All language subtitles for Funny.Boy.2020.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NOGRP.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,331 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:02:03,000 --> 00:02:05,417 This is for the bride… Catch. 3 00:02:28,917 --> 00:02:30,792 Hey… You’re such a bore. 4 00:02:31,125 --> 00:02:32,708 Always reading too much. 5 00:02:33,417 --> 00:02:35,125 Look at her. 6 00:02:36,458 --> 00:02:38,750 Look… Tell her to stop. 7 00:02:39,292 --> 00:02:41,000 Stop fighting you two. 8 00:02:44,083 --> 00:02:47,667 Oh, Janaki, you're so useless. 9 00:02:48,833 --> 00:02:50,000 Massage here and here. 10 00:02:54,833 --> 00:02:56,500 Six, no trumps. 11 00:03:04,000 --> 00:03:05,750 A Four! That was a clear Four! 12 00:03:05,833 --> 00:03:06,750 No it isn't. 13 00:03:06,833 --> 00:03:08,500 You're a bloody cheat, Diggy. 14 00:03:08,583 --> 00:03:10,417 No he isn't, you're the cheat. 15 00:03:16,625 --> 00:03:17,875 Hey, Diggy. 16 00:03:17,958 --> 00:03:19,958 Hey, a four Appa, I got a four! 17 00:03:21,333 --> 00:03:22,333 Superb. 18 00:03:37,667 --> 00:03:39,417 Sonali, would you take Arjie 19 00:03:39,500 --> 00:03:40,750 as your lawfully wedded wife? 20 00:03:40,833 --> 00:03:41,958 I do. 21 00:03:42,042 --> 00:03:43,583 Arjie, would you take Sonali, 22 00:03:43,667 --> 00:03:45,250 as your lawfully wedded husband? 23 00:03:45,333 --> 00:03:46,250 I do. 24 00:03:46,333 --> 00:03:48,250 Okay, you now may kiss the bride. 25 00:03:48,333 --> 00:03:50,583 Yay, yay! 26 00:03:53,000 --> 00:03:55,792 Hey, I want to be the bride! 27 00:03:55,875 --> 00:03:58,458 You can't Arjie's the bestest bride of all. 28 00:03:58,542 --> 00:04:00,750 But he's not even a girl! 29 00:04:00,833 --> 00:04:02,583 A bride is a girl. 30 00:04:02,667 --> 00:04:03,917 Not a boy. 31 00:04:04,000 --> 00:04:05,750 A boy cannot be a bride. 32 00:04:05,833 --> 00:04:07,250 A girl must be the bride. 33 00:04:07,333 --> 00:04:08,625 If you can't play properly, 34 00:04:08,708 --> 00:04:10,250 just go away! 35 00:04:10,333 --> 00:04:11,167 We don't need you. 36 00:04:11,250 --> 00:04:12,083 You Fatty! 37 00:04:12,167 --> 00:04:13,167 You fatso. 38 00:04:13,542 --> 00:04:14,958 Just go away. 39 00:04:15,042 --> 00:04:16,958 Yeah, you just go away Fatty. Kundu. 40 00:04:17,042 --> 00:04:19,625 You're a pansy, a sissy! 41 00:04:19,708 --> 00:04:20,625 A fag! 42 00:04:20,708 --> 00:04:21,792 You are now in Colombo, 43 00:04:21,875 --> 00:04:23,458 not in silly England. 44 00:04:23,542 --> 00:04:25,792 We don't know your stupid English words. 45 00:04:25,875 --> 00:04:28,792 Yes, now you just go away Fatty boom boom. 46 00:04:28,875 --> 00:04:32,083 ♪ Hey fatty-boom-boom, sweet sugar dumpling ♪ 47 00:04:32,167 --> 00:04:35,917 ♪ Hey fatty-boom-boom, let me tell you something ♪ 48 00:04:45,375 --> 00:04:49,083 ♪ Hey fatty-boom-boom, sweet sugar dumpling ♪ 49 00:04:49,167 --> 00:04:50,292 ♪ Hey fatty-boom-boom, let me tell you something ♪ 50 00:04:50,375 --> 00:04:51,417 What's the matter? Stop that! 51 00:04:51,500 --> 00:04:52,625 Stop that, Arjie! 52 00:04:52,708 --> 00:04:54,417 Quiet! All of you out. 53 00:04:54,500 --> 00:04:55,708 I said out! 54 00:04:56,542 --> 00:04:57,917 - See what he did. - What did he do, darling? 55 00:04:58,000 --> 00:05:00,958 See what he did to me, he called me Fatty. 56 00:05:01,042 --> 00:05:02,792 And he hit me with the cross. 57 00:05:02,875 --> 00:05:04,125 Arjie, come here! 58 00:05:04,208 --> 00:05:05,958 But she tore my red sari! 59 00:05:06,042 --> 00:05:07,375 Arjie, come now! 60 00:05:07,875 --> 00:05:09,042 Come here. 61 00:05:11,458 --> 00:05:13,458 Why does your son have lipstick on? 62 00:05:13,542 --> 00:05:15,042 Oh Nalini, he's so cute. 63 00:05:15,333 --> 00:05:16,875 He looks like a real girl… 64 00:05:17,167 --> 00:05:18,708 …So sweet. 65 00:05:19,083 --> 00:05:21,875 Chelva, looks like you have a "Funny One" here. 66 00:05:22,667 --> 00:05:24,708 Take care, Nalini. 67 00:05:25,333 --> 00:05:27,083 This might look innocent now, but before you know it... 68 00:05:27,167 --> 00:05:29,167 Shut up Kanthi, just stop with the drama. 69 00:05:35,500 --> 00:05:36,333 Come on, Diggy! 70 00:05:36,417 --> 00:05:38,292 Pack up. Let's go. 71 00:05:38,375 --> 00:05:39,292 Darling, it's okay. 72 00:06:01,833 --> 00:06:02,875 See, I told you. 73 00:06:02,958 --> 00:06:05,292 Encouraging all his nonsense. 74 00:06:34,000 --> 00:06:35,417 ♪ We are a happy family ♪ 75 00:06:35,500 --> 00:06:37,417 ♪ Yes a happy family ♪ 76 00:06:37,500 --> 00:06:40,250 ♪ And we live at the foot of the fruitful tree ♪ 77 00:06:40,333 --> 00:06:43,458 Dropsy and Mopsy, how can they be so sweeter? 78 00:06:43,542 --> 00:06:46,375 And funny little Cottontail and Peter. 79 00:06:57,333 --> 00:06:58,500 Whoa! 80 00:07:10,167 --> 00:07:11,708 Go and sit down, Arjie. 81 00:07:13,500 --> 00:07:14,708 Now! 82 00:07:21,000 --> 00:07:22,167 Diggy! 83 00:07:25,000 --> 00:07:26,167 Diggy! 84 00:07:28,542 --> 00:07:29,542 Quickly. 85 00:07:34,708 --> 00:07:36,958 - Okay, mister. - This is an order Diggy. 86 00:07:37,042 --> 00:07:39,458 I want you to include your brother on the cricket team. 87 00:07:39,542 --> 00:07:41,792 Huh? Come on, Amma! 88 00:07:41,875 --> 00:07:42,792 I hate cricket! 89 00:07:42,875 --> 00:07:43,792 It's good for you. 90 00:07:43,875 --> 00:07:44,958 Arjie's useless! 91 00:07:45,042 --> 00:07:46,792 We'll never win if he's on our team! 92 00:07:46,875 --> 00:07:47,792 An order, Diggy. 93 00:07:47,875 --> 00:07:49,125 Please Amma, please! 94 00:07:49,208 --> 00:07:50,792 Why do I have to play with the boys? 95 00:07:50,875 --> 00:07:53,250 Because the sky is so high and pigs can't fly, that's why. 96 00:07:53,333 --> 00:07:55,333 I won't play with the boys ever! 97 00:07:57,667 --> 00:07:58,583 What the hell, Arjie! 98 00:07:58,667 --> 00:08:00,667 Hold you bat properly, man. 99 00:08:05,958 --> 00:08:07,542 Get him out of this team! 100 00:08:07,625 --> 00:08:08,542 What the hell was that? 101 00:08:08,625 --> 00:08:09,542 What's wrong with you? 102 00:08:09,625 --> 00:08:11,500 As it is, I don't wanna play with you guys. 103 00:08:11,583 --> 00:08:13,542 Okay, one last chance but that's final. 104 00:08:13,625 --> 00:08:16,125 If you don't play properly, I'll hit you! 105 00:08:30,125 --> 00:08:31,375 Hey, what the hell? 106 00:08:31,458 --> 00:08:33,042 Hey, where is he going? 107 00:08:33,125 --> 00:08:34,292 Arjie! 108 00:08:35,125 --> 00:08:36,292 Arjie! 109 00:08:37,625 --> 00:08:39,042 You bloody thief! You bloody coward! 110 00:08:39,125 --> 00:08:40,708 If you ever come near me again, 111 00:08:40,792 --> 00:08:42,208 I'll kill you. 112 00:08:42,292 --> 00:08:43,375 Don't worry, I won't. 113 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 I will never come! 114 00:08:44,792 --> 00:08:45,708 ♪ I got the bat! ♪ 115 00:08:45,792 --> 00:08:46,708 ♪ I got the bat! ♪ 116 00:08:46,792 --> 00:08:47,708 ♪ Got the bat! ♪ 117 00:08:47,792 --> 00:08:49,042 Ammachi, Ammachi! 118 00:08:50,458 --> 00:08:54,083 - Grandma, Arjie stole our bat. - I got the bat! 119 00:08:55,833 --> 00:08:59,333 Steal a bat and end up polishing brass. 120 00:09:00,667 --> 00:09:02,417 Idiot. 121 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 You’re ruining my brass. 122 00:09:05,375 --> 00:09:07,375 Harder, harder. 123 00:09:07,750 --> 00:09:09,417 Rub harder! Rub harder! 124 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 Don't let it dry. 125 00:09:22,958 --> 00:09:24,417 Rub faster. 126 00:09:24,500 --> 00:09:26,625 Honestly Amma, what is this? 127 00:09:27,208 --> 00:09:29,083 I'm teaching him a skill. 128 00:09:29,417 --> 00:09:30,958 Harder, harder. 129 00:09:34,625 --> 00:09:35,958 He's your Funny Boy nephew. 130 00:09:40,792 --> 00:09:43,042 Run, run, come on run. 131 00:09:43,125 --> 00:09:46,583 Ammachi, is she the aunty who's marrying a white man? 132 00:09:46,667 --> 00:09:48,917 - White man? - Disgusting. 133 00:09:49,000 --> 00:09:50,417 He's a Canadian. 134 00:09:50,500 --> 00:09:53,167 But Tamil like us. 135 00:09:54,500 --> 00:09:55,667 Carry on, carry on! 136 00:09:58,125 --> 00:09:59,333 Radha. 137 00:10:20,000 --> 00:10:21,333 Come help me unpack. 138 00:10:33,000 --> 00:10:34,292 Come on. 139 00:10:48,833 --> 00:10:52,083 ♪ It's four in the morning ♪ 140 00:10:52,167 --> 00:10:56,250 ♪ The end of December ♪ 141 00:10:56,333 --> 00:10:57,417 ♪ I'm writing you now ♪ 142 00:10:57,500 --> 00:11:01,583 ♪ Just to see if you're better ♪ 143 00:11:01,667 --> 00:11:04,917 ♪ New York is cold ♪ 144 00:11:05,000 --> 00:11:08,250 ♪ But I like where I'm living ♪ 145 00:11:08,333 --> 00:11:10,417 ♪ There's music on Clinton Street ♪ 146 00:11:10,500 --> 00:11:14,083 ♪ All through the evening ♪ 147 00:11:14,167 --> 00:11:20,417 ♪ I hear that you're building your little house ♪ 148 00:11:20,500 --> 00:11:23,083 ♪ Deep in the desert ♪ 149 00:11:23,167 --> 00:11:24,500 That's the one. 150 00:11:26,417 --> 00:11:30,417 ♪ You're living for nothing now ♪ 151 00:11:30,500 --> 00:11:32,083 ♪ I hope you're keeping ♪ 152 00:11:32,167 --> 00:11:33,208 Hey, Arjie. 153 00:11:33,292 --> 00:11:35,958 Want to try make-up on? 154 00:11:40,500 --> 00:11:42,167 Is it wrong for a boy to do it? 155 00:11:44,667 --> 00:11:45,750 Why? 156 00:11:45,833 --> 00:11:47,333 Are you hurting anybody? 157 00:11:51,000 --> 00:11:52,333 Will it make you happy? 