Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,760 --> 00:01:18,684
- Qual salão?
- o de cima
2
00:01:18,880 --> 00:01:21,690
O mesmo aqui.
3
00:01:26,200 --> 00:01:31,889
52 segundos para chegar ao sétimo céu.
Rapidamente, se eu tiver que dizer isso sozinho.
4
00:01:32,080 --> 00:01:37,086
- Eles estão olhando para mim.
-mai. Porque não?
5
00:01:38,360 --> 00:01:43,048
- Eles só têm 40 segundos restantes.
-40 segundos, divertido...
6
00:01:43,240 --> 00:01:47,802
Sugiro que comamos
jantar juntos. Dá-me algum tempo
7
00:01:48,000 --> 00:01:50,970
- É hora que você precisa?
- Sim.
8
00:01:56,280 --> 00:02:00,171
- Então o caso está resolvido.
- É loucura.
9
00:02:00,360 --> 00:02:04,922
O que você quer?
Não diga você... quero dizer...
10
00:02:05,160 --> 00:02:10,007
O que eu quero. Você está em dúvida?
11
00:02:11,560 --> 00:02:16,282
Talvez eu queira o mesmo que você.
12
00:02:17,720 --> 00:02:23,409
Você acredita em um elevador
é um privilégio para os homens?
13
00:02:23,600 --> 00:02:26,444
Eles me surpreendem.
14
00:02:33,480 --> 00:02:39,567
Eu coloquei o elevador de volta em
e ajustei seu desejo.
15
00:02:43,280 --> 00:02:45,726
Veja os pisos acenderem...
16
00:02:46,880 --> 00:02:50,009
Seu orgasmo vem
pouco antes de chegarmos ao nosso andar.
17
00:03:40,200 --> 00:03:44,205
Que você está sentado lá rindo
dá um bom significado.
18
00:03:46,360 --> 00:03:53,881
Você faz grandes aquisições e
acionistas se enquadram nesses valores.
19
00:03:54,080 --> 00:04:00,645
Mas... vamos ao caso.
Por que convocamos uma reunião?
20
00:04:00,840 --> 00:04:06,609
Primeiro: espero que você ouça
em minha proposta com mente aberta.
21
00:04:06,800 --> 00:04:12,842
- Minha sugestão pode parecer ousada.
- Venha para o caso!
22
00:04:13,040 --> 00:04:18,763
Conheço a história da Bloomingdales e da Pulizers há alguns anos nos Estados Unidos.
23
00:04:18,960 --> 00:04:24,046
- eu não sei.
-As famílias se tornaram vítimas de escândalos.
24
00:04:24,240 --> 00:04:28,245
Sua vida sexual tornou-se publicamente conhecida e seus rumores destruídos.
25
00:04:28,440 --> 00:04:35,324
Eu não entendo o que sua vida sexual
e rumores fazem com Pembroke para fazer?
26
00:04:35,520 --> 00:04:41,402
Jo... - Se você não quer perder
tempo precioso, não pare.
27
00:04:41,600 --> 00:04:48,131
A família Pembrokes vem dos Estados Unidos na semana que vem para melhorar sua imagem.
28
00:04:48,320 --> 00:04:51,767
Seus advogados irão acompanhá-lo.
29
00:04:51,960 --> 00:04:55,089
Eu identifiquei aquela arma
que pode fazer acontecer com ele.
30
00:04:55,280 --> 00:05:00,207
Garantimos que sua privacidade ocorra
na frente da Time e da Newsweek.
31
00:05:00,400 --> 00:05:04,724
- Ele será um alívio.
- duvido.
32
00:05:04,920 --> 00:05:10,051
- O que é uma arma?
- Uma mulher chamada "O".
33
00:05:10,240 --> 00:05:18,364
- Ela está no meu escritório agora.
- Eu entendo... eu entendo...
34
00:05:18,560 --> 00:05:23,088
- Peça a ela para entrar.
-Ver O.
35
00:05:45,760 --> 00:05:51,608
- Mas Botterweg, diga "enter".
- entrar
36
00:06:07,800 --> 00:06:12,931
Botterweg, eles têm mãos livres.
Venha para mim quando tiver terminado.
37
00:06:19,640 --> 00:06:24,009
- Sente-se, senhores.
- Abra suas pastas.
38
00:06:50,000 --> 00:06:56,406
Botterweg, me dê a foto
do elevador antes de pedir. i>
39
00:07:40,720 --> 00:07:46,124
Meu nome é Hans e esta é Julia.
A senhora nos pediu para servir você.
40
00:07:47,320 --> 00:07:54,044
Há coisas aqui que gostaríamos de comprar.
Tem telefone no meu quarto?
41
00:07:54,240 --> 00:08:00,725
Dorothée, reze a Julia por ajuda.
- Hans, mostre meu quarto.
42
00:08:01,040 --> 00:08:07,685
Tudo está bem, telefone na sala,
acesso ao escritório da esposa, biblioteca.
43
00:08:07,880 --> 00:08:12,010
- Não, apenas me mostre para o meu quarto.
- Quarto da princesa para você.
44
00:08:12,200 --> 00:08:18,242
- E a sala de estar para a esposa.
Minha esposa e eu dormimos juntos
45
00:08:18,440 --> 00:08:23,401
A casa é tão grande que você pode ter cada quarto.
46
00:08:23,600 --> 00:08:26,968
Não é necessário,
dormimos na mesma sala.
47
00:08:27,160 --> 00:08:32,087
É uma excelente ideia
e muito mais romântica.
48
00:08:32,280 --> 00:08:36,808
Eu não quero ouvir o telefone
ligar na sala por uma vez.
49
00:08:37,000 --> 00:08:40,721
Como você vai, porque não?
- Hans, vem.
50
00:08:40,920 --> 00:08:44,766
- Venha, Carol, podemos olhar em volta.
-Não, estou completamente exausto.
51
00:08:44,960 --> 00:08:51,605
- É melhor ver a casa ao sol.
-Powered, irmã, a noite é melhor...
52
00:08:51,800 --> 00:08:57,921
... quando os fantasmas são bem vindos.
- Faça o que quiser, vou para a cama.
53
00:08:58,120 --> 00:09:02,250
- Se eu puder encontrar meu quarto.
-Eu mostro a seus quartos.
54
00:10:58,640 --> 00:11:01,689
- Você quer alguma coisa?
-Não.
55
00:11:05,640 --> 00:11:09,440
- Eu gosto da estátua.
-Nós podemos todos nós.
56
00:11:09,640 --> 00:11:15,966
- O que "todos nós" significa?
- É O, a proprietária da casa.
57
00:11:16,160 --> 00:11:19,004
Eu pensei que era uma escultura antiga.
58
00:11:19,200 --> 00:11:25,401
Se você quiser ver, use sua mão,
mude sua visão com o sentimento.
59
00:11:25,600 --> 00:11:30,527
Os olhos não vêem tudo, mas os dedos sentem tudo.
60
00:11:30,720 --> 00:11:34,850
Aqui na garganta... Você pode sentir
que a estrutura é outra?
61
00:11:35,040 --> 00:11:36,963
Sim, eu posso.
62
00:11:37,160 --> 00:11:42,121
A cabeça foi a única que restou da estátua.
63
00:11:42,320 --> 00:11:46,882
Um amigo que é um escultor usou
o belo corpo da mulher como modelo.
64
00:11:59,840 --> 00:12:04,971
Pense que um pedaço de mármore gira em você assim.
65
00:12:26,280 --> 00:12:30,080
Talvez pudéssemos...
66
00:12:30,280 --> 00:12:33,090
A resposta é não. Boa noite.
