Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,025 --> 00:00:10,997
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:18,562 --> 00:00:22,112
Mio fratello tiene una testa umana
nascosta nel suo armadio.
3
00:00:25,350 --> 00:00:28,000
Dopo pochi giorni
c'e' una testa nuova.
4
00:00:31,573 --> 00:00:33,673
Di solito sono
donne di colore.
5
00:00:34,349 --> 00:00:37,149
Ma una volta c'era nascosta
una donna bianca.
6
00:00:42,031 --> 00:00:44,747
Un giorno stavo andando a giocare
a bowling con il mio amico David...
7
00:00:44,847 --> 00:00:48,297
e avevo bisogno di prendere
in prestito la palla di Steve.
8
00:00:49,371 --> 00:00:52,871
Non era a casa, cosi' l'ho presa
senza chiedere il permesso.
9
00:00:53,842 --> 00:00:55,692
Papa' mi aveva
detto di no.
10
00:00:58,000 --> 00:01:01,800
Quando ho aperto la borsa
della palla da bowling ho quasi pianto.
11
00:01:03,057 --> 00:01:07,357
Non l'ho detto a nessuno e alla fine
ho usato la palla da bowling di David.
12
00:01:08,112 --> 00:01:12,213
Ho mentito, ho detto che quella di mio
fratello era troppo pesante per me.
13
00:01:12,313 --> 00:01:14,313
Ero sorpreso che non puzzasse.
14
00:01:54,075 --> 00:01:58,375
Era la testa di una donna di colore
e i suoi capelli erano stati strappati.
15
00:02:00,108 --> 00:02:01,997
Ho visto un sacco
di teste nei film dell'orrore
16
00:02:02,097 --> 00:02:05,697
le teste di quei film non
si avvicinavano nemmeno a una vera.
17
00:02:06,976 --> 00:02:10,276
Non riesco a spiegare
la sensazione di tenerla in mano.
18
00:02:11,231 --> 00:02:13,681
Una volta aveva
pensieri e sentimenti.
19
00:02:14,688 --> 00:02:16,688
E baciava qualcuno
che amava.
20
00:02:18,614 --> 00:02:22,614
Ora era solo una testa sanguinante
in una borsa per palle da bowling.
21
00:02:23,667 --> 00:02:25,967
Spero di non finire
in questo modo.
22
00:02:32,540 --> 00:02:34,620
Se Steve scopre che
ero in camera sua...
23
00:02:34,720 --> 00:02:36,770
probabilmente
uccide anche me.
24
00:02:37,151 --> 00:02:38,801
Ho paura che lo scopra.
25
00:02:39,295 --> 00:02:43,495
Che succede se ho rimesso la testa
nella borsa nella posizione sbagliata?
26
00:02:44,193 --> 00:02:45,651
Se e' un assassino,
27
00:02:45,751 --> 00:02:47,728
fara' caso
a cose come queste.
28
00:02:47,828 --> 00:02:49,078
Perche' e' pazzo.
29
00:02:50,288 --> 00:02:53,238
La prima persona
a cui darebbe la colpa sarei io.
30
00:02:53,728 --> 00:02:57,175
I fratelli maggiori incolpano
i fratelli minori per tutto.
31
00:02:57,424 --> 00:02:59,674
Papa' dice che le cose stanno cosi'.
32
00:03:01,763 --> 00:03:02,563
Marty!
33
00:03:08,427 --> 00:03:10,421
Non hai sentito
che ti chiamavo?
34
00:03:10,521 --> 00:03:11,671
Ero di sopra.
35
00:03:14,860 --> 00:03:16,110
Su cosa lavori?
36
00:03:16,970 --> 00:03:19,297
David e io stiamo
facendo una graphic novel.
37
00:03:19,397 --> 00:03:20,610
Come un fumetto?
38
00:03:20,710 --> 00:03:22,645
David dice che
si chiama graphic novel.
39
00:03:22,745 --> 00:03:26,195
Cos'e' una graphic novel?
Significa che e' davvero grafica?
40
00:03:27,197 --> 00:03:29,297
Significa che si usano immagini.
41
00:03:29,943 --> 00:03:31,123
Comunque,
42
00:03:31,223 --> 00:03:34,023
David ed io stiamo
lavorando su un supereroe.
43
00:03:34,749 --> 00:03:35,499
Vedi?
44
00:03:35,862 --> 00:03:37,612
Questo e' il mio. Bagwash.
45
00:03:38,362 --> 00:03:40,162
Questo e' quello di David.
46
00:03:41,198 --> 00:03:44,455
Abbiamo fatto a turno per disegnare
gli scenari. Stasera devo disegnare sangue.
47
00:03:44,555 --> 00:03:46,105
- Marty!
- Che cosa?
48
00:03:46,367 --> 00:03:49,765
Vorrei che tu fossi interessato
a cose che non fossero cosi' orribili.
49
00:03:49,865 --> 00:03:52,021
Lo sai che quei film non
ti fanno dormire la notte.
50
00:03:52,121 --> 00:03:54,571
Non ho piu' cinque
anni, ne ho 12. Dio!
51
00:04:03,513 --> 00:04:04,813
Ciao anche a te.
52
00:04:09,466 --> 00:04:10,666
Ho detto ciao.
53
00:04:20,772 --> 00:04:24,272
Togli la tua roba dal tavolo prima
che tuo padre arrivi a casa.
54
00:04:47,384 --> 00:04:51,223
Vorrei che mia madre non si preoccupasse
di quello che vedo o disegno.
55
00:04:51,323 --> 00:04:53,138
L'unica ragione per cui
si preoccupa e' per via
56
00:04:53,238 --> 00:04:55,737
del disegno che ho fatto
l'anno scorso in classe.
57
00:04:55,837 --> 00:04:57,484
L'insegnante
ha dato di matto,
58
00:04:57,584 --> 00:05:00,884
e la mamma e' dovuta
venire a scuola a parlare con lui.
59
00:05:01,335 --> 00:05:04,294
Penso che alcune persone abbiano
paura che se i bambini vedono film horror,
60
00:05:04,394 --> 00:05:07,265
quando crescono diventeranno
assassini o psicopatici.
61
00:05:07,365 --> 00:05:09,027
Ma io non sono
una persona violenta.
62
00:05:09,127 --> 00:05:11,237
Non so nemmeno
uccidere un insetto.
63
00:05:11,337 --> 00:05:13,812
Prendo buoni voti
e faccio quello che mi dicono,
64
00:05:13,912 --> 00:05:16,212
quindi non dovrebbero
preoccuparsi.
65
00:05:16,571 --> 00:05:17,884
Papa' lo dice a mamma
66
00:05:17,984 --> 00:05:20,484
che tutti i ragazzi guardano
film horror e leggono graphic novel.
67
00:05:21,358 --> 00:05:22,549
Dice che e' normale.
68
00:05:22,649 --> 00:05:25,149
Che mi stanchero'
di vederli un giorno.
69
00:05:25,291 --> 00:05:26,441
Ma se e' vero,
70
00:05:27,069 --> 00:05:28,569
non voglio crescere.
71
00:05:29,965 --> 00:05:30,665
Mai.
72
00:05:40,846 --> 00:05:46,635
Se tradurre ti appassiona
e diverte, vieni a tradurre con noi.
73
00:05:47,867 --> 00:05:53,972
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
74
00:05:54,984 --> 00:06:00,113
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
75
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
SRT project e' lieta di presentare
76
00:06:06,306 --> 00:06:11,499
Trovato
77
00:06:12,992 --> 00:06:16,017
Traduzione: donnamp3,
merrin75 [SRT project]
78
00:06:16,965 --> 00:06:20,023
Revisione: Ulquiorra [SRT project]
79
00:08:33,500 --> 00:08:34,600
Marty.
80
00:08:35,345 --> 00:08:36,145
Marty!
81
00:08:37,016 --> 00:08:38,716
- Marty!
- Mi dispiace.
82
00:08:39,576 --> 00:08:42,176
Devi aver fatto un sogno
pieno di demoni.
83
00:08:44,951 --> 00:08:46,397
Andiamo da qualche
parte questo weekend?
84
00:08:46,497 --> 00:08:48,757
Devo lavorare questo fine
settimana, forse il prossimo.
85
00:08:48,857 --> 00:08:50,990
- Lavori il fine settimana?
- Stiamo facendo tutti straordinario.
86
00:08:51,090 --> 00:08:52,390
E' obbligatorio.
87
00:08:53,334 --> 00:08:54,800
Be', credo che
siamo solo io e te.
88
00:08:54,900 --> 00:08:55,800
E Steve.
89
00:08:56,096 --> 00:08:57,196
Si', e Steve.
90
00:08:57,924 --> 00:08:59,573
Posso guardare un film?
91
00:08:59,955 --> 00:09:03,412
Basta che non sia dell'orrore.
Prova qualcosa di diverso per cambiare.
92
00:09:03,512 --> 00:09:06,612
Sicuramente troveremo
qualcosa. Non ti preoccupare.
93
00:09:11,277 --> 00:09:14,601
L'auto occupava il vialetto un'altra volta,
la prossima volta parcheggia per strada.
94
00:09:14,701 --> 00:09:15,599
Lo faro'.
95
00:09:16,745 --> 00:09:19,404
Le vetture non si muovono da sole, e'
il culo pigro che si deve muovere.
96
00:09:19,504 --> 00:09:21,704
Non ho parcheggiato
nel vialetto.
97
00:09:22,181 --> 00:09:25,781
Non ignorarmi figliolo!
L'auto di fronte al garage e' la tua.
98
00:09:26,537 --> 00:09:28,974
- Non e' un mio problema se non mi credi.
- Non e' un tuo problema?
99
00:09:29,074 --> 00:09:31,467
Se vuoi vivere qui devi
rispettare le nostre regole.
100
00:09:31,567 --> 00:09:33,916
Pago l'affitto.
Perche' non rispettate le mie?
101
00:09:34,016 --> 00:09:36,296
Non chiudere la porta!
Non ho finito!
102
00:09:36,396 --> 00:09:38,500
- Cosa vuoi da me?!
- Cosa voglio?
103
00:09:38,600 --> 00:09:40,741
Vuoi sapere cosa voglio?
Che vai a scuola
104
00:09:40,841 --> 00:09:43,234
e fai qualcosa di buono
con la tua vita!
105
00:09:43,334 --> 00:09:45,594
- Ho un lavoro!
- Quello lo chiami un lavoro?
106
00:09:45,694 --> 00:09:48,634
Un lavoro in fabbrica?
Quello non e' un dannato lavoro!
107
00:09:48,734 --> 00:09:52,184
Pensi di poter fare quello
che vuoi perche' paghi l'affitto?
