Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,832 --> 00:00:07,767
TOEI PRESENTS
2
00:00:15,651 --> 00:00:21,487
RIKIO ISHIKAWA, THE HERO OF THIS FILM,
WAS BORN ON AUGUST 6TH, 1924,
3
00:00:21,682 --> 00:00:27,518
IN THE EASTERN SECTION
OF MITO CITY, IBARAKI PREFECTURE.
4
00:00:27,663 --> 00:00:29,563
ISHIKAWA'S BIRTHPLACE
5
00:00:29,690 --> 00:00:32,523
What was Rikio Ishikawa
like as a boy?
6
00:00:32,668 --> 00:00:35,831
A real crybaby.
7
00:00:36,530 --> 00:00:39,624
He was always bawling
about something.
8
00:00:39,750 --> 00:00:43,277
He'd cry for hours on end.
9
00:00:43,704 --> 00:00:48,334
Maybe because he lost
his mother very early on.
10
00:00:48,459 --> 00:00:50,654
He was very shy back then.
11
00:00:50,794 --> 00:00:54,423
I never imagined
he'd end up a yakuza godfather.
12
00:00:54,573 --> 00:00:56,507
He was very smart.
13
00:00:57,384 --> 00:00:59,579
He had natural intelligence.
14
00:01:00,271 --> 00:01:04,367
But he used his abilities
for the wrong purposes.
15
00:01:04,875 --> 00:01:08,834
He was good at school.
In most subjects.
16
00:01:09,213 --> 00:01:13,479
- Was he a headstrong boy?
- He certainly was.
17
00:01:13,993 --> 00:01:15,927
He had a hard core to him.
18
00:01:16,462 --> 00:01:20,023
He stood out from the others,
even doing bad things.
19
00:01:20,165 --> 00:01:22,292
He had a good head, he did.
20
00:01:22,443 --> 00:01:25,935
He was always our leader
back in school
21
00:01:26,088 --> 00:01:29,023
because he was so smart.
22
00:01:29,900 --> 00:01:31,458
He was so headstrong.
23
00:01:31,594 --> 00:01:36,088
He always wanted to be a yakuza.
24
00:01:36,240 --> 00:01:39,004
- Did he say that?
- Yes, ever since he was a boy.
25
00:01:41,462 --> 00:01:47,560
The would-be yakuza
ran away from home in 1941
26
00:01:47,693 --> 00:01:49,684
and went to Tokyo,
27
00:01:49,820 --> 00:01:51,685
where he joined the Kawada family.
28
00:01:56,360 --> 00:02:00,956
In 1943 he was arrested
for his first assault
29
00:02:01,115 --> 00:02:03,208
and sentenced to one year
30
00:02:03,334 --> 00:02:06,701
in a juvenile detention center.
31
00:02:06,987 --> 00:02:09,717
According to legend,
a rival punk had made the mistake
32
00:02:09,840 --> 00:02:13,833
of bad-mouthing Kawada,
now Rikio's godfather.
33
00:02:17,106 --> 00:02:22,942
So, in that sense, he was the sort of kid
who genuinely respected his godfather?
34
00:02:23,287 --> 00:02:26,950
Yes, he was paying his dues,
learning his trade.
35
00:02:27,066 --> 00:02:31,093
Then what turned this young man
into a rabid dog?
36
00:02:31,704 --> 00:02:35,196
Was it the chaos and confusion
of the post-war years?
37
00:02:35,866 --> 00:02:37,299
That might be...
38
00:02:37,468 --> 00:02:39,993
But he was just as crazy
before and after the war.
39
00:02:41,747 --> 00:02:46,377
When I was doing time
with him, he once said,
40
00:02:46,519 --> 00:02:48,612
"I'm just like a balloon."
41
00:02:48,746 --> 00:02:50,111
A balloon?
42
00:02:50,915 --> 00:02:53,543
Meaning he'd keep rising
higher and higher
43
00:02:53,692 --> 00:02:56,559
until he finally burst.
44
00:02:57,087 --> 00:03:00,682
GRAVEYARD OF HONOR
45
00:03:07,731 --> 00:03:09,926
Original Story by
GORO FUJITA
46
00:03:10,067 --> 00:03:12,262
Screenplay by
TATSUHIKO KAMOI
47
00:03:12,403 --> 00:03:14,564
Photography by
HANJIRO NAKAZAWA
48
00:03:14,939 --> 00:03:16,930
Music by
TOSHIAKI TSUSHIMA
49
00:03:17,074 --> 00:03:21,602
Editing by
OSAMU TANAKA
50
00:03:27,510 --> 00:03:29,375
THE CAST:
51
00:03:29,512 --> 00:03:33,380
TETSUYA WATARI
52
00:03:34,241 --> 00:03:38,109
TATSUO UMEMIYA
53
00:03:38,796 --> 00:03:43,324
YUMI TAKIGAWA
RIEKO IKE, MEIKA SERI
54
00:04:29,855 --> 00:04:33,723
MIKIO NARITA, KUNIE TANAKA
55
00:04:33,859 --> 00:04:37,727
HAJIME HANA
56
00:04:37,863 --> 00:04:41,731
NOBORU ANDO
57
00:04:45,671 --> 00:04:50,131
Directed by
KINJI FUKASAKU
58
00:04:53,679 --> 00:04:57,547
SHINJUKU STATION AREA
TOKYO -- 1946
59
00:04:59,685 --> 00:05:03,883
Step on up!
The best in shoe repair!
60
00:05:04,023 --> 00:05:05,650
Hey, what are you doing?
61
00:05:05,808 --> 00:05:08,276
- These sure do need fixing.
- No, they don't.
62
00:05:08,394 --> 00:05:11,454
They'll be good as new.
63
00:05:12,565 --> 00:05:15,363
It's good leather, so they'll last.
64
00:05:15,509 --> 00:05:16,976
That's dried squid!
65
00:05:19,797 --> 00:05:22,357
They'll be as good as new.
66
00:05:23,968 --> 00:05:25,765
Cheap too, only 100 yen!
67
00:05:26,412 --> 00:05:27,777
Cough up, asshole!
68
00:05:28,914 --> 00:05:30,074
Thanks.
69
00:05:34,170 --> 00:05:36,695
So, how's business?
70
00:05:36,839 --> 00:05:38,329
Not bad.
71
00:05:42,511 --> 00:05:44,240
That the new boss of Ikebukuro?
72
00:05:44,822 --> 00:05:46,289
You know the drill.
73
00:05:49,543 --> 00:05:50,771
Later.
74
00:05:55,516 --> 00:05:58,417
Who gave you permission
to work here?
75
00:05:59,328 --> 00:06:00,989
Who the fuck are you?
76
00:06:01,238 --> 00:06:03,468
We're free to work where we please.
77
00:06:06,026 --> 00:06:07,653
Like hell you're free!