67
00:12:33,280 --> 00:12:37,683
Não, talvez, e talvez
signifique sim e sim sempre significa.
68
00:12:37,880 --> 00:12:40,565
Obrigado pelo código. Boa noite.
69
00:13:33,560 --> 00:13:38,327
- E aí, Henri?
-Estou em superformor hoje à noite.
70
00:13:38,520 --> 00:13:43,765
excelente. Minha família deve ser feliz e a empresa é bem-sucedida.
71
00:13:43,960 --> 00:13:48,284
- É assim que eu quero.
-A alegria não é devida a você.
72
00:13:48,480 --> 00:13:54,522
Você está errado. Tudo está conectado
comigo. Eu te trouxe aqui.
73
00:13:54,720 --> 00:13:58,850
- Sim, se você parece.
- Boa noite meu filho.
74
00:14:01,640 --> 00:14:05,486
- Onde você está indo?
-para sua mãe
75
00:14:05,680 --> 00:14:08,763
Eu odeio desperdiçar
tempo pendulares...
76
00:14:11,360 --> 00:14:14,569
- Você não tocou.
- O que você quer dizer?
77
00:14:14,760 --> 00:14:18,401
Em casa eu nunca bato quando entro em nosso quarto.
78
00:14:18,600 --> 00:14:24,084
Aqui eu tenho meu próprio quarto. Você deve
sair de novo, então eu digo "entre".
79
00:14:24,880 --> 00:14:30,046
Para o inferno com o romance.
Você sabe porque estou aqui.
80
00:14:30,240 --> 00:14:36,566
Isto é onde eu faço negócios,
um homem cultural cercado pela família.
81
00:14:36,760 --> 00:14:42,529
Um artista artístico.
Mas aqui é sobre poder.
82
00:14:42,720 --> 00:14:45,849
- Não para mim.
-não deve
83
00:14:46,040 --> 00:14:50,329
Mas você vive fora disso,
e muito brilhante.
84
00:14:50,520 --> 00:14:55,526
- eu quero mais.
- É demais para mim.
85
00:14:55,720 --> 00:15:01,762
Eu já sou muito generoso
e cuido de todos os seus novos.
86
00:15:02,400 --> 00:15:09,488
Eu te satisfaço sexualmente.
Poucos homens fazem isso depois de tantos anos.
87
00:15:09,680 --> 00:15:15,130
- O que você está dizendo?
-Packaging é sempre o mais importante.
88
00:15:15,320 --> 00:15:19,882
Não diz a uma mulher,
não a sua esposa.
89
00:15:20,080 --> 00:15:25,769
- Vamos colocar as armas no chão.
-eu não sou um que suga isso.
90
00:15:25,960 --> 00:15:30,727
-por mil.
-Você não sabe quanto custa.
91
00:15:30,920 --> 00:15:33,571
Seria divertido?
92
00:15:33,760 --> 00:15:39,847
Mas você está certo. Eu sei porque você veio e você conseguiu o que veio.
93
00:15:40,040 --> 00:15:45,171
- Mas não mais um destes.
-Obrigado, tempo é dinheiro.
94
00:18:18,840 --> 00:18:22,003
Eu fiz isso de novo.
95
00:18:44,960 --> 00:18:47,725
Vamos lá...
96
00:18:48,000 --> 00:18:51,925
Envie uma confirmação com telex.
97
00:18:52,720 --> 00:18:56,884
Um momento.
- Carol, não brinque com o cachorro.
98
00:18:58,520 --> 00:19:03,128
Sim, me ligue novamente. Olá então
99
00:19:03,320 --> 00:19:07,609
O cão não é brinquedo, mas de
guarda. Tome cuidado para que ele não te morda.
100
00:19:07,800 --> 00:19:11,930
Eu sei que é o seu cão
e que os cães só têm um senhor-
101
00:19:12,120 --> 00:19:15,647
Então você deve cuidar dele,
mas você nunca tem tempo.
102
00:19:15,840 --> 00:19:19,765
Sambo, venha aqui. Sente-se.
Então, Sambo.
103
00:19:26,840 --> 00:19:29,286
O que está acontecendo agora?
104
00:19:32,880 --> 00:19:34,928
Sente-se, Sambo, em silêncio.
105
00:19:44,840 --> 00:19:48,003
Eu pensei que nós tivéssemos guardas aqui.
106
00:19:49,800 --> 00:19:55,170
Hans, venha imediatamente.
Você tem que explicar uma coisa.
107
00:19:55,360 --> 00:20:00,491
- Você esperou pelo brunch?
- Um convidado não convidado, não uma visita!
108
00:20:00,680 --> 00:20:04,048
Entre, e eu farei aqui.
109
00:20:11,440 --> 00:20:14,683
Como você veio?
110
00:20:15,040 --> 00:20:17,691
Desesperamos com urgência.
- Não é verdade, Sambo?
111
00:20:18,840 --> 00:20:22,686
- Você tem algum açúcar?
- Está na mesa.
112
00:20:35,800 --> 00:20:37,325
Aqui...
113
00:20:43,680 --> 00:20:51,565
Eu não vim atrás de açúcar, uma desculpa generalizada entre os vizinhos.
114
00:20:53,240 --> 00:20:59,168
Eles são realmente meus convidados.
Eu possuo esta casa.
115
00:20:59,360 --> 00:21:02,842
Meu nome é O
e devemos nos encontrar para o brunch.
116
00:21:03,040 --> 00:21:07,967
Eu esqueci isso porque nós
concordamos há muito tempo.
117
00:21:08,160 --> 00:21:12,404
Não vamos encontrar desculpas.
- Ou o que, Sambo?
118
00:21:12,600 --> 00:21:17,083
- Pour com isso, eu também sou.
- É perfeito.
119
00:21:17,280 --> 00:21:21,763
- Então eu convido você para...
- O que? Eles se sentem em casa.
120
00:21:21,960 --> 00:21:26,409
- Hans e Julia estão indo bem?
- Sim, eu quero pensar assim.
121
00:21:32,760 --> 00:21:35,286
É para você.
122
00:21:35,880 --> 00:21:41,489
sim. Eu disse que você deveria subir.
até um milhão e espalhá-los...
123
00:21:41,680 --> 00:21:47,722
- Não acorde atenção. Obrigado.
-Não é pesetas, espero.
124
00:21:47,920 --> 00:21:55,520
Não, dólar, Sr. Pembroke. O jogo é chamado de poder - o esforço é em dólares.
125
00:21:55,720 --> 00:21:59,805
Um ambiente moderno
para um ouvinte feminino.
126
00:22:00,000 --> 00:22:06,281
- Não diga que você é uma empresária.
-Mag e negócios são duas coisas.
127
00:22:06,480 --> 00:22:13,887
O poder não tem nada a ver com lucro,
poder é ter o poder de governar.
128
00:22:14,080 --> 00:22:19,484
Eu vejo que esse brunch
se torna mais interessante.
129
00:22:19,680 --> 00:22:23,480
Hans, por favor a Sra. Pembroke
e a filha para vir.
130
00:22:26,840 --> 00:22:31,846
Normalmente eu não faço isso, mas estou muito animada agora.
131
00:22:32,880 --> 00:22:37,329
- Você já foi para a quadra de tênis?
- Eu gostaria, mas meu irmão não veio.
132
00:22:37,520 --> 00:22:41,047
- Podemos jogar depois do brunch.
-Ok.
133
00:23:29,480 --> 00:23:34,042
É tão bom suar
e o cheiro me deixa intoxicado...
134
00:23:35,760 --> 00:23:39,446
Eu sei o que você é.
135
00:23:40,600 --> 00:23:44,161
Eu posso ler seu pó corporal.