108
00:09:52,284 --> 00:09:53,830
E' la mia vita,
restane fuori!
109
00:09:53,930 --> 00:09:57,999
Lo farei se non vivessi
in casa mia e ostruissi il mio garage!
110
00:09:58,391 --> 00:10:02,289
Se non sposti quel catorcio
me ne sbarazzo io stesso!
111
00:10:03,327 --> 00:10:04,474
Accidenti!
112
00:10:05,688 --> 00:10:09,444
Bentornati su WTNS
e a "Misteri inspiegabili".
113
00:10:09,545 --> 00:10:12,439
Oggi parleremo
dei demoni che vivono
114
00:10:12,539 --> 00:10:15,389
nel profondo, profondo
della foresta profonda.
115
00:10:15,664 --> 00:10:18,314
Parleremo di tutte
le cose tipo Sasquatch,
116
00:10:18,665 --> 00:10:22,810
dello yeti, bigfoot, e molto altro,
forse anche di mio zio Teddy.
117
00:10:23,458 --> 00:10:26,433
Se e' peloso e pauroso
e l'avete visto,
118
00:10:26,533 --> 00:10:29,275
chiamateci, vogliamo
sentire la vostra storia.
119
00:10:29,375 --> 00:10:30,175
Marty?
120
00:10:31,246 --> 00:10:32,869
Si vede la luce
dal corridoio.
121
00:10:32,969 --> 00:10:36,110
Copri la fessura della porta
cosi' la mamma non ti vede.
122
00:10:36,210 --> 00:10:36,860
Ok.
123
00:10:37,908 --> 00:10:39,267
Ciao, sei in onda.
124
00:10:39,367 --> 00:10:42,493
- Si', ciao?
- Ciao, sei in onda.
125
00:10:42,593 --> 00:10:44,899
Be', io volevo solo dire,
126
00:10:45,613 --> 00:10:49,163
io e mio marito abbiamo sentito
un Bigfoot qui in Kentucky.
127
00:10:49,569 --> 00:10:52,144
Molto tempo fa. Penso fosse il 1978.
128
00:10:52,435 --> 00:10:56,444
Si', c'e' stato molto
scalpore negli anni '70.
129
00:10:57,001 --> 00:10:58,801
Io e mio marito eravamo...
130
00:10:59,046 --> 00:11:01,196
E' strano che Steve parli con me.
131
00:11:01,352 --> 00:11:05,302
Ma immagino che gli piaccia fare
il fratello piu' grande ogni tanto.
132
00:11:19,506 --> 00:11:20,306
David!
133
00:11:21,633 --> 00:11:23,960
- Ho le scene, vuoi vederle?
- Certo.
134
00:11:24,060 --> 00:11:26,078
Ehi, David, dai, sbrigati!
135
00:11:27,274 --> 00:11:30,015
- Facciamo piu' tardi?
- Ok, dopo la scuola?
136
00:11:30,115 --> 00:11:32,442
- Certo, saro' alla discarica.
- Grande. Ci vediamo.
137
00:11:32,542 --> 00:11:33,592
Ci vediamo.
138
00:11:42,371 --> 00:11:44,199
Tutti in riga!
139
00:11:52,100 --> 00:11:55,047
Bei disegni, Marty.
Te li fa la mamma?
140
00:11:55,147 --> 00:11:56,926
Solo i bambini
guardano i cartoni animati.
141
00:11:57,026 --> 00:11:59,026
Sei ancora
un bimbetto Marty?
142
00:11:59,607 --> 00:12:02,457
Marcus, ti vuoi fermare
anche dopo le lezioni?
143
00:12:08,328 --> 00:12:09,475
Signorina Thomas?
144
00:12:09,575 --> 00:12:11,725
Marcus le ha fatto
un gestaccio.
145
00:12:13,706 --> 00:12:14,656
Silenzio!
146
00:12:20,032 --> 00:12:22,732
Mi puoi mostrare
il tuo dito medio, Marcus?
147
00:12:28,173 --> 00:12:31,979
Dopo scuola obbligatorio
per una settimana senza ricreazione.
148
00:12:32,079 --> 00:12:34,629
- Che cosa?!
- Mi hai sentito. Silenzio!
149
00:12:37,007 --> 00:12:39,202
Ebbene, da questo
momento in poi,
150
00:12:39,302 --> 00:12:41,911
mentre siamo nei corridoi
e nei bagni, nessuno parla.
151
00:12:42,011 --> 00:12:46,917
Chi aprira' bocca dopo scuola
obbligatorio e come punizione...
152
00:12:47,017 --> 00:12:51,489
dovra' scrivere una frase
molto lunga sulla lavagna mille volte.
153
00:12:51,854 --> 00:12:53,004
Mille volte?!
154
00:12:53,284 --> 00:12:56,158
- Andy ha appena vinto il dopo scuola.
- Che cosa?!
155
00:12:56,258 --> 00:12:58,108
E niente ricreazione anche.
156
00:12:59,732 --> 00:13:00,932
Qualcun altro?
157
00:13:02,549 --> 00:13:03,299
Bene.
158
00:13:07,216 --> 00:13:10,266
Sei stato dentro per
un tempo interminabile, George.
159
00:13:10,457 --> 00:13:11,257
Marty.
160
00:13:30,747 --> 00:13:34,586
Sei Marty? Perche' non usi
l'orinatoio, come il resto di noi?
161
00:13:34,686 --> 00:13:38,036
Non vuoi che i tuoi amici
vedano il tuo piccolo pisello?
162
00:13:38,560 --> 00:13:41,185
- Apri Marty!
- Vai via!
163
00:13:41,285 --> 00:13:43,435
Apri o ti prendo a calci in culo.
164
00:13:50,619 --> 00:13:53,123
- Ha un pisello piccolissimo!
- Davvero, una bambina?
165
00:13:53,223 --> 00:13:56,425
Molto piccolo. Non ne ho mai
visto uno cosi' piccolo.
166
00:13:56,857 --> 00:13:58,157
Guarda anche te.
167
00:13:58,913 --> 00:14:01,111
- Siete froci!
- Si', certo.
168
00:14:12,822 --> 00:14:13,672
Idiota!
169
00:14:18,111 --> 00:14:20,211
Marcus Sanders,
cos'hai fatto?!
170
00:14:20,767 --> 00:14:22,367
Mi ha chiamato frocio.
171
00:14:23,080 --> 00:14:25,456
Prendevano in giro il suo pisello
e l'hanno costretto a uscire dal bagno.
172
00:14:25,556 --> 00:14:27,106
Chiudi la bocca spia!
173
00:14:27,725 --> 00:14:29,675
- Il suo cosa?
- Lo sa cosa.
174
00:14:39,595 --> 00:14:40,643
E' vero?
175
00:14:54,489 --> 00:14:55,879
Vuoi parlarne?
176
00:14:56,677 --> 00:14:57,327
No.
177
00:15:17,401 --> 00:15:21,035
Vorrei poter prendere il resto della giornata
per stare con te, ma devo tornare al lavoro.
178
00:15:21,135 --> 00:15:22,885
Puo' venire David domani?
179
00:15:24,212 --> 00:15:27,012
Per favore, e' tanto
che non vediamo un film.
180
00:15:28,025 --> 00:15:30,275
Va bene, ma dovrai
darmi un bacio.
181
00:16:10,077 --> 00:16:12,607
Mamma dice che ognuno
ha le sue cose private,
182
00:16:12,707 --> 00:16:15,707
e a nessuno piace che
si scoprano i loro segreti.
183
00:16:16,195 --> 00:16:17,995
Ma non posso farne a meno.
184
00:16:32,637 --> 00:16:34,050
Per la mamma...
185
00:16:34,150 --> 00:16:37,900
e' una scatola piena di lettere
d'amore da un uomo di nome Danny.
186
00:16:47,392 --> 00:16:49,106
Ho provato a leggerne qualcuna,
187
00:16:49,206 --> 00:16:50,756
ma sono molto banali.
188
00:16:52,093 --> 00:16:55,799
Se la mamma amava tanto Danny da
conservare le sue lettere cosi' a lungo...
189
00:16:55,899 --> 00:16:59,049
mi chiedo perche' non ha
sposato lui invece di papa'?
190
00:17:10,125 --> 00:17:12,575
Papa' tiene i suoi
segreti nel garage.
191
00:17:14,697 --> 00:17:17,010
Le riviste di papa' non sono
come quelle della mamma.
192
00:17:17,110 --> 00:17:19,917
Lei ha il giardinaggio e come
tenere la casa pulita e bella.
193
00:17:20,017 --> 00:17:22,217
Papa' donne nude
con grossi seni.
194
00:17:24,557 --> 00:17:27,757
Mi chiedo se la mamma sa che
papa' ha queste riviste.
195
00:17:28,100 --> 00:17:32,100
Scommetto che si arrabbierebbe se
sapesse che a papa' piace guardarle.
196
00:17:32,714 --> 00:17:36,064
Devo ricordarlo nel caso che
papa' mi faccia arrabbiare.
197
00:20:05,672 --> 00:20:07,372
Che cazzo stai facendo?!
198
00:20:08,774 --> 00:20:11,317
- La porta era aperta.
- E questo ti da' il permesso di entrare?
199
00:20:11,417 --> 00:20:12,317
Dammelo!
200
00:20:13,204 --> 00:20:15,331
Non venire mai qui
senza il mio permesso.
201
00:20:15,431 --> 00:20:18,331
- Mi hai sentito?!
- Mi dispiace, non lo faro'.
202
00:20:23,081 --> 00:20:24,615
Perche' sei
a casa cosi' presto?
203
00:20:24,715 --> 00:20:27,065
Un ragazzo
mi ha picchiato a scuola.
204
00:20:28,825 --> 00:20:30,175
Gliel'hai ridate?
205
00:20:30,498 --> 00:20:31,148
No.
206
00:20:31,944 --> 00:20:32,924
Perche' no?
207
00:20:33,024 --> 00:20:34,030
Non lo so.
208
00:20:38,130 --> 00:20:40,030
Perche' ti hanno picchiato?
209
00:20:46,789 --> 00:20:51,189
Ero nel bagno dei maschi e Marcus
e' venuto e ha cominciato a darmi fastidio.
210
00:20:52,305 --> 00:20:53,455
Che ha fatto?
211
00:20:53,701 --> 00:20:55,801
Ha cercato di vedermi... lo sai.
212
00:20:56,977 --> 00:20:59,027
Ha cercato di vederti il cazzo?
213
00:21:01,225 --> 00:21:04,275
Non l'ha visto, ma diceva
a tutti che era piccolo.
214
00:21:04,799 --> 00:21:07,845
- E tu hai fatto qualcosa?