78
00:06:12,283 --> 00:06:13,807
Quick!
79
00:06:17,421 --> 00:06:18,547
Run!
80
00:06:18,706 --> 00:06:21,106
Name's Rikio Ishikawa.
I'm with the Kawada gang!
81
00:06:25,904 --> 00:06:27,030
What the hell!
82
00:06:27,857 --> 00:06:30,223
It's the Kawada gang!
83
00:06:31,861 --> 00:06:33,761
Move! Move!
84
00:06:42,087 --> 00:06:43,554
What'd you go and do that for?
85
00:06:44,231 --> 00:06:47,132
What if the Shinwa gang
starts a gang war to retaliate?
86
00:06:47,985 --> 00:06:50,283
You're impossible!
87
00:06:51,096 --> 00:06:52,825
The boss already knows about it.
88
00:06:52,957 --> 00:06:55,016
You go apologize, you hear?
89
00:06:55,242 --> 00:06:57,267
Bro', our guest is leaving.
90
00:06:59,438 --> 00:07:02,874
We're thrilled to have
American supplies.
91
00:07:19,600 --> 00:07:22,467
Yoshioka, we're stocked up
with the real thing now.
92
00:07:22,603 --> 00:07:23,831
That's right.
93
00:07:24,355 --> 00:07:25,982
Hurry, put those away.
94
00:07:27,274 --> 00:07:29,674
Only animals wear shoes indoors.
95
00:07:31,420 --> 00:07:32,512
Boss...
96
00:07:33,364 --> 00:07:35,924
I'm sorry about what happened.
97
00:07:44,458 --> 00:07:46,016
KAWADA ORGANIZATION OFFICES
98
00:08:05,704 --> 00:08:07,865
You dirty animal!
99
00:08:08,015 --> 00:08:09,949
Shut the fuck up, you whores!
100
00:08:15,047 --> 00:08:16,309
Hey, Ishikawa.
101
00:08:17,249 --> 00:08:19,183
Hear you put on quite the show.
102
00:08:19,360 --> 00:08:20,793
Perfect timing. Let's talk.
103
00:08:20,920 --> 00:08:24,822
KOZABURO IMAI, FUTURE BOSS
104
00:08:28,894 --> 00:08:30,862
They're all "third nationals."
105
00:08:31,155 --> 00:08:34,921
They run a Chinese restaurant
near Nakano station.
106
00:08:35,100 --> 00:08:40,060
They use it as their base to treat us
Japanese like we're second-rate.
107
00:08:40,214 --> 00:08:41,476
MAKOTO SUGIURA
108
00:08:41,607 --> 00:08:46,044
Which is why
it's about time we showed 'em
109
00:08:46,912 --> 00:08:48,812
what's what around here.
110
00:08:49,357 --> 00:08:53,817
Taiwanese, Korean and Chinese living
in Japan, known as "third nationals,"
111
00:08:54,028 --> 00:08:58,624
had been liberated by
the Allied occupation forces.
112
00:08:58,891 --> 00:09:02,418
Their hatred for Japanese oppression
during the war
113
00:09:02,561 --> 00:09:05,928
was now exploding
into violence against the Japanese.
114
00:09:56,899 --> 00:09:58,491
Did you get 'em?
115
00:09:59,285 --> 00:10:00,843
I told you we would.
116
00:10:02,071 --> 00:10:03,800
From my GI boyfriend.
117
00:10:04,407 --> 00:10:05,897
Here's another one.
118
00:10:06,017 --> 00:10:07,109
Good.
119
00:10:07,268 --> 00:10:09,736
This girl's my babe.
120
00:10:09,987 --> 00:10:11,921
She whores out of Nakano.
121
00:10:12,131 --> 00:10:13,223
Hi there.
122
00:10:15,801 --> 00:10:17,291
Eat up.
123
00:10:18,529 --> 00:10:20,793
TAKUJI TAMURA,
FUTURE LEADER OF IMAI FAMILY
124
00:10:20,948 --> 00:10:22,506
All ready to attack!
125
00:10:23,259 --> 00:10:24,521
How dare you!
126
00:10:25,811 --> 00:10:27,073
Why not!
127
00:10:27,788 --> 00:10:31,485
We're kamikaze.
Could be dead in a few hours.
128
00:10:31,817 --> 00:10:33,717
Don't want to leave any regrets behind.
129
00:10:33,844 --> 00:10:35,038
Let me go!
130
00:10:35,179 --> 00:10:39,878
Send us off with a nice fuck.
That's what women are for.
131
00:10:40,384 --> 00:10:43,478
If it's service you want,
first go beat up those ''thirds."
132
00:10:43,637 --> 00:10:45,002
You just watch me.
133
00:10:45,356 --> 00:10:47,984
Okay, guys.
Time to head out.
134
00:10:48,692 --> 00:10:49,716
You just watch!
135
00:11:07,912 --> 00:11:09,607
I win!
136
00:11:13,551 --> 00:11:15,416
That cleans me out.
137
00:11:16,053 --> 00:11:19,921
You got any spare cash?
138
00:11:23,327 --> 00:11:24,316
Let's go!
139
00:12:06,779 --> 00:12:09,907
You thieving Jap bastards!
140
00:12:11,926 --> 00:12:14,952
Come on!
Get the hell out of there!
141
00:12:59,090 --> 00:13:00,455
Don't make a sound!
142
00:13:12,269 --> 00:13:15,864
- Madame, what's happening?
- Just stay calm!
143
00:13:16,157 --> 00:13:18,887
Yakuzas fighting again.
They're pathetic!
144
00:13:19,110 --> 00:13:20,441
Chieko? Chieko!
145
00:13:21,637 --> 00:13:23,696
Go on, answer her.
146
00:13:26,642 --> 00:13:29,941
- Did you lock the front door?
- Yes.
147
00:13:30,145 --> 00:13:31,737
Go and check.
148
00:13:37,344 --> 00:13:39,574
It's burning!
149
00:14:16,484 --> 00:14:18,349
Here, take this.
150
00:14:19,261 --> 00:14:20,751
Go on, take it.
151
00:14:26,385 --> 00:14:28,182
Cease firing immediately!
152
00:14:52,186 --> 00:14:53,517
Shit!
153
00:15:00,945 --> 00:15:03,345
Stash this.
I'll be back for it someday.
154
00:15:25,945 --> 00:15:27,139
Shit!
155
00:15:27,413 --> 00:15:32,077
You guys are bad, you know?
156
00:15:32,310 --> 00:15:34,039
Fucking thieves!
157
00:15:34,170 --> 00:15:36,798
Shut the fuck up, you chink!
158
00:15:36,956 --> 00:15:39,652
Who you calling thieves!
159
00:15:39,900 --> 00:15:43,199
You fucking ''thirds" suck up
to the Yankees.
