Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,280 --> 00:01:24,760
Good morning, reverend,
Tell me?
2
00:01:24,800 --> 00:01:26,200
I would like to talk to
the rector father.
3
00:01:26,240 --> 00:01:28,360
The rector father
does not receive at this time.
4
00:01:28,440 --> 00:01:30,160
I come from rome
and I have to see it without fail.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,015
- In that case, come in.
- Thank you.
6
00:01:36,920 --> 00:01:39,240
- Come this way.
- Thank you.
7
00:01:44,040 --> 00:01:46,270
- The rector father will come shortly.
- Thank you.
8
00:02:09,600 --> 00:02:11,000
- Dad.
- Fabrizio.
9
00:02:11,080 --> 00:02:13,051
- Dad.
- What are you doing here, Fabrizio?
10
00:02:16,560 --> 00:02:18,009
Dad, are you here?
11
00:02:19,000 --> 00:02:22,360
Now go and don't tell anyone
that you have seen me.
12
00:02:22,417 --> 00:02:23,117
Yes.
13
00:02:23,680 --> 00:02:25,218
- Have you understood?
- Yes.
14
00:02:40,200 --> 00:02:41,200
Giacomo!
15
00:02:46,200 --> 00:02:47,960
Who do I like?
16
00:02:48,040 --> 00:02:50,600
But, how, Giacomo,
do not you recognize me?
17
00:02:50,680 --> 00:02:52,080
I am Riccardo.
18
00:02:53,560 --> 00:02:55,160
Riccardo Torre.
19
00:02:55,320 --> 00:02:57,240
Has she come to see the child?
20
00:02:57,241 --> 00:03:00,965
Yes, although it might be better than
do not see it in these conditions.
21
00:03:01,160 --> 00:03:03,869
That's right. I agree.
22
00:03:05,640 --> 00:03:06,560
And then?
23
00:03:08,720 --> 00:03:12,560
I thought you would find here
to an old schoolmate.
24
00:03:14,200 --> 00:03:16,360
I have to go to France.
25
00:03:17,200 --> 00:03:19,400
- I get it.
- They're waiting for me.
26
00:03:19,480 --> 00:03:21,240
- But with this habit ...
- Well?
27
00:03:21,280 --> 00:03:24,440
With this habit
I attract too much attention,
28
00:03:24,600 --> 00:03:28,200
... it is precise
to change me.
29
00:03:30,080 --> 00:03:32,080
Okay. Come with me.
30
00:03:57,154 --> 00:03:59,720
I know that you had
left by other means.
31
00:03:59,760 --> 00:04:01,140
Effectively...
32
00:04:06,000 --> 00:04:06,700
Come on.
33
00:04:07,046 --> 00:04:08,627
- The plane crashed.
- Did it crash?
34
00:04:09,120 --> 00:04:12,120
Yeah, you know, bad weather.
We flew over the mountains
35
00:04:12,638 --> 00:04:15,516
... about to cross the border,
When we had to go back
36
00:04:15,760 --> 00:04:19,120
I get it. I took a great risk.
37
00:04:19,121 --> 00:04:21,737
The plane caught fire
and the pilot passed away.
38
00:04:22,160 --> 00:04:25,280
- But providence wanted ...
- Maybe ...
39
00:04:25,400 --> 00:04:28,103
... have a suit
that may be worth it.
40
00:04:47,600 --> 00:04:50,600
You know? At the time
of the tragedy he had no money ...
41
00:04:50,640 --> 00:04:54,880
... and counted on receiving a certain
amount of a friend in Paris.
42
00:04:55,040 --> 00:04:57,120
If you would like
make me a loan ...
43
00:04:57,160 --> 00:04:59,000
A loan?
44
00:04:59,160 --> 00:05:02,120
I fear that
right now our box ...
45
00:05:02,200 --> 00:05:05,760
I made an income
on behalf of my son.
46
00:05:07,640 --> 00:05:11,360
Is a quantity
quite considerable.
47
00:05:12,757 --> 00:05:15,840
And in a few days I will return
until the last cent.
48
00:05:15,920 --> 00:05:17,744
I will see if it is possible.
49
00:05:20,080 --> 00:05:24,000
I imagine it will be more useful to you
French money than Italian, right?
50
00:05:24,080 --> 00:05:27,680
Thanks, Giacomo. Thanks, Dad.
51
00:05:28,960 --> 00:05:30,880
I will not forget.
52
00:05:30,960 --> 00:05:35,720
I have not done more than take it out
of the amount paid to your child.
53
00:05:35,840 --> 00:05:39,720
Add that, of course,
it is reduced accordingly.
54
00:05:41,960 --> 00:05:45,000
- Come on, hit it hard!
- You idiot, you idiot!
55
00:05:45,080 --> 00:05:47,120
- Stupid!
- Enough!
56
00:05:47,880 --> 00:05:50,240
Enough already! Tower,
57
00:05:51,096 --> 00:05:54,167
... it's the second time in two days
I see that you are fighting.
58
00:05:54,200 --> 00:05:55,920
They always provoke me, father.
59
00:05:55,940 --> 00:05:59,535
Alright now you both
punished in silence.
60
00:05:59,800 --> 00:06:03,280
You stay here
and you to study. Go away.
61
00:06:03,360 --> 00:06:06,520
- Let's see what Gino is doing there.
- Come on, let's go...
62
00:06:10,360 --> 00:06:11,560
Will it get to Grenoble?
63
00:06:11,640 --> 00:06:14,080
Yes, there are a lot of people
that passes the border today.
64
00:06:14,120 --> 00:06:17,200
- I'll stop at Dulx, I imagine.
- Yes.
65
00:06:17,280 --> 00:06:20,412
I know that area quite well and
I don't think much has changed since ...
66
00:06:20,413 --> 00:06:22,160
Since July 1943.
67
00:06:22,240 --> 00:06:25,680
Exact. The year I brought
here to Fabrizio.
68
00:06:25,960 --> 00:06:27,920
Can I shave?
69
00:06:27,960 --> 00:06:30,749
I'm sorry,
but I have little time.
70
00:06:31,400 --> 00:06:33,831
I think a scarf
it will be enough.
71
00:06:37,400 --> 00:06:41,680
Recess is over, the eternal
bell, like then.
72
00:06:41,760 --> 00:06:46,720
How many years has it been?
1912, 1913? Do you remember?
73
00:06:46,975 --> 00:06:50,800
When it rang, you and me
we hid in the gym ...
74
00:06:50,801 --> 00:06:52,628
... not to study again.
75
00:06:53,560 --> 00:06:55,351
In fencing you were better than me.
76
00:06:57,400 --> 00:07:00,440
So neither of us
we liked school, huh?
77
00:07:00,520 --> 00:07:03,880
We always thought of escaping.
78
00:07:04,160 --> 00:07:08,080
Do you remember, Giacomo,
of our escape plans?
79
00:07:08,160 --> 00:07:10,680
No, I don't remember.
80
00:07:22,800 --> 00:07:24,983
- Can this help you?
- Thank you.
81
00:07:28,920 --> 00:07:30,891
He'll be gone right away, right?
82
00:07:32,800 --> 00:07:34,194
Yes, right away.
83
00:07:36,360 --> 00:07:40,793
I better not go out for
the main door. I accompany him.
84
00:07:56,933 --> 00:07:58,083
Stampa Sera.
85
00:07:58,084 --> 00:08:02,479
With all the details
of Riccardo Torre's escape.
86
00:08:02,509 --> 00:08:06,326
One million reward.
Stampa Sera.
87
00:08:06,472 --> 00:08:10,581
The escape of the war criminal
Riccardo Torre.
88
00:08:10,628 --> 00:08:15,459
Afternoon edition of
La Stampa. The Gazzetta.
89
00:08:26,757 --> 00:08:27,819
Will you give me Stampa Sera?
90
00:08:29,073 --> 00:08:32,881
Stampa Sera with details
of Torre's escape.
91
00:08:32,882 --> 00:08:35,041
Sorry,
Is there a taxi rank around here?
92
00:08:35,076 --> 00:08:36,840
No, sir, they haven't put it on yet,
but for a bus ...
93
00:08:36,841 --> 00:08:39,012
- ... that goes to Porta Nuova.
- Thank you.
94
00:08:40,486 --> 00:08:44,611
- Do you have change for a thousand lire?
- No, I have not, my friend.
95
00:08:44,612 --> 00:08:48,748
- But...
- Stampa Sera. Gazzetta.
96
00:08:50,381 --> 00:08:51,040
- Listens.
- Ma'am!
97
00:08:51,080 --> 00:08:53,960
- Are you going to Turin?
- Yes, I'm going to do the shopping.
98
00:08:54,000 --> 00:08:55,800
Have you seen the prices
in the village?
99
00:08:55,840 --> 00:08:57,160
- Yes.
- Even the flowers.
100
00:08:57,200 --> 00:08:58,840
Guess what i paid
for some carnations.
101
00:08:58,880 --> 00:09:01,480
- No idea. 200 lire?
- Fair, 200 lire.
102
00:09:01,560 --> 00:09:04,440
But hey, how
Do you want them to buy flowers?
103
00:09:04,480 --> 00:09:09,680
- They buy them in front of the cemetery.
- They're crazy!
104
00:09:15,342 --> 00:09:16,042
Dad!
105
00:09:17,800 --> 00:09:21,140
What are you doing here, Fabrizio?
He returns immediately.
106
00:09:21,320 --> 00:09:24,920
No, I want to stay with you.
I know you're leaving.
107
00:09:25,000 --> 00:09:27,432
- Get off and come back right now.
- No.
108
00:09:30,827 --> 00:09:32,440
Have you not understood me?
Right now to school.
109
00:09:32,520 --> 00:09:35,520
No, I do not want to. I can not
continue living in there.
110
00:09:35,600 --> 00:09:37,360
At school I have told you,
right now.
111
00:09:37,440 --> 00:09:38,440
No.
112
00:09:38,640 --> 00:09:40,531
Go away. Long.
113
00:09:41,800 --> 00:09:43,654
I want to leave with you.
114
00:09:43,800 --> 00:09:45,840
Poor thing!
But why does he treat it that way?
115
00:09:45,920 --> 00:09:50,240
- Sir! What manners!
- Very well, you are right.
116
00:09:51,440 --> 00:09:56,000
- I can't let you come, get down.
- Yes you can, I will not bother you.
117
00:09:56,040 --> 00:09:58,120
Shut up and get off.
Now come on down.
118
00:10:00,000 --> 00:10:03,880
Wait, Fabrizio, wait.
Come, pretty, come.
119
00:10:04,000 --> 00:10:05,956
Come and sit here with me.
120
00:10:09,648 --> 00:10:10,677
We are leaving.
121
00:10:12,720 --> 00:10:16,008
- Tickets, please.
- Two to Porta Nuova.
122
00:10:16,360 --> 00:10:18,560
- Are you happy now, huh?
- Yes, dad.
123
00:10:18,561 --> 00:10:19,829
Are you happy?
124
00:10:44,902 --> 00:10:45,815
Open!
125
00:10:53,720 --> 00:10:56,800
- Why don't you let him up, daddy?
- It is forbidden to go up in gear.
126
00:10:56,880 --> 00:10:59,040
There are those who go
summer vacation to Dulx.
127
00:10:59,120 --> 00:11:02,400
Before yes, now they just pass
over there guys like you.
128
00:11:02,480 --> 00:11:06,350
Hey, look there!
That insurance is not going on a summer vacation.
129
00:11:10,640 --> 00:11:13,320
- Have you ever broken your neck?
- This is nothing.
130
00:11:13,400 --> 00:11:16,320
The dangerous thing is to get off
the moving train, do not get on.
131
00:11:16,400 --> 00:11:17,715
Life is a sham.
132
00:11:19,240 --> 00:11:21,640
- Are they continuing to cross the border?
- Yes, every day.
133
00:11:21,720 --> 00:11:23,200
- Isn't it difficult?
- No.
134
00:11:23,280 --> 00:11:25,120
Just don't call
the attention of the guards.
135
00:11:25,160 --> 00:11:27,040
If you don't bother them,
they let you pass.
136
00:11:27,080 --> 00:11:29,200
Is that there is no
a country without guards?
137
00:11:29,280 --> 00:11:30,731
We will go another time,
Okay?
138
00:11:32,308 --> 00:11:36,479
And do not put that face, deep down
we just want to work.
139
00:11:36,480 --> 00:11:39,400
�We are to blame that
in this country there is no longer work?
140
00:11:39,480 --> 00:11:41,451
- What are you doing?
- I am a little hungry.
141
00:11:44,760 --> 00:11:47,560
- What is it? What are you reading?
- "Captain Grant's children."
142
00:11:47,600 --> 00:11:51,240
-He's very pretty. Have you read it?
- Who gave it to you?
143
00:11:51,320 --> 00:11:54,600
It is the award for the course
French, I won it in July.
144
00:11:54,680 --> 00:11:58,640
- Isn't it pretty?
- Beautiful. Yes, precious.
145
00:11:59,480 --> 00:12:01,261
It also has a dedication.
146
00:12:14,200 --> 00:12:16,840
From now on your name is
Fabrizio De Rossi, got it?
147
00:12:16,960 --> 00:12:18,400
Yes, dad.
148
00:12:19,800 --> 00:12:22,920
- De Rossi, repeat.
- Fabrizio De Rossi.
149
00:12:24,120 --> 00:12:27,040
- And this, where have you won it?
- I haven't won it.
150
00:12:27,120 --> 00:12:29,680
I bought it at the fair
from Moncalieri a long time ago.
151
00:12:29,760 --> 00:12:34,560
It's a field knife. Comes in handy
on excursions. It has everything.
152
00:12:35,000 --> 00:12:39,360
- Be careful, don't hurt yourself, huh?
- No, I'm used to it.
153
00:12:39,840 --> 00:12:42,680
And now save my place,
Fabrizio. I'll be right back.
154
00:12:42,760 --> 00:12:44,080
Yes, dad.
155
00:12:46,240 --> 00:12:48,200
You were there the other day
what about Roscon?
156
00:12:48,280 --> 00:12:49,680
- Excuse me.
- What did he say?
157
00:12:49,760 --> 00:12:52,320
The other day in Roscon
four people died.
158
00:12:52,360 --> 00:12:54,640
They brought two
with frozen feet.
159
00:12:54,720 --> 00:12:56,520
- Wow, what madness!
- Of course.
160
00:13:12,640 --> 00:13:16,160
In any case, as a rule,
It is better not to trust the guides.
161
00:13:16,161 --> 00:13:18,039
- It is true.
- Just keep your eyes open ...
162
00:13:18,040 --> 00:13:19,800
... and find someone
that he has already made the trip.
163
00:13:19,880 --> 00:13:22,400
For example, I already have.
And not like now.
164
00:13:22,440 --> 00:13:24,920
Then the guards would shoot.
In my town...
165
00:13:25,000 --> 00:13:28,560
... they call me the Tunisian,
because I was three years in Tunisia.