136
00:23:44,360 --> 00:23:48,365
- Você ainda é virgem, certo?
-Você é incrível.
137
00:23:48,560 --> 00:23:52,884
Você tem um pai prisioneiro, mãe encantadora
e agora você é tão diferente...
138
00:23:53,080 --> 00:23:58,689
Tão diferente do ouvinte anterior.
É verdade que sou virgem.
139
00:23:58,880 --> 00:24:04,603
E isso não importa, mas não foi minha fragrância que revelou isso.
140
00:24:04,800 --> 00:24:12,571
Você deve saber que os fabricantes de vinho reconhecem a safra do cheiro.
141
00:24:12,760 --> 00:24:17,004
O sabor está associado ao cheiro, não à boca.
142
00:24:17,200 --> 00:24:20,761
Mas você o usa
não muito mais tempo.
143
00:24:20,960 --> 00:24:26,490
- As pessoas se escondem atrás de desodorantes.
- Diga como você faz.
144
00:24:28,760 --> 00:24:33,766
Atrás do seu rico cheiro fresco
esconde uma ligeira acidez.
145
00:24:36,560 --> 00:24:41,327
Você ainda é como um fruto imaturo.
146
00:24:53,120 --> 00:24:57,728
- Sim, um pouco azedo misturado com sal.
- Tenho bom gosto?
147
00:24:59,520 --> 00:25:05,607
Até agora,
mas eu só provei o exterior.
148
00:25:05,800 --> 00:25:08,610
Você quer ir mais fundo...
149
00:25:08,800 --> 00:25:13,169
Eu não sou virgem,
porque me faltaram oportunidades.
150
00:25:13,360 --> 00:25:17,001
Mas eu quero algo mais,
deveria ser como uma onda-
151
00:25:17,200 --> 00:25:23,367
-man não pode escapar quem leva
um afastado quem culpa um.
152
00:25:23,560 --> 00:25:26,040
Tanto o corpo como a alma devem ser puxados.
153
00:25:26,240 --> 00:25:30,165
Você é realmente ambicioso, Carol.
154
00:25:30,360 --> 00:25:36,891
Mas quando a onda chegar,
não lute, apenas dê a você.
155
00:25:37,080 --> 00:25:42,928
Eu experimentei isso há vários anos.
Eu posso te dizer mais tarde.
156
00:25:43,120 --> 00:25:45,202
Não, diga agora.
157
00:25:49,760 --> 00:25:53,242
Eu não acho que você esteja pronto.
158
00:26:15,280 --> 00:26:18,762
Mas talvez você seja assim mesmo.
159
00:26:19,680 --> 00:26:25,483
Um amante me ensinou isso.
Se você quiser, posso te ensinar isso.
160
00:26:25,680 --> 00:26:30,766
- Mas eu devo ter sua confiança.
- você tem isso
161
00:26:30,960 --> 00:26:34,601
Sim, você tem isso. Totalmente
162
00:26:37,840 --> 00:26:42,607
Para meu passado e seu futuro,
jovem garota...
163
00:26:45,840 --> 00:26:48,047
Levante-se!
164
00:26:50,800 --> 00:26:57,081
De agora em diante você deve estar sempre pronta.
Virei quando você menos espera.
165
00:26:58,640 --> 00:27:04,682
Como a primeira prova de sua obediência
você nunca terá que fazer mais truques.
166
00:27:04,880 --> 00:27:08,646
E só tem vestidos, sem calças.
167
00:27:08,840 --> 00:27:12,526
- Quando você se levantar, puxe o vestido para cima.
-Você vai longe demais
168
00:27:12,720 --> 00:27:18,648
Carol, isso não é brincadeira.
Tire sua calcinha imediatamente.
169
00:27:29,600 --> 00:27:34,162
Eu me sinto nua,
como se estivesse exposta...
170
00:27:34,360 --> 00:27:38,445
Bom, agora você começa a entender.
171
00:27:42,680 --> 00:27:46,810
Lembre-se quando você menos espera...
172
00:27:50,960 --> 00:27:57,320
Obrigado por brunch, eu tenho que ir agora,
e eu não vou andar de novo.
173
00:27:57,520 --> 00:28:03,084
- Fique na casa pelo tempo que quiser.
-Venha bem vindo e nos visite.
174
00:28:03,280 --> 00:28:08,127
- Como foi a partida de tênis com Carol?
- Fairplay como diz Englishans.
175
00:28:08,320 --> 00:28:14,885
Eles montam e jogam tênis.
Você tem mais coisas? Você joga xadrez?
176
00:28:15,080 --> 00:28:21,087
Um amigo me apóia e jogamos
por dias, uma verdadeira luta pelo poder.
177
00:28:21,280 --> 00:28:25,604
- Temos que dar uma festa uma vez.
- sempre que quiser
178
00:28:26,800 --> 00:28:30,009
Por que não agora?
179
00:28:38,400 --> 00:28:40,129
Qual?
180
00:28:41,960 --> 00:28:44,406
Os brancos. Eles começam.
181
00:28:54,800 --> 00:28:59,328
Eles conversaram sobre xadrez e luta pelo poder.
O que você quis dizer?
182
00:29:00,800 --> 00:29:05,761
No xadrez não há nem blefe nem sorte.
183
00:29:05,960 --> 00:29:08,725
O caso não figura aqui.
184
00:29:08,920 --> 00:29:13,721
Todos os movimentos são feitos abertos,
mesmo sob os olhos do adversário.
185
00:29:13,920 --> 00:29:20,041
O perdedor vê a perda que ele não pode evitar e ele só fica mais fraco.
186
00:29:20,240 --> 00:29:27,966
O vencedor assumiu,
pois o perdedor está completamente quebrado.
187
00:29:28,160 --> 00:29:34,122
O vencedor se torna Senhor, o escravo,
porque ele não evita seu destino.
188
00:29:34,320 --> 00:29:39,611
Há uma clareza no xadrez, que raramente se encontra na vida.
189
00:29:39,800 --> 00:29:43,725
Apenas alguns indivíduos privilegiados.
190
00:29:43,920 --> 00:29:47,845
A vida real não precisa revelar suas táticas.
191
00:29:48,040 --> 00:29:52,807
E, portanto, a vida é maior
do que todas as partes do xadrez.
192
00:29:53,000 --> 00:29:58,245
- A menos que você possa encontrar dois lá...
-... o desafio como verdade.
193
00:30:03,960 --> 00:30:10,127
Nem tempo nem lugar se encaixam
mim. Eu não quero aumentar o esforço...
194
00:30:11,400 --> 00:30:14,847
- Eles vencem.
-Eu pensei assim
195
00:30:16,680 --> 00:30:20,241
- Mas eu quero uma revanche.
-Naturalmente.
196
00:30:20,440 --> 00:30:24,161
Não esqueça que estou sempre pronto.
197
00:30:39,560 --> 00:30:42,325
Seus olhos...
198
00:30:42,520 --> 00:30:48,687
- O que há com meus olhos?
-Realmente eu poderia ter visto um...
199
00:30:48,880 --> 00:30:52,601
Eu sonhei com certeza. Desculpe.
200
00:31:04,160 --> 00:31:05,924
Você gentil...
201
00:31:06,240 --> 00:31:11,087
Sambo, você está sentado aqui para ver,
se eu vou morrer?
202
00:31:15,520 --> 00:31:20,924
Ouça o som da "minha música".
Eu não falo a mesma língua que você.
203
00:31:21,120 --> 00:31:26,251
Mas você sente o que quero dizer.
Venha cá!
204
00:31:44,120 --> 00:31:46,930
Vem cá, Sambo, vem!