160
00:15:43,487 --> 00:15:45,751
You know,
161
00:15:45,906 --> 00:15:51,367
you guys lost the war,
so that makes you ''fourths", right?
162
00:15:51,579 --> 00:15:53,069
Shut the fuck up!
163
00:15:53,189 --> 00:15:56,590
The Japanese Empire
didn't lose to you bastards!
164
00:15:56,776 --> 00:15:59,540
We lost to the goddamn Americans!
165
00:16:53,557 --> 00:16:56,321
Who's the leader of you Japanese?
166
00:16:58,562 --> 00:16:59,824
I am.
167
00:16:59,980 --> 00:17:01,004
Me, too.
168
00:17:01,148 --> 00:17:02,638
Both of you, out!
169
00:17:07,488 --> 00:17:09,046
Hang the motherfuckers!
170
00:17:09,181 --> 00:17:10,910
Keep your mouths shut!
171
00:17:17,914 --> 00:17:19,438
Get inside!
172
00:17:19,608 --> 00:17:22,202
Well, well. Sit down.
173
00:17:23,446 --> 00:17:24,845
Sit yourselves down.
174
00:17:25,448 --> 00:17:27,780
Try one? it's good.
175
00:17:30,536 --> 00:17:35,337
The thing is, those ''thirds"
were giving us a real hard time.
176
00:17:36,208 --> 00:17:39,666
But, thanks to you,
we were able to arrest them.
177
00:17:41,964 --> 00:17:45,900
Now they'll get four or five years
for illegal gambling.
178
00:17:47,252 --> 00:17:49,243
So now, what do we do about you?
179
00:17:52,199 --> 00:17:55,032
Unfortunately, the police
are shorthanded these days,
180
00:17:55,452 --> 00:17:57,682
and prisoners are constantly escaping.
181
00:17:58,981 --> 00:18:01,279
What's this world coming to?
182
00:18:08,565 --> 00:18:10,089
What are you waiting for?
183
00:18:10,901 --> 00:18:12,835
Don't let this give you any ideas, now.
184
00:18:13,737 --> 00:18:14,965
Thank you so much!
185
00:18:16,773 --> 00:18:17,705
They're back.
186
00:18:18,467 --> 00:18:19,559
A prison breakout.
187
00:18:21,111 --> 00:18:22,908
For once we got a good cop.
188
00:18:23,747 --> 00:18:25,271
What happened?
189
00:18:25,416 --> 00:18:26,678
We made our case.
190
00:18:26,809 --> 00:18:29,972
If you're escaping, let us go, too!
191
00:18:30,120 --> 00:18:34,318
Asshole! You'll be eating prison slop
for 10 years!
192
00:18:35,626 --> 00:18:38,026
We Japanese stick together!
193
00:18:38,512 --> 00:18:42,744
We're taking over your territory.
194
00:18:42,908 --> 00:18:45,433
We'll take your money, too.
195
00:19:11,854 --> 00:19:14,084
Come on, drink up.
196
00:19:15,165 --> 00:19:20,228
We served time together
in that juvenile prison in Hokkaido,
197
00:19:20,612 --> 00:19:25,242
and here we are, taking over turf
in Tokyo. Now that's something.
198
00:19:25,893 --> 00:19:26,917
Let's dance.
199
00:19:27,060 --> 00:19:29,187
Leave us alone, bitch!
200
00:19:31,732 --> 00:19:33,290
Listen, brother...
201
00:19:33,792 --> 00:19:38,889
don't waste your time with that
moldy, outdated Kawada gang.
202
00:19:39,131 --> 00:19:42,589
Come join our gang
and we'll have a good time.
203
00:19:42,885 --> 00:19:45,649
You'll be a boss in no time.
204
00:19:48,916 --> 00:19:53,649
Back in the slammer together,
you always said you were like a balloon.
205
00:19:54,480 --> 00:19:57,745
You didn't want to wind up
just any old punk.
206
00:19:58,342 --> 00:20:00,503
You wanted to be a boss.
207
00:20:00,652 --> 00:20:04,986
That you'd wind up running the whole
damned country in the end.
208
00:20:05,599 --> 00:20:07,658
Now's your chance.
209
00:20:09,603 --> 00:20:13,039
You don't owe that Kawada nothing.
210
00:20:15,334 --> 00:20:19,600
Start your own Ishikawa gang.
Be your own boss.
211
00:20:19,730 --> 00:20:22,028
And ''hubba hubba, let's go!"
212
00:20:22,174 --> 00:20:24,404
Isn't that right?
213
00:20:26,428 --> 00:20:28,328
Are you listening to me?
214
00:20:28,455 --> 00:20:30,423
Yeah, I'm listening.
215
00:20:32,409 --> 00:20:33,933
Come on, dance!
216
00:21:24,436 --> 00:21:25,562
Who's there?
217
00:21:26,497 --> 00:21:27,930
It's me.
218
00:21:40,652 --> 00:21:41,914
Hey there.
219
00:21:49,211 --> 00:21:50,371
Don't come in!
220
00:21:50,796 --> 00:21:52,320
They're asleep.
221
00:22:05,619 --> 00:22:07,644
She yell at you?
222
00:22:10,900 --> 00:22:12,629
I won't hurt you.
223
00:22:15,153 --> 00:22:18,247
This is all for you.
224
00:22:22,494 --> 00:22:24,018
I'm not gonna hurt you!
225
00:22:33,146 --> 00:22:34,738
No, don't!
226
00:22:34,873 --> 00:22:36,841
I said I wouldn't hurt you.
227
00:23:25,699 --> 00:23:30,796
I'll be back.
Loan me this till then, okay?
228
00:23:46,128 --> 00:23:48,528
He's a man with spirit!
229
00:23:48,655 --> 00:23:51,556
A man among men, Kisaburo Nozu.
230
00:23:52,076 --> 00:23:54,101
He'll fight with his life to build
a peaceful Japan.
231
00:23:54,244 --> 00:23:58,112
KISABURO NOZU
BOSS OF THE NOZU FAMILY
232
00:23:58,248 --> 00:24:00,239
The respected godfather
of the Nozu gang.
233
00:24:04,980 --> 00:24:10,714
In the first post-war elections,
in a spirit of democracy ''banzai,"
234
00:24:10,844 --> 00:24:14,041
a motley crew of candidates
threw their hats into the ring.
235
00:24:14,607 --> 00:24:17,269
Under the slogan,
''A Light from Shinjuku,"
236
00:24:17,418 --> 00:24:21,445
Kisaburo Nozu, boss of the Shinjuku
black markets, running for
237
00:24:21,588 --> 00:24:24,250
a seat in parliament,
was a perfect example.
238
00:24:24,366 --> 00:24:26,197
Welcome, sir!
239
00:24:28,345 --> 00:24:30,643
- Good work, men.
- Thank you, sir!
240
00:24:40,666 --> 00:24:43,794
He's worked so hard
to rebuild Shinjuku.
