Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,873 --> 00:00:21,873
www.titlovi.com
2
00:00:24,873 --> 00:00:27,468
UKLETA POLICIJSKA STANICA
3
00:00:41,910 --> 00:00:44,672
Ako ovaj monah o�ekuje
milostinju od na�elnika �una
4
00:00:45,011 --> 00:00:46,501
grdno �e se razo�arati.
5
00:00:47,080 --> 00:00:48,445
Iskulira�e ga klasi�nim
japanskim monologom.
6
00:00:48,481 --> 00:00:49,778
''Iskreno mi je �ao,
ali zaista nemam prebijenog dinara.''
7
00:00:50,383 --> 00:00:51,213
Oprostite!
8
00:00:53,920 --> 00:00:55,182
Izvinjavam se, �efe.
9
00:01:01,194 --> 00:01:02,456
Ti si be�e agent 3927?
10
00:01:03,129 --> 00:01:04,892
Amida Buda.
11
00:01:06,332 --> 00:01:10,496
6424, nisam odavno 3927.
12
00:01:10,837 --> 00:01:12,998
Sada sam monah.
Sve�teni�ko ime mi je Vai �in.
13
00:01:13,807 --> 00:01:16,867
Molim? Ovo zaista nisam o�ekivao.
14
00:01:17,410 --> 00:01:20,402
Da se tako prefinjen policajac
poput tebe okrene mona�kom �ivotu.
15
00:01:21,047 --> 00:01:24,813
Kao tvoj stariji kolega,
imam ose�aj da si se malo pogubio.
16
00:01:25,251 --> 00:01:28,152
To je posledica nemilosrdnosti
tokom svih ovih godina u slu�bi
17
00:01:28,555 --> 00:01:31,649
nakon �ega sam hteo da se pokajem
i okrenem mona�kom �ivotu.
18
00:01:32,425 --> 00:01:35,417
Tako tragi�an kraj jedne
prelepe policajske karijere.
19
00:01:36,162 --> 00:01:38,892
�ta te dovodi ovde?
20
00:01:39,866 --> 00:01:42,858
Hteo sam da sprovedem test
levitacije u spoljnem svetu.
21
00:01:43,203 --> 00:01:45,296
Previ�e komplikovano zvu�i,
da bih razumeo.
22
00:01:45,638 --> 00:01:48,505
Kakve veze ima taj test
sa tvojom posetom meni?
23
00:01:49,542 --> 00:01:51,032
Nikad ne bi pogodio.
24
00:01:51,377 --> 00:01:53,743
Pre nego �to sam postao monah,
tebe sam najvi�e mrzeo u slu�bi.
25
00:01:54,347 --> 00:01:56,372
Me�utim, danas sam do�ao da te spasim.
26
00:01:56,683 --> 00:01:58,173
A to �u ti dokazati samo
ako uspem da izvedem levitaciju.
27
00:01:58,318 --> 00:01:59,683
Ti si totalno puk'o.
28
00:02:00,053 --> 00:02:01,543
Zar misli� da bi mi
kao na�elniku policije,
29
00:02:01,788 --> 00:02:04,552
sa ovako efikasnim kadrom,
tvoja pomo� ikad trebala?
30
00:02:05,291 --> 00:02:08,783
Svaka �ast na tome, ali ipak
te moram upozoriti na dve stvari.
31
00:02:09,529 --> 00:02:10,757
Nadam se da si spreman da ih �uje�.
32
00:02:11,197 --> 00:02:15,190
Kao prvo, sedmog dana
od danas, posle pono�i,
33
00:02:15,635 --> 00:02:18,763
ne sme� pustiti u stanicu nijednu
�enu obu�enu u ru�i�asto.
34
00:02:19,105 --> 00:02:21,665
Ina�e �ete navu�i demonsko
prokletstvo na stanicu.
35
00:02:21,908 --> 00:02:25,435
Ma, to je sme�no!
Kakva budala�tina. Ti...
36
00:02:25,478 --> 00:02:27,639
Kao drugo, mora� se uzdr�avati
od prosta�kog izra�avanja.
37
00:02:27,981 --> 00:02:30,973
Ili �e ovde te�i potoci krvi. Na tebi
je da li �e� da mi veruje� ili ne.
38
00:02:31,484 --> 00:02:32,883
Ma, slu�aj ti... Ti...
39
00:02:37,724 --> 00:02:38,816
�ta je ovo? Maki Kim.
40
00:02:39,292 --> 00:02:40,589
Izvolite, �efe!
41
00:02:43,897 --> 00:02:45,524
Zar udarac obi�nom teniskom loptom
mo�e da izazove krvarenje?
42
00:02:46,633 --> 00:02:48,032
Zar je mogu�e da je istina ovo
�to je rekao? �avolska posla.
43
00:02:50,069 --> 00:02:51,263
Kakvo je to de�avanje za sedam dana?
44
00:02:52,739 --> 00:02:53,865
De�avanje?
45
00:02:55,375 --> 00:02:56,103
Ju-Lan festival!
46
00:02:56,609 --> 00:02:57,303
Ju-Lan festival?
(Festival Gladnih Duhova)
47
00:05:27,894 --> 00:05:29,418
Hej, �ta mislite da ste? Bitange jedne.
48
00:05:31,297 --> 00:05:32,730
Jesi ga �uo?
49
00:05:33,366 --> 00:05:34,230
Nisam �uo ni�ta.
50
00:05:35,635 --> 00:05:36,624
Izgledaju opako.
51
00:05:39,505 --> 00:05:41,302
Ortak! Stoji� mi na sred puta.
52
00:05:41,708 --> 00:05:43,869
Dajem ti 5 sekundi da pomeri�
auto na drugo mesto.
53
00:05:44,811 --> 00:05:49,407
5 sekundi? 5,4,3,2,1.
54
00:05:49,716 --> 00:05:51,616
5 sekundi je pro�lo.
�ta �e sad da se desi?
55
00:05:54,420 --> 00:05:56,081
Treba li ti pomo�, �u?
56
00:05:56,155 --> 00:05:57,782
Ne! Samo mi pri�uvaj pi�tolj.
57
00:05:58,224 --> 00:05:59,054
Za slu�aj da poludim.
58
00:05:59,392 --> 00:06:01,155
Ovo ne valja. Panduri su.
59
00:06:02,628 --> 00:06:05,654
Izvinite. Nisam tako mislio - Nema frke!
Ne�u zloupotrebljavati slu�beni polo�aj.
60
00:06:06,065 --> 00:06:09,000
Ovo je samo rasprava
izme�u obi�nih prolaznika.
61
00:06:09,268 --> 00:06:12,135
Moj ortak ne�e pucati,
osim ako ne bude potrebe.
62
00:06:12,605 --> 00:06:14,766
Dosta vi�e pri�e.
Hteo si samo da se potu�emo, je l' tako?
63
00:06:14,941 --> 00:06:17,501
I ti, i ti... Hajde sad, svi skupa.
64
00:06:17,944 --> 00:06:20,105
Bravo! Odavno nisam video
pandura sa tolikim mudima.
65
00:06:20,446 --> 00:06:22,710
U pravu si! Obi�no se
panduri kur�e da su face
66
00:06:22,749 --> 00:06:23,579
samo zato �to nose pi�tolje sa sobom.
67
00:06:23,950 --> 00:06:26,441
Ali, ovaj nije takav!
Ovaj je prava faca!
68
00:06:26,486 --> 00:06:27,680
Definitivno... prava mu�kar�ina!
69
00:06:30,523 --> 00:06:35,051
Hajde, udari me... Ne�e ti ni�ta faliti.
- Ok, sami ste tra�ili!
70
00:06:39,332 --> 00:06:40,526
Ovi se ne �ale. �ta �emo sad?
71
00:06:41,100 --> 00:06:42,590
Gledaj kako raspolo�enje
tvojih obo�avalaca raste.
72
00:06:42,869 --> 00:06:45,702
Ti si sad njihov idol. Samo izdr�i!
73
00:06:48,174 --> 00:06:50,005
Neverovatni ste. Vi ste pravi pobednik.
74
00:06:50,276 --> 00:06:51,004
Tako je!
Malo mi se vrti u glavi.
75
00:06:51,477 --> 00:06:54,344
Sad smo kvit. 1,2,3. Izgubili smo!
76
00:06:58,217 --> 00:07:00,617
Dobili ste me�. Fer i po�teno!
77
00:07:00,920 --> 00:07:01,978
Ponovi�emo ovo neki drugi dan.
78
00:07:02,221 --> 00:07:03,415
Hvala vam! Va� sam du�nik...
79
00:07:03,823 --> 00:07:05,518
Idemo!
Bio si sjajan, ortak!
80
00:07:06,692 --> 00:07:08,751
Ti si jedini pravi pandur
kog sam ikad upoznao,
81
00:07:09,128 --> 00:07:10,993
po�astvovan sam. Ovo ja zovem dobrom
saradnjom izme�u policije i gra�ana.
82
00:07:11,330 --> 00:07:12,592
Jesi video? Iako je izgubio borbu,
83
00:07:12,665 --> 00:07:14,098
ustupi�e ovo parking mesto njima.
84
00:07:14,300 --> 00:07:15,494
Sla�em se.
85
00:07:15,835 --> 00:07:18,895
Mudro zbori�, prijatelju.
Vrati�emo im njihovo mesto.
86
00:07:19,505 --> 00:07:21,496
Pa-pa!
- Zdravo!
87
00:07:21,974 --> 00:07:23,168
Nismo ba� morali toliko
da se saginjemo, je l' da?
88
00:07:23,576 --> 00:07:25,874
Mo�da smo izgubili bitku,
ali smo dobili buran aplauz.
89
00:07:25,945 --> 00:07:28,675
Hajde. Sme�ak!
Moramo da odr�imo repuatciju.
90
00:07:31,984 --> 00:07:34,976
Idem unutra da kupim ne�to.
Nasmej se, makar kiselo.
91
00:07:40,059 --> 00:07:40,855
Gazda!
92
00:07:40,927 --> 00:07:42,360
�ta �elite?
93
00:07:43,296 --> 00:07:45,457
Standardne stvari od papira
i ostale potrep�tine
94
00:07:45,798 --> 00:07:46,492
�to se spaljuju za Ju-Lan festival.
Samo po�uri.
95
00:07:58,511 --> 00:07:59,443
�ta se de�ava?
96
00:08:00,446 --> 00:08:02,437
Pritajeni Ming... jesi li ga uhvatio?
97
00:08:02,482 --> 00:08:04,279
Mi smo jo� uvek na ulicama.
Vra�amo se pre mraka. Kraj!
98
00:08:17,930 --> 00:08:20,364
�ung, jesenji festival ne�e u skorije
vreme. Za�to sad ka�i� lampe?
99
00:08:20,933 --> 00:08:23,231
�ta vi znate? Ovo je pobedni�ka lampa.
100
00:08:23,703 --> 00:08:27,139
Stara je tradicija da se
ova lampa ka�i na ulazu
101
00:08:27,206 --> 00:08:29,731
kako lutaju�i duhovi
ne bi pravili nered po ku�i.
102
00:08:30,009 --> 00:08:30,703
Budala�tina!
103
00:08:31,010 --> 00:08:32,944
Ovo je policijska stanica,
a ne mrtva�nica.
104
00:08:33,212 --> 00:08:34,304
Ne mogu valjda duhovi da u�u tek tako.
105
00:08:34,347 --> 00:08:35,075
Tako je.
106
00:08:35,114 --> 00:08:37,548
Ali, ovaj okrug je daleko od grada.
107
00:08:37,950 --> 00:08:39,440
�ta ako se jedan od duhova
izgubi i u�eta ovde?
108
00:08:39,552 --> 00:08:40,576
Ne bi bilo dobro za nas ovde, je l' da?
109
00:08:41,220 --> 00:08:42,710
U pravu si.
Ipak je ti dobro prive�i.
110
00:08:44,056 --> 00:08:45,887
Ima� ne�to u planu posle posla, Mili?
Ho�e� sa mnom u bioskop?
111
00:08:46,359 --> 00:08:47,792
Razmisli�u.
112
00:08:48,995 --> 00:08:50,724
Neobi�no! �ta misli�?
113
00:08:51,030 --> 00:08:51,894
Mislim da nema.
114
00:08:52,164 --> 00:08:52,960
U redu!
115
00:08:53,733 --> 00:08:55,200
Zdravo, Mili!
116
00:08:56,202 --> 00:08:58,227
�ta to poku�avate vas dvojica?
- Ni�ta.
117
00:09:03,042 --> 00:09:05,340
Pljuni lovu. Rekoh ti da ne nosi brus.
118
00:09:05,711 --> 00:09:06,803
Kako to da pogodi� svaki put?
119
00:09:06,913 --> 00:09:08,608
Prosto je! Jesi li obuo �arape danas?
120
00:09:08,881 --> 00:09:09,609
Nisam.
121
00:09:09,649 --> 00:09:10,343
Za�to?
122
00:09:10,383 --> 00:09:12,078
Ki�a pada ve� danima.
Nisu se jo� osu�ile.
123
00:09:12,151 --> 00:09:12,845
Eto, vidi�!
124
00:09:13,085 --> 00:09:14,814
Ako ti se ve� �arape nisu osu�ile,
kako onda mo�e njen brus?
125
00:09:16,255 --> 00:09:17,847
Ima logike, buljavi!
126
00:09:26,165 --> 00:09:28,895
Za�to se dere�, kad te jo� nisam udario?
127
00:09:29,569 --> 00:09:31,093
Pripremam se unapred.
128
00:09:31,437 --> 00:09:33,564
Nau�io sam to od �ene.
129
00:09:33,606 --> 00:09:34,971
Ka�e da je to najva�nija stavka.
130
00:09:35,241 --> 00:09:37,175
�to se vi�e dere, to su
njene mu�terije zadovoljnije.
131
00:09:37,577 --> 00:09:39,477
Kad budete zadovoljni mojim vri�tanjem,
onda ne�ete ni morati da me udarate.
132
00:09:40,880 --> 00:09:43,906
Nisam poput mladih.
Oni se pretvaraju da su
133
00:09:44,183 --> 00:09:45,650
Rambo �ak i kad ih na smrt prebije�.
134
00:09:46,018 --> 00:09:47,451
To je tako neprofesionalno.
135
00:09:47,720 --> 00:09:48,982
Zar nema logike?
136
00:09:50,556 --> 00:09:51,887
Zdravo, policajci! Kako ste?
137
00:09:58,631 --> 00:09:59,359
�ta ima?
138
00:10:00,166 --> 00:10:01,064
Nismo ni�ta prona�li.
139
00:10:02,168 --> 00:10:03,635
Skidaj ga�e!
140
00:10:03,903 --> 00:10:04,995
Molim vas! Pustite me!
141
00:10:05,271 --> 00:10:06,932
Nisam ukrao nikakvo zlatno raspe�e.