- L'ho chiamato frocio.
215
00:21:07,945 --> 00:21:09,707
Bene, hai fatto bene.
216
00:21:10,837 --> 00:21:14,837
Ma poi mi ha colpito e il Preside
ha detto che potevo tornare a casa.
217
00:21:16,156 --> 00:21:18,732
La prossima volta
devi ridargli le botte.
218
00:21:18,832 --> 00:21:20,232
Ma passo dei guai.
219
00:21:20,673 --> 00:21:21,673
Ascolta...
220
00:21:22,684 --> 00:21:24,916
vuoi essere il ragazzo
preso in giro da tutti?
221
00:21:25,016 --> 00:21:27,316
O il ragazzo che
si mette nei guai?
222
00:21:27,416 --> 00:21:28,316
Pensaci,
223
00:21:28,775 --> 00:21:31,075
cos'e' il peggio
che puo' accadere?
224
00:21:31,633 --> 00:21:33,660
Cosa e' successo
a questo ragazzo, Marcus?
225
00:21:33,760 --> 00:21:35,810
Un paio di sabati di punizione.
226
00:21:36,164 --> 00:21:36,914
Vedi?
227
00:21:38,417 --> 00:21:41,417
E' nulla in confronto
a quello che ha fatto a te.
228
00:21:41,983 --> 00:21:42,833
Niente.
229
00:21:44,642 --> 00:21:45,342
Si'.
230
00:21:48,066 --> 00:21:48,766
Si'.
231
00:21:52,839 --> 00:21:53,839
Ascolta...
232
00:21:54,650 --> 00:21:56,800
Non volevo
urlarti contro prima.
233
00:21:57,701 --> 00:22:01,444
Se vuoi ascoltare la musica in camera
mia, basta che me lo chiedi prima, ok?
234
00:22:01,544 --> 00:22:02,691
Ok, lo faro'.
235
00:22:05,152 --> 00:22:05,902
Bene.
236
00:22:24,463 --> 00:22:25,763
- Marty?
- Si'?
237
00:22:27,496 --> 00:22:30,496
- Qual e' il cognome di Marcus?
- Marcus Sanders.
238
00:24:53,306 --> 00:24:54,106
David.
239
00:24:59,219 --> 00:25:01,456
Ti sei spaventato,
dovresti vederti.
240
00:25:01,556 --> 00:25:03,289
Tieni lontano
quel coso dalla mia faccia.
241
00:25:03,389 --> 00:25:06,089
Vuoi vedere qualcosa di
davvero spaventoso?
242
00:25:18,133 --> 00:25:20,224
Mia mamma
non vuole che faccia tardi.
243
00:25:20,324 --> 00:25:21,524
E' qui vicino.
244
00:25:32,017 --> 00:25:32,867
Eccolo.
245
00:25:35,075 --> 00:25:36,804
Dimmi che e' finto.
246
00:25:36,904 --> 00:25:38,086
Non puo' essere.
247
00:25:38,186 --> 00:25:40,293
Il vecchio Becker
ha perso suo figlio...
248
00:25:40,393 --> 00:25:42,893
venti anni fa.
Scommetto che e' questo.
249
00:25:44,456 --> 00:25:46,706
Dove sono i disegni
che hai fatto?
250
00:26:02,000 --> 00:26:03,850
Fico, questa e' roba buona.
251
00:26:05,601 --> 00:26:07,184
Possiamo dire a mia
mamma che dormi da me
252
00:26:07,284 --> 00:26:09,699
guardiamo i film
e continuiamo con la graphic novel.
253
00:26:09,799 --> 00:26:11,349
Si', credo di potere.
254
00:26:16,393 --> 00:26:19,343
- Hai sentito cosa mi e' successo?
- Ho sentito.
255
00:26:20,332 --> 00:26:21,432
Cosa dicono?
256
00:26:23,298 --> 00:26:25,276
Marcus dice che
hai il pisello piccolo
257
00:26:25,376 --> 00:26:28,400
e ti ha picchiato nel bagno
perche' hai cercato di baciarlo.
258
00:26:28,500 --> 00:26:30,079
Ha detto che
ho tentato di baciarlo?
259
00:26:30,179 --> 00:26:32,886
Si', ad alta voce.
L'ha detto a tutti.
260
00:26:33,967 --> 00:26:35,413
Non posso crederci.
261
00:26:36,144 --> 00:26:38,817
Nessuno ha visto niente e quindi
racconta bugie su di me?
262
00:26:38,917 --> 00:26:41,020
Conosci Marcus,
e' un coglione.
263
00:26:43,137 --> 00:26:44,987
So che voi ragazzi siete li'.
264
00:26:45,115 --> 00:26:48,691
Vi ho detto di non entrare
nella mia proprieta', e' pericoloso!
265
00:26:48,791 --> 00:26:49,941
Fuori di qui!
266
00:26:50,355 --> 00:26:52,855
Se vi prendo
ve le do di santa ragione!
267
00:27:13,201 --> 00:27:15,894
- Grande, un altro negro degenerato.
- Stan!
268
00:27:15,994 --> 00:27:18,187
La smettero' di chiamarli negri quando
la smetteranno di fare certe cose.
269
00:27:18,287 --> 00:27:19,887
Marty, non ascoltarlo.
270
00:27:20,777 --> 00:27:23,386
Cosa hanno fatto
per farlo smettere di molestarti?
271
00:27:23,486 --> 00:27:25,386
E' stato messo in punizione
per due settimane.
272
00:27:25,486 --> 00:27:28,323
- Tutto qui? Incredibile!
- Marty...
273
00:27:28,423 --> 00:27:30,873
Se vuoi puoi saltare
la scuola domani.
274
00:27:31,741 --> 00:27:32,615
Davvero?
275
00:27:32,715 --> 00:27:35,000
Dammi un po' di tempo per pulire,
andiamo a vedere un film e poi...
276
00:27:35,100 --> 00:27:39,350
prendo la pizza per te e David,
e passo a prenderti domani dopo il lavoro.
277
00:27:40,938 --> 00:27:45,088
Hai avuto una giornata pesante.
Non voglio che ti accada un'altra volta.
278
00:27:46,786 --> 00:27:50,509
Videonoleggio
279
00:28:10,341 --> 00:28:15,450
{\an8}Quando si stabiliscono da voi,
voi cominciate a morire
280
00:28:10,441 --> 00:28:15,473
"Abitanti delle profondita'"
281
00:28:19,149 --> 00:28:26,616
{\an8}"Battiti mortali"
282
00:28:19,182 --> 00:28:26,616
Andarsene col botto
283
00:28:45,629 --> 00:28:49,020
L'amore ti lascera'...
284
00:28:49,120 --> 00:28:51,066
Senza testa
285
00:29:05,066 --> 00:29:06,777
E' necessario avere piu' di 18 anni.
286
00:29:28,345 --> 00:29:29,145
Marty.
287
00:29:30,157 --> 00:29:31,636
Questa sembra vuota.
288
00:29:33,813 --> 00:29:36,513
Si' questo qui o e' andato
perso o l'hanno rubato.
289
00:29:36,613 --> 00:29:38,213
Mi dispiace, figliolo.
290
00:29:56,139 --> 00:29:59,739
La gente deve sapere esattamente
cosa ho passato questa stanotte.
291
00:29:59,845 --> 00:30:01,673
Potrebbe succedere a chiunque.
292
00:30:01,773 --> 00:30:03,828
Queste tombe sono state profanate.
293
00:30:18,822 --> 00:30:20,272
Steve, sei sveglio?
294
00:30:23,225 --> 00:30:26,425
Ho bisogno di una torcia elettrica,
mi presti la tua?
295
00:30:33,049 --> 00:30:33,849
Steve?
296
00:31:24,341 --> 00:31:26,541
Che cazzo? Era
qui un momento fa.
297
00:31:36,964 --> 00:31:39,364
Cazzo, perche'
e' andata via la luce?
298
00:31:39,773 --> 00:31:41,423
Trovero' qualcos'altro.
299
00:31:50,633 --> 00:31:52,083
Dove l'ho lasciata?
300
00:31:53,485 --> 00:31:55,685
Ho solo bisogno di un po' di luce.
301
00:32:26,862 --> 00:32:27,862
Ora dov'e'?
302
00:32:52,046 --> 00:32:53,541
Puoi gestire questo?
303
00:32:59,523 --> 00:33:01,673
Posso gestire qualunque cosa hai.
304
00:34:34,934 --> 00:34:36,084
Mamma, papa'?
305
00:34:36,946 --> 00:34:38,046
Sei da solo.
306
00:34:38,524 --> 00:34:40,574
Sono andati
a lavorare presto.
307
00:34:50,816 --> 00:34:52,016
Sembri stanco.
308
00:34:52,918 --> 00:34:54,812
Il temporale mi ha tenuto
sveglio tutta la notte.
309
00:34:54,912 --> 00:34:55,962
Anche a me.
310
00:34:57,522 --> 00:34:59,272
Perche' non sei al lavoro?
311
00:34:59,380 --> 00:35:01,380
Mi sto preparando per andarci.
312
00:35:01,524 --> 00:35:03,124
Che ora pensi che sia?
313
00:35:04,202 --> 00:35:06,702
Non lo so. Il mio orologio si e' spento.
314
00:35:06,802 --> 00:35:08,188
Non sono nemmeno le 10.
315
00:35:08,288 --> 00:35:10,188
Hai tutto il giorno davanti.
316
00:35:11,546 --> 00:35:12,596
Cosa farai?
317
00:35:13,840 --> 00:35:16,338
Guardero' i film che mamma
mi ha preso al videonoleggio.
318
00:35:16,438 --> 00:35:17,765
Qualcosa di buono?
319
00:35:17,865 --> 00:35:19,631
Deep Dwellers, Deth Rattlers.
320
00:35:19,731 --> 00:35:21,275
Deth Rattlers e' grande.
321
00:35:21,375 --> 00:35:25,225
Parla di un motel in cui i ragazzi
vanno a scopare ragazze zombie.
322
00:35:27,274 --> 00:35:28,874
Ehi, stai sanguinando.
323
00:35:30,582 --> 00:35:31,382
Merda.
324
00:35:38,844 --> 00:35:40,144
- Steve.
- Si'.
325
00:35:41,346 --> 00:35:43,742
E se avessi ridato
il pugno a Marcus?
326
00:35:44,057 --> 00:35:46,318
E se lo avessi solo
fatto arrabbiare di piu'?
327
00:35:46,418 --> 00:35:48,368
E se non gli avessi fatto nulla?
328
00:35:49,670 --> 00:35:52,320
E se non gli avessi
fatto male per niente?