241
00:24:44,002 --> 00:24:45,663
We can't let him lose.
242
00:24:46,113 --> 00:24:49,742
Your popularity's fantastic.
You're bound to win.
243
00:24:50,200 --> 00:24:51,963
Let's drink to that!
244
00:24:53,145 --> 00:24:55,409
We toast your inevitable victory!
245
00:24:57,183 --> 00:24:59,083
His victory's assured!
246
00:25:23,342 --> 00:25:25,902
Welcome, gentlemen.
Go inside.
247
00:25:47,591 --> 00:25:49,422
Those assholes still sticking around here?
248
00:25:50,569 --> 00:25:52,332
Hadn't seen 'em in a while.
249
00:25:59,578 --> 00:26:01,443
Yours for the grabbing.
250
00:26:15,094 --> 00:26:16,118
Hey.
251
00:26:16,620 --> 00:26:18,178
She a new broad?
252
00:26:19,147 --> 00:26:23,311
Yes, that man brought her here
from Ikebukuro.
253
00:26:44,982 --> 00:26:46,916
What the hell are you doing?
254
00:26:57,519 --> 00:26:59,111
Stop it!
255
00:27:01,974 --> 00:27:03,464
Sir, please stop!
256
00:27:03,609 --> 00:27:05,201
What the fuck is this?
257
00:27:08,589 --> 00:27:12,650
Take her back to Ikebukuro.
She don't fit in Shinjuku.
258
00:27:13,677 --> 00:27:16,407
Step outside, you asshole!
259
00:27:20,434 --> 00:27:21,765
Who the fuck are you?
260
00:27:28,609 --> 00:27:30,804
Sir!
261
00:27:38,143 --> 00:27:40,008
Are you all right?
262
00:28:16,265 --> 00:28:20,565
I must apologize for the behavior
of our young hotheads.
263
00:28:21,512 --> 00:28:23,207
How is the wounded man?
264
00:28:23,347 --> 00:28:25,338
NOBORU NEMOTO, ELDER,
IKEBUKURO SHINWA CLAN
265
00:28:38,220 --> 00:28:42,850
I hope you will accept
our godfather's condolences.
266
00:28:56,263 --> 00:28:58,925
Any message to pass on?
267
00:29:22,573 --> 00:29:25,269
We're screwed.
Round up the men.
268
00:29:37,421 --> 00:29:38,581
Boss.
269
00:29:43,502 --> 00:29:47,734
The thing is...
I did it for the gang.
270
00:29:47,873 --> 00:29:49,841
For the gang?
271
00:29:50,843 --> 00:29:54,176
Couldn't have those Ikebukuro guys
strutting around
272
00:29:54,380 --> 00:29:57,349
on our Shinjuku territory,
acting like they owned the place.
273
00:29:57,825 --> 00:29:59,793
I thought I'd clean things up.
274
00:30:01,220 --> 00:30:02,312
You fool!
275
00:30:03,221 --> 00:30:05,018
That wasn't cleaning things up.
276
00:30:05,724 --> 00:30:09,387
That was smashing
the damned place to pieces!
277
00:30:10,396 --> 00:30:13,263
But it's our territory.
278
00:30:13,732 --> 00:30:16,223
- We can't let them muscle in.
- You moron!
279
00:30:17,628 --> 00:30:20,062
I'm not interested
in the shoe shine business!
280
00:30:20,372 --> 00:30:22,533
Leave 'em be. Ignore 'em.
281
00:30:23,375 --> 00:30:26,867
You have any idea
how much a gang war costs?
282
00:30:27,187 --> 00:30:29,747
Can't you even calculate
the consequences! Idiot!
283
00:30:31,417 --> 00:30:32,679
Now keep out of trouble!
284
00:30:54,264 --> 00:30:55,595
Listen up!
285
00:30:55,874 --> 00:31:00,470
We don't make a move
until they attack. Okay?
286
00:31:01,547 --> 00:31:02,844
Let's go!
287
00:31:22,793 --> 00:31:25,284
A LIGHT FROM SHINJUKU
288
00:32:15,520 --> 00:32:17,010
You keep watch here.
289
00:32:23,495 --> 00:32:27,989
Both gangs have marshaled their soldiers.
They're facing off near the station!
290
00:32:28,141 --> 00:32:29,335
All-out war, huh?
291
00:32:29,476 --> 00:32:30,943
You bet.
292
00:32:32,813 --> 00:32:34,974
God, you're an idiot!
293
00:32:35,983 --> 00:32:37,678
What the hell are you gonna do?
294
00:33:01,817 --> 00:33:04,115
A LIGHT FROM SHINJUKU
295
00:33:28,761 --> 00:33:33,494
We offered them a formal apology,
but they rejected it.
296
00:33:34,566 --> 00:33:38,798
But we don't want to spoil
your chances for election.
297
00:33:39,438 --> 00:33:41,235
Isn't there some way...?
298
00:33:42,165 --> 00:33:46,568
Our families are linked,
so I can't mediate.
299
00:33:48,389 --> 00:33:50,653
They'd never agree.
300
00:33:51,033 --> 00:33:56,938
Isn't there someone else
you could ask to mediate?
301
00:33:57,181 --> 00:33:58,842
I very much doubt it.
302
00:33:59,124 --> 00:34:04,027
It's just an excuse. They really
want to muscle in on Shinjuku.
303
00:34:08,967 --> 00:34:11,902
Hello?
Oh, yes, yes, how have you been?
304
00:34:15,582 --> 00:34:18,574
Yes, we appreciate your vote.
305
00:34:23,115 --> 00:34:24,446
I know.
306
00:34:27,235 --> 00:34:29,260
Let's bring in the Americans.
307
00:34:31,123 --> 00:34:35,321
Kawada, you have links
to Colonel Parker, don't you?
308
00:34:36,553 --> 00:34:38,043
Throw money his way.
309
00:34:38,163 --> 00:34:43,362
I get it. Even the Shinwa clan
has to obey American orders.
310
00:34:43,585 --> 00:34:45,109
An amazing plan.
311
00:34:45,729 --> 00:34:48,630
It never occurred to me
to use the Americans.
312
00:35:54,873 --> 00:35:56,135
Fall back.
313
00:36:03,356 --> 00:36:04,823
Come on, let's go.
314
00:36:16,720 --> 00:36:21,783
Ishikawa! You've cost the gang
over a million yen with this thing!
315
00:36:22,226 --> 00:36:26,322
From now on, you think of the gang
before you make a move! Got that!
316
00:36:27,264 --> 00:36:30,791
And you, eat what's bought for you!
317
00:36:30,934 --> 00:36:32,231
Sorry.
318
00:36:36,548 --> 00:36:40,450
You can thank me for kicking them
out of our territory.
319
00:36:44,414 --> 00:36:46,882
He's got a lot of nerve!