205
00:31:48,320 --> 00:31:55,681
Ótimo, não? Me escute.
Devemos ser sempre amigos.
206
00:31:56,560 --> 00:32:01,885
Isso é mais forte que a banda de sangue.
Mowgli deveria estar com os lobos.
207
00:32:03,280 --> 00:32:10,721
Sim, Sambo, você é meu. Nós somos amantes
Diversão, me sinto perto de você.
208
00:32:16,240 --> 00:32:21,883
Temos uma coisa em comum, você e eu.
Nós nunca temos uma má consciência.
209
00:32:43,480 --> 00:32:48,441
Eu sinto muito. Você deve ser asiático para poder se sentar assim.
210
00:32:48,640 --> 00:32:51,644
Eles devem ser capazes de dobrar o esqueleto.
211
00:32:51,840 --> 00:32:56,402
- Eu não estou dobrando isso.
-Mais aeróbica bem treinada?
212
00:32:56,600 --> 00:33:00,764
Não, acrobacia não é nada para mim.
Eu tenho outros métodos.
213
00:33:00,960 --> 00:33:08,651
Por que tão evasivo? Como continuamos com Pembroke?
214
00:33:08,840 --> 00:33:17,282
- Como eu defendo, você quer dizer?
-Eu pago e vou ver os resultados.
215
00:33:17,480 --> 00:33:23,089
- O dinheiro não me interessa.
-Como devo confiar em você?
216
00:33:23,280 --> 00:33:27,410
Suas reações me surpreendem.
217
00:33:33,480 --> 00:33:36,962
Pode tranquilizá-lo?
218
00:33:44,040 --> 00:33:52,130
- Pensei que o Botterweg tinha isso.
-Tenho isso para que você possa confiar em mim.
219
00:33:52,320 --> 00:33:56,689
Demasiado facilmente. Eu confiaria em você, se soubesse o que você queria.
220
00:33:56,880 --> 00:33:59,690
Não é dinheiro. Isso é amor?
221
00:34:00,600 --> 00:34:03,001
É ódio?
222
00:34:03,200 --> 00:34:05,487
O que é isso?
223
00:34:30,760 --> 00:34:37,325
Eu sou uma mulher, uma criatura viva.
Eu prometi obedecer a um homem uma vez.
224
00:34:37,520 --> 00:34:41,764
Eu estaria morto para ele, se ele quisesse.
225
00:34:41,960 --> 00:34:44,804
Agora estou livre dos meus sonhos.
226
00:34:45,000 --> 00:34:49,528
Eu tenho meus próprios objetivos
e eles representam o objetivo da minha caçada.
227
00:34:49,720 --> 00:34:53,566
Eu vou entregar o interruptor,
quando for morto.
228
00:34:53,760 --> 00:34:57,970
- Um pequeno sashimi?
Não, obrigado, eu não gosto de peixe cru.
229
00:35:03,360 --> 00:35:09,686
Não temos fome da mesma carne, mas você pode confiar em mim.
230
00:35:10,720 --> 00:35:18,002
Botterweg, eu não sei como você quer lidar com isso, faça o que quiser.
231
00:35:18,200 --> 00:35:25,687
aprecio meu humor Isso salvou você depois da armadilha no elevador.
232
00:35:25,880 --> 00:35:28,850
O humor existe apenas no presente.
233
00:35:29,040 --> 00:35:33,728
Adicioná-lo a um evento
será uma desculpa.
234
00:35:34,800 --> 00:35:39,522
- É bom ver você de novo.
-A promoção está do meu lado.
235
00:35:39,720 --> 00:35:42,963
Também foi o último, Sr. Myers.
236
00:36:45,040 --> 00:36:49,045
Veja esse vestido.
Surpreendentemente linda.
237
00:36:49,240 --> 00:36:54,087
Mas onde devo carregá-lo? James
me mataria se eu o colocasse.
238
00:36:54,280 --> 00:36:57,648
Então carregue para outro.
239
00:36:57,920 --> 00:37:01,641
Eu tive outros homens,
mesmo os povos da sociedade.
240
00:37:01,840 --> 00:37:06,880
Eles também não gostariam.
Eu me cansei dos amantes.
241
00:37:07,080 --> 00:37:10,050
Quem irá substituir um relógio Cartier
por outro?
242
00:37:10,240 --> 00:37:15,690
Eu concordo,
que muito "deve" cansa os homens.
243
00:37:15,880 --> 00:37:21,683
- Eu penso muito melhor.
-Posso sugerir um homem para isso?
244
00:37:21,880 --> 00:37:25,771
Eu posso levar isto literalmente.
245
00:37:25,960 --> 00:37:30,602
- Você está atrasado!
- Você vê o homem lá, Carol?
246
00:37:30,800 --> 00:37:35,328
- É um amigo e ele está esperando por você.
- O que devo dizer a ele?
247
00:37:35,520 --> 00:37:38,649
Basta ir lá.
248
00:37:50,080 --> 00:37:54,483
Você já esqueceu,
como se sentar.
249
00:38:02,120 --> 00:38:07,729
Como devo ter um amante quando os filhos podem aparecer?
250
00:38:07,920 --> 00:38:13,324
Querido Dotty, se você não tiver um
love agora, você é bem-vindo com um gigolo.
251
00:38:13,520 --> 00:38:18,048
- Não posso ter um gigolo agora?
-Você teria romance ou sexo?
252
00:38:18,240 --> 00:38:23,565
- Preciso limpá-lo?
-Não, apenas aja.
253
00:38:23,760 --> 00:38:26,525
Seria mais fácil.
254
00:38:30,960 --> 00:38:32,962
- Boa noite.
-Godaften.
255
00:38:33,560 --> 00:38:36,484
Esta é Patty, uma nova amiga.
256
00:38:40,760 --> 00:38:47,086
Eu vejo que temos um em comum.
- Obrigado por me pedir para sentar aqui.
257
00:38:49,680 --> 00:38:53,969
- Eu vejo que O tem muitos amigos aqui.
-Bom você viu.
258
00:38:54,200 --> 00:38:59,843
- Você pode explicar o que está acontecendo?
-Você viu o que queríamos mostrar.
259
00:39:00,040 --> 00:39:04,762
Não são necessárias explicações.
Você acabou de obedecer.
260
00:39:04,960 --> 00:39:08,089
- Feche seus olhos.
- Faça o que você é notificado.
261
00:39:09,960 --> 00:39:13,521
- por quê?
- Você tem a nossa conversa?
262
00:39:13,720 --> 00:39:16,564
- "Quando você menos espera."
- você?
263
00:39:19,000 --> 00:39:22,402
Vá agora, eu estarei por perto.
264
00:39:22,600 --> 00:39:29,006
E obedeça! Você pertence ao forte
e eles são os melhores para obedecer.
265
00:39:36,520 --> 00:39:40,570
Não coloque as pernas
sobre a cruz ou mantenha os joelhos juntos.
266
00:39:49,880 --> 00:39:56,650
Não toque em nada.
Eu tiro sua roupa e te liberto.
267
00:39:59,080 --> 00:40:02,801
Faça um olho cego.
268
00:40:17,560 --> 00:40:22,407
Carol, prometi um dia
para me contar sobre minhas experiências. i>
269
00:40:22,600 --> 00:40:24,841
Ouça e fique comigo. i>
270
00:40:25,040 --> 00:40:31,525
Você deve ouvir sobre o meu passado e tudo, porque será a sua realidade. i>
271
00:40:31,720 --> 00:40:36,760
Meu amor René me preparou
assim como estou melhorando você agora. i>
272
00:40:36,960 --> 00:40:43,570
Você está perdendo amantes, eu sou seu guia.