142
00:10:07,206 --> 00:10:08,798
Bio sam u crkvi jer
sam �uo glas Gospoda.
143
00:10:09,141 --> 00:10:10,267
Rekao je da do�em da me spase.
144
00:10:10,710 --> 00:10:11,802
I dalje poku�ava� da nas
pre�e� svojim glupim pri�ama?
145
00:10:12,111 --> 00:10:14,045
Slu�aj, ja te ne�u spasiti,
ali �u ti izbiti te bubice iz glave.
146
00:10:14,080 --> 00:10:15,604
Nemojte, molim vas!
147
00:10:39,739 --> 00:10:43,470
Nije ti prvi put da me ispituje�.
148
00:10:43,709 --> 00:10:46,200
Izvu�i priznanje od mene
je isto kao i verovati u bajke.
149
00:10:46,445 --> 00:10:49,380
Stepen verovatno�e za to je veoma mali,
150
00:10:49,615 --> 00:10:51,742
ali je zabavno sve dok se dobro zezamo.
151
00:10:51,984 --> 00:10:53,383
Bolje tako nego da se celu no� sva�amo.
152
00:10:54,053 --> 00:10:57,318
Moj partner nema izgubljen
slu�aj u zadnjih 6 meseci.
153
00:10:57,590 --> 00:11:00,115
Ve�eras imamo priliku
da nastavimo taj niz.
154
00:11:00,726 --> 00:11:02,591
Pomozi nam kao prijatelj, u ime starih,
dobrih vremena. Priznaj zlo�in.
155
00:11:03,329 --> 00:11:04,956
Ja �u se zalo�iti kod
sudije da ti ubla�i kaznu.
156
00:11:05,464 --> 00:11:07,432
Nije da ne �elim da vam
pomognem, ali ve� imam
157
00:11:07,900 --> 00:11:10,835
2 osude za kra�u. Ako me opet osude,
idem pravo u zatvor.
158
00:11:11,270 --> 00:11:12,294
�elite da re�ite ovaj slu�aj, je l' da?
159
00:11:12,438 --> 00:11:14,872
Jeste videli onu kantu
za sme�e ispred stanice?
160
00:11:15,241 --> 00:11:18,210
Ja sam je udario i razbio.
161
00:11:18,844 --> 00:11:20,209
Optu�ite me za vandalizam. Zar to nije
dovoljno prijateljski sa moje strane?
162
00:11:21,514 --> 00:11:23,072
I pored mog moljenja,
jo� uvek odbija� da prizna�?
163
00:11:38,631 --> 00:11:41,191
Duh!
164
00:11:41,300 --> 00:11:42,028
To je Mili!
165
00:11:43,936 --> 00:11:45,528
Zvu�i upla�eno. Hajde da proverimo!
166
00:11:46,939 --> 00:11:48,065
Hej, ljudi, gde �ete?
167
00:11:48,274 --> 00:11:49,104
�ta ja da radim?
168
00:11:50,643 --> 00:11:51,905
Proveri biblioteku.
169
00:12:03,489 --> 00:12:04,854
Ne mo�e biti toliko ukleto.
170
00:12:13,833 --> 00:12:14,993
Ko je tamo?
171
00:12:15,367 --> 00:12:18,666
Ala si se nakin�urio. Jesi to krenuo
na zabavu za No� ve�tica?
172
00:12:19,004 --> 00:12:20,562
Ja nisam imao izbora.
Na silu su me svukli.
173
00:12:21,841 --> 00:12:24,901
�ta tra�i� to? Prekida� za svetlo?
174
00:12:25,411 --> 00:12:28,039
On je o�igledno na zidu. Ne vidim
�to se zamara� tra�e�i ga po plafonu?
175
00:12:28,581 --> 00:12:31,778
Jesi negde video moju glavu?
176
00:12:32,184 --> 00:12:34,345
Tvoju glavu?
177
00:12:34,687 --> 00:12:36,712
Izgubio sam je.
178
00:12:39,792 --> 00:12:45,753
Duhovi!
179
00:12:49,835 --> 00:12:51,530
Vrati mi glavu.
180
00:12:55,808 --> 00:12:56,934
Vrati je...
181
00:12:57,276 --> 00:13:03,146
Ne�u... Crkni!
182
00:13:53,365 --> 00:13:59,361
Vrati mi je...
183
00:14:11,817 --> 00:14:13,284
Uspeo sam da prona�em raspe�e!
184
00:14:22,461 --> 00:14:23,428
Svaka �ast, �u!
185
00:14:24,163 --> 00:14:25,687
Usr'o sam se od straha!
186
00:14:26,398 --> 00:14:29,162
Ovaj put smo te izigrali.
187
00:14:30,169 --> 00:14:31,693
�ta ti je? Je l' to poku�ava�
sad ti mene da upla�i�?
188
00:14:31,804 --> 00:14:32,964
Vodi ga u �eliju.
189
00:14:36,942 --> 00:14:39,274
Pritajeni Ming! Zbog �ega si
sad zaglavio? Jesi oplja�kao prodavnicu?
190
00:14:48,387 --> 00:14:51,220
Preterali ste ovaj put!
191
00:14:52,424 --> 00:14:53,482
Kao policajci, treba
tako da se i obla�ite!
192
00:14:54,059 --> 00:14:55,253
Hteli smo da upla�imo Pritajenog Minga.
193
00:14:55,661 --> 00:14:56,855
Tako je. Prona�ao sam raspe�e.
194
00:14:56,996 --> 00:15:00,659
Budale! Re�avanje slu�aja na taj
na�in je apsolutno nedopustivo.
195
00:15:02,434 --> 00:15:03,298
Gospodine!
196
00:15:04,603 --> 00:15:07,003
Prestani sa pravdanjem.
Kakva je svrha biti policajac
197
00:15:07,506 --> 00:15:09,133
ako �ete da koristite
stanicu kao filmski set?
198
00:15:09,642 --> 00:15:10,836
Trebali ste da pre�ete u glumce.
199
00:15:11,944 --> 00:15:13,639
Ja, koji sam ugledni
i hrabri na�elnik policije,
200
00:15:14,013 --> 00:15:16,413
da vodi gomilu kretena
poput vas. Sramota!
201
00:15:17,283 --> 00:15:19,251
Sad se vra�ajte na posao i ponesite
202
00:15:19,585 --> 00:15:21,052
u dvori�te one papirnate lutke,
203
00:15:21,720 --> 00:15:24,188
ho�u da ih spalite ta�no u pono�.
204
00:15:24,323 --> 00:15:25,290
I ne pu�tajte u stanicu nijednu
�enu obu�enu u ru�i�asto.
205
00:15:25,557 --> 00:15:26,353
Razumemo!
206
00:15:29,895 --> 00:15:32,022
O, ne... moje remek delo!
207
00:15:33,966 --> 00:15:37,026
Za�to spaljujemo sve ovo
na dan Ju-Lan festivala?
208
00:15:37,670 --> 00:15:39,535
Nova si ovde, ne bi razumela.
209
00:15:40,272 --> 00:15:41,330
Onda mi recite o �emu se radi.
210
00:15:41,974 --> 00:15:43,965
Zna� li �ta je ova stanica nekad bila?
211
00:15:45,077 --> 00:15:45,839
Poga�aj.
212
00:15:46,645 --> 00:15:47,634
Kapela?
213
00:15:52,618 --> 00:15:56,782
Stric �ung mi je rekao da je
ovde nekad bila javna ku�a
214
00:15:57,089 --> 00:16:00,320
za japansku vojsku.
Kada su izgubili rat,
215
00:16:00,960 --> 00:16:03,485
grupa Japanaca je izvr�ila
kolektivno samoubistvo.
216
00:16:04,063 --> 00:16:05,758
Zato se lutke spaljuju,
kako bi se njihovi duhovi umirili.
217
00:16:06,365 --> 00:16:08,595
Javna ku�a? Ovo mesto
ni ne li�i na tako ne�to.
218
00:16:08,634 --> 00:16:10,727
Istina je. Upravo ovde gde
stojimo je nekada bio no�ni klub.
219
00:16:11,036 --> 00:16:12,970
Kupatila su bila ispod,
a sobe za opaljivanje iznad nas.
220
00:16:13,038 --> 00:16:14,938
Sobe za opaljivanje?
- Da, tamo gde su se ''praznili''!
221
00:16:15,474 --> 00:16:16,736
Zna� ve�! Mesta koja i nas
dvojica �esto pose�ujemo.
222
00:16:17,042 --> 00:16:17,940
Prosta�ino!
223
00:16:23,315 --> 00:16:25,647
Koji je razlog spaljivanja
ovoga ta�no u pono�?
224
00:16:26,018 --> 00:16:28,077
U to vreme se otvaraju vrata pakla.
225
00:16:32,758 --> 00:16:35,659
Ra�una li se i ovo
kao �ena u ru�i�astom?!
226
00:16:56,782 --> 00:16:58,340
Da li je ovo san ili java?
227
00:17:05,157 --> 00:17:06,590
Savr�eno!
228
00:17:49,501 --> 00:17:52,299
Tako si seksi.
Hajde da vodimo ljubav!
229
00:18:21,600 --> 00:18:22,828
Dobrodo�li u na� bordel.
230
00:18:24,002 --> 00:18:24,832
Ovo je bordel?
231
00:18:24,937 --> 00:18:26,268
Da. Izvolite.
232
00:18:26,672 --> 00:18:29,539
Ali ja sam u pritvoru. Kako mogu...
- I zatvorenicima treba malo opu�tanja.
233
00:18:29,942 --> 00:18:30,704
Dobro zapa�anje.
234
00:18:30,809 --> 00:18:32,242
Molim vas.
235
00:18:41,386 --> 00:18:43,081
Kako se zove ovaj bordel?
236
00:19:44,550 --> 00:19:48,350
Ne znam ni gde je nau�io
ovo da radi. Savr�en je!
237
00:19:49,288 --> 00:19:51,085
Zar nas ne�ete upoznati, g�ice �en?
238
00:19:51,657 --> 00:19:53,625
Da se nisi usudio da poku�a�
ne�to sa mojim prijateljem!
239
00:19:54,359 --> 00:19:58,056
U �ta blene�? �ak i mu�karce merka�?
Da se nisi usudio!
240
00:19:58,630 --> 00:19:59,597
Naravno da ne�u!
241
00:19:59,665 --> 00:20:00,996
Ne smem da ga ostavim
samog ni na sekund!
242
00:20:16,215 --> 00:20:16,977
�ta �ete da popijete?
243
00:20:17,482 --> 00:20:18,710
�ta bilo.
244
00:20:22,354 --> 00:20:23,685
Ovo mesto je malo
staromodno za moj ukus.
245
00:20:24,056 --> 00:20:25,580
Ali, imati ovako ne�to
u policijskoj stanici
246
00:20:25,891 --> 00:20:27,620
je sasvim dovoljno
za nas zatvorske pti�ice.
247
00:20:35,567 --> 00:20:38,092
Jeste li za neku partiju domina?
248
00:20:38,637 --> 00:20:40,104
Domine? Domine...
249
00:20:42,074 --> 00:20:44,269
Vodi gospodina u sobu za domine.
- Ovuda, molim.
250
00:20:44,309 --> 00:20:47,642
Domine. Izvrsno!
251
00:20:57,823 --> 00:21:01,589
Zdravo! Prvi put sam ovde.
Zovem se Pritajeni Ming.
252
00:21:02,060 --> 00:21:03,493
Ne poznajem pravila.
Koliki su vam ulozi?
253
00:21:04,463 --> 00:21:07,330
Mi smo veliki igra�i.
Ula�emo �itavo bogatstvo.
254
00:21:07,866 --> 00:21:10,391
Strava! Ovo je stvarno veliki ulog.
Je l' se ovde igra i u �ivot?
255
00:21:11,270 --> 00:21:12,737
Ako �eli� da ulo�i�
svoj �ivot, prihvatamo.
256
00:21:13,472 --> 00:21:16,532
Ako iole vredi, onda ga ula�em.
257
00:21:22,014 --> 00:21:23,777
Ne mogu da verujem! Pogledajte.
258
00:21:23,982 --> 00:21:25,415
�etiri velika vetra
i fali ti Fat �oi?
259
00:21:27,286 --> 00:21:29,015
Ne mora� se praviti va�an, �etvorooki.
260
00:21:29,621 --> 00:21:32,089
O�ekuje� Fat �oija?
Ne o�ekuj da �emo ti ga izbaciti.
261
00:21:32,357 --> 00:21:34,257
Igra je tek po�ela.
Sam �u ga izvu�i za sebe.
262
00:21:35,193 --> 00:21:38,788
Kakva slu�ajnost. Upravo sam
izvukao jednog. Zadr�a�u ga.
263
00:21:39,031 --> 00:21:41,329
Ako si tako veliki igra�,
onda ih izvuci sve.
264
00:21:41,600 --> 00:21:44,797
Ne mogu svi do�i kod tebe.
Sa ovim imam samo par.
265
00:21:45,337 --> 00:21:46,929
Nemoj ni da pomisli�
da �u ti ijednog izbaciti.
266
00:21:48,240 --> 00:21:51,403
Onda �u ga ja izbaciti
za tebe u zamenu za tri.
267
00:21:51,677 --> 00:21:55,477
Dobro izvla�enje! �ta je ovo?
Za�to imamo samo 5 Fat �oi plo�ica?
268
00:21:55,647 --> 00:21:57,410
Ti ima� jednu. On ima jednu.
Moj brat ima jednu.
269
00:21:57,449 --> 00:21:59,576
Jedna je na stolu. Gde je peta?
270
00:21:59,885 --> 00:22:01,318
Rekao si da ima� par Fat �oija.
271
00:22:01,586 --> 00:22:03,019
Budala si, ako veruje�
u sve �to ti ljudi ka�u.
272
00:22:03,388 --> 00:22:04,980
Pametnije ti je da zabatali�
domine i okrene� se religiji.
273
00:22:05,324 --> 00:22:08,054
Hej, matori! Prestani sa pametovanjem.
274
00:22:08,360 --> 00:22:09,759
Izvla�i plo�icu, �etvorooki.
275
00:22:12,597 --> 00:22:15,031
Menja� plo�icu?
Pratimo ga i izbacujemo Fat �oija.
276
00:22:16,935 --> 00:22:17,629
Istok!
277
00:22:18,837 --> 00:22:23,297
Kong (4 iste). Kong na Konga.
278
00:22:27,279 --> 00:22:28,769
Kong na zapad.
279
00:22:33,151 --> 00:22:35,016
Kakva sre�a! Kong i na sever.
Jeste se usrali?
280
00:22:41,493 --> 00:22:43,552
Dva Crvena Zmaja su na stolu.
Ne vidim Tri Kruga.
281
00:22:43,929 --> 00:22:45,419
Izbacujem Crvenog Zmaja
i �ekam Tri Kruga.
282
00:22:45,997 --> 00:22:46,793
Crveni Zmaj.