158 00:11:59,000 --> 00:12:00,333 Will it make you happy? 159 00:12:02,500 --> 00:12:05,500 ♪ Did you ever go clear? ♪ 160 00:12:07,333 --> 00:12:11,250 ♪ Ah, the last time we saw you ♪ 161 00:12:11,333 --> 00:12:12,458 ♪ You looked so much older ♪ 162 00:12:12,542 --> 00:12:14,750 I'm only painting your toes. 163 00:12:14,833 --> 00:12:16,250 That way you can wear them under your socks 164 00:12:16,333 --> 00:12:18,250 and no one will ever know. 165 00:12:18,333 --> 00:12:19,833 A joyful secret. 166 00:12:46,667 --> 00:12:48,000 A joyful secret. 167 00:12:50,000 --> 00:12:53,500 Now, what are we going to do with you, Arjie Chelvaratnam? 168 00:12:54,792 --> 00:12:55,958 Hm? 169 00:13:01,833 --> 00:13:07,083 ♪ Do Re Mi Fa So La Ti Do ♪ 170 00:13:07,167 --> 00:13:12,167 ♪ Do Ti La So Fa Mi Re Do ♪ 171 00:13:12,875 --> 00:13:15,958 Chip off the old block, Radha! Again. 172 00:13:16,042 --> 00:13:20,792 ♪ Do Re Mi Fa So La Ti Do ♪ 173 00:13:20,875 --> 00:13:21,792 Bravo! 174 00:13:21,875 --> 00:13:23,208 Very good, very good. 175 00:13:24,208 --> 00:13:26,208 You should've seen him, he aced the audition. 176 00:13:27,333 --> 00:13:29,625 Think: Arjie and I are going to be in a musical 177 00:13:29,708 --> 00:13:31,125 in my old school. 178 00:13:31,208 --> 00:13:33,208 And your friends will see him shine. 179 00:13:34,000 --> 00:13:35,167 I don't know, Radha. 180 00:13:36,083 --> 00:13:39,667 This will encourage his girly tendency. 181 00:13:39,750 --> 00:13:40,917 You know the issue. 182 00:13:41,917 --> 00:13:44,542 Really? What issue? 183 00:13:44,917 --> 00:13:48,458 His talent should be developed. 184 00:13:52,167 --> 00:13:54,042 Actors… useless. 185 00:13:54,667 --> 00:13:55,833 Actors? 186 00:13:56,167 --> 00:13:57,917 What about Sean Connery? 187 00:13:58,000 --> 00:13:59,250 Peter O'Toole? 188 00:13:59,333 --> 00:14:01,375 The last time I checked they were actors. 189 00:14:01,458 --> 00:14:02,875 You know exactly what I mean. 190 00:14:02,958 --> 00:14:09,083 Wait… Weren't you in the same drama society in school? 191 00:14:09,167 --> 00:14:12,083 Shakespeare, it's a whole different thing. 192 00:14:12,167 --> 00:14:16,333 Some have greatness thrust upon them and some achieve it. 193 00:14:19,500 --> 00:14:22,667 Chelva, Radha is right. 194 00:14:22,750 --> 00:14:25,792 Arjie’s just creative. Artistic. Yes. 195 00:14:27,083 --> 00:14:28,500 He's just creative. 196 00:14:29,833 --> 00:14:30,875 Chelva. 197 00:14:30,958 --> 00:14:32,750 Arjie will be in the play. 198 00:14:32,833 --> 00:14:34,167 Yes! 199 00:14:36,167 --> 00:14:37,333 Come on. 200 00:14:39,000 --> 00:14:40,833 Oh goodness me, he'll be fine! 201 00:14:58,625 --> 00:14:59,542 One and two. 202 00:14:59,625 --> 00:15:00,542 One and two. 203 00:15:00,625 --> 00:15:01,542 And one and two. 204 00:15:01,625 --> 00:15:02,542 One and two. 205 00:15:02,625 --> 00:15:03,542 And one and two. 206 00:15:03,625 --> 00:15:04,542 One and two. 207 00:15:04,625 --> 00:15:05,708 And one and two. 208 00:15:05,792 --> 00:15:06,750 And one, two. 209 00:15:06,833 --> 00:15:09,417 And one and two. 210 00:15:09,500 --> 00:15:11,333 All right, stop, stop, stop, stop! 211 00:15:12,333 --> 00:15:14,333 Anil, look at your feet and not Radha. 212 00:15:16,125 --> 00:15:18,917 And again and places. 213 00:15:19,000 --> 00:15:20,125 And... 214 00:15:21,875 --> 00:15:24,292 And one and two. 215 00:15:24,375 --> 00:15:25,417 And one and two. 216 00:15:25,500 --> 00:15:26,417 One and two. 217 00:15:26,500 --> 00:15:27,458 And one and two. 218 00:15:27,542 --> 00:15:28,458 And one and two. 219 00:15:28,542 --> 00:15:29,458 And one and two. 220 00:15:29,542 --> 00:15:30,583 And one and two. 221 00:15:30,667 --> 00:15:31,875 One, two. 222 00:16:00,333 --> 00:16:03,167 Our Radha is very talented. 223 00:16:03,250 --> 00:16:05,583 She plays the piano so well… 224 00:16:05,667 --> 00:16:09,500 the famous Canadian song "Suzanne." 225 00:16:09,792 --> 00:16:12,208 The one about the river and the hand. 226 00:16:12,292 --> 00:16:14,000 Please, Amma, stop. 227 00:16:15,417 --> 00:16:17,125 Would you like a biscuit? 228 00:16:17,750 --> 00:16:23,042 Do you have any brothers or sisters? 229 00:16:23,667 --> 00:16:24,583 I do, I do. 230 00:16:24,667 --> 00:16:26,208 I have a brother and a sister. 231 00:16:27,000 --> 00:16:29,792 We are very happy. 232 00:16:29,875 --> 00:16:32,042 They make a good match. 233 00:16:32,125 --> 00:16:34,542 We are also happy. 234 00:16:35,000 --> 00:16:36,750 An accountant in our family. 235 00:16:36,833 --> 00:16:39,417 Mm, yes, and working for the Canadian Government no less. 236 00:16:39,500 --> 00:16:41,333 There's nothing so stable as a government job. 237 00:16:41,750 --> 00:16:43,125 A perfect couple. 238 00:16:43,625 --> 00:16:47,250 Rajan will be a good influence on Radha, no Amma? 239 00:16:48,000 --> 00:16:49,250 Yes, doesn't drink. 240 00:16:49,333 --> 00:16:51,083 Nor womanize. 241 00:16:51,167 --> 00:16:53,667 There's no insanity in our family. 242 00:16:56,667 --> 00:16:58,083 That's nice. 243 00:17:10,000 --> 00:17:11,333 Have a safe flight, Rajan! 244 00:17:19,333 --> 00:17:23,083 Our whole motto was to work hard, party hard. 245 00:17:23,167 --> 00:17:25,250 And so we would go to classes 246 00:17:25,333 --> 00:17:27,917 and then after that we would go to the bar 247 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 and the next day we would do it all over again. 248 00:17:33,000 --> 00:17:34,917 And well, that was just the partying on the weekdays 249 00:17:35,000 --> 00:17:36,083 in Toronto. 250 00:17:36,167 --> 00:17:38,250 The weekends would roll around 251 00:17:38,333 --> 00:17:41,417 and often we'd go to Club David's, 252 00:17:41,500 --> 00:17:43,917 me and my gay pals. 253 00:17:44,000 --> 00:17:46,583 And what happens at Club David's 254 00:17:46,667 --> 00:17:47,917 stays at Club David's. 255 00:17:48,000 --> 00:17:50,250 Come on Radha, you can't just leave it there! 256 00:17:50,333 --> 00:17:52,000 Come on, come on let's go! 257 00:17:54,167 --> 00:17:55,958 All this fuss for an amateur production. 258 00:17:56,042 --> 00:17:57,667 Ah Rajeev, you're such a cynic! 259 00:17:59,250 --> 00:18:00,833 Come on, Arjie. 260 00:18:12,208 --> 00:18:13,500 Hi, Radha! 261 00:18:15,875 --> 00:18:17,625 It's going to rain. 262 00:18:17,708 --> 00:18:19,292 Can I give you a lift home? 263 00:18:19,375 --> 00:18:20,667 No, no. 264 00:18:21,875 --> 00:18:23,500 We are in the King and I together. 265 00:18:24,792 --> 00:18:25,875 I'm Anil. 266 00:18:25,958 --> 00:18:27,042 I know. 267 00:18:27,125 --> 00:18:28,292 Yes, sir? 268 00:18:28,625 --> 00:18:29,708 No, sir? 269 00:18:29,792 --> 00:18:30,958 Three bags full, sir? 270 00:18:33,792 --> 00:18:34,958 Please. 271 00:18:36,458 --> 00:18:37,667 Sure, why not. 272 00:18:40,500 --> 00:18:41,917 Ah, ah. 273 00:18:42,000 --> 00:18:43,167 Over one. 274 00:18:59,833 --> 00:19:01,333 This is an interesting route. 275 00:19:02,667 --> 00:19:05,167 Ah, it's the best route, also the shortest. 276 00:19:06,000 --> 00:19:07,458 It's not the shortest. 277 00:19:08,792 --> 00:19:09,958 But it's the best. 278 00:19:14,292 --> 00:19:16,042 I enjoyed those stories you told. 279 00:19:16,125 --> 00:19:19,375 It sounds like you had a riotously good time in Toronto. 280 00:19:19,458 --> 00:19:20,542 Not like us, 281 00:19:20,625 --> 00:19:22,042 stuck in this small pond. 282 00:19:22,125 --> 00:19:23,792 It's a island, not a pond. 283 00:19:24,958 --> 00:19:26,042 Thank you, Arjie. 284 00:19:26,125 --> 00:19:27,292 Welcome. 285 00:19:28,792 --> 00:19:30,125 And it's exotic here. 286 00:19:31,125 --> 00:19:32,458 Old fashioned but exotic. 287 00:19:32,958 --> 00:19:34,542 No Radha, I really think... 288 00:19:34,625 --> 00:19:35,792 Rubbish! 289 00:19:37,042 --> 00:19:39,708 You probably think a girl should never go to a bar. 290 00:19:39,792 --> 00:19:40,708 Look, I'm not the traditional type 291 00:19:40,792 --> 00:19:41,708 who's going to... 292 00:19:41,792 --> 00:19:42,958 Tradition? 293 00:19:43,042 --> 00:19:45,375 I certainly don't want a traditional woman 294 00:19:45,458 --> 00:19:46,958 with a plait down her back. 295 00:19:47,625 --> 00:19:49,875 I'm an admirer of Gloria Steinem you know. 296 00:19:51,125 --> 00:19:52,958 Honestly, you're the bloody limit. 297 00:19:54,125 --> 00:19:55,292 Gloria Steinem? 298 00:19:55,792 --> 00:19:56,958 Indeed. 299 00:20:00,958 --> 00:20:03,708 Royal Prince and Princesses. 300 00:20:29,292 --> 00:20:30,458 Arjun! 301 00:20:30,750 --> 00:20:31,750 Come on up. 302 00:20:33,042 --> 00:20:34,208 Come on. Fast. 303 00:20:54,500 --> 00:20:56,208 Why are you dancing around like that? 304 00:20:56,292 --> 00:20:57,667 Those are girly things. 305 00:20:58,958 --> 00:21:02,583 But I don't understand, why are girls things bad? 306 00:21:02,667 --> 00:21:05,750 Are you saying they're bad when girls do them too? 307 00:21:05,833 --> 00:21:07,000 Arjie, of course not. 308 00:21:07,417 --> 00:21:09,333 Only when boys do them. 309 00:21:10,000 --> 00:21:11,875 But how can they suddenly become bad 310 00:21:11,958 --> 00:21:13,375 because boys are doing them? 311 00:21:13,458 --> 00:21:14,750 What about Meena? 312 00:21:14,833 --> 00:21:17,208 She plays cricket with the boys. 313 00:21:17,958 --> 00:21:18,875 No one says that's bad. 314 00:21:18,958 --> 00:21:20,833 Just trust me on this Arjie. 