
She said she could not
stand to be without me.
177
00:19:51,154 --> 00:19:55,110
Then, that evening I called her several times.
178
00:19:55,462 --> 00:19:57,451
But got no response.
179
00:19:57,817 --> 00:20:00,697
I thought she had fallen asleep.
180
00:20:01,200 --> 00:20:05,910
But the next morning, again, nothing
and I then became concerned.
181
00:20:06,742 --> 00:20:11,150
- What did you do?
- I called my friend Pietro Sanfilippo.
182
00:20:11,200 --> 00:20:14,457
I asked him to go to the office
and get the keys to my house...
183
00:20:14,582 --> 00:20:19,230
and go check. Nothing.
184
00:20:19,634 --> 00:20:22,685
Not only was there no trace of Michela...
185
00:20:22,925 --> 00:20:27,874
but her things had also disappeared.
There was nothing left.
186
00:20:27,988 --> 00:20:32,354
- Did you think she'd run off with another man?
- Yes.
187
00:20:32,685 --> 00:20:35,070
It was not immediately clear to me that...
188
00:20:40,880 --> 00:20:44,470
Can I take a look inside?
189
00:21:38,902 --> 00:21:44,870
Excuse me, this morning I went out early
and I didn't give them their birdseed.
190
00:21:51,794 --> 00:21:54,548
We seemed happy, Inspector.
191
00:21:54,788 --> 00:21:56,628
I was.
192
00:21:57,371 --> 00:22:01,222
I always thought
that the other person was too.
193
00:22:01,348 --> 00:22:05,390
- But instead...
-Maybe Michela was too.
194
00:22:09,817 --> 00:22:14,320
If love ends, it was not true love,
but something else.
195
00:22:14,788 --> 00:22:18,550
It's like an equation
that won't balance.
196
00:22:20,548 --> 00:22:22,628
Love...I mean.
197
00:22:24,120 --> 00:22:26,950
I'm sorry to say that Michela,
was not my true love.
198
00:22:27,931 --> 00:22:34,091
Maybe she found it hard
to stay with one man.
199
00:22:34,308 --> 00:22:39,510
Did you ever cheat on
Michela before she moved in with you?
200
00:22:43,142 --> 00:22:46,091
Inspector,I don't want to answer that question
201
00:22:47,165 --> 00:22:51,154
One last thing.
Are you an expert in cement?
202
00:22:51,314 --> 00:22:55,350
No, I'm not an expert,
but simply an engineer.
203
00:22:55,520 --> 00:22:59,710
I work for a company run by Angela Liotta.
204
00:23:00,148 --> 00:23:03,810
I understand,
thanks for talking to me.
205
00:23:03,851 --> 00:23:08,445
- Please, carry on, I know the way.
- Goodbye.
206
00:23:20,080 --> 00:23:21,850
Enter.
207
00:23:22,388 --> 00:23:25,257
- Can I?
- Fazio, come in.
208
00:23:25,382 --> 00:23:28,350
Have you discovered anything
about the Di Giovanni's?
209
00:23:28,708 --> 00:23:32,330
Nothing of great importance.
210
00:23:33,771 --> 00:23:35,405
-So. They're both alive?
- Yes.
211
00:23:35,428 --> 00:23:39,371
They were not at home because
they volunteer at an elderly center.
212
00:23:39,828 --> 00:23:43,910
- I see, so what's going on?
- Let's see...
213
00:23:48,594 --> 00:23:54,390
His name is Andrea, he is 84 years old.
His wife Zaccaria Emanuela is 82.
214
00:23:54,445 --> 00:23:57,840
They are pensioners with no children.
They live a life of moderation in all things...
215
00:23:57,942 --> 00:24:02,274
but they are not poor because
they live in a building that belongs to him.
216
00:24:02,388 --> 00:24:05,588
He sold an apartment to Braceri and kept one..
217
00:24:05,634 --> 00:24:08,434
in addition,
there's a downstairs workshop.
218
00:24:08,994 --> 00:24:14,411
- They are Sicilians, but they lived in Rome.
-What did they used to do? -They're actors.
219
00:24:15,245 --> 00:24:19,630
Up to a certain point,
they worked with important actors.
220
00:24:19,800 --> 00:24:24,150
Then, 15 years ago, we do not
know why, they returned to Vigata.
221
00:24:25,451 --> 00:24:28,342
- The revolver?
- Officially declared to us.
222
00:24:28,617 --> 00:24:32,910
-This way Inspector.
- Signor Sanfilippo.
223
00:24:34,354 --> 00:24:37,030
- Make yourself at home.
- Thanks.
224
00:24:39,474 --> 00:24:42,730
I'm completely in the dark.
225
00:24:43,257 --> 00:24:48,190
When Saverio came back from Milan,
I took three days annual leave.
226
00:24:48,708 --> 00:24:52,170
I wanted to be there for him
and went to collect him from the station.
227
00:24:53,188 --> 00:24:58,422
He looked like a beaten dog
and did not say a word in the car.
228
00:24:59,131 --> 00:25:02,690
At dinner he ate almost nothing.
229
00:25:02,980 --> 00:25:04,765
- Did you talk about Michela?
- No.
230
00:25:05,177 --> 00:25:07,897
He spoke only of Milan
and about his work.
231
00:25:08,525 --> 00:25:12,710
Do you know if there were any
quarrels or discussions between the two of them?
232
00:25:13,645 --> 00:25:16,445
No arguments, no.
233
00:25:16,994 --> 00:25:22,370
- What then?
- They loved each other and got along well.
234
00:25:22,982 --> 00:25:25,280
Apart from Saverio's jealousy.
235
00:25:25,851 --> 00:25:28,788
He had a particular type of jealousy.
236
00:25:28,857 --> 00:25:34,525
He wasn't jealous of things
in the present, but of things in the past.
237
00:25:35,051 --> 00:25:37,668
Of what Michela did before.
238
00:25:38,011 --> 00:25:39,965
He could not forget it.
239
00:25:40,628 --> 00:25:44,057
My dear Inspector, Michela was ...
240
00:25:44,091 --> 00:25:48,514
Yes I know.
He'd make a scene?
241
00:25:48,530 --> 00:25:53,497
Scenes no, but it was sad to see.
He'd go into a dark mood.
242
00:25:54,010 --> 00:25:58,457
- And Michela, how did she react?
- She was embarrassed.
243
00:25:58,525 --> 00:26:02,434
At one point he made
her give up her cell phone...
244
00:26:02,457 --> 00:26:04,470
to make him feel more comfortable.
245
00:26:06,240 --> 00:26:07,565
I think she's gone away...
246
00:26:07,611 --> 00:26:12,422
because she could not stand
the situation with Saverio.
247
00:26:12,730 --> 00:26:15,097
- Catarella.
- Sir!
248
00:26:15,131 --> 00:26:19,670
-Listen. I need you to look for someone called Angela Liotta. Write it down
- Yes Sir.
249
00:26:20,011 --> 00:26:23,622
She's the namesake of her cement company,
When you've found it...
250
00:26:23,691 --> 00:26:30,750
- What are you looking at?....What is it Catarella?
- I'm a little confused Sir.
251
00:26:30,940 --> 00:26:34,982
- Why?
- I forgot the name of the cement plant.
252
00:26:35,028 --> 00:26:36,594
I just told you.
253
00:26:36,650 --> 00:26:41,028
It's the same name because it has the name
of the owner.
254
00:26:41,085 --> 00:26:44,350
- What is it?
- You wrote it down.
255
00:26:44,388 --> 00:26:46,470
I wrote it down!
256
00:26:46,525 --> 00:26:50,377
ANGEL is his first name
and RICOTTA is the last name.
257
00:26:50,445 --> 00:26:53,890
What? RICOTTA? Angela Liotta.
258
00:26:53,908 --> 00:26:58,230
- Find her and tell her to come here
.- Straight away, Sir.
259
00:26:59,268 --> 00:27:01,670
Follow me.
260
00:27:06,365 --> 00:27:08,411
Please.
261
00:27:08,742 --> 00:27:13,062
I'm convinced that Michela Prestia
was killed...
262
00:27:13,440 --> 00:27:18,190
and that the killer was Saverio
Moscato, her boyfriend.
263
00:27:18,605 --> 00:27:21,760
- And it's a case of jealousy.
- Yes, Mimì.
264
00:27:21,805 --> 00:27:27,622
When a man is so obsessed with
the past of his partner...
265
00:27:27,691 --> 00:27:30,285
the story is not going to end well.
266
00:27:31,942 --> 00:27:34,297
Sorry for the noise Sir. Forgive me, the door...
267
00:27:34,354 --> 00:27:38,868
- What is it Catarella?
- Madam RICOTTA is away on business.
268
00:27:38,914 --> 00:27:42,034
Her secretary told me
when I called.
269
00:27:42,091 --> 00:27:44,708
- Alright, thanks.
- My pleasure Sir.
270
00:27:45,325 --> 00:27:50,342
- Ricotta would be Liotta?
- Yes.- You wanted to see her?
271
00:27:50,400 --> 00:27:54,034
I wanted to confirm that
Moscato travelled to Milan.
272
00:27:54,420 --> 00:27:57,634
You think that he returned early
to murder Michela ?
273
00:27:57,771 --> 00:28:01,110
Maybe it's a waste of time,
but we must check.
274
00:28:03,268 --> 00:28:08,537
Moscato's jealousy of her past
is both a terrible and absurd thing.
275
00:28:09,000 --> 00:28:11,897
You're not jealous of my past?
276
00:28:12,148 --> 00:28:13,165
Me?
277
00:28:13,828 --> 00:28:15,291
No.
278
00:28:15,771 --> 00:28:17,520
Should I say yes?
279
00:28:18,354 --> 00:28:21,030
I don't know, you tell me.
280
00:28:22,651 --> 00:28:26,850
I said no. What is there to know!
281
00:28:28,457 --> 00:28:32,710
So, you're not interested
in my past history.
282
00:28:33,485 --> 00:28:35,485
If things are in the past...
283
00:28:38,822 --> 00:28:43,062
Don't you think about things from the
past that can come back again?
284
00:28:43,142 --> 00:28:50,445
- Livia, what are you babbling about?
- Salvo, I don't know how to tell you.
285
00:28:50,525 --> 00:28:56,830
A few days ago on Pegaso,
the social network I found...
286
00:28:57,851 --> 00:29:00,102
It doesn't matter, go ahead.
287
00:29:00,720 --> 00:29:06,190
I found an old friend from university
that I have some history with.
288
00:29:06,845 --> 00:29:08,251
Ah.
289
00:29:09,131 --> 00:29:12,217
Some history!
Was it just a little crush?
290
00:29:12,525 --> 00:29:16,830
Some little crush,
we were together for five years.
291
00:29:17,565 --> 00:29:21,954
A wonderful guy,
called Alessandro.
292
00:29:22,034 --> 00:29:27,690
Now that I know this doesn't interest you,
I'll be a lot happier about it.
293
00:29:29,005 --> 00:29:32,285
Salvo. Hello, are you there?
294
00:29:32,342 --> 00:29:33,897
Yes, I'm here.
295
00:29:33,965 --> 00:29:39,440
Can we discuss it tomorrow?
Right now I'm very busy. Goodnight.
296
00:29:39,485 --> 00:29:44,110
Hold on. Tomorrow I'm coming to see you,
can you pick me up at the bus stop?
297
00:29:44,160 --> 00:29:46,270
Bye, my love.
298
00:29:53,451 --> 00:29:55,070
Montalbano, sir!
299
00:29:55,897 --> 00:29:59,554
- Have you already been down to Di Giovanni's?
- Yes Sir.
300
00:29:59,965 --> 00:30:01,462
I stood outside and waited.
301
00:30:01,508 --> 00:30:08,537
By 10 the Di Giovanni's were still not
home so I went inside.
302
00:30:08,845 --> 00:30:14,045
Doctor, this is their gun.
I found it in the closet.
303
00:30:14,148 --> 00:30:20,070
- Where have they gone?
- How would I know?- You never know anything.
304
00:30:20,148 --> 00:30:21,870
The house was in order.
305
00:30:21,942 --> 00:30:26,070
The bed was made and
there were no dirty dishes.
306
00:30:28,274 --> 00:30:29,828
Alright. Many thanks, now go home.
307
00:30:29,874 --> 00:30:32,034
-Goodbye.
- See you.
308
00:30:38,594 --> 00:30:41,470
Alessandro.