283
00:22:48,834 --> 00:22:49,562
Nije dozvoljeno da se predomi�lja�.
284
00:22:52,337 --> 00:22:53,429
Niko ti ne�e izbaciti Tri Kruga.
285
00:22:55,107 --> 00:22:56,404
Stvarno ne�ete izbaciti Tri Kruga?
286
00:22:56,708 --> 00:22:57,436
Naravno!
287
00:22:57,876 --> 00:22:59,776
Onda �u morati sam da ih izvu�em.
Dupli d�ekpot!
288
00:23:00,612 --> 00:23:03,206
Precrtao si samog sebe.
289
00:23:04,483 --> 00:23:05,541
Precrtao si sopstveni �ivot...
290
00:23:08,820 --> 00:23:10,913
Izgubio si partiju. Plati �ivotom.
291
00:23:11,289 --> 00:23:14,690
Bra�o, vid me je izdao.
292
00:23:14,726 --> 00:23:16,421
Dajte mi jo� jednu �ansu.
Ili ne�u po�ivati u miru.
293
00:23:16,495 --> 00:23:18,156
U redu. Onda �emo te
pustiti da po�iva� u miru.
294
00:23:21,433 --> 00:23:24,334
Blagoslovi me, Gospode dragi.
295
00:23:28,640 --> 00:23:29,664
Mora da se �ali�.
296
00:23:39,951 --> 00:23:40,918
Kong!
297
00:23:47,325 --> 00:23:48,485
Kong na Konga!
298
00:23:54,866 --> 00:23:59,599
Opet Kong! Molim te, samo ne jo� jedan.
299
00:24:03,275 --> 00:24:06,108
Ponovo Kong na Sever!
300
00:24:08,413 --> 00:24:10,643
Vodi ra�una. Nemoj opet da se zajebe�.
301
00:24:16,354 --> 00:24:17,719
Bolje da budem ekstra obazriv.
302
00:24:19,758 --> 00:24:20,850
�ta predstavlja ova plo�ica?
303
00:24:21,393 --> 00:24:22,360
Crveni Zmaj.
304
00:24:22,961 --> 00:24:24,223
A ova?
305
00:24:24,563 --> 00:24:25,621
Tri Kruga.
306
00:24:26,298 --> 00:24:28,732
Jeste sigurni da su Tri Kruga,
jer ja ovde vidim Crvenog Zmaja?
307
00:24:29,501 --> 00:24:33,562
To su Tri Kruga. Ako nam ne veruje�,
onda objavi pobedu.
308
00:24:36,274 --> 00:24:39,300
Ali ovo je par Crvenih Zmajeva!
Kako mogu da pogre�im?
309
00:24:39,811 --> 00:24:43,907
Bolje da ne poku�avam.
Ionako mi lo�e ide. Tri Kruga.
310
00:24:44,349 --> 00:24:45,543
Crveni Zmaj, utrostru�ujem.
311
00:24:45,951 --> 00:24:46,918
Ali, rekao je da su ovo Tri Kruga.
312
00:24:47,152 --> 00:24:48,483
To je on rekao. �ta ti misli� da je ovo?
313
00:24:48,753 --> 00:24:49,481
Crveni Zmaj.
314
00:24:49,554 --> 00:24:50,418
Onda mogu da utrostru�im.
315
00:24:50,522 --> 00:24:51,989
Nema �anse! To je Crveni Zmaj.
Objavljujem pobedu.
316
00:24:52,090 --> 00:24:52,920
Stvarno progla�ava� pobedu?
317
00:24:53,158 --> 00:24:54,785
Naravno. �ta sa tim?
318
00:24:56,995 --> 00:24:58,292
Zar je mogu�e da su mi o�i op�injene?
319
00:25:04,703 --> 00:25:08,002
Duhovi!
320
00:25:08,740 --> 00:25:10,537
Nemojte me daviti!
321
00:25:10,909 --> 00:25:13,207
Pusti�emo te,
ali mora� ne�to da nam u�ini�.
322
00:25:13,778 --> 00:25:15,939
Nema frke... Sve dok me
ne smatrate za budalu,
323
00:25:16,248 --> 00:25:17,772
u�ini�u sve za vas! Kunem se Bogom!
324
00:25:19,518 --> 00:25:22,976
U ovoj kutiji je general Isei.
325
00:25:23,455 --> 00:25:25,946
Danas je dan kada njegov
zli duh do�ivljava preporod.
326
00:25:26,324 --> 00:25:28,292
Mora� ga osloboditi u svetu smrtnika.
327
00:25:56,788 --> 00:25:58,346
Hvalim te Bo�e.
Ovo je samo bio ru�an san.
328
00:26:15,340 --> 00:26:16,534
Nemogu�e!
329
00:26:29,154 --> 00:26:31,418
Upomo�!
330
00:26:31,523 --> 00:26:33,218
Pritajeni Ming, uspeo si da pobegne�!
331
00:26:40,865 --> 00:26:41,763
Zli duhovi... Demoni...
332
00:26:41,800 --> 00:26:43,097
Ne pomeraj se, Ming!
Stani.
333
00:26:43,935 --> 00:26:47,371
Ne poku�avam da pobegnem,
ali tamo se stvarno nalazi duh.
334
00:26:51,343 --> 00:26:52,401
Eto ga ta�no iza vas!
335
00:26:57,449 --> 00:26:58,939
�ta sam ti rekao?
Uvek poku�ava nekoga da prevari.
336
00:26:58,984 --> 00:26:59,973
Idemo za njim!
337
00:27:03,321 --> 00:27:05,846
Nemoj me ugristi, molim te.
Krv mi je zara�ena.
338
00:27:06,157 --> 00:27:07,818
Pro�le nedelje sam saznao da imam sidu.
339
00:27:19,671 --> 00:27:20,763
Moram smesta u WC.
340
00:27:21,406 --> 00:27:24,068
�ta je ovo? Ne radi? Opet neispravno!
341
00:27:24,943 --> 00:27:27,639
Hej, otvori! Ko je tu?
342
00:27:29,614 --> 00:27:34,813
Jesi li ti Man-�u?
Opet si dobio zatvor?
343
00:27:35,887 --> 00:27:37,548
Mora da si se opet
nakrkao pe�ene prasetine.
344
00:27:38,356 --> 00:27:40,586
Dr�i se �vrsto! Samo izdr�i.
345
00:27:47,165 --> 00:27:48,496
Kakvo olak�anje, a?
346
00:27:50,935 --> 00:27:54,564
Ne mogu vi�e da izdr�im.
Moram u �enski WC.
347
00:28:08,286 --> 00:28:11,983
Izvinjavam se, ali zaista moram u WC.
Molim vas, razumite me.
348
00:28:12,023 --> 00:28:13,081
Gospodine!
349
00:28:13,124 --> 00:28:14,421
�ta je sad? Neka bude brzo.
350
00:28:14,726 --> 00:28:15,693
Jedan zatvorenik nam je pobegao.
351
00:28:16,061 --> 00:28:17,028
Koji?
352
00:28:17,095 --> 00:28:17,891
Pritajeni Ming.
353
00:28:18,029 --> 00:28:18,927
Pritajeni Ming?
354
00:28:19,297 --> 00:28:20,559
Zar ne rekoste da vam treba WC?
355
00:28:20,865 --> 00:28:22,423
Posle ovako kriti�nog napada? Ne vi�e.
356
00:28:22,734 --> 00:28:23,996
Izgubio sam volju da idem.
357
00:28:24,436 --> 00:28:26,802
�ak i da se nateram na to,
ne bi mi bilo prijatno.
358
00:28:27,572 --> 00:28:30,166
Bolje ovako, nego da imam zatvor kao on.
359
00:28:30,675 --> 00:28:31,664
Zatvor? Kakav zatvor?
360
00:28:32,277 --> 00:28:34,108
Ho�u da na�ete i dovedete Minga
361
00:28:34,479 --> 00:28:35,468
pre mog dolaska na posao ujutro.
362
00:28:35,847 --> 00:28:38,873
U suprotnom bi vam bolje bilo da kupite
dovoljno sprejeva protiv komaraca
363
00:28:39,050 --> 00:28:40,347
i da se pripremite za �uvanje septi�ke
jame, seronje! Vas dvoje, za mnom!
364
00:28:41,920 --> 00:28:42,818
Pametnjakovi�!
365
00:28:43,354 --> 00:28:44,514
Zar je ba� morao da nas
nazove seronjama?
366
00:28:44,789 --> 00:28:46,620
Za�to nas nije oslovio kao,
recimo, kenjala ili pi�onje?
367
00:28:47,726 --> 00:28:49,819
Prestani sa glupostima, seronjo! Idemo!
368
00:29:05,243 --> 00:29:06,642
Ming nas je ovaj put
stvarno uvalio u probleme.
369
00:29:08,613 --> 00:29:10,547
�emu strah? Pa, ja sam
taj koji je ovde zao duh.
370
00:29:12,751 --> 00:29:14,844
Kad mi padne �aka, ima da ga...
371
00:29:14,919 --> 00:29:15,647
Roknem u facu tri puta.
372
00:29:15,687 --> 00:29:18,053
�ubre! Svuda te tra�imo.
373
00:29:18,323 --> 00:29:20,348
Ne pribli�avaj mi se. Ja sam duh!
374
00:29:20,759 --> 00:29:21,851
Duh? Opet pravi� budale od nas?
375
00:29:22,460 --> 00:29:23,449
Ne, stvarno sam duh!
376
00:29:23,528 --> 00:29:24,495
Ma nemoj?
377
00:29:25,263 --> 00:29:27,322
Zar ne mo�ete da me ostavite
na miru �ak ni sada, kad sam duh?
378
00:29:28,399 --> 00:29:32,392
Upomo�! Prekora�enje ovla��enja!
Policajci premla�uju duha!
379
00:29:32,537 --> 00:29:33,561
Idi do�avola!
380
00:29:43,114 --> 00:29:44,012
Li�i li na ovog?
381
00:29:44,816 --> 00:29:47,114
Hej, gde se izgubi Ming?
382
00:29:50,755 --> 00:29:54,020
Hej, kretenu! Ovde smo i radimo naporno,
bilo bi ti bolje da ne mrda� odavde.
383
00:29:54,959 --> 00:29:57,587
Ja sam duh. Kao takav, mogu popizdeti,
ako me uznemiravaju u odmoru tokom dana.
384
00:29:57,629 --> 00:29:59,028
Popizdeti, a? Di�i se!
385
00:30:00,064 --> 00:30:00,792
Je l' te ovaj oslobodio iz �elije?
386
00:30:02,033 --> 00:30:04,001
Manje-vi�e, samo �to ovom
fale dva prednja zuba.
387
00:30:04,035 --> 00:30:05,161
Kakvi zubi?
388
00:30:05,637 --> 00:30:06,831
Znate, oni �to li�e na ove moje.
389
00:30:06,938 --> 00:30:10,101
Nisam video osobu sa tako
ru�nim zubima kao �to su tvoji.
390
00:30:10,241 --> 00:30:11,674
Isitna je. Sve ovo �to sam vam rekao.
391
00:30:12,010 --> 00:30:14,444
Zato �to smo obojica duhovi.
- Opet nas masti�?
392
00:30:15,113 --> 00:30:17,877
Ali, ja jesam duh. Stvarno.
393
00:30:19,450 --> 00:30:23,318
Kako da ne! Pogledaj!
Imaju li duhovi senku?
394
00:30:23,788 --> 00:30:27,246
Duh? Duhovi mogu da lete.
Hajde, poleti malo za nas.
395
00:30:27,659 --> 00:30:28,717
Duhovi mogu da pro�u kroz zid.
Mo�e� to da nam demonstrira�?
396
00:30:28,893 --> 00:30:30,258
Molim vas! Nemojte!
397
00:30:31,729 --> 00:30:34,789
Jo� uvek ne mogu ni�ta od toga!
Nisam �ak pro�ao
398
00:30:35,133 --> 00:30:36,794
ni sedmodnevnu obuku.
Jo� uvek sam polu-�ovek,
399
00:30:37,735 --> 00:30:40,329
polu-duh. Lai�ki re�eno,
jo� uvek sam �egrt.
400
00:30:40,839 --> 00:30:43,637
Ipak, neke mo�i posedujem. Kad me ve�
izazivate, dozvoli�ete mi da vas ujedem?
401
00:30:45,743 --> 00:30:47,370
U redu! Ujedi me!
402
00:30:47,412 --> 00:30:48,811
Jesi li ozbiljan, Maki?
- Ne brini!
403
00:30:48,947 --> 00:30:51,040
Nemoj da �ali�!
- I ne�u.
404
00:30:53,351 --> 00:30:56,752
�ak i kao duh si nevi�eno glup.
Zar misli� da bih
405
00:30:58,256 --> 00:30:59,621
pristao da ti budem zamor�e? �ak i ako
bi pristao, prvo bih to isprobao na tebi
406
00:30:59,657 --> 00:31:00,521
Pa �ta onda ho�e�?
407
00:31:00,558 --> 00:31:01,752
Tvrdi� da si duh, je l' tako?
408
00:31:01,793 --> 00:31:02,521
Tako je.
409
00:31:02,560 --> 00:31:04,755
Duhovi ne bi trebalo
da se pla�e metaka, je l' da?
410
00:31:04,796 --> 00:31:05,660
Ta�no!
411
00:31:05,763 --> 00:31:07,958
Zato �u ti ispaliti 3 metka
u grudi. Je l' to ok?
412
00:31:09,033 --> 00:31:10,864
Nije! Ovo dosad su bile
samo pretpostavke.
413
00:31:11,236 --> 00:31:12,999
�ta ako sam se zajebao?
Onda �u stvarno umreti.
414
00:31:13,872 --> 00:31:16,102
Nisam vi�e siguran ni
da li sam zaista mrtav.
415
00:31:16,174 --> 00:31:21,510
�ta ako u meni ima jo� 1% ljudske
smrtnosti? Bilo bi �alosno da umrem tako
416
00:31:21,646 --> 00:31:23,307
Mo�da sam ve� dovoljno
kriv da budem ubijen.
417
00:31:23,615 --> 00:31:26,516
Ali bi bilo odvratno da zbog toga
vas dvojica postanete ubice.
418
00:31:27,552 --> 00:31:30,680
Ti ba� zna� kako da nas po�tedi� toga.
Ima� zahvalnost od mene.
419
00:31:34,692 --> 00:31:35,954
Kako mo�e� dokazati da si duh?
420
00:31:36,961 --> 00:31:38,451
Pretvori�u se u pepeo na suncu.
421
00:31:39,430 --> 00:31:41,421
Odli�no. Tako mi ne�emo imati problema.
422
00:31:41,766 --> 00:31:42,460
Ajde da isprobamo.
423
00:31:42,500 --> 00:31:44,661
Ako se pretvori� u pepeo,
poverova�u da si duh.
424
00:31:44,702 --> 00:31:45,430
Idemo!