315 00:21:24,333 --> 00:21:26,542 And why does everyone say I'm funny. 316 00:21:26,625 --> 00:21:27,833 What does that mean? 317 00:21:30,292 --> 00:21:32,083 Well Funny means… 318 00:21:32,167 --> 00:21:33,333 A bad man. 319 00:21:34,667 --> 00:21:37,667 Orre, a bad man who does bad things. 320 00:21:41,500 --> 00:21:43,000 Am I a bad man? 321 00:21:44,250 --> 00:21:46,083 Of course not. 322 00:21:46,333 --> 00:21:48,208 But you could be a bad man. 323 00:21:48,458 --> 00:21:51,167 That's why I tell you to play with the boys. 324 00:21:51,500 --> 00:21:52,458 Understand? 325 00:21:53,167 --> 00:21:55,875 But, Appa, I hate cricket, I hate cowboys. 326 00:21:55,958 --> 00:21:58,458 How can doing something that I hate make me good? 327 00:21:58,542 --> 00:22:00,000 That's just how it is. 328 00:22:25,125 --> 00:22:26,042 The thing is Arjie, 329 00:22:26,125 --> 00:22:28,375 life is full of boring people. 330 00:22:28,458 --> 00:22:33,625 Like, well, like your father. Yes, boring. 331 00:22:34,292 --> 00:22:37,042 Boring. He's my brother, 332 00:22:37,125 --> 00:22:38,458 so I can say it. 333 00:22:38,958 --> 00:22:40,042 And like so many, 334 00:22:40,125 --> 00:22:43,375 he's frightened of anyone who's different. 335 00:22:43,458 --> 00:22:45,958 But different, is wonderful. 336 00:22:47,625 --> 00:22:51,625 And you are different, 337 00:22:52,958 --> 00:22:56,208 precocious and wonderful. 338 00:22:56,292 --> 00:22:57,542 Am I precocious? 339 00:22:57,625 --> 00:22:58,792 Yes. 340 00:22:59,500 --> 00:23:02,042 Now, you have to find a way not to let these boring people 341 00:23:02,125 --> 00:23:03,708 rob you of your precociousness. 342 00:23:03,792 --> 00:23:05,625 It means super bright, by the way. 343 00:23:07,292 --> 00:23:09,542 What you've got to do is this. 344 00:23:09,625 --> 00:23:10,792 Stand up! 345 00:23:14,792 --> 00:23:17,125 Don't mess with the Grand Diva. 346 00:23:20,125 --> 00:23:22,708 Don't mess with the Grand Diva! 347 00:23:22,792 --> 00:23:23,625 Yes! 348 00:23:26,625 --> 00:23:27,792 Okay, ready? 349 00:23:28,125 --> 00:23:29,333 Step one. 350 00:23:32,833 --> 00:23:34,208 Okay. 351 00:23:34,292 --> 00:23:37,125 Step one, you're to hold this with your right hand. 352 00:23:38,458 --> 00:23:41,417 Okay, and then with your left index finger 353 00:23:41,500 --> 00:23:42,708 and your left thumb 354 00:23:42,792 --> 00:23:46,375 you put it in and you hold it like a catapult. 355 00:23:46,458 --> 00:23:47,667 Yeah, you put it in. 356 00:23:48,625 --> 00:23:50,250 Yeah, good. 357 00:23:50,333 --> 00:23:51,917 Now here comes the tricky part. 358 00:23:52,000 --> 00:23:53,667 Okay, you send the needle under 359 00:23:54,500 --> 00:23:57,833 and over to the point of the right needle. 360 00:23:59,958 --> 00:24:04,292 Under, over, yes! 361 00:24:04,792 --> 00:24:06,292 Radha Aunty, I can knit! 362 00:24:09,167 --> 00:24:11,042 How did you learn all this wool stuff? 363 00:24:11,125 --> 00:24:12,292 My grandmother. 364 00:24:13,125 --> 00:24:14,500 I can teach you also. 365 00:24:16,667 --> 00:24:17,583 Well done, Arjie. 366 00:24:17,667 --> 00:24:18,583 See this! 367 00:24:18,667 --> 00:24:20,042 Mm-hmm. 368 00:24:20,125 --> 00:24:22,417 You my friend are about to make something indispensable 369 00:24:22,500 --> 00:24:23,792 for the tropics. 370 00:24:24,292 --> 00:24:25,500 A woolen scarf. 371 00:25:05,792 --> 00:25:06,958 Hi. 372 00:25:07,958 --> 00:25:09,125 Arjie, hi. 373 00:25:15,792 --> 00:25:17,708 I thought you were going to miss it. 374 00:25:17,792 --> 00:25:18,958 Almost. 375 00:26:19,667 --> 00:26:23,667 Putting her sandal on as if he was Prince Charming. 376 00:26:24,292 --> 00:26:26,708 I can't believe my sister is so shameless. 377 00:26:26,792 --> 00:26:29,375 You have totally spoilt Radha, Amma. 378 00:26:29,458 --> 00:26:30,792 I'm so shocked… 379 00:26:31,417 --> 00:26:33,042 …so speechless. 380 00:26:33,667 --> 00:26:36,792 The girl is almost married. 381 00:26:40,500 --> 00:26:41,958 I wish you weren't dead Appa. 382 00:26:46,708 --> 00:26:49,250 They were just there in public. 383 00:26:49,667 --> 00:26:51,875 They didn't even care. 384 00:26:51,958 --> 00:26:53,958 He had his hands all over her! 385 00:26:54,667 --> 00:26:57,250 Hmm, sneaking in? 386 00:26:57,333 --> 00:26:58,708 Like a thief. 387 00:26:58,792 --> 00:26:59,958 Radha? 388 00:27:01,708 --> 00:27:02,875 Radha! 389 00:27:15,500 --> 00:27:18,667 Imagine implicating a child in all this. 390 00:27:21,500 --> 00:27:23,625 Well, here I am. 391 00:27:25,417 --> 00:27:27,167 You think this is funny? 392 00:27:28,667 --> 00:27:29,750 No, Amma. 393 00:27:30,792 --> 00:27:32,083 Okay then… 394 00:27:33,083 --> 00:27:34,542 Who is this boy? 395 00:27:34,625 --> 00:27:36,458 A boy from the play. 396 00:27:36,750 --> 00:27:37,958 His name? 397 00:27:39,042 --> 00:27:40,208 His name? 398 00:27:47,792 --> 00:27:48,958 Anil. 399 00:27:51,292 --> 00:27:52,458 Jayasinghe. 400 00:27:53,792 --> 00:27:56,875 Only a Sinhalese would seduce a betrothed girl. 401 00:27:57,125 --> 00:27:58,542 Radha, how could you? 402 00:27:58,625 --> 00:27:59,625 You're a traitor. 403 00:27:59,708 --> 00:28:02,375 A traitor to our father's memory. 404 00:28:02,458 --> 00:28:04,042 He was butchered by the Sinhalese, Radha. 405 00:28:04,125 --> 00:28:05,042 A martyr! 406 00:28:05,125 --> 00:28:06,042 I don't give a damn. 407 00:28:06,125 --> 00:28:07,542 - Radha, please. - What? 408 00:28:07,625 --> 00:28:09,875 So who cares if he's Sinhalese, Amma. 409 00:28:09,958 --> 00:28:11,708 I like him. 410 00:28:11,792 --> 00:28:13,125 Don't you have any shame? 411 00:28:15,292 --> 00:28:17,625 Behaving immorally in public… 412 00:28:18,125 --> 00:28:19,708 Honestly, Amma, you would think I was a prostitute or... 413 00:28:24,833 --> 00:28:27,083 I'm sending you to Jaffna. 414 00:28:28,292 --> 00:28:32,042 Our Tamil homeland will straighten you out. 415 00:28:58,500 --> 00:29:01,083 How could you? 416 00:29:20,958 --> 00:29:22,667 You think you love this boy now? 417 00:29:24,750 --> 00:29:25,583 Are you Radha? 418 00:29:25,667 --> 00:29:27,625 How can this ever work? 419 00:29:28,000 --> 00:29:30,917 Amma, I heard Anil with my own ears. 420 00:29:31,000 --> 00:29:33,208 He said he loves Radha Aunty. 421 00:29:33,292 --> 00:29:35,208 Who cares if he's Sinhalese? 422 00:29:35,292 --> 00:29:36,667 You knew all along he was Sinhalese? 423 00:29:38,792 --> 00:29:40,000 Aiding and abetting? 424 00:29:41,125 --> 00:29:42,250 Arjie, you are only eight years old, 425 00:29:42,333 --> 00:29:43,792 what do you know about love? 426 00:29:46,833 --> 00:29:49,042 Radha Aunty will never be allowed into any of our houses 427 00:29:49,125 --> 00:29:50,667 if she marries a Sinhalese. 428 00:30:14,125 --> 00:30:15,667 I’m not going. 429 00:30:15,750 --> 00:30:17,792 Yes you are… I'm teaching you diplomacy. 430 00:30:26,625 --> 00:30:27,792 Jayasinghe? 431 00:30:31,542 --> 00:30:32,792 Yes? 432 00:30:33,792 --> 00:30:34,958 - Jayasinghe? - Yeah. 433 00:30:35,708 --> 00:30:37,292 Anil is your son? 434 00:30:38,958 --> 00:30:41,292 Keep your son away from my daughter. 435 00:30:42,458 --> 00:30:45,042 Bloody Sinhalese in my family? 436 00:30:45,125 --> 00:30:46,208 Never. 437 00:30:46,292 --> 00:30:47,708 You Tamil bitch. 438 00:30:48,042 --> 00:30:48,875 What? 439 00:30:49,875 --> 00:30:50,792 What did you say? 440 00:30:50,875 --> 00:30:51,750 A bitch. 441 00:30:52,875 --> 00:30:56,167 You think we want a Tamil in our family? 442 00:30:57,708 --> 00:30:59,208 Typical Tamil arrogance. 443 00:31:00,458 --> 00:31:02,708 A minority with a majority complex, 444 00:31:02,792 --> 00:31:04,458 thinking they can have half our island. 445 00:31:04,542 --> 00:31:06,875 Oh, yes we will take it. 446 00:31:06,958 --> 00:31:10,208 Then let's see how you bloody lazy Sinhalese 447 00:31:10,292 --> 00:31:11,542 will survive without us. 448 00:31:11,625 --> 00:31:15,125 Because you speak Tamil doesn't make you smart! 449 00:31:15,958 --> 00:31:18,708 Sinhalese is our national language. 450 00:31:18,792 --> 00:31:20,875 Speak it or swim back to India! 451 00:31:20,958 --> 00:31:22,083 Father. 452 00:31:22,167 --> 00:31:25,667 We are more intelligent than you Sinhalese. 453 00:31:25,750 --> 00:31:29,083 You're jealous… jealous… jealous. 454 00:31:30,625 --> 00:31:35,125 First they rape our women, now they steal our daughters. 455 00:31:38,625 --> 00:31:40,458 Can I offer you a cup of tea? 456 00:31:55,125 --> 00:31:58,125 If you come near my daughter, I will kill you. 457 00:32:01,458 --> 00:32:02,792 Would you like a biscuit? 458 00:32:12,000 --> 00:32:13,417 Arjie? 459 00:32:13,500 --> 00:32:14,417 Arjie? 460 00:32:14,500 --> 00:32:16,250 Give this to Anil. 461 00:32:16,333 --> 00:32:17,500 Okay? 462 00:32:17,833 --> 00:32:19,500 Look after him, Arjie. 463 00:32:20,792 --> 00:32:21,958 Arjie. 464 00:32:25,333 --> 00:32:26,542 Son, Radha will be back soon. 465 00:32:26,625 --> 00:32:27,792 Before you know it. 466 00:32:28,042 --> 00:32:29,917 Travel safely, Radha. 467 00:33:21,292 --> 00:33:22,958 Life is so unfair. 468 00:33:30,042 --> 00:33:31,875 She writes to him every week. 469 00:33:31,958 --> 00:33:34,542 Imagine, four letters for an eight-year-old boy. 470 00:33:34,625 --> 00:33:36,458 More nonsense about that Sinhala boy? 471 00:33:36,750 --> 00:33:38,583 How would I know? 472 00:33:39,292 --> 00:33:40,625 Don't you read them? 473 00:33:41,833 --> 00:33:43,833 What kind of woman do you think I am? 474 00:33:44,458 --> 00:33:45,958 A nosy one. 475 00:33:47,292 --> 00:33:48,625 Very funny. 