309
00:30:41,520 --> 00:30:43,851
-A little crush.
-No, some crush!
310
00:30:44,182 --> 00:30:46,982
No, five years.
311
00:30:47,720 --> 00:30:49,828
Five years.
312
00:30:50,091 --> 00:30:52,710
Alessandro!
313
00:30:56,240 --> 00:31:01,588
- Fazio. - Yes sir.
- Where do the Di Giovannis go to volunteer?
314
00:31:01,657 --> 00:31:04,137
- It's called Sweet Sunset.
- Sweet Sunset.
315
00:31:04,331 --> 00:31:09,268
-Look. It's their gun, check if it's been fired.
- I'll take it to forensics.
316
00:31:09,474 --> 00:31:12,948
- Augello hasn't arrived yet.
- I know
317
00:31:12,994 --> 00:31:16,430
- I need a computer.
- You need a computer?
318
00:31:21,097 --> 00:31:24,430
- Yes.
- Tell me what you want. I'll take care of it.
319
00:31:26,217 --> 00:31:32,788
- Of what?
- Tell me why you need a computer.
320
00:31:33,634 --> 00:31:37,440
Fazio, you'd better be off
to forensics.
321
00:31:37,485 --> 00:31:41,030
- Go on.
- I'll go.- Eh.
322
00:32:09,371 --> 00:32:11,910
Beh ?
323
00:32:13,142 --> 00:32:17,950
What's that mean
"The program is not responding" ?
324
00:32:19,565 --> 00:32:22,850
"System error." What's the error?
325
00:32:25,440 --> 00:32:27,257
"reboot the system."
326
00:32:27,337 --> 00:32:29,440
"Do you want to reboot the system?"
327
00:32:29,885 --> 00:32:35,690
I don't want to reboot the system.
Piece of shit computer!
328
00:32:35,840 --> 00:32:38,970
- Is it OK?
- Come in.
329
00:32:41,840 --> 00:32:43,668
So it's true.
330
00:32:43,794 --> 00:32:48,470
- You've taken my personal computer?- Yes.
331
00:32:48,571 --> 00:32:52,750
I wanted to research an
old case on the Internet.
332
00:32:53,531 --> 00:32:56,537
Couldn't you ask Catarella
like you usually do.
333
00:32:56,720 --> 00:33:00,850
Mimì, I wanted to do it myself.
334
00:33:01,142 --> 00:33:05,470
I'm off to question
Moscato's neighbours.
335
00:33:12,377 --> 00:33:15,430
Let's go!
336
00:33:20,137 --> 00:33:24,370
You've searched for "Livia Burlando Pegaso".
337
00:33:25,840 --> 00:33:27,760
How did you know?
338
00:33:27,897 --> 00:33:31,350
It's saved in the history, Salvo.
339
00:33:31,520 --> 00:33:35,150
Why do you want to see Livia's Pegaso profile?
340
00:33:35,714 --> 00:33:38,582
How do you even know that Livia
has a profile on Pegaso?
341
00:33:38,662 --> 00:33:42,550
I know because she's friended me.
342
00:33:43,325 --> 00:33:46,891
What's going on?
Why do you want to see it?
343
00:33:47,874 --> 00:33:50,285
Mimì, keep your nose out.
344
00:33:50,457 --> 00:33:53,910
Such lack of trust...
345
00:33:54,217 --> 00:33:58,788
Then I'll keep my nose in because
you took my personal computer.
346
00:33:59,017 --> 00:34:02,480
It's a question of private property?
347
00:34:02,525 --> 00:34:05,210
No, a question of friendship.
348
00:34:07,737 --> 00:34:10,651
You're not going to tell me anything?
Then I'll ask Livia.
349
00:34:10,777 --> 00:34:17,070
Alright. There's an old friend of
Livia's she's known since student days...
350
00:34:17,240 --> 00:34:19,170
and she has some history with him.
351
00:34:19,200 --> 00:34:23,588
After all this time he's searched for her
on this fucking social network.
352
00:34:23,760 --> 00:34:27,690
I wanted to see... Eh !
353
00:34:28,537 --> 00:34:29,771
A history.
354
00:34:33,565 --> 00:34:38,674
- What's he called?
- Alessandro.
355
00:34:38,868 --> 00:34:41,005
Alessandro.
356
00:34:42,754 --> 00:34:45,828
Good, so...
357
00:34:46,285 --> 00:34:49,230
Livia Burlando.
358
00:34:50,125 --> 00:34:52,750
"Adriano, Albert..."
359
00:34:53,257 --> 00:34:55,428
Here's the bastard.
360
00:34:55,508 --> 00:34:57,634
He's called Alessandro Galbiati.
361
00:34:59,880 --> 00:35:02,550
Ah.
362
00:35:03,531 --> 00:35:07,770
- What?
- Bad news, Salvo.
363
00:35:08,651 --> 00:35:13,150
- Why?
- The chat is blocked.
364
00:35:13,954 --> 00:35:19,348
- What's that mean?
- Only they can see the things they write.
365
00:35:20,171 --> 00:35:24,810
- Why is it bad news?
- Salvo.
366
00:35:24,960 --> 00:35:30,410
If a man and a woman hide
their conversation, what are they doing...
367
00:35:33,451 --> 00:35:35,440
So...
368
00:35:40,011 --> 00:35:42,617
- Then...
- Then?
369
00:35:42,902 --> 00:35:46,830
Mimì, say something! Then what?
370
00:35:48,468 --> 00:35:50,750
He's a handsome man.
371
00:36:05,040 --> 00:36:09,394
- A handsome man?
- He's not bad.
372
00:36:10,274 --> 00:36:14,662
Salvo, you have to get into
the profile of this Alessandro
373
00:36:14,731 --> 00:36:16,914
to find out what he wrote.
374
00:36:16,982 --> 00:36:20,430
It takes an expert,
but you have to do it.
375
00:37:02,240 --> 00:37:05,474
- Come here
- At your service.
376
00:37:05,531 --> 00:37:10,830
- Catarella, do you know about Pegaso?
- Sure, I'm on there, I have a profile.
377
00:37:11,337 --> 00:37:13,862
Do you know how to
get into a blocked profile?
378
00:37:13,977 --> 00:37:18,834
- It is prohibited by law.
- But not by the Constitution.- No sir.
379
00:37:19,420 --> 00:37:23,920
Could you get into the
profile of this gentleman...
380
00:37:24,000 --> 00:37:26,022
called Alessandro Galbiati ?
381
00:37:26,228 --> 00:37:29,394
- I need your help.
- What a thrill!
382
00:37:29,451 --> 00:37:32,937
- It would make me so happy to help you sir.
- Catarella, look at me.
383
00:37:37,668 --> 00:37:40,630
It's a very secret, secret.
384
00:37:47,062 --> 00:37:50,902
I'm helping the inspector!
385
00:38:00,777 --> 00:38:04,811
How bloody irritating!
How do we split it between us?
386
00:38:04,925 --> 00:38:08,630
- I take the odd and you evens.
- Alright.
387
00:38:16,320 --> 00:38:20,685
- There are two apartments to go.
- I'll check this one.- Yes.
388
00:38:20,754 --> 00:38:24,830
I knew it was a waste of time.
389
00:38:31,440 --> 00:38:32,628
Who's there?
390
00:38:32,720 --> 00:38:35,497
I'm Inspector Montalbano.
391
00:38:38,057 --> 00:38:42,697
-What do you play?
I said I'm....
392
00:38:42,777 --> 00:38:46,788
I said I'm Inspector Montalbano,
I don't play anything.
393
00:38:46,868 --> 00:38:50,662
Why so loud?
Do you think I'm deaf?
394
00:38:51,120 --> 00:38:54,914
- What's the noise? What is it?
- Someone who yells and plays.
395
00:38:55,017 --> 00:38:57,862
I'm her son Cesare Diliberto.
You can talk to me.
396
00:38:57,977 --> 00:39:02,971
I'm Inspector Montalbano,
may I come in?
397
00:39:03,028 --> 00:39:05,470
- Yes. your welcome.
- Thanks.
398
00:39:09,908 --> 00:39:14,230
I don't live here,
I came here to visit mum.
399
00:39:14,777 --> 00:39:17,337
I see, I'd like to
ask a couple of questions.
400
00:39:17,394 --> 00:39:23,190
As you will know Miss Prestia
who lives with Moscato, the engineer
401
00:39:23,860 --> 00:39:26,150
disappeared about a month ago...
402
00:39:26,320 --> 00:39:30,000
while the boyfriend
was in Milan from 7 to 16 May.
403
00:39:30,045 --> 00:39:33,954
- What's he say, Cesare ? I don't understand.
- If he speaks up, can you understand.
404
00:39:34,137 --> 00:39:37,600
My mum does not hear well...
405
00:39:37,680 --> 00:39:42,850
If you pronounce the words clearly
she may be able to read your lips.
406
00:39:42,902 --> 00:39:44,457
I would like to know...
407
00:39:44,514 --> 00:39:49,965
if the lady has seen
or heard anything.
408
00:39:50,080 --> 00:39:55,611
No, mum does not know anything
about the disappearance of Michela.
409
00:39:55,645 --> 00:40:00,310
In fact, yes, I do! I told you and
you insist it's not like that.
410
00:40:01,005 --> 00:40:03,177
What is it you've seen madam?
411
00:40:03,245 --> 00:40:09,190
Inspector. Mum is not only
a little deaf, but also...
412
00:40:09,314 --> 00:40:10,434
I can think just fine!
413
00:40:10,457 --> 00:40:15,622
And you just don't want to make a bad
impression in front of strangers!
414
00:40:15,680 --> 00:40:19,110
Tell the inspector
what it was I saw.
415
00:40:19,817 --> 00:40:23,348
On the 13th May
mum celebrates her birthday
416
00:40:23,451 --> 00:40:26,285
and my wife and I came to see her.
417
00:40:26,342 --> 00:40:32,011
In the evening we stayed for dinner,
but at 11pm we left.
418
00:40:32,182 --> 00:40:34,880
- And then?
- Zitto, I'll tell it.
419
00:40:35,005 --> 00:40:39,200
That night I went
over the top with the food.
420
00:40:39,291 --> 00:40:42,422
I couldn't get to sleep.
421
00:40:42,537 --> 00:40:47,428
and at 3am I remembered that
I had not thrown out the garbage.
422
00:40:47,611 --> 00:40:54,468
I went out and from
the stairwell two floors below...
423
00:40:54,537 --> 00:41:00,000
I saw a man running down
with a very large suitcase.
424
00:41:00,102 --> 00:41:02,228
Did you see his face?
425
00:41:02,274 --> 00:41:08,190
No, because he ran like a ferret, but
the suitcase was very heavy.
426
00:41:09,508 --> 00:41:12,034
Why don't you believe you're mother?
427
00:41:12,171 --> 00:41:15,150
Last week she said...
428
00:41:15,234 --> 00:41:19,430
she saw her brother, my
uncle, Renato out on the street.
429
00:41:19,600 --> 00:41:20,777
So?
430
00:41:20,868 --> 00:41:26,617
- Uncle Renato died ten years ago.
-That's enough!
431
00:41:26,674 --> 00:41:28,850
Madam.
432
00:41:29,000 --> 00:41:31,634
My sincere thanks. Goodbye.
433
00:41:31,760 --> 00:41:36,590
- Until the next time
-Goodbye! Thanks.
434
00:41:51,725 --> 00:41:54,571
- Good morning.
- Good morning.
435
00:41:54,640 --> 00:41:58,948
-I'm Vito De Caro, in charge of the centre.
-Inspector Montalbano.
436
00:41:58,971 --> 00:42:02,480
- Can I help you?
- I'm looking for a couple named Di Giovanni.
437
00:42:03,428 --> 00:42:05,862
- Has something happened?
- No.
438
00:42:07,634 --> 00:42:10,137
It's just an old case about a complaint.
439
00:42:11,460 --> 00:42:16,011
Andrea and Emanuela aren't here,
they're away for a few days
440
00:42:16,182 --> 00:42:19,908
Tomorrow they're doing a reading
at Pirandello's tomb.
441
00:42:20,811 --> 00:42:24,910
- When do they come back?
- By Saturday, for the show premier.
442
00:42:26,502 --> 00:42:30,560
- "Romeo and Juliet."
- Yes, it was their idea.
443
00:42:30,674 --> 00:42:34,750
Andrea plays Romeo
and Emanuela will be Juliet.