320
00:36:48,452 --> 00:36:50,511
He thinks he's pulled off some feat!
321
00:36:51,088 --> 00:36:52,953
I've had enough of him!
322
00:36:55,626 --> 00:36:58,959
IN THE ELECTIONS,
HELD ONE MONTH LATER,
323
00:36:59,188 --> 00:37:03,022
NOZU LOST BY 5,000 VOTES.
324
00:37:08,422 --> 00:37:09,514
Place your bets.
325
00:37:15,746 --> 00:37:17,179
In play.
326
00:37:19,266 --> 00:37:20,233
Five.
327
00:37:21,126 --> 00:37:22,184
You lost again.
328
00:37:22,328 --> 00:37:24,558
Don't touch me!
you're bad luck!
329
00:37:24,722 --> 00:37:28,214
- Your luck's bound to change.
- You think?
330
00:37:33,613 --> 00:37:34,705
Bets, please.
331
00:37:40,846 --> 00:37:42,370
In play.
332
00:37:43,182 --> 00:37:44,149
One.
333
00:37:52,082 --> 00:37:54,949
That politician is my guest.
334
00:37:55,085 --> 00:37:56,814
Can you loan him three?
335
00:37:56,945 --> 00:37:58,207
Certainly, sir.
336
00:37:59,807 --> 00:38:00,933
Here you are.
337
00:38:09,041 --> 00:38:11,669
Loan me three, will ya?
338
00:38:12,628 --> 00:38:16,792
Sit this one out.
Lady luck's not with you.
339
00:38:17,383 --> 00:38:20,784
What? You just gave him
three big ones.
340
00:38:22,471 --> 00:38:24,302
But none for me?
341
00:38:24,448 --> 00:38:28,407
You trying to pull rank
in your own gang?
342
00:38:29,536 --> 00:38:31,436
You're just going berserk!
343
00:38:31,897 --> 00:38:33,194
Why, you --
344
00:38:33,699 --> 00:38:34,688
Riki!
345
00:38:36,368 --> 00:38:37,460
Sir.
346
00:38:39,037 --> 00:38:42,700
I hear you've been crawling out
of gambling joints these days.
347
00:38:44,243 --> 00:38:46,939
What you're doing is rubbing mud
in your godfather's face.
348
00:38:48,022 --> 00:38:52,356
You'll never be a real man
if you can't look after your own.
349
00:38:57,723 --> 00:38:58,951
Take this.
350
00:39:10,769 --> 00:39:11,793
Come again.
351
00:39:14,189 --> 00:39:16,419
How dare he preach to me.
352
00:39:35,185 --> 00:39:36,345
That's Boss Nozu's car!
353
00:39:39,690 --> 00:39:40,748
Bastard!
354
00:39:46,572 --> 00:39:48,506
You're a disgrace
to me and our family!
355
00:39:54,438 --> 00:39:58,670
Don't run! Get out here
and take your medicine!
356
00:40:05,374 --> 00:40:09,606
How dare you glare at your own boss
like that, you asshole!
357
00:40:09,879 --> 00:40:12,177
Fucking fool!
358
00:40:14,549 --> 00:40:17,746
That's enough, boss.
359
00:40:17,911 --> 00:40:20,038
I'll talk some sense into him.
360
00:40:20,497 --> 00:40:25,935
Get out and don't come back
without your finger cut off!
361
00:40:29,089 --> 00:40:30,989
Look after him.
362
00:40:33,452 --> 00:40:34,976
Are you okay?
363
00:40:49,360 --> 00:40:51,885
Stop moving around like that.
364
00:40:52,029 --> 00:40:54,759
Give me a knife, a blade, anything!
365
00:40:55,257 --> 00:40:57,248
I've got to cut my finger off
to get respect.
366
00:40:57,451 --> 00:41:02,718
Hey, hey, you can do that anytime.
Just take a drink.
367
00:41:03,040 --> 00:41:08,478
Didn't I tell you to leave them
and come join up with me?
368
00:41:09,989 --> 00:41:13,152
It's still not too late.
Well?
369
00:41:15,995 --> 00:41:18,862
Come on, drink up, man!
370
00:41:20,899 --> 00:41:21,923
KAWADA ORGANIZATION OFFICES
371
00:41:22,568 --> 00:41:26,504
OCTOBER 28, 1946
372
00:41:33,712 --> 00:41:35,179
Open up!
373
00:41:35,639 --> 00:41:37,869
Open up or I'll break the door down!
374
00:41:46,842 --> 00:41:47,774
Riki!
375
00:41:48,594 --> 00:41:52,086
I wanna see the godfather!
376
00:41:52,489 --> 00:41:55,856
I've got something to tell him!
377
00:41:57,770 --> 00:41:59,635
He takes all our money!
378
00:42:01,690 --> 00:42:04,750
How dare you say that?
379
00:42:04,885 --> 00:42:06,580
But, boss, he's drunk.
380
00:42:06,720 --> 00:42:07,687
Shut up!
381
00:42:07,838 --> 00:42:09,305
You filthy bastard!
382
00:42:12,785 --> 00:42:16,221
Go and cool off your head,
and then come back!
383
00:42:28,050 --> 00:42:29,312
Bastard!
384
00:42:36,308 --> 00:42:39,539
I'll cut you to pieces!
385
00:42:40,229 --> 00:42:42,094
You damned ingrate!
386
00:42:49,154 --> 00:42:51,679
You stabbed me, you bastard!
387
00:43:07,272 --> 00:43:08,637
Get him!
388
00:43:13,971 --> 00:43:15,836
Boss!
389
00:43:15,973 --> 00:43:21,377
Don't let him get away!
Get him!
390
00:43:21,512 --> 00:43:23,036
Get a doctor, quick!
391
00:43:24,932 --> 00:43:26,399
Get a pillow!
392
00:43:29,628 --> 00:43:30,560
Godfather!
393
00:43:41,306 --> 00:43:44,070
Open up. it's me!
394
00:43:47,087 --> 00:43:50,352
Come on!
Please open up!
395
00:44:04,797 --> 00:44:06,822
Get me some booze.
396
00:44:07,833 --> 00:44:09,824
Please.
397
00:44:11,336 --> 00:44:12,735
Bring it now.
398
00:44:47,039 --> 00:44:49,507
I'm cold. I'm freezing.
399
00:45:15,901 --> 00:45:17,892
I'm so cold.
400
00:45:21,598 --> 00:45:23,657
I'm so cold.
401
00:45:25,411 --> 00:45:27,811
Help me!
402
00:45:35,946 --> 00:45:39,677
Several days later, Rikio Ishikawa
gave himself up to the police.
403
00:45:39,950 --> 00:45:43,647
He was sentenced
to 18 months in Fuchu Prison.
404
00:45:44,454 --> 00:45:47,355
But according to the yakuza code,
405
00:45:47,482 --> 00:45:51,851
attacking one's godfather
is an unforgivable offense.