476 00:33:56,833 --> 00:33:58,833 Will Arjie be okay? 477 00:33:59,958 --> 00:34:01,292 He's creative. He’s creative. 478 00:34:02,458 --> 00:34:03,792 So childish. 479 00:34:13,958 --> 00:34:20,875 ♪ He has a thousand dreams that won't come true ♪ 480 00:34:22,625 --> 00:34:27,042 ♪ You know that he believes in them ♪ 481 00:34:27,125 --> 00:34:30,958 ♪ And that's enough for you ♪ 482 00:34:33,125 --> 00:34:34,875 She's back tomorrow. 483 00:34:34,958 --> 00:34:36,042 I know. 484 00:34:36,125 --> 00:34:38,708 ♪ You'll always go along ♪ 485 00:34:38,792 --> 00:34:43,917 ♪ Defend him when he's wrong ♪ 486 00:34:44,000 --> 00:34:48,417 ♪ And tell him when he's strong ♪ 487 00:34:48,500 --> 00:34:53,917 ♪ He is wonderful ♪ 488 00:34:54,000 --> 00:34:58,000 ♪ He'll always need your love ♪ 489 00:35:26,792 --> 00:35:29,583 Move, move, there's trouble. 490 00:35:30,708 --> 00:35:31,667 Get up… 491 00:35:32,792 --> 00:35:34,708 Hide anything Tamil… your jewelry. 492 00:35:40,167 --> 00:35:42,667 Bitch. Defending the Tamils. 493 00:35:43,000 --> 00:35:45,083 Come on! Come on! 494 00:35:46,000 --> 00:35:48,750 It's the fucking Police… Let's get out. 495 00:36:19,458 --> 00:36:20,708 Was Radha Aunty hurt? 496 00:36:20,792 --> 00:36:22,042 I don't think so. 497 00:36:22,125 --> 00:36:23,167 Amma. 498 00:36:23,250 --> 00:36:24,417 It'll be okay. 499 00:36:41,375 --> 00:36:43,542 Come sister, come. 500 00:37:12,750 --> 00:37:14,167 Stop crying. 501 00:37:37,833 --> 00:37:38,875 Radha Aunty. 502 00:37:38,958 --> 00:37:40,167 Radha Aunty. 503 00:37:40,500 --> 00:37:41,667 Radha Aunty. 504 00:37:45,000 --> 00:37:46,292 Radha. 505 00:37:58,667 --> 00:38:00,292 I'll kill those bastards. 506 00:38:03,333 --> 00:38:04,792 Anil, I can't. 507 00:38:06,667 --> 00:38:08,125 I just can't. 508 00:38:08,958 --> 00:38:10,083 Can't? 509 00:38:10,167 --> 00:38:12,167 Radha, that doesn't make sense. 510 00:38:14,500 --> 00:38:17,375 Women and children, all butchered, 511 00:38:17,458 --> 00:38:19,458 simply because we are Tamil. 512 00:38:21,167 --> 00:38:23,083 If you had only seen. 513 00:38:23,167 --> 00:38:24,792 Radha, please look at me. 514 00:38:26,125 --> 00:38:27,500 I'm not my father. 515 00:38:30,000 --> 00:38:33,458 But you're Sinhalese and I'm not. 516 00:38:34,667 --> 00:38:35,708 How can that be changed? 517 00:38:35,792 --> 00:38:37,708 Open the door! 518 00:38:37,792 --> 00:38:38,792 Jayasinghe? 519 00:38:38,875 --> 00:38:39,792 Open the door! 520 00:38:39,875 --> 00:38:42,542 Go away, you old witch. 521 00:38:42,625 --> 00:38:44,792 Arjie, open the door. 522 00:38:45,958 --> 00:38:47,208 - Hey! - Come with me. 523 00:38:47,292 --> 00:38:49,375 - It won't work, Anil. - Open the door! 524 00:38:49,458 --> 00:38:51,167 - Please. - Arjie. 525 00:38:51,250 --> 00:38:53,708 - Don't do this. - I love you. 526 00:38:53,792 --> 00:38:55,208 Please go, Radha Aunty. 527 00:38:55,292 --> 00:38:56,208 Please go! 528 00:38:59,792 --> 00:39:02,708 May the Lord in his goodness strengthens your consent, 529 00:39:02,792 --> 00:39:05,458 and fill you both with his blessings. 530 00:39:05,542 --> 00:39:09,000 What God has joined, men must not divide. 531 00:40:15,958 --> 00:40:18,958 Welcome to Victoria Academy, Arjun Chelvaratnam. 532 00:40:35,792 --> 00:40:38,917 Diggy, I won't make the team. 533 00:40:39,000 --> 00:40:41,542 You're such a loser, Arjie. Why did Appa send you here? 534 00:40:42,958 --> 00:40:44,708 Here, proceed. 535 00:40:44,792 --> 00:40:46,125 Your classroom, okay? 536 00:40:46,792 --> 00:40:47,958 Chelvaratnam. 537 00:40:48,292 --> 00:40:49,708 This is 12C. 538 00:40:49,792 --> 00:40:51,250 The Sinhala class. 539 00:40:51,333 --> 00:40:53,542 You want 12F for your brother, 540 00:40:53,625 --> 00:40:54,542 the Tamil class. 541 00:40:54,625 --> 00:40:56,292 No, Salgado, I want 12C. 542 00:40:56,375 --> 00:40:57,750 Go on in. 543 00:40:58,667 --> 00:41:01,583 How come you're in a Sinhala class, huh? 544 00:41:01,667 --> 00:41:03,375 My parents put me here to assimilate. 545 00:41:03,458 --> 00:41:04,667 Assimilate? 546 00:41:06,167 --> 00:41:08,000 We want our separate state. 547 00:41:08,833 --> 00:41:10,667 We want our independence. 548 00:41:12,000 --> 00:41:15,750 You Tamils have been whining here for the last 15 years. 549 00:41:15,833 --> 00:41:17,917 We don't want you here anymore. 550 00:41:18,000 --> 00:41:18,917 Go. 551 00:41:19,000 --> 00:41:20,250 Hey, Salgado. 552 00:41:20,333 --> 00:41:21,625 To the Tamil class... 553 00:41:22,292 --> 00:41:24,208 Were you born fully, 554 00:41:24,292 --> 00:41:27,542 or abbreviated at birth? 555 00:41:27,625 --> 00:41:30,542 Soyza, you better watch out. 556 00:41:36,792 --> 00:41:38,625 Come, don't be shy. 557 00:41:58,792 --> 00:42:00,125 Morning boys. 558 00:42:01,625 --> 00:42:02,792 Sit down. 559 00:42:03,458 --> 00:42:04,667 I'm Arjie. 560 00:42:06,458 --> 00:42:07,625 Arjun. 561 00:42:08,292 --> 00:42:10,083 We only use surnames here at Victoria. 562 00:42:10,167 --> 00:42:13,542 So, today, we're gonna read one of my favorite books, 563 00:42:13,625 --> 00:42:16,458 A Tale of Two Cities, by Charles Dickens. 564 00:42:16,542 --> 00:42:17,917 Chelvaratnam. 565 00:42:18,000 --> 00:42:20,708 Now, when we're reading this, I want you to think about- 566 00:42:20,792 --> 00:42:22,125 I'm Soyza. 567 00:42:23,625 --> 00:42:26,542 Now the book is about London and Paris, 568 00:42:26,625 --> 00:42:28,542 but it can be anywhere. 569 00:42:28,625 --> 00:42:30,958 It can be here, it can be Sri Lanka. 570 00:42:31,292 --> 00:42:34,208 It can be anywhere you want it to be. 571 00:42:34,292 --> 00:42:36,458 It can be you in the story. 572 00:42:37,125 --> 00:42:41,875 Imagine that the story is happening to you, okay? 573 00:42:41,958 --> 00:42:42,875 Let's start. 574 00:42:42,958 --> 00:42:44,458 Chapter one. 575 00:42:44,958 --> 00:42:48,958 "Book the First, Recall to Life: The Period." 576 00:42:50,292 --> 00:42:54,042 "It was the best of times, it was the worst of times. 577 00:42:54,125 --> 00:42:56,542 It was the age of wisdom, 578 00:42:56,625 --> 00:42:58,208 it was the age of foolishness. 579 00:42:58,292 --> 00:43:00,542 It was the epoch of belief, 580 00:43:00,625 --> 00:43:03,042 it was the epoch of incredulity. 581 00:43:03,125 --> 00:43:05,208 It was the season of light, 582 00:43:05,292 --> 00:43:07,708 it was the season of darkness." 583 00:43:16,333 --> 00:43:17,958 Another Tamil dog. 584 00:43:18,042 --> 00:43:19,208 Chelliah, let's get out. 585 00:43:19,292 --> 00:43:20,667 I say, Chelliah. 586 00:43:21,625 --> 00:43:23,083 Don't you know better than to use this toilet 587 00:43:23,167 --> 00:43:24,167 without your Tamil pals? 588 00:43:24,250 --> 00:43:25,708 Salgado, he's done nothing, Salgado. 589 00:43:27,792 --> 00:43:29,042 There are plenty of toilet stalls here 590 00:43:29,125 --> 00:43:31,083 but no big brother in sight, huh? 591 00:43:31,167 --> 00:43:32,458 Get out. 592 00:43:34,292 --> 00:43:35,458 Hi. 593 00:43:35,792 --> 00:43:37,042 Hi. 594 00:43:37,125 --> 00:43:38,292 Hi. 595 00:43:39,125 --> 00:43:41,042 Um, what's your real name? 596 00:43:41,125 --> 00:43:42,333 Shehan. 597 00:43:42,958 --> 00:43:44,208 Shehan. I'm Arjie. 598 00:43:44,292 --> 00:43:45,500 Yeah, I know. 599 00:43:46,333 --> 00:43:48,500 Right, right, of course you know. 600 00:43:50,833 --> 00:43:52,333 So, Shehan, 601 00:43:53,333 --> 00:43:54,708 that's a... 602 00:43:54,792 --> 00:43:56,583 it's a pretty modish name. 603 00:43:56,667 --> 00:43:58,708 "Matters of grave importance, 604 00:43:58,792 --> 00:44:00,750 it's style, not sincerity. 605 00:44:00,833 --> 00:44:02,292 It's the important thing." 606 00:44:04,000 --> 00:44:07,000 You've never heard of the esteemed Mr. Wilde? 607 00:44:08,458 --> 00:44:10,458 Style not sincerity! 608 00:44:22,458 --> 00:44:24,500 Can't run from us! 609 00:44:24,583 --> 00:44:26,250 Chelliah wants his Mummy! 610 00:44:26,333 --> 00:44:27,958 Catch the fucking Tamil! 611 00:44:31,958 --> 00:44:34,958 Some Sinhalese think the sun shines out their asses. 612 00:44:35,458 --> 00:44:38,292 You know, I'm not afraid to say it. 613 00:44:38,792 --> 00:44:41,625 It's at times like these I'm ashamed to be Sinhalese. 614 00:44:42,458 --> 00:44:45,792 Well then, I guess I... I'm ashamed to be Tamil, too. 615 00:44:46,292 --> 00:44:48,208 You know, our Tamil Tigers up north. 616 00:44:48,292 --> 00:44:50,750 So you don't hate me then for being Sinhalese? 617 00:44:50,833 --> 00:44:51,875 I despise you. 618 00:44:51,958 --> 00:44:52,875 I abhor you. 619 00:44:52,958 --> 00:44:53,875 Abhor? 620 00:44:53,958 --> 00:44:55,375 What a big word, old chap? 621 00:45:34,667 --> 00:45:35,875 Madam, 1.8 kilos. 622 00:45:36,750 --> 00:45:38,625 Don't you dare cheat me again. 623 00:45:39,000 --> 00:45:41,292 Madam, speak to me in Sinhala, not Tamil. 624 00:45:41,375 --> 00:45:43,708 Huh? Never. 625 00:45:45,292 --> 00:45:47,583 You’re rich. If you speak Tamil, you'll be fine, 626 00:45:47,667 --> 00:45:49,875 but I'm poor and stuck here. 627 00:46:15,792 --> 00:46:19,125 The butcher is losing his Sinhalese customers… 628 00:46:19,375 --> 00:46:20,667 …because he's Tamil. 