425
00:31:45,470 --> 00:31:49,372
Nemojte, molim vas!
Ja sam �ovek, nisam duh.
426
00:31:50,174 --> 00:31:51,664
�ovek, dakle. To onda zna�i
da sme� da iza�e� na sunce.
427
00:31:52,543 --> 00:31:54,135
Nemoj...
428
00:31:55,947 --> 00:31:56,971
�ta to radi�?
429
00:32:26,577 --> 00:32:29,273
Sjajno! �uo sam da ste
uhvatili Pritajenog Minga.
430
00:32:29,747 --> 00:32:30,805
�estitam na ulo�enom trudu.
431
00:32:31,282 --> 00:32:34,342
Tako je, uhvatili smo ga, ali se pla�im
da ne�ete mo�i da ga prepoznate.
432
00:32:34,719 --> 00:32:37,244
Samo ga vi dovedite! Prepozna�u ga,
makar bio pretvoren u pepeo.
433
00:32:37,322 --> 00:32:38,152
Gde je?
434
00:32:38,423 --> 00:32:41,119
U redu, �efe. Pogledaj ovu
gomilu pepela. Prepoznaje� li ga?
435
00:32:45,530 --> 00:32:47,361
Ho�e� re�i da je to Ming?
436
00:32:48,533 --> 00:32:51,001
Kreteni! Pravite budalu od mene, a?
437
00:32:51,069 --> 00:32:54,368
�efe, dobili smo dojavu sino�
od nepoznate osobe.
438
00:32:54,639 --> 00:32:56,163
Tvrdi da su se na
sto�noj farmi pojavili duhovi.
439
00:33:15,727 --> 00:33:17,194
Moram da pi�am, pa nastavljamo.
440
00:33:17,228 --> 00:33:17,922
Ho�e� sa mnom?
441
00:33:18,396 --> 00:33:20,387
Kukavice! I�i �u sa tobom.
442
00:33:20,465 --> 00:33:22,899
Da, a ti si mi kao hrabar.
K'o da si ro�en u mrtva�nici.
443
00:33:27,372 --> 00:33:28,430
Ne�to se �udno �ulo pozadi.
444
00:33:29,841 --> 00:33:30,739
�ta?
445
00:33:31,175 --> 00:33:32,540
Prdn'o sam.
446
00:33:43,354 --> 00:33:44,616
Hej, vide li ti ovo?
447
00:33:45,223 --> 00:33:46,520
Smem li da se pravim da nisam?
448
00:33:46,891 --> 00:33:48,188
Naravno da ne. Idemo!
449
00:33:51,662 --> 00:33:52,560
Nemoj mi se naslanjati na le�a!
450
00:33:55,566 --> 00:33:56,760
�ta �e duhovi sa toliko june�eg mesa?
451
00:33:57,101 --> 00:33:57,863
Da ne prave mo�da �ufte?
452
00:33:58,102 --> 00:33:59,399
Sigurno se neko uparadio kao duh,
samo da bi mogao da ukrade meso.
453
00:34:01,639 --> 00:34:03,129
Policija! Ne mrdaj!
454
00:34:08,780 --> 00:34:09,974
Mnogo ih je!
455
00:34:22,193 --> 00:34:24,093
Vampiri! �ta sad da radimo?
456
00:34:24,495 --> 00:34:27,293
Vampiri su glupi. Pravi�emo se
da smo od njihove vrste.
457
00:34:41,546 --> 00:34:44,140
Oni moji ludaci od pacijenata
su opet pobegli. Verovatno se
opet pretvaraju da su vampiri.
458
00:34:44,182 --> 00:34:45,809
Pitam se da li ovaj put
ujedaju krave ili svinje?
459
00:34:45,850 --> 00:34:47,477
Nebitno je �ta ujedaju,
sve dok to nisu ljudi.
460
00:34:47,685 --> 00:34:48,709
�ekajte me ovde i pripremite sve.
461
00:34:48,753 --> 00:34:50,414
Doktore.
462
00:34:50,655 --> 00:34:51,986
Kakve budale dana�nji doktori
moraju da prave od sebe!
463
00:34:56,327 --> 00:34:57,453
Ukusno je!
464
00:34:58,196 --> 00:34:59,663
Je li stvarno ukusno?
465
00:35:00,098 --> 00:35:01,861
Naravno da nije, kretenu!
Nastavi da glumi�.
466
00:35:12,810 --> 00:35:14,175
E, ovo je stvarno. �ta �emo sad?
467
00:35:14,679 --> 00:35:15,475
Poslu�aj me!
468
00:35:22,887 --> 00:35:27,586
Moje je. - Nije, nego je moje.
- Moje je...
469
00:35:29,093 --> 00:35:32,585
Kakva �teta... kakva �teta...
470
00:35:43,374 --> 00:35:46,275
Odli�ni ste!
471
00:35:49,347 --> 00:35:51,838
Do dna!
472
00:35:58,823 --> 00:35:59,653
Izgleda zastra�uju�e!
473
00:35:59,991 --> 00:36:01,151
Ovo mora da je grof Drakula!
474
00:36:01,592 --> 00:36:02,718
Vratite se tamo gde vam je i mesto!
475
00:36:03,327 --> 00:36:06,854
Leptiri�u, �areni�u,
do�i meni 'amo
476
00:36:07,131 --> 00:36:10,897
Evo imam jednu ru�u,
pomiri�i samo.
477
00:36:10,935 --> 00:36:11,765
Ne znamo ovu pesmu!
478
00:36:11,802 --> 00:36:13,667
Daj jednu od onih iz vrti�a.
479
00:36:14,338 --> 00:36:20,299
Na kraj sela �uta ku�a, ti ti ti
�uta ku�a, ta ta ta...
480
00:36:21,479 --> 00:36:24,607
... �uta ku�ica.
481
00:36:25,116 --> 00:36:29,450
U toj ku�i stara majka, ti ti ti...
482
00:36:29,554 --> 00:36:30,248
Nisam vas vi�ao ranije ovde!
483
00:36:31,155 --> 00:36:32,645
Novajlije smo.
484
00:36:33,357 --> 00:36:35,848
Ona ima jednu �erku, ti ti ti
485
00:36:36,127 --> 00:36:40,359
jednu �erku, ta ta ta...
486
00:36:40,431 --> 00:36:45,300
Brzo! Ulazite!
- jednu �erkicu...
487
00:36:45,336 --> 00:36:46,030
Vozite ih u ludaru!
488
00:36:46,304 --> 00:36:47,100
Hej, mi smo panduri!
489
00:36:47,872 --> 00:36:49,601
Ako ste vi panduri, onda su
oni �lanovi vlade Hong Konga.
490
00:36:49,974 --> 00:36:52,772
Hej, mi smo panduri. Otvori!
491
00:37:04,522 --> 00:37:07,047
Na kraj sela �uta ku�a, ti ti ti
�uta ku�a, ta ta ta...
492
00:37:07,458 --> 00:37:09,016
�uta ku�ica...
493
00:37:09,060 --> 00:37:10,584
�ta je tebi sme�no?
494
00:37:10,928 --> 00:37:11,622
Nastavite sa pevanjem.
495
00:37:11,829 --> 00:37:13,592
Nemojte nas vi�e zajebavati.
496
00:37:14,198 --> 00:37:15,927
Idioti! Ko ovde pravi budale od vas?
497
00:37:16,500 --> 00:37:18,297
Vidite da pi�em izve�taj
i uzimam izjave.
498
00:37:18,336 --> 00:37:18,995
Nastavite sa pevanjem!
499
00:37:19,036 --> 00:37:20,025
A kada �emo prestati?
500
00:37:20,271 --> 00:37:20,999
Tako je.
501
00:37:21,105 --> 00:37:23,130
Peva�ete sve dok va� novi
pretpostavljeni ne zavr�i izve�taj.
502
00:37:23,608 --> 00:37:26,634
Upravo tako. Preba�ena sam ovde sa
zadu�enjem da kontroli�em vas dvojicu.
503
00:37:27,278 --> 00:37:28,711
Zovem se Fani Ho.
504
00:37:29,347 --> 00:37:30,712
I prili�no sam demokrati�na.
505
00:37:31,282 --> 00:37:33,842
Zato i nema potrebe da me gledate
kao svog pretpostavljenog.
506
00:37:34,118 --> 00:37:34,982
Gledajte me kao prijatelja.
507
00:37:35,519 --> 00:37:38,579
Sve �to vam budem rekla,
bi�e za va�e dobro.
508
00:37:38,623 --> 00:37:42,354
Da, bi�e dobro sve �to bude�
rekla pre smaka sveta.
509
00:37:42,960 --> 00:37:45,520
Prvi slu�aj koji me je �ekao
po dolasku u ovaj okrug
510
00:37:45,796 --> 00:37:46,854
bio je da ponovo uhapsim i vratim
Pritajenog Minga u pritvor.
511
00:37:47,398 --> 00:37:48,865
Pro�itala sam va� izve�taj
u vezi ovog slu�aja.
512
00:37:49,467 --> 00:37:52,334
Sa izuzetkom fleka od ke�apa
i 14 pravopisnih gre�aka,
513
00:37:52,837 --> 00:37:54,532
sadr�aj izve�taja je
sam po sebi smejurija.
514
00:37:54,805 --> 00:37:55,533
Totalna budala�tina.
515
00:37:55,873 --> 00:37:57,067
Gre�im li mo�da?
516
00:37:57,275 --> 00:37:58,207
U pravu ste.
517
00:37:58,809 --> 00:38:01,835
Iz mog ugla gledano,
Ming se nije pretvorio u pepeo.
518
00:38:01,879 --> 00:38:02,573
Ve� je, u su�tini, pobegao.
519
00:38:02,847 --> 00:38:04,314
Samo �to vas dvojica to
ne �elite da priznate, je l' da?
520
00:38:04,348 --> 00:38:05,440
Gre�ite!
521
00:38:06,017 --> 00:38:06,847
Gre�im?
522
00:38:06,917 --> 00:38:08,908
Da li to zna�i da u meni vidite
svog pretpostavljenog, a ne prijatelja?
523
00:38:09,287 --> 00:38:11,949
U redu! Onda �u vam
kao pretpostavljeni re�i
524
00:38:12,456 --> 00:38:14,151
da imate 48 sati da uhapsite Minga.
525
00:38:14,225 --> 00:38:15,249
Ina�e �u ja vas da pretvorim u pepeo.
526
00:38:15,293 --> 00:38:16,021
Sad se gubite!
527
00:38:16,394 --> 00:38:18,225
Ku�ka! Pravi se va�na i mo�na,
sa sve onim nao�arima.
528
00:38:18,462 --> 00:38:19,622
Ko je jebe!
529
00:38:19,997 --> 00:38:20,986
Koje je najukletije mesto u Hong Kongu?
530
00:38:21,065 --> 00:38:22,396
�ta planira�? Ho�e� da da� oglas
u kome se tra�e duhovi?
531
00:38:23,501 --> 00:38:25,628
Duhovi mogu biti svuda.
Gde da tra�imo Minga?
532
00:38:26,137 --> 00:38:29,629
Kako se stvari odvijaju, mora�emo je
odvesti na to mesto u narednih 48 sati.
533
00:38:30,074 --> 00:38:31,769
Poverova�e nam onog trenutka
kad bude ugledala duha.
534
00:38:32,076 --> 00:38:33,475
Tupsone! Zar ne zna� da je
nemogu�e �uti krik duhova
535
00:38:33,611 --> 00:38:34,942
kad im je neko uporno za petama?
536
00:38:35,179 --> 00:38:36,669
Ona je glavni inspektor.
537
00:38:36,914 --> 00:38:37,938
�inovi na njenim ramenima
538
00:38:38,215 --> 00:38:39,876
bi upla�ili svakoga, a kamoli duhove.
Ovo �e i�i malo te�e.
539
00:38:39,984 --> 00:38:41,417
Mo�emo isku�ati njenu sre�u.
540
00:38:41,619 --> 00:38:42,415
Kako?
541
00:38:42,953 --> 00:38:43,715
Ako je nateramo da pojede pse�e meso.
542
00:38:44,021 --> 00:38:46,581
�uo sam da kada nekoga prati luda�ka
sre�a, taj ne bi smeo da okusi ku�etinu.
543
00:38:46,857 --> 00:38:48,620
U suprotnom �e mu sre�a okrenuti le�a.
544
00:38:48,959 --> 00:38:50,950
Sad je leto. Gde da na�emo pse�e meso?
545
00:38:51,295 --> 00:38:52,057
U pravu si.
546
00:38:55,166 --> 00:38:57,066
Fun, danas ba� nema� sre�e.
547
00:38:59,737 --> 00:39:00,533
Predjelo izgleda predivno!
548
00:39:01,605 --> 00:39:03,266
�ika Va, nemojte se nervirati
zbog Funovog nestanka.
549
00:39:04,342 --> 00:39:05,434
Done�u vam �olju �aja.
550
00:39:08,946 --> 00:39:09,742
Sigurna sam da �e ga na�i.
551
00:39:09,780 --> 00:39:11,714
Fun mi je bio kao najbolji prijatelj.
552
00:39:11,816 --> 00:39:13,784
Kad otkrijem ko ga je ukrao,
553
00:39:14,185 --> 00:39:15,550
ima da ga ra��ere�im!
554
00:39:22,493 --> 00:39:23,551
Kako ukusna gove�a
rebarca sa pirin�em!
555
00:39:23,661 --> 00:39:24,787
Ho�ete da probate?
556
00:39:25,029 --> 00:39:27,020
Ne, hvala. Vi�e volim sendvi�.
557
00:39:27,665 --> 00:39:28,597
Zar ne znate koliko
su �tetni ti sendvi�i?
558
00:39:28,632 --> 00:39:30,964
Izvoze ih Etiopljanima.
559
00:39:31,068 --> 00:39:32,433
Jedu ih dok im o�i ne ispadnu iz duplji.
560
00:39:32,970 --> 00:39:34,130
Druga�ija je pri�a sa
rebarcima i pirin�em.
561
00:39:34,372 --> 00:39:37,466
Spremljena su sa
specijalnim sosom. Probajte!
562
00:39:37,708 --> 00:39:38,834
Ne volim gove�a rebarca.
563
00:39:38,876 --> 00:39:39,570
Ima� pravo!
564
00:39:39,977 --> 00:39:40,909
Ona su samo za seljake.
565
00:39:41,112 --> 00:39:42,340
Tako uspe�na dama treba da jede
566
00:39:42,413 --> 00:39:44,677
pirina� pr�en sa paradajzom,
junetinom i malo crvene paprike.
567
00:39:45,216 --> 00:39:46,274
Stvarno je ukusno.
568
00:39:46,617 --> 00:39:47,379
Ho�ete me ostaviti na miru
569
00:39:47,518 --> 00:39:49,748
i dozvoliti mi da pojedem svoj sendvi�?