444
00:42:36,480 --> 00:42:40,685
Yes, Commissioner.
Love has no age, am I right?
445
00:42:40,948 --> 00:42:45,630
- Definitely. Many thanks.
- No problem, goodbye.
446
00:42:48,628 --> 00:42:50,960
Saverio Moscato has told us...
447
00:42:51,028 --> 00:42:57,870
that on the evening of 13th May he called
Michela from Milan and got no response.
448
00:42:59,245 --> 00:43:05,245
The same evening, the widow Diliberto
saw a man run out of Moscato's apartment...
449
00:43:05,325 --> 00:43:08,982
carrying a heavy suitcase.
450
00:43:09,657 --> 00:43:14,594
We must evaluate what she saw
in terms of her being old and deaf.
451
00:43:14,708 --> 00:43:15,851
Yes, but not blind.
452
00:43:15,988 --> 00:43:20,640
But according to her son she sees
things that do not exist.
453
00:43:23,371 --> 00:43:28,902
If her testimony is credible,
who's to say that the man was Saverio?
454
00:43:29,085 --> 00:43:34,468
-Until proven otherwise Moscato was in Milan.
- Agreed.
455
00:43:34,777 --> 00:43:41,074
Perhaps he was a new lover of Michela's
taking away her things.
456
00:43:41,360 --> 00:43:46,450
Perhaps it was someone taking away
Michela's body in a suitcase.
457
00:43:48,125 --> 00:43:49,234
Come in.
458
00:43:50,754 --> 00:43:52,445
- Inspector.
- Come in.
459
00:43:52,662 --> 00:43:55,085
- Giuseppe.
- Sir.
460
00:43:56,068 --> 00:43:58,594
Inspector. I have some news.
461
00:43:59,222 --> 00:44:02,354
Michela was raped 13 years ago.
462
00:44:02,674 --> 00:44:07,270
- What?
- By a Mafioso called Nicola Magnano.
463
00:44:07,382 --> 00:44:11,417
He's a "little fish",
but dangerous and arrogant.
464
00:44:11,577 --> 00:44:18,057
A thug who wanted Michela.
She rejected him and he raped her.
465
00:44:18,400 --> 00:44:23,017
Michela reluctantly reported
the threats made by Nicola and his friends...
466
00:44:23,108 --> 00:44:27,840
and he was convicted of rape and other crimes.
467
00:44:28,297 --> 00:44:31,990
- Magnano is in prison?
- No.
468
00:44:32,160 --> 00:44:35,510
- What?
- No, he was released a month ago.
469
00:44:49,702 --> 00:44:51,714
Cinzia.
470
00:44:55,165 --> 00:44:58,720
- Inspector, hello.
- Hello.
471
00:44:58,800 --> 00:45:02,228
- Anything new about Michela ?
- Sadly, no.
472
00:45:02,274 --> 00:45:06,850
- I need to ask you about a few things.
- Alright, come into the shade.- OK.
473
00:45:11,828 --> 00:45:14,822
When Nicola Magnano fell in love
with my sister
474
00:45:14,868 --> 00:45:18,710
everyone in the area knew
he was a criminal type.
475
00:45:19,000 --> 00:45:24,240
Michela was young,
she was just over 18 and refused his advances...
476
00:45:24,491 --> 00:45:27,577
so Magnano decided to rape her.
477
00:45:27,897 --> 00:45:31,657
He didn't rape her just on a whim.
478
00:45:32,080 --> 00:45:34,850
He wanted to own her...
479
00:45:35,000 --> 00:45:38,850
so he said to my parents
that he wanted to marry her.
480
00:45:39,000 --> 00:45:43,070
He proposed a kind of
shotgun wedding.
481
00:45:43,240 --> 00:45:48,605
- What did your parents do about it?
- The worst was yet to come.
482
00:45:48,662 --> 00:45:53,131
My parents instead of saying
no, they said yes.
483
00:45:53,245 --> 00:45:55,348
- Michela ?
- Michela said no.
484
00:45:56,080 --> 00:46:02,550
They attempted to convince her
because she didn't want to marry him.
485
00:46:04,388 --> 00:46:08,710
Michela, don't go.
Don't leave me
486
00:46:08,834 --> 00:46:11,670
Cinzia, there's nothing you can do.
487
00:46:11,860 --> 00:46:15,805
There is something you can do!
488
00:46:16,262 --> 00:46:21,074
Michela, you just have to withdraw the complaint.
What are you waiting for!
489
00:46:21,405 --> 00:46:26,342
Be quiet, papà. You know I've made up my mind.
490
00:46:26,388 --> 00:46:31,668
Don't you realise that with people like him
there's nothing we can do?
491
00:46:32,102 --> 00:46:37,725
All of us will die!
492
00:46:37,817 --> 00:46:41,850
He's going to prison and
I'm the one who'll put him there.
493
00:46:41,885 --> 00:46:44,902
You're just a girl and you know nothing!
494
00:46:45,428 --> 00:46:51,030
People like him don't end up in jail or
only stay there for a short while.
495
00:46:52,220 --> 00:46:55,017
Talking to you is like talking to a brick wall!
496
00:46:55,360 --> 00:46:58,788
- You have all your things?
- Yes.
497
00:46:58,822 --> 00:47:00,194
Then get out!
498
00:47:16,868 --> 00:47:20,148
Cinzia, where are you going?
Come back instantly.
499
00:47:20,380 --> 00:47:25,531
Cinzia, I'll kill you.
Cinzia, where are you going? Cinzia !
500
00:47:26,525 --> 00:47:28,710
Cinzia.
501
00:47:37,897 --> 00:47:40,750
Don't worry darling.
502
00:47:42,205 --> 00:47:47,234
Ill find a job in the country
and look for a nice house...
503
00:47:47,817 --> 00:47:51,150
so we can be together as
long as we want.
504
00:48:14,891 --> 00:48:19,150
I couldn't help her, she was
left to fend for herself.
505
00:48:19,222 --> 00:48:22,230
- What did Michela do?
- Looked for work.
506
00:48:22,274 --> 00:48:27,630
Nobody wanted to know her, all were in fear
of Magnano and his threats.
507
00:48:27,988 --> 00:48:33,142
Inspector, Michela, she started dating bad people...
508
00:48:33,988 --> 00:48:36,390
and fell into prostitution.
509
00:48:38,777 --> 00:48:42,550
How did she meet Saverio Moscato ?
510
00:48:44,777 --> 00:48:48,590
Saverio was the best thing to happen, because...
511
00:48:48,720 --> 00:48:52,050
They met at a party on New Year's Eve.
512
00:48:52,200 --> 00:48:57,017
Michela didn't really want to go, so she
went out on the terrace to be alone...
513
00:48:57,165 --> 00:49:03,508
where she met Saverio who had
been dragged there by his work colleagues.
514
00:49:03,554 --> 00:49:07,771
Michela told me
how she looked at him and laughed..
515
00:49:07,828 --> 00:49:10,262
because they were there for the same reason.
516
00:49:10,548 --> 00:49:15,565
They started talking and
decided they would go on a date.
517
00:49:15,691 --> 00:49:19,211
They fell in love and...
518
00:49:20,000 --> 00:49:24,354
I remember she was so happy!
They were so happy.
519
00:49:24,411 --> 00:49:28,890
Michela "the smiling girl" had returned
and more cheerful than before.
520
00:49:29,337 --> 00:49:32,750
It was like she'd been born again.
521
00:49:38,137 --> 00:49:42,630
Michela! Come in, take a dip.
522
00:49:43,782 --> 00:49:45,634
- Is it cold?
- No.
523
00:49:45,794 --> 00:49:48,270
- Is it safe?
- Sure!
524
00:49:48,460 --> 00:49:51,474
- I'll go in then.
- Sure!
525
00:50:11,565 --> 00:50:16,971
I was certain that Michela was happy
and I don't understand what's happened.
526
00:50:17,097 --> 00:50:20,470
Like I said, I do not know.
527
00:50:23,794 --> 00:50:28,030
Did you know that a month ago Nicola Magnano
was released from jail?
528
00:50:28,200 --> 00:50:29,657
I didn't know that.
529
00:50:29,737 --> 00:50:36,550
Is it possible that he's taken revenge
on your sister by doing something bad to her?
530
00:50:39,188 --> 00:50:41,630
Inspector, I just...don't know.
531
00:50:51,337 --> 00:50:55,850
- Are you thinking of making dinner?
- Yes, make yourself comfortable.
532
00:50:56,274 --> 00:51:00,230
- Reheat the pasta 'ncasciata and we're ready.
- Lovely.
533
00:51:02,240 --> 00:51:07,470
How about tomorrow, we could go
visit Pirandello's house?
534
00:51:07,640 --> 00:51:11,074
-Yes that's a nice idea!
- Really?
535
00:51:11,222 --> 00:51:14,754
- Is it true that it's in a place called Chaos?- Yes.
536
00:51:14,800 --> 00:51:17,154
The district is called Causi
to be exact, however...
537
00:51:17,371 --> 00:51:26,697
- It comes from the word "chaos". What's up?
- What are you looking at?
538
00:51:27,691 --> 00:51:28,720
No, nothing.
539
00:51:28,754 --> 00:51:30,810
Go take care of the pasta!
540
00:51:51,085 --> 00:51:53,190
Catarella.
541
00:51:54,057 --> 00:51:57,222
- Fazio.
- Yes.
542
00:51:57,280 --> 00:52:01,017
- Catarella not here?
- Yes, It does seem a little odd. He didn't come in.
543
00:52:01,131 --> 00:52:03,565
I called his home and mobile.
No answer. Maybe he's sick?
544
00:52:03,657 --> 00:52:10,331
- It's not like him not to warn us.- No.
-Put someone on the switchboard.
545
00:52:10,440 --> 00:52:12,377
- Anything new?
- No.- Good.
546
00:52:12,434 --> 00:52:16,651
I'm taking the morning off.
I have to go Livia is waiting in the car.
547
00:52:16,731 --> 00:52:20,377
- If anything crops up, call me on my mobile.
- Yes, but keep it switched on.
548
00:52:20,422 --> 00:52:24,297
- Do I ever turn it off?
-You always do. -Today I'll keep it on.
549
00:52:24,708 --> 00:52:30,845
" How is this woman feeling?
She looks at us cheerful, inviting."
550
00:52:30,971 --> 00:52:34,800
"He grabs at her, then straight after
she immediately closes her eyes."
551
00:52:34,925 --> 00:52:38,137
"It is the sign of her dedication."
552
00:52:38,445 --> 00:52:42,411
"And when she does not close them anymore?
When she no longer feels the need..."
553
00:52:42,457 --> 00:52:45,371
"to hide herself from the red of shame?"
554
00:52:45,668 --> 00:52:50,891
"And instead she sees the
man with impassive eyes"
555
00:52:50,994 --> 00:52:53,120
"that even without love
she is blinded."
556
00:52:53,165 --> 00:52:57,782
"Because when you are forced
to simplify your life like this"
557
00:52:58,205 --> 00:53:00,470
"throwing away all the human encumbrance"
558
00:53:00,548 --> 00:53:03,497
"from every pure feeling, ideality"
559
00:53:03,554 --> 00:53:05,430
"duties, modesty, shame!"
560
00:53:05,600 --> 00:53:09,211
"Nothing makes more indignation
and sickness than certain remorse."
561
00:53:09,542 --> 00:53:12,510
"Crocodile tears!"
562
00:53:20,034 --> 00:53:23,302
- We too are from Vigata
.-Pleased to see you. My partner...
563
00:53:23,382 --> 00:53:27,470
- Livia Burlando.
- Andrea Di Giovanni. - Emanuela, pleased to meet you.
564
00:53:28,994 --> 00:53:32,182
What a place!
It's called Chaos, but it's so peaceful.
565
00:53:32,285 --> 00:53:36,331
To us it's a magical spot.
We are actors and Sicilians.
566
00:53:36,377 --> 00:53:39,211
To us Pirandello is
a kind of God.
567
00:53:39,360 --> 00:53:45,330
Throughout our career we
have staged sixty shows
568
00:53:45,428 --> 00:53:49,325
-from the master's works.
- Yes, but we had never been here.
569
00:53:49,440 --> 00:53:51,485
It is a kind of pilgrimage.
570
00:53:51,565 --> 00:53:55,565
Let's say it's the realization of one last wish.