629 00:46:21,125 --> 00:46:22,208 We are the Jews of Asia. 630 00:46:22,292 --> 00:46:23,917 We are the Jews of Asia. 631 00:46:24,000 --> 00:46:25,500 It will pass. 632 00:46:26,125 --> 00:46:28,333 As the economy improves, so do the differences. 633 00:46:28,417 --> 00:46:30,125 It's all a distraction Amma. 634 00:46:30,542 --> 00:46:31,625 No. it isn't. 635 00:46:40,500 --> 00:46:42,833 I pray to Jesus every night 636 00:46:43,833 --> 00:46:45,833 your hotel will be safe. 637 00:46:47,958 --> 00:46:49,583 You keep praying, Ma. 638 00:46:49,667 --> 00:46:51,333 Come on, Arjie! 639 00:46:51,417 --> 00:46:54,333 If they're fat and need exercise, why don't they take up jogging? 640 00:46:56,125 --> 00:46:58,167 Arjie, keep your eye on the ball not the girls. 641 00:46:58,250 --> 00:46:59,208 Chelva, stop. 642 00:46:59,292 --> 00:47:01,083 He means the boys, you know. 643 00:47:01,167 --> 00:47:02,625 Shut up you Fatty boom boom. 644 00:47:08,958 --> 00:47:10,125 Arjie! 645 00:47:15,292 --> 00:47:17,875 This boy has no hand-eye coordination. 646 00:47:41,458 --> 00:47:42,625 Nalini! 647 00:47:43,958 --> 00:47:45,458 Nalini! 648 00:47:48,792 --> 00:47:52,125 Akka! Once you're past the waves it's always calm, remember. 649 00:47:55,958 --> 00:47:58,042 Of course I remember 650 00:47:58,125 --> 00:48:00,125 that very original quote of yours, Jegan! 651 00:48:04,625 --> 00:48:06,500 Jegan's been asking about you, his favorite. 652 00:48:06,583 --> 00:48:09,167 I was showing him around the place. 653 00:48:09,500 --> 00:48:11,208 I see Chelva has given you his Bible. 654 00:48:11,292 --> 00:48:13,583 Hey, Diggy, Sonali, Arjie! 655 00:48:13,667 --> 00:48:15,250 Come here. Come. 656 00:48:18,958 --> 00:48:21,708 Chelva thinks that Dale Carnegie made him who he is, 657 00:48:21,792 --> 00:48:23,083 hey Chelva! 658 00:48:23,167 --> 00:48:26,250 This is Jegan. I’ve known him since he was a boy. 659 00:48:26,917 --> 00:48:29,500 He's Buddy's son. 660 00:48:29,583 --> 00:48:31,708 He's here from Jaffna to work at the resort. 661 00:48:31,792 --> 00:48:32,708 Hi, Jegan! 662 00:48:32,792 --> 00:48:33,875 You play cricket? 663 00:48:33,958 --> 00:48:35,458 I like Arjuna Ranatunga a lot. 664 00:48:36,125 --> 00:48:37,083 I love him. 665 00:48:37,167 --> 00:48:38,833 - I also like cricket. - Yeah? 666 00:48:38,917 --> 00:48:40,833 Why is Jegan really here? 667 00:48:41,583 --> 00:48:43,042 Tamil Tigers. 668 00:48:44,458 --> 00:48:46,792 He joined the Tigers? 669 00:48:46,875 --> 00:48:48,667 Yes, he's hardly the boy we knew. 670 00:48:49,167 --> 00:48:53,875 Buddy wants him away from the Tigers and the trouble they're causing. 671 00:48:53,958 --> 00:48:56,000 No political talk. 672 00:48:56,083 --> 00:48:59,875 Uh, this is... Your Appa gave me this book, it's Dale Carnegie. 673 00:48:59,958 --> 00:49:01,333 Hard to stay awake. 674 00:49:01,792 --> 00:49:03,125 Jegan, was it a long trip? 675 00:49:03,833 --> 00:49:06,167 About eight hours. I took the train. 676 00:49:06,250 --> 00:49:08,417 Is Jegan staying at staff quarters? 677 00:49:08,958 --> 00:49:10,125 No. In town. 678 00:49:12,792 --> 00:49:14,792 How long is your train ticket? 679 00:49:23,833 --> 00:49:25,000 No, please. 680 00:49:55,458 --> 00:49:59,708 ♪ First there was nothing ♪ 681 00:49:59,792 --> 00:50:04,708 ♪ But a slow glowing dream ♪ 682 00:50:04,792 --> 00:50:06,542 ♪ That your fear seems to hide ♪ 683 00:50:06,625 --> 00:50:07,708 Why are you sitting here with me? 684 00:50:07,792 --> 00:50:10,375 Go and find a nice girl to dance with. 685 00:50:10,458 --> 00:50:11,375 Go on. 686 00:50:11,458 --> 00:50:16,208 ♪ Deep inside your mind ♪ 687 00:50:16,292 --> 00:50:21,375 ♪ All alone I have cried ♪ 688 00:50:21,458 --> 00:50:23,417 - Good evening, akka. - Nice to see you. 689 00:50:23,500 --> 00:50:24,417 Can I get you something to eat? 690 00:50:24,500 --> 00:50:25,792 I don’t need anything. Thanks. 691 00:50:27,625 --> 00:50:29,458 Come Jegan, sit. 692 00:50:29,542 --> 00:50:30,375 No, akka. 693 00:50:30,458 --> 00:50:31,792 Don’t be formal. 694 00:50:32,292 --> 00:50:36,292 ♪ Made of stone ♪ 695 00:50:37,292 --> 00:50:38,792 Is that Diggy smoking? 696 00:50:39,625 --> 00:50:40,792 No, akka. 697 00:50:41,708 --> 00:50:43,333 What are you reading? 698 00:50:45,583 --> 00:50:46,958 That’s a difficult book, no? 699 00:50:47,375 --> 00:50:48,833 Quite impossible. 700 00:50:48,917 --> 00:50:50,583 But it keeps my brain engaged. 701 00:50:51,292 --> 00:50:53,375 But what about you and Dale Carnegie? 702 00:50:53,458 --> 00:50:54,792 Hm? How's it going? 703 00:50:55,292 --> 00:50:57,792 Action breeds courage and confidence. 704 00:50:58,625 --> 00:51:00,208 If you want to conquer fear, 705 00:51:00,292 --> 00:51:01,875 do not sit at home and think about. 706 00:51:01,958 --> 00:51:03,375 Go out and get busy. 707 00:51:03,458 --> 00:51:04,708 Oh my goodness. 708 00:51:04,792 --> 00:51:06,917 I doubt you and Dale Carnegie would agree 709 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 on what you consider is action. 710 00:51:12,458 --> 00:51:13,625 I sincerely doubt it. 711 00:51:15,292 --> 00:51:16,458 Excuse me. 712 00:51:18,167 --> 00:51:19,917 ♪ Pictures come alive ♪ 713 00:51:20,000 --> 00:51:25,000 ♪ You can dance right through your life ♪ 714 00:51:26,792 --> 00:51:27,958 Hi. 715 00:51:28,667 --> 00:51:29,958 Bye. 716 00:51:40,833 --> 00:51:43,250 ♪ Now I hear the music ♪ 717 00:51:43,333 --> 00:51:44,875 Arjie, come. 718 00:51:44,958 --> 00:51:48,417 ♪ Close my eyes, I am rhythm ♪ 719 00:51:48,500 --> 00:51:55,417 ♪ In a flash it takes hold of my heart ♪ 720 00:51:56,625 --> 00:51:59,375 ♪ What a feeling ♪ 721 00:51:59,458 --> 00:52:03,542 ♪ Seein's believin' ♪ 722 00:52:03,625 --> 00:52:05,375 ♪ I can have it all ♪ 723 00:52:05,458 --> 00:52:10,458 ♪ Now I'm dancing for my life ♪ 724 00:52:11,000 --> 00:52:14,375 ♪ Take your passion ♪ 725 00:52:14,458 --> 00:52:18,417 ♪ And make it happen ♪ 726 00:52:18,500 --> 00:52:20,417 ♪ Pictures come alive ♪ 727 00:52:20,500 --> 00:52:26,083 ♪ You can dance right through your life ♪ 728 00:52:26,167 --> 00:52:29,167 ♪ What a feeling ♪ 729 00:52:34,333 --> 00:52:37,375 "Every human creature is constituted to be 730 00:52:37,458 --> 00:52:41,458 that profound secret and mystery to every other." 731 00:52:43,625 --> 00:52:45,125 What does that mean? 732 00:52:47,458 --> 00:52:51,042 Every human creature is to be a profound secret 733 00:52:51,125 --> 00:52:53,042 and mystery to every other. 734 00:52:53,125 --> 00:52:54,792 That we will never know. 735 00:52:55,458 --> 00:52:59,208 That no matter how close we get to somebody and still… 736 00:52:59,292 --> 00:53:01,208 I think I forgot my book. 737 00:53:01,292 --> 00:53:02,625 Can we share? 738 00:53:05,292 --> 00:53:06,542 …we don't know what they're feeling 739 00:53:06,625 --> 00:53:08,542 or why they're doing something. 740 00:53:08,625 --> 00:53:12,042 That every beating heart in the hundreds of thousands 741 00:53:12,125 --> 00:53:13,875 of breasts there 742 00:53:13,958 --> 00:53:16,542 is in some of its imaginings 743 00:53:16,625 --> 00:53:19,625 a secret to the heart nearest it. 744 00:53:30,417 --> 00:53:32,875 BOARDING HOUSE FOR MEN 745 00:53:46,250 --> 00:53:47,083 Amma. 746 00:53:47,167 --> 00:53:48,292 Come on. 747 00:54:10,458 --> 00:54:12,292 Okay, go and take those clothes. 748 00:54:13,458 --> 00:54:14,875 - Sorry, akka. - It's okay. 749 00:54:15,208 --> 00:54:16,167 Pass the suitcase. 750 00:54:16,250 --> 00:54:17,542 Please, understand. 751 00:54:17,625 --> 00:54:19,125 I don't want any trouble. 752 00:54:20,083 --> 00:54:21,958 No, I don’t understand… 753 00:54:22,042 --> 00:54:23,792 You’re kicking out an innocent man. 754 00:54:24,875 --> 00:54:26,833 But I have a boarding house to run. 755 00:54:26,917 --> 00:54:28,708 The boarders don't want a Tamil here. 756 00:54:29,542 --> 00:54:31,500 What can a woman do? 757 00:54:32,417 --> 00:54:35,333 That’s not an excuse, that’s cowardice. 758 00:54:35,958 --> 00:54:38,750 A child has more courage than you. 759 00:54:39,792 --> 00:54:44,792 We all need to be united as a country. 760 00:54:45,042 --> 00:54:45,875 Let's go. 761 00:54:47,417 --> 00:54:48,500 Come. 762 00:54:56,792 --> 00:54:59,917 Tamil Pariah. Tiger. Terrorist. 763 00:55:02,750 --> 00:55:04,583 Jegan, stop. 764 00:55:05,792 --> 00:55:08,208 Stop, Jegan! 765 00:55:09,083 --> 00:55:12,083 Look at me! Look at me! 766 00:55:12,167 --> 00:55:13,167 No need for this. 767 00:55:14,625 --> 00:55:15,833 Come on. 768 00:55:16,792 --> 00:55:18,042 Woo! 769 00:55:18,125 --> 00:55:19,292 Woo! 770 00:55:20,583 --> 00:55:21,750 What are you looking at? 771 00:55:42,250 --> 00:55:43,250 Here. 772 00:55:49,333 --> 00:55:50,792 The landlady said… 773 00:55:51,792 --> 00:55:54,125 all you Tamils are liars and murderers. 774 00:56:11,958 --> 00:56:16,042 I cannot say this to my husband… 775 00:56:17,583 --> 00:56:21,542 but I admire the Tamil Tigers. 776 00:56:27,500 --> 00:56:31,375 They are the only ones fighting for us Tamils. 777 00:56:31,458 --> 00:56:34,542 Yes. Once I joined them, I felt the same. 778 00:56:34,625 --> 00:56:36,250 I'm sick of people… 779 00:56:36,333 --> 00:56:37,792 Just like your landlady. 780 00:56:40,458 --> 00:56:41,750 I agree, but… 781 00:56:42,625 --> 00:56:43,958 You end up killing people. 782 00:56:45,458 --> 00:56:46,833 Innocent people. 783 00:56:48,292 --> 00:56:50,625 Isn't that what you call collateral damage? 