570
00:39:50,187 --> 00:39:51,484
Naravno!
571
00:39:54,325 --> 00:39:55,155
Sigurno ne �elite da probate?
572
00:39:55,693 --> 00:39:56,853
Gubite se!
573
00:39:56,994 --> 00:39:58,188
Razumemo, �efice!
574
00:40:01,465 --> 00:40:02,727
Vreme je da se krka!
575
00:40:02,767 --> 00:40:03,563
Tako je!
576
00:40:04,869 --> 00:40:07,303
Do�avola! Ova govedina je u�asna.
577
00:40:08,139 --> 00:40:09,663
Smrdi kao hrana za ma�ke.
578
00:40:11,375 --> 00:40:12,603
Sad �u da te iskasapim!
579
00:40:15,279 --> 00:40:16,837
Koji se od vas dvojice buni?
580
00:40:17,148 --> 00:40:18,479
Ovo meso ti zaudara.
581
00:40:19,884 --> 00:40:23,047
Va�e glave su te koje zaudaraju.
582
00:40:23,521 --> 00:40:25,011
Moja govedina je sve�a!
583
00:40:25,456 --> 00:40:28,220
Prevarantu! Misli� da mo�e� da se
izvu�e� sa pokvarenim mesom?
584
00:40:28,559 --> 00:40:29,890
Mo�e� druge da prevari�, ali mene ne�e�.
585
00:40:30,127 --> 00:40:31,822
Valjda znam najbolje kakvo je meso,
obzirom da sam se rodio u �tali.
586
00:40:32,229 --> 00:40:33,457
Zabole me da si ro�en i u javoj ku�i!
587
00:40:34,298 --> 00:40:35,526
Neka proba jo� neko, ako ve� sumnja�.
588
00:40:35,833 --> 00:40:36,595
U redu.
589
00:40:36,734 --> 00:40:39,100
Neka proba jo� neko!
590
00:40:40,604 --> 00:40:41,536
Evo ja �u.
591
00:40:41,672 --> 00:40:42,934
Mi�i ruke!
592
00:40:43,040 --> 00:40:44,439
Ti bi i govno pojeo.
593
00:40:44,742 --> 00:40:45,936
I ne bi primetio nikakvu razliku.
594
00:40:47,211 --> 00:40:48,439
A �ta mislite da �efica proba?
Ona je po�tena.
595
00:40:48,479 --> 00:40:49,707
Da, neka ona proba.
596
00:40:50,815 --> 00:40:51,577
Ja?
597
00:40:51,615 --> 00:40:52,513
Gospo�o!
598
00:40:52,583 --> 00:40:54,847
Morate da budete iskreni u proceni.
599
00:40:59,924 --> 00:41:00,913
Kakav je ukus?
600
00:41:00,991 --> 00:41:01,958
Na �ta li�i?
601
00:41:02,827 --> 00:41:04,317
Ima malo �udan ukus.
602
00:41:04,728 --> 00:41:05,820
�udan, a?
603
00:41:06,130 --> 00:41:08,030
Mo�da bude bolje posle
jo� jednog zalogaja.
604
00:41:08,165 --> 00:41:09,792
Otkud ovaj broj na mesu?
605
00:41:10,067 --> 00:41:11,398
Molim? Broj?
606
00:41:12,169 --> 00:41:13,898
PC3661!
607
00:41:14,338 --> 00:41:16,067
�ta? PC3661!
608
00:41:16,173 --> 00:41:16,901
Zar to nije Funov broj?
609
00:41:17,007 --> 00:41:19,771
�ung, ti si mi ubio Funa.
Plati�e� mi za to!
610
00:41:20,110 --> 00:41:21,600
Uhvatite tog ubicu pasa!
611
00:41:21,912 --> 00:41:23,004
Hvatajte ga!
612
00:41:23,581 --> 00:41:25,105
Prepre�ite mu put!
613
00:41:28,719 --> 00:41:30,186
Dr�ite ga! Ne dajte mu da pobegne!
614
00:41:33,491 --> 00:41:34,480
Nemam nikakve veze sa ovim...
615
00:41:34,592 --> 00:41:35,388
Udavi�u te golim rukama!
616
00:41:35,559 --> 00:41:37,686
Maki Kim i Man-�u su mi dali meso.
617
00:41:37,962 --> 00:41:39,190
Oni su me naterali na ovo
618
00:41:39,463 --> 00:41:40,862
kako bi pre�li �eficu i naterali
je da proba pse�e meso.
619
00:41:42,533 --> 00:41:43,761
Zna�i, vas dvojica ste ti!
620
00:41:45,736 --> 00:41:50,002
Bio sam nevaljao.
Gre�an sam i osramo�en.
621
00:41:52,543 --> 00:41:53,908
Kriv sam.
Ogre�io sam du�u!
622
00:41:54,011 --> 00:41:55,205
Ja sam odgovoran za Funovu smrt.
623
00:41:58,282 --> 00:41:59,647
Samo smo se malo �alili, �efice.
624
00:42:00,084 --> 00:42:02,951
�ivotinje! Osveti�u Funa!
625
00:42:03,287 --> 00:42:04,219
Stani!
626
00:42:05,456 --> 00:42:08,050
Oko za oko, zub za zub.
627
00:42:08,626 --> 00:42:11,254
Jesam ga ubio, ali ti ne mogu
vratiti svojim �ivotom.
628
00:42:11,896 --> 00:42:14,490
Najmanje �to mogu je da se roknem
ovim u nogu! Je l' to dovoljno?
629
00:42:15,032 --> 00:42:17,523
Kako velikodu�no!
Ponosan sam �to si mi prijatelj.
630
00:42:17,902 --> 00:42:18,834
Stvarno juna�ki od tebe!
631
00:42:18,869 --> 00:42:19,767
U svakom slu�aju!
632
00:42:19,837 --> 00:42:20,895
Hajde! Zabij...
633
00:42:21,338 --> 00:42:22,532
Dobro! Uradi�u to pred svima.
634
00:42:26,677 --> 00:42:28,008
Koji ti je kurac?
Ubo si mene.
635
00:42:28,245 --> 00:42:29,109
Jesi li dobro?
636
00:42:29,146 --> 00:42:30,943
Pa, ti si ubio psa. Koga sam
drugo trebao da ubodem?
637
00:42:31,448 --> 00:42:32,608
Ali ti si taj koji je izneo plan!
638
00:42:33,450 --> 00:42:34,246
Planer se ne mo�e ozna�iti kao krivac.
639
00:42:34,485 --> 00:42:37,181
Zato uvek vodim ra�una
o pozama kad se seksam sa Mili.
640
00:42:37,454 --> 00:42:38,853
Jesi li ikad video da
me je tu�ila za silovanje?
641
00:42:46,864 --> 00:42:49,424
Fun, �ao nam je. Av-av.
642
00:42:51,201 --> 00:42:53,226
Fun, �ao nam je. Av-av.
643
00:42:56,640 --> 00:42:59,541
�efice, pod je sada glatkiji
od va�eg lica. Jesmo li slobodni?
644
00:43:00,544 --> 00:43:02,671
Nikako! Nakon ovoga �ete oprati
sva slu�bena vozila na parkingu.
645
00:43:03,013 --> 00:43:04,241
A onda �ete se vratiti ovde
da izglancate sve �izme.
646
00:43:04,648 --> 00:43:06,377
Dogovorili smo se da budemo
ka�njeni isto kao i slu�beni psi.
647
00:43:06,750 --> 00:43:07,717
Fun nikad nije glancao �izme.
648
00:43:08,886 --> 00:43:10,547
Fun nikad nije ni bio pla�en
za to �to radi. A vas dvojica?
649
00:43:10,821 --> 00:43:11,583
�efice!
650
00:43:11,622 --> 00:43:12,350
�ta se desilo?
651
00:43:12,723 --> 00:43:13,553
Dole!
652
00:43:14,625 --> 00:43:15,387
�ta je bilo?
653
00:43:15,626 --> 00:43:17,218
Prona�en je �enski le�
u gradskom vodovodu.
654
00:43:19,063 --> 00:43:20,325
Polazite!
655
00:43:28,005 --> 00:43:29,802
Pokojnica je bila u�iteljica
u �koli za slepe.
656
00:43:30,107 --> 00:43:33,668
Uzrok smrti je obilno
krvarenje iz leve arterije.
657
00:43:36,914 --> 00:43:37,972
Imate li ideju �ta ju je moglo ugristi?
658
00:43:39,416 --> 00:43:40,678
Jo� uvek nisam siguran.
659
00:43:43,754 --> 00:43:45,016
�efice, verujte nam.
660
00:43:45,289 --> 00:43:46,847
Ovu �enu je ugrizao duh.
661
00:43:47,124 --> 00:43:49,058
Tako je. �ak smo utvrdili
i o kom se duhu radi.
662
00:43:49,627 --> 00:43:52,460
Gledajte! Ovaj je kriv
i za Mingovu smrt.
663
00:43:52,529 --> 00:43:54,622
Kad se rat zavr�io, izvr�io je
harakiri ta�no na mestu
664
00:43:54,665 --> 00:43:56,530
dana�nje policijske stanice.
Zove se general Isei.
665
00:43:56,567 --> 00:43:57,329
Gluposti!
666
00:43:57,601 --> 00:44:00,263
�elite li u svom domu 2 ekstra
komada name�taja?
667
00:44:01,138 --> 00:44:01,900
�ta ho�e� da ka�e�?
668
00:44:02,272 --> 00:44:04,433
Ako ova do pono�i ne postane vampir,
669
00:44:04,642 --> 00:44:06,542
odse�i �emo sebi glave da
vam slu�e kao hoklice u stanu.
670
00:44:08,245 --> 00:44:11,772
U redu! Ovo je zadnji put
da vam ukazujem poverenje.
671
00:44:24,161 --> 00:44:25,185
Imate jo� minut.
672
00:44:26,096 --> 00:44:27,927
Kako �e da ustane kad je ve� mrtva?
673
00:44:28,165 --> 00:44:30,133
Ako mrtvi mogu da vaskrsnu iz mrtvih,
onda �e Hong Kong postati prenaseljen.
674
00:44:30,234 --> 00:44:31,599
Kakav si ti pajser! Poku�ava� na taj
na�in da pre�e� �eficu!
675
00:44:31,835 --> 00:44:33,803
Bolje ti je da opere� tu tikvu
i pripremi� je za �eficinu hoklicu.
676
00:44:34,505 --> 00:44:35,699
Ako nisam u pravu i tvoja �e
to isto postati, se�a� se?
677
00:44:35,839 --> 00:44:38,000
Poku�avam da je zbunim,
kako bi zaboravila na mene.
678
00:44:38,542 --> 00:44:40,009
Bolje ako jedno ostane
bez glave, nego dvoje.
679
00:44:40,978 --> 00:44:42,912
Da si ro�en pre 20 godina,
ozna�ili bi te kao izdajnika.
680
00:44:44,581 --> 00:44:46,276
Proklet bio! Ti to meni preti�?
681
00:44:46,583 --> 00:44:47,607
Sad pri�a� mandarinski? Izlazi napolje!
682
00:44:47,885 --> 00:44:49,512
Ok, izlazim. Ionako ve�
odavno �elim da te isprebijam.
683
00:44:49,987 --> 00:44:51,716
Da me prebije�? Ok, idemo!
684
00:44:53,757 --> 00:44:54,587
Ustala je!
685
00:44:56,694 --> 00:44:57,592
Vidite da smo bili u pravu!
686
00:44:57,628 --> 00:44:59,528
Rekoh ti da se ne�e probuditi. Idemo!
687
00:44:59,830 --> 00:45:01,263
Hoklice jedan, hoklice dva.
688
00:45:02,533 --> 00:45:03,261
Izvolite!
689
00:45:04,702 --> 00:45:05,964
Izvolite sesti, �efice!
690
00:45:06,103 --> 00:45:07,764
Hoklice se u mom stanu
ne koriste za sedenje.
691
00:45:08,072 --> 00:45:08,936
Ve� za �utanje.
692
00:45:09,473 --> 00:45:10,838
Tako jako? Ho�ete da nas
i�utirate na smrt?
693
00:45:11,341 --> 00:45:12,638
Misli� da bi te udarac u glavu ubio?
694
00:45:12,776 --> 00:45:15,745
Vama ni metak u glavu ne mo�e ni�ta.
695
00:45:15,846 --> 00:45:16,574
Otkud to?
696
00:45:17,181 --> 00:45:18,170
Zato �to ste praznoglavi.
697
00:45:18,482 --> 00:45:19,972
Otkud vam ovakve besmislice?
698
00:45:20,284 --> 00:45:23,082
Duhovi! Vampiri!
Da nema i vukodlaka?
699
00:45:23,420 --> 00:45:25,513
Kako mo�e le� da o�ivi?
700
00:45:44,875 --> 00:45:46,103
Rekao sam vam da �e se probuditi.
701
00:45:46,376 --> 00:45:48,571
To je nepobitno!
702
00:45:49,213 --> 00:45:49,975
Jeste sad sre�ni?
703
00:45:50,180 --> 00:45:51,738
Nisam sre�an �to sam
dokazao da sam u pravu.
704
00:45:51,815 --> 00:45:53,942
Ve� zato �to sam dokazao da vi gre�ite.
705
00:45:55,586 --> 00:45:56,780
Kuda ste krenuli, �efice?
706
00:45:56,887 --> 00:45:57,819
Moram da obavestim �efa �una o ovome.
707
00:45:58,422 --> 00:45:59,446
Zar se ne pla�i� da bi te
mogao nazvati praznoglavom?
708
00:45:59,523 --> 00:46:01,286
Za�to me prati�?
Bolje bi ti bilo da zaklju�a� sobu.
709
00:46:01,325 --> 00:46:03,316
Ako nam pobegne,
bi�emo u gadnoj nevolji.
710
00:46:04,762 --> 00:46:05,592
Gde je klju�?
711
00:46:05,729 --> 00:46:06,423
Na krevetu.
712
00:46:06,764 --> 00:46:07,526
Na krevetu?
713
00:46:37,027 --> 00:46:38,517
Odmaraj. Ako ogladni�,
714
00:46:38,562 --> 00:46:40,029
zva�u sestru da ti
donese kese sa krvlju.
715
00:46:40,197 --> 00:46:42,097
Do�ao sam samo po klju�eve.
Ne �elim da te uznemiravam.
716
00:49:12,282 --> 00:49:14,079
Otvorite vrata!
717
00:49:42,980 --> 00:49:44,413
�u, �ta se de�ava?
718
00:49:45,148 --> 00:49:46,513
�u, otvori!
719
00:49:58,528 --> 00:49:59,495
Idemo.
720
00:50:01,732 --> 00:50:03,290
Dobro je kad nikome ne trebam.
721
00:50:03,500 --> 00:50:04,262
Polazi!
722
00:50:08,572 --> 00:50:09,630
Ve�eras je tvoje ve�e!