Faço o que fiz por ele. I>
273
00:40:43,760 --> 00:40:50,723
Você está livre para ir. Tomar
amarrado interromperá tudo. I>
274
00:40:50,920 --> 00:40:55,767
Se você não fizer isso agora,
você não poderá retornar. i>
275
00:41:14,280 --> 00:41:18,569
René disse para mim:
"Agora você está pronto e obedece." i>
276
00:41:18,760 --> 00:41:23,641
"Não, como você é notificado,
nos obrigue a obedecer." i>
277
00:44:35,320 --> 00:44:39,769
Transforme-a,
para que seu sexo e seios possam ser vistos.
278
00:48:05,840 --> 00:48:11,529
Ter uma noite! Todos sumiram,
mamãe, Carol e quase você também.
279
00:48:11,720 --> 00:48:14,724
- Devemos tomar um pouco de champanhe?
-Sim adorável!
280
00:48:14,920 --> 00:48:18,925
- Você já esteve aqui antes?
-Sim, mas isso não diz respeito a você.
281
00:48:19,120 --> 00:48:22,647
Você não está com ciúmes, certo?
Aqui está sempre champanhe gelado.
282
00:48:25,000 --> 00:48:29,927
- Julia, você nunca dorme?
Vamos fazer uma boa refeição.
283
00:48:30,560 --> 00:48:33,450
Você também conhece Julia?
284
00:48:46,920 --> 00:48:49,127
= No. Eu não faço.
285
00:48:49,320 --> 00:48:53,803
- Como seria?
- Menos agitação.
286
00:48:54,000 --> 00:48:59,803
- E eu?
-Se você come, prepare a comida.
287
00:49:00,000 --> 00:49:05,723
Você quer uma mulher para prepará-la ou prepará-la.
288
00:49:06,200 --> 00:49:09,363
Um pode fazer os dois...
289
00:51:16,640 --> 00:51:19,689
Ele foi servido ao Senhor.
290
00:51:27,280 --> 00:51:31,922
Eu tomo um pouco disso e um pouco disso
e muito disso.
291
00:53:04,600 --> 00:53:06,443
Você me deixa chateado.
292
00:53:06,640 --> 00:53:13,250
Coloque a mão na mesa
e amarre o nariz o mais forte que puder.
293
00:53:43,160 --> 00:53:45,766
É melhor que manteiga, certo?
294
00:53:48,080 --> 00:53:49,650
Feche seus olhos!
295
00:55:22,480 --> 00:55:25,768
O que você está fazendo aqui? Você está bem?
296
00:55:34,320 --> 00:55:38,530
Diversão, eu não me lembro
que você me abraçou antes.
297
00:55:38,720 --> 00:55:43,203
- Eu senti que você precisava disso.
- Sim, eu fiz.
298
00:55:43,400 --> 00:55:47,246
- Eu me sinto perto de você.
-Também novo, não me lembro disso...
299
00:55:47,440 --> 00:55:56,246
- No. Eu tenho que falar com você.
-Não é necessário, eu entendo tudo.
300
00:55:56,440 --> 00:56:02,004
- Palavras podem ser redundantes.
-Isso simplifica... O que eu digo?
301
00:56:02,200 --> 00:56:07,047
Algumas coisas não precisam ser ditas,
só é entendido...
302
00:56:07,240 --> 00:56:11,643
Parece que
não pode nos divorciar.
303
00:56:20,400 --> 00:56:25,486
Obrigado por me levar para casa.
Foi uma noite linda.
304
00:56:25,680 --> 00:56:29,207
Oh, como eu soo convencional?
Não se importe.
305
00:56:29,400 --> 00:56:31,528
Claro que não.
306
00:56:31,720 --> 00:56:36,442
Estou feliz que O nos apresentou.
Não, vou começar de novo...
307
00:56:36,640 --> 00:56:41,168
- Eu sou difícil de ser natural.
- Foi você até agora.
308
00:56:41,360 --> 00:56:47,322
Talvez porque estamos aqui em casa, mas eu não posso dizer adeus.
309
00:56:47,520 --> 00:56:50,603
Faça assim, Sra. Pembroke.
310
00:56:54,080 --> 00:57:00,122
- Não há workroot aqui.
-Eu não sabia que você estava aqui.
311
00:57:00,320 --> 00:57:07,363
Bom conhecê-lo, meu jovem.
Não esqueça de desligar e falar suavemente.
312
00:57:08,960 --> 00:57:13,568
Não é pedir muito,
espero.
313
00:57:13,760 --> 00:57:17,845
- O que você está sentado no escuro?
-Ouvimos um som.
314
00:57:18,040 --> 00:57:23,570
- O Sr. Pembroke quer algo?
-Eu não estou vestida assim?
315
00:57:23,760 --> 00:57:26,445
Boa noite a todos.
316
00:57:28,480 --> 00:57:35,204
Leve seu tempo, baby, mas venha até mim, quando você terminar o jovem.
317
00:57:40,600 --> 00:57:43,331
Sinto muito.
318
00:58:07,680 --> 00:58:13,244
Pergunte se as crianças estavam lá
quando chegamos. Desculpe James comportamento.
319
00:58:19,680 --> 00:58:23,480
- Você me beija, mas me afasta?
- Tenho que confessar uma coisa.
320
00:58:23,680 --> 00:58:27,844
Eu tenho uma má consciência.
Minha escolha.
321
00:58:28,040 --> 00:58:32,648
A má consciência misturada
com prazer é apenas uma vantagem.
322
00:58:32,840 --> 00:58:36,208
Não seja cínico.
James provavelmente é.
323
00:58:36,400 --> 00:58:40,166
Eu não sou cínico.
Eu sou um feinschmecker.
324
00:58:44,560 --> 00:58:47,882
Você não sabe o que quer.
325
00:58:48,080 --> 00:58:51,527
- Eu não sinto arrependimento. Vamos lá.
-onde?
326
00:58:51,720 --> 00:58:54,644
- Onde você quiser.
-Então vamos ao meu carro.
327
00:58:54,840 --> 00:58:59,971
Idéia brilhante. Tem sido tão conveniente por 20 anos com James.
328
01:02:01,640 --> 01:02:05,486
Pedro, você é maravilhoso.
Talvez tenha sido minha imaginação.
329
01:02:05,680 --> 01:02:10,686
Mas quando você enganar seu marido,
como agora, e não procuram respeito...
330
01:02:10,880 --> 01:02:14,885
... você quer mais.
-Como é a menina da escola de repente?
331
01:02:15,080 --> 01:02:19,130
Você sabe, Pedro,
que uma mulher tem muitas páginas.
332
01:02:19,320 --> 01:02:24,247
Então você quer mais? Vamos ver quanto você pode tolerar pouco idiota.
333
01:02:29,920 --> 01:02:33,527
Nós esperamos por você,
cedo ou tarde.
334
01:05:13,320 --> 01:05:19,771
- Botterweg, explique esta reunião.
- Eu farei isso, Pembroke.
335
01:05:21,400 --> 01:05:27,567
- não pode obtê-lo no telefone?
-Não, mas estamos chegando em breve.
336
01:05:32,720 --> 01:05:36,691
- Nós vamos dar uma volta.
-como com isso
337
01:05:36,880 --> 01:05:39,486
Não somos Romeu e Julie.
338
01:05:40,600 --> 01:05:47,131
- Eles não vão assumir o Capitólio.
- Por que você tem tanta certeza?
339
01:05:47,320 --> 01:05:51,848
Suas táticas, além de informações
de uma fonte confiável.
340
01:05:52,040 --> 01:05:55,965
Eles só querem vender
e ganhar o máximo possível.