784 00:56:52,667 --> 00:56:56,542 Easy for you to talk about "collateral damage"… 785 00:56:56,958 --> 00:56:59,708 …knowing your wealth protects you. 786 00:56:59,792 --> 00:57:02,458 It’s the poor who always pay the price. 787 00:57:02,542 --> 00:57:06,333 Here I am sitting in all this luxury, 788 00:57:06,417 --> 00:57:09,375 talking about a Tamil Homeland… 789 00:57:09,958 --> 00:57:12,958 But you aren't exactly in the trenches, are you? 790 00:57:15,500 --> 00:57:17,083 I must go. 791 00:57:18,833 --> 00:57:23,833 Akka. Thank you for letting me stay here. 792 00:57:24,000 --> 00:57:25,708 Thank my husband. 793 00:57:25,792 --> 00:57:28,083 It was his idea. 794 00:57:44,667 --> 00:57:46,542 ♪ La la la la la ♪ 795 00:57:46,625 --> 00:57:48,000 ♪ La la la la la ♪ 796 00:57:48,333 --> 00:57:49,667 ♪ La la la la la ♪ 797 00:57:50,000 --> 00:57:51,750 ♪ La la la la la ♪ 798 00:58:21,625 --> 00:58:22,792 Whoa. 799 00:58:38,833 --> 00:58:39,708 Yes? 800 00:58:40,292 --> 00:58:41,667 Ah, Shehan. Hi. 801 00:58:41,750 --> 00:58:42,583 Welcome to my humble abode. 802 00:58:42,667 --> 00:58:44,708 It's okay. He's a friend. 803 00:58:45,125 --> 00:58:46,333 Thank you. 804 00:58:46,958 --> 00:58:48,125 - Hey. - Hey. 805 00:58:49,458 --> 00:58:51,875 Hi, what lovely hair you have. 806 00:58:51,958 --> 00:58:52,875 Thank you. 807 00:58:52,958 --> 00:58:54,208 All the better to mess it. 808 00:58:54,292 --> 00:58:55,625 Off limits. 809 00:58:55,958 --> 00:58:57,125 Okay. 810 00:59:04,625 --> 00:59:07,208 So, who else lives here? 811 00:59:07,292 --> 00:59:08,708 Just me. 812 00:59:08,792 --> 00:59:10,125 And Jeeves. 813 00:59:21,625 --> 00:59:22,792 Wow. 814 00:59:26,625 --> 00:59:27,833 A chicken coop. 815 00:59:49,458 --> 00:59:51,458 Welcome to my den of iniquity. 816 00:59:53,125 --> 00:59:54,250 Oh my god, 817 00:59:54,333 --> 00:59:55,417 is that a computer? 818 00:59:55,500 --> 00:59:56,667 Mm-hmm. 819 00:59:59,500 --> 01:00:01,833 My father travels a lot. 820 01:00:02,667 --> 01:00:04,000 Likes to bring me things. 821 01:00:08,125 --> 01:00:10,083 My mother died when I was three. 822 01:00:10,167 --> 01:00:11,458 Oh. 823 01:00:16,958 --> 01:00:17,875 Forehand or backhand? 824 01:00:17,958 --> 01:00:20,208 Backhand, obviously. 825 01:00:20,292 --> 01:00:21,708 It's the only way to win. 826 01:00:21,792 --> 01:00:23,208 And you? 827 01:00:23,292 --> 01:00:24,500 Hmm. 828 01:00:27,667 --> 01:00:29,000 Oh, wow. 829 01:00:29,625 --> 01:00:30,583 Who are these people? 830 01:00:30,667 --> 01:00:32,167 Again, courtesy of my father. 831 01:00:32,833 --> 01:00:35,667 Though he was not so thrilled to bring me these. 832 01:00:53,958 --> 01:00:55,125 All yours. 833 01:00:59,625 --> 01:01:00,792 Thank you. 834 01:01:14,125 --> 01:01:15,042 Like this? 835 01:01:15,125 --> 01:01:16,208 This. 836 01:01:44,625 --> 01:01:50,708 So, what do we do, you know? 837 01:01:50,792 --> 01:01:52,792 I mean, I know people like us exist. 838 01:01:53,792 --> 01:01:54,875 They do? 839 01:01:54,958 --> 01:01:56,125 Abroad. 840 01:01:57,125 --> 01:02:00,125 Where it's not illegal to be like us. 841 01:02:03,125 --> 01:02:04,625 Most of these people are. 842 01:02:08,125 --> 01:02:09,625 Tell me about them. 843 01:02:12,625 --> 01:02:13,792 A British band. 844 01:02:15,292 --> 01:02:17,292 ♪ Run away, turn away ♪ 845 01:02:18,458 --> 01:02:21,000 ♪ Run away, turn away ♪ 846 01:02:40,333 --> 01:02:41,958 This Sri Lankan army 847 01:02:42,042 --> 01:02:44,375 has been patrolling aggressively in the North of Sri Lanka 848 01:02:44,458 --> 01:02:45,958 since last evening. 849 01:02:46,042 --> 01:02:49,417 When the Tamil Tigers took over the Kandivli railway station, 850 01:02:49,500 --> 01:02:52,375 and set fire to a train. 851 01:02:52,458 --> 01:02:53,833 The Tigers, 852 01:02:53,917 --> 01:02:56,042 an armed group fighting for a separate Tamil state 853 01:02:56,125 --> 01:02:57,708 in the North, 854 01:02:57,792 --> 01:03:01,042 intend such attacks as a way to bring the civil administration 855 01:03:01,125 --> 01:03:03,375 in the North to a halt, 856 01:03:03,458 --> 01:03:06,792 thus creating a defacto Tamil state. 857 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 The younger Tamils feel drawn towards the Tigers, 858 01:03:11,292 --> 01:03:13,292 seeing them as the only protection 859 01:03:13,375 --> 01:03:15,000 against what they call, 860 01:03:15,083 --> 01:03:17,833 "States terrorism by the Sinhalese." 861 01:03:20,500 --> 01:03:22,125 Where have you been? 862 01:03:22,667 --> 01:03:24,000 I went for a film. 863 01:03:24,833 --> 01:03:26,083 With a friend. 864 01:03:26,167 --> 01:03:28,083 …their homes, businesses destroyed 865 01:03:28,167 --> 01:03:30,250 as well as the violence and torture 866 01:03:30,333 --> 01:03:34,083 used against Tamils by the armed forces. 867 01:03:34,167 --> 01:03:38,250 The Tamil Tigers have reacted to the massacre of Tamil civilians 868 01:03:38,333 --> 01:03:41,792 with attacks on Sinhalese civilians. 869 01:04:16,250 --> 01:04:20,000 Where are Arjie’s manners? 870 01:04:22,625 --> 01:04:25,042 Arjie, where'd you learn to play so well? 871 01:04:25,125 --> 01:04:26,625 Practiced with a friend. 872 01:04:30,625 --> 01:04:32,625 Chelva, look at his hand-eye coordination. 873 01:04:40,792 --> 01:04:42,542 Don't mess with the Grand Diva, 874 01:04:42,625 --> 01:04:43,958 Fatty boom boom. 875 01:04:53,125 --> 01:04:55,708 Come on Anna, it's Sunday, let's see a movie. 876 01:04:55,792 --> 01:05:00,792 No, Sonali, I'd rather meet your gorgeous cousin from Jagna. 877 01:05:01,667 --> 01:05:03,042 Jegan's not a cousin, 878 01:05:03,125 --> 01:05:05,333 he's a family friend, he's sweet. 879 01:05:32,833 --> 01:05:34,000 Good shot. 880 01:05:41,292 --> 01:05:42,792 Why so quiet, Nalini? 881 01:05:43,292 --> 01:05:44,125 I'm fine! 882 01:05:44,208 --> 01:05:46,583 - You okay, Amma? - Yes, darling. 883 01:06:01,208 --> 01:06:03,042 It is on the radio. 884 01:06:03,125 --> 01:06:06,333 Those bloody Tamils attacked our people. 885 01:06:08,833 --> 01:06:10,167 Oh, oh, sorry. 886 01:06:10,250 --> 01:06:11,750 Idiot. 887 01:06:33,333 --> 01:06:35,333 Arjie! 888 01:06:35,417 --> 01:06:36,583 Where the hell do you think you're going? 889 01:06:37,125 --> 01:06:38,042 To help! 890 01:06:38,125 --> 01:06:39,208 The minute you open your mouth, 891 01:06:39,292 --> 01:06:41,125 they will know you are Tamil. 892 01:06:41,208 --> 01:06:43,000 Come up. Now. 893 01:07:06,542 --> 01:07:08,208 "Those bloody Tamils." 894 01:07:09,958 --> 01:07:11,458 You heard that. 895 01:07:12,292 --> 01:07:13,792 Bloody Tigers. 896 01:07:15,625 --> 01:07:16,708 Who told them to fight for a Tamil homeland? 897 01:07:16,792 --> 01:07:18,167 I certainly didn't. 898 01:07:18,250 --> 01:07:20,708 Idiots… Terrorists. 899 01:07:20,792 --> 01:07:22,375 They're not fighting for people like us. 900 01:07:22,458 --> 01:07:23,958 Talking to Jegan, I see. 901 01:07:27,125 --> 01:07:28,875 Is that what you really believe Nalini? 902 01:07:28,958 --> 01:07:30,458 Tit for tat? 903 01:07:31,458 --> 01:07:33,000 Taking the Tigers' line? 904 01:07:33,083 --> 01:07:34,333 Unbelievable. 905 01:07:34,792 --> 01:07:36,708 I'm not taking the Tigers' line, Chelva. 906 01:07:36,792 --> 01:07:38,375 I'm just saying that they have a point 907 01:07:38,458 --> 01:07:39,792 and we can't ignore it. 908 01:07:40,333 --> 01:07:43,417 And you, don't you care for our people? 909 01:07:51,333 --> 01:07:53,333 I've hired Jegan, haven't I, Nalini? 910 01:07:56,917 --> 01:07:57,792 Liar! 911 01:07:57,875 --> 01:07:59,875 Shut up. 912 01:07:59,958 --> 01:08:01,458 Go tell Appa. 913 01:08:02,292 --> 01:08:03,667 Sir, that man is a liar, sir. 914 01:08:03,750 --> 01:08:07,042 He said I can't instruct the staff and that you gave 915 01:08:07,417 --> 01:08:08,375 those orders. 916 01:08:08,667 --> 01:08:11,292 Yes, son, those were my orders. 917 01:08:11,750 --> 01:08:13,375 The Sinhalese staff they… 918 01:08:14,292 --> 01:08:15,167 Sir? 919 01:08:15,250 --> 01:08:16,292 Look Jegan… 920 01:08:17,167 --> 01:08:18,208 I have given you a high position, 921 01:08:18,292 --> 01:08:19,750 that's why there's resentment. 922 01:08:19,833 --> 01:08:21,708 Because you’re Tamil and I'm Tamil. 923 01:08:21,792 --> 01:08:25,875 As if the Sinhalese never favor their own. 924 01:08:25,958 --> 01:08:27,792 Try and be more practical, Nalini. 925 01:08:29,792 --> 01:08:30,875 The trick is to go out there 926 01:08:30,958 --> 01:08:32,375 and make your money while you can, 927 01:08:32,458 --> 01:08:34,375 and don't step on anyone's toes. 928 01:08:34,458 --> 01:08:35,792 Understand? 929 01:08:35,875 --> 01:08:39,292 Yes, until the Sinhalese decide to take it all away… 930 01:08:39,375 --> 01:08:41,083 and wipe us out. 931 01:08:41,167 --> 01:08:43,292 Just because they can. 932 01:08:45,125 --> 01:08:46,875 You have a bright future ahead, 933 01:08:46,958 --> 01:08:48,542 don't spoil it, son. 934 01:08:48,625 --> 01:08:50,500 What bright future, sir? 935 01:08:58,625 --> 01:08:59,458 Sonali. 936 01:08:59,542 --> 01:09:01,792 Sit… idiot. 937 01:09:03,000 --> 01:09:04,750 Do you think we should talk to him? 938 01:09:04,833 --> 01:09:06,000 Not now. 939 01:09:08,125 --> 01:09:09,625 What happened to you, Nalini? 940 01:09:10,750 --> 01:09:12,583 What’s going on? 941 01:09:15,417 --> 01:09:16,333 Nothing at all. 942 01:09:20,125 --> 01:09:22,708 We've built a good life together, Nalini. 