571
00:53:55,657 --> 00:53:59,405
Inspector, we have almost reached
the end of the journey.
572
00:53:59,645 --> 00:54:06,210
For us to come to the grave
of the author we love the most...
573
00:54:06,400 --> 00:54:07,874
it was something we wanted to do before ...
574
00:54:07,920 --> 00:54:12,780
- In short, before it was too late.
- Why do you say that?
575
00:54:12,811 --> 00:54:17,290
- You are in great shape.
-Appearances are deceiving, my dear
576
00:54:17,485 --> 00:54:20,971
The Maestro said: "In the evil of life..."
577
00:54:21,177 --> 00:54:23,577
"where half is always a deception,..."
578
00:54:24,137 --> 00:54:27,485
"the important thing is to walk, move on."
579
00:54:27,550 --> 00:54:32,365
- Emanuela, look, we've saddened them.
- Oh, forgive me!
580
00:54:32,422 --> 00:54:35,931
We are not sad,
we've had a beautiful life.
581
00:54:36,000 --> 00:54:39,520
We met as kids and
we never left one another.
582
00:54:39,840 --> 00:54:42,731
We loved everything we did.
583
00:54:42,765 --> 00:54:46,880
The shows, the tours and
our projects together.
584
00:54:46,948 --> 00:54:52,910
Every day we've lived has
given us something magical.
585
00:54:55,120 --> 00:54:59,988
Inspector. Di Giovanni's revolver
has not been fired for a while...
586
00:55:00,034 --> 00:55:01,897
-but it works.
- Good.
587
00:55:01,977 --> 00:55:06,217
- Signora Liotta is here, I asked her to take a seat in your office.
.- Very Good.
588
00:55:06,251 --> 00:55:10,610
- Listen, has Catarella called in yet?
- No, he seems to have vanished.
589
00:55:12,800 --> 00:55:15,050
Come with me.
590
00:55:17,474 --> 00:55:22,377
Signora Liotta, how long has
Saverio Moscato worked for you?
591
00:55:22,674 --> 00:55:26,110
That would be around
seven, eight years.
592
00:55:26,280 --> 00:55:29,588
- What's he like?
- He's a good man.
593
00:55:29,657 --> 00:55:35,005
He's a valued worker. Why
are you asking me about Saverio?
594
00:55:35,428 --> 00:55:39,097
I'm investigating the disappearance
of his partner, Michela Prestia.
595
00:55:39,222 --> 00:55:44,262
-You think Saverio is involved?
-It's not been possible to rule it out.
596
00:55:44,754 --> 00:55:50,057
From 7th to 16th May, Saverio went
to Milan for work. Can you confirm that?
597
00:55:50,130 --> 00:55:53,897
Yes, I can confirm it.
There was an industry convention.
598
00:55:53,965 --> 00:55:58,102
Usually I go myself,
but that time I couldn't and I asked him to go.
599
00:55:58,537 --> 00:56:01,897
- He stayed in Milan for the whole time?
- Definitely.
600
00:56:02,057 --> 00:56:05,851
Saverio participated in all the meetings,
at business dinners.
601
00:56:05,965 --> 00:56:11,748
-I have the receipts for bars, restaurants, hotels.
-Can you let me have them?
602
00:56:11,897 --> 00:56:15,270
Sure, but at the minute
they're with the accountant.
603
00:56:15,460 --> 00:56:17,942
As soon as he returns them,
I'll send them to you.
604
00:56:18,137 --> 00:56:21,040
Inspector, I reckon it's all above board.
605
00:56:21,257 --> 00:56:26,411
There's no doubt in your mind, that
on each day of the trip Saverio was in Milan.
606
00:56:26,605 --> 00:56:31,350
- Absolutely, yes.
- Many, many thanks.
607
00:56:31,462 --> 00:56:34,470
- Have a nice day, Inspector.
- You too.
608
00:56:37,108 --> 00:56:39,250
Please.
609
00:56:44,480 --> 00:56:47,748
- What do you think about that?
- We need to change the direction of enquiry.
610
00:56:47,908 --> 00:56:52,110
Yes, but first, we'll check.
We'll wait for the receipts.
611
00:56:52,137 --> 00:56:57,490
Call the plane operator to check
the flights for those days and the hotel...
612
00:56:57,554 --> 00:56:59,200
to see if
he stayed there.
613
00:56:59,291 --> 00:57:04,750
- Speak to whoever organised the convention.
- Yes, OK, straight away.
614
00:57:08,937 --> 00:57:11,622
Magnano works
for a fisherman's co-op.
615
00:57:13,940 --> 00:57:17,630
It seems that the real business
is smuggling for the Sinagra's.
616
00:57:18,251 --> 00:57:20,470
He's the one with the checked shirt.
617
00:57:21,565 --> 00:57:24,880
Signor Magnano, hello.
I'm Inspector Montalbano.
618
00:57:24,937 --> 00:57:29,154
- Could we chat for a minute?
- No, can't you see I'm working?
619
00:57:29,531 --> 00:57:32,890
I don't have time for you cops.
620
00:57:35,817 --> 00:57:38,457
Perhaps we could chat down
at the station then...
621
00:57:38,502 --> 00:57:42,430
but if I take you down there I'll kick your ass!
Or would you prefer to talk here?
622
00:57:51,400 --> 00:57:53,885
Have you seen anything
of Michela Prestia?
623
00:57:53,965 --> 00:57:59,862
I know nothing about Michela. Did you come here
to find out who beat the fuck out of her?
624
00:57:59,931 --> 00:58:02,902
Michela's a whore
and I have no interest in whores.
625
00:58:03,074 --> 00:58:06,790
Unless you want to go for a swim,
just answer the questions and shut up!
626
00:58:11,840 --> 00:58:15,177
We know that you came
out of prison on April 24th.
627
00:58:15,245 --> 00:58:19,394
- From 7th to 16th May what were you doing?
- From the 7th?- Eh.
628
00:58:20,011 --> 00:58:23,600
Working, Inspector!
I was at sea with the fishermen.
629
00:58:23,908 --> 00:58:29,051
- Just ask my teammates.
- Alright, thanks.
630
00:58:29,394 --> 00:58:35,070
- Please stay available.
- Michela should have married me.
631
00:58:35,240 --> 00:58:39,410
She would have done much
better, I can tell you.
632
00:58:44,388 --> 00:58:49,862
Let's get going.
633
00:58:56,457 --> 00:59:00,160
Mr. Di Giovanni, I'm returning this to
you even though I don't want to.
634
00:59:00,342 --> 00:59:02,891
What do you mean?
635
00:59:03,028 --> 00:59:06,182
There was no theft,
I took that gun.
636
00:59:06,228 --> 00:59:10,990
- I was worried and wanted to understand.
- You came in here?
637
00:59:12,080 --> 00:59:15,150
The other night
I was laying in ambush in the square...
638
00:59:15,222 --> 00:59:16,388
for something that
does not concern you.
639
00:59:16,422 --> 00:59:20,114
I saw the half-open door and
that "general rehearsal" sign.
640
00:59:20,137 --> 00:59:24,990
I became intrigued,
I entered and saw you.
641
00:59:26,662 --> 00:59:30,994
Inspector, actors always rehearse
at home. It's normal.
642
00:59:31,085 --> 00:59:34,880
No, Mr. Di Giovanni.
What I saw...
643
00:59:34,937 --> 00:59:37,954
it was not a theater scene,
but some kind of fantasy.
644
00:59:37,988 --> 00:59:41,810
You were rehearsing your death.
645
00:59:43,382 --> 00:59:47,730
Since we got married,
we've always been together.
646
00:59:48,091 --> 00:59:51,645
We have never accepted parts
with two different companies.
647
00:59:51,702 --> 00:59:55,590
Why, sometimes
we even went hungry.
648
00:59:55,862 --> 01:00:00,228
Then when we became too
old to continue working...
649
01:00:00,445 --> 01:00:03,908
-we retired here ...
- And the ailments started.
650
01:00:04,011 --> 01:00:09,950
First we thought they were due to age.
Then we visited a doctor.
651
01:00:10,411 --> 01:00:15,051
The doctor told us that we both
had a bad heart...
652
01:00:15,897 --> 01:00:19,405
and that the end was near
and would be sudden.
653
01:00:19,622 --> 01:00:24,834
So we started to rehearse.
When one of us goes...
654
01:00:25,028 --> 01:00:26,948
the other will not remain
alone for long.
655
01:00:27,268 --> 01:00:34,030
Grace would be to die together,
but it will hardly be granted to us.
656
01:00:34,200 --> 01:00:39,657
I understand, but from two people like you
I expected something different.
657
01:00:40,011 --> 01:00:44,190
Isn't it said that actors
would like to die on stage?
658
01:00:45,440 --> 01:00:49,120
Commissioner, will you come
to see our show?
659
01:00:49,291 --> 01:00:53,428
- Of course. - Also, bring Miss Livia.
- With pleasure.
660
01:00:53,622 --> 01:00:57,462
I'll leave this.
I recommend you guard it carefully.
661
01:00:57,600 --> 01:01:01,370
- Do not worry.
- Goodbye.
662
01:01:07,280 --> 01:01:10,010
Excuse me Sir.
There's a letter for you.
663
01:01:10,160 --> 01:01:12,270
For me?
664
01:01:13,851 --> 01:01:16,230
Catarella ?
665
01:01:19,480 --> 01:01:23,908
I hereby presently present
my resignation from the police.
666
01:01:24,011 --> 01:01:28,030
Catarella... he's
resigned from the police?
667
01:01:52,800 --> 01:01:56,930
-Catare',what's going on?
-Oh, Sir, what a great honour!
668
01:01:56,994 --> 01:01:59,910
- You've come here to my house!
- What's with these potatoes?
669
01:01:59,977 --> 01:02:03,245
Now that I have resigned,
to save money, I only eat potatoes!
670
01:02:03,291 --> 01:02:07,531
Explain this bullshit to me
about resigning from the police ?
671
01:02:07,565 --> 01:02:10,350
It's a private matter. Don't make me tell.
672
01:02:11,097 --> 01:02:15,070
- Are you sure you do not want to talk about it?
- It's something personal!
673
01:02:15,131 --> 01:02:18,217
I can't un-resign!
Don't embarrass me.
674
01:02:19,337 --> 01:02:23,030
Do these private things
have to do with the task I gave you?
675
01:02:23,485 --> 01:02:27,645
Inspector, this thing is making
me deeply embarrassed.
676
01:02:27,702 --> 01:02:29,790
Leave me in peace with my potato.
677
01:02:30,068 --> 01:02:31,990
I order you to tell me!
678
01:02:33,560 --> 01:02:38,210
Inspector, I got into the Pegaso profile
of Alessandro Galbiati.
679
01:02:38,360 --> 01:02:42,070
Only what I saw there...
it was really bad.
680
01:02:42,388 --> 01:02:47,190
- What did you see?
- Things that I would never say. Never!
681
01:02:47,211 --> 01:02:49,725
Do these things have to do with Miss Livia?
682
01:02:49,940 --> 01:02:53,702
Then you know everything. I'm not malicious,
I wouldn't want you to have such great pain.
683
01:02:53,725 --> 01:02:58,700
- So I decided it was better to resign.
- What did you see that was so terrible?
684
01:02:58,868 --> 01:03:02,150
Bad, dirty things!
685
01:03:03,188 --> 01:03:06,070
Catarella, let me see them.
686
01:03:06,240 --> 01:03:09,070
Do you promise not to
commit a crime of honor?
687
01:03:09,240 --> 01:03:11,710
Catarella, let me see.
688
01:03:24,697 --> 01:03:28,790
Here it is, Sir. Control yourself, my heart couldn't take it!
689
01:03:44,880 --> 01:03:47,074
Are these the terrible and dirty things?
690
01:03:47,131 --> 01:03:52,310
Inspector, don't you see
them embracing and kissing?...and embracing. It's horrible!
691
01:03:52,720 --> 01:03:54,450
I can see that it's from
when they were both students!
692
01:03:54,525 --> 01:03:58,030
Livia and I haven't been together
since we were in elementary school!
693
01:03:58,200 --> 01:04:02,490
It means that Mrs. Livia at
the time of that kissing...
694
01:04:02,525 --> 01:04:06,970
-wasn't your fiancee?
- Exactly, it's all above board.
695
01:04:08,742 --> 01:04:11,348
He's a priest!
696
01:04:11,382 --> 01:04:16,890
No, they're just two friends
exchanging photos, memories.