166
00:13:30,694 --> 00:13:33,274
I know France like the palm
from my hand. Do you know French?
167
00:13:33,440 --> 00:13:37,560
"I'll tell you where I met her.
168
00:13:37,800 --> 00:13:41,280
It was on the street, it was on the street,
she went on the street.
169
00:13:41,440 --> 00:13:44,200
And she loved me right away ...
170
00:13:44,201 --> 00:13:47,559
... my little one.
171
00:13:47,560 --> 00:13:50,560
It would have to be very rich ...
172
00:13:50,640 --> 00:13:54,240
... but I don't care,
I don't care
173
00:13:54,320 --> 00:13:57,120
I don't pay anything
Unlike"...
174
00:13:57,121 --> 00:13:58,121
Excuse me.
175
00:13:58,160 --> 00:14:00,600
"But in war,
as in war ".
176
00:14:00,680 --> 00:14:02,040
- Bravo!
- Good!
177
00:14:05,680 --> 00:14:08,680
Please, gentlemen, the tickets.
178
00:14:11,560 --> 00:14:12,260
Thank you.
179
00:14:13,440 --> 00:14:16,044
Excuse me. Documentation,
please, the documentation.
180
00:14:18,720 --> 00:14:19,840
- Thank you.
- Thank you.
181
00:14:19,920 --> 00:14:21,153
Documentation, please.
182
00:14:21,960 --> 00:14:25,080
- From Rossi?
- De Rossi, engineer.
183
00:14:25,160 --> 00:14:26,720
Here the visa is missing
from the police station.
184
00:14:26,760 --> 00:14:29,320
- It can't be, it has to be.
- Here it is.
185
00:14:29,400 --> 00:14:31,280
- Where do you get off?
- At Dulx.
186
00:14:31,360 --> 00:14:33,240
- For work reasons?
- Yes, I'm an engineer ...
187
00:14:33,280 --> 00:14:34,960
- ... of the hydroelectric society.
- Do you want to pay?
188
00:14:34,961 --> 00:14:36,239
Let's see if I'm going to have
to pay twice!
189
00:14:36,240 --> 00:14:38,240
- Yes, twice.
- Now I have no money.
190
00:14:38,320 --> 00:14:40,120
- Yeah, I understand, the money.
- I wore it here.
191
00:14:40,160 --> 00:14:42,400
- I've already had it drilled.
- Sure, it's okay.
192
00:14:42,401 --> 00:14:44,905
Meanwhile I put
the prescribed penalty.
193
00:14:45,240 --> 00:14:48,600
Do you realize, friend? They put you
a fine for not having money.
194
00:14:48,680 --> 00:14:51,800
Prepare to get off, in two
minutes we are in Bussoleno.
195
00:14:51,880 --> 00:14:54,880
- You don't move, understand?
- Do you make the regulation?
196
00:14:54,960 --> 00:14:56,960
- I spit on your regulation.
- How?
197
00:14:57,000 --> 00:15:00,840
What does it say? Give me your details
personal you screaming so much.
198
00:15:00,920 --> 00:15:02,360
Guard!
199
00:15:02,361 --> 00:15:05,079
Do you want my personal data?
Well, I've been hurt three times.
200
00:15:05,080 --> 00:15:07,560
In Africa, in Greece and in Russia.
He was a soldier while ...
201
00:15:07,600 --> 00:15:10,640
... that around here they destroyed my house
and what little I had left.
202
00:15:10,680 --> 00:15:14,560
Do you know what the Vaiussa is?
It is a frozen river between mountains.
203
00:15:14,640 --> 00:15:17,840
I was in it for ten hours, when
They took me out, they thought he was dead.
204
00:15:18,550 --> 00:15:21,879
Do you realize who I am?
Come on, let's all put a few liras ...
205
00:15:21,880 --> 00:15:25,040
... and let's pay him the ticket
to the friend. Let's go.
206
00:15:27,000 --> 00:15:28,800
Very good! Very good!
207
00:15:30,120 --> 00:15:32,880
Have you seen, Fabrizio? Learn!
208
00:15:33,000 --> 00:15:36,720
Cheer up ... come on,
thirty lire. Very well.
209
00:15:37,840 --> 00:15:38,540
Dad?
210
00:15:40,920 --> 00:15:44,360
Take, peasant, pay the ticket
and keep the tip.
211
00:15:44,400 --> 00:15:47,360
Tip, nothing.
We are going to drink this.
212
00:15:47,440 --> 00:15:48,180
I wish.
213
00:16:11,440 --> 00:16:13,680
The good thing about travel is that
once in a while one stops.
214
00:16:13,760 --> 00:16:14,480
True.
215
00:16:22,720 --> 00:16:24,440
- How? The guards?
- Yes, the guards.
216
00:16:24,560 --> 00:16:28,080
At noon they caught us at the
Is�re peak, below the refuge.
217
00:16:28,120 --> 00:16:29,800
And they haven't gotten you into a chirona?
218
00:16:29,840 --> 00:16:33,520
- No, they made us come back, period.
- The day after tomorrow we will return.
219
00:16:33,560 --> 00:16:36,120
- Why the day after tomorrow?
- Because tomorrow is Sunday ...
220
00:16:36,200 --> 00:16:38,560
... and we are going to celebrate it here
so that our anger is removed.
221
00:16:38,640 --> 00:16:40,840
Let them say whatever they want.
I have already climbed to the peak of Is�re.
222
00:16:40,920 --> 00:16:42,280
We will cross it, stay calm.
223
00:16:42,360 --> 00:16:45,360
Now we are going to eat, that without
fuel cannot be tracked.
224
00:16:45,440 --> 00:16:48,480
- Life. Come in please.
- Go Go.
225
00:17:07,440 --> 00:17:09,960
If it were up to me, it would happen
all night at this table.
226
00:17:10,080 --> 00:17:12,760
- For the record, I invite.
- We'll see that.
227
00:17:12,840 --> 00:17:14,640
Okay,
I do not want to offend anyone.
228
00:17:14,720 --> 00:17:16,600
Invite whoever you want.
I will put the joy.
229
00:17:16,601 --> 00:17:18,449
Let's start with a bottle
of red wine, huh?
230
00:17:18,450 --> 00:17:21,719
Red wine, dark tobacco
and blonde woman. It's my rule.
231
00:17:21,720 --> 00:17:23,960
And white bread, when there is.
232
00:17:24,040 --> 00:17:25,840
Miss! Hey, miss!
233
00:17:25,841 --> 00:17:26,841
Right now.
234
00:17:31,179 --> 00:17:34,175
Have you seen what woman?
What a body!
235
00:17:37,120 --> 00:17:39,480
What a nice smile!
236
00:17:40,080 --> 00:17:42,280
Here are the coffees,
very hot.
237
00:17:42,360 --> 00:17:43,480
- Nice.
- Are they okay?
238
00:17:43,600 --> 00:17:45,760
- Thank you
-She's solid, huh?
239
00:17:46,480 --> 00:17:47,680
Right now.
240
00:17:48,680 --> 00:17:49,760
What do they want?
241
00:17:49,800 --> 00:17:51,920
Of everything. For now
three soups and red wine.
242
00:17:51,960 --> 00:17:53,320
We have it in a carafe
and bottled.
243
00:17:53,400 --> 00:17:54,800
- In carafe, in carafe.
- Bottled.
244
00:17:54,840 --> 00:17:57,920
- Well, who do I listen to?
- The one in the vat is good.
245
00:17:58,000 --> 00:18:00,560
And you, don't you say anything?
I'll bring you a liter of water.
246
00:18:00,640 --> 00:18:02,400
- He's not from here, is he?
- No, why?
247
00:18:02,480 --> 00:18:05,040
She is very savvy. You
must have been born in the city.
248
00:18:05,480 --> 00:18:07,240
Ah, it's you. How is it?
249
00:18:07,320 --> 00:18:09,680
Very good. And you?
Have you missed me?
250
00:18:09,720 --> 00:18:12,200
In Turon I remembered a lot
of you and then I said to myself:
251
00:18:12,280 --> 00:18:14,240
"I'm going to take you
a souvenir of Turin ".
252
00:18:14,320 --> 00:18:17,040
- But why?
- Here, a perfume.
253
00:18:17,120 --> 00:18:19,240
It should not have
bothered, Bruno.
254
00:18:19,320 --> 00:18:22,120
Nonsense, so I can't say
that I don't remember you.
255
00:18:22,121 --> 00:18:25,740
- And you, what do you give me in return?
- Well, the truth is that I don't know.
256
00:18:25,741 --> 00:18:28,399
Think about it without haste,
I'm around here
257
00:18:28,400 --> 00:18:30,280
That means that
You will tell me, right?
258
00:18:30,720 --> 00:18:32,800
- Miss?
- What do you want?
259
00:18:33,400 --> 00:18:36,960
- So are we.
- Voucher. Excuse me a moment.
260
00:18:37,255 --> 00:18:39,392
So three soups and a liter
of wine, is that all?
261
00:18:39,840 --> 00:18:41,840
No, bring us too
some onions.
262
00:18:41,880 --> 00:18:43,760
- How funny.
- Red wine.
263
00:18:43,761 --> 00:18:44,947
Voucher.
And open this one to us.
264
00:18:46,837 --> 00:18:47,959
Please.
265
00:18:50,560 --> 00:18:53,000
- Where are we going, dad?
- Now you see.
266
00:18:53,080 --> 00:18:57,240
To a place where there is food and a
good bed. Are you happy?
267
00:18:58,560 --> 00:19:02,880
Excuse me, could you tell me
Where does Mr Giabulle live?
268
00:19:04,840 --> 00:19:08,440
He does not know it. Sure, maybe
you're not from around here, are you?
269
00:19:08,600 --> 00:19:12,560
Sorry for the disturbance.
Goodnight. Come on, Fabrizio.
270
00:19:12,561 --> 00:19:16,239
Do you know that once at school
I slept two nights on a cot?
271
00:19:16,240 --> 00:19:19,240
- What did you do?
- I hit a partner.
272
00:19:19,400 --> 00:19:22,240
To a partner!
And why? Come come.
273
00:19:22,320 --> 00:19:26,720
He always insulted me and said
that you ... Anyway, I hit him.
274
00:19:26,800 --> 00:19:29,360
So you hit it off.
275
00:19:29,361 --> 00:19:32,740
- No, I hit him.
- Sure, that changes the thing.
276
00:19:32,741 --> 00:19:36,639
Know a place to sleep
make it economical?
277
00:19:36,640 --> 00:19:40,000
Sorry there are few beds
in the village.
278
00:19:40,090 --> 00:19:43,694
- There will be a haystack, right?
- No, there is no haystack. Sorry.
279
00:19:48,800 --> 00:19:51,920
Well we'll find a place
even without your help.
280
00:19:52,000 --> 00:19:55,600
Total, tomorrow at this time ...
Do you speak French, "monsieur"?
281
00:19:55,720 --> 00:19:58,520
Damn!
That's kidding us.
282
00:19:58,600 --> 00:20:00,579
Half an hour to open a can!
283
00:20:05,000 --> 00:20:06,840
She is eating it to her health.
284
00:20:07,840 --> 00:20:09,160
God!
285
00:20:09,240 --> 00:20:11,840
What? Shall we blaspheme?
286
00:20:11,920 --> 00:20:13,920
It will be because he is nervous, I hope.
287
00:20:14,080 --> 00:20:16,560
Next time,
when you want to feed him ...
288
00:20:16,840 --> 00:20:19,440
... to the dogs he tells me before,
Got it?
289
00:20:19,480 --> 00:20:21,400
A little more patience
and I served him myself.
290
00:20:21,480 --> 00:20:23,520
She knows that customers are not
allows them to enter the kitchen?
291
00:20:23,600 --> 00:20:25,315
Yes, but not all.
292
00:20:25,960 --> 00:20:28,920
The law is not the same for everyone.
293
00:20:29,000 --> 00:20:31,668
- Goodnight.
- Goodnight.
294
00:20:32,840 --> 00:20:35,240
Oh, poor thing, but what are you doing?
295
00:20:38,560 --> 00:20:43,240
- Damn the bottle.
- Have you seen? He has blasphemed.
296
00:20:44,000 --> 00:20:46,480
Come on, I'm going
to lend a hand.
297
00:20:50,587 --> 00:20:51,287
Thank you.
298
00:20:51,288 --> 00:20:53,880
Sit down. Now i put them on
to heat up and then I take them to him.
299
00:20:53,960 --> 00:20:56,440
- Thank you, miss, thank you.
- You're welcome.
300
00:20:56,560 --> 00:20:59,360
As soon as we finish dinner we
let's go to sleep, don't worry.
301
00:20:59,440 --> 00:21:00,920
If I'm not afraid, daddy.
302
00:21:01,000 --> 00:21:03,320
So three soups and two, five,
and a bottle of Barbera.
303
00:21:03,360 --> 00:21:06,760
- The galantine, ma'am.
- Voucher.
304
00:21:12,102 --> 00:21:13,524
- Franco!
- What?
305
00:21:13,525 --> 00:21:15,947
The sausage can.
Are they hot?
306
00:21:15,948 --> 00:21:16,648
Yes.
307
00:21:17,880 --> 00:21:22,600
Look at that. I feel my heart beat
How it beats!
308
00:21:22,680 --> 00:21:26,080
- Not mine because it's made of stone.
- Here's the galantine.
309
00:21:31,160 --> 00:21:34,120
I'm still waiting for that answer from you.
310
00:21:35,857 --> 00:21:38,839
- Finally, it's here.
- You see how she's not so lazy.
311
00:21:38,840 --> 00:21:41,080
- How good is our Maria.
- Nerd.
312
00:21:41,160 --> 00:21:42,440
- Andre�na.
- No.
313
00:21:42,520 --> 00:21:43,000
- L�a.
- No.
314
00:21:43,040 --> 00:21:43,400
- Giulia.
- No
315
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
- Giuseppina.
- No, Pierina.
316
00:21:44,560 --> 00:21:46,440
- Leg!
- How nice.
317
00:21:47,720 --> 00:21:49,720
Do not see it, I bring cheese
for you.
318
00:21:49,721 --> 00:21:52,232
- For us?
- Yes, for you, for tomorrow.
319
00:21:52,233 --> 00:21:53,479
- Thank you.
- You're welcome.
320
00:21:54,000 --> 00:21:56,440
Has character, huh?
321
00:22:03,160 --> 00:22:04,680
Excellency!
322
00:22:12,720 --> 00:22:14,000
Leg!
323
00:22:15,867 --> 00:22:17,809
- Leg!
- Fabrizio!
324
00:22:24,680 --> 00:22:26,520
Give me, Pierina.
325
00:22:42,360 --> 00:22:44,680
- What are you doing here?
- And you, Excellency?
326
00:22:44,760 --> 00:22:46,043
Don't call me that.
327
00:22:49,032 --> 00:22:50,119
Get closer.