943 01:09:22,792 --> 01:09:24,542 And no marriage is perfect, 944 01:09:24,625 --> 01:09:25,958 but we soldier along. 945 01:09:34,792 --> 01:09:36,125 You think they'll be okay? 946 01:09:36,583 --> 01:09:38,000 I hope so. 947 01:09:38,792 --> 01:09:40,292 You're both bloody idiots. 948 01:09:43,792 --> 01:09:49,708 ♪ Can't you see you belong to me ♪ 949 01:09:59,292 --> 01:10:03,208 ♪ How my poor heart aches ♪ 950 01:10:03,292 --> 01:10:06,125 ♪ with every step you take ♪ 951 01:10:11,792 --> 01:10:12,958 Pew. 952 01:10:15,792 --> 01:10:18,208 ♪ Every smile you fake, every claim you… ♪ 953 01:10:19,875 --> 01:10:24,708 ♪ Oh can't you see, you belong to me ♪ 954 01:10:24,792 --> 01:10:25,792 Arjie! 955 01:10:25,875 --> 01:10:28,042 Arjun, stop! 956 01:10:33,167 --> 01:10:34,375 That Soyza... you, 957 01:10:34,458 --> 01:10:36,083 you shouldn't be friends with him. 958 01:10:36,167 --> 01:10:39,167 I saw you both. It's dangerous and it's illegal. 959 01:10:40,792 --> 01:10:42,625 I don't know what the hell you're talking about. 960 01:10:44,708 --> 01:10:46,917 Idiot. I warned you. 961 01:10:49,458 --> 01:10:50,625 I abhor you. 962 01:11:10,667 --> 01:11:13,250 Amma. What happened? 963 01:11:13,333 --> 01:11:16,708 Well, it seems it's too risky to have Tamil volunteers 964 01:11:16,792 --> 01:11:17,875 at the hospital. 965 01:11:17,958 --> 01:11:19,125 I'm sorry, Amma. 966 01:11:21,458 --> 01:11:22,750 Oh my goodness. 967 01:11:22,833 --> 01:11:25,708 My son is reading a very controversial book. 968 01:11:25,792 --> 01:11:26,958 Let me see. 969 01:11:29,333 --> 01:11:30,292 Gore Vidal. 970 01:11:30,375 --> 01:11:32,625 A recommendation from Radha, no doubt. 971 01:11:36,792 --> 01:11:38,167 Do you think she's happy? 972 01:11:46,833 --> 01:11:49,125 No, I don't think she is. 973 01:11:53,292 --> 01:11:57,750 Amma, my best friend, Shehan Soyza, 974 01:11:57,833 --> 01:12:00,542 can he come and spend the day? 975 01:12:00,625 --> 01:12:01,833 Sure. 976 01:12:21,292 --> 01:12:22,458 Shehan! 977 01:12:30,625 --> 01:12:31,792 Hi. 978 01:12:32,292 --> 01:12:34,542 Welcome to my humble abode. 979 01:12:34,625 --> 01:12:35,792 Nice T-shirt. 980 01:12:41,792 --> 01:12:43,208 Hi, Arjie! 981 01:12:43,292 --> 01:12:44,708 - Hi. - Hello. 982 01:12:44,792 --> 01:12:47,375 Would you and your friend like to go see a movie? 983 01:12:47,458 --> 01:12:49,208 Fame is playing at the Majestic. 984 01:12:49,292 --> 01:12:51,875 Um, well maybe another time? 985 01:12:51,958 --> 01:12:52,917 Sorry, Shehan, 986 01:12:53,000 --> 01:12:54,542 this is my wonderful sister Sonali. 987 01:12:54,625 --> 01:12:56,625 Sonali, come say hi to my friend Shehan. 988 01:12:58,958 --> 01:13:00,875 - Hey, Sonali. - Hi. 989 01:13:00,958 --> 01:13:03,042 Would you like something to drink, some snacks? 990 01:13:03,125 --> 01:13:05,542 We'll just help ourselves later. 991 01:13:05,625 --> 01:13:07,708 I'll tell Lakshmi. 992 01:13:07,792 --> 01:13:10,208 We'll just be in the garage looking at some old photos. 993 01:13:10,292 --> 01:13:12,542 Okay, I'm here if you need anything. 994 01:13:12,625 --> 01:13:13,542 Thank you. 995 01:13:13,625 --> 01:13:14,792 Bye. 996 01:13:27,292 --> 01:13:29,125 It should be around here somewhere. 997 01:13:32,792 --> 01:13:34,625 Here, yes this one. 998 01:13:51,792 --> 01:13:53,250 This is my Radha Aunty. 999 01:13:53,333 --> 01:13:55,083 You would have loved her. 1000 01:13:55,167 --> 01:13:57,375 She used to sing this Leonard Cohen song. 1001 01:13:57,458 --> 01:13:58,833 What was it called? 1002 01:13:59,333 --> 01:14:04,375 ♪ It's four in the morning. The end of December ♪ 1003 01:14:04,458 --> 01:14:08,708 ♪ I'm writing you now, just to see you're better ♪ 1004 01:14:08,792 --> 01:14:09,708 Yes. 1005 01:14:09,792 --> 01:14:11,250 ♪ New York is... ♪ 1006 01:14:11,333 --> 01:14:13,167 Is something, I don't know. 1007 01:14:13,958 --> 01:14:15,542 Oh, Radha Aunty. 1008 01:14:15,625 --> 01:14:17,542 Now, whenever things got bad, 1009 01:14:17,625 --> 01:14:21,208 she would do this twirl and say... 1010 01:14:21,292 --> 01:14:24,208 "Don't mess with the Grand Diva." 1011 01:15:21,125 --> 01:15:22,833 here are Arjie and Shehan? 1012 01:15:22,917 --> 01:15:24,000 In the garage. 1013 01:15:24,083 --> 01:15:26,083 And what are they doing in the garage? 1014 01:15:26,458 --> 01:15:27,917 Looking at some old photos or something. 1015 01:15:28,000 --> 01:15:30,042 Did Lakshmi give some snacks? 1016 01:15:30,125 --> 01:15:31,125 No, she gave them lemonade. 1017 01:15:31,208 --> 01:15:33,375 Ah, okay. 1018 01:15:33,458 --> 01:15:34,625 Appa. 1019 01:15:35,792 --> 01:15:36,708 There's something wrong with my bike, 1020 01:15:36,792 --> 01:15:37,875 can you look? 1021 01:15:37,958 --> 01:15:39,292 Sure. 1022 01:15:50,958 --> 01:15:52,542 Boys must be hungry. 1023 01:15:53,125 --> 01:15:54,875 Yeah, shall we give them some snacks? 1024 01:15:54,958 --> 01:15:56,125 Okay 1025 01:15:56,958 --> 01:15:58,708 Is Arjie's friend nice? 1026 01:15:58,792 --> 01:16:00,042 Yeah, he is. 1027 01:16:00,125 --> 01:16:01,042 That's good. 1028 01:16:01,125 --> 01:16:02,083 Chelva… 1029 01:16:02,333 --> 01:16:04,625 tell those boys to come out… 1030 01:16:04,958 --> 01:16:05,792 Tea is ready. 1031 01:16:05,875 --> 01:16:07,333 Appa, wait. 1032 01:16:35,208 --> 01:16:36,042 Chelva… 1033 01:16:37,500 --> 01:16:38,750 What happened? 1034 01:16:45,792 --> 01:16:46,958 Diggy. 1035 01:17:14,958 --> 01:17:17,458 I want you to end this friendship. 1036 01:17:20,333 --> 01:17:21,750 Oh, Arjie, 1037 01:17:21,833 --> 01:17:23,000 how could you? 1038 01:19:10,292 --> 01:19:12,458 Why are you crying, Amma? 1039 01:19:21,625 --> 01:19:24,042 "Had we but world enough and time, 1040 01:19:24,125 --> 01:19:25,083 This coyness..." 1041 01:19:25,167 --> 01:19:26,417 Excuse me. 1042 01:19:26,500 --> 01:19:27,667 Sit down. 1043 01:19:28,833 --> 01:19:31,042 "Had we but world enough and time, 1044 01:19:31,125 --> 01:19:33,542 This coyness, lady, were no crime. 1045 01:19:33,625 --> 01:19:35,708 We would sit down and think which way 1046 01:19:35,792 --> 01:19:39,042 To walk, and pass our long love's day. 1047 01:19:39,125 --> 01:19:41,250 Thou by the Indian Ganges' side 1048 01:19:41,333 --> 01:19:44,250 Shouldest rubies find; I by the tide 1049 01:19:44,333 --> 01:19:46,708 Of Humber would complain. I would 1050 01:19:46,792 --> 01:19:49,083 Love you ten years before the flood, 1051 01:19:49,167 --> 01:19:52,292 And you should, if you please, refuse." 1052 01:19:57,333 --> 01:19:59,833 Arjie, can we talk? 1053 01:20:01,625 --> 01:20:02,833 Sure. 1054 01:20:05,625 --> 01:20:10,625 You and I, we're normal, okay? 1055 01:20:11,833 --> 01:20:13,917 Arjie listen, I love you. 1056 01:20:14,000 --> 01:20:15,458 I love you, Arjie. 1057 01:20:19,125 --> 01:20:20,292 Shehan... 1058 01:20:22,625 --> 01:20:23,792 I just can't. 1059 01:20:24,792 --> 01:20:26,000 Why? 1060 01:20:29,292 --> 01:20:30,500 My family. 1061 01:20:34,958 --> 01:20:36,792 Tamils, hm? 1062 01:20:37,625 --> 01:20:38,958 Filthy Tamils. 1063 01:20:40,458 --> 01:20:42,625 Fucking Tamils are all the fucking same. 1064 01:20:47,792 --> 01:20:49,125 Stop it you two! 1065 01:21:05,625 --> 01:21:06,958 You're all done. 1066 01:21:07,458 --> 01:21:08,625 Thank you. 1067 01:21:09,958 --> 01:21:11,875 Appa will sort everything out, don't worry. 1068 01:21:11,958 --> 01:21:12,792 So far he’s done nothing. 1069 01:21:12,875 --> 01:21:13,792 But he will. 1070 01:21:18,292 --> 01:21:20,208 Police came and took Jegan at work. 1071 01:21:20,292 --> 01:21:22,583 They say he's a Terrorist, a Tiger. 1072 01:21:22,667 --> 01:21:23,542 What happened? 1073 01:21:23,625 --> 01:21:24,542 Amma, Jegan? 1074 01:21:24,625 --> 01:21:25,708 There, Appa’s come. 1075 01:21:25,792 --> 01:21:26,667 Okay. 1076 01:21:30,542 --> 01:21:31,625 Where’s Jegan? 1077 01:21:31,958 --> 01:21:33,375 We kept phoning you. 1078 01:21:33,875 --> 01:21:35,667 The police kept him for the night. 1079 01:21:36,792 --> 01:21:38,042 Just routine stuff. 1080 01:21:38,125 --> 01:21:39,458 Just routine? 1081 01:21:39,542 --> 01:21:41,625 Is it just routine to keep someone in jail overnight? 1082 01:21:42,333 --> 01:21:44,417 Didn't you insist on releasing him? 1083 01:21:45,125 --> 01:21:46,458 Prevention of Terrorism Act. 1084 01:21:48,083 --> 01:21:49,625 They have every right to keep him. 1085 01:21:50,792 --> 01:21:53,042 Look, if Jegan is innocent, they will release him, okay. 1086 01:21:53,125 --> 01:21:54,333 Chelva. 1087 01:21:56,625 --> 01:21:58,542 I have a business to run. 1088 01:21:59,125 --> 01:22:01,125 I cannot be accused of harboring a terrorist. 1089 01:22:04,167 --> 01:22:05,708 No matter what you think, Nalini, 1090 01:22:05,792 --> 01:22:07,792 not all of us have the luxury to fight. 1091 01:22:10,000 --> 01:22:11,333 Come on, Appa! 1092 01:23:56,042 --> 01:23:56,958 Shut up! 1093 01:23:57,042 --> 01:23:58,167 Where is my son? 1094 01:23:58,250 --> 01:24:01,750 Stop screaming. Nobody can help you. 1095 01:24:01,833 --> 01:24:03,208 Go home. 1096 01:24:03,292 --> 01:24:04,125 What's the meaning of this? 1097 01:24:04,208 --> 01:24:05,250 Please help. 1098 01:24:06,000 --> 01:24:07,292 Idiots. 1099 01:24:08,333 --> 01:24:10,417 I’ll put you in jail. 1100 01:24:11,083 --> 01:24:12,333 Excuse me. Excuse me. 1101 01:24:12,417 --> 01:24:13,500 Officer… 1102 01:24:13,750 --> 01:24:16,542 …I've come to look for my relative. 