329
00:35:53,168 --> 00:35:55,018
E se continua a picchiarmi?
330
00:35:58,264 --> 00:36:00,064
Non credo di poterlo fare.
331
00:36:05,627 --> 00:36:07,477
Non preoccuparti di Marcus.
332
00:36:09,571 --> 00:36:11,017
Oggi e' il tuo giorno libero.
333
00:36:11,117 --> 00:36:12,444
Non dovresti preoccuparti di nulla.
334
00:36:17,187 --> 00:36:19,850
Ehi, mentre non ci sei, posso
vedere la tua collezione di film?
335
00:36:19,950 --> 00:36:23,350
David verra' qui stasera e
voglio vedere che film vedra'.
336
00:36:23,613 --> 00:36:26,540
Va bene, ma solo perche'
questa volta me l'hai chiesto.
337
00:36:26,640 --> 00:36:29,640
- Attenzione con quella roba.
- Faro' attenzione.
338
00:36:32,245 --> 00:36:34,234
Se ti piace Hellraiser,
guardati Nighbreed.
339
00:36:34,334 --> 00:36:38,384
Parla di un gruppo di mostri che
vagano per un cimitero. Ti piacera'.
340
00:36:39,408 --> 00:36:42,072
Mi manca questo.
Lo Steve normale.
341
00:36:48,012 --> 00:36:50,312
Perche' ci devono
essere due Steve?
342
00:39:11,724 --> 00:39:16,519
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
343
00:39:17,812 --> 00:39:22,950
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
344
00:39:28,919 --> 00:39:31,184
- Rodney?
- Cosa?
345
00:39:31,623 --> 00:39:34,473
- Vieni a spalmarmi la crema.
- Fra un minuto.
346
00:39:34,857 --> 00:39:39,156
Non va a spalmarle la crema.
Non mi sembra molto realistico.
347
00:39:39,588 --> 00:39:42,234
Forse lo chiede a tutti per tutto
il tempo e si sono stancati.
348
00:39:42,334 --> 00:39:44,725
Guardala, come
si puo' stancarsi di lei?
349
00:39:44,825 --> 00:39:47,475
- Rodney
- Accidenti donna, che cosa vuoi?
350
00:39:47,650 --> 00:39:48,500
Eccoci.
351
00:39:51,142 --> 00:39:53,092
Marty, ti sei perso le poppe.
352
00:39:53,550 --> 00:39:55,300
Le fara' vedere di nuovo.
353
00:39:57,206 --> 00:40:01,860
Ho inventato un nuovo personaggio
durante le lezioni di matematica.
354
00:40:05,420 --> 00:40:06,670
Fico, mi piace.
355
00:40:11,403 --> 00:40:13,353
Il tuo bikini e' ingombrante.
356
00:40:14,108 --> 00:40:15,358
Puoi toglierlo.
357
00:40:23,891 --> 00:40:25,801
Qualche novita'
a scuola oggi?
358
00:40:25,901 --> 00:40:28,580
Nessuna. Marcus
non c'era nemmeno.
359
00:40:59,273 --> 00:41:02,273
Ho un altro film che
possiamo vedere dopo questo.
360
00:41:02,547 --> 00:41:03,347
Quale?
361
00:41:03,943 --> 00:41:07,193
"Headless". Mio fratello
l'ha rubata al videonoleggio.
362
00:41:07,657 --> 00:41:09,676
- Rubata?
- Si'.
363
00:41:14,144 --> 00:41:15,344
E' disgustoso?
364
00:41:15,702 --> 00:41:18,752
- Non lo so, non l'ho ancora visto.
- Valutazione?
365
00:41:19,067 --> 00:41:20,217
Non valutato.
366
00:41:21,958 --> 00:41:23,358
Senza valutazione?
367
00:41:39,689 --> 00:41:42,647
Senza testa
368
00:42:03,357 --> 00:42:04,157
Aiuto!
369
00:42:06,808 --> 00:42:08,503
Aiuto, aiuto!
370
00:42:09,189 --> 00:42:12,666
- E' stupido, non e' vero?
- Non lo so.
371
00:42:30,673 --> 00:42:33,632
No, aiuto! Qualcuno mi aiuti!
372
00:42:33,732 --> 00:42:37,444
Aiutatemi! Aiutatemi!
373
00:42:38,707 --> 00:42:41,183
No! No! No! No!
374
00:42:44,923 --> 00:42:46,173
Per favore, no!
375
00:42:48,430 --> 00:42:50,246
No, no, no.
376
00:43:03,584 --> 00:43:05,084
Per favore, fermati!
377
00:43:05,695 --> 00:43:07,195
Per favore, fermati!
378
00:43:08,464 --> 00:43:09,514
No, no, no!
379
00:43:17,213 --> 00:43:19,590
Disgustoso. Questo e' grandioso.
380
00:44:23,709 --> 00:44:25,809
Tuo fratello e'
davvero malato.
381
00:45:10,543 --> 00:45:12,790
Amico, quella testa e' cosi' falsa.
382
00:45:14,278 --> 00:45:15,278
Stai bene?
383
00:45:16,479 --> 00:45:18,846
- E' disgustoso.
- Non fare la femminuccia.
384
00:45:18,946 --> 00:45:21,718
Amico, ti fa paura
un film horror per minorenni.
385
00:45:21,818 --> 00:45:22,868
Stai zitto!
386
00:45:56,146 --> 00:45:57,246
Che diav...?
387
00:47:53,532 --> 00:47:55,082
Questa e' una figata.
388
00:47:55,629 --> 00:47:57,179
- Cosa?
- Il trucco.
389
00:47:57,989 --> 00:47:58,839
Oh si'.
390
00:48:04,900 --> 00:48:06,123
Stai tremando?
391
00:48:06,223 --> 00:48:08,237
- No.
- Si', invece.
392
00:48:08,519 --> 00:48:10,713
- Hai paura.
- No, non e' vero.
393
00:48:10,813 --> 00:48:14,363
- Il piccolo Marty ha paura.
- Falla finita. Guarda il film.
394
00:48:14,586 --> 00:48:17,286
Va bene. Cerca solo
di non cagarti addosso.
395
00:48:17,689 --> 00:48:21,089
- Perche' mi prendi in giro?
- Sto scherzando, rilassati.
396
00:48:46,717 --> 00:48:51,071
L'idea che Steve abbia imitato
questo film mi fa sentire sporco.
397
00:49:01,899 --> 00:49:05,699
Immagino Steve mentre fa tutte
le cose che il killer fa nel film.
398
00:49:10,803 --> 00:49:13,053
Mi chiedo se
indossa una maschera.
399
00:49:13,911 --> 00:49:16,211
Mi chiedo se
mutila le sue vittime.
400
00:49:17,252 --> 00:49:19,452
Mi chiedo se
mangia i loro occhi.
401
00:49:19,944 --> 00:49:22,792
Se questo film ha fatto
diventare mio fratello un killer
402
00:49:22,892 --> 00:49:25,392
e fara' uccidere
le persone anche a me?
403
00:49:25,518 --> 00:49:27,645
Penso di essere
piu' intelligente.
404
00:49:27,745 --> 00:49:31,245
Voglio dire, non so difendermi
dai bulli nel bagno a scuola.
405
00:49:31,631 --> 00:49:35,681
Come potrei avere il coraggio di
prendere la vita di un'altra persona?
406
00:50:34,777 --> 00:50:36,027
Non ti muovere!
407
00:50:44,189 --> 00:50:45,188
Tutto qui?
408
00:50:56,058 --> 00:50:56,908
Fiacco.
409
00:50:57,520 --> 00:50:59,020
Dannatamente fiacco.
410
00:51:09,914 --> 00:51:13,620
E' l'horror peggiore che abbia visto.
Non ha nemmeno la storia.
411
00:51:14,160 --> 00:51:16,086
E' un Slasher.
Non deve avere una storia.
412
00:51:14,162 --> 00:51:15,937
{\an8}Slasher=genere di film horror
413
00:51:16,113 --> 00:51:19,763
Non mi interessa cos'e'.
Perche' diavolo lo abbiamo guardato?.
414
00:51:20,178 --> 00:51:22,978
- Pensavo non fosse male.
- Ti sei sbagliato.
415
00:51:23,257 --> 00:51:26,012
- Che hai?
- Sono annoiato.
416
00:51:26,708 --> 00:51:29,308
Pensavo che
ci saremmo divertiti stasera.
417
00:51:29,685 --> 00:51:30,935
Pensavo di si'.
418
00:51:37,837 --> 00:51:39,637
Vuoi vedere un altro film?
419
00:51:39,945 --> 00:51:43,512
- Credo che tu non ne regga un altro.
- Ti ho detto che non ho paura.
420
00:51:43,612 --> 00:51:45,462
Si', invece. Stai mentendo.
421
00:51:45,667 --> 00:51:46,767
Non e' vero.
422
00:51:46,918 --> 00:51:49,579
Non riuscivi a smettere
di tremare per tutto il film.
423
00:51:49,679 --> 00:51:51,979
Forse Marcus e Levi avevano ragione.
424
00:51:52,545 --> 00:51:55,888
- Cosa?
- Forse hai davvero un pisello piccolo.
425
00:51:58,068 --> 00:52:01,368
- Cosa hai detto?
- Che forse hai davvero un pisellino.
426
00:52:19,710 --> 00:52:20,960
Stai piangendo?
427
00:52:27,703 --> 00:52:30,403
Vuoi vedere qualcosa
di davvero spaventoso?
428
00:52:35,186 --> 00:52:37,937
Un sacca di una palla da bowling?
Stai scherzando?
429
00:52:38,037 --> 00:52:40,450
Non la borsa, ma quello
che c'e' dentro.
430
00:52:40,550 --> 00:52:43,760
Come nel film, giusto?
Credo che ci sia una testa dentro.
431
00:52:43,860 --> 00:52:47,222
- Forse.
- E suppongo tu voglia che la apra.
432
00:52:48,391 --> 00:52:50,591
Se lo vuoi, non ti sto obbligando.
433
00:52:56,035 --> 00:52:59,345
Oh, cavolo! Ma che fa tuo fratello?
Ci caga dentro?
434
00:52:59,445 --> 00:53:01,883
- Spaventato?
- Fottiti!
435
00:53:02,847 --> 00:53:04,901
Questo e' l'ultima volta
che passo la serata con te.
436
00:53:05,001 --> 00:53:08,101
- Perche' sei cosi' cattivo?
- Vuoi sapere perche'?
437
00:53:09,472 --> 00:53:11,822
E' difficile essere tuo amico, Marty.
438
00:53:12,014 --> 00:53:13,814
Tutti ti prendono in giro.