328
00:22:52,454 --> 00:22:53,587
Fabrizio.
329
00:22:55,360 --> 00:23:00,200
If you knew for everything
what I've had to go through!
330
00:23:00,320 --> 00:23:03,400
I've been through a lot too
since she stopped being his maid.
331
00:23:03,480 --> 00:23:04,796
- Leg!
- Right away.
332
00:23:05,600 --> 00:23:09,040
- I am counting on your discretion.
- Clear. What do you want second?
333
00:23:09,160 --> 00:23:10,333
Whatever.
334
00:23:14,560 --> 00:23:17,640
Dad, she recognized you, let's go.
335
00:23:19,520 --> 00:23:22,400
Where? There are no more trains
until tomorrow.
336
00:23:22,440 --> 00:23:27,120
Come on, eat, calm down, I'm not going
to let talk. I got this.
337
00:23:27,280 --> 00:23:32,080
But you don't have to get away from here,
do not leave it alone.
338
00:23:32,082 --> 00:23:33,258
Miss Pierina.
339
00:23:33,560 --> 00:23:35,520
She can put me a vermouth
with her beautiful hands?
340
00:23:35,600 --> 00:23:36,680
- Right now.
- Thank you.
341
00:23:36,720 --> 00:23:38,600
- Sorry.
- Do not worry.
342
00:23:40,920 --> 00:23:43,150
Fabrizio, give me your razor.
343
00:23:55,400 --> 00:23:57,960
But if I have asked for a vermouth,
not a brandy.
344
00:23:58,040 --> 00:24:01,520
Dear lady tonight
she's losing her mind.
345
00:24:01,600 --> 00:24:03,880
And who makes you lose it,
some blondes?
346
00:24:03,960 --> 00:24:06,872
- Forgive me.
- There was no more. Thank you.
347
00:24:16,200 --> 00:24:18,480
Dad, my razor!
348
00:24:20,840 --> 00:24:22,640
- Good evening, Martinotti.
- Goodnight.
349
00:24:22,720 --> 00:24:24,960
- Goodnight.
- Good evening, Martinotti.
350
00:24:25,040 --> 00:24:27,893
Tell me, who is that
so big with glasses?
351
00:24:29,080 --> 00:24:32,240
An engineer from Turin,
he is here for some works.
352
00:24:32,280 --> 00:24:34,040
Before it has stopped me
out there.
353
00:24:34,120 --> 00:24:36,120
Do you know why
has she asked me?
354
00:24:36,200 --> 00:24:38,120
- Why did you ask?
- By Mr. Giabull.
355
00:24:38,200 --> 00:24:40,200
Mr. Giabull?
The municipal clerk?
356
00:24:40,240 --> 00:24:41,760
- Precisely the one who was shot.
- Giabull?
357
00:24:41,840 --> 00:24:43,120
- The same.
- What a piece!
358
00:24:43,160 --> 00:24:45,200
You have read in the newspaper ...
359
00:24:45,280 --> 00:24:47,440
... about the reward of a million
for who catches that Tower?
360
00:24:47,520 --> 00:24:50,120
One million? What is a million?
361
00:24:50,200 --> 00:24:52,520
- Who had it!
- A million is a million.
362
00:24:52,600 --> 00:24:55,120
- Yeah, sure, but today ...
- A million they offer ...
363
00:24:55,160 --> 00:24:57,080
- ... whoever catches him.
- Hey.
364
00:24:57,160 --> 00:24:59,520
- Pattern.
- What is it? What do you want?
365
00:25:04,080 --> 00:25:06,880
- I wanted to tell you ...
- Come on, talk now.
366
00:25:06,960 --> 00:25:10,160
Those three guys are from my town.
367
00:25:10,680 --> 00:25:14,160
I would let them sleep
in the haystack tonight?
368
00:25:14,240 --> 00:25:15,760
- Just one night.
- Yes.
369
00:25:16,317 --> 00:25:18,327
Dad, give me my razor.
370
00:25:40,400 --> 00:25:42,120
Come on, Pierina.
371
00:26:04,120 --> 00:26:07,480
- I eat you the lady.
- Yes, the lady.
372
00:26:08,520 --> 00:26:10,760
But I do not want
blow me, dad.
373
00:26:10,840 --> 00:26:14,240
- Come on, you almost won.
- "Come back,
374
00:26:15,120 --> 00:26:17,640
... my heart tells me,
375
00:26:18,640 --> 00:26:24,120
... that one good day my love will return.
376
00:26:25,640 --> 00:26:32,000
What will I say when he sees me?
377
00:26:32,360 --> 00:26:37,800
With a kiss
in a moment he will have me.
378
00:26:39,120 --> 00:26:44,880
He will tell me that he is
thirsty for my kisses,
379
00:26:45,360 --> 00:26:50,840
... that for him there is not in the world
Nobody like me.
380
00:26:51,600 --> 00:26:54,679
I will return,
381
00:26:54,680 --> 00:26:57,880
... my heart tells me,
382
00:26:58,000 --> 00:27:04,440
... do not fear that your love will return. "
383
00:27:04,560 --> 00:27:07,160
- Very good! Very good!
- Come on, drink with us.
384
00:27:07,240 --> 00:27:09,618
We are passing through,
life is a sham.
385
00:27:12,560 --> 00:27:15,840
And on our return,
if we return ...
386
00:27:15,920 --> 00:27:19,280
It always comes back
I always come back at night.
387
00:27:20,280 --> 00:27:23,560
Come on, one more glass,
we have to be happy.
388
00:27:23,640 --> 00:27:25,920
They all come back
quiet.
389
00:27:25,960 --> 00:27:30,320
And every night many
they leave, you know?
390
00:27:30,400 --> 00:27:32,200
- Really?
- Are many leaving?
391
00:27:32,240 --> 00:27:37,080
- What a good move you have!
- Yes? Well don't say it.
392
00:27:37,160 --> 00:27:40,200
- Of course not. May I?
- Please.
393
00:27:42,520 --> 00:27:46,720
- Have we ever seen each other, haven't we?
- Could be, I don't remember.
394
00:27:46,800 --> 00:27:50,400
Where have we met?
Let's see ... may I?
395
00:27:50,480 --> 00:27:53,200
- Here, please.
- Thank you.
396
00:27:53,320 --> 00:27:55,760
Maybe in Turin. May I?
397
00:27:55,880 --> 00:27:57,920
It is probable. I live in Tur�n.
398
00:27:57,960 --> 00:28:01,280
I am Mr. De Rossi,
electronic engineer.
399
00:28:01,360 --> 00:28:05,880
We have met sometime.
Insurance. Wait, let me think.
400
00:28:06,040 --> 00:28:10,840
This is it. At the dentist.
You know Marangoni, right?
401
00:28:10,920 --> 00:28:12,520
- Of course I do.
- Already.
402
00:28:12,560 --> 00:28:15,880
Now that i think,
we met in his waiting room.
403
00:28:15,960 --> 00:28:19,200
That, and you
He didn't recognize me, huh?
404
00:28:19,320 --> 00:28:23,520
See, with the teeth
and when you go to the dentist ...
405
00:28:28,200 --> 00:28:30,320
Dr. Marangoni
he's a good person, right?
406
00:28:30,360 --> 00:28:32,360
Yes, very good, without a doubt.
407
00:28:32,361 --> 00:28:33,740
Yes, very soon.
408
00:28:33,741 --> 00:28:35,719
- Many millions?
- Many.
409
00:28:35,720 --> 00:28:39,120
- To some a lot, to others nothing.
- You don't want me to tell you anything else?
410
00:28:39,200 --> 00:28:41,880
It's enough, right? Yes there is luck,
What else is needed?
411
00:28:41,920 --> 00:28:44,520
- Love.
- Love?
412
00:28:46,040 --> 00:28:48,480
- What's so funny?
- Excuse me, miss.
413
00:28:50,720 --> 00:28:53,360
Would you mind joining us
to our room?
414
00:28:53,440 --> 00:28:55,280
- I'm going with Pascualino.
- Right now.
415
00:28:55,320 --> 00:28:57,440
- To play.
- You will need help.
416
00:28:57,441 --> 00:28:59,440
- Good evening, gentlemen.
- Goodnight.
417
00:29:01,400 --> 00:29:03,920
It's time for us
let's go to sleep too.
418
00:29:04,000 --> 00:29:06,880
- Let's go.
- At five you have to be on the move.
419
00:29:06,920 --> 00:29:09,760
- Let's go.
- Unfortunately.
420
00:29:23,440 --> 00:29:25,507
Here it is, come in, Excellency.
421
00:29:26,480 --> 00:29:27,706
Come in, Fabrizio.
422
00:29:31,160 --> 00:29:33,489
Pierina. Hey, Pierina,
423
00:29:35,160 --> 00:29:36,643
...I have to talk to you.
424
00:29:37,600 --> 00:29:41,355
Listen, come here,
come here, listen to me.
425
00:29:44,400 --> 00:29:46,094
Here you have some money.
426
00:29:47,160 --> 00:29:51,040
Taking,
it's ten thousand francs for now.
427
00:29:52,760 --> 00:29:55,644
Please accept them.
Accept them. Don't you want?
428
00:29:56,520 --> 00:29:59,720
Accept them.
You won't talk, will you?
429
00:29:59,816 --> 00:30:03,643
Won't you tell anyone ...?
Do you want more money? Answers.
430
00:30:04,680 --> 00:30:07,200
Answer, do not stay there
looking at me like a fool.
431
00:30:07,240 --> 00:30:08,600
- Leg!
- Say, sir.
432
00:30:08,760 --> 00:30:11,089
Come down, what are you doing there?
433
00:30:11,480 --> 00:30:13,760
- Yes, right away.
- Will you give us a blanket?
434
00:30:13,840 --> 00:30:17,880
We'll see.
Josephine, Josephine!
435
00:30:19,160 --> 00:30:21,160
There are stars
tomorrow will be good.
436
00:30:21,200 --> 00:30:23,560
- Josephine!
- Now I'm going.
437
00:30:23,611 --> 00:30:26,759
- Bring me some blankets.
- Fabrizio, go to bed.
438
00:30:26,760 --> 00:30:28,492
- I'll be right back.
- Don't be late, dad.
439
00:30:31,141 --> 00:30:34,159
Another vermouth, miss, but
not a brandy, please.
440
00:30:34,160 --> 00:30:37,160
- Very well.
- I don't know what you're thinking about tonight.
441
00:30:41,760 --> 00:30:45,520
Dear engineer!
Does he want a drink, a vermouth?
442
00:30:45,600 --> 00:30:47,560
No thanks, a brandy.
443
00:30:47,640 --> 00:30:50,780
A brandy, miss.
A brandy and a vermouth.
444
00:30:52,360 --> 00:30:54,360
- Pierina.
- What.
445
00:30:54,480 --> 00:30:57,280
- Close, it's late.
- Right now.
446
00:30:57,360 --> 00:31:00,640
- Our attractive Miss Pierina!
- Yes.
447
00:31:03,600 --> 00:31:04,920
- Goodnight.
- Goodnight.
448
00:31:04,960 --> 00:31:07,240
- Good evening, Miss Pierina.
- Good night, Leone.
449
00:31:07,280 --> 00:31:11,280
What a beautiful girl,
and she must be from a good family.
450
00:31:11,320 --> 00:31:15,680
Well, you have to
understand women.
451
00:31:16,360 --> 00:31:20,000
- Tell the truth. Do you ...?
- No.
452
00:31:31,640 --> 00:31:34,680
Well yeah, he's a good dentist.
453
00:31:34,760 --> 00:31:36,840
Mother, how late is it!
454
00:31:36,841 --> 00:31:39,639
My partner will be waiting for me
and I am here enraptured ...
455
00:31:39,640 --> 00:31:41,440
...with the eyes
of this beautiful mermaid.
456
00:31:41,520 --> 00:31:44,440
Dear Miss, write me
two vermouths and a brandy.
457
00:31:44,520 --> 00:31:47,040
- No, stop, let me. I invite.
- Nerd...
458
00:31:47,640 --> 00:31:51,480
- Do not bother. Good thank you.
- No wonder.
459
00:31:51,520 --> 00:31:54,840
- Are you leaving? So soon?
- I have to go.
460
00:31:54,841 --> 00:31:58,440
Dear miss i would stay here
all night but the service ...
461
00:31:58,600 --> 00:32:02,000
- But it's only eleven o'clock.
- No, twenty past eleven.
462
00:32:02,080 --> 00:32:04,760
Thanks a lot,
Mr. Engineer, and nice to meet you.
463
00:32:04,840 --> 00:32:06,480
- The taste is mine.
- Does he stay?
464
00:32:06,560 --> 00:32:08,680
Well, it depends on ...
Until another.
465
00:32:08,760 --> 00:32:11,920
Goodbye.
Happy dreams, miss.
466
00:32:16,840 --> 00:32:17,960
Listen.
467
00:32:18,440 --> 00:32:20,880
- I wanted to tell you something.
- Tell me.
468
00:32:21,120 --> 00:32:23,720
- I wanted to tell you that ...
- Say, say ...
469
00:32:24,480 --> 00:32:27,000
- Well, I wanted ...
- Come on, go ahead and talk.
470
00:32:28,960 --> 00:32:33,480
- It doesn't matter, another time.
- Okay. At another time.
471
00:32:34,000 --> 00:32:36,352
- Bye, sweetie.
- Bye.
472
00:32:48,640 --> 00:32:50,440
Are you fond of hunting?
473
00:32:50,520 --> 00:32:52,680
Don't you know?
Yes, I am a hunter.
474
00:32:52,720 --> 00:32:54,680
Are you a hunter?
475
00:32:54,720 --> 00:32:59,360
"The hunter of the forest ...
476
00:32:59,440 --> 00:33:02,800
... find a lady "...
477
00:33:02,880 --> 00:33:06,600
I like another genre.
478
00:33:06,680 --> 00:33:10,520
He is completely crazy.
Another genre!
479
00:33:11,960 --> 00:33:15,280
- Another genre! Another genre!
- Bravo!
480
00:33:20,400 --> 00:33:24,080
"The hunter of the forest ...
481
00:33:24,160 --> 00:33:28,400
... find a lady.
482
00:33:28,480 --> 00:33:33,920
She is pretty and kind. "
483
00:33:37,400 --> 00:33:39,680
"I'll be back,
484
00:33:39,760 --> 00:33:43,160
... my heart tells me,
485
00:33:43,240 --> 00:33:46,480
... do not fear that my love "...
486
00:33:58,920 --> 00:34:00,960
I do not think that it's necessary
ask him.
487
00:34:01,000 --> 00:34:03,830
- Do you want something?
- No, nothing.
488
00:34:16,366 --> 00:34:19,919
It's not even cold, I would stay
strolling all night.
489
00:34:19,920 --> 00:34:22,160
- Really?
- Who is it? The pattern?
490
00:34:22,200 --> 00:34:25,200
Nerd. Instead, I am cold.