1103 01:24:17,750 --> 01:24:18,750 What’s his name? 1104 01:24:19,125 --> 01:24:20,292 Jegan Parameswaran. 1105 01:24:20,583 --> 01:24:22,625 Please, let my son go. 1106 01:24:22,708 --> 01:24:24,958 I told you to stand in the queue. 1107 01:24:51,292 --> 01:24:53,708 Wait, only he can go in. 1108 01:24:53,792 --> 01:24:55,708 No, Officer, I must go in. 1109 01:24:55,792 --> 01:24:57,583 I told you already, only he can go through. 1110 01:24:57,667 --> 01:24:58,500 Amma, I’ll go. 1111 01:24:58,583 --> 01:24:59,417 Come. 1112 01:24:59,500 --> 01:25:00,333 No. 1113 01:25:00,417 --> 01:25:01,500 I’ll go. 1114 01:25:40,375 --> 01:25:41,708 Jegan Parameswaran? 1115 01:25:43,292 --> 01:25:44,708 Jegan Parameswaran? 1116 01:25:49,417 --> 01:25:51,417 You have two minutes. 1117 01:25:53,083 --> 01:25:55,208 Jegan, how are you? 1118 01:25:55,292 --> 01:25:56,333 I am okay. 1119 01:25:57,958 --> 01:26:00,458 Amma’s contacted QC Nadesan, the best human rights lawyer. 1120 01:26:00,833 --> 01:26:05,542 We’re Tamil. No justice for us now. 1121 01:26:09,292 --> 01:26:10,167 Nalini's here? 1122 01:26:10,250 --> 01:26:12,083 Amma's outside, they won't let her in. 1123 01:26:12,167 --> 01:26:13,417 Your time is over. 1124 01:26:13,500 --> 01:26:15,583 Come on, let’s go. 1125 01:26:15,667 --> 01:26:16,667 Thank you. 1126 01:26:39,875 --> 01:26:40,833 Come on! 1127 01:26:50,750 --> 01:26:52,083 Son… 1128 01:26:59,792 --> 01:27:01,625 It was terrible, Amma. 1129 01:29:31,292 --> 01:29:32,625 Arjie! 1130 01:29:32,708 --> 01:29:34,292 Arjie! Arjie! 1131 01:29:35,292 --> 01:29:37,042 Arjie, remember, 1132 01:29:37,125 --> 01:29:38,958 action breeds courage and confidence. 1133 01:29:48,292 --> 01:29:51,583 The Tigers need young men like you. 1134 01:30:17,958 --> 01:30:18,875 Shehan? 1135 01:30:18,958 --> 01:30:20,917 He's in his bedroom. 1136 01:30:35,500 --> 01:30:38,333 It's sincerity, not style. 1137 01:30:39,667 --> 01:30:41,292 That's the vital thing. 1138 01:30:41,625 --> 01:30:46,042 ♪ Every single day ♪ 1139 01:30:46,125 --> 01:30:49,875 ♪ Every word you say ♪ 1140 01:30:49,958 --> 01:30:51,875 ♪ Every game you play ♪ 1141 01:30:51,958 --> 01:30:54,042 ♪ Every night you stay ♪ 1142 01:30:54,125 --> 01:30:56,125 ♪ I'll be watching you ♪ 1143 01:30:59,292 --> 01:31:02,292 ♪ Oh, can't you see ♪ 1144 01:31:10,000 --> 01:31:11,167 - Wake up. - Mm. 1145 01:31:12,833 --> 01:31:14,125 Wake up. 1146 01:31:19,625 --> 01:31:21,292 ♪ Oh ♪ 1147 01:31:29,792 --> 01:31:33,875 ♪ Every breath you take ♪ 1148 01:31:33,958 --> 01:31:37,750 ♪ Every move you make ♪ 1149 01:31:37,833 --> 01:31:39,875 ♪ Every bond you break ♪ 1150 01:31:39,958 --> 01:31:41,708 ♪ Every step you take ♪ 1151 01:31:41,792 --> 01:31:43,792 ♪ I'll be watching you ♪ 1152 01:31:46,125 --> 01:31:50,208 ♪ Every single day ♪ 1153 01:31:50,292 --> 01:31:54,042 ♪ And every word you say ♪ 1154 01:31:54,125 --> 01:31:56,208 ♪ Every game you play ♪ 1155 01:31:56,292 --> 01:31:58,208 ♪ Every night you stay ♪ 1156 01:31:58,292 --> 01:32:00,292 ♪ I'll be watching you ♪ 1157 01:32:02,458 --> 01:32:06,375 ♪ Oh, can't you see ♪ 1158 01:32:06,458 --> 01:32:10,542 ♪ You belong to me ♪ 1159 01:32:10,625 --> 01:32:14,542 ♪ How my poor heart aches ♪ 1160 01:32:14,625 --> 01:32:18,708 ♪ With every step you take ♪ 1161 01:32:18,792 --> 01:32:21,958 ♪ Every move you make ♪ 1162 01:32:22,958 --> 01:32:26,875 ♪ Every vow break ♪ 1163 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 ♪ Every smile you fake ♪ 1164 01:32:28,958 --> 01:32:31,000 ♪ Every claim you stake I'll be watching you ♪ 1165 01:32:31,083 --> 01:32:34,458 Tamils are being attacked in the city. 1166 01:32:34,542 --> 01:32:36,833 You should go home. 1167 01:32:37,125 --> 01:32:38,042 I should go. 1168 01:32:38,125 --> 01:32:39,292 I'm coming with you. 1169 01:32:45,708 --> 01:32:47,167 Are you okay? 1170 01:32:48,333 --> 01:32:49,167 Hello, Nalini? 1171 01:32:49,250 --> 01:32:50,958 Be careful. 1172 01:32:51,042 --> 01:32:53,125 No Tamil is safe in Colombo. 1173 01:32:53,417 --> 01:32:56,125 Oh, no… I will tell Chelva. 1174 01:32:57,958 --> 01:32:59,000 Chelva! 1175 01:32:59,083 --> 01:33:00,792 Quiet, stop crying. 1176 01:33:12,625 --> 01:33:15,125 Kill the Tamils. 1177 01:33:15,208 --> 01:33:17,583 Burn them alive. 1178 01:33:17,667 --> 01:33:19,083 Bastards. 1179 01:33:19,875 --> 01:33:23,250 Fucking Tamils… How dare they! 1180 01:33:24,833 --> 01:33:26,042 Every Tamil is a Tiger. 1181 01:33:26,125 --> 01:33:26,958 Kill the Terrorists. 1182 01:33:54,833 --> 01:33:56,500 Chelva, he's here! 1183 01:33:57,583 --> 01:33:59,417 Arjie… Come. 1184 01:34:05,667 --> 01:34:06,833 Amma. 1185 01:34:12,625 --> 01:34:14,125 Where the hell were you, Arjie? 1186 01:34:14,833 --> 01:34:16,542 I was at Shehan's. 1187 01:34:16,625 --> 01:34:17,542 No big deal, Appa. 1188 01:34:17,625 --> 01:34:18,542 He's here now. 1189 01:34:18,625 --> 01:34:20,042 Go! Pack a satchel. 1190 01:34:20,125 --> 01:34:20,958 Only important things. 1191 01:34:21,042 --> 01:34:23,333 - Make it fast, Arjie. - Sonali! 1192 01:34:23,417 --> 01:34:25,625 We're going next door… Move it! 1193 01:34:25,708 --> 01:34:26,625 Chelva… 1194 01:34:26,708 --> 01:34:28,333 Got the passports? 1195 01:34:28,417 --> 01:34:29,250 Yes. 1196 01:34:32,708 --> 01:34:34,750 Sonali, come, what are you doing? 1197 01:34:34,833 --> 01:34:36,333 Lakshmi? Lakshmi! 1198 01:34:40,542 --> 01:34:41,958 Let's go! 1199 01:34:42,250 --> 01:34:43,083 Lakshmi! 1200 01:34:43,167 --> 01:34:45,292 Diggy put the lights off. 1201 01:34:46,500 --> 01:34:48,083 Mr. Perera? 1202 01:34:50,625 --> 01:34:51,833 Come in, Chelva. 1203 01:34:51,917 --> 01:34:54,583 Right now, I’m ashamed of being Sinhalese. 1204 01:35:22,458 --> 01:35:25,417 I'm so sorry, Nalini, but it's the safest place. 1205 01:36:23,583 --> 01:36:25,250 Open up. 1206 01:36:26,750 --> 01:36:28,417 We know you're there. 1207 01:36:29,125 --> 01:36:30,667 You're hiding Tamils. 1208 01:36:30,750 --> 01:36:32,375 No, we are Sinhalese Buddhists. 1209 01:36:34,000 --> 01:36:35,458 Get out or I'll call the police. 1210 01:36:36,833 --> 01:36:37,708 We are the police. 1211 01:36:38,083 --> 01:36:38,958 We are the police. 1212 01:36:39,292 --> 01:36:40,708 Out of the way. 1213 01:36:40,792 --> 01:36:42,333 There is nothing to see. 1214 01:36:57,125 --> 01:36:58,167 Hiding Tamils in there? 1215 01:36:58,250 --> 01:36:59,542 No no, nothing there. 1216 01:37:00,167 --> 01:37:01,417 This is a store room. 1217 01:37:02,000 --> 01:37:02,917 Open it then! 1218 01:37:08,542 --> 01:37:10,292 Nobody is hiding there. 1219 01:37:10,542 --> 01:37:11,458 We don't believe you. 1220 01:37:11,542 --> 01:37:12,542 Door is locked. 1221 01:37:14,792 --> 01:37:15,792 Break it open. 1222 01:37:20,458 --> 01:37:21,917 Move the furniture. 1223 01:37:22,000 --> 01:37:23,625 Look there. 1224 01:37:23,708 --> 01:37:25,000 Push that away. 1225 01:37:27,375 --> 01:37:28,208 Come on out. 1226 01:37:29,292 --> 01:37:30,750 You've seen there's nothing there. 1227 01:37:30,833 --> 01:37:32,625 All junk here. 1228 01:37:32,708 --> 01:37:34,458 Better stuff next door. 1229 01:37:34,542 --> 01:37:36,208 Let's go. 1230 01:37:38,000 --> 01:37:41,500 Motherfuckers. Destroy them all. 1231 01:37:46,667 --> 01:37:48,542 Tear the place apart. 1232 01:37:48,625 --> 01:37:50,875 Take whatever you want. 1233 01:38:38,458 --> 01:38:39,792 Move. 1234 01:38:39,875 --> 01:38:41,208 It' s my turn. 1235 01:38:42,625 --> 01:38:44,708 [man 3 in Tamil Don't push, everyone needs water. 1236 01:39:01,250 --> 01:39:02,208 Enough! 1237 01:39:02,750 --> 01:39:04,167 Get lost. 1238 01:39:07,125 --> 01:39:08,750 Come with us to England. 1239 01:39:08,833 --> 01:39:10,125 Never. 1240 01:39:21,792 --> 01:39:25,000 Stop fighting. This is a church. 1241 01:40:29,125 --> 01:40:30,958 What time's your flight to Toronto? 1242 01:40:32,167 --> 01:40:34,167 A little after midnight, I think. 1243 01:40:36,458 --> 01:40:37,958 I should get going though. 1244 01:42:50,792 --> 01:42:53,708 I told you to wait inside the terminal. 1245 01:42:57,458 --> 01:42:58,792 Oh, look how big you are. 1246 01:43:01,125 --> 01:43:02,000 Come on. 1247 01:43:02,083 --> 01:43:03,375 Get inside the car. 1248 01:43:04,125 --> 01:43:06,625 We simply must get you some proper winter clothes. 1249 01:43:11,083 --> 01:43:12,542 Where is Rajan? 1250 01:43:13,292 --> 01:43:14,500 Who knows. 1251 01:43:17,958 --> 01:43:19,125 Who cares. 1252 01:43:22,042 --> 01:43:23,208 It's so cold. 1253 01:43:23,458 --> 01:43:24,875 My feet are turning blue. 1254 01:43:24,958 --> 01:43:26,375 Feet of a refugee. 1255 01:43:26,458 --> 01:43:27,792 I wanna go home. 1256 01:43:28,708 --> 01:43:29,667 Shut up… 1257 01:43:29,750 --> 01:43:31,167 You can't go home. 1258 01:43:32,625 --> 01:43:33,792 Oh, Arjie. 1259 01:43:38,958 --> 01:43:40,292 Radha Aunty? 1260 01:43:44,792 --> 01:43:46,042 Why the hell isn't he getting in? 1261 01:43:46,125 --> 01:43:48,042 He can do what he wants. 1262 01:43:48,125 --> 01:43:49,458 In this new world, 1263 01:43:49,542 --> 01:43:51,708 we're all free slaves. 1264 01:43:53,000 --> 01:43:54,333 Come on, get inside. 1265 01:44:27,127 --> 01:44:32,127 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 83096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.