439
00:53:14,038 --> 00:53:17,688
E quando non ci sei prendono
in giro me. Sai come ci si sente?
440
00:53:18,023 --> 00:53:19,844
Si', so come ci si sente.
441
00:53:19,944 --> 00:53:23,234
Fa schifo! Sono stanco
di prenderle per te.
442
00:53:23,828 --> 00:53:26,428
- Nessuno ti ha chiesto di farlo.
- Bene.
443
00:53:26,761 --> 00:53:29,711
Perche' non voglio
piu' essere amico tuo, cazzo.
444
00:53:35,289 --> 00:53:38,800
Io non sono come te,
Marty. Io non sono gay.
445
00:53:39,891 --> 00:53:43,777
- Apri la borsa, cazzo!
- Vuoi che la apra? Bene!
446
00:53:54,621 --> 00:53:55,471
Chi e'?
447
00:53:57,379 --> 00:53:58,229
Marcus?
448
00:53:59,923 --> 00:54:00,923
Hai paura?
449
00:54:03,484 --> 00:54:06,351
Per favore dimmi che mi stai
prendendo in giro. E' uno scherzo!
450
00:54:06,451 --> 00:54:07,751
- Giusto?
- No.
451
00:54:10,160 --> 00:54:12,560
Steve ammazza
gente in continuazione.
452
00:54:22,676 --> 00:54:23,626
Guardalo.
453
00:54:24,173 --> 00:54:24,873
No!
454
00:54:25,322 --> 00:54:27,229
Guardalo, o lo dico a Steve.
455
00:54:28,261 --> 00:54:30,261
Sai perche' Steve lo ha fatto?
456
00:54:30,432 --> 00:54:33,264
- Ti prego, mi dispiace
- Perche' Marcus mi ha picchiato.
457
00:54:33,364 --> 00:54:35,229
Perche' diceva
bugie e mi derideva.
458
00:54:35,329 --> 00:54:38,001
Non ti prendero'
in giro, te lo prometto.
459
00:54:38,101 --> 00:54:39,751
Non lo diro' a nessuno.
460
00:54:40,320 --> 00:54:41,670
Sei proprio come
461
00:54:42,105 --> 00:54:42,955
Marcus.
462
00:54:43,278 --> 00:54:45,834
- Non lo faro' mai piu'.
- Bene.
463
00:54:46,547 --> 00:54:47,747
Mi sento male.
464
00:54:49,091 --> 00:54:51,141
Non vomitare qui, vai in bagno.
465
00:54:56,962 --> 00:55:00,062
Ho perso il mio unico
amico, il mio migliore amico.
466
00:55:01,284 --> 00:55:05,234
E quando lunedi' andro' a scuola,
non avro' nessuno con cui parlare.
467
00:55:06,638 --> 00:55:07,538
Nessuno.
468
00:55:18,332 --> 00:55:19,432
Fa silenzio.
469
00:55:20,613 --> 00:55:21,703
Che succede?
470
00:55:21,803 --> 00:55:24,353
Guardavamo un
film e si e' sentito male.
471
00:55:29,801 --> 00:55:32,456
- Ti senti bene David?
- Voglio la mia mamma.
472
00:55:32,556 --> 00:55:34,400
Ok tesoro, torno subito.
473
00:55:34,745 --> 00:55:36,645
Vai a preparare le sue cose.
474
00:56:18,546 --> 00:56:20,605
I genitori stanno arrivando.
475
00:56:24,204 --> 00:56:26,404
- Stai bene?
- Non mi sento bene.
476
00:56:33,532 --> 00:56:34,632
Buona notte.
477
00:56:34,927 --> 00:56:37,677
Buona notte.
Spero tu stia meglio, David.
478
00:56:39,225 --> 00:56:40,377
Steve lo sa,
479
00:56:41,276 --> 00:56:43,526
sa che conosco
il suo passatempo.
480
00:56:44,353 --> 00:56:45,953
Sa che so delle teste.
481
00:56:47,045 --> 00:56:49,595
E sa che David
ne e' a conoscenza.
482
00:56:49,732 --> 00:56:51,756
Spero che Steve
non mi faccia del male.
483
00:56:51,856 --> 00:56:53,766
Perche' farmene?
Sono il fratellino.
484
00:56:53,866 --> 00:56:57,616
Sono il fratello piu' piccolo,
e' David a doversi preoccupare.
485
00:57:00,072 --> 00:57:02,322
Pero' anch'io
dovrei preoccuparmi.
486
00:57:02,472 --> 00:57:03,989
Nessuno e' al sicuro.
487
00:57:04,089 --> 00:57:06,589
Nessuno tra quelli
che conoscono Steve.
488
00:59:16,414 --> 00:59:19,300
Parleremo dopo.
489
00:59:24,916 --> 00:59:27,182
- Steve e' uscito presto?
- Si'.
490
00:59:28,526 --> 00:59:29,941
Ok, stai bene?
491
00:59:30,433 --> 00:59:32,383
Si', solo un po' di allergia.
492
00:59:33,726 --> 00:59:34,626
Va bene.
493
01:00:20,803 --> 01:00:22,603
Cos'e' successo con David?
494
01:00:23,880 --> 01:00:25,430
Si e' sentito male.
495
01:00:25,870 --> 01:00:27,020
Tu stai bene?
496
01:00:29,093 --> 01:00:30,401
Avete litigato?
497
01:00:31,370 --> 01:00:34,110
Lo sfottono perche' gioca
con me, ora non vuole piu' farlo.
498
01:00:34,210 --> 01:00:35,649
E' una stupidaggine.
499
01:00:35,749 --> 01:00:38,499
Ad ogni modo, quel
ragazzino non mi piace.
500
01:00:38,911 --> 01:00:42,645
- Che ore sono?
- Tra dieci minuti inizia il film.
501
01:00:45,082 --> 01:00:46,632
Devo andare in bagno.
502
01:01:21,580 --> 01:01:22,530
Occupato.
503
01:01:25,334 --> 01:01:27,234
Occupato, usi l'altro bagno.
504
01:01:31,627 --> 01:01:33,517
- Apri la porta, Marty.
- Steve?
505
01:01:33,617 --> 01:01:35,503
Aprila, o la sfondo a calci.
506
01:01:35,603 --> 01:01:38,453
- Sono in bagno
- Apri questa cazzo di porta!
507
01:01:40,501 --> 01:01:42,451
- Lo hai detto a papa'?
- Detto cosa?
508
01:01:42,551 --> 01:01:45,321
- Non fare lo stupido con me!
- Non gli ho detto niente.
509
01:01:45,421 --> 01:01:47,371
Sicuro? Lo hai
detto a qualcun altro?
510
01:01:47,471 --> 01:01:48,971
A nessuno, lo giuro.
511
01:01:50,226 --> 01:01:52,441
Di' una sola
parola e sei morto.
512
01:01:53,170 --> 01:01:54,320
Hai sentito?
513
01:01:55,150 --> 01:01:56,150
Sei morto.
514
01:01:58,016 --> 01:01:59,516
E David? L'ha vista?
515
01:02:00,543 --> 01:02:02,290
- Si, ma l'ho avvisato.
- Come?
516
01:02:02,390 --> 01:02:04,756
Sa che se parla,
tu lo ammazzi.
517
01:02:04,856 --> 01:02:06,306
Se lo fa, e' morto.
518
01:02:07,156 --> 01:02:08,567
Non sto scherzando.
519
01:02:08,667 --> 01:02:09,467
Lo so.
520
01:02:14,169 --> 01:02:15,969
Sei nella merda ragazzino.
521
01:02:16,889 --> 01:02:18,389
In un mare di merda.
522
01:02:21,572 --> 01:02:22,922
Da quando lo sai?
523
01:02:23,952 --> 01:02:24,952
Da quando?
524
01:02:25,506 --> 01:02:26,756
Tutto bene qui?
525
01:02:27,590 --> 01:02:29,040
Fatti i cazzi tuoi.
526
01:02:34,172 --> 01:02:35,572
Non e' finita qui.
527
01:02:35,885 --> 01:02:37,385
Ci vediamo stanotte.
528
01:03:05,628 --> 01:03:08,161
Cavolo, quel tipo e' uno stronzo.
529
01:03:08,647 --> 01:03:09,947
E' mio fratello.
530
01:03:20,124 --> 01:03:21,489
E' appena iniziato.
531
01:03:21,589 --> 01:03:24,034
La giornalista dice che
gli zombie sono ovunque.
532
01:03:24,134 --> 01:03:25,184
E adesso...
533
01:03:25,303 --> 01:03:26,703
gli zombie volano.
534
01:03:43,817 --> 01:03:44,900
Stai bene?
535
01:03:45,233 --> 01:03:48,891
- Mi fa male la pancia.
- Cerca di non vomitare in auto.
536
01:03:49,322 --> 01:03:50,972
Tra poco saremo a casa.
537
01:03:51,672 --> 01:03:54,372
Non ti preoccupare
per l'auto, staro' bene.
538
01:03:54,583 --> 01:03:56,883
Non sono
preoccupato l'auto, Marty.
539
01:05:38,410 --> 01:05:41,056
Fiammiferi
540
01:06:55,870 --> 01:06:57,151
Oh no... l'hai dimenticato.
541
01:08:46,765 --> 01:08:47,565
Marty!
542
01:08:54,019 --> 01:08:54,819
Marty!
543
01:09:00,624 --> 01:09:01,465
Marty!
544
01:09:04,763 --> 01:09:05,563
Marty.
545
01:09:11,631 --> 01:09:12,631
Dai Marty.
546
01:09:13,565 --> 01:09:14,965
Lo so che sei qui.
547
01:09:15,266 --> 01:09:16,766
Passi sempre da qua.
548
01:09:25,893 --> 01:09:27,243
Riesco a vederti.
549
01:09:28,170 --> 01:09:29,720
Voglio solo parlarti.
550
01:10:20,082 --> 01:10:21,432
Lasciami in pace.
551
01:10:22,396 --> 01:10:23,346
Lasciami.
552
01:10:23,791 --> 01:10:24,979
Allontanati da me.
553
01:10:25,079 --> 01:10:28,079
Ti avevo avvisato di non entrare
in camera mia senza il permesso.
554
01:10:28,179 --> 01:10:29,629
Lo so, mi dispiace.
555
01:10:38,653 --> 01:10:41,753
- Lo hai detto a qualcun altro?
- No, solo a David.
556
01:10:42,022 --> 01:10:45,040
Gli ho detto di non dirlo
a nessuno, se no lo ammazzavi.
557
01:10:45,140 --> 01:10:46,240
Non e' cosi'.
558
01:10:50,420 --> 01:10:51,720
E allora com'e'?
559
01:11:03,510 --> 01:11:04,660
Sono i negri.