491
00:34:25,240 --> 00:34:27,400
Okay then you mean
that I will walk alone.
492
00:34:27,440 --> 00:34:30,560
Stay, my room is here
in the courtyard, on the ground floor.
493
00:34:39,440 --> 00:34:42,720
Come in for a minute.
Come, come.
494
00:34:53,920 --> 00:34:55,377
Come in please.
495
00:34:56,477 --> 00:34:58,999
- What is it?
- Wait a minute.
496
00:35:03,280 --> 00:35:08,000
What are you looking at? My room, huh?
Of course,
497
00:35:08,001 --> 00:35:12,372
... is the ugliest in the hotel, but
at least it's a room, right?
498
00:35:14,920 --> 00:35:16,320
Do you like movies?
499
00:35:17,800 --> 00:35:19,160
Why have you invited me in?
500
00:35:19,240 --> 00:35:21,739
Sit down. You don't feel like it
make me a little company?
501
00:35:23,640 --> 00:35:25,675
I am not a great company.
502
00:35:26,120 --> 00:35:28,715
Also, tonight
I can't even speak
503
00:35:29,360 --> 00:35:32,045
I would like to lay down on a bed
and not move anymore.
504
00:35:35,080 --> 00:35:37,480
It's the last night
what happened in Italy.
505
00:35:37,560 --> 00:35:40,240
I don't know what's wrong with me.
Are you sleepy?
506
00:35:40,280 --> 00:35:44,360
No. tonight someone
It has taken away the desire to sleep.
507
00:35:44,400 --> 00:35:45,120
Who?
508
00:35:46,271 --> 00:35:47,203
You.
509
00:36:01,280 --> 00:36:03,600
I told you to come closer.
Do you know that I am legit?
510
00:36:03,680 --> 00:36:06,200
- What is it? Are you afraid of me?
- No.
511
00:36:06,240 --> 00:36:09,920
So? Is rare
find a girl like you ...
512
00:36:09,960 --> 00:36:13,720
... in a mountain town like this.
What have you come here for?
513
00:36:13,800 --> 00:36:17,400
You could go to a beautiful city
to Milan, to Rome.
514
00:36:17,480 --> 00:36:20,320
- You would be successful.
- What a success!
515
00:36:20,360 --> 00:36:22,503
Are you making your fortune here?
516
00:36:25,000 --> 00:36:28,948
Well, I'm going to sleep.
Total, you want to be alone.
517
00:36:33,120 --> 00:36:34,305
No wait.
518
00:36:34,840 --> 00:36:35,919
Do not go out.
519
00:36:42,600 --> 00:36:46,374
How are you going to travel like this?
With the buttons falling off.
520
00:36:48,240 --> 00:36:51,440
Wait, come here. You will stay
a lot in France?
521
00:36:51,520 --> 00:36:54,880
- Do you already have a contract?
- No, what's up!
522
00:37:03,880 --> 00:37:07,764
- So what are you going to do?
- Well, let's go on an adventure.
523
00:37:07,840 --> 00:37:10,480
And as for staying there,
I know.
524
00:37:10,520 --> 00:37:14,140
They might kick me out as soon as
I arrive and I may stay.
525
00:37:15,880 --> 00:37:17,760
I do not have a house.
526
00:37:17,840 --> 00:37:21,680
They bombed her
It no longer looks like our town.
527
00:37:21,681 --> 00:37:25,120
I'm going with my brother.
God help us!
528
00:37:25,560 --> 00:37:27,580
Thanks, huh? Thank you.
529
00:37:28,280 --> 00:37:30,400
Your brother,
Is that the one they call Tembien?
530
00:37:30,480 --> 00:37:34,620
- The same. The others ended badly.
-What an ugly face he has.
531
00:37:34,720 --> 00:37:36,920
Poor devil, he died
a son under the bombs.
532
00:37:36,960 --> 00:37:40,960
He can't be happy.
But why am I telling you this?
533
00:37:41,040 --> 00:37:42,480
No, no, go on.
534
00:37:42,560 --> 00:37:45,299
Every now and then it feels like one
good to count his sorrows, right?
535
00:37:49,120 --> 00:37:52,826
You know what i thought tonight
When have I seen you with the police?
536
00:37:53,480 --> 00:37:55,240
- I better not tell you.
- No,
537
00:37:55,320 --> 00:37:57,760
... tell me, come on.
If I don't take it the wrong way.
538
00:37:58,320 --> 00:37:59,484
It is not better.
539
00:38:00,918 --> 00:38:05,870
I thought it would happen
my last night in Italy with you.
540
00:38:05,905 --> 00:38:09,320
And now, you know what I think?
I'm leaving. Is better.
541
00:38:09,480 --> 00:38:13,320
This too will end.
Goodbye, good night.
542
00:38:13,400 --> 00:38:16,673
No dont go. Stay
543
00:38:21,320 --> 00:38:26,201
You can see the pattern.
Wait, do not go.
544
00:38:45,688 --> 00:38:48,506
Look how clear the sky is
to know what time it will be.
545
00:38:48,520 --> 00:38:49,966
Is it the moon?
546
00:38:50,321 --> 00:38:52,709
I'm afraid it's dawn
to know what time it will be.
547
00:38:52,710 --> 00:38:54,498
Wait, I'm going to watch.
548
00:38:59,820 --> 00:39:03,195
- Is it four?
- No wait. Do not go.
549
00:39:04,105 --> 00:39:06,627
- Let's see what it says.
- I have to go.
550
00:39:06,628 --> 00:39:09,471
By now my brother will be
up, it'll be looking for me.
551
00:39:09,472 --> 00:39:11,473
No, wait a while.
552
00:39:11,660 --> 00:39:13,060
Here it is.
553
00:39:14,540 --> 00:39:17,576
He doesn't say "what will I say"
but "come back" ...
554
00:39:18,460 --> 00:39:21,460
"I'll be back,
555
00:39:22,620 --> 00:39:26,797
... my heart tells me.
556
00:39:27,300 --> 00:39:32,760
Do not fear that love "...
557
00:39:38,020 --> 00:39:40,660
I am very sorry that you are leaving.
558
00:39:40,740 --> 00:39:42,312
I'll be back soon, you'll see.
559
00:39:43,576 --> 00:39:46,130
Maybe you could stay
to work here.
560
00:39:46,140 --> 00:39:50,660
Little is earned, I want more.
Two years will suffice, you see.
561
00:39:50,740 --> 00:39:55,140
Two years. In two years
I won't even remember your face anymore.
562
00:39:55,141 --> 00:39:59,020
- If you think about her, you will remember.
- Of course I'm going to think about her.
563
00:39:59,021 --> 00:40:03,078
- What's up! Pure story.
- If I tell you, you have to believe me.
564
00:40:03,580 --> 00:40:07,380
You're too pretty girl
and there are many people behind you.
565
00:40:07,660 --> 00:40:10,100
Do you think not
would I like to stay?
566
00:40:10,180 --> 00:40:13,820
But you would not settle,
you are well used,
567
00:40:13,940 --> 00:40:16,180
...very good.
568
00:40:17,300 --> 00:40:20,700
Look at what poses,
You even went to the beach, huh?
569
00:40:20,780 --> 00:40:25,140
Yes, to Ostia. Long ago of this
I was living in Rome then.
570
00:40:25,220 --> 00:40:27,980
In Rome, really?
And with whom?
571
00:40:28,060 --> 00:40:30,540
She was with a family.
572
00:40:31,260 --> 00:40:33,740
Mr. Torre's family.
573
00:40:33,820 --> 00:40:38,220
- Did you know the one who ran away?
- Yes, the same.
574
00:40:38,420 --> 00:40:42,500
What a guy! He knew them all
not like us.
575
00:40:42,501 --> 00:40:47,739
He made millions, while you
you leave to earn your bread,
576
00:40:47,740 --> 00:40:52,620
... and maybe you won't come back.
France is full of pretty girls.
577
00:40:52,700 --> 00:40:56,260
No, I'll be back, I promise.
578
00:40:57,180 --> 00:41:00,460
- Gino, do you love me?
- Yes, Pierina.
579
00:41:00,580 --> 00:41:02,740
- Really?
- Really.
580
00:41:03,860 --> 00:41:06,860
- Would you steal for me?
- Maybe.
581
00:41:08,300 --> 00:41:12,460
And would you even ... kill?
582
00:41:12,540 --> 00:41:14,467
Why not?
If someone bothers you.
583
00:41:17,780 --> 00:41:20,460
And would you betray someone?
584
00:41:20,500 --> 00:41:23,740
Report someone?
That is not.
585
00:41:23,860 --> 00:41:26,720
- Why are you asking me?
- You are welcome.
586
00:41:32,784 --> 00:41:34,868
If before it was hard for me to leave,
587
00:41:34,869 --> 00:41:37,864
... now that I've met you
it hurts even more.
588
00:41:37,865 --> 00:41:40,235
Here, learn it well
for when I return.
589
00:41:43,060 --> 00:41:45,630
- Can I have the towel?
- Wait, I'm going with you.
590
00:41:58,140 --> 00:42:02,140
- Well, now come in, it's cold.
- Wait a minute.
591
00:42:05,919 --> 00:42:09,566
Now I know you look handsome.
Hold me a little.
592
00:42:09,780 --> 00:42:12,172
How scared I was last night.
593
00:42:19,327 --> 00:42:21,581
Keep this
as I remember.
594
00:42:23,660 --> 00:42:25,534
Now go, they can see you.
595
00:42:27,450 --> 00:42:29,619
Look my brother
he's already up.
596
00:42:29,620 --> 00:42:31,973
Write me soon,
I will be waiting.
597
00:42:36,460 --> 00:42:38,066
- Bye, Pierina.
- Bye.
598
00:42:48,001 --> 00:42:50,695
- Bye.
-Good-bye, have a good trip, he'll be back soon.
599
00:43:24,639 --> 00:43:29,078
- Is it you? What do you want?
- We need to talk.
600
00:43:30,300 --> 00:43:31,740
Quiet.
601
00:43:31,820 --> 00:43:34,720
- Quiet.
- Have you been spying until now?
602
00:43:34,740 --> 00:43:37,443
Don't worry, don't be afraid.
603
00:43:37,580 --> 00:43:41,209
I just wanted to know if she has been long
that you are in this hotel.
604
00:43:41,781 --> 00:43:44,490
- Six months ago.
- And you will meet everyone, of course.
605
00:43:45,004 --> 00:43:48,018
Here, near the station,
I know everyone.
606
00:43:49,340 --> 00:43:51,278
Also to the second lieutenant
of carabineros?
607
00:43:51,834 --> 00:43:52,534
Yes.
608
00:43:53,740 --> 00:43:56,340
I bet he comes here
at night.
609
00:43:56,341 --> 00:43:57,041
Yes.
610
00:43:58,060 --> 00:44:01,940
Do you understand my situation? With a
word you can spoil me.
611
00:44:02,500 --> 00:44:06,500
Why are you making that face?
The lady, the lady ...
612
00:44:06,780 --> 00:44:11,660
Do you remember? My wife
passed away, you know? She loved you.
613
00:44:12,900 --> 00:44:15,360
- We all treat you well.
- Yes.
614
00:44:16,198 --> 00:44:19,988
You will not be impressed by him
bounty thing, right?
615
00:44:21,060 --> 00:44:22,780
The reward!
616
00:44:22,820 --> 00:44:26,980
You know what the guards will do
if you tell them where I am?
617
00:44:28,418 --> 00:44:30,686
They will stay
with the reward.
618
00:44:31,782 --> 00:44:34,974
And you, what do you win?
Haven't you thought about that?
619
00:44:35,540 --> 00:44:39,820
I know how this works, say many
rewards being in power.
620
00:44:39,900 --> 00:44:42,150
And who knows
if not I will continue to do so.
621
00:44:43,700 --> 00:44:46,980
But don't be afraid
now I have to go
622
00:44:47,060 --> 00:44:50,380
... but one day I will return and neglect,
623
00:44:50,740 --> 00:44:53,420
... what will I remember
of those who helped me.
624
00:44:53,460 --> 00:44:56,700
Now of course they are published
many things about me.
625
00:44:57,380 --> 00:45:01,420
But someday less distant
about you think...
626
00:45:02,300 --> 00:45:05,740
- Tell me, have you already spoken?
- No.
627
00:45:05,820 --> 00:45:08,820
- Not a word?
- No, Your Excellency.
628
00:45:08,860 --> 00:45:11,860
Well, in fifteen days at the most,
if you behave well,
629
00:45:11,940 --> 00:45:15,260
... I will send you all the money
what you want. You don't believe me?
630
00:45:18,140 --> 00:45:19,580
You do not believe me.
631
00:45:20,980 --> 00:45:25,225
As well,
I have to be sure ...
632
00:45:26,140 --> 00:45:27,819
... you're not going to talk about.
633
00:45:30,660 --> 00:45:35,020
Is he leaving right now?
Is he leaving today?
634
00:45:35,180 --> 00:45:38,780
Yes, why are you asking me?
Why are you asking me?
635
00:45:39,340 --> 00:45:40,860
- Not for nothing, sir.
- Shut up!
636
00:45:40,900 --> 00:45:41,780
- No!
- Hush!
637
00:45:41,820 --> 00:45:44,140
- No, no!
- Shut up!
638
00:45:44,380 --> 00:45:47,620
Shut up! Shut up!
639
00:48:02,420 --> 00:48:03,540
Pierina.
640
00:48:04,500 --> 00:48:05,700
Pierina.
641
00:48:13,460 --> 00:48:14,780
Pierina.
642
00:48:16,140 --> 00:48:17,494
Come on, Gino.
643
00:48:20,420 --> 00:48:22,657
- Let's go.
- I go.
644
00:49:16,274 --> 00:49:18,920
Good morning, engineer,
What an early riser!
645
00:49:19,400 --> 00:49:20,363
Good morning
646
00:49:22,080 --> 00:49:24,428
Give me a brandy,
double.
647
00:49:26,680 --> 00:49:28,951
Give me a bottle too
to carry out.
648
00:49:30,120 --> 00:49:33,893
And a bit of last night's roast
if you still have it.
649
00:49:36,120 --> 00:49:38,462
He wants some hot milk
for the child?
650
00:49:38,640 --> 00:49:40,448
No thanks, it doesn't matter.
651
00:49:45,880 --> 00:49:48,545
Come, Fabrizio,
let's have some cookies.
652
00:49:50,880 --> 00:49:53,433
Take the beans and the chocolate.
653
00:49:54,171 --> 00:49:58,467
- It will do you good if you go up.
- Well, a walk.
654
00:49:59,480 --> 00:50:03,248
At two I have to be in
Turin. I'll catch the eleven o'clock train.
655
00:50:09,120 --> 00:50:12,880
- Do you want the cane?
- And how am I going to give it back?
656
00:50:12,960 --> 00:50:15,440
Take it, give it back to me
when I come back.