341
01:05:56,160 --> 01:06:01,291
- Está acontecendo hoje.
- Eles podem acreditar no que você quer.
342
01:06:03,680 --> 01:06:10,086
Eu quero isso no estoque.
Dois bancos financiam tudo.
343
01:06:10,280 --> 01:06:15,161
Eu quero o meu lugar.
Oferecemos $ 120 por ação.
344
01:06:15,360 --> 01:06:19,649
- Eu vou assumir.
Eu disse eu sei, Pembroke.
345
01:06:19,840 --> 01:06:23,128
- Myers vem com uma oferta melhor.
- Ele não.
346
01:06:23,320 --> 01:06:27,723
- E porque não?
- Sim, é um pouco sensível.
347
01:06:27,920 --> 01:06:30,491
Diga-me que estou ouvindo você.
348
01:06:30,680 --> 01:06:34,810
- Eles não gostam disso.
- Deixe-me decidir.
349
01:06:35,000 --> 01:06:42,964
Como você gosta. A casa em que você mora é usada para atrair a família em uma armadilha.
350
01:06:43,160 --> 01:06:45,447
- Em um escândalo sexual.
- Você tem que parar?
351
01:06:45,640 --> 01:06:51,409
Eles não gostam disso. Eles já têm muito em sua esposa, filho e filha.
352
01:06:51,600 --> 01:06:55,082
- O que eles estão esperando?
-Eu tenho um jardim neles.
353
01:06:55,280 --> 01:06:58,807
- Realmente?
-Tudo é planejado por Myers.
354
01:06:59,000 --> 01:07:03,927
Se ele usa qualquer coisa,
eu o revelo publicamente.
355
01:07:04,120 --> 01:07:06,851
-1-1.
- o que?
356
01:07:07,040 --> 01:07:12,888
Nada. Depois de ter revelado tudo, o que Myers tem feito?
357
01:07:13,080 --> 01:07:17,847
Então é tarde demais, porque o negócio é
entre você e meu banco.
358
01:07:18,040 --> 01:07:21,931
- E minha reação?
- Eles têm senso de negócios.
359
01:07:22,120 --> 01:07:27,445
- E nós somos cavalheiros.
-Close a palavra no dicionário.
360
01:07:27,640 --> 01:07:31,690
- Eles ficarão surpresos.
-Não entramos em formalidades.
361
01:07:31,880 --> 01:07:34,963
- Nós concordamos?
-Posso obter o material?
362
01:07:35,160 --> 01:07:42,282
- Está no meu carro. Nós concordamos?
- Você não concorda.
363
01:07:42,480 --> 01:07:50,251
Eu entendo que você está cuidando de mim.
Eu estou chamando isso de extorsão.
364
01:07:50,440 --> 01:07:54,764
Eu contei com a probabilidade
e acho que estamos de acordo.
365
01:07:54,960 --> 01:08:00,729
Nós não entramos em formalidades,
como você disse, Botterweg.
366
01:08:33,760 --> 01:08:36,969
Para quem você está trabalhando?
367
01:08:39,920 --> 01:08:45,211
Oh, James! Uma surpresa!
Sente-se aqui.
368
01:08:45,440 --> 01:08:50,241
- Para quem você está trabalhando?
-Você quer.
369
01:08:50,440 --> 01:08:55,970
Outros já me perguntaram.
Eu não trabalho para ninguém.
370
01:08:56,160 --> 01:08:59,323
Eu não trabalho realmente,
frase, fim.
371
01:08:59,520 --> 01:09:03,650
Diga agora, senão vou tirar isso de você de outra maneira.
372
01:09:03,840 --> 01:09:07,481
- Você me ameaça?
- Sim, eu faço.
373
01:09:07,680 --> 01:09:11,127
Quão animado. E por que isso?
374
01:09:11,320 --> 01:09:16,565
- Não é uma peça, longe de ser.
- Espero que sim.
375
01:09:16,760 --> 01:09:22,688
Botterweg me informou da minha
esposa, filho, filha e todo o plano.
376
01:09:22,880 --> 01:09:28,410
- Ele tem suas razões.
-Eu sei, mas o que são suas?
377
01:09:33,880 --> 01:09:39,728
- O que diabos meu cachorro faz aqui?
-Sambo viveu aqui por dois dias.
378
01:09:39,920 --> 01:09:44,482
- Ele gosta do menu.
-Você parece agradar a todos.
379
01:09:44,680 --> 01:09:47,365
Não seja tão infantil.
380
01:09:47,560 --> 01:09:53,681
Você está aqui para ver se outro
esconde atrás de Botterweg-
381
01:09:53,880 --> 01:09:58,329
- mas acima de tudo,
e é mais importante-
382
01:09:58,520 --> 01:10:02,320
Então você está fascinado e atraído por mim.
383
01:10:02,520 --> 01:10:08,209
Não pela mulher, mas pelo meu caminho
para agir e alcançar meus objetivos.
384
01:10:08,560 --> 01:10:10,961
Fuja com você!
385
01:10:11,520 --> 01:10:17,289
Ser brutal pode
o cão, mas não funciona em mim.
386
01:10:18,680 --> 01:10:21,843
Não tenho tanta certeza.
387
01:10:50,480 --> 01:10:53,609
Apenas tente!
388
01:11:15,120 --> 01:11:21,446
Eu não sou Scarlett O 'Hara em' Gone
with the wind '. Eu posso suportar muito mais.
389
01:11:22,400 --> 01:11:25,768
- Não faz mal?
-Jo.
390
01:11:25,960 --> 01:11:31,649
Mas eu não meço poder nas batalhas
você pode dar, mas nelas se destaca.
391
01:11:53,120 --> 01:11:57,569
Eu quero você
e você será minha.
392
01:12:07,000 --> 01:12:10,891
Você acha que eu sou sua
se você me levar?
393
01:12:11,080 --> 01:12:14,607
E se for o oposto?
394
01:12:16,400 --> 01:12:19,210
Vamos ver.
395
01:12:19,400 --> 01:12:24,884
- Você está com medo?
- É muito fácil, James.
396
01:12:26,360 --> 01:12:33,244
Estou tendo um jantar. Você deve ser capaz de lidar com a pressão física e moral.
397
01:12:33,440 --> 01:12:35,283
Você está com medo?
398
01:12:36,480 --> 01:12:38,084
Estou chegando.
399
01:12:56,080 --> 01:13:02,281
- Pergunte quem vem esta noite.
-Herren solicitou uma bandeja.
400
01:13:02,480 --> 01:13:06,371
Ele não será perturbado
e me pediu para dizer isso a todos.
401
01:13:06,560 --> 01:13:10,360
- Você viu a senhora?
-Ele olhou esta manhã com Peter.
402
01:13:10,560 --> 01:13:14,565
Ela esteve no quarto o dia todo, mas ela se veste para o jantar.
403
01:13:14,760 --> 01:13:20,767
- Ela acha que o show deve continuar.
- Larry também será o escolhido.
404
01:13:20,960 --> 01:13:26,729
- Será um prazer servir.
-Você não pode desfrutar sem ser levado.
405
01:13:26,920 --> 01:13:29,161
= = O puniria você,
se ela soubesse.
406
01:13:34,720 --> 01:13:37,564
Eu estive aqui antes.
407
01:13:47,680 --> 01:13:49,762
Onde estamos?
408
01:13:53,960 --> 01:13:57,646
É como sonhar
enquanto acordado.
409
01:14:10,600 --> 01:14:14,685
Tente não entender agora.
410
01:14:15,440 --> 01:14:19,206
Você está aqui por minha causa
e por minha causa.