560
01:11:06,252 --> 01:11:07,702
E' come dice papa'.
561
01:11:08,386 --> 01:11:09,740
Sono dappertutto.
562
01:11:10,496 --> 01:11:13,288
Al centro commerciale,
nella chiesa di mamma.
563
01:11:13,388 --> 01:11:15,288
Nelle fabbriche, al governo.
564
01:11:16,134 --> 01:11:17,584
Non posso evitarlo.
565
01:11:18,693 --> 01:11:20,843
Probabilmente,
li odi quanto me.
566
01:11:25,825 --> 01:11:27,125
E allora Marcus?
567
01:11:27,495 --> 01:11:29,652
- Ti ha colpito
- Si', ma solo lui.
568
01:11:29,752 --> 01:11:32,319
Sono tutti uguali,
non sono niente.
569
01:11:34,370 --> 01:11:35,720
Sono delle merde.
570
01:11:44,499 --> 01:11:47,081
Non posso permettere
che David rovini tutto.
571
01:11:47,181 --> 01:11:48,131
Se parla,
572
01:11:49,294 --> 01:11:50,844
sai cosa dovro' fare.
573
01:11:58,474 --> 01:11:59,224
E io?
574
01:12:21,913 --> 01:12:23,713
Non ti farei mai del male.
575
01:12:25,001 --> 01:12:25,901
Davvero?
576
01:12:27,110 --> 01:12:27,810
Mai.
577
01:12:36,990 --> 01:12:38,990
Grazie per aver ucciso Marcus.
578
01:12:42,767 --> 01:12:45,167
Qualsiasi cosa
per il mio fratellino.
579
01:12:50,312 --> 01:12:52,144
Muoviti, o facciamo tardi.
580
01:13:02,728 --> 01:13:04,495
Non so se credere in Dio.
581
01:13:04,595 --> 01:13:08,382
Se esistesse, perche' tratterebbero
cosi' i bambini? Soprattutto me.
582
01:13:08,482 --> 01:13:11,226
Che mi sono sempre
comportato bene, in chiesa, a scuola.
583
01:13:11,326 --> 01:13:14,071
Sono tranquillo e
ottengo buoni voti e finisco
584
01:13:14,171 --> 01:13:17,194
sempre con l'essere trattato
male, come faccio a credere in Dio?
585
01:13:17,294 --> 01:13:19,696
- Buongiorno, come sta?
- Buongiorno, bene grazie.
586
01:13:19,796 --> 01:13:21,620
Le auguro un
buon proseguimento.
587
01:13:21,720 --> 01:13:24,070
- Ciao Marty, come stai?
- Sto bene.
588
01:13:28,171 --> 01:13:29,548
La virtu' biblica,
589
01:13:29,648 --> 01:13:30,898
e' molto, molto
590
01:13:31,121 --> 01:13:31,871
rara.
591
01:13:32,334 --> 01:13:35,399
Gli serve molto tempo, per
entrare nella mente delle persone.
592
01:13:35,499 --> 01:13:38,289
La perseveranza e'
a lungo termine.
593
01:13:38,567 --> 01:13:40,967
Ma dev'essere
presente sin da subito.
594
01:13:42,321 --> 01:13:44,628
La perseveranza, e' pazienza.
595
01:13:46,002 --> 01:13:49,295
Ti insegna la disciplina,
a credere e ad avere fiducia.
596
01:13:49,395 --> 01:13:52,745
Nonostante ci metta piu'
tempo di quanto si creda.
597
01:13:52,845 --> 01:13:54,687
- Perseverare non e' facile.
- Dove vai?
598
01:13:54,787 --> 01:13:57,013
- Torno subito.
- Non tardare.
599
01:14:59,685 --> 01:15:02,535
Ho sentito quello
che ti e' successo a scuola.
600
01:15:03,665 --> 01:15:04,875
E' vero, o no?
601
01:15:09,061 --> 01:15:12,011
La perseveranza in tempi
difficili, ci rivela.
602
01:15:12,111 --> 01:15:14,251
Chi noi siamo
e ci rivela anche
603
01:15:14,579 --> 01:15:15,729
chi e' Dio.
604
01:15:17,667 --> 01:15:19,193
Frocio del cazzo.
605
01:15:21,993 --> 01:15:23,793
Guarda dove metti i piedi.
606
01:15:30,556 --> 01:15:32,562
Il pastore Donald sa cosa sei?
607
01:15:33,106 --> 01:15:34,506
E tua madre lo sa?
608
01:15:36,737 --> 01:15:37,787
Rispondimi.
609
01:15:40,219 --> 01:15:41,769
Di qualcosa frocetto.
610
01:15:46,583 --> 01:15:47,899
Maledetto, piccolo
611
01:15:47,999 --> 01:15:49,599
frocetto vigliacco.
612
01:15:59,350 --> 01:16:03,699
Dobbiamo continuare a credere,
dobbiamo continuare a pregare.
613
01:16:04,846 --> 01:16:07,096
Dobbiamo
continuare a perseverare.
614
01:16:07,308 --> 01:16:08,158
Pastore!
615
01:16:14,960 --> 01:16:16,960
- Fermati
- Aiuto, aiutatemi.
616
01:16:17,503 --> 01:16:18,403
Fermati,
617
01:16:18,672 --> 01:16:19,572
fermati.
618
01:16:19,678 --> 01:16:20,478
Fermo.
619
01:16:21,700 --> 01:16:23,534
- Aiutatemi
- Mio Dio.
620
01:16:27,504 --> 01:16:28,954
Che cosa hai fatto!
621
01:16:31,030 --> 01:16:32,480
E' tutta colpa tua.
622
01:16:33,984 --> 01:16:35,984
Dovevi controllare tuo figlio.
623
01:16:41,239 --> 01:16:43,139
Finiro' nei guai per questo.
624
01:16:48,665 --> 01:16:50,065
Ora sono nei guai.
625
01:16:50,877 --> 01:16:52,177
E non m'importa.
626
01:16:56,867 --> 01:16:58,817
Marty, vorrei parlare con te.
627
01:17:03,252 --> 01:17:06,752
Mi piacerebbe sapere cosa
e' successo, mi piacerebbe tanto.
628
01:17:08,914 --> 01:17:09,764
Marty,
629
01:17:10,747 --> 01:17:12,947
siamo davvero
preoccupati per te.
630
01:17:14,779 --> 01:17:18,879
Tua madre, mi ha detto che a scuola
ultimamente hai avuto dei problemi.
631
01:17:22,324 --> 01:17:25,724
Hai davvero fatto male a Trevor.
Hai visto la sua faccia?
632
01:17:27,112 --> 01:17:29,512
Non avrebbe
dovuto prendermi in giro.
633
01:17:32,715 --> 01:17:34,523
Gli hai chiesto di smetterla?
634
01:17:34,623 --> 01:17:37,323
Chiederglielo non
sarebbe servito a niente.
635
01:17:38,510 --> 01:17:40,480
Ne hai parlato con tua madre?
636
01:17:40,580 --> 01:17:42,230
No, lei non mi ascolta.
637
01:17:42,529 --> 01:17:44,244
Non sa niente di me.
638
01:17:44,840 --> 01:17:46,976
Marty, non puoi picchiare
639
01:17:47,076 --> 01:17:50,889
le persone solo perche'
dicono qualcosa che non ti piace.
640
01:17:51,538 --> 01:17:53,238
Ha iniziato lui, non io.
641
01:17:53,764 --> 01:17:58,426
Due cose sbagliate, non ne
fanno una giusta, dovresti saperlo.
642
01:17:59,492 --> 01:18:01,042
Che cosa dovrei fare?
643
01:18:02,490 --> 01:18:03,990
Dirgli di non farlo.
644
01:18:04,470 --> 01:18:07,427
- Questo non aiuta.
- Ci hai almeno provato?
645
01:18:08,060 --> 01:18:09,760
No, perche' non importa.
646
01:18:10,613 --> 01:18:13,426
Non vogliamo
punirti, solo vorremmo
647
01:18:13,526 --> 01:18:15,946
che questo, non accadesse piu'.
648
01:18:16,449 --> 01:18:18,967
Promettimi che se
qualcuno fa
649
01:18:19,067 --> 01:18:22,567
o dice qualcosa che ti ferisce,
ne parli subito ad un adulto.
650
01:18:25,238 --> 01:18:26,038
Marty?
651
01:18:27,230 --> 01:18:29,284
Qualsiasi cosa dica,
dovro' difendermi da solo.
652
01:18:29,384 --> 01:18:31,359
Senza violenza, capito?
653
01:18:31,459 --> 01:18:32,709
Senza violenza.
654
01:18:33,578 --> 01:18:37,939
I problemi non si risolvono
con la violenza, ma parlandone.
655
01:18:49,478 --> 01:18:50,728
Marty, vorresti
656
01:18:51,653 --> 01:18:52,907
considerare l'idea
657
01:18:53,007 --> 01:18:54,900
di chiedere scusa a Trevor?
658
01:18:55,000 --> 01:18:56,901
Lui dovrebbe chiedere
scusa a me, e' colpa sua.
659
01:18:57,001 --> 01:18:59,567
- E' colpa di entrambi...
- No, ho ragione io.
660
01:18:59,667 --> 01:19:02,417
Se mi difendo da
solo, forse la smette.
661
01:19:06,145 --> 01:19:09,444
- E che fai se non smette?
- Lo picchio un'altra volta.
662
01:19:09,544 --> 01:19:12,144
Non e' quello che
volevo sentire, Marty.
663
01:19:13,289 --> 01:19:16,464
Ho bisogno di sapere
che non lo rifarai.
664
01:19:19,172 --> 01:19:20,772
Non posso prometterlo.
665
01:19:22,642 --> 01:19:24,342
Quello che mi rattrista,
666
01:19:25,540 --> 01:19:28,340
e' vedere un ragazzino
cosi' pieno di rabbia.
667
01:19:56,168 --> 01:19:57,418
Cosa devi dire?
668
01:19:59,265 --> 01:20:00,165
Scusami.
669
01:20:00,691 --> 01:20:01,891
Sii credibile.
670
01:20:02,681 --> 01:20:03,666
Scusami.
671
01:20:04,506 --> 01:20:06,106
Tu vuoi dire qualcosa?
672
01:20:07,188 --> 01:20:09,288
Fallo di nuovo
e te le risuono.
673
01:20:10,285 --> 01:20:13,385
Andiamo, allontaniamoci
da qui, non e' tollerabile.
674
01:20:13,701 --> 01:20:16,589
Mio figlio si scusa
e il tuo lo minaccia?
675
01:20:16,689 --> 01:20:17,235
Cosa?