657
00:50:15,441 --> 00:50:18,015
- The station is in front here.
- Thank you.
658
00:50:23,480 --> 00:50:25,600
Your ration card,
sir.
659
00:50:25,640 --> 00:50:28,080
- It is true. Thank you.
- Here you go.
660
00:50:34,880 --> 00:50:38,158
Turn around, sir. The return.
661
00:50:47,002 --> 00:50:51,379
Slowly, Fabrizio. We have a lot
way ahead you know
662
00:50:51,380 --> 00:50:52,280
High.
663
00:50:53,360 --> 00:50:59,000
Fabrizio. See? By this shortcut
we have saved an hour on the road.
664
00:51:03,960 --> 00:51:06,317
There should be
a cemetery around here.
665
00:51:06,880 --> 00:51:08,480
Isn't that over there, daddy?
666
00:51:08,560 --> 00:51:09,880
Yes, himself.
667
00:51:09,960 --> 00:51:12,280
But why is he
totally ruined?
668
00:51:12,360 --> 00:51:16,177
The French pulled from there,
from the fortress of the Giannusse.
669
00:51:17,011 --> 00:51:17,711
Come.
670
00:51:18,172 --> 00:51:18,872
Come.
671
00:51:21,680 --> 00:51:23,280
What is it, dad?
672
00:51:23,360 --> 00:51:28,000
I just saw some skiers,
They are from the fiscal police. Come.
673
00:51:44,940 --> 00:51:46,384
Get here, Fabrizio.
674
00:51:51,800 --> 00:51:54,280
- Have a good ride.
- Thanks also.
675
00:51:54,281 --> 00:51:56,998
Are you from around here?
We met on the train.
676
00:51:56,999 --> 00:51:59,209
- Do you know the area?
- Yes.
677
00:51:59,210 --> 00:52:02,679
So, can you tell us
if we are doing well here for ...?
678
00:52:02,680 --> 00:52:03,720
For the peak of Is�re?
679
00:52:03,721 --> 00:52:06,343
Yes, yes, and then?
680
00:52:09,440 --> 00:52:11,320
Well Fabrizio
We will take a walk...
681
00:52:11,400 --> 00:52:15,560
... with these nice guys.
If you want to come with us,
682
00:52:15,720 --> 00:52:19,200
... I will show you the way,
we will do a bit together.
683
00:52:19,280 --> 00:52:21,130
Let's go. Come on, Fabrizio.
684
00:52:23,320 --> 00:52:26,120
You should have turned
right after the bridge.
685
00:52:26,121 --> 00:52:30,462
What a fool. It's true now that
I think. Luckily, what a return.
686
00:52:30,463 --> 00:52:33,799
Whoa, whoa. As a better guide
lose you than find you.
687
00:52:33,800 --> 00:52:36,209
You have led us
back and forth twice.
688
00:52:47,680 --> 00:52:49,720
Yes we continue like this,
689
00:52:49,840 --> 00:52:52,760
... in three hours we will arrive.
690
00:52:52,761 --> 00:52:55,619
Yes, but without stopping.
691
00:52:58,159 --> 00:53:00,741
Up there is the border,
behind those rocks.
692
00:53:01,582 --> 00:53:06,467
I fear those clouds. On the mountain
time changes at this time.
693
00:53:06,720 --> 00:53:08,053
Let's hope it continues like this.
694
00:53:24,023 --> 00:53:24,958
Here, Gino.
695
00:53:29,312 --> 00:53:30,206
Let's see.
696
00:53:34,360 --> 00:53:37,000
- What a pity I don't understand anything.
- It's French.
697
00:53:37,080 --> 00:53:40,080
- Franc? Do you understand French?
- I've studied it.
698
00:53:40,160 --> 00:53:44,240
This was given to me as a prize
at school. The first prize.
699
00:53:44,680 --> 00:53:47,720
- "Le premier prix".
- Wow!
700
00:53:47,721 --> 00:53:50,935
- I wouldn't be able to.
- Do you really know French?
701
00:53:50,936 --> 00:53:54,543
So, let's see:
How do you say ...?
702
00:53:54,544 --> 00:53:57,405
- How do you say snow in French?
- "Neige".
703
00:53:57,760 --> 00:53:59,560
- What about tree?
- "Arbre".
704
00:53:59,561 --> 00:54:02,279
How do you say: I want to drink
a bottle of red wine?
705
00:54:02,280 --> 00:54:04,720
"Je veux boire
une bouteille de vin rouge ".
706
00:54:04,721 --> 00:54:05,721
How good is the boy!
707
00:54:06,156 --> 00:54:08,775
And how do you say:
goodbye my beautiful Italy?
708
00:54:08,776 --> 00:54:11,586
He says:
"au revoir ma belle Italie".
709
00:54:11,587 --> 00:54:12,287
Yes.
710
00:54:13,120 --> 00:54:15,640
"Belle Italie, au revoir".
711
00:54:15,920 --> 00:54:17,800
Good, Fabrizio.
712
00:54:17,920 --> 00:54:21,240
These guys have the right
to see the homeland again.
713
00:54:21,960 --> 00:54:25,440
If I had a son of mine like that,
on the knees, I think ...
714
00:54:25,520 --> 00:54:29,254
- ... I would not leave Italy!
-His son, right?
715
00:54:31,240 --> 00:54:34,920
Misfortunes that happen in life,
dear Tembien.
716
00:54:34,921 --> 00:54:37,419
Let's go on, it's nine
and a half and time changes.
717
00:54:37,520 --> 00:54:40,280
- But you weren't going to come back?
- Will I come back?
718
00:54:40,730 --> 00:54:46,266
Do you know what the bag is?
Well, an unexpected disaster.
719
00:54:46,267 --> 00:54:47,760
And of course,
they all sneak away.
720
00:54:47,761 --> 00:54:50,399
Prison for me
and for the others the good life.
721
00:54:50,400 --> 00:54:54,080
As responsible,
creditors want you to pay.
722
00:54:54,160 --> 00:54:58,360
And I have nothing. Well, no,
I have this boy.
723
00:54:58,560 --> 00:55:00,151
Without the mother.
724
00:55:01,280 --> 00:55:05,400
Do you mind if I join you?
We can cross the border together.
725
00:55:05,480 --> 00:55:08,840
The more we are,
It will be easier, right?
726
00:55:09,040 --> 00:55:12,520
Well i don't wanna know
neither the why nor the how.
727
00:55:13,200 --> 00:55:15,760
Of course,
with a child involved ...
728
00:55:15,840 --> 00:55:17,841
But it is not a simple thing.
729
00:55:49,040 --> 00:55:51,080
You can't see anything
Why keep walking?
730
00:55:51,081 --> 00:55:52,639
We know at least
where are we going?
731
00:55:52,640 --> 00:55:55,880
Shut up and go
nearby is a path.
732
00:55:55,920 --> 00:55:58,920
On the map comes a shelter,
It must be around here.
733
00:55:58,960 --> 00:56:03,200
I wish. As the blizzard comes ...
734
00:56:15,800 --> 00:56:18,626
- There it is.
- At last.
735
00:56:27,564 --> 00:56:31,742
I told you, right? We will can
wait for the blizzard to subside.
736
00:56:34,120 --> 00:56:35,936
It was better last night.
737
00:56:36,920 --> 00:56:40,360
She closes that door. You will see.
738
00:56:43,560 --> 00:56:44,260
Voucher.
739
00:56:51,520 --> 00:56:55,120
It is the first time that I enter
with pleasure in a barracks.
740
00:57:01,320 --> 00:57:04,388
This was built by the Alpine
before the other war.
741
00:57:05,480 --> 00:57:07,520
By now they have passed
everyone around here.
742
00:57:07,560 --> 00:57:09,720
Germans, French,
English, Russians,
743
00:57:09,800 --> 00:57:13,160
- ... Republicans, partisans ...
- Well yes.
744
00:57:13,240 --> 00:57:16,960
There are 20 years of Italian history
on these walls, it could be said.
745
00:57:17,040 --> 00:57:19,920
What a story, don't miss it.
Occasionally...
746
00:57:19,960 --> 00:57:23,840
... a revolution and then
everything as it was.
747
00:57:25,520 --> 00:57:28,880
- What happens to the child?
- Fabrizio?
748
00:57:30,320 --> 00:57:33,520
I was not surprised
with these little shoes.
749
00:57:34,000 --> 00:57:37,680
- They hurt a lot, right?
- What's up, it's tired.
750
00:57:38,760 --> 00:57:42,201
If your feet swell, how
Will you put your shoes back on?
751
00:57:43,800 --> 00:57:46,760
- Hey, Gino, bring me that can.
- Right away.
752
00:57:46,761 --> 00:57:49,399
In the mountains the first
it's the shoes.
753
00:57:49,400 --> 00:57:52,040
- Here's your can.
- What patience.
754
00:57:53,520 --> 00:57:55,960
- Good, water.
- Now I bring it.
755
00:57:56,280 --> 00:57:57,720
Does it hurt a lot?
756
00:58:01,000 --> 00:58:03,720
- It was the coffee water.
- We make coffee later.
757
00:58:03,800 --> 00:58:05,880
And to think that it was all the water
that we had.
758
00:58:05,960 --> 00:58:08,560
We will catch snow. Put your feet in.
759
00:58:09,320 --> 00:58:11,880
You have to see, how outrageous.
760
00:58:11,960 --> 00:58:16,800
He's made a mountaineer
an alpine. Look at what legs.
761
00:58:17,760 --> 00:58:21,000
Otherwise we would have had it
to carry in your arms.
762
00:58:21,160 --> 00:58:23,200
Thank friend Tembien.
763
00:58:23,280 --> 00:58:25,914
Look how he cares for you
and how much you know.
764
00:58:32,400 --> 00:58:36,520
Well, it happened to me again,
at the peak of Nava.
765
00:58:36,560 --> 00:58:40,480
The same blizzard
and everything else the same as now.
766
00:58:41,520 --> 00:58:43,840
There was also a child.
767
00:58:47,120 --> 00:58:49,520
- How about now, better?
- Yes, thank you.
768
00:58:49,560 --> 00:58:52,480
- Will you be hungry, huh?
- Do you know what I wanted to tell you before?
769
00:58:52,560 --> 00:58:55,480
- When?
- When we were in the woods.
770
00:58:55,520 --> 00:58:58,560
- What?
- That it reminded me of Dante,
771
00:58:58,640 --> 00:59:00,840
...In the middle of the road
of our life...
772
00:59:00,880 --> 00:59:03,800
Yeah, sure. Do you like it?
773
00:59:03,880 --> 00:59:06,020
Thanks, us too
we have brought something.
774
00:59:08,080 --> 00:59:10,880
- What about me?
- You take care of singing.
775
00:59:10,920 --> 00:59:12,884
Man, Pierina's cheese!
776
00:59:14,320 --> 00:59:16,080
This tones the stomach.
777
00:59:16,120 --> 00:59:18,880
And I have the best to wet it,
Monferrato brandy.
778
00:59:18,920 --> 00:59:21,960
- Wow!
- Take it, please.
779
00:59:25,848 --> 00:59:29,037
- May I?
- Drink, it's a pleasure to share.
780
00:59:29,160 --> 00:59:31,480
This is something else!
781
00:59:33,440 --> 00:59:35,680
How rich,
in this area they add juniper.
782
00:59:35,760 --> 00:59:36,625
Have.
783
00:59:39,480 --> 00:59:41,440
- Take.
- Thank you.
784
00:59:41,480 --> 00:59:43,640
Hey, you drank half!
785
00:59:44,480 --> 00:59:46,160
What a skylight you are done!
786
00:59:46,240 --> 00:59:49,000
Now I really feel like singing.
787
00:59:53,440 --> 00:59:54,400
Sleep
788
00:59:54,480 --> 00:59:56,880
- He has fallen asleep.
- He behaved well.
789
00:59:56,960 --> 00:59:59,360
He didn't expect it, at his age.
790
00:59:59,440 --> 01:00:03,560
-Thus, he is just like his mother.
- Better put him to sleep there.
791
01:00:05,560 --> 01:00:09,160
Come on, Gino.
Give me that box.
792
01:00:09,600 --> 01:00:13,080
- That's it.
- You'll be better here.
793
01:00:26,280 --> 01:00:30,760
It is the last drink in Italy.
To Pierina's health.
794
01:00:37,216 --> 01:00:40,741
That's enough melancholy!
And you too, play upbeat music.
795
01:00:40,742 --> 01:00:43,052
Something more cheerful? Right now.
Pass me the bottle.
796
01:00:46,960 --> 01:00:49,760
A tarantella. You are not
Neapolitan, sir ...
797
01:00:50,400 --> 01:00:54,080
From Rossi. No I'm not but it gives
the same. Sing, please.
798
01:00:54,120 --> 01:00:55,400
Thanks a lot.
799
01:00:55,480 --> 01:00:58,960
"When your mom made you,
when your mom made you,
800
01:00:59,680 --> 01:01:03,960
... you want to know how she did it?
Do you want to know how he did it?
801
01:01:04,880 --> 01:01:08,920
To knead this meat
so beautiful,
802
01:01:09,680 --> 01:01:13,320
... everything that is thrown at it,
everything that is thrown at it.
803
01:01:14,280 --> 01:01:18,320
A hundred hooded roses,
all mixed up.
804
01:01:19,240 --> 01:01:23,520
Milk and roses, roses and milk,
and you became a body.
805
01:01:24,360 --> 01:01:28,520
You don't need a gypsy to
guess how your mom made you ...
806
01:01:29,040 --> 01:01:32,600
... because I know better than you.
807
01:01:35,920 --> 01:01:40,160
A hundred hooded roses,
all mixed up.
808
01:01:41,800 --> 01:01:44,960
Milk and roses, roses and milk "...
809
01:01:47,760 --> 01:01:50,000
Hey, slowly, it's not water.
810
01:01:54,720 --> 01:01:57,960
"To make this mouth
so beautiful,
811
01:01:59,240 --> 01:02:02,960
... I did not serve the same dose,
I did not serve the same dose.
812
01:02:04,041 --> 01:02:08,040
Do you want to know what I threw at him?
Do you want to know what I threw at him?
813
01:02:15,360 --> 01:02:19,080
In the bread all
the strawberries in the garden ...
814
01:02:19,820 --> 01:02:23,524
... apples, sugar and cinnamon to
knead this beautiful mouth.
815
01:02:25,948 --> 01:02:29,749
No need gypsy
to guess ...
816
01:02:32,212 --> 01:02:35,570
... how your mother made you,
because I know better than you.
817
01:02:37,000 --> 01:02:41,040
No need gypsy
to guess ...
818
01:02:41,954 --> 01:02:45,887
... how your mother made you,
because I know better than you.
819
01:02:46,560 --> 01:02:50,600
In the bread all
the strawberries in the garden ...
820
01:02:51,400 --> 01:02:55,920
... apples, sugar and cinnamon to
knead this beautiful mouth.