723
00:50:10,674 --> 00:50:12,005
Zaustavite!
724
00:50:21,051 --> 00:50:25,181
Kazni�u vas zbog opasne i brze vo�nje.
725
00:50:27,224 --> 00:50:29,283
Izvolite va�u kaznu.
726
00:50:30,027 --> 00:50:32,495
Mi smo kolege na zadatku.
Skloni nam se s puta.
727
00:50:33,096 --> 00:50:34,563
A tu kaznu zadr�i za sebe.
728
00:50:35,165 --> 00:50:36,097
Brzo, baci je.
729
00:50:36,600 --> 00:50:38,500
Zna�i, na zadatku ste? O �emu se radi?
730
00:50:38,769 --> 00:50:39,758
U poteri smo za...
731
00:50:40,037 --> 00:50:41,766
Neka narkomanka tr�i gola po ulicama.
732
00:50:43,774 --> 00:50:46,402
Tr�i gola? Mo�emo li da vam pomognemo.
733
00:50:48,145 --> 00:50:49,669
Vas dvojica krenite u tom pravcu!
734
00:50:49,980 --> 00:50:51,311
U redu!
735
00:50:59,923 --> 00:51:02,255
Ima ne�to prete�e u vezi ove ku�e.
Na prvi pogled se vidi da je ukleta.
736
00:51:02,426 --> 00:51:03,688
To je ono �to nam treba.
737
00:51:04,061 --> 00:51:05,824
Sigurni ste? Meni izgleda
kao da je neko raspalio ro�tilj.
738
00:51:06,363 --> 00:51:07,330
Idemo!
739
00:51:07,998 --> 00:51:10,489
Mada nije zgoreg proveriti!
- Idemo.
740
00:51:18,975 --> 00:51:20,943
Policajci treba da su okretniji.
Za mnom!
741
00:51:20,977 --> 00:51:21,705
Kakva lujka!
742
00:51:21,912 --> 00:51:22,674
Neverovatno!
743
00:51:36,126 --> 00:51:37,093
Ne guraj se!
744
00:51:37,127 --> 00:51:38,025
Ulazimo.
745
00:51:38,462 --> 00:51:40,362
Ima� petlje! Svaka �ast na hrabrosti.
746
00:51:40,864 --> 00:51:42,229
Vama sam rekla da u�ete.
747
00:51:44,601 --> 00:51:45,693
�ta sam ti rekao! Kukavica je.
748
00:51:47,204 --> 00:51:48,501
Ko mi ka�e? Ulazim i ja!
749
00:51:49,773 --> 00:51:51,206
Rekao sam ti da je praznoglava.
750
00:51:55,679 --> 00:51:57,044
Odmaknite se. Dozvolite.
751
00:51:59,483 --> 00:52:02,782
Pomeri se. Ho�u da probam!
Dobra sam u karateu.
752
00:52:05,889 --> 00:52:08,380
Otvorio sam ova vrata tamo. Za mnom!
753
00:52:08,625 --> 00:52:10,092
�emu se ti smeje�?
754
00:52:31,014 --> 00:52:31,878
Ne mrdaj!
755
00:52:33,850 --> 00:52:34,714
Ovaj duh je ba� �estok!
756
00:52:34,784 --> 00:52:35,808
Kakav duh?
757
00:52:36,186 --> 00:52:37,153
Ti nisi duh?
758
00:52:37,287 --> 00:52:39,152
Ludaci! Kad vide mene, �ung Fat-Paka,
759
00:52:39,189 --> 00:52:41,054
svi duhovi u krugu od 30km se razbe�e!
760
00:52:41,358 --> 00:52:42,120
Jesi li stvarno toliko dobar?
761
00:52:43,393 --> 00:52:44,860
Ne zezam se. Po�eo sam sa
treninzima od svoje 5 godine.
762
00:52:45,228 --> 00:52:47,059
U 16-oj sam ve� stvorio ime,
a u 20-oj sam otvorio prodavnicu.
763
00:52:47,464 --> 00:52:48,192
Za�to si je otvorio?
764
00:52:48,298 --> 00:52:50,823
Isterao sam sve duhove.
Ostao sam bez posla, tako da sam
765
00:52:51,034 --> 00:52:52,001
morao da otvorim prodavnicu
kako bih pre�iveo. Moram sad da jedem.
766
00:52:52,369 --> 00:52:53,267
Ko ste vi uop�te?
767
00:52:53,770 --> 00:52:54,828
Policija!
768
00:52:55,805 --> 00:52:57,966
Panduri? �ta tra�ite ovde?
769
00:52:58,175 --> 00:52:59,142
U poteri smo za �enskim duhom.
770
00:52:59,176 --> 00:52:59,870
�enski duh?
771
00:53:03,213 --> 00:53:03,975
�ta ho�ete?
772
00:53:04,247 --> 00:53:05,612
Gospo�o, na�li smo narkomanku!
773
00:53:06,049 --> 00:53:06,913
Nalazi se u jednoj obli�njoj ku�i.
774
00:53:07,217 --> 00:53:08,013
Odli�no! Vodite nas tamo.
775
00:53:11,621 --> 00:53:12,451
Stanite malo!
776
00:53:16,626 --> 00:53:17,854
Zatvori vrata!
777
00:53:44,154 --> 00:53:45,018
Sad mo�ete da iza�ete.
778
00:53:46,556 --> 00:53:47,318
Je l' sad sve u redu?
779
00:53:47,390 --> 00:53:49,119
U redu? Ovo je tek po�etak!
780
00:53:49,693 --> 00:53:50,421
�ta �emo sad da radimo?
781
00:53:50,627 --> 00:53:51,491
Idemo do oltara!
782
00:53:55,265 --> 00:53:57,028
Ti oti�i do koko�injca i donesi 2 petla.
783
00:53:57,300 --> 00:53:59,268
Ti upali sedmokraku lampu
i ostavi je neka gori.
784
00:54:00,937 --> 00:54:02,199
Nalepi ovo po celoj ku�i.
785
00:54:05,242 --> 00:54:07,142
Pili... pili...
786
00:54:07,711 --> 00:54:10,202
Gde sad be�i�, jebena kokice?
787
00:54:13,383 --> 00:54:19,288
Upomo�, u�itelju!
788
00:54:25,128 --> 00:54:26,322
Ovo je bilo �estoko!
789
00:54:26,596 --> 00:54:27,756
Zakoljite pevca i donesite
mi njegovu krv.
790
00:54:27,931 --> 00:54:30,263
Ubij ga...
- Ubi�u ga...
791
00:54:30,634 --> 00:54:32,602
Ubij ga! Po�uri!
792
00:54:34,938 --> 00:54:36,405
Bi�e dovoljan mali rez ovde.
I to je krv.
793
00:54:39,743 --> 00:54:40,607
Po�uri, ubij ga!
794
00:54:43,813 --> 00:54:44,973
Izvolite va�u krv, u�itelju!
795
00:54:46,516 --> 00:54:47,312
�ta je ovo? Samo 2 kapi?
796
00:54:51,187 --> 00:54:52,211
Pobrini se za nju.
797
00:54:52,589 --> 00:54:54,079
Ja?
- Samo napred!
798
00:54:54,691 --> 00:54:55,419
Pomeri se!
799
00:54:56,459 --> 00:54:57,187
�ta se de�ava?
800
00:54:58,161 --> 00:54:58,923
Hvatajte tu koko�ku!
801
00:55:06,903 --> 00:55:07,892
Daj mi no�!
802
00:55:07,971 --> 00:55:09,495
Nemamo nijedan ovde. Mo�emo li
da je razbijemo vokmenom?
803
00:55:09,572 --> 00:55:10,300
Ti nisi normalan!
804
00:55:10,674 --> 00:55:12,608
U�itelju, ne mogu vi�e da ih zadr�avam.
805
00:55:26,456 --> 00:55:28,356
U�itelj jebe kevu!
Krenimo!
806
00:55:38,101 --> 00:55:39,193
Upalite ponovo tu lampu! Brzo!
807
00:55:46,509 --> 00:55:47,305
Obavljeno, u�itelju!
808
00:56:02,025 --> 00:56:02,957
Pomozi mi, u�itelju!
809
00:56:10,300 --> 00:56:12,894
Be�ite odavde! Brzo!
810
00:56:14,104 --> 00:56:15,503
Idemo!
811
00:56:16,406 --> 00:56:17,532
Be�imo odavde!
812
00:56:25,415 --> 00:56:27,076
Po�urite!
813
00:56:29,486 --> 00:56:31,113
�ekajte me!
814
00:56:52,275 --> 00:56:53,469
Gde ste? Ne vidim vas.
815
00:56:54,110 --> 00:56:55,475
Namamljeni smo od strane demona.
816
00:56:55,779 --> 00:56:57,144
Rekli su mi da kad se ovako ne�to desi,
treba da skinemo ga�e,
817
00:56:57,414 --> 00:56:59,109
nabijemo ih na glavu
i krenemo napred. Ka�u da pali.
818
00:57:00,383 --> 00:57:01,179
Ne mogu da ih skinem.
819
00:57:01,317 --> 00:57:02,113
�ta to radite?
820
00:57:02,619 --> 00:57:05,087
Skidam ga�e da pokrijem glavu. Ne misli�
valjda da �u da vodim ljubav sa tobom?
821
00:57:05,522 --> 00:57:06,318
Ne mogu da ih skinem!
822
00:57:06,623 --> 00:57:07,749
Uzmi moje i pokrij se.
823
00:57:08,825 --> 00:57:10,952
�ta ja da radim?
824
00:57:12,028 --> 00:57:13,427
Skini jo� jedne za nju.
825
00:57:13,530 --> 00:57:15,760
Ho�u! A onda �u da
skinem poslednje za tebe.
826
00:57:15,799 --> 00:57:19,496
Neka, hvala. Ne mora� ih skidati.
Dr�a�u se za vas otpozadi.
827
00:57:19,936 --> 00:57:21,096
Mudro!
828
00:57:47,931 --> 00:57:49,831
Gde ste, momci?
829
00:57:51,868 --> 00:57:54,098
Mogla bih i ja da ih skinem,
obzirom da nema nikoga u blizini.
830
00:59:19,556 --> 00:59:20,545
Ako ve� moram da biram
izme�u tvojih i pacovskih ugriza,
831
00:59:20,890 --> 00:59:23,051
onda �u radije izabrati tvoje.
Hajde! Ujedi me!
832
00:59:50,219 --> 00:59:51,550
Ovo ne valja! Gde li je
�efica mogla da nestane.
833
00:59:51,588 --> 00:59:53,021
To se i ja pitam.
834
00:59:59,796 --> 01:00:00,956
Ru�a?
835
01:00:05,268 --> 01:00:07,395
Ako pustite informaciju o tome �ta
smo ve�eras videli, li�no �u vas ubiti!
836
01:00:25,321 --> 01:00:26,879
Dobro jutro, �efice!
837
01:00:27,190 --> 01:00:29,658
Dobro jutro. Dogovorili smo se
ne�to za ono od sino�.
838
01:00:30,760 --> 01:00:33,695
Ne brinite! Usta su nam zape�a�ena.
839
01:00:33,963 --> 01:00:39,196
Ru�o moja... volim te ja...
840
01:00:41,304 --> 01:00:43,534
�alimo se. Nemoj nas
uzimati za ozbiljno.
841
01:00:44,240 --> 01:00:48,370
Ova taktika je zastarela. Niste mogli da
ga uhvatite zbog problema sa duhovima?
842
01:00:48,578 --> 01:00:50,045
�emu nam onda samo
slu�e ove kape i uniforme?
843
01:00:50,446 --> 01:00:51,140
�ak ovde imamo i g�icu Egzorcistkinju.
844
01:00:51,714 --> 01:00:52,646
Verujte mi!
845
01:00:52,982 --> 01:00:54,244
Odrasla sam u obrazovanoj porodici.
846
01:00:54,584 --> 01:00:55,642
Moje obrazovanje je uvek i�lo
u pravcu nau�nog zaklju�ivanja.
847
01:00:56,019 --> 01:00:58,112
Nikad nisam ni verovala u paranormalno.
848
01:00:58,187 --> 01:00:59,984
Ali posle onoga sino�,
849
01:01:00,323 --> 01:01:02,223
sigurna sam da je onaj stvor ubio Minga.
850
01:01:02,592 --> 01:01:06,028
Imbecili! Otac mi je bio taoisti�ki
sve�tenik, a majka vidovnjak.
851
01:01:06,429 --> 01:01:07,657
Od ro�enja posedujem
izo�treno �ulo vida.
852
01:01:08,031 --> 01:01:10,499
Radim na mestu na kom
je nekad bila mrtva�nica.
853
01:01:10,900 --> 01:01:13,232
Ako ovde ima duhova,
za�to ih onda ne vidim?
854
01:01:15,038 --> 01:01:17,836
Ako i dalje nastavite
da vrtite tu pri�u,
855
01:01:18,241 --> 01:01:19,765
onda mi morate uhvatiti jednog,
kako bih se li�no uverio.
856
01:01:19,809 --> 01:01:21,333
Bio bih vam veoma zahvalan na tome.
857
01:01:21,678 --> 01:01:22,838
U redu! Onda �emo ga
uhvatiti samo za vas.
858
01:01:22,879 --> 01:01:23,573
Ja sam za!
859
01:01:23,613 --> 01:01:24,307
Ja nisam.
860
01:01:24,914 --> 01:01:26,609
Dva glasa protiv jednog.
Ve�ina je pobedila.
861
01:01:26,983 --> 01:01:27,847
Onda vas dvoje idite, ali bez mene.
862
01:01:27,984 --> 01:01:30,384
�ega se pla�i�?
Duhovi nisu opasni po danu.
863
01:01:30,720 --> 01:01:31,880
To ti ka�e�. Kako mo�e�
to da garantuje�?
864
01:01:31,921 --> 01:01:33,513
Moja kona�na odluka je da ne idem!
865
01:01:34,090 --> 01:01:35,352
Polazi!
866
01:01:39,595 --> 01:01:40,926
Ovo troje ne�to veliko spremaju.
867
01:01:49,539 --> 01:01:50,938
�efice, mislim da je to to.
868
01:01:53,810 --> 01:01:55,243
Polazi! �ega si se upla�io?
869
01:01:55,945 --> 01:01:57,003
Ko ka�e da sam se upla�io?
870
01:01:57,480 --> 01:01:58,504
Ako nisi upla�en, za�to onda
nosi� tu starudiju sa sobom?
871
01:01:58,915 --> 01:02:00,348
Za slu�aj da mi zatrebaju kao za�tita.
872
01:02:01,951 --> 01:02:02,918
Baci to!
873
01:02:03,920 --> 01:02:04,750
Kolac i �eki� je sve �to nam treba.
874
01:02:04,787 --> 01:02:06,414
Idemo!
875
01:02:06,756 --> 01:02:07,882
Polazi!