676
01:20:17,335 --> 01:20:19,460
Spero tu sappia
che razza di figlio stai crescendo.
677
01:20:19,560 --> 01:20:20,460
Aspetta.
678
01:20:23,706 --> 01:20:25,206
Vieni subito con me.
679
01:20:25,861 --> 01:20:29,911
Cosa significa che lo picchi ancora,
ma che diavolo ti sta succedendo.
680
01:20:33,781 --> 01:20:34,809
Mi dispiace.
681
01:20:34,909 --> 01:20:36,259
Piu' convincente.
682
01:20:37,229 --> 01:20:40,247
Sono stanco di essere
deriso e di uscirne sempre sconfitto.
683
01:20:40,347 --> 01:20:43,334
Da ora in poi, mi
assicurero' di vincere sempre.
684
01:20:43,434 --> 01:20:46,395
Quello che ho fatto
a Trevor mi ha reso orgoglioso.
685
01:20:46,495 --> 01:20:49,134
Ogni volta che mi colpiranno e mi
tratteranno come fossi un codardo.
686
01:20:49,234 --> 01:20:51,984
Mi difendero' per poi
attaccare e fare male.
687
01:20:52,152 --> 01:20:55,803
Non saro' cattivo quanto
Steve, ma per me va bene.
688
01:20:57,241 --> 01:20:59,041
Spero tu vada all'inferno.
689
01:21:29,699 --> 01:21:32,368
Non mi sono mai
vergognata tanto in vita mia.
690
01:21:32,468 --> 01:21:34,444
Arrivati a casa,
faremo i conti.
691
01:21:34,544 --> 01:21:36,300
Dovevo lasciare
che mi colpisse?
692
01:21:36,400 --> 01:21:38,618
Non dovevi fare
quello che hai fatto Marty.
693
01:21:38,718 --> 01:21:41,456
I ragazzini si sfottono tra di loro,
mi spiace ma succede.
694
01:21:41,556 --> 01:21:44,113
Non e' una scusa
per picchiare qualcuno.
695
01:21:44,758 --> 01:21:47,600
Tu non sai niente di
quello che succede a casa tua.
696
01:21:47,700 --> 01:21:50,350
- Cosa?
- Non sei una buona madre.
697
01:21:50,873 --> 01:21:54,073
Non lo sei stata con Steve,
ed ora non lo sei con me.
698
01:21:58,327 --> 01:21:59,277
Come osi?
699
01:22:00,694 --> 01:22:03,044
Come osi parlarmi
in questa maniera.
700
01:22:03,480 --> 01:22:04,980
E' come gli altri,
701
01:22:05,367 --> 01:22:07,317
ma questa volta non vincera'.
702
01:22:09,718 --> 01:22:11,318
Non mi fara' piangere.
703
01:22:35,475 --> 01:22:38,350
Ho appena parlato al
telefono con i genitori di Trevor.
704
01:22:38,450 --> 01:22:42,822
Vuoi spiegarmi ragazzino?
Perche' sei seriamente nei guai.
705
01:22:42,922 --> 01:22:44,471
Mi stava provocando.
706
01:22:44,571 --> 01:22:47,310
- Quindi lo hai colpito?
- Si', l'ho fatto
707
01:22:48,043 --> 01:22:48,946
Stanling!
708
01:22:49,046 --> 01:22:50,599
Stai zitta, non impicciarti.
709
01:22:50,699 --> 01:22:53,249
- L'hai sentito? Ti ha fatto male?
- No.
710
01:22:53,764 --> 01:22:56,999
Potevi ucciderlo, non t'importa?
Dopo, che avresti fatto?
711
01:22:57,099 --> 01:22:59,549
Non m'importa,
se lo sarebbe meritato.
712
01:23:02,738 --> 01:23:04,738
Potevi uccidere un ragazzino.
713
01:23:07,391 --> 01:23:10,555
Non e' un gioco figliolo,
ci citeranno in giudizio.
714
01:23:11,005 --> 01:23:13,531
Perche' la sua
faccia e' piena di punti.
715
01:23:13,631 --> 01:23:15,031
E' una cosa seria.
716
01:23:15,823 --> 01:23:19,108
Io sono serio, sono spaventato
dalle persone che mi trattano male.
717
01:23:19,208 --> 01:23:21,918
Loro non si preoccupano,
non sono loro a subire.
718
01:23:22,018 --> 01:23:24,445
Sei uno stronzo,
non te ne frega niente di me.
719
01:23:24,545 --> 01:23:26,709
- Non colpirlo ancora.
- Tu stai zitto.
720
01:23:26,809 --> 01:23:29,900
No, Marty ne ha avute
abbastanza. Lascialo in pace.
721
01:23:30,000 --> 01:23:33,145
Non ricordo di
aver chiesto la tua opinione.
722
01:23:33,712 --> 01:23:36,412
Non sto scherzando
papa', lascialo in pace.
723
01:23:36,801 --> 01:23:38,901
Torna a guardare la televisione.
724
01:23:40,510 --> 01:23:42,028
Levati dal cazzo.
725
01:23:47,500 --> 01:23:51,055
Toccami ancora e te ne
pentirai per il resto della tua vita.
726
01:23:51,363 --> 01:23:52,363
Sul serio?
727
01:23:53,332 --> 01:23:54,732
E cosa mi faresti?
728
01:24:00,730 --> 01:24:01,630
Fermati!
729
01:24:01,730 --> 01:24:02,630
Fermati.
730
01:24:02,927 --> 01:24:04,607
Fermati.
Fermati.
731
01:24:04,712 --> 01:24:05,962
Fermati, fermo.
732
01:24:06,062 --> 01:24:06,962
Fermati.
733
01:24:11,628 --> 01:24:12,728
Vattene via.
734
01:24:14,500 --> 01:24:15,800
Vattene, adesso.
735
01:24:18,843 --> 01:24:21,693
Tocca ancora Marty e
ti succedera' di peggio.
736
01:24:22,863 --> 01:24:23,713
Vattene
737
01:24:24,371 --> 01:24:26,021
e non tornare mai piu'.
738
01:24:39,557 --> 01:24:40,357
Marty!
739
01:24:56,138 --> 01:24:59,138
La mia vita inizia a
somigliare ad un film horror.
740
01:24:59,420 --> 01:25:00,920
Ma chi e' il mostro?
741
01:25:02,296 --> 01:25:03,198
E' papa'?
742
01:25:04,798 --> 01:25:05,748
E' Steve?
743
01:25:08,565 --> 01:25:09,570
Sono io?
744
01:25:21,174 --> 01:25:24,874
Cavaliere di Riverpark, sei in onda
con "Misteri inspiegabili".
745
01:25:25,043 --> 01:25:28,793
Sono in onda? Questo programma
e' spazzatura, tu sei spazzatura.
746
01:25:28,994 --> 01:25:32,124
- Sono in onda?
- Tesoro, certo che sei in onda.
747
01:25:32,224 --> 01:25:35,339
Dovresti vergognarti, spero tu soffra
fino alla fine dei tuoi giorni.
748
01:25:35,439 --> 01:25:37,021
Ed io ci saro' quando succedera'.
749
01:25:37,121 --> 01:25:40,921
Con sangue e lacrime guardero' in
basso e non avro' compassione!
750
01:25:41,446 --> 01:25:42,596
Nessuna compassione.
751
01:25:42,696 --> 01:25:45,033
Tutto il tempo che
hai passato in questo...
752
01:25:45,133 --> 01:25:47,433
programma e non ci
hai mai pensato?
753
01:25:58,094 --> 01:25:59,394
Stanno dormendo?
754
01:25:59,734 --> 01:26:02,084
Da un'oretta,
dove ti sei sistemato?
755
01:26:02,823 --> 01:26:06,418
Non preoccuparti per me, sono in un
motel, piuttosto che mi dici di te?
756
01:26:06,518 --> 01:26:07,818
Ti hanno punito?
757
01:26:09,492 --> 01:26:12,442
Mi hanno mandato a
letto senza cena, tutto qui.
758
01:26:15,956 --> 01:26:16,756
Steve,
759
01:26:17,372 --> 01:26:18,582
che vuoi fare?
760
01:26:21,936 --> 01:26:24,886
Ho bisogno che passi
la notte nella mia stanza.
761
01:26:25,445 --> 01:26:26,345
Perche'?
762
01:26:28,641 --> 01:26:30,391
Ho bisogno del tuo letto.
763
01:26:30,713 --> 01:26:32,413
E' piu' resistente del mio.
764
01:26:32,944 --> 01:26:35,543
Il tuo e' piu' resistente
li conosco entrambi.
765
01:26:35,643 --> 01:26:38,112
Si', ma il tuo e'
in condizioni migliori.
766
01:26:38,212 --> 01:26:39,862
Perche' ne hai bisogno?
767
01:26:40,514 --> 01:26:43,264
Passa la notte nella
mia stanza. Per favore.
768
01:26:46,569 --> 01:26:50,819
Devo andare a scuola domattina,
devo dormire nel mio letto.
769
01:26:52,210 --> 01:26:55,777
Te lo sto chiedendo gentilmente,
dormi li' per questa notte.
770
01:26:56,198 --> 01:26:57,248
Per favore.
771
01:26:58,330 --> 01:26:58,984
No.
772
01:26:59,418 --> 01:27:00,418
Ascoltami.
773
01:27:01,223 --> 01:27:04,123
Stanotte accadra'
qualcosa che cambiera' tutto.
774
01:27:04,947 --> 01:27:07,297
E voglio che tu
non sia nei paraggi.
775
01:27:09,768 --> 01:27:10,668
Perche'?
776
01:27:14,732 --> 01:27:16,982
Perche' non
voglio farti del male.
777
01:27:18,799 --> 01:27:20,699
Ma ne farai a mamma e papa'?
778
01:27:26,282 --> 01:27:27,432
Gliene farai?
779
01:27:27,897 --> 01:27:29,847
Ehi, ehi, Marty, lui ci odia.
780
01:27:30,389 --> 01:27:32,400
Ti tratta come spazzatura.
781
01:27:32,500 --> 01:27:34,750
E mamma ti tratta
come un bambino.
782
01:27:34,876 --> 01:27:36,626
Non sei stanco di questo?
783
01:27:36,842 --> 01:27:38,092
Cosa gli farai?
784
01:27:39,853 --> 01:27:41,153
Ti liberero'.
785
01:27:42,499 --> 01:27:43,999
Liberero' entrambi.
786
01:27:46,207 --> 01:27:48,107
Sono persone cattive, Marty.
787
01:27:48,426 --> 01:27:49,885
Pero', non ammazzarli.
788
01:27:49,985 --> 01:27:51,585
Per favore non farlo.