821
01:02:56,560 --> 01:03:00,680
No need gypsy
to guess ...
822
01:03:01,400 --> 01:03:04,000
... how your mother made you,
because I know better than you.
823
01:03:05,880 --> 01:03:09,800
No need gypsy
to guess ...
824
01:03:10,520 --> 01:03:13,120
... how your mother made you,
because I know better than you.
825
01:03:16,360 --> 01:03:20,280
And to do those
gold braids,
826
01:03:20,520 --> 01:03:24,240
... your mom knew,
your mom knew.
827
01:03:25,440 --> 01:03:29,720
Pretty m�a,
to be golden like you,
828
01:03:30,280 --> 01:03:34,560
... do you want to know what it takes?
Do you want to know what it takes?
829
01:03:34,880 --> 01:03:39,040
A whole mine, a whole
all filigree,
830
01:03:39,760 --> 01:03:43,880
...and little by little
this value is reached.
831
01:03:44,840 --> 01:03:48,640
No need gypsy
to guess "...
832
01:03:49,200 --> 01:03:51,056
You had a beard on the train.
833
01:03:54,933 --> 01:03:55,999
Riccardo Torre.
834
01:03:56,000 --> 01:03:58,040
- It's just a resemblance ...
- Quiet!
835
01:04:01,320 --> 01:04:04,000
Put your hands up! And above you
you wanted to carry all of us.
836
01:04:06,920 --> 01:04:09,240
"You don't need a gypsy
to guess "...
837
01:04:09,320 --> 01:04:12,280
It already. Riccardo Torre!
838
01:04:12,400 --> 01:04:14,560
The hotel girl
I knew him very well.
839
01:04:14,600 --> 01:04:18,520
She had been her maid for years.
And she found it suddenly.
840
01:04:18,600 --> 01:04:20,280
- And he didn't report it?
- Excellence...
841
01:04:20,360 --> 01:04:22,400
I'm not ... I'm not ...
842
01:04:22,480 --> 01:04:25,680
Precisely at my hands
you had to come to stop.
843
01:04:25,720 --> 01:04:27,640
You don't know anything about my son!
844
01:04:27,720 --> 01:04:29,440
- It's not me.
-She is one of your victims,
845
01:04:29,520 --> 01:04:32,640
... like so many thousands more, that of
men you have loaded.
846
01:04:32,720 --> 01:04:33,333
It's not me...
847
01:04:33,334 --> 01:04:35,920
Who ordered the retaliation
against my people?
848
01:04:36,000 --> 01:04:38,240
Everything was ending
and you didn't have enough yet.
849
01:04:38,320 --> 01:04:40,400
- I'm not Torre.
- Damn scoundrel!
850
01:04:40,440 --> 01:04:43,280
- �Disgusting pig
- Dad!
851
01:04:43,480 --> 01:04:44,880
- Do not move...
- Dad!
852
01:04:44,881 --> 01:04:48,242
Let go of me, let go
Daddy, daddy!
853
01:04:48,433 --> 01:04:51,279
You are good people
I no longer want to continue denying it.
854
01:04:51,280 --> 01:04:55,560
- Do you think you're going to trick us?
- No, I don't want to fool anyone.
855
01:04:56,600 --> 01:04:59,960
I'm Torre, Riccardo Torre,
856
01:05:00,040 --> 01:05:02,102
... the same one to whom everyone
looking to kill him.
857
01:05:04,040 --> 01:05:09,200
Yes, I have my faults, and I do not deny
you have to pay for it.
858
01:05:09,600 --> 01:05:11,160
Guilt! Have you heard?
859
01:05:11,480 --> 01:05:14,360
-He says he's guilty.
- What are we going to do with him?
860
01:05:14,400 --> 01:05:16,680
He himself will tell you
what we have to do.
861
01:05:16,720 --> 01:05:19,960
His Excellency knows the law,
the law of war.
862
01:05:20,840 --> 01:05:24,160
You will not cross the border
nor will you reach your accomplices.
863
01:05:24,240 --> 01:05:25,960
They are waiting for you, right?
864
01:05:26,040 --> 01:05:28,709
A luxury house, good meals,
even a car.
865
01:05:28,710 --> 01:05:29,510
Do it.
866
01:05:40,822 --> 01:05:42,349
That's it,
now it won't move anymore.
867
01:05:44,580 --> 01:05:47,260
Well it's not worth it
think twice.
868
01:05:47,340 --> 01:05:48,980
- If you agree ...
- For me ...
869
01:05:49,020 --> 01:05:50,980
- As long as it's fast and prompt.
- Dad, what happened?
870
01:05:51,060 --> 01:05:54,540
Nothing. There has been a discussion
between these gentlemen and me.
871
01:05:54,620 --> 01:05:59,020
The lords believe ... It's nothing.
Be calm, Fabrizio.
872
01:05:59,740 --> 01:06:00,520
Go away.
873
01:06:03,740 --> 01:06:05,518
Do you know what awaits you?
874
01:06:07,180 --> 01:06:12,500
If you want to be a platoon
firing squad, go ahead.
875
01:06:13,460 --> 01:06:14,805
Much worse for me.
876
01:06:16,180 --> 01:06:18,460
Do you think I don't know what it is?
877
01:06:18,540 --> 01:06:21,580
I was also
in a firing squad.
878
01:06:22,700 --> 01:06:26,020
You forced me, channel!
879
01:06:26,100 --> 01:06:30,220
�The innocent people who
you ordered to kill, everywhere!
880
01:06:30,300 --> 01:06:32,540
For us it is a duty
finish you
881
01:06:32,620 --> 01:06:34,032
Yes, it's fair.
882
01:06:34,341 --> 01:06:37,089
Maybe it's fair that
You killed me, I admit it.
883
01:06:39,180 --> 01:06:42,580
Besides, I'm old, what does it matter
let him die today or tomorrow,
884
01:06:42,660 --> 01:06:44,740
... I wanted to run away for my son.
885
01:06:44,860 --> 01:06:47,380
To leave it to someone.
886
01:06:48,060 --> 01:06:52,140
I'm done,
What do you want me to do?
887
01:06:52,612 --> 01:06:56,921
Everyone has abandoned me, even
those whom it favored.
888
01:06:57,380 --> 01:07:02,100
No, I'm not complaining, it's fair.
I believe in justice.
889
01:07:02,180 --> 01:07:04,420
And if you kill me
I will be grateful.
890
01:07:04,500 --> 01:07:05,820
What a joke!
891
01:07:06,260 --> 01:07:09,020
You were more interesting
when you made your speeches.
892
01:07:09,100 --> 01:07:12,340
Do you remember what you were saying?
You always talked about killing
893
01:07:12,420 --> 01:07:16,140
... that mercy with the enemy
It's cowardice, you taught us.
894
01:07:16,180 --> 01:07:18,740
Do we have the face of cowards?
895
01:07:18,780 --> 01:07:22,380
Do we have the face of cowards?
Come on!
896
01:07:22,460 --> 01:07:23,940
- Come on! Out!
- Just a moment.
897
01:07:24,020 --> 01:07:26,220
But, so you will lose
the reward, a million.
898
01:07:26,260 --> 01:07:29,300
We spit on that money
We don't want it, we're not like you
899
01:07:29,301 --> 01:07:32,299
Nerve. On a face like
yours bounce the projectiles.
900
01:07:32,300 --> 01:07:34,700
- Dad, no!
- Get out! Go away!
901
01:07:34,780 --> 01:07:37,758
Don't be afraid, I'm ready.
902
01:07:38,340 --> 01:07:41,337
Wait a minute, let me kiss him.
903
01:07:42,380 --> 01:07:44,194
- Dad ...
- Come on, Fabrizio.
904
01:07:44,700 --> 01:07:47,444
I've always told you that you have
Than behave like a man
905
01:07:49,100 --> 01:07:51,301
And from time to time
remember dad.
906
01:07:52,900 --> 01:07:54,460
Enough already, get out!
907
01:07:54,500 --> 01:07:56,420
Why do you want to kill my dad?
908
01:08:10,220 --> 01:08:13,743
Okay,
we will take it to town,
909
01:08:14,180 --> 01:08:16,500
... the guards will take care.
910
01:08:16,980 --> 01:08:21,420
We will lose two days, but it is better
let justice take care.
911
01:08:21,670 --> 01:08:24,383
You have to be crazy
to go mess with the police.
912
01:08:26,620 --> 01:08:28,780
You don't know the guards.
913
01:08:29,700 --> 01:08:33,660
- How will we get down with this fog?
- We'll wait for you to get up.
914
01:08:33,700 --> 01:08:36,389
What a bad leg!
Here they are going to give us the grapes!
915
01:09:06,860 --> 01:09:10,220
Do not move. I don't sleep, you know?
916
01:09:10,300 --> 01:09:13,700
I'm used to guarding.
You blew me away with guards!
917
01:09:13,780 --> 01:09:15,980
But it's the first time
that I do it with pleasure.
918
01:09:17,020 --> 01:09:18,180
Gino!
919
01:09:20,580 --> 01:09:21,700
Awake.
920
01:09:21,780 --> 01:09:25,020
Why don't you untie me?
I can not escape.
921
01:09:32,145 --> 01:09:35,293
- Now we can go out, watch him.
- Voucher.
922
01:09:35,611 --> 01:09:37,380
- I don't trust me.
- Yes, yes.
923
01:09:39,100 --> 01:09:41,220
At least let me smoke.
924
01:09:41,720 --> 01:09:44,001
Do you mind getting me a cigarette
from here, from the pocket?
925
01:09:44,600 --> 01:09:45,518
Right away.
926
01:09:47,640 --> 01:09:50,800
- From here?
- Yes. Get one too.
927
01:09:50,880 --> 01:09:52,480
Thank you.
928
01:09:52,560 --> 01:09:56,200
As long as we have to smoke ...
We will not miss that in France.
929
01:09:56,280 --> 01:09:58,440
Well now everyone
wants to emigrate.
930
01:09:58,480 --> 01:10:01,600
And you, Gino, you look so good
Boy, why is he going to France?
931
01:10:01,680 --> 01:10:04,120
Yes, to France,
to work like an animal.
932
01:10:04,200 --> 01:10:05,680
Well, that depends.
933
01:10:05,760 --> 01:10:08,040
Of course the life of the workers
it is very hard.
934
01:10:08,080 --> 01:10:10,680
But there is a way
to make it lighter,
935
01:10:10,760 --> 01:10:13,720
... and the three of you look
nice, honest people.
936
01:10:13,760 --> 01:10:16,640
You could aspire to some position
of responsibility.
937
01:10:16,720 --> 01:10:20,160
Italians are appreciated
a lot in France. But it's difficult ...
938
01:10:20,161 --> 01:10:23,923
... without knowing anyone, without
friends, without work permit.
939
01:10:26,288 --> 01:10:27,560
Without what?
940
01:10:28,240 --> 01:10:30,760
Without work permit.
You don't know what it is?
941
01:10:30,840 --> 01:10:33,760
Poor boys, you're going to France
with eyes closed.
942
01:10:33,800 --> 01:10:36,120
It is a work permit,
a fundamental document.
943
01:10:36,200 --> 01:10:38,160
Without him,
I will have to kill you to work ...
944
01:10:38,240 --> 01:10:41,680
... for unscrupulous people
that I will pay you four bitches,
945
01:10:41,760 --> 01:10:43,760
... that I will exploit you.
946
01:10:45,400 --> 01:10:47,720
- Maybe I can help you.
- It is true.
947
01:10:47,800 --> 01:10:49,040
In France it is not difficult
Make a fortune,
948
01:10:49,080 --> 01:10:51,920
- ... with a little push.
- Exactly.
949
01:10:52,000 --> 01:10:54,920
Enough already!
Come on, come on, get up!
950
01:10:55,040 --> 01:10:57,640
I was just trying to help you
with some good advice.
951
01:10:57,680 --> 01:11:01,080
- Wake up, Fabrizio.
- You won't give it to me. We are going now.
952
01:11:01,160 --> 01:11:03,400
- Just a moment.
- Now what?
953
01:11:03,440 --> 01:11:07,000
Hey accordion I got money here
in the right pocket.
954
01:11:07,080 --> 01:11:10,080
Grab it and share it
with your friends.
955
01:11:10,120 --> 01:11:12,880
Total, I no longer need it.
Go ahead, Fabrizio.
956
01:11:12,960 --> 01:11:14,440
No, I'll take care of it.
957
01:11:14,480 --> 01:11:17,080
I think it's thirty thousand francs,
ten thousand for each.
958
01:11:17,200 --> 01:11:20,440
Bring.
Drop that, aren't you ashamed?
959
01:11:20,817 --> 01:11:21,535
Wait.
960
01:11:31,480 --> 01:11:32,960
Who gave you that money?
961
01:11:33,000 --> 01:11:35,920
They gave me a terrible change,
around here they take advantage.
962
01:11:35,960 --> 01:11:39,000
- Who gave it to him?
- That girl from the hotel gave it to me.
963
01:11:39,080 --> 01:11:40,280
- Leg?
- Yes, Pierina.
964
01:11:40,360 --> 01:11:42,080
- When?
- Okay...
965
01:11:42,120 --> 01:11:43,320
- Last night?
- Yes.
966
01:11:43,400 --> 01:11:45,560
Another of her stories.
967
01:11:45,640 --> 01:11:47,440
And were you in his room?
968
01:11:47,520 --> 01:11:50,386
Yes, of course, I know Pierina
for a long time.
969
01:11:51,767 --> 01:11:52,711
I get it.
970
01:11:53,840 --> 01:11:56,960
So, also before?
971
01:11:57,360 --> 01:11:59,280
What the hell
don't take it the wrong way, Gino.
972
01:11:59,360 --> 01:12:01,840
Women are like that.
Life is a sham.
973
01:12:02,120 --> 01:12:05,280
It had been his maid. This people
it is understood with the maids,
974
01:12:05,360 --> 01:12:07,400
... for that they make them go to the city.
975
01:12:07,480 --> 01:12:09,240
Fabrizio, take my bag.
976
01:12:11,000 --> 01:12:12,600
We just lacked this!
977
01:12:12,640 --> 01:12:16,080
Make another run down
after what it cost us.
978
01:12:16,160 --> 01:12:19,320
Do what you want,
nobody forces you.
979
01:12:19,680 --> 01:12:21,720
- You can continue on your own.
- I do not say that.
980
01:12:21,800 --> 01:12:24,400
It was better to undo
from him right away.
981
01:12:24,592 --> 01:12:25,662
I already know.
982
01:12:27,160 --> 01:12:29,920
But with the child in front,
Who dares?
983
01:12:30,000 --> 01:12:32,400
Come on, walk.
984
01:12:35,920 --> 01:12:36,800
Come on, let's go.
985
01:12:48,902 --> 01:12:50,576
Do you have matches?
986
01:12:54,040 --> 01:12:56,840
Poor me.
I have broken an ankle.
987
01:12:56,841 --> 01:12:57,541
Buffoon.