411
01:14:20,480 --> 01:14:25,327
- Mais, você não sabe.
-Não, eu não preciso disso.
412
01:14:27,680 --> 01:14:30,524
Julia, não diga uma palavra.
413
01:14:31,400 --> 01:14:34,483
Precisamos nos preparar.
414
01:14:34,680 --> 01:14:39,322
Você não vai me dar
para seus amigos novamente, certo?
415
01:14:39,520 --> 01:14:44,924
Você não deve decidir.
Estamos aqui para prepará-lo.
416
01:14:45,120 --> 01:14:49,808
Físico e mental.
Eu amo rituais.
417
01:14:50,000 --> 01:14:55,086
Ouça, agora é o suficiente.
me senti tão humilhado.
418
01:14:55,280 --> 01:14:58,204
Porque você gostou?
419
01:15:56,680 --> 01:16:02,050
Bom, desista.
Eu fui como você uma vez.
420
01:16:15,400 --> 01:16:20,247
Eu sei como remover
o sentimento de humilhação e amargura.
421
01:17:33,600 --> 01:17:36,206
Você é um pouco rebelde...
422
01:17:56,520 --> 01:17:59,285
O sofrimento remove o pecado.
423
01:18:42,640 --> 01:18:46,008
E o prazer smith.
424
01:19:19,000 --> 01:19:22,004
Eu me torno como você?
425
01:19:24,080 --> 01:19:27,926
Talvez. Se é isso que você quer.
426
01:19:37,320 --> 01:19:41,644
Eu morro de sede.
Você toma uma bebida comigo?
427
01:19:41,840 --> 01:19:45,765
Um dia muito bem sucedido para mim.
Champanhe?
428
01:19:56,120 --> 01:19:59,010
Felicidades para o nosso negócio!
429
01:19:59,200 --> 01:20:02,761
- Myers está aqui. Ele pode entrar?
-Máquinas ?!
430
01:20:02,960 --> 01:20:08,729
- Quem pediu para ele vir?
-Mig. Eu queria te ver juntos.
431
01:20:08,920 --> 01:20:14,290
- Temos que ver se ele é um bom perdedor.
Algumas coisas são melhor feitas em um quarto.
432
01:20:14,480 --> 01:20:17,689
- E você diz isso ?!
- Eu cuido dele.
433
01:20:17,880 --> 01:20:20,008
Mostre Myers.
434
01:20:32,200 --> 01:20:37,650
Bom ver você, Myers.
Venha e traia conosco.
435
01:20:37,840 --> 01:20:41,731
Botterweg apenas derramou uma tigela.
436
01:20:42,960 --> 01:20:48,490
Pembroke, o que Botterweg está fazendo aqui?
O que isso significa? O que está acontecendo?
437
01:20:48,680 --> 01:20:55,450
- Botterweg pode explicar isso.
-Pembroke vendeu ações da sua empresa.
438
01:20:55,640 --> 01:21:00,771
- para quem?
-Mais, apoiado pelos bancos Norton.
439
01:21:00,960 --> 01:21:05,727
Seu pequeno esqui.
- Eu também te digo, Norton!
440
01:21:05,920 --> 01:21:11,211
Eu seria minha língua e não
tirar conclusões precipitadas, Myers.
441
01:21:11,400 --> 01:21:15,530
Eu comprei as ações
e você está fora do jogo.
442
01:21:15,720 --> 01:21:21,841
- Não Norton, eu te apoio?
-Você sabe que sou melhor que você.
443
01:21:22,040 --> 01:21:25,010
Você não pode estar na liderança, Myers.
444
01:21:25,200 --> 01:21:30,491
Seu verdadeiro rosto está chegando agora,
e é mais brilhante do que eu pensava.
445
01:21:30,680 --> 01:21:34,810
- Norton, você fez o trato?
-Sim, claro.
446
01:21:35,000 --> 01:21:37,526
- Com que meios?
-Bankens.
447
01:21:43,640 --> 01:21:48,089
- Você usou seu próprio capital?
-Não.
448
01:21:48,280 --> 01:21:53,810
= = Stakkels Botterweg, bem-vindo
no clube. É você quem está fora agora.
449
01:21:54,000 --> 01:22:01,168
Pembroke financiou o banco e possui as ações, além de um grande lucro.
450
01:22:01,360 --> 01:22:07,208
Você me nevou. Eu quero me vingar.
Quero te pendurar na imprensa.
451
01:22:07,400 --> 01:22:13,248
Você não deve me ameaçar! Não seja idiota!
Vá embora, você está feito!
452
01:22:15,840 --> 01:22:19,003
Ninguém está me empurrando.
453
01:22:19,200 --> 01:22:23,728
Você administrará sua vida,
não se arrependa.
454
01:22:32,000 --> 01:22:35,721
Pembroke, estou muito feliz.
455
01:22:36,480 --> 01:22:41,247
Estou no meu escritório e aguardo suas instruções.
456
01:22:42,400 --> 01:22:47,566
- O que fazemos com Botterweg?
-Não me importo com ele.
457
01:22:47,800 --> 01:22:53,284
Um homem dirigido para a fronteira é como um animal capturado. Ele pode ser perigoso.
458
01:22:53,480 --> 01:22:59,169
Ele recebe um cargo responsável,
mas não sabe que eu estava atrás.
459
01:22:59,360 --> 01:23:05,527
- Podemos precisar dele novamente.
-Projetado, tudo está bem.
460
01:23:05,720 --> 01:23:12,842
Não inteiramente. Existe uma pessoa
que eu não terminei.
461
01:23:19,040 --> 01:23:21,008
HISTÓRIA DO "O"
462
01:23:21,200 --> 01:23:23,771
RELATÓRIO SECRETO
463
01:23:38,040 --> 01:23:43,968
- Você já está lá há muito tempo?
- um tempo Você está pronto?
464
01:23:44,160 --> 01:23:46,686
- Onde está a festa?
- Aqui.
465
01:23:47,880 --> 01:23:51,248
- não vejo outros convidados.
-Come comigo.
466
01:25:49,200 --> 01:25:53,922
Aqui você não apresenta ninguém.
467
01:25:54,640 --> 01:26:00,010
Mesmo se você se dirigir a alguém,
eles não respondem
468
01:26:00,200 --> 01:26:02,931
- a menos que eu peça eles.
469
01:26:03,120 --> 01:26:10,891
Eles são meus convidados, mas antes de tudo,
você não quer interromper nada.
470
01:26:11,080 --> 01:26:14,607
O que quer que aconteça. Bem?
471
01:26:16,520 --> 01:26:18,488
Eu prometo.
472
01:26:43,240 --> 01:26:46,050
Eles não vêem diferença.
473
01:26:46,240 --> 01:26:50,723
Eu observei os rostos das mulheres
durante o orgasmo.
474
01:26:50,920 --> 01:26:55,050
Eu os observei,
quando eles foram chicoteados-
475
01:26:55,240 --> 01:27:01,282
- e a expressão facial lembra
sobre isso durante um orgasmo.
476
01:27:01,480 --> 01:27:08,682
O denominador comum é,
que eles se tornam um objeto no momento.
477
01:27:08,880 --> 01:27:11,804
Nós fazemos uma tentativa.
Eu aceito o desafio.
478
01:27:12,000 --> 01:27:16,130
Eu tomo aqui, escolha mais um.
479
01:27:40,280 --> 01:27:42,851
O.
480
01:27:51,680 --> 01:27:54,524
Senhores, alguns voluntários?
481
01:28:06,800 --> 01:28:14,287
Primeiro, pegue um. O prazer vem mais devagar do que a dor.