789
01:27:51,922 --> 01:27:56,294
Ti prego, non complicare le cose,
non voglio che ti succeda niente.
790
01:27:56,394 --> 01:27:59,474
- Chiamero' la polizia.
- Non lo dire nemmeno per scherzo.
791
01:27:59,574 --> 01:28:02,074
Lo giuro, ti
rinchiuderanno per sempre.
792
01:28:03,373 --> 01:28:04,873
Non mi farai questo.
793
01:28:05,779 --> 01:28:09,881
- Sono tuo fratello.
- Se lo fossi, non mi faresti questo.
794
01:28:10,640 --> 01:28:12,540
Sei uguale a Marcus e David.
795
01:28:12,879 --> 01:28:14,129
Sei come papa'.
796
01:28:15,192 --> 01:28:16,692
Non farmi incazzare.
797
01:28:17,058 --> 01:28:18,612
Ho bisogno di farlo,
798
01:28:19,023 --> 01:28:20,194
ne ho bisogno.
799
01:28:20,294 --> 01:28:21,801
Lasciami, qualcuno mi aiuti.
800
01:28:21,901 --> 01:28:23,851
Un'altra parola e ti ammazzo.
801
01:28:24,178 --> 01:28:26,167
Che diavolo sta succedendo?
802
01:28:26,267 --> 01:28:27,422
Stanne fuori.
803
01:28:27,771 --> 01:28:30,461
Ci vuole proprio coraggio,
non dovresti essere qui!
804
01:28:30,561 --> 01:28:32,734
E tu? Perche'
non sei nella tua camera?
805
01:28:32,834 --> 01:28:35,666
- Ti ho fatto una domanda.
- Lascialo in pace.
806
01:28:36,167 --> 01:28:37,934
Sta solo aiutando suo fratello.
807
01:28:38,034 --> 01:28:40,034
Al diavolo, chiamo la polizia.
808
01:28:42,202 --> 01:28:42,852
No!
809
01:28:58,224 --> 01:28:59,774
Oh Mio Dio, Stanling!
810
01:29:00,070 --> 01:29:01,070
Vieni qui.
811
01:29:05,298 --> 01:29:06,598
Lasciami, Steve!
812
01:29:07,985 --> 01:29:09,085
Aspetta, no!
813
01:29:25,155 --> 01:29:26,005
Papa'...
814
01:29:47,424 --> 01:29:50,924
Tutto cio' che amavo di mio
fratello non esisteva piu'.
815
01:29:51,735 --> 01:29:53,235
Questo non e' Steve.
816
01:29:53,953 --> 01:29:56,303
E' un estraneo
che usa il suo corpo.
817
01:30:05,594 --> 01:30:06,794
Devo fermarlo.
818
01:30:08,732 --> 01:30:09,482
No!
819
01:30:14,422 --> 01:30:15,472
Marty, no!
820
01:30:39,378 --> 01:30:40,928
Ci sto provando Lisa.
821
01:30:42,865 --> 01:30:44,915
Lisa, ti prego. Arrivo amore.
822
01:30:47,667 --> 01:30:48,667
Sta ferma.
823
01:30:49,169 --> 01:30:50,169
Sta ferma.
824
01:30:51,038 --> 01:30:52,038
Sta ferma!
825
01:30:52,967 --> 01:30:53,717
Lisa.
826
01:31:04,236 --> 01:31:05,336
Arrivo Lisa.
827
01:31:10,130 --> 01:31:11,080
Arrivo...
828
01:31:20,565 --> 01:31:22,452
Lisa, andra' tutto bene.
829
01:31:25,001 --> 01:31:26,572
Non provare a parlare.
830
01:31:26,672 --> 01:31:27,322
Ok?
831
01:31:31,214 --> 01:31:32,164
Ti prego.
832
01:31:33,880 --> 01:31:36,383
- Per favore, no.
- Arrivo, tesoro.
833
01:31:36,957 --> 01:31:39,057
- Arrivo.
- Non fargli del male.
834
01:31:46,426 --> 01:31:48,126
No, non fargli del male.
835
01:31:50,454 --> 01:31:51,404
Stanling.
836
01:31:52,013 --> 01:31:52,963
Ti prego.
837
01:31:54,033 --> 01:31:54,933
Aiutami.
838
01:32:04,441 --> 01:32:05,441
Stanling.
839
01:32:06,082 --> 01:32:06,782
No!
840
01:32:07,487 --> 01:32:08,437
Stanling!
841
01:32:09,907 --> 01:32:12,107
Lasciala in pace,
pezzo di merda.
842
01:32:15,049 --> 01:32:17,888
Per favore, no.
Stanling, mi sta ammazzando.
843
01:32:19,684 --> 01:32:22,289
- Arrivo tesoro, arrivo.
- No, no!
844
01:32:22,584 --> 01:32:24,084
- Per favore.
- No!
845
01:32:24,221 --> 01:32:25,271
No!
846
01:32:26,415 --> 01:32:27,365
Ti prego.
847
01:32:29,932 --> 01:32:30,682
Lisa?
848
01:32:33,056 --> 01:32:33,856
Lisa?!
849
01:32:36,974 --> 01:32:37,774
Lisa?
850
01:32:39,115 --> 01:32:40,415
E' morta, papa'.
851
01:32:40,726 --> 01:32:43,276
- No, no.
- Lasciamela vedere, bastardo.
852
01:32:44,146 --> 01:32:44,846
Ora!
853
01:32:45,249 --> 01:32:46,399
Vuoi vederla?
854
01:32:47,044 --> 01:32:50,636
Se osi toccare tua madre,
ti prendo a calci nel culo.
855
01:32:50,736 --> 01:32:52,586
Hai capito, pezzo di merda.
856
01:32:52,997 --> 01:32:55,847
- Dammelo.
- Papa', di' buona notte alla mamma.
857
01:32:58,164 --> 01:32:59,559
- No!
- No!
858
01:33:00,769 --> 01:33:02,069
Pezzo di merda,
859
01:33:02,952 --> 01:33:05,502
come hai potuto
fare questo a tua madre.
860
01:33:05,961 --> 01:33:07,019
Ti ammazzo.
861
01:33:07,347 --> 01:33:08,847
Maledetto, bastardo.
862
01:33:10,455 --> 01:33:12,455
Affrontami,
combatti da uomo.
863
01:33:12,712 --> 01:33:15,862
Come hai potuto uccidere
tua madre, brutto bastardo.
864
01:33:16,193 --> 01:33:17,344
Affrontami.
865
01:33:17,444 --> 01:33:20,494
- Affrontami da uomo.
- Faremo le cose a modo mio.
866
01:33:29,918 --> 01:33:32,718
Spero ti piaccia
in questo modo.
867
01:33:34,033 --> 01:33:36,833
Spero ti piaccia
in questo modo.
868
01:33:49,600 --> 01:33:52,418
La mia vita e' diventata
davvero un film horror.
869
01:33:52,831 --> 01:33:54,781
E sapevo come sarebbe finita.
870
01:34:17,555 --> 01:34:19,400
Ora non lo puoi capire.
871
01:34:20,201 --> 01:34:22,701
Domattina, ti sara'
tutto piu' chiaro.
872
01:34:35,745 --> 01:34:36,845
Mi dispiace.
873
01:34:38,913 --> 01:34:41,501
Quando sarai piu'
grande, mi ringrazierai per questo.
874
01:34:41,601 --> 01:34:42,451
Vedrai.
875
01:34:43,506 --> 01:34:45,056
Andra' tutto bene.
876
01:34:47,415 --> 01:34:49,165
Non posso farti del male.
877
01:34:54,463 --> 01:34:55,466
Lo sai...
878
01:34:55,755 --> 01:34:57,555
non ti farei mai del male.
879
01:35:00,486 --> 01:35:02,336
Sono tuo fratello maggiore.
880
01:35:04,178 --> 01:35:06,628
Puoi prendere in
prestito i miei film.
881
01:35:11,564 --> 01:35:13,565
Vorrai sapere cos'e' successo.
882
01:35:14,374 --> 01:35:16,713
Domattina te lo mostrero', ok?
883
01:35:18,060 --> 01:35:19,710
Ti mostrero' ogni cosa.
884
01:35:27,633 --> 01:35:29,383
Per favore, non piangere.
885
01:35:30,197 --> 01:35:32,187
Hai rovinato la mia vita.
886
01:35:33,983 --> 01:35:35,733
Per favore, non piangere.
887
01:35:40,650 --> 01:35:42,100
Smetti di piangere.
888
01:35:46,751 --> 01:35:48,651
Non volevo renderti triste.
889
01:35:48,941 --> 01:35:50,746
Non volevo farti piangere.
890
01:35:52,218 --> 01:35:53,668
Smetti di piangere.
891
01:36:24,878 --> 01:36:27,976
E' lunedi' mattina, la
scuola sta per iniziare.
892
01:36:29,976 --> 01:36:32,126
Qualcuno notera'
la mia assenza?
893
01:36:33,726 --> 01:36:36,476
Noteranno l'assenza
dal lavoro di mio padre?
894
01:36:37,424 --> 01:36:39,124
Di mia madre in ufficio?
895
01:36:42,545 --> 01:36:45,495
Mi chiedo, quando
verranno a casa per cercarli.
896
01:36:48,379 --> 01:36:51,079
Cerco di muovermi,
ma sento dolore ovunque.
897
01:36:51,923 --> 01:36:54,273
Quello che posso
fare, e' chiedermi:
898
01:36:54,810 --> 01:36:56,460
"Quando mi troveranno?"
899
01:37:55,700 --> 01:37:57,050
Guardo mia madre,
900
01:37:58,051 --> 01:37:59,401
guardo mio padre.
901
01:38:00,562 --> 01:38:03,212
E urlano verso me,
con i loro occhi vuoti.
902
01:38:06,878 --> 01:38:09,330
Nella mia mente,
urlo terrorizzato.
903
01:38:10,181 --> 01:38:11,931
Ma riesco a controllarmi.
904
01:38:13,552 --> 01:38:18,111
Se perdo il controllo ora, potrei
non recuperarlo per parecchio tempo.
905
01:38:21,074 --> 01:38:24,624
Cose del genere, possono
distruggere una persona per sempre.
906
01:38:28,116 --> 01:38:32,744
Un altro film
offerto da SRT project
907
01:38:33,729 --> 01:38:39,351
Traduzione: donnamp3,
merrin75 [SRT project]
908
01:38:40,468 --> 01:38:46,116
Revisione: Ulquiorra [SRT project]
909
01:38:46,969 --> 01:38:52,679
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
910
01:38:53,796 --> 01:38:59,040
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
911
01:39:00,368 --> 01:39:06,192
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
67451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.