988
01:12:57,542 --> 01:12:59,879
No! I can not move,
I have broken an ankle.
989
01:12:59,880 --> 01:13:02,680
- Pick it up or I'll break it for real.
- Kill me!
990
01:13:02,760 --> 01:13:05,640
Kill me!
But what do you want from me?
991
01:13:06,800 --> 01:13:10,720
- Leave it, let's see if it's true.
- Kill me, they will totally do it downstairs.
992
01:13:10,800 --> 01:13:12,720
But you can't pretend it's walking.
993
01:13:12,800 --> 01:13:16,640
Clown. It doesn't matter, in 20 minutes
A stretcher will be ready.
994
01:13:17,665 --> 01:13:21,751
We are going to lower you as it is.
Give me the gun.
995
01:13:23,680 --> 01:13:25,080
What are you going to do?
996
01:13:25,160 --> 01:13:28,640
Let's get some branches
Are you able to stand guard?
997
01:13:31,880 --> 01:13:35,400
If you try to move or
get up, shoot, got it?
998
01:13:35,480 --> 01:13:36,216
Let's go.
999
01:13:40,573 --> 01:13:43,388
And you, what are you doing there?
Come on, come with us.
1000
01:13:43,977 --> 01:13:44,689
Come.
1001
01:13:50,920 --> 01:13:53,200
Fabrizio, Fabrizio!
1002
01:13:53,732 --> 01:13:54,501
Buffoon.
1003
01:14:02,198 --> 01:14:03,250
Help.
1004
01:14:05,400 --> 01:14:06,600
Help me.
1005
01:14:06,680 --> 01:14:08,884
Help me, I can't take it anymore.
1006
01:14:18,680 --> 01:14:22,280
Untie my arms, I can't take it anymore.
1007
01:14:22,281 --> 01:14:24,290
Ok but poor you
as you move.
1008
01:14:24,480 --> 01:14:26,046
What am I going to do?
1009
01:14:48,786 --> 01:14:49,863
Border.
1010
01:14:50,468 --> 01:14:54,629
Look down there under that spur
of rock, is the Peak of Is�re.
1011
01:14:55,223 --> 01:14:57,749
A bit difficult, you know?
But it is the border.
1012
01:14:58,570 --> 01:15:01,890
Have arrived
one step from the border ...
1013
01:15:01,970 --> 01:15:05,610
... and have to go back
to the firing squad.
1014
01:15:06,018 --> 01:15:10,027
- He may not be shot.
- If everyone thought like you,
1015
01:15:10,570 --> 01:15:12,679
... but I'm already doomed.
1016
01:15:12,710 --> 01:15:15,918
Who knows? People today
in day it changes so fast.
1017
01:15:16,850 --> 01:15:20,370
I have already realized that
you are not against me.
1018
01:15:20,450 --> 01:15:23,410
No, you are not like the others.
1019
01:15:25,327 --> 01:15:28,256
I bet you go
to France without money.
1020
01:15:28,291 --> 01:15:31,399
- I'm going to earn money.
- Right, that's right.
1021
01:15:32,090 --> 01:15:34,850
You have already been to France,
but the other two ...
1022
01:15:35,535 --> 01:15:37,412
Do you know why they are going to take me down?
1023
01:15:38,370 --> 01:15:40,370
Because we are still in Italy.
1024
01:15:40,450 --> 01:15:44,170
If we were on the other side of
the border, they would care little.
1025
01:15:44,730 --> 01:15:47,610
Die for such nonsense.
1026
01:15:48,965 --> 01:15:52,737
Maybe I would not give you
nor shame staying with me.
1027
01:15:53,810 --> 01:15:56,290
I'm never embarrassed afterwards
having done something, sometimes ...
1028
01:15:56,370 --> 01:15:59,650
- I regret it, when it goes wrong.
- Thirty thousand. Better...
1029
01:15:59,730 --> 01:16:03,890
... a million, a million
and a half francs.
1030
01:16:04,210 --> 01:16:08,970
Half for each.
What? You don't say anything?
1031
01:16:11,730 --> 01:16:14,690
You and I are made
for each other, believe me.
1032
01:16:14,770 --> 01:16:17,410
This very night you will have
the money that corresponds to you.
1033
01:16:17,411 --> 01:16:20,456
And then, freely, you will decide
if you want to stay with me.
1034
01:16:20,842 --> 01:16:22,029
Give me your hand.
1035
01:16:22,487 --> 01:16:27,121
In the meantime take take these
tickets, come on. It is an advance.
1036
01:16:29,963 --> 01:16:33,407
- You even have to be lumberjacks.
- You wanted it.
1037
01:16:33,681 --> 01:16:37,129
- Did you say to hold him down?
- I thought you missed it.
1038
01:16:37,130 --> 01:16:41,850
What? I only regret that this wood
do not serve to make a gallows.
1039
01:16:43,809 --> 01:16:46,690
The gallows, huh? Take.
1040
01:16:49,837 --> 01:16:52,515
- Hey, what are you doing? Quiet!
- That's it.
1041
01:16:54,850 --> 01:16:56,790
I hate you I hate you.
1042
01:17:05,730 --> 01:17:09,170
- Better this way.
- Yes, better this way.
1043
01:17:09,250 --> 01:17:12,650
I don't like halftones
either we kill him or nothing.
1044
01:17:13,090 --> 01:17:16,730
Patience! Maybe we won
the reward, maybe not all,
1045
01:17:16,810 --> 01:17:19,010
... but it was everyone's money.
1046
01:17:20,455 --> 01:17:21,208
Good.
1047
01:17:22,730 --> 01:17:23,776
What are those shots?
1048
01:17:26,175 --> 01:17:27,441
There, look.
1049
01:17:28,604 --> 01:17:31,529
Now they are going down.
It must be the tax police.
1050
01:17:31,530 --> 01:17:33,570
But why do they shoot?
1051
01:17:34,286 --> 01:17:36,941
I know, let's go back to the shelter,
come on.
1052
01:17:52,231 --> 01:17:54,161
Hey, Tunisian!
1053
01:17:57,539 --> 01:17:58,764
Tunisian!
1054
01:18:00,587 --> 01:18:02,935
- Hey!
- Stop screaming.
1055
01:18:02,936 --> 01:18:07,730
Haven't you found out yet?
Look, they took off.
1056
01:18:08,490 --> 01:18:10,610
- Who are they looking for?
- Leave it already.
1057
01:18:10,690 --> 01:18:13,090
- Who is that?
- Shut up.
1058
01:18:17,410 --> 01:18:19,410
- Good morning.
- Good.
1059
01:18:19,490 --> 01:18:23,410
- Good morning.
- What a life!
1060
01:18:25,490 --> 01:18:28,890
If you have already hidden
your goods inside here,
1061
01:18:29,010 --> 01:18:31,130
... damn the grace that goes
to do the tax police.
1062
01:18:31,131 --> 01:18:34,151
- What goods? What do you want?
-Hush, he's a smuggler.
1063
01:18:37,170 --> 01:18:39,450
- Hears.
- What is it?
1064
01:18:39,890 --> 01:18:44,250
- What is happening?
- What do these shots mean?
1065
01:18:44,810 --> 01:18:49,210
There are policemen, carabinieri
and guards, stop everyone.
1066
01:18:49,530 --> 01:18:51,450
- Flee.
- But why?
1067
01:18:51,530 --> 01:18:54,210
They have orders to catch those who
do not have the papers in order.
1068
01:18:54,250 --> 01:18:56,970
Last night they killed
to a woman in Dulx.
1069
01:18:57,650 --> 01:19:01,330
- Did they kill a woman?
- Yes, the hotel maid.
1070
01:19:01,331 --> 01:19:03,632
- What?
- It was Torre. You have to catch it.
1071
01:19:05,312 --> 01:19:07,849
- What is it?
- The Italian police. An official.
1072
01:19:07,850 --> 01:19:09,890
Yet another story.
1073
01:19:11,090 --> 01:19:12,210
Good morning
1074
01:19:12,211 --> 01:19:14,129
- Good morning.
- Good morning.
1075
01:19:14,130 --> 01:19:16,890
May I? I am Mr. Stiffi,
of the Dulx police.
1076
01:19:16,970 --> 01:19:18,370
Oh well.
1077
01:19:18,450 --> 01:19:21,330
Last night in Dulx they killed a
girl, a waitress in a hotel.
1078
01:19:21,410 --> 01:19:22,970
We have suspicions
rather the certainty ...
1079
01:19:23,050 --> 01:19:24,730
... that is about three
Italian emigrants ...
1080
01:19:24,810 --> 01:19:26,690
... who have left this morning
for the mountain.
1081
01:19:26,770 --> 01:19:29,687
Here is a police officer
prosecutor who knows them.
1082
01:19:29,932 --> 01:19:32,850
Our patrols are churning
the border on the Italian side ...
1083
01:19:32,930 --> 01:19:35,290
... and they have orders to shoot
Anyone who tries to run away
1084
01:19:35,370 --> 01:19:38,650
If they cross the border on the other
side, we will catch them with your help.
1085
01:19:38,690 --> 01:19:40,773
Okay, I'll call the post
and see what can be done.
1086
01:19:44,090 --> 01:19:45,610
Hello, hello, Gusan, are you?
1087
01:19:45,650 --> 01:19:47,330
Are you still there?
1088
01:19:54,001 --> 01:19:56,271
- The border!
- Where?
1089
01:19:57,010 --> 01:20:01,690
Up there
we are almost there. Courage!
1090
01:20:02,130 --> 01:20:04,017
Why are they shooting?
1091
01:20:05,090 --> 01:20:07,850
For nothing, for nothing.
Go ahead.
1092
01:20:13,985 --> 01:20:18,054
I'm afraid we're not going anymore
to catch before the border.
1093
01:20:18,055 --> 01:20:21,969
Maybe if we go downhill ...
Do not waste saliva in vain.
1094
01:20:21,970 --> 01:20:24,330
Now we have to run. Let's go.
1095
01:20:24,850 --> 01:20:28,410
- Stop! Stop!
- Come on, here we are. Come on!
1096
01:20:28,490 --> 01:20:31,210
- Stop! Stop!
- It's there, a stone's throw away.
1097
01:20:31,290 --> 01:20:33,930
- Bow your head. Put it down.
- Voucher.
1098
01:20:34,565 --> 01:20:35,673
Stop!
1099
01:20:36,250 --> 01:20:38,170
- Give me your hand. Give me your hand.
- Yes.
1100
01:20:38,171 --> 01:20:39,646
- Stop!
- I'm going.
1101
01:20:40,450 --> 01:20:43,050
Come on, Fabrizio! Quick!
1102
01:20:43,170 --> 01:20:45,370
It seems to be there. Let's go.
1103
01:20:55,650 --> 01:20:56,930
The border!
1104
01:20:57,010 --> 01:20:58,930
The border!
1105
01:21:27,027 --> 01:21:30,449
FRANCE
1106
01:21:53,403 --> 01:21:55,234
She has left the key
under the door.
1107
01:21:56,731 --> 01:21:58,478
See if someone is coming.
1108
01:22:00,965 --> 01:22:03,817
- Well?
- No, no one.
1109
01:22:05,200 --> 01:22:08,360
If there is a phone there,
we are saved.
1110
01:22:09,282 --> 01:22:10,032
Let's go.
1111
01:22:26,440 --> 01:22:29,400
- Is there someone?
- Nobody.
1112
01:22:33,938 --> 01:22:35,384
Here's the phone.
1113
01:22:42,440 --> 01:22:44,320
It is not better to call
from the village?
1114
01:22:44,400 --> 01:22:46,480
No, here it is less risky
and we save time.
1115
01:22:46,560 --> 01:22:49,320
Tonight I have to be
in Grenoble whatever.
1116
01:22:49,360 --> 01:22:53,040
We have to be...
Hey, hey, lady,
1117
01:22:53,120 --> 01:22:56,200
... 3424 Grenoble, please.
1118
01:22:56,680 --> 01:23:00,520
Yes, 3424.
Yes, quick, please.
1119
01:23:05,320 --> 01:23:08,000
I beg you, I am in a great hurry.
1120
01:23:08,080 --> 01:23:12,920
Is there a long wait?
All right, miss, thank you.
1121
01:23:13,280 --> 01:23:15,239
Here, yes ...
1122
01:23:15,240 --> 01:23:19,600
2737.
Thank you very good.
1123
01:23:21,320 --> 01:23:22,461
Give me a cigarrette.
1124
01:23:25,960 --> 01:23:29,080
- Do you think we'll make it?
- Of course.
1125
01:23:29,480 --> 01:23:32,160
And don't ask stupid questions.
1126
01:23:35,600 --> 01:23:38,000
Henceforth
try to understand me the first time.
1127
01:23:38,080 --> 01:23:39,680
Ok but,
Have you thought of the others?
1128
01:23:39,760 --> 01:23:42,880
Yes, they will despair and when
have proven their innocence,
1129
01:23:42,960 --> 01:23:46,160
... we will be far away,
I assure.
1130
01:23:46,240 --> 01:23:47,960
Your innocence?
1131
01:23:49,280 --> 01:23:52,440
Dear friend, I am less stupid
than you think.
1132
01:23:52,480 --> 01:23:54,400
Everything is planned
1133
01:23:54,480 --> 01:23:57,800
... everything down to the smallest detail.
1134
01:23:57,880 --> 01:24:00,440
Down to the smallest detail?
I do not understand.
1135
01:24:00,720 --> 01:24:03,480
You will read it in the press.
What time is it?
1136
01:24:03,560 --> 01:24:04,579
Five o'clock.
1137
01:24:05,000 --> 01:24:08,360
You know they are accused
of homicide?
1138
01:24:08,585 --> 01:24:11,774
- And who did they kill?
- How curious you are!
1139
01:24:12,280 --> 01:24:14,440
Are you sure you want to know?
1140
01:24:15,440 --> 01:24:18,800
They killed a girl last night.
1141
01:24:20,200 --> 01:24:24,200
To a girl?
She this I know that she is good.
1142
01:24:25,720 --> 01:24:28,080
Good? What we needed.
1143
01:24:28,120 --> 01:24:29,350
What do you want? A disgrace.
1144
01:24:32,000 --> 01:24:34,880
Yes, thank you, how?
1145
01:24:35,000 --> 01:24:39,080
Very well thanks. Hey, hey.
1146
01:24:39,200 --> 01:24:41,280
3424 from Grenoble?
1147
01:24:41,720 --> 01:24:44,600
It sounds really bad.
Who am I talking to?
1148
01:24:45,148 --> 01:24:49,316
I want to talk to "monsieur"
Martin. Yes, "monsieur" Martin.
1149
01:24:50,080 --> 01:24:53,120
On behalf of Don Vittorio.
Yes, Vittorio.
1150
01:24:53,200 --> 01:24:56,040
Yes, yes, very good.
Okay, I hope.