697
01:04:16,914 --> 01:04:21,942
- And everything is fine.
- And Inspector, I'm the one who told you! What a pleasure.
698
01:04:22,011 --> 01:04:25,954
- Well done. Tomorrow come back to work, here's the letter.
- Thank you.
699
01:04:26,011 --> 01:04:29,965
- The one I wrote sir?
- It's your letter of resignation.
700
01:04:30,022 --> 01:04:33,794
- What? Then you've fired me?
- No!
701
01:04:33,897 --> 01:04:39,771
- This is your letter...Catare', welcome back.
- Thanks.
702
01:04:39,805 --> 01:04:42,350
See you tomorrow.
703
01:04:51,862 --> 01:04:54,730
- Hello?
- Inspector.
704
01:04:54,788 --> 01:04:57,542
- Catarella.
- I wanted to wish you a good morning...
705
01:04:57,622 --> 01:05:02,590
and tell you how happy I am
to be back at my switchboard.
706
01:05:02,628 --> 01:05:05,150
- It's like a dream!
- I'm glad.
707
01:05:05,211 --> 01:05:07,325
Did you call me to tell me this?
708
01:05:07,485 --> 01:05:11,070
I'm sorry,
but I'm very emotional.
709
01:05:11,120 --> 01:05:14,960
There was a murdering.
A guy named NICOLAI MAGNATO
710
01:05:15,062 --> 01:05:17,120
he's been killed.
711
01:05:17,234 --> 01:05:21,600
- What? Someone murdered Nicola Magnano?
- Yes, Sir.
712
01:05:21,691 --> 01:05:24,590
- Where?
- At the port.
713
01:05:26,880 --> 01:05:28,777
I'm going there now.
714
01:05:50,640 --> 01:05:53,070
Inspector.
715
01:05:59,657 --> 01:06:02,390
- They didn't spare the bullets.
- Not really, no.
716
01:06:02,800 --> 01:06:06,891
He had just parked up
when he was shot in the back.
717
01:06:06,982 --> 01:06:10,251
- Have you spoken with the fishermen?
- Yes, nobody saw anything.
718
01:06:10,370 --> 01:06:15,257
At 6am they're already on the fishing boats.
They heard the shots.
719
01:06:15,794 --> 01:06:20,650
They ran over here, but the killer
or killers had already escaped.
720
01:06:20,902 --> 01:06:23,942
Maybe, during his first month of freedom
he'd already made enemies.
721
01:06:24,080 --> 01:06:27,394
- Do you think it's a Mafia killing?
- No.
722
01:06:27,440 --> 01:06:33,270
- Find out if Saverio Moscato owns a pistol.
- Yes, OK.
723
01:06:33,302 --> 01:06:34,674
- Moscato?
- Uh-uh.
724
01:06:34,948 --> 01:06:39,790
You reckon the murderer is connected to
the disappearance of Michela?
725
01:06:41,154 --> 01:06:43,862
To me Moscato
seems such a calm, timid guy.
726
01:06:43,931 --> 01:06:47,577
Have you ever heard of one who
has "killer" written on their forehead?
727
01:06:47,645 --> 01:06:52,250
- No, but in this case he seems calm. Bye, Giuse '.
- Sir.
728
01:06:52,765 --> 01:06:57,070
- Look, about that thing...
- Which one?- Livia and...
729
01:06:57,108 --> 01:07:01,590
No, no it's nothing, Catarella got into
the profile of this Alessandro.
730
01:07:01,645 --> 01:07:04,970
- So?- An old crush.
- A flashback?
731
01:07:05,028 --> 01:07:09,348
- What do you mean a flashback! He's a priest.
- A priest?
732
01:07:09,405 --> 01:07:13,131
- A priest.
- Even priests like females.
733
01:07:13,154 --> 01:07:17,070
- Mimì, go fuck yourself!
- But...
734
01:07:17,440 --> 01:07:19,794
-Hello, Jacomuzzi !
- Salvo, welcome.
735
01:07:19,851 --> 01:07:23,028
- Have a hamburger, it's the best in the world.
- No, thanks.
736
01:07:23,074 --> 01:07:26,948
I'll eat it when I've become an American.
What can you tell me about di Magnano ?
737
01:07:27,108 --> 01:07:32,350
I checked the shells.
They shot him with a sporting pistol.
738
01:07:33,142 --> 01:07:36,011
- A sporting pistol?
- A Glock to be precise.
739
01:07:36,091 --> 01:07:40,594
Isn't it a strange choice?
It is also difficult to carry around.
740
01:07:40,651 --> 01:07:44,502
What should I tell you?
From the traces of gunpowder on his clothes...
741
01:07:44,560 --> 01:07:47,668
it is clear that they fired
from close range.
742
01:07:47,885 --> 01:07:51,211
- The close range shots were from a sporting pistol?
- Yes.
743
01:07:51,405 --> 01:07:54,297
Also, Pasquano told me that
those shots were unnecessary.
744
01:07:54,388 --> 01:07:57,930
Magnano died after the first two.
745
01:07:59,660 --> 01:08:03,710
Inspector, I wanted to ask
you if it's true...
746
01:08:04,760 --> 01:08:07,630
that Nicola Magnano
was shot and killed?
747
01:08:07,800 --> 01:08:11,150
I heard someone talking about
it in the street.
748
01:08:11,320 --> 01:08:13,270
So I came here right away.
749
01:08:14,720 --> 01:08:18,670
Yes it's true.
Nicola Magnano has been murdered.
750
01:08:22,660 --> 01:08:26,930
O Lord,
bless those who killed him...
751
01:08:27,080 --> 01:08:29,950
That scum
caused our downfall.
752
01:08:32,120 --> 01:08:34,290
I'm sorry, signor Prestia.
753
01:08:34,480 --> 01:08:40,150
When Michela refused
to marry Magnano...
754
01:08:40,320 --> 01:08:43,110
you and your wife chased
her away from home.
755
01:08:43,280 --> 01:08:47,110
It was after that she became
a lost cause.
756
01:08:47,280 --> 01:08:49,950
We didn't have to throw her out.
757
01:08:50,120 --> 01:08:57,030
We needed to resolve this thing together,
but my wife...
758
01:09:04,040 --> 01:09:09,970
- When did you reconcile with your daughter?
- After a few years.
759
01:09:10,120 --> 01:09:14,250
I didn't care anymore about what
Michela had become.
760
01:09:14,400 --> 01:09:19,670
I missed her.
I knew that Cinzia saw her regularly.
761
01:09:19,840 --> 01:09:25,270
So I asked her to let
me meet her.
762
01:09:25,460 --> 01:09:31,010
Michela was so good.
She didn't have it in for me.
763
01:09:31,160 --> 01:09:38,230
As soon as she saw me she hugged me.
So I started to visit her.
764
01:09:38,400 --> 01:09:44,030
We went back to talking
like a father and daughter.
765
01:09:44,200 --> 01:09:51,150
Inspector, inside these dead eyes...
766
01:09:52,280 --> 01:09:57,350
to me, Michela is like the
last time I saw her...
767
01:09:57,540 --> 01:09:59,030
before becoming blind.
768
01:09:59,200 --> 01:10:02,310
She was ten years old,
a little girl.
769
01:10:02,500 --> 01:10:07,070
She ran up to me so happily when I came
home from the fields.
770
01:10:08,491 --> 01:10:13,270
To me... to me
she'll always be that little girl.
771
01:10:16,940 --> 01:10:20,830
We've decided,
to start with the regional antipasto...
772
01:10:21,020 --> 01:10:23,970
with warm tuna caponata.
Then we'll see.
773
01:10:24,120 --> 01:10:28,930
-So two antipasti.
- right away.- Regional antipasti.
774
01:10:29,080 --> 01:10:33,130
I must tell you...
We've come to this restaurant...
775
01:10:33,280 --> 01:10:37,150
because the internet says
that the food's great.
776
01:10:37,320 --> 01:10:40,310
But what if they don't
understand our tastes? A toast to us.
777
01:10:46,000 --> 01:10:51,230
The Di Giovannis are doing a new
show at the senior center.
778
01:10:51,400 --> 01:10:55,950
"Romeo and Juliet". It will not be...
But it would be nice if we went.
779
01:10:57,500 --> 01:10:59,670
Oh, sure.
780
01:10:59,840 --> 01:11:02,750
You're in a bad mood?
You look strange.
781
01:11:02,940 --> 01:11:06,930
- No, I'm just a little concerned.
- About what?
782
01:11:07,080 --> 01:11:12,630
- You remember Pegaso? I told you about it.
- Yes.
783
01:11:12,800 --> 01:11:16,870
This morning my friend
Alessandro called me.
784
01:11:17,060 --> 01:11:20,770
He told me that someone
has broken into his profile...
785
01:11:20,960 --> 01:11:24,490
and has looked through our private conversations.
- No?
786
01:11:24,640 --> 01:11:30,350
- How can he be sure?
- The technicians called him.
787
01:11:30,540 --> 01:11:35,930
He's cancelled his account
and reformatted his hard drive.
788
01:11:36,080 --> 01:11:38,210
So there should be
no more problems.
789
01:11:38,360 --> 01:11:41,970
- Only...
- Only?
790
01:11:42,120 --> 01:11:44,790
Alessandro is afraid...
791
01:11:44,980 --> 01:11:49,070
that my computer may
have been infected.
792
01:11:49,240 --> 01:11:52,790
I'm not using it anymore.
793
01:11:52,980 --> 01:11:57,190
I don't know, whether this hacker might have
copied my bank details...
794
01:11:57,360 --> 01:11:59,230
-and password.
- No.
795
01:12:03,320 --> 01:12:05,530
I can't live without a computer.
796
01:12:05,680 --> 01:12:09,930
I have a life and
I live without a computer.
797
01:12:12,160 --> 01:12:14,410
When I go back to Boccadasse...
798
01:12:14,560 --> 01:12:18,270
I'll get Alessandro to
reformat the hard disk.
799
01:12:18,460 --> 01:12:23,330
Yes. But won't Alessandro want to find
out what happened?
800
01:12:23,520 --> 01:12:27,110
- Will he report it to the police?
- Alessandro ?
801
01:12:27,280 --> 01:12:31,190
I imagine not, he's
the kindest person I know.
802
01:12:31,360 --> 01:12:34,710
He must have some negative point.
803
01:12:34,880 --> 01:12:37,250
- Yes.
- Ah.
804
01:12:37,400 --> 01:12:41,070
- He's a priest.
- No! A priest?
805
01:12:41,240 --> 01:12:44,430
Really?
806
01:12:49,680 --> 01:12:51,550
Madame.
807
01:12:55,640 --> 01:12:58,270
Pleasure.
808
01:12:58,460 --> 01:13:00,750
See how it melts in the mouth?
809
01:13:05,940 --> 01:13:08,450
I must say that it's
a delicate flavour.
810
01:13:08,600 --> 01:13:11,510
Will the tuna caponata be too much?
811
01:13:13,320 --> 01:13:15,350
Let's see.
812
01:13:18,840 --> 01:13:21,110
The tuna's good too.
813
01:13:22,400 --> 01:13:24,430
They understood!
814
01:13:32,720 --> 01:13:35,510
- Hello?
- Inspector, it's Fazio.
815
01:13:35,680 --> 01:13:39,150
- Fazio, what's up?
- I got a call from Maroncelli district.
816
01:13:39,320 --> 01:13:42,790
- So?
- Braceri is dead.
817
01:13:42,980 --> 01:13:47,670
- He was killed.
- I'm coming now.
818
01:13:59,480 --> 01:14:02,030
- Good morning.
- Hi.
819
01:14:05,260 --> 01:14:07,210
Inspector.
820
01:14:12,560 --> 01:14:16,190
- Did anyone see anything ?
- No, nobody.
821
01:14:16,360 --> 01:14:18,970
Neither of the Di Giovannis?
822
01:14:19,120 --> 01:14:23,390
They say they heard the noise
of the shots, but didn't realise what it was.
823
01:14:23,560 --> 01:14:27,630
They were in bed, sleeping.
It could have been after 1 AM.
824
01:14:27,800 --> 01:14:29,590
Any idea what's happened?
825
01:14:31,080 --> 01:14:36,030
Braceri was the worst loan shark
in Vigata.
826
01:14:38,920 --> 01:14:43,050
- Perhaps it was one of his clients.
- Probably.