876
01:02:08,257 --> 01:02:09,246
Prema vremenskoj prognozi,
877
01:02:09,659 --> 01:02:11,752
do pomra�enja sunca, koje se de�ava
878
01:02:12,195 --> 01:02:15,221
svakih 10 godina,
do�i �e danas u 2 popodne.
879
01:02:15,665 --> 01:02:17,098
Ta�nije, usledi�e za nekih 15 minuta.
880
01:02:17,633 --> 01:02:21,000
I traja�e 3 minuta.
881
01:02:22,905 --> 01:02:24,031
Ovo mesto je prelepo.
882
01:02:24,073 --> 01:02:26,701
Uop�te ne izgleda ukleto. �tavi�e,
li�i na neko odmarali�te na moru.
883
01:02:28,177 --> 01:02:32,273
Vidite ove kontejnere. Kladim se da u
njima skladi�te kokos ili vo�ne sokove.
884
01:02:32,682 --> 01:02:34,081
Znate ve� kakvi su sokovi od kokosa.
Slatki i osve�avaju�i!
885
01:02:34,350 --> 01:02:36,113
Imamo �ak i veliki foaje
886
01:02:36,285 --> 01:02:37,809
sa koktel barom i svim
vrstama alkoholnih pi�a.
887
01:02:39,255 --> 01:02:41,655
Ne verujete mi?
888
01:02:42,558 --> 01:02:43,582
Je l' da?
889
01:02:45,328 --> 01:02:47,296
Pametni ste.
Provalili ste me.
890
01:02:48,297 --> 01:02:51,460
A �ta ka�ete na to da vas po
obavljenom poslu izvedem u diskoteku.
891
01:02:52,335 --> 01:02:54,667
�ta je, ne volite diskoteke?
892
01:02:55,338 --> 01:02:57,704
Onda �u vas izvesti na ro�tilj.
893
01:02:59,642 --> 01:03:00,939
�to me gledate sa tolikim prezirom?
894
01:03:01,010 --> 01:03:02,477
Da, pla�im se duhova. Jaka stvar!
895
01:03:02,745 --> 01:03:04,269
Ako mi se ne ide, onda ne idem!
Idem ku�i da igram domine sa kevom.
896
01:03:04,947 --> 01:03:06,039
Man-�u!
897
01:03:06,315 --> 01:03:08,442
Znao sam da me ne�ete pustiti tako lako.
898
01:03:13,623 --> 01:03:14,612
Dr�i me �vrsto!
899
01:03:14,757 --> 01:03:15,985
Znam. Samo polako!
900
01:03:16,092 --> 01:03:17,354
Prolazi�. Pazi!
901
01:03:19,962 --> 01:03:20,951
Ovo je bolelo!
902
01:03:21,697 --> 01:03:22,755
Povuci malo ja�e, Man-�u!
903
01:03:25,301 --> 01:03:26,461
Svla�i� mi pantalone!
904
01:03:29,138 --> 01:03:30,730
Jesi li dobro, �efice?
905
01:03:31,841 --> 01:03:34,071
Do�avola! Da li bi ti bio dobro
da ovako tresne� o zemlju!
906
01:03:34,177 --> 01:03:36,111
Nespretnjakovi�u. Pri�a�emo unutra.
907
01:03:38,314 --> 01:03:40,111
Stomak mi je ogroman.
Ne mogu da u�em, zaglavio sam se.
908
01:03:40,716 --> 01:03:43,480
Treba�e ovde malo snage... Vuci ja�e!
909
01:03:43,519 --> 01:03:44,577
Vuci!
910
01:03:44,887 --> 01:03:45,615
�ta je sad?
911
01:03:45,788 --> 01:03:47,722
D�aba, ne ide pa ne ide.
912
01:03:47,924 --> 01:03:49,585
Mora�ete dalje bez mene.
913
01:03:50,059 --> 01:03:52,391
Nije nam ostalo mnogo vremena.
�ao mi je �to ne mogu da vam pomognem.
914
01:03:52,662 --> 01:03:54,027
Idite... nemojte me �ekati.
915
01:03:54,931 --> 01:03:56,023
Krenite! Rekoh vam da me ne �ekate.
916
01:03:56,332 --> 01:03:58,300
Ostavi�emo ga ovde. Hajde!
917
01:04:19,956 --> 01:04:22,049
�ega si se upla�ila?
Nije ti prvi put da ga vidi�.
918
01:04:23,226 --> 01:04:24,818
Da, ali mi je prvi put
da radim ovako ne�to.
919
01:04:25,728 --> 01:04:27,127
Okreni kolac na drugu stranu.
920
01:04:34,503 --> 01:04:35,231
�ta se desilo?
921
01:04:37,807 --> 01:04:38,774
�ega se pla�i�?
Nije ti prvi put da ga vidi�.
922
01:04:39,709 --> 01:04:41,404
Psiholo�ki sam se pripremao
da mu vidim glavu.
923
01:04:42,078 --> 01:04:43,238
Nisam ni pretpostavio da
�u mu prvo videti stopala.
924
01:04:48,484 --> 01:04:49,644
Otkud ona ovde?
925
01:04:51,153 --> 01:04:52,984
Onda ovde mora da je...
926
01:05:04,233 --> 01:05:05,598
Koga �emo prvo da sredimo?
927
01:05:06,335 --> 01:05:08,701
Kreteni, zar ne znate da dame
uvek imaju prednost!
928
01:05:16,512 --> 01:05:17,774
Hajde, udari!
929
01:05:18,481 --> 01:05:19,743
Zabij ga!
930
01:05:22,685 --> 01:05:23,845
Zabij...
931
01:05:30,459 --> 01:05:31,448
Zabijam!
932
01:05:34,864 --> 01:05:36,297
Uradite to. Ne budite kukavice!
933
01:05:38,668 --> 01:05:39,464
Daj meni.
934
01:05:54,483 --> 01:05:56,212
Otkud ovaj mrak odjednom?
Jedva da je pro�lo 2 popodne.
935
01:06:01,891 --> 01:06:04,951
Zabij joj kolac!
936
01:06:05,428 --> 01:06:07,020
Dr�i je �vrsto, pa �u joj zabiti.
937
01:06:20,476 --> 01:06:21,443
Zakucaj je!
938
01:06:35,691 --> 01:06:36,623
Na tebe je sada red!
939
01:06:38,461 --> 01:06:40,326
Super! Zakuca�u tog Japanca na smrt.
940
01:06:59,949 --> 01:07:01,280
Brzo! U kov�eg!
941
01:07:26,409 --> 01:07:29,276
Ne ti�e me se, samo sam u prolazu!
Ovde sam zbog dostave.
942
01:07:29,612 --> 01:07:31,671
Vidi�? Prodajem beli luk...
943
01:07:34,083 --> 01:07:37,985
Nemam nikakve veze sa ovim,
va�e viso�anstvo.
944
01:07:38,054 --> 01:07:40,318
Kunem se! Ne ti�e me se.
Ne prilazi, molim te.
945
01:07:41,123 --> 01:07:43,683
Ne prilazi. Ne...
946
01:08:12,221 --> 01:08:13,017
Man-�u!
947
01:08:13,055 --> 01:08:13,817
�ta je?
948
01:08:13,856 --> 01:08:14,584
Gde nestade taj stvor?
949
01:08:15,224 --> 01:08:16,987
Otkud ja znam? Mo�da je
oti�ao na pauzu za �aj.
950
01:08:17,460 --> 01:08:19,826
Sad sam stvarno upla�en.
Po�uri malo i da se gubimo odavde.
951
01:08:21,831 --> 01:08:22,559
Izlazi!
952
01:08:23,265 --> 01:08:23,993
Ne�u!
953
01:08:24,767 --> 01:08:26,029
Oti�ao je.
954
01:08:26,569 --> 01:08:27,263
Ne verujem ti.
955
01:08:29,405 --> 01:08:30,838
Ja sam, Maki Kim.
956
01:08:31,240 --> 01:08:32,138
Doka�i.
957
01:08:36,078 --> 01:08:39,343
Isuse! Ru�o moja... tebe volim ja...
958
01:08:41,584 --> 01:08:42,915
Rekla sam ti da to vi�e ne spominje�!
959
01:08:43,686 --> 01:08:45,677
Bilo je zastra�uju�e. Ne la�em vas.
960
01:08:46,122 --> 01:08:48,750
Samo malo, sa�ekajte i mene.
Dokle ste stigli?
961
01:08:49,558 --> 01:08:51,219
Pri�a je matora.
- Kasni�.
962
01:08:51,327 --> 01:08:52,157
Verujte mi. �im se sun�ev zrak probio,
963
01:08:52,428 --> 01:08:56,364
vampir je i��ezao u vazduhu.
964
01:08:56,732 --> 01:08:58,131
Je li stvarno tako bilo?
Kako je mogu�e?
965
01:08:58,467 --> 01:09:00,833
Stri�e �ung, ti si stari egzorcista.
966
01:09:00,870 --> 01:09:02,497
Ovo je tvoja struka.
967
01:09:03,005 --> 01:09:04,438
Zna� li neki na�in kako
da uhvatimo vampira?
968
01:09:07,843 --> 01:09:09,606
Ovaj put ste ga ba� razbesnili.
969
01:09:10,412 --> 01:09:13,904
Tra�ili ga vi ili ne,
budite sigurni da �e on tra�iti vas.
970
01:09:14,383 --> 01:09:15,907
Nemojte nas pla�iti!
971
01:09:17,453 --> 01:09:18,920
Ne pla�im vas.
972
01:09:19,388 --> 01:09:21,686
Najbolje bi bilo da savladate postupak
''Veliki Medved uzvra�a udarac'',
973
01:09:21,757 --> 01:09:24,021
ukoliko �elite ve�eras mirno da spavate.
974
01:09:24,360 --> 01:09:25,190
Je li to te�ko?
975
01:09:25,995 --> 01:09:29,829
Nije. Pre spavanja treba da
stavite par cipela na va� jastuk.
976
01:09:30,065 --> 01:09:31,589
Jednu okrenite navi�e, a drugu nani�e.
977
01:09:32,168 --> 01:09:32,896
U �emu je �tos?
978
01:09:33,335 --> 01:09:36,133
Kako ne shvata�? To je znak
prizivanja pobede.
979
01:09:36,872 --> 01:09:39,306
Onda presavijte pantalone
u obliku osmougla
980
01:09:39,775 --> 01:09:41,367
i stavite ih na glavu, poput jastu�i�a.
981
01:09:42,011 --> 01:09:46,846
Na kraju �ete postupak grafi�ki prikazati
i oka�iti, kao �to je na ovoj �emi.
982
01:09:47,383 --> 01:09:48,850
Duhovi se ne�e usuditi
da stupe u kontakt sa vama.
983
01:09:49,418 --> 01:09:51,443
Ne mo�emo koristiti
taj postupak celog �ivota.
984
01:09:52,121 --> 01:09:53,748
Ima li neki jednostavniji na�in?
985
01:09:54,823 --> 01:09:58,259
Ne�e i�i lako. Ovo nije obi�an vampir.
986
01:09:58,827 --> 01:10:00,852
Klasi�ne kletve i sablje od
breskvinog drveta mu ne mogu ni�ta.
987
01:10:02,364 --> 01:10:04,298
Osim ako na�ete sedam
eksera iz kov�ega!
988
01:10:04,466 --> 01:10:05,524
Sedam eksera iz kov�ega?
989
01:10:05,935 --> 01:10:07,402
Oni imaju efekta jedino
ako su izva�eni iz kov�ega
990
01:10:08,404 --> 01:10:10,463
koji je zakopan pre 7 nedelja.
Ni manje, ni vi�e od toga.
991
01:10:10,839 --> 01:10:12,238
Prva 4 mu morate zabiti
u ruke i noge, 2 u nozdrve,
992
01:10:13,309 --> 01:10:15,470
a zadnji u srce.
993
01:10:16,078 --> 01:10:16,874
I �ta �e se onda desiti?
994
01:10:17,713 --> 01:10:19,078
Bi�e uni�ten, jednom za svagda.
995
01:10:19,782 --> 01:10:23,115
Setite se postupka ''Veliki Medved
uzvra�a udarac'' ve�eras pred spavanje.
996
01:10:24,420 --> 01:10:25,409
�ta misli�, �efice?
997
01:10:25,955 --> 01:10:28,116
Zvu�i zastra�uju�e. Mislim da bi trebali
ve�eras da prespavate kod mene.
998
01:10:28,424 --> 01:10:30,324
Ja sam za! Spava�emo ve�eras kod nje.
999
01:10:30,693 --> 01:10:32,251
Ti spavaj u jednoj sobi,
a ja �u sa �eficom u njenoj.
1000
01:10:32,761 --> 01:10:34,854
Tako nam je najsigurnije.
1001
01:10:35,397 --> 01:10:36,455
Glava ti je puna prljavih,
perverznih ideja.
1002
01:10:36,865 --> 01:10:39,698
Nije to perverzno.
To se ka�e ''biti nevaljao''.
1003
01:10:58,254 --> 01:11:01,087
�ini mi se da moj ukus za obla�enje
po�inje da naginje ka �eficinom.
1004
01:11:01,790 --> 01:11:02,586
Jeftino i bez ukusa.
1005
01:11:02,691 --> 01:11:04,181
Jeftino? Ho�e� da ka�e�
da �efica nema ukusa?
1006
01:11:05,194 --> 01:11:05,922
Gledaj! Zna� li �ta je ovo?
1007
01:11:06,662 --> 01:11:10,860
To je japanski bonsai.
Simbol otmenosti i dobrog ukusa.
1008
01:11:11,834 --> 01:11:13,631
Japanski? To je iz Kine!
1009
01:11:14,837 --> 01:11:15,565
Mo�e� li da doka�e�?
1010
01:11:15,638 --> 01:11:17,401
�eli� dokaz? 225 godine p.n.e.,
car �in je poslao �eng Vua,
1011
01:11:17,439 --> 01:11:19,805
u pratnji 3000 de�aka i devoj�ica,
1012
01:11:19,908 --> 01:11:21,239
sa ovim biljkama na putovanje ka
isto�nim obalama. U dana�nji Japan!
1013
01:11:21,410 --> 01:11:22,206
Tamo su kasnije po�eli da ih uzgajaju.
1014
01:11:22,244 --> 01:11:23,506
I kako onda tvrdi� da nisu iz Kine?
1015
01:11:23,579 --> 01:11:25,945
�eng Vu je pripadao
dinastiji Ming, a ne �in.
1016
01:11:26,215 --> 01:11:28,445
To je hiljadu godina razlike.
I nije bio �eng Vu, ve� Hsu Fu, idiote!
1017
01:11:28,984 --> 01:11:31,680
Kako bilo, obojica su Kinezi. I otkad to
Japanci uzgajaju ovako visoko bilje?
1018
01:11:33,555 --> 01:11:34,385
Li�i na Japansko tek kad
ga malo potkre�e�.