1151
01:24:56,240 --> 01:24:59,880
Are we not going to ask? Is there someone
inside, it is better to ask.
1152
01:24:59,881 --> 01:25:03,860
Let's go to town, it's late, we have
to find a place to sleep.
1153
01:25:04,840 --> 01:25:06,960
Yes, I follow the device.
1154
01:25:07,080 --> 01:25:09,600
- But what are you doing?
- Nothing, I'm looking.
1155
01:25:09,680 --> 01:25:13,000
Get out of there, you idiot,
they could see you.
1156
01:25:13,773 --> 01:25:15,403
Ah, it's them.
1157
01:25:16,542 --> 01:25:21,240
Shut up, don't move. If you talk
I shoot you, is that clear?
1158
01:25:21,400 --> 01:25:23,320
So be very careful.
1159
01:25:29,240 --> 01:25:30,415
They are leaving.
1160
01:25:37,320 --> 01:25:39,240
They left.
1161
01:25:42,480 --> 01:25:46,120
Hey, yeah, I'm waiting.
1162
01:25:50,400 --> 01:25:52,640
Channel! Quiet!
1163
01:25:53,350 --> 01:25:55,516
Have you heard? We'll see.
1164
01:25:56,988 --> 01:26:00,455
Wait, maybe it's not him.
1165
01:26:02,200 --> 01:26:04,177
Well, let's see, let's go.
1166
01:26:20,741 --> 01:26:25,173
- Come on, play the accordion.
- Let's go. And he sings.
1167
01:26:27,280 --> 01:26:31,040
Hey, hey, "monsieur" Martin?
It's me, Vittorio, Vittorio.
1168
01:26:31,120 --> 01:26:34,160
The same, one moment,
stay with the appliance ...
1169
01:26:34,240 --> 01:26:37,520
... try again, miss.
She plays and sings.
1170
01:26:38,040 --> 01:26:39,880
"To knead this meat
so beautiful,
1171
01:26:39,960 --> 01:26:42,680
... to knead this meat
so beautiful,
1172
01:26:42,960 --> 01:26:47,200
... everything that is thrown at it,
everything that is thrown at it.
1173
01:26:48,080 --> 01:26:52,160
A hundred hooded roses,
all mixed up.
1174
01:26:53,080 --> 01:26:57,320
Milk and roses, roses and milk,
and you became a body.
1175
01:26:58,320 --> 01:27:02,280
No need gypsy
to guess ...
1176
01:27:02,760 --> 01:27:06,360
... how did your mom make you
because I know better than you.
1177
01:27:06,960 --> 01:27:11,040
A hundred hooded roses,
all mixed up.
1178
01:27:11,960 --> 01:27:13,880
Milk and roses, roses and milk "...
1179
01:27:16,600 --> 01:27:18,280
Here it is.
1180
01:27:18,360 --> 01:27:21,680
What? Have you left
to sing, you no longer speak?
1181
01:27:21,720 --> 01:27:24,280
She has forgotten you too
the French, right?
1182
01:27:24,400 --> 01:27:29,360
All still. Stay that way
or it will be worse. Let's go.
1183
01:27:30,680 --> 01:27:33,520
Hey, hey. It's me.
1184
01:27:33,600 --> 01:27:38,480
No, Neapolitan music.
Yes, I am in France.
1185
01:27:38,800 --> 01:27:43,240
Wait for me tonight.
Nerd. The plane crashed.
1186
01:27:43,320 --> 01:27:45,800
Yes, it fell. Yes,
1187
01:27:45,880 --> 01:27:48,160
...in his house,
Please have everything ready.
1188
01:27:48,240 --> 01:27:49,920
Now I have to leave him.
Yes, bye.
1189
01:27:50,720 --> 01:27:53,840
- They'll catch you if you kill us.
- Enough.
1190
01:27:54,680 --> 01:27:57,000
You scream too much for my liking.
1191
01:27:57,186 --> 01:27:59,785
- Scoundrel.
- Backwards, they'll catch you.
1192
01:28:00,560 --> 01:28:04,000
You are not clever enough.
You thought you were going to give it to me ...
1193
01:28:04,080 --> 01:28:06,280
... and instead it's me
who is going to settle accounts.
1194
01:28:06,360 --> 01:28:08,160
No, don't shoot, don't shoot.
1195
01:28:08,240 --> 01:28:10,160
- Do not kill me.
- Enough already.
1196
01:28:10,240 --> 01:28:15,160
Go away, Fabrizio,
wait for me outside. You know me little.
1197
01:28:15,257 --> 01:28:17,110
You had to
have left me alone.
1198
01:28:17,560 --> 01:28:21,200
It wouldn't have done anything to you. �Monuda
occurrence of giving myself ...
1199
01:28:21,280 --> 01:28:25,480
... to the first cop to read on
the press who have shot me!
1200
01:28:26,440 --> 01:28:29,000
You are a hyena.
I should have crushed you ...
1201
01:28:29,080 --> 01:28:31,200
... the head from the start,
without losing time.
1202
01:28:31,240 --> 01:28:34,160
I fell unfriendly
From the first moment.
1203
01:28:34,200 --> 01:28:36,581
Very nearly,
I'm going to start with you.
1204
01:28:36,582 --> 01:28:39,640
Go ahead, she shoots.
You have never known how to do anything else.
1205
01:28:39,641 --> 01:28:41,690
Your profession is to shoot
against unarmed people.
1206
01:28:41,691 --> 01:28:44,880
Shoot.
Can't you see that your hand is shaking?
1207
01:28:45,520 --> 01:28:47,320
Now go, Fabrizio.
1208
01:28:47,509 --> 01:28:50,340
No let it stay
Have to learn.
1209
01:28:50,341 --> 01:28:53,160
You have to learn how to do it.
He's of the same race, right?
1210
01:28:53,360 --> 01:28:56,200
Come on, show him how it's done.
1211
01:28:57,360 --> 01:28:59,560
I told you to get out. Get out!
Get out, Fabrizio!
1212
01:29:02,040 --> 01:29:04,120
Fabrizio, come. Let me go!
1213
01:29:06,600 --> 01:29:09,720
Let me go! Leave me, you coward!
Let me go!
1214
01:29:22,514 --> 01:29:24,173
My God, get down!
1215
01:29:29,969 --> 01:29:30,745
Down!
1216
01:29:34,480 --> 01:29:37,240
Hey, come on, quick!
1217
01:29:37,241 --> 01:29:39,489
Come on! Come on, quick!
1218
01:29:39,490 --> 01:29:42,671
- Come here!
- Come here!
1219
01:29:43,051 --> 01:29:45,868
- Come on!
- Come on!
1220
01:30:00,608 --> 01:30:01,558
What happens?
1221
01:30:01,720 --> 01:30:04,920
- Poor thing, he hit him.
- Tembien ...
1222
01:30:05,240 --> 01:30:07,960
Fabrizio, what happened?
1223
01:30:08,520 --> 01:30:12,600
Be still, Fabrizio.
Gino, get that, quick.
1224
01:30:13,000 --> 01:30:17,480
- What are you going to do, lower it?
- Clear. Why? Does it bother you?
1225
01:30:17,800 --> 01:30:21,000
What are we going to say? They will stop us
right away without letting us speak.
1226
01:30:21,080 --> 01:30:22,440
You better get out.
1227
01:30:22,520 --> 01:30:26,280
Yes, get out of here.
You have already brought enough misfortune.
1228
01:30:28,445 --> 01:30:31,638
Don't leave me, Tembien, I'm bad.
1229
01:30:33,160 --> 01:30:35,680
Of course I'm not going
to leave, it is nothing.
1230
01:30:35,760 --> 01:30:38,560
Now we're going to take you down
we are going to heal you,
1231
01:30:38,640 --> 01:30:41,280
...But it is necessary
don't move.
1232
01:31:07,640 --> 01:31:08,390
Stop!
1233
01:31:11,455 --> 01:31:13,339
- I have counted four ...
- Yes, four, over there.
1234
01:31:13,340 --> 01:31:16,060
- There, there.
- Do you think they are in France?
1235
01:31:16,140 --> 01:31:19,860
Thank you. Yes, yes, of course.
1236
01:31:19,900 --> 01:31:24,180
If it were them,
I would recognize them quickly, don't worry.
1237
01:31:24,260 --> 01:31:26,500
Easy, you easy.
1238
01:31:27,060 --> 01:31:29,900
Courage, Fabrizio, in ten minutes
we are in town.
1239
01:31:29,940 --> 01:31:33,700
- So the doctor will heal you.
-He may not be able to cure me.
1240
01:31:33,780 --> 01:31:37,140
- Have you seen how much blood?
- Pick it up.
1241
01:31:39,420 --> 01:31:42,300
- Are they. Is this scarf yours?
- Yes, why?
1242
01:31:42,380 --> 01:31:43,820
- Stop them.
- Just a moment.
1243
01:31:43,900 --> 01:31:46,260
There is a seriously injured
let's take it to town.
1244
01:31:46,300 --> 01:31:48,860
- Put it on the floor.
- Put it down.
1245
01:31:48,861 --> 01:31:49,651
Put it down.
1246
01:31:50,180 --> 01:31:51,740
Call an ambulance.
1247
01:31:53,340 --> 01:31:56,220
Have you heard, Fabrizio? They arrest us.
1248
01:31:56,300 --> 01:31:59,300
You know it wasn't us.
Right?
1249
01:31:59,620 --> 01:32:02,060
- Gave.
- No, it wasn't you.
1250
01:32:03,220 --> 01:32:06,700
Who is this boy?
1251
01:32:07,540 --> 01:32:09,700
Why is he with you?
Who has hurt him?
1252
01:32:10,100 --> 01:32:12,540
You know who it was
Fabrizio, say it.
1253
01:32:12,541 --> 01:32:15,132
You can't let
arrest us, we are innocent.
1254
01:32:16,700 --> 01:32:18,340
I can not say it.
1255
01:32:48,361 --> 01:32:49,659
- Goodnight.
- Goodnight.
1256
01:32:49,660 --> 01:32:51,260
He would want a car for Grenoble.
1257
01:32:51,340 --> 01:32:52,740
- When?
- Right now.
1258
01:32:52,780 --> 01:32:55,780
- At night it costs 5,000 francs.
- Okay.
1259
01:32:57,140 --> 01:32:59,660
- Gaston?
- Mr Sign ...
1260
01:32:59,700 --> 01:33:01,860
- Take the Renault.
- Agree.
1261
01:33:01,940 --> 01:33:06,380
It's the new model, a car
really comfortable. Franois!
1262
01:33:07,700 --> 01:33:10,420
Let Gaberte know.
He has to go to Grenoble.
1263
01:33:10,500 --> 01:33:11,860
Yes, sir.
1264
01:33:12,580 --> 01:33:15,740
- Is it prohibited?
- No, smoke, smoke.
1265
01:33:15,820 --> 01:33:19,860
You can even set fire to the
ship, with the times.
1266
01:33:19,940 --> 01:33:23,380
Little can be done. There will be
to wait for better times.
1267
01:33:23,420 --> 01:33:24,900
- Is it the car?
- Yes, sir.
1268
01:33:25,260 --> 01:33:27,500
A war, then peace,
1269
01:33:27,580 --> 01:33:29,660
... after a new war
and then a new peace ...
1270
01:33:29,740 --> 01:33:32,020
But, what peace!
1271
01:33:33,500 --> 01:33:35,780
Gaston, go there.
1272
01:33:36,220 --> 01:33:39,020
- How much?
- Thirty liters.
1273
01:33:42,300 --> 01:33:44,220
What are you doing with this car?
1274
01:33:44,300 --> 01:33:46,420
We have an injured and the ambulance
It's in the garage.
1275
01:33:46,500 --> 01:33:49,900
- Is it serious?
- He's an Italian boy.
1276
01:33:50,340 --> 01:33:51,980
They have shot him.
1277
01:33:52,460 --> 01:33:57,020
We take it directly
to the Grenoble hospital.
1278
01:34:44,220 --> 01:34:46,340
Sir? What are you doing here?
1279
01:34:46,420 --> 01:34:49,580
Nothing, he was renting a car.
1280
01:34:49,620 --> 01:34:51,087
Would you mind joining me?
1281
01:35:02,420 --> 01:35:04,860
Tell me little one
Do you know this man?
1282
01:35:04,980 --> 01:35:07,260
Do you know this man?
1283
01:35:20,740 --> 01:35:23,580
No, I do not know it.
1284
01:35:24,180 --> 01:35:26,100
Do not know him.
1285
01:35:27,780 --> 01:35:29,900
Thank you very much sir.
1286
01:35:30,900 --> 01:35:32,940
Poor boy!
1287
01:36:03,700 --> 01:36:06,820
- Good afternoon doctor.
- Good afternoon.
1288
01:36:11,940 --> 01:36:14,460
They got it too late.
1289
01:36:15,900 --> 01:36:19,700
You two come with me
to Grenoble, to the police.
1290
01:36:20,220 --> 01:36:23,580
- But we, actually ...
- They'll release you right away.
1291
01:36:23,620 --> 01:36:26,340
Stay calm,
it's just a formality.
1292
01:36:26,420 --> 01:36:28,380
Marcel, go.
1293
01:36:28,980 --> 01:36:30,420
Hey?
1294
01:36:32,020 --> 01:36:34,940
Does it matter if we go up there?
1295
01:36:35,620 --> 01:36:38,620
Okay. Let's go.
1296
01:36:54,220 --> 01:36:57,820
- I am a friend of the child, may I?
- Enter please.
1297
01:37:31,100 --> 01:37:32,460
Let's go.
1298
01:37:43,180 --> 01:37:45,580
Look, I have brought you the book,
you had lost it.
1299
01:37:45,581 --> 01:37:48,840
- Tembien, what happened?
- Nothing.
1300
01:37:49,739 --> 01:37:52,971
- At least, if I die ...
- Nah, nothing like that!
1301
01:37:55,180 --> 01:37:57,300
I no longer have anyone.
1302
01:37:57,620 --> 01:37:59,860
Now they will put me
again at school.
1303
01:38:00,340 --> 01:38:02,020
Nobody loves Me.
1304
01:38:02,780 --> 01:38:06,060
Quiet.
I love you, for example.
1305
01:38:06,220 --> 01:38:07,340
Leave it alone.
1306
01:38:07,700 --> 01:38:10,740
Easy, easy, easy.
1307
01:38:11,140 --> 01:38:12,700
Do not go.
1308
01:38:13,740 --> 01:38:16,300
Sleep, try to sleep.
1309
01:38:16,580 --> 01:38:19,700
- What will become of me if you leave?
- I won't go.
1310
01:38:20,307 --> 01:38:24,097
You will see. Before
work out for us, you'll be better.
1311
01:38:34,540 --> 01:38:37,700
Tell me doctor
Will he recover soon?
1312
01:38:47,620 --> 01:38:51,460
Tembien, what was your son's name?
1313
01:38:58,540 --> 01:38:59,593
Fabrizio.
103917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.