827
01:14:43,200 --> 01:14:47,350
Braceri came in, someone
was hidden behind the door...
828
01:14:47,540 --> 01:14:49,410
they shot him from behind.
829
01:14:49,560 --> 01:14:53,190
They must have
really hated him. Eight shots.
830
01:14:53,360 --> 01:14:55,350
Come on.
831
01:14:57,240 --> 01:15:00,970
- Jacomu', have you found the shells ?
- One.
832
01:15:01,120 --> 01:15:05,990
Do you think this is the casing
from a normal pistol...
833
01:15:06,160 --> 01:15:09,710
-or is it possibly from a sports pistol?
- I don't know.
834
01:15:09,880 --> 01:15:12,670
But it does resemble the shell case
of a competition pistol.
835
01:15:12,840 --> 01:15:18,230
Is it possibly the same sports pistol
from the previous time?
836
01:15:18,400 --> 01:15:22,550
- Maybe, maybe! What can I tell you?
-You never know anything!
837
01:15:22,720 --> 01:15:25,070
I'm a man of science,
of physics.
838
01:15:29,960 --> 01:15:31,510
"Joy is in you"
839
01:15:31,700 --> 01:15:35,950
"not in the wicked pact
we're going to conclude tonight."
840
01:15:36,120 --> 01:15:40,670
"Sudden, violent like the lightning that
ceases even before it exists."
841
01:15:40,840 --> 01:15:45,250
"Before you have time to say,
it's flashed by."
842
01:15:45,400 --> 01:15:48,570
"Goodnight, my love."
843
01:15:48,760 --> 01:15:52,910
"You want to leave me so dissatisfied?"
844
01:15:53,080 --> 01:15:56,510
"What satisfaction would
you like tonight?"
845
01:15:56,700 --> 01:16:01,210
"To exchange the promise
of a faithful love."
846
01:16:01,360 --> 01:16:05,250
"I gave you my love before
you asked me."
847
01:16:05,400 --> 01:16:08,590
"Yet I would like to have it to
give to you again."
848
01:16:08,780 --> 01:16:11,390
"Would you like to have it back?"
849
01:16:11,560 --> 01:16:14,230
"Why, my love?"
850
01:16:14,400 --> 01:16:20,030
"Because I am generous and I would
like to love you again."
851
01:16:24,320 --> 01:16:26,830
Alright, enough rehearsal for today.
852
01:16:27,000 --> 01:16:31,510
- Inspector Montalbano!
- Am I disturbing you?- No.
853
01:16:31,700 --> 01:16:33,830
- Welcome.
- You haven't disturbed us.
854
01:16:34,000 --> 01:16:39,030
- I wanted to ask you some questions.
- Please, let's go to the dressing rooms.
855
01:16:39,220 --> 01:16:41,790
Follow us.
856
01:16:45,360 --> 01:16:50,110
- Inspector, do you like the theater?
- Yes, I did it as a young man.
857
01:16:50,300 --> 01:16:54,590
- Oh? Why didn't you keep it up?
-My dear lady, life got in the way.
858
01:16:54,780 --> 01:16:56,830
Life!
859
01:16:57,000 --> 01:17:02,690
I wanted to know if you had ever seen
Braceri together with this girl.
860
01:17:02,840 --> 01:17:07,170
Yes, sure.
Emanuela, what's she called?
861
01:17:07,320 --> 01:17:12,730
Yes, but this is... Michela !
862
01:17:12,880 --> 01:17:17,070
- Michela, yes.
- Then she left, we haven't seen her for a while.
863
01:17:17,260 --> 01:17:22,030
- Yes. yes.
-She was Braceri's lover for a while.
864
01:17:22,700 --> 01:17:25,630
She'd been with him for a few years.
865
01:17:25,820 --> 01:17:30,810
The poor thing was very young.
She had a face like a child.
866
01:17:30,960 --> 01:17:34,550
It broke our hearts
to think that she was with a guy like that.
867
01:17:34,740 --> 01:17:39,470
We breathed a sigh of relief
when she left.
868
01:17:39,640 --> 01:17:41,910
Michela.
869
01:17:44,640 --> 01:17:48,430
- Inspector!- Catarella.
- Thank goodness you're here.
870
01:17:48,600 --> 01:17:52,690
- We're screwed!
- Why? What's happened?
871
01:17:52,840 --> 01:17:55,590
It's Miss Livia,
she's in there with Mr Augello.
872
01:17:55,780 --> 01:17:59,610
- Livia's here? What for?
- To sign my death sentence!
873
01:17:59,800 --> 01:18:04,250
What death sentence? Explain
yourself or I can't understand you.
874
01:18:04,400 --> 01:18:09,690
- Not to worry. Let's make the charges some other time.- What?
875
01:18:09,840 --> 01:18:12,730
- Salvo.
- What a lovely surprise! Why are you here?
876
01:18:12,880 --> 01:18:18,030
- I came looking for you and found Mimi.
- What's up?
877
01:18:18,320 --> 01:18:22,030
Nothing, a clumsy intrusion
into a profile on Pegaso..
878
01:18:22,700 --> 01:18:24,030
of a friend of Livia's.
879
01:18:24,220 --> 01:18:26,510
That's ... so?
880
01:18:26,700 --> 01:18:31,070
I can't find the instructions
for a computer fraud complaint.
881
01:18:31,260 --> 01:18:34,250
- So we can't do it.
- Which instructions?
882
01:18:34,400 --> 01:18:37,970
- The new ones sent to us by the ministry.
- Oh. THOSE instructions!
883
01:18:38,120 --> 01:18:41,710
- Yes. Those.
- So you won't be making a complaint.
884
01:18:41,880 --> 01:18:44,170
Alessandro doesn't want to, I do.
885
01:18:44,320 --> 01:18:49,390
Come on, Livia. Is it really so bad
that you want to make a complaint?
886
01:18:49,560 --> 01:18:53,710
Don't underestimate how serious
this intrusion was.
887
01:18:53,880 --> 01:18:56,170
Someone's taken my personal data....
888
01:18:56,320 --> 01:18:58,750
and I want to press charges.
889
01:18:58,920 --> 01:19:00,790
You want to press charges...
890
01:19:00,960 --> 01:19:03,810
- Catarella !
- What is it?...- Catarella !
891
01:19:03,960 --> 01:19:08,350
He went down, like Julius Caesar.
892
01:19:08,520 --> 01:19:11,390
- He's out.
- Don't worry, let's go outside.
893
01:19:11,560 --> 01:19:14,690
Catarella! Thanks.
894
01:19:14,840 --> 01:19:17,590
Catarella.
895
01:19:17,780 --> 01:19:21,990
- Catarella. There we go.
- Is it raining, Sir?
896
01:19:22,160 --> 01:19:27,210
No, Catarella, not raining. It's me.
Keep calm. I'll take care of you.
897
01:19:27,360 --> 01:19:31,350
- You'll take care of me?
- I'll take care of you.- Thanks, Sir.
898
01:19:31,520 --> 01:19:33,110
Come in.
899
01:19:34,400 --> 01:19:36,910
- Inspector.
- Come, come.
900
01:19:37,080 --> 01:19:39,710
You guessed it.
The same pistol that killed Braceri...
901
01:19:39,880 --> 01:19:42,690
was used to kill Magnano.
902
01:19:42,840 --> 01:19:44,830
- For sure.
- You were right.
903
01:19:45,000 --> 01:19:48,730
The two murders are connected
to Michela Prestia.
904
01:19:48,880 --> 01:19:53,070
- We should ask the Di Giovannis.
- Already done.
905
01:19:53,260 --> 01:19:56,350
They say that Michela lived
there for a while.
906
01:19:56,520 --> 01:19:59,990
- Come in.
- Hello.- Hello.
907
01:20:00,160 --> 01:20:05,710
Today, Deputy Inspector Mimì Augello
deserves all your gratitude.
908
01:20:05,880 --> 01:20:07,750
How come?
909
01:20:07,920 --> 01:20:10,170
Early this morning...
910
01:20:10,320 --> 01:20:14,050
I thought about the gun,
the Glock that killed Magnano.
911
01:20:14,240 --> 01:20:16,510
It also killed Tano Braceri.
912
01:20:16,700 --> 01:20:18,270
Really?
913
01:20:18,440 --> 01:20:21,910
- Yes, I'll explain later. Go ahead.
- Salvo, you interrupted me.
914
01:20:22,080 --> 01:20:23,990
Sorry. Go ahead.
915
01:20:24,160 --> 01:20:29,210
However... the gun is not a new model,
it is 50 years old.
916
01:20:29,360 --> 01:20:34,410
So I checked at the
appropriate police station.
917
01:20:34,560 --> 01:20:37,170
It's true
918
01:20:37,320 --> 01:20:39,950
Moscato never possessed
a weapon.
919
01:20:40,120 --> 01:20:42,650
It was his father Vito,
who died three years ago...
920
01:20:42,800 --> 01:20:45,350
who had one officially registered.
921
01:20:45,520 --> 01:20:48,030
As it happens it was an
old Glock that he owned.
922
01:20:49,200 --> 01:20:52,070
Saverio may have used that.
923
01:20:52,740 --> 01:20:54,070
Yes.
924
01:20:54,260 --> 01:20:56,750
Mimi, even if it is not my
custom to do it...
925
01:20:56,920 --> 01:20:59,110
I have to present you
with my compliments.
926
01:20:59,300 --> 01:21:01,390
That was excellent thinking.
927
01:21:01,560 --> 01:21:06,990
I'm sorry, but what does the disappearance of
Michela have to do with the death of this man?
928
01:21:07,160 --> 01:21:09,590
I would like you to tell
me about the affair...
929
01:21:09,780 --> 01:21:12,830
that Michela had
with Tanino Braceri.
930
01:21:13,000 --> 01:21:16,830
I know it must hurt, but I need to know.
931
01:21:19,360 --> 01:21:21,250
Magnano raped her.
932
01:21:22,880 --> 01:21:25,070
Later she was driven out of the house.
933
01:21:26,400 --> 01:21:28,390
Nobody wanted to help her.
934
01:21:28,560 --> 01:21:33,030
She lived in total fear of that criminal.
935
01:21:33,220 --> 01:21:37,050
The only one not afraid of Magnano
was Braceri. He let her live with him.
936
01:21:38,460 --> 01:21:40,830
And then?
937
01:21:41,000 --> 01:21:45,430
Then Braceri started making advances to her
that I prefer to leave to your imagination.
938
01:21:45,600 --> 01:21:48,750
Michela became his lover.
939
01:21:48,920 --> 01:21:51,270
No, I would say he kept her.
940
01:21:51,440 --> 01:21:55,470
He forced her to have relationships
with his friends, for a fee.
941
01:21:57,880 --> 01:21:59,910
It was Tanino Braceri...
942
01:22:00,080 --> 01:22:03,650
who set Michela on the
road to prostitution.
943
01:22:04,640 --> 01:22:08,870
Another thing. Do you possess a pistol
belonging to your father?
944
01:22:09,040 --> 01:22:11,970
Yes ... yes, I have it. It's here.
945
01:22:12,120 --> 01:22:16,430
- Why do you ask?
- I need to check it. Can you get it?
946
01:22:16,600 --> 01:22:18,310
- Right away.
- Thanks.
947
01:22:32,160 --> 01:22:35,070
My father had a passion for shooting.
948
01:22:35,260 --> 01:22:39,510
He was always at the range.
I know, I should have given it to you.
949
01:22:47,220 --> 01:22:50,390
- It's not there ...
- Are you sure this is the right box?
950
01:22:51,560 --> 01:22:53,730
Certain, inspector.
951
01:22:53,880 --> 01:22:55,790
Who knew about this pistol?
952
01:22:55,960 --> 01:22:58,390
Only Michela and I.
953
01:22:58,560 --> 01:23:02,830
Apart from you and Michela, nobody
knew about the pistol in the box.
954
01:23:03,000 --> 01:23:06,590
- Yes, inspector.
- So,Michela might have taken it.
955
01:23:08,700 --> 01:23:13,170
You have a theory on why
Michela might have taken the pistol?
956
01:23:16,560 --> 01:23:18,650
To make them pay, inspector.
957
01:23:20,120 --> 01:23:23,470
To make them pay for
what they've ruined.
958
01:23:59,460 --> 01:24:03,730
I don't deserve this.
Your stronger than I Inspector.
959
01:24:03,880 --> 01:24:07,010
If I knew, I'd tell you.