406
00:45:52,462 --> 00:45:56,899
He had pitted himself against
the entire yakuza world.
407
00:45:57,635 --> 00:46:02,004
Not only members of the Kawada clan,
but any yakuza,
408
00:46:02,723 --> 00:46:05,214
would gain in stature
by killing him.
409
00:46:06,560 --> 00:46:09,893
Every man in the yakuza world
was competing to end his life.
410
00:46:28,165 --> 00:46:32,534
Perhaps out of fear for his life,
Rikio's behavior in prison
411
00:46:32,669 --> 00:46:35,467
became violent in the extreme.
412
00:46:57,269 --> 00:46:58,896
What's going on!
413
00:47:42,840 --> 00:47:46,469
As though adding insult to injury,
414
00:47:46,593 --> 00:47:49,118
an official document banned him
415
00:47:49,262 --> 00:47:52,060
from any Tokyo clan
for the next 10 years.
416
00:47:52,215 --> 00:47:56,083
OCTOBER 1948
417
00:47:56,687 --> 00:47:58,951
FUCHU PRISON
418
00:48:11,735 --> 00:48:14,033
I've got friends in Osaka.
419
00:48:14,263 --> 00:48:16,731
I'm not saying spend
the whole 10 years there.
420
00:48:16,932 --> 00:48:21,528
Hang in there for a while
and we'll try and get you back.
421
00:50:15,743 --> 00:50:18,678
You're feverish.
You sick?
422
00:50:25,919 --> 00:50:28,183
I have to take off for Osaka tonight.
423
00:50:33,927 --> 00:50:35,224
I need money.
424
00:50:38,766 --> 00:50:41,792
My friend runs a geisha house.
425
00:50:42,661 --> 00:50:44,322
Would you go work there?
426
00:50:54,364 --> 00:50:57,128
What do you say?
427
00:51:23,235 --> 00:51:26,432
ONE YEAR LATER
428
00:51:27,573 --> 00:51:32,101
Almost no one knows of his doings
during his year in Osaka.
429
00:51:32,886 --> 00:51:37,050
All that remains is a hospital chart
showing Rikio Ishikawa
430
00:51:37,166 --> 00:51:40,101
had been treated there.
431
00:51:40,252 --> 00:51:44,120
TUBERCULOSIS
432
00:51:45,082 --> 00:51:48,279
SIX MONTHS LATER
433
00:51:51,955 --> 00:51:55,413
What do you think
you're looking at?
434
00:51:55,792 --> 00:51:57,885
My bed's above yours.
435
00:51:58,987 --> 00:52:01,148
Then hurry up and get up there.
436
00:52:52,791 --> 00:52:55,692
Does dope make you feel that good?
437
00:52:58,906 --> 00:53:01,466
You don't know what it feels like?
438
00:53:02,242 --> 00:53:04,107
Silly boy.
439
00:53:05,195 --> 00:53:09,291
It's a whole lot better than sex.
440
00:53:11,560 --> 00:53:12,891
Shoot me up.
441
00:53:13,729 --> 00:53:17,221
You got money?
It costs 200 yen.
442
00:53:23,714 --> 00:53:29,152
Jerk. Including my pussy,
that's 400 yen.
443
00:53:34,666 --> 00:53:37,760
Great. I'll shoot it for you.
444
00:55:18,712 --> 00:55:21,203
You got any shit?
445
00:55:22,525 --> 00:55:24,459
- I got some. How much?
- Gimme all you got.
446
00:55:25,026 --> 00:55:26,186
What?
447
00:55:26,336 --> 00:55:27,997
Gimme all you've got!
448
00:55:49,084 --> 00:55:50,881
KATSUJI OZAKI, UNEMPLOYED
449
00:55:51,086 --> 00:55:52,951
He said give him all you've got.
450
00:56:50,813 --> 00:56:52,474
IMAI ORGANIZATION OFFICES
451
00:57:01,473 --> 00:57:02,997
Place your bets.
452
00:57:13,986 --> 00:57:14,918
Here.
453
00:57:19,466 --> 00:57:20,592
Hey, boss!
454
00:57:21,827 --> 00:57:23,727
Ishikawa's out there gambling.
455
00:57:23,971 --> 00:57:25,097
Ishikawa?
456
00:57:36,317 --> 00:57:39,809
Last chance. Place your bets.
457
00:57:41,772 --> 00:57:42,966
I bet this.
458
00:57:45,768 --> 00:57:47,429
I bet my dope, too.
459
00:57:52,516 --> 00:57:53,744
Got a problem?
460
00:57:55,469 --> 00:57:59,371
Look, pal.
Take your jokes elsewhere.
461
00:57:59,857 --> 00:58:02,553
Take yours back, too.
462
00:58:05,563 --> 00:58:07,292
The bet's been made.
463
00:58:07,698 --> 00:58:08,790
Just a minute.
464
00:58:10,901 --> 00:58:12,095
Hey, brother.
465
00:58:15,347 --> 00:58:16,871
What happened to you?
466
00:58:23,805 --> 00:58:26,569
Come on. Come with me.
467
00:58:33,198 --> 00:58:37,897
Listen, man, you're overdoing it,
even by your standards.
468
00:58:38,821 --> 00:58:43,918
You were banished for 10 years.
It's been just a little over a year.
469
00:58:45,994 --> 00:58:49,657
Look, we'll cover for you
as best we can.
470
00:58:50,074 --> 00:58:53,976
But get back to Osaka
before you're spotted.
471
00:59:04,179 --> 00:59:07,273
If Kawada's boys find you here,
472
00:59:08,208 --> 00:59:10,506
they'll want more than a finger or two.
473
00:59:50,918 --> 00:59:53,045
He's a totally different man.
474
00:59:53,762 --> 00:59:57,755
He's hardly deaf or dumb,
but he refuses to say a word.
475
00:59:58,091 --> 00:59:59,456
Listen.
476
01:00:00,427 --> 01:00:02,361
He's obviously got himself
a drug habit.
477
01:00:03,288 --> 01:00:06,086
That other weirdo is a total junkie.
478
01:00:06,292 --> 01:00:07,554
He looks like one.
479
01:00:07,818 --> 01:00:09,809
You watch. They'll be back.
480
01:00:10,688 --> 01:00:12,781
What if the Kawada gang finds out?
481
01:00:13,081 --> 01:00:15,549
You shouldn't have gotten involved.
482
01:00:15,967 --> 01:00:17,935
You can't have them
paying you regular visits.
483
01:00:18,137 --> 01:00:20,071
Will you just shut up?
484
01:00:20,613 --> 01:00:22,911
He's a junkie, a lost cause.
485
01:00:32,342 --> 01:00:33,434
Welcome.
486
01:00:38,849 --> 01:00:40,476
Go back inside.
487
01:00:51,895 --> 01:00:54,523
He must be out of his mind.