482
01:28:19,680 --> 01:28:22,490
Chicoteie o outro.
483
01:28:52,680 --> 01:28:55,365
não vejo diferença.
484
01:28:58,480 --> 01:29:01,689
- E você, você poderia fazer a diferença?
-Não.
485
01:29:01,880 --> 01:29:09,731
- Mas eu conhecia a pessoa assim...
-Postamente! A dor do orgasmo é primária.
486
01:29:09,920 --> 01:29:16,246
Eles não são mais seres, mas objetos de sexo ou dor.
487
01:29:16,440 --> 01:29:19,603
- O que você está procurando?
- É bem fácil!
488
01:29:19,800 --> 01:29:23,566
Se eu te seduzir,
como você costuma seduzir homens-
489
01:29:23,760 --> 01:29:27,321
-Se eu mostro aleatoriamente ben-
490
01:29:27,520 --> 01:29:31,684
- Ou talvez meus seios,
e deixar o vestido cair de lado.
491
01:29:31,880 --> 01:29:36,408
Mas isso não importa.
Eu quero abrir minha alma para abraçar.
492
01:29:36,600 --> 01:29:41,606
- Eu quero te esmagar.
-Podemos ver.
493
01:29:52,080 --> 01:29:53,889
Ouça? Agora!
494
01:29:56,680 --> 01:29:58,205
E
495
01:29:58,400 --> 01:30:03,531
O som de dois que amam...
Você não gosta?
496
01:30:03,720 --> 01:30:07,691
A língua francesa
contém mais de 100.000 palavras.
497
01:30:07,880 --> 01:30:14,001
Mas as pessoas geralmente usam apenas
1500 palavras e apenas dez quando amam.
498
01:30:17,800 --> 01:30:21,043
- Você acha divertido?
- Sim.
499
01:30:28,960 --> 01:30:35,605
Pense nisso, James.
O mesmo som, o mesmo suspiro.
500
01:30:35,800 --> 01:30:40,328
Você está surpreso que, com outra pessoa, ela diz os mesmos sons.
501
01:30:44,040 --> 01:30:49,683
- Qual é o seu objetivo com isso?
-Se você não possui a mulher que você joga.
502
01:30:49,880 --> 01:30:54,283
Apenas o que acontece antes e depois.
503
01:30:54,480 --> 01:30:55,447
Venha!
504
01:30:56,880 --> 01:31:01,568
- Dotty é minha esposa.
- Não é suficiente.
505
01:31:01,760 --> 01:31:05,481
- Peter vai levá-la de você.
- duvido.
506
01:31:05,680 --> 01:31:11,289
Eu vejo seu jogo, mas ambos
antes e depois eu sou o melhor.
507
01:31:11,480 --> 01:31:14,450
Não foi
o que eu vi ontem à noite.
508
01:31:21,000 --> 01:31:23,651
- Vamos lá.
- por quê?
509
01:31:23,840 --> 01:31:30,405
- Você luta com a concorrência?
-Não, mas você mostrou o que queria.
510
01:31:30,600 --> 01:31:36,084
Vou usar essa informação
para meu próprio benefício.
511
01:31:36,280 --> 01:31:43,050
eu entendo.
Vou parabenizar o James. Parabéns!
512
01:31:47,960 --> 01:31:51,851
Por que você continua? Seus shows e armadilhas não levam a nada.
513
01:31:52,040 --> 01:31:55,249
- Pelo contrário!
-Você não ganha nada sobre isso.
514
01:31:57,240 --> 01:32:01,689
Nada é como você vê.
Eu não sou uma pessoa racional.
515
01:32:01,880 --> 01:32:07,364
Você tenta me alcançar através da minha esposa e filho - não terá sucesso.
516
01:32:07,560 --> 01:32:12,885
- E com a sua filha?
-Eu te proibo de falar sobre ela.
517
01:32:19,360 --> 01:32:22,443
Faça-a terminar...
518
01:32:26,720 --> 01:32:29,929
Ele não podia ele mesmo.
519
01:32:30,120 --> 01:32:34,603
- Não egoísta como a maioria dos homens são.
-cavalheiro certo.
520
01:32:34,800 --> 01:32:40,125
Ele é diferente. Ele toma mulheres
como homens levam homens.
521
01:32:40,320 --> 01:32:42,084
Por que você está tendo problemas?
522
01:32:42,280 --> 01:32:44,442
- Você já tentou?
-Não.
523
01:32:44,640 --> 01:32:49,771
Você deveria fazer isso. Uma mulher que você tem
a bola pode esquecer de você.
524
01:32:49,960 --> 01:32:54,090
Mas uma mulher que você esbarrou no cu
nunca esquece de você.
525
01:32:54,280 --> 01:32:56,965
Eu vou lembrar disso.
526
01:33:20,960 --> 01:33:26,126
Eu farei o que puder para
que você não vai me esquecer também.
527
01:33:52,880 --> 01:33:55,850
Não é assim, James.
528
01:34:31,920 --> 01:34:34,890
Sim, você deve me amar.
529
01:34:35,080 --> 01:34:38,607
Você deve amar com meus olhos.
530
01:34:47,640 --> 01:34:49,802
Leve-a!
531
01:35:51,400 --> 01:35:54,722
Uma linda família em um dia maravilhoso.
532
01:35:54,920 --> 01:36:02,247
Estou cansado de negócios e devo adquirir religião ou política.
533
01:36:02,440 --> 01:36:06,764
- Eu queria abandonar a religião.
-Você está certo, minha querida.
534
01:36:06,960 --> 01:36:11,124
Eu acho que
estou me preparando para o Senado.
535
01:36:11,320 --> 01:36:15,086
Você obviamente não leu o jornal, pai.
536
01:36:18,800 --> 01:36:21,565
"A família Pembroke em escândalo sexual."
537
01:36:21,760 --> 01:36:26,891
Eu não preciso ler. Eu sei o que é dito. Eu me vingo.
538
01:36:27,080 --> 01:36:32,689
Amanhã minhas palavras estão na primeira página.
Sou eu quem tem o poder.
539
01:36:32,880 --> 01:36:38,922
O filho é gay, a filha de escrava sexual
e a esposa com todo mundo...!
540
01:36:39,120 --> 01:36:44,411
- Não fale conosco.
-Stay! A família deve funcionar corretamente!
541
01:36:44,600 --> 01:36:50,767
Isso é o que eu sou. Estou cansado
da vida como mãe. Eu estou deixando você.
542
01:36:50,960 --> 01:36:55,727
Não faz você ou qualquer outra pessoa.
Devemos nos manter juntos.
543
01:36:55,920 --> 01:37:01,051
- Você está derrapando em nós. Eu também vou
-Você pode levá-lo com você
544
01:37:01,240 --> 01:37:05,689
Desculpe, eu não quis dizer isso.
Vamos com calma.
545
01:37:05,880 --> 01:37:08,008
Estamos completamente calmos, você ficou louco.
546
01:37:08,200 --> 01:37:14,731
- Diga-lhe chicoteado sob orgias?
- Do que você está falando? Você tem sido louco?
547
01:37:14,920 --> 01:37:18,049
Venha vamos.
548
01:37:19,480 --> 01:37:23,610
- Apenas vá! Eu não preciso de você.
-O estava certo.
549
01:37:23,800 --> 01:37:27,725
- Você só pensa em você, você, você!
-Como eu cuido disso!
550
01:37:27,920 --> 01:37:31,686
Você está errado, James.
Eu cuidarei de você.
551
01:37:31,880 --> 01:37:36,568
Volte,
ou eu vou buscá-lo!
552
01:38:42,600 --> 01:38:44,841
James...
50126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.