1019
01:11:34,723 --> 01:11:35,621
Eto, sad li�i!
1020
01:11:35,724 --> 01:11:36,452
Ne, vi�e je ovako.
1021
01:11:36,492 --> 01:11:39,188
Ne, nego ovako...
- Ne, jo� je kra�e...
1022
01:11:43,932 --> 01:11:45,797
�efice, enterijer vam
deluje ba� osve�avaju�e.
1023
01:11:46,568 --> 01:11:48,593
Moja majka ga je osmislila.
Na�alost, umrla je pre 3 godine.
1024
01:11:48,971 --> 01:11:49,869
Od tada ni�ta nije menjano.
1025
01:11:50,506 --> 01:11:52,497
Naro�ito ove 3 biljke.
Na njih je bila najvi�e ponosna.
1026
01:11:55,744 --> 01:11:56,472
Debili!
1027
01:11:56,512 --> 01:11:57,911
Jesam li ti rekao da
ne pipa� tu�e stvari!
1028
01:11:58,514 --> 01:12:00,914
Mislim da smo svi pomalo ogladneli.
Idem da kupim ne�to za grickanje.
1029
01:12:01,617 --> 01:12:02,743
Ne verujte mu ni�ta.
1030
01:12:03,018 --> 01:12:04,645
Nisam ni�ta pipao, kunem se!
1031
01:12:05,321 --> 01:12:06,515
Izgledam li vam kao radoznala osoba?
1032
01:12:06,822 --> 01:12:08,380
Moji roditelji su me lepo vaspitali.
1033
01:12:10,426 --> 01:12:13,793
Maki Kim mi je rekao da stavim ovo samo
za njegove o�i i da se pona�am kao �ena.
1034
01:12:14,196 --> 01:12:16,858
On je peder. Otuda je njegovo
pravo ime Kim Mak-GAY.
1035
01:12:17,132 --> 01:12:19,657
Peder�ina, kad vam ka�em...
1036
01:12:21,770 --> 01:12:24,102
�ubre jedno. Ogovara me iza le�a!
1037
01:12:24,807 --> 01:12:25,774
Vrati�u ti ja uskoro.
1038
01:12:29,611 --> 01:12:30,942
Nemojte se ljutiti na mene, �efice!
1039
01:12:31,413 --> 01:12:34,177
Va�eg oca nema sad da vas ute�i.
1040
01:12:34,616 --> 01:12:37,608
Ako vam ne smeta, mogu ja
da zauzmem njegovo mesto.
1041
01:12:37,720 --> 01:12:39,210
Skloni mi se!
1042
01:12:40,356 --> 01:12:42,153
Zar se ne pla�ite da budete sami u sobi?
1043
01:12:51,800 --> 01:12:53,392
""Veliki Medved uzvra�a udarac"!
1044
01:12:53,936 --> 01:12:55,870
Ja sam, �efice. Je li vam dosadno?
1045
01:12:56,338 --> 01:12:57,362
Napolje!
1046
01:12:57,473 --> 01:12:58,804
Razumem, �efice!
1047
01:12:59,942 --> 01:13:02,672
Ovo je dokaz da ne glumi.
Jednostavno je ne interesujem.
1048
01:13:03,078 --> 01:13:03,874
Kako pora�avaju�e!
1049
01:13:22,865 --> 01:13:26,596
Man-�u, je li sve u redu?
1050
01:14:02,004 --> 01:14:04,097
Sad sam vas ba� upla�io, a?
1051
01:14:05,474 --> 01:14:10,377
Gde su mi ga�ice?
"Veliki Medved uzvra�a udarac"...
1052
01:14:11,480 --> 01:14:13,607
Mr�nja je drugo ime ljubavi.
Zato �u je prepla�iti na smrt!
1053
01:14:42,711 --> 01:14:44,235
Kakva lujka! Otkud ti u policiji,
a takva pla�ljivica?
1054
01:14:47,783 --> 01:14:52,686
Upomo�, �efice! Otvori vrata!
1055
01:14:53,155 --> 01:14:55,248
Ne�u...
1056
01:14:55,290 --> 01:14:58,123
Otvori! Dolazi.
1057
01:14:58,227 --> 01:15:02,027
Ne�u...
1058
01:15:04,700 --> 01:15:06,031
Zatvori vrata...
1059
01:15:14,543 --> 01:15:17,535
Ho�ete grickalice?
Ima prvo dobro da vas prepla�im!
1060
01:15:19,848 --> 01:15:21,679
Duh je na vratima.
Be�imo odavde!
1061
01:15:34,296 --> 01:15:36,457
Samo se malo zabavljam...
1062
01:15:38,867 --> 01:15:40,357
�ekajte me!
1063
01:15:40,702 --> 01:15:41,532
Da li nam je bolje ovuda?
1064
01:15:41,570 --> 01:15:42,366
Nije! Sa�ekaj, uhvatio me gr�.
1065
01:15:42,404 --> 01:15:43,063
�ta �emo sad?
1066
01:15:43,105 --> 01:15:44,595
Ne preostaje nam ni�ta drugo
nego da mu se suprotstavimo.
1067
01:15:46,808 --> 01:15:47,570
"Veliki Medved uzvra�a udarac"!
1068
01:15:47,876 --> 01:15:48,706
Kakav medved?
1069
01:15:49,545 --> 01:15:54,881
�ta, do�avola? Nije po�teno...
krio si se iza �bunja.
1070
01:15:55,350 --> 01:15:56,783
E, sad sam ga ugasio...
1071
01:16:07,496 --> 01:16:08,190
Zave�i!
1072
01:16:20,075 --> 01:16:22,373
Ala si ti umislio da si neka faca!
Ne boj se, ja sam, Maki Kim.
1073
01:16:22,511 --> 01:16:24,103
To si ti! Sad mi je lak�e.
1074
01:16:24,313 --> 01:16:26,281
Dosta pri�e. Idemo da
vidimo �ta je sa �eficom.
1075
01:16:28,150 --> 01:16:29,242
Gde su mi ga�ice?
1076
01:16:30,552 --> 01:16:31,519
Bo�e! Kakav si ti �eprtlja.
1077
01:16:52,541 --> 01:16:55,999
Znamo se odnekud?
"Veliki Medved uzvra�a udarac"!
1078
01:16:57,212 --> 01:17:02,013
Upalilo je!
"Veliki Medved uzvra�a udarac"...
1079
01:17:03,919 --> 01:17:04,613
""Veliki Medved uzvra�a udarac"!
1080
01:17:04,653 --> 01:17:06,917
Kakav crni medved? To sam ja!
1081
01:17:09,257 --> 01:17:11,122
Kako je? Sve u redu?
1082
01:17:16,365 --> 01:17:18,265
Zaplakao bih od sre�e
�to vas ponovo vidim.
1083
01:17:20,102 --> 01:17:21,467
�ta vas dvoje tra�ite tamo?
1084
01:17:34,082 --> 01:17:35,413
�ta ka�ete na ovo?
�ove�e, ukusna mu je krv.
1085
01:17:37,686 --> 01:17:39,677
""Veliki Medved uzvra�a udarac"!
1086
01:17:44,593 --> 01:17:45,457
Prepustite ovo meni.
1087
01:17:47,763 --> 01:17:48,559
""Veliki Medved uzvra�a udarac"!
1088
01:17:51,199 --> 01:17:52,257
Nemoj mene ni�ta gledati!
1089
01:18:00,075 --> 01:18:01,702
Ne prilazi. Pomozite!
1090
01:18:02,477 --> 01:18:04,638
""Veliki Medved uzvra�a udarac"!
�ta je sad ovo?
1091
01:18:09,818 --> 01:18:10,944
U�tipak?!
1092
01:18:25,200 --> 01:18:25,962
�ta �emo sad?
1093
01:18:26,768 --> 01:18:27,632
Imamo dve opcije.
1094
01:18:27,736 --> 01:18:28,703
Koje?
1095
01:18:29,271 --> 01:18:30,397
Prva je da opet odemo u ukletu ku�u.
1096
01:18:31,039 --> 01:18:33,337
U ukletu ku�u? Nema �anse!
Mislim da �e mi se vi�e svideti druga.
1097
01:18:35,377 --> 01:18:37,311
Onda �e� oti�i na groblje i
prona�i sedam eksera iz kov�ega.
1098
01:18:37,512 --> 01:18:38,536
A potom �e� do�i u ukletu ku�u,
�eka�u te tamo.
1099
01:18:38,880 --> 01:18:40,006
Groblje? Jo� gore.
1100
01:18:40,415 --> 01:18:41,347
Idemo!
1101
01:18:53,795 --> 01:18:54,853
Ovaj mi izgleda sumnjivo.
1102
01:19:18,086 --> 01:19:21,817
Kakav si ti slabi�! �ta tra�i� ovde?
1103
01:19:22,124 --> 01:19:26,026
Pa... ja... zar vam nisam rekao?
Tra�im Pritajenog Minga!
1104
01:19:28,029 --> 01:19:31,465
Dakle, priznaje� da je jo� uvek �iv!
1105
01:19:34,169 --> 01:19:37,138
Svi dele probleme, ali niko nagradu.
Jesam u pravu?
1106
01:19:37,906 --> 01:19:38,998
U pravu si. Budi ovde
i osmatraj situaciju.
1107
01:19:43,345 --> 01:19:45,336
Idem ja po moju nagradu.
1108
01:19:56,892 --> 01:19:59,952
Ba� je zabavno hvatati
kriminalce u ovakvim uslovima!
1109
01:20:08,203 --> 01:20:12,105
Hej, Ming, za�to stoji� tu kao panjina?
1110
01:20:12,974 --> 01:20:16,967
Pogledaj se! Izgleda� k'o da si po�ao na
va�ar nakaza. Ho�e� nekoga da upla�i�?
1111
01:20:17,679 --> 01:20:19,078
Izgleda� jadno!
1112
01:20:21,049 --> 01:20:24,678
Vidi ovo! �ak si i nokte nalakirao.
Kako te, bre, nije sramota?
1113
01:20:25,153 --> 01:20:27,917
Koliko god se trudio,
nikad ne�e� ni sli�iti duhu.
1114
01:20:28,456 --> 01:20:30,720
Sad �u ti pokazati
kako izgleda pravi duh.
1115
01:20:42,137 --> 01:20:43,468
Izvinjavam se.
Izgleda da je gre�ka u pitanju.
1116
01:20:43,839 --> 01:20:45,431
Mislio sam da Samo Hung
snima neki horor ovde.
1117
01:20:46,208 --> 01:20:48,369
Obo�avam sve njegove horore.
1118
01:20:49,211 --> 01:20:51,202
Je li i Lam �ing-Jing tu negde?
Oduvek sam �eleo njegov autogram.
1119
01:20:51,613 --> 01:20:54,446
Nije ovde trenutno?
Nema veze, navrati�u drugi dan.
1120
01:20:55,016 --> 01:20:57,246
Filmska industrija iz Hong Konga
postaje ozbiljan igra� u svetu filma.
1121
01:20:57,285 --> 01:20:59,276
�ak idu dotle da unajmljuju
prave duhove za horor filmove.
1122
01:21:01,256 --> 01:21:02,746
Nije ni �udo �to im filmovi
razbijaju box-office.
1123
01:21:03,525 --> 01:21:05,049
Ne bih imao ni�ta protiv da
budem deo takve ma�inerije.
1124
01:21:09,331 --> 01:21:10,491
Upomo�!
1125
01:21:10,532 --> 01:21:11,658
Duh!
1126
01:21:17,105 --> 01:21:19,903
Upomo�!
1127
01:21:26,181 --> 01:21:30,481
Neka mi neko pomogne!
1128
01:21:32,721 --> 01:21:33,653
Maki Kim, pomagaj!
1129
01:21:42,797 --> 01:21:43,525
Be�imo odavde!
1130
01:21:53,475 --> 01:21:54,203
�ta �emo sad?
1131
01:21:54,276 --> 01:21:54,970
Bori�emo se! Ni�ta jo� nije izgubljeno.
1132
01:21:55,310 --> 01:21:56,106
Da se borimo?
1133
01:21:59,481 --> 01:22:00,277
Upomo�!
1134
01:22:00,749 --> 01:22:01,738
Evo sti�u ekseri.
1135
01:22:15,964 --> 01:22:17,363
Man-�u!
1136
01:22:24,139 --> 01:22:25,197
Ma, nek' ide do�avola!
1137
01:22:31,046 --> 01:22:32,707
Sredi�u te, zubo!
1138
01:22:37,018 --> 01:22:41,819
Man-�u!
1139
01:22:42,691 --> 01:22:43,419
Gde su ekseri?
1140
01:22:43,591 --> 01:22:44,285
Tamo!
1141
01:23:08,083 --> 01:23:09,345
Upomo�!
1142
01:23:10,418 --> 01:23:12,147
Po�uri!
1143
01:23:17,792 --> 01:23:19,726
Upomo�!
1144
01:23:20,628 --> 01:23:21,390
Ta stvar je iza mene!
1145
01:23:21,463 --> 01:23:23,454
Tamo je neka soba. Idemo na ova vrata.
1146
01:23:26,768 --> 01:23:27,666
Hajde!
1147
01:23:29,304 --> 01:23:31,272
Po�urite...
1148
01:23:40,615 --> 01:23:41,411
�uvaj se.
1149
01:23:56,431 --> 01:23:58,023
�efe, hvataj!
1150
01:24:00,301 --> 01:24:01,859
Upomo�! Krckaju mi ko��ice.
1151
01:24:02,237 --> 01:24:04,000
Pomagajte!
1152
01:24:15,350 --> 01:24:17,443
Izvinjavam se, nije bilo namerno.
1153
01:24:20,588 --> 01:24:21,680
Hej, pa on se pla�i sun�eve svetlosti.
1154
01:24:48,450 --> 01:24:49,417
Ovo ne valja.
1155
01:25:26,754 --> 01:25:27,914
Jesi li dobro, �efe?
1156
01:25:28,156 --> 01:25:29,282
Dobro sam...
1157
01:25:39,567 --> 01:25:40,329
Kako ste vi, �efice?
1158
01:25:41,503 --> 01:25:42,367
Dobro.
1159
01:25:42,770 --> 01:25:43,702
Zar te nije ujeo?
1160
01:25:45,206 --> 01:25:46,070
Nije.
1161
01:25:46,708 --> 01:25:47,834
Bolje proveri za svaki slu�aj.
1162
01:25:56,417 --> 01:25:57,213
Jesi ujedena ili nisi?
1163
01:25:57,252 --> 01:25:59,584
Jesam, ali je ovo od ljubavnih ujeda.
1164
01:25:59,721 --> 01:26:03,054
�ljive? Onda bi morali to da proverimo!
1165
01:26:03,355 --> 01:26:08,355
Prevod: SAFA75UE
1166
01:26:11,355 --> 01:26:15,355
Preuzeto sa www.titlovi.com
88801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.