488
01:00:56,533 --> 01:00:59,127
Don't these young punks
489
01:00:59,820 --> 01:01:03,654
respect the code anymore?
Maybe we let him off too easy...
490
01:01:03,907 --> 01:01:07,536
by just banishing him.
491
01:01:09,521 --> 01:01:12,388
Will you let me take care of it?
492
01:01:15,143 --> 01:01:17,077
For now, have the boys
keep an eye on him.
493
01:01:24,061 --> 01:01:25,323
Good evening.
494
01:01:37,524 --> 01:01:38,616
Hey, babe.
495
01:01:44,006 --> 01:01:45,303
What's wrong?
496
01:01:45,750 --> 01:01:49,242
It's just ...
It's just so sudden.
497
01:01:51,847 --> 01:01:54,008
I got sick of Osaka.
498
01:01:55,926 --> 01:02:01,831
But is it safe for you to come back?
499
01:02:09,106 --> 01:02:10,266
Come on, honey.
500
01:03:14,221 --> 01:03:15,813
Getting to the point, Imai...
501
01:03:17,299 --> 01:03:21,292
you were about to make
a laughing stock out of me.
502
01:03:22,112 --> 01:03:23,170
What?
503
01:03:23,972 --> 01:03:25,667
He means Riki.
504
01:03:26,225 --> 01:03:28,693
How long are you going to protect him?
505
01:03:28,977 --> 01:03:31,673
That's now how things are.
506
01:03:31,864 --> 01:03:36,665
We go way back and he just showed up.
I didn't bring him back.
507
01:03:36,819 --> 01:03:38,411
I understand that.
508
01:03:38,679 --> 01:03:43,275
But you didn't show me respect
by informing me.
509
01:03:44,043 --> 01:03:47,137
Among us elders, not showing respect
510
01:03:47,305 --> 01:03:49,296
violates the yakuza code.
511
01:03:56,889 --> 01:03:59,687
The thing is, having banished him,
512
01:03:59,842 --> 01:04:03,334
I don't really give a damn
what happens to him.
513
01:04:04,263 --> 01:04:09,860
But he's got to serve out
all ten years of his banishment.
514
01:04:10,544 --> 01:04:16,278
Then I'll let him off the hook.
Surely you understand.
515
01:04:18,527 --> 01:04:19,789
I understand.
516
01:04:20,412 --> 01:04:23,870
Please allow me to take care of it.
517
01:04:28,228 --> 01:04:33,359
I hear the Kawada gang already know
you're back in town.
518
01:04:36,262 --> 01:04:38,423
Sure, I'd like to cover for you.
519
01:04:39,098 --> 01:04:43,228
But now I've started my own clan
and I'm a godfather myself.
520
01:04:43,911 --> 01:04:46,106
We all live by a code.
521
01:04:46,605 --> 01:04:50,063
There's just no way around the rules.
522
01:04:50,225 --> 01:04:55,857
Hey, enough about me.
It's your welfare I'm thinking about.
523
01:04:56,982 --> 01:04:58,779
Just take my advice.
524
01:04:59,427 --> 01:05:02,760
Get out of Tokyo,
like I've been telling you.
525
01:05:03,289 --> 01:05:08,022
If you don't like Osaka,
we'll find someplace else.
526
01:05:09,962 --> 01:05:13,193
I know. How about
a hot-spring resort town?
527
01:05:13,941 --> 01:05:17,934
The air'll do you good.
You're falling to pieces, man.
528
01:05:19,805 --> 01:05:21,966
You wanna sell me out, go ahead.
529
01:05:23,258 --> 01:05:25,522
I never said that.
530
01:05:27,012 --> 01:05:32,143
Remember when we served
time together, way back?
531
01:05:33,852 --> 01:05:38,551
You swore to stand by me
come hell or high water.
532
01:05:41,468 --> 01:05:46,428
That's why I'm trying to save you.
533
01:05:51,170 --> 01:05:54,401
Since when did you become
so merciless?
534
01:05:55,207 --> 01:05:56,674
How dare you!
535
01:05:57,768 --> 01:06:00,396
In that case, listen to this.
536
01:06:00,796 --> 01:06:04,994
As my sworn brother, you came begging
and cheating at my tables.
537
01:06:06,218 --> 01:06:07,981
Like a fucking tramp!
538
01:06:08,554 --> 01:06:10,215
I fucking spoiled you!
539
01:06:13,617 --> 01:06:15,141
Don't mock me!
540
01:06:26,738 --> 01:06:28,228
You dare cut me?
541
01:06:52,756 --> 01:06:54,246
Grab the gun!
542
01:06:54,983 --> 01:06:56,473
Please don't die!
543
01:06:58,212 --> 01:07:00,305
IMAI ORGANIZATION OFFICES
544
01:07:00,998 --> 01:07:04,126
Despite the Imai gang's
desperate searches,
545
01:07:04,777 --> 01:07:08,543
there was no sign anywhere
of Ishikawa or Ozaki.
546
01:07:10,115 --> 01:07:13,983
And then, one week later...
OCTOBER 8, 1949
547
01:07:27,358 --> 01:07:28,450
Who's there?
548
01:07:38,143 --> 01:07:39,633
Where's Imai?
549
01:07:41,204 --> 01:07:42,466
Upstairs?
550
01:09:07,986 --> 01:09:09,681
Darling!
551
01:09:31,333 --> 01:09:33,028
The day after Imai's murder,
552
01:09:33,217 --> 01:09:36,812
the police discovered
Ishikawa's hideout.
553
01:09:37,481 --> 01:09:41,042
Fifty officers soon
surrounded the place.
554
01:09:41,367 --> 01:09:46,930
Hearing the news, the Imai and Kawada
gangs also converged on the scene.
555
01:09:47,823 --> 01:09:50,189
A tense atmosphere pervaded the area.
556
01:10:11,456 --> 01:10:12,753
Ishikawa!
557
01:10:13,349 --> 01:10:16,079
This is Chief Inspector Imada.
558
01:10:17,020 --> 01:10:20,046
You're completely surrounded
by the police.
559
01:10:20,600 --> 01:10:23,034
Stop resisting and come out quietly.
560
01:10:23,742 --> 01:10:26,176
Make it easy on yourself
and surrender.
561
01:10:26,771 --> 01:10:28,966
Throw out the gun and come out.
562
01:11:14,920 --> 01:11:15,978
That motherfucker!
563
01:11:16,814 --> 01:11:18,076
He's fucking crazy!
564
01:11:18,966 --> 01:11:21,560
Quick, gimme bullets!
565
01:11:21,684 --> 01:11:22,878
That's all that's left.
566
01:11:33,754 --> 01:11:35,381
We're outta dope!
567
01:11:41,598 --> 01:11:43,691
Throw stones at him!
568
01:12:01,384 --> 01:12:02,510
No fucking dope!