What can I possibly say?
960
01:24:15,640 --> 01:24:18,430
I can't sleep at night.
What can I do?
961
01:24:18,600 --> 01:24:22,110
Inspector, you must understand me...
962
01:24:22,780 --> 01:24:24,950
- Catarella !
- Oh Sir, Sir!- Why are you here?
963
01:24:25,260 --> 01:24:28,310
I must talk to you,
personally in person.
964
01:24:28,480 --> 01:24:30,710
- Why?
- I want to free my conscience...
965
01:24:30,880 --> 01:24:33,790
-and confess everything.
- Catare', what have you done?
966
01:24:33,960 --> 01:24:35,990
I can't take it anymore, Inspector.
967
01:24:36,160 --> 01:24:39,870
If you asked me again to
do this to Miss Livia...
968
01:24:40,040 --> 01:24:42,690
I'd answer no, never ever.
969
01:24:42,840 --> 01:24:44,830
I feel like a filthy worm.
970
01:24:45,120 --> 01:24:47,070
I've done something sick and nasty..
971
01:24:47,260 --> 01:24:50,910
-against a person like Miss Livia.
- Catare', calm down.
972
01:24:51,080 --> 01:24:56,270
You are right. We did something really
nasty, but it's my fault.
973
01:24:56,440 --> 01:24:59,350
Only me.
I'm the filthy worm.
974
01:24:59,520 --> 01:25:01,950
No, Sir.
Do not even say it as a joke.
975
01:25:02,120 --> 01:25:04,890
Your the Inspector.
Only I can only be the worm.
976
01:25:05,040 --> 01:25:07,630
It's going to be this way, Catare'.
Now go home and remain calm.
977
01:25:07,820 --> 01:25:10,370
Forgive me for what I did to you.
Alright?
978
01:25:10,520 --> 01:25:12,830
- Goodnight Inspector.
- Get going. Goodnight.
979
01:25:34,120 --> 01:25:35,950
Livia.
980
01:25:38,040 --> 01:25:40,710
- Hi.
- Hi.
981
01:25:40,880 --> 01:25:43,730
I want to tell you something.
982
01:25:47,220 --> 01:25:49,310
- What's happened?
- Nothing.
983
01:25:50,130 --> 01:25:52,137
What happened is...
984
01:25:52,137 --> 01:25:55,990
The thing is it was me
that broke into Alessandro's profile.
985
01:25:57,900 --> 01:25:59,830
Nobody hacked my computer.
986
01:26:00,000 --> 01:26:03,070
No, I told Catarella to do it.
987
01:26:03,260 --> 01:26:07,350
But he has nothing to do with it.
I'm completely to blame.
988
01:26:14,460 --> 01:26:18,700
- And why'd you do it?
- Why...
989
01:26:20,060 --> 01:26:22,110
Because I was jealous.
990
01:26:22,780 --> 01:26:25,510
Jealous of Alessandro,
of your relationship...
991
01:26:25,680 --> 01:26:27,350
of the things that you shared.
992
01:26:27,520 --> 01:26:31,150
It's pointless for me to try to justify it.
It's done now...
993
01:26:40,840 --> 01:26:42,790
What's so funny?
994
01:26:48,640 --> 01:26:51,750
You were jealous of the
past after all.
995
01:26:53,840 --> 01:26:55,830
Do you forgive me?
996
01:26:56,000 --> 01:26:58,550
Salvo...
997
01:27:00,320 --> 01:27:02,990
You think that social networks
are evil.
998
01:27:03,160 --> 01:27:04,990
No, not evil.
999
01:27:05,160 --> 01:27:09,550
- I don't know how it works, it seems pointless.
- That's not true.
1000
01:27:09,740 --> 01:27:13,610
It's a good way of finding
old friends and making new ones.
1001
01:27:13,800 --> 01:27:18,170
If two friends have lost touch for a long time,
it's better it stays like that.
1002
01:27:18,320 --> 01:27:21,870
Alessandro and I are really happy
to have found each other again.
1003
01:27:22,040 --> 01:27:24,710
- Alessandro...
- Even though he's a priest...
1004
01:27:24,880 --> 01:27:27,210
he is very nice.
1005
01:27:27,360 --> 01:27:31,690
Very nice...the next time you come to
Boccadasse you can meet him.
1006
01:27:31,840 --> 01:27:34,310
- You'll find out.
- No, come on...
1007
01:27:34,480 --> 01:27:36,910
You owe me that.
1008
01:27:39,080 --> 01:27:40,990
Alright then.
1009
01:27:45,080 --> 01:27:47,070
To forgiveness.
1010
01:27:50,160 --> 01:27:54,350
- I'm sleepy.
- Go to bed, I'll take care of it here.
1011
01:27:55,780 --> 01:27:57,610
I'm going to watch a little television.
1012
01:27:58,640 --> 01:28:03,750
This necklace is exceptional.
As you can see.
1013
01:28:03,920 --> 01:28:07,210
It has formidable minerals
and crystals.
1014
01:28:07,360 --> 01:28:12,030
-They will bring benefits to your liver ...
- Charlatans.
1015
01:28:12,220 --> 01:28:15,990
- It is the "call of the angels".
- What's that mean?
1016
01:28:16,160 --> 01:28:19,990
That necklace, pregnant
women wear it.
1017
01:28:20,160 --> 01:28:24,590
It's a little bell, they think the child can hear it.
It's meant to protect them.
1018
01:28:24,780 --> 01:28:29,590
Now we move on to
a terrific article...
1019
01:28:29,780 --> 01:28:31,810
She came back for this?
1020
01:28:31,960 --> 01:28:35,430
Yes. You see this pendant?
It is not an ordinary pendant.
1021
01:28:35,600 --> 01:28:38,870
It's called the "call of the angels".
It's worn by pregnant women.
1022
01:28:39,040 --> 01:28:40,830
It rings a tiny bell...
1023
01:28:41,000 --> 01:28:43,510
and it seems that the child in
the womb hears it.
1024
01:28:43,700 --> 01:28:47,090
- During your relationship, did Michela become pregnant?
- No.
1025
01:28:47,280 --> 01:28:51,010
Michela had this pendant
before she met me.
1026
01:28:51,160 --> 01:28:54,990
She kept it to remember
that unfortunate pregnancy.
1027
01:28:55,160 --> 01:28:58,990
- Tell me about it.
- Five years ago she became pregnant.
1028
01:28:59,160 --> 01:29:02,790
The man she was with
didn't want the child.
1029
01:29:02,960 --> 01:29:04,350
He convinced her to
have an abortion.
1030
01:29:04,520 --> 01:29:07,170
- But the operation went wrong.
- What happened?
1031
01:29:07,320 --> 01:29:09,510
Complications, an infection.
I don't know.
1032
01:29:09,700 --> 01:29:12,870
When it was over,
Michela wasn't able to have more children.
1033
01:29:13,040 --> 01:29:16,330
- Michela would have wanted them?
- Yes, she told me.
1034
01:29:16,480 --> 01:29:21,590
Who knows ... maybe, with children,
I would have freed myself from my jealousy.
1035
01:29:21,780 --> 01:29:23,590
Then who was the father of the child?
1036
01:29:23,780 --> 01:29:26,170
She would never tell me.
1037
01:29:32,920 --> 01:29:34,810
- Inspector, hello.
- Hello.
1038
01:29:34,960 --> 01:29:38,830
- Sir, last night I slept like an angel.
- What?
1039
01:29:39,000 --> 01:29:41,810
- Like a little angel.
- Lucky you. Me. Not so much.
1040
01:29:41,960 --> 01:29:44,310
- I'm sorry.
- I know.
1041
01:29:46,360 --> 01:29:49,690
Inspector, the cargo port.
1042
01:29:49,840 --> 01:29:52,650
Can I call you back in a while?
1043
01:29:52,800 --> 01:29:54,650
Alright.
1044
01:29:54,800 --> 01:29:57,550
I have some information about
Michela Prestia's abortion.
1045
01:29:57,740 --> 01:30:00,390
It was done at Villa Zirafano,
a private clinic.
1046
01:30:00,560 --> 01:30:02,990
I went there and talked to a nurse...
1047
01:30:03,160 --> 01:30:06,790
-who clearly recalled the girl.
- What did she tell you?
1048
01:30:06,960 --> 01:30:12,110
The doctors warned her that there were risks,
but she wanted the abortion.
1049
01:30:12,780 --> 01:30:15,170
- The man she was with pressured her.
- Yes.
1050
01:30:15,320 --> 01:30:19,390
The surgery was done, it went wrong and
she could no longer have children.
1051
01:30:19,560 --> 01:30:21,590
Anything else?
1052
01:30:21,780 --> 01:30:23,590
- Yes, the mother-load.
- Meaning?
1053
01:30:23,780 --> 01:30:26,910
- I found out who paid the clinic bill.
- Who was it?
1054
01:30:27,080 --> 01:30:28,990
Pietro Sanfilippo.
1055
01:30:30,880 --> 01:30:33,110
-Saverio's friend ?
- Exactly.
1056
01:30:33,300 --> 01:30:37,510
- The friend of Saverio Moscato ? - Yes Inspector.
- Come with me.
1057
01:30:43,080 --> 01:30:44,790
Therefore?
1058
01:30:44,960 --> 01:30:48,710
But this is a 450,000 euro deal.
1059
01:30:48,880 --> 01:30:52,910
Exactly. We can be more precise.
1060
01:30:53,080 --> 01:30:54,230
Make sure...
1061
01:31:18,280 --> 01:31:20,110
Sanfilippo.
1062
01:31:22,880 --> 01:31:24,750
Stop.
1063
01:31:26,120 --> 01:31:28,010
Put down the pistol.
1064
01:31:28,160 --> 01:31:30,070
Cinzia, put down the pistol.
1065
01:31:30,260 --> 01:31:32,950
Put it down, Cinzia.
1066
01:31:33,120 --> 01:31:36,470
Drop it. Drop it.
1067
01:31:37,780 --> 01:31:39,910
That's it.
1068
01:31:40,080 --> 01:31:41,710
I'll take it.
1069
01:31:42,780 --> 01:31:44,750
Let go.
1070
01:31:54,700 --> 01:31:57,870
You convinced yourself...
1071
01:31:58,040 --> 01:32:02,690
that your sister was killed
by Magnano, is that it?
1072
01:32:02,840 --> 01:32:04,830
Yes.
1073
01:32:05,000 --> 01:32:07,110
He was an animal.
1074
01:32:08,840 --> 01:32:11,470
I'm sure that he
took his revenge on Michela...
1075
01:32:11,640 --> 01:32:13,430
once he got out of prison.
1076
01:32:14,920 --> 01:32:17,690
Michela was afraid?
1077
01:32:17,840 --> 01:32:24,170
I'm certain she was, Inspector.
1078
01:32:24,320 --> 01:32:28,110
That's why she didn't want
to involve Saverio.
1079
01:32:28,300 --> 01:32:30,110
She was afraid for him too.
1080
01:32:30,300 --> 01:32:32,690
Saverio left for Milan...
1081
01:32:34,120 --> 01:32:39,590
Magnano first kidnapped her and then killed her.
1082
01:32:39,780 --> 01:32:42,030
He killed her.
1083
01:32:44,360 --> 01:32:46,430
So you wanted revenge.
1084
01:32:47,960 --> 01:32:49,930
You went to Saverio's place...
1085
01:32:50,080 --> 01:32:54,550
took the pistol that belonged
to his father and you killed Magnano.
1086
01:32:54,740 --> 01:32:56,830
You also wanted to punish Braceri.
1087
01:32:57,000 --> 01:33:00,830
For forcing your sister
into prostitution.
1088
01:33:01,000 --> 01:33:03,910
Then, finally you wanted to kill Sanfilippo.
1089
01:33:04,080 --> 01:33:07,790
He'd taken away from your sister
the chance of ever becoming a mother.
1090
01:33:07,960 --> 01:33:09,730
Am I right?
1091
01:33:13,880 --> 01:33:16,070
Inspector.
1092
01:33:18,240 --> 01:33:22,070
Michela wasn't only
a sister to me...
1093
01:33:23,840 --> 01:33:25,950
she was my whole family.
1094
01:33:26,120 --> 01:33:31,030
Nobody loved me the way she did.
Do you see?
1095
01:33:32,700 --> 01:33:35,350
I had to avenge her death.