569
01:12:18,876 --> 01:12:22,175
We've got no dope left!
570
01:13:16,041 --> 01:13:22,537
RIKIO ISHIKAWA ARRESTED
OCTOBER 9, 1949
571
01:13:32,091 --> 01:13:33,581
MAY 9, 1950 -- THE VERDICT
572
01:13:33,725 --> 01:13:37,320
The accused, Ishikawa, is sentenced
to 10 years' hard labor.
573
01:13:37,896 --> 01:13:40,421
Ozaki is sentenced to two years.
574
01:13:41,149 --> 01:13:45,085
Their respective terms are inclusive
of the 100 days already served.
575
01:13:45,912 --> 01:13:51,282
The police confiscated one pistol
and three bullets related to the incident.
576
01:13:51,418 --> 01:13:54,876
This is my judgment
this ninth day of May 1950.
577
01:14:01,760 --> 01:14:05,389
Immediately after receiving
his 10-year sentence,
578
01:14:05,658 --> 01:14:08,923
Ishikawa filed an appeal
with the Tokyo high court.
579
01:14:09,078 --> 01:14:13,674
Chieko, despite her ill health,
worked incessantly
580
01:14:13,940 --> 01:14:17,273
to raise bail for Ishikawa.
581
01:14:33,460 --> 01:14:36,896
IMAI ORGANIZATION OFFICES
582
01:14:48,367 --> 01:14:52,463
Madam...
I'd like to pay my respects.
583
01:15:01,522 --> 01:15:04,616
Not a chance in hell!
584
01:15:07,052 --> 01:15:10,954
You of all people should know that!
585
01:17:29,519 --> 01:17:30,918
Thank you.
586
01:18:26,685 --> 01:18:29,916
JANUARY 20, 1951
587
01:18:35,369 --> 01:18:37,200
HUSBAND: RIKIO
588
01:18:37,595 --> 01:18:40,428
WIFE: CHIEKO
589
01:18:40,572 --> 01:18:42,938
Ten days before Chieko's suicide,
590
01:18:43,126 --> 01:18:46,960
Ishikawa had registered her
as his lawful wife.
591
01:18:48,047 --> 01:18:53,713
We have no way of knowing whether
this was her wish or Ishikawa's.
592
01:20:04,207 --> 01:20:07,472
YOSHIDA GRAVESTONES
593
01:20:24,870 --> 01:20:27,361
Make a gravestone
594
01:20:27,515 --> 01:20:29,176
and carve this on it.
595
01:20:39,158 --> 01:20:41,422
A grave for three?
596
01:20:45,558 --> 01:20:46,684
Please.
597
01:20:47,534 --> 01:20:51,698
I'll bring the rest later.
I promise.
598
01:21:29,878 --> 01:21:33,109
Riki, how long are you gonna
just sit there?
599
01:21:33,856 --> 01:21:37,883
The boss has made
a real exception for you.
600
01:21:38,302 --> 01:21:40,497
Whatever you've got to say, say it.
601
01:22:30,578 --> 01:22:33,411
Are you trying to fuck with us?
602
01:22:40,014 --> 01:22:41,345
Godfather...
603
01:22:42,850 --> 01:22:45,182
I've caused you a lot of trouble.
604
01:22:46,777 --> 01:22:49,075
I want to start my own family.
605
01:22:52,026 --> 01:22:53,516
Your own clan?
606
01:22:56,287 --> 01:22:58,118
You've got balls!
607
01:23:00,067 --> 01:23:04,527
Can't you give me some land?
608
01:23:06,822 --> 01:23:12,158
That vacant block down in 2-chome.
609
01:23:23,423 --> 01:23:26,824
Sure, sure, it's yours.
610
01:23:31,931 --> 01:23:35,697
And then,
I'll need a building...
611
01:23:37,571 --> 01:23:40,233
I'll need offices, too,
612
01:23:41,908 --> 01:23:43,603
so I need 20 million yen.
613
01:23:45,336 --> 01:23:47,099
I need 20 million.
614
01:23:50,341 --> 01:23:52,571
Are you fucking crazy?
615
01:24:48,509 --> 01:24:50,374
I'll be back.
616
01:25:02,439 --> 01:25:03,531
Welcome.
617
01:25:31,018 --> 01:25:32,280
Open it.
618
01:25:32,852 --> 01:25:34,114
Are you crazy?
619
01:25:34,280 --> 01:25:35,372
Open the box!
620
01:25:36,523 --> 01:25:38,150
No, don't!
621
01:25:41,478 --> 01:25:42,570
Ishikawa, stop it!
622
01:25:43,823 --> 01:25:45,882
We're all in the same gang.
623
01:25:46,533 --> 01:25:50,469
No need to wave
that thing in his face.
624
01:25:53,823 --> 01:25:56,553
You want dope, right?
625
01:25:58,995 --> 01:26:00,587
He's got good shit.
626
01:26:01,047 --> 01:26:03,515
Break it out, quick!
627
01:27:08,582 --> 01:27:09,810
What's so funny?
628
01:27:11,644 --> 01:27:13,942
Nothing really.
629
01:27:15,254 --> 01:27:17,916
Be quiet.
I can't concentrate.
630
01:28:56,716 --> 01:28:58,445
Now!
631
01:29:15,550 --> 01:29:17,017
Out of my way!
632
01:29:56,591 --> 01:29:58,388
That's enough!
633
01:30:03,765 --> 01:30:04,789
Let's go!
634
01:30:47,943 --> 01:30:53,176
Even this failed to kill this man,
seemingly fated to life.
635
01:30:53,665 --> 01:30:57,624
Miraculously surviving
by dint of his incredible life force,
636
01:30:58,204 --> 01:31:02,140
his appeal was rejected
in August 1951,
637
01:31:02,289 --> 01:31:05,452
and he was returned to Fuchu prison.
638
01:31:05,986 --> 01:31:07,783
Six years later...
639
01:31:08,940 --> 01:31:11,204
FEBRUARY 2, 1956
640
01:31:29,994 --> 01:31:32,792
Stop! Get down!
641
01:31:32,970 --> 01:31:35,268
Come down now!
642
01:32:50,817 --> 01:32:54,981
WHAT A LAUGH!
THIRTY YEARS OF MADNESS!
643
01:32:56,547 --> 01:32:59,209
KOZABURO IMAI
AND RIKIO ISHIKAWA
644
01:32:59,324 --> 01:33:03,317
As the prototype
of the post-war yakuza,
645
01:33:03,602 --> 01:33:06,571
his name still lives on in legend today.
646
01:33:07,248 --> 01:33:12,083
Yet what spirit drove him to carve
''humanity and justice" on his grave...
647
01:33:12,779 --> 01:33:16,875
to this day no one knows,
and no one ever will.
648
01:33:27,794 --> 01:33:32,500
THE END
45670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.