1096
01:33:35,520 --> 01:33:39,870
I had to make them all pay,
Those who ruined her life.
1097
01:33:43,220 --> 01:33:45,310
I loved Michela.
1098
01:33:47,240 --> 01:33:49,230
But my family were set against her.
1099
01:33:49,400 --> 01:33:52,010
My father said...
1100
01:33:52,160 --> 01:33:56,170
He threatened me that he would give
the company to my brothers...
1101
01:33:56,320 --> 01:33:57,990
unless I left her.
1102
01:34:00,120 --> 01:34:04,550
What was the problem?
Her reputation?
1103
01:34:07,240 --> 01:34:09,990
I tried, but I
did not have the courage.
1104
01:34:12,880 --> 01:34:14,550
I had my back to the wall.
1105
01:34:16,320 --> 01:34:20,730
I told her that we could continue
to be together...
1106
01:34:20,880 --> 01:34:23,730
but we had to give up the child.
1107
01:34:23,880 --> 01:34:27,030
I see, but she left you
immediately after the abortion.
1108
01:34:29,080 --> 01:34:32,790
I thought it was the best thing,
both for me and for her.
1109
01:34:37,260 --> 01:34:39,650
Yes, what I did was horrible.
1110
01:34:39,800 --> 01:34:41,470
It was horrible.
1111
01:34:43,700 --> 01:34:45,590
I will never forgive myself.
1112
01:35:06,920 --> 01:35:09,470
You do not have to worry,
Inspector.
1113
01:35:09,640 --> 01:35:11,770
I'll fix it right away.
1114
01:35:11,920 --> 01:35:15,290
I have the tape and superglue.
1115
01:35:16,194 --> 01:35:17,670
Have you seen the face
of your killer?
1116
01:35:17,860 --> 01:35:20,250
I see it, Inspector.
1117
01:35:20,400 --> 01:35:25,250
- What do you want?
- Signora RICOTTA wants a chat.
1118
01:35:25,400 --> 01:35:27,310
- Signora RICOTTA ?
- RICOTTA.
1119
01:35:27,480 --> 01:35:29,350
Bring her in.
1120
01:35:29,520 --> 01:35:31,350
Right away.
1121
01:35:31,520 --> 01:35:33,590
Please, make yourself comfortable...
1122
01:35:35,640 --> 01:35:37,730
Signora Liotta.
1123
01:35:37,880 --> 01:35:39,830
Good evening, Inspector.
1124
01:35:40,000 --> 01:35:43,150
- Good evening.
- I have come to bring this.
1125
01:35:43,340 --> 01:35:46,350
- What is it?- The receipts
from Saverio's trip to Milan.
1126
01:35:46,520 --> 01:35:49,810
The accountant
brought them back.
1127
01:35:49,960 --> 01:35:52,870
Inspector,
I checked myself.
1128
01:35:53,040 --> 01:35:55,390
It's all in order.
1129
01:35:55,560 --> 01:35:57,950
I was sure.
There's no doubt about Saverio.
1130
01:35:58,120 --> 01:36:00,350
Good, thank goodness
. Sincere thanks.
1131
01:36:00,520 --> 01:36:02,190
- Goodbye.
- Goodbye.
1132
01:36:11,520 --> 01:36:16,350
- Eh.
- Hi.- Hi.
1133
01:36:16,520 --> 01:36:18,210
You're bringing work home?
1134
01:36:18,360 --> 01:36:21,650
It's the receipts for
Saverio's trip to Milan.
1135
01:36:21,840 --> 01:36:28,310
You see? May 15th, arrives from Milan
by plane.
1136
01:36:28,480 --> 01:36:31,350
From Punta Raisi to Vigata
takes the bus.
1137
01:36:31,520 --> 01:36:36,250
Sanfilippo said he went to collect
him from the bus.
1138
01:36:36,400 --> 01:36:38,130
Here's the ticket, but there's only one.
1139
01:36:38,320 --> 01:36:40,590
When he left for Milan on the 7th May...
1140
01:36:40,780 --> 01:36:42,990
how did he get from Vigata
to Punta Raisi ?
1141
01:36:43,160 --> 01:36:47,230
Someone accompanied him
in the car. Michela.
1142
01:36:49,300 --> 01:36:53,150
Yes, here it is. 7th May.
1143
01:36:53,340 --> 01:36:55,910
It's a receipt for petrol.
1144
01:36:56,080 --> 01:36:59,150
You think Saverio may have... ?
1145
01:36:59,340 --> 01:37:02,670
I never liked Saverio, he
never convinced me.
1146
01:37:02,860 --> 01:37:05,530
What he felt for Michela
was not love...
1147
01:37:05,680 --> 01:37:08,430
it was an obsession. At least that's
how it seemed to me.
1148
01:37:22,680 --> 01:37:31,770
Signor Moscato, it's Montalbano.
1149
01:37:31,920 --> 01:37:34,110
Signor Moscato.
1150
01:37:34,300 --> 01:37:36,150
What is this racket?
1151
01:37:36,340 --> 01:37:39,170
I'm going to call the police.
1152
01:37:39,360 --> 01:37:42,390
I hope they kick you in the ass like
you deserve, asshole!
1153
01:37:42,560 --> 01:37:46,910
And you are? Watch your tongue.
I AM the police.
1154
01:37:48,540 --> 01:37:50,550
Forgive me.
1155
01:37:50,720 --> 01:37:53,510
It doesn't matter.
1156
01:37:53,680 --> 01:37:57,990
Yesterday Mr. Moscato left,
with two travel bags.
1157
01:37:58,160 --> 01:38:01,610
- Who knows when he'll return?
- With two travel bags?
1158
01:38:01,800 --> 01:38:05,350
- Yes, sir.
- I see.
1159
01:38:17,640 --> 01:38:20,030
Is it OK?
1160
01:38:31,140 --> 01:38:34,550
Signor Moscato,
It's Inspector Montalbano.
1161
01:38:38,600 --> 01:38:40,630
May I?
1162
01:38:40,820 --> 01:38:43,550
Inspector.
1163
01:38:43,720 --> 01:38:46,970
- Hello.- Hello.
- I have something to ask you.
1164
01:38:47,120 --> 01:38:50,770
- Please, sit down.
- Thanks.- Would you like a coffee?
1165
01:38:50,920 --> 01:38:53,350
- Yes, please.
- Coming right up.
1166
01:39:45,920 --> 01:39:49,510
It's here that you buried her, right?
1167
01:39:49,680 --> 01:39:51,350
Yes.
1168
01:39:53,520 --> 01:39:56,310
The day before leaving
for Milan...
1169
01:39:56,480 --> 01:39:59,130
Michela and I came here to make peace.
1170
01:40:01,060 --> 01:40:03,550
The night before we had a fight.
1171
01:40:03,720 --> 01:40:06,230
What about?
1172
01:40:06,400 --> 01:40:09,490
My usual fixation.
1173
01:40:09,640 --> 01:40:14,030
My jealousy. My jealousy of her old life.
1174
01:40:16,960 --> 01:40:18,930
Did you have a fight here.
1175
01:40:19,080 --> 01:40:23,510
No, hardly.
1176
01:40:49,720 --> 01:40:53,030
It was a wonderful day.
1177
01:40:56,060 --> 01:41:00,150
We thought we'd spend
the whole day here.
1178
01:41:00,340 --> 01:41:03,870
The next morning I planned to
take Michela to Vigata...
1179
01:41:04,040 --> 01:41:06,630
and in the afternoon I was taking
the plane to Milan.
1180
01:41:10,080 --> 01:41:12,110
We made love.
1181
01:41:13,720 --> 01:41:17,110
Then she went away.
1182
01:41:17,300 --> 01:41:19,630
She came back after five minutes.
1183
01:41:24,200 --> 01:41:26,830
She told me she wanted to
give me something...
1184
01:41:27,000 --> 01:41:29,430
that others would never have had.
1185
01:41:32,600 --> 01:41:35,310
And that they could
never have again.
1186
01:41:38,040 --> 01:41:40,110
I asked her what it was.
1187
01:41:43,220 --> 01:41:45,350
But she didn't respond.
1188
01:41:49,160 --> 01:41:52,430
Only later did I understand
what she had given me.
1189
01:41:55,440 --> 01:41:56,990
She gave me her life.
1190
01:42:09,720 --> 01:42:11,590
She was poisoned.
1191
01:42:36,960 --> 01:42:39,250
The same night I dug a hole.
1192
01:42:41,340 --> 01:42:43,310
I put her in it.
1193
01:42:46,920 --> 01:42:52,950
The next morning I took the car, went
to Punta Raisi and left for Milan.
1194
01:42:56,560 --> 01:43:01,430
On May 13 you returned to Sicily and then
immediately left for Milan, is that true?
1195
01:43:01,600 --> 01:43:03,470
Yes.
1196
01:43:03,640 --> 01:43:05,810
That day we finished work early.
1197
01:43:05,960 --> 01:43:09,510
I said nothing to anyone and decided
to leave for Palermo.
1198
01:43:09,680 --> 01:43:12,550
Why did you do that?
1199
01:43:15,520 --> 01:43:19,210
I wanted to collect all of Michela's things.
1200
01:43:19,360 --> 01:43:21,790
I put them in a suitcase and
brought them here.
1201
01:43:24,120 --> 01:43:29,210
Excuse me, Mr. Moscato.
If Michela committed suicide...
1202
01:43:29,360 --> 01:43:33,550
why were you doing so much
to hide the truth?
1203
01:43:38,560 --> 01:43:41,250
I know it's hard to believe.
1204
01:43:44,140 --> 01:43:49,310
In my mind ...
Michela was not dead.
1205
01:43:50,960 --> 01:43:53,990
Until two days ago she was
beside me, she was alive.
1206
01:43:56,040 --> 01:43:57,950
I saw her.
1207
01:43:59,920 --> 01:44:02,510
She was mine.
1208
01:44:07,600 --> 01:44:10,290
I realise, I didn't say anything
to anyone.
1209
01:44:12,200 --> 01:44:14,450
I don't know...
1210
01:44:16,480 --> 01:44:18,990
Her death ...
1211
01:44:19,160 --> 01:44:21,290
It was a gift.
1212
01:44:26,780 --> 01:44:30,630
She wanted to tell me that I was the
only man in her life.
1213
01:44:30,820 --> 01:44:33,830
Forever.
1214
01:44:37,080 --> 01:44:42,510
- Mr. Moscato ...
- The other night I woke up suddenly.
1215
01:44:44,040 --> 01:44:45,870
I couldn't hear her anymore.
1216
01:44:50,400 --> 01:44:52,270
I looked for her.
1217
01:44:52,440 --> 01:44:56,310
I started screaming, but she wasn't there,
I couldn't find her.
1218
01:45:03,120 --> 01:45:05,290
That gift ...
1219
01:45:08,820 --> 01:45:10,910
It wasn't a gift.
1220
01:45:14,520 --> 01:45:17,630
It was a sentence.
My sentence, Inspector.
1221
01:45:21,240 --> 01:45:23,150
That I will have to pay forever.
1222
01:45:25,360 --> 01:45:27,210
I will pay forever.
1223
01:45:28,880 --> 01:45:31,510
Inspector, you can't understand
how much I loved her.
1224
01:45:37,720 --> 01:45:39,770
Signor Moscato...
1225
01:45:39,920 --> 01:45:44,590
I have to arrest you for the
concealment of a corpse.
1226
01:46:01,100 --> 01:46:02,270
Livia?
1227
01:46:06,594 --> 01:46:08,070
Livia, aren't you ready?
1228
01:46:11,200 --> 01:46:15,510
No, the show is no longer happening.
1229
01:46:15,680 --> 01:46:16,990
Why?
1230
01:46:17,160 --> 01:46:19,610
They called me from the center.
1231
01:46:19,800 --> 01:46:23,070
They told me that ...
1232
01:46:23,260 --> 01:46:26,430
The rehearsal yesterday went great.
1233
01:46:26,600 --> 01:46:32,670
The Di Giovannis returned home.
They were tired, but seemed happy.
1234
01:46:32,860 --> 01:46:35,470
They went to sleep and ...
1235
01:46:36,920 --> 01:46:42,430
In the morning,
when Andrea woke up
1236
01:46:42,600 --> 01:46:46,110
he found that Emanuela had died.
1237
01:46:51,600 --> 01:46:54,350
They think he tried to
phone for help.
1238
01:46:55,960 --> 01:46:57,730
But he died too.102928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.