All language subtitles for Flack S02E01.hdtv.x264-mtb.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,810 --> 00:00:03,770
Police !
Restez où vous êtes !
2
00:00:06,369 --> 00:00:07,400
On ne bouge plus !
3
00:00:08,350 --> 00:00:09,705
Restez contre le mur !
4
00:00:18,039 --> 00:00:19,714
Putain !
5
00:00:20,423 --> 00:00:24,194
Putain, putain, putain...
6
00:00:27,857 --> 00:00:29,456
C'est ma culotte !
7
00:00:30,097 --> 00:00:32,489
Il ne faut pas qu'on me trouve ici !
8
00:00:32,763 --> 00:00:34,196
Ma femme !
Il faut que tu me caches.
9
00:00:34,200 --> 00:00:35,225
Te cacher ?
10
00:00:35,230 --> 00:00:37,983
C'est grave Cheryl,
c'est peut-être la fin de ma carrière.
11
00:00:38,010 --> 00:00:39,185
Moi, je peux finir en prison.
12
00:00:39,216 --> 00:00:41,047
Tout est relatif, hein ?
13
00:00:41,174 --> 00:00:42,727
Ne jouons pas sur les mots.
14
00:00:42,871 --> 00:00:44,867
- Je vais sortir par la fenêtre.
- On est au 3ème.
15
00:00:44,916 --> 00:00:47,399
Putain, ça fait haut.
16
00:00:47,537 --> 00:00:48,877
Police, ouvrez.
17
00:00:50,231 --> 00:00:51,266
Et dans l'armoire ?
18
00:00:51,404 --> 00:00:52,773
Ferme les yeux et cache-toi
19
00:00:52,803 --> 00:00:54,533
derrière ton petit doigt, sait-on jamais ?
20
00:00:54,585 --> 00:00:56,799
Tu peux garder tes sarcasmes pour toi.
21
00:00:56,815 --> 00:00:59,075
Ouvrez ou on enfonce la porte.
22
00:00:59,275 --> 00:01:01,075
- Téléphone !
- Ils vont rentrer !
23
00:01:02,384 --> 00:01:03,784
Décroche...
24
00:01:03,933 --> 00:01:04,933
Décroche !
25
00:01:05,800 --> 00:01:07,807
Décroche !!!
26
00:01:16,147 --> 00:01:17,243
Que se passe...
27
00:01:17,265 --> 00:01:19,856
J'ai besoin d'aide !
Il y a une descente de police à...
28
00:01:20,063 --> 00:01:21,433
Marcus, du calme.
29
00:01:21,531 --> 00:01:22,671
Ma carrière est en jeu,
30
00:01:22,683 --> 00:01:23,779
ma femme va le découvrir.
31
00:01:23,794 --> 00:01:25,186
Écoutez-moi bien.
32
00:01:25,233 --> 00:01:26,713
Trouvez-vous un sweat à capuche,
33
00:01:26,853 --> 00:01:28,491
ou de quoi vous couvrir le visage.
34
00:01:28,670 --> 00:01:30,437
Surtout ne dites rien à personne, ok ?
35
00:01:30,518 --> 00:01:31,951
Même avec une capuche, on saura...
36
00:01:32,216 --> 00:01:33,854
J'appelle votre avocat.
37
00:01:35,140 --> 00:01:37,080
Enceinte
38
00:01:45,300 --> 00:01:48,800
Synchro waterhouse34
Traduction par jalawaan
39
00:03:08,787 --> 00:03:11,286
Quel est l'intérêt de rester ici
si tu arrives à cette heure ?
40
00:03:11,319 --> 00:03:13,255
Pour te voir le matin ?
41
00:03:13,827 --> 00:03:14,827
Souffle.
42
00:03:14,861 --> 00:03:16,476
- Vraiment ?
- Oui, souffle.
43
00:03:19,731 --> 00:03:21,214
Dentifrice et café, c'est tout.
44
00:03:21,584 --> 00:03:23,080
- C'est quoi ?
- C'est rien...
45
00:03:23,175 --> 00:03:24,380
Tu cherches un job ?
46
00:03:24,441 --> 00:03:25,982
Analyste, c'est parfait.
47
00:03:26,091 --> 00:03:27,708
Tu analyses toujours très bien.
48
00:03:27,918 --> 00:03:29,107
Ne te fous pas de moi,
49
00:03:29,232 --> 00:03:31,033
je sais que tu penses
que je sais rien faire.
50
00:03:31,043 --> 00:03:33,269
Mais non, je suis sérieuse.
C'est génial.
51
00:03:33,279 --> 00:03:35,179
- Je suis fière de toi.
- Pas de condescendance.
52
00:03:35,190 --> 00:03:38,040
- Tu sais ce que je veux dire.
- Tu me dois de l'argent pour les courses
53
00:03:38,059 --> 00:03:40,509
et si tu dois boire le bon café,
tu pourrais en acheter plus ?
54
00:03:40,599 --> 00:03:42,795
- Désolée.
- Maman, je suis prête.
55
00:03:43,397 --> 00:03:46,725
Tu t'es préparée pour l'école
toute seule comme une grande !
56
00:03:46,765 --> 00:03:48,201
Tu as mis une culotte ?
57
00:03:48,500 --> 00:03:50,310
Bien, les dames portent
toujours une culotte.
58
00:03:50,430 --> 00:03:51,855
Ne lui dis pas
des trucs comme ça.
59
00:03:51,865 --> 00:03:54,320
Merde, c'est ma fille,
je lui dis ce que je veux.
60
00:03:54,340 --> 00:03:56,870
- Maman !
- J'ai rien dit, t'as rien entendu.
61
00:03:56,880 --> 00:03:59,000
S'il te plaît, ne répète ça à personne.
62
00:03:59,280 --> 00:04:00,410
Petit-déjeuner.
63
00:04:08,440 --> 00:04:10,036
- Quoi ?
- Rien.
64
00:04:10,050 --> 00:04:12,295
Teddy était réveillé toute la nuit,
j'ai besoin de sucre.
65
00:04:16,111 --> 00:04:17,160
C'est quoi ?
66
00:04:17,259 --> 00:04:19,448
Ritaline, j'ai une prescription.
67
00:04:19,540 --> 00:04:20,540
Pour quoi ?
68
00:04:20,550 --> 00:04:22,850
Troubles de l'attention,
ça m'aide à me concentrer.
69
00:04:22,940 --> 00:04:24,220
Tu souffres de TDAH maintenant ?
70
00:04:24,230 --> 00:04:25,649
Un médecin me l'a prescrit.
71
00:04:25,680 --> 00:04:27,193
Robyn, tu connais mes conditions.
72
00:04:27,240 --> 00:04:28,932
Tu restes ici seulement
si tu es sobre.
73
00:04:28,980 --> 00:04:30,295
Oui, je sais.
74
00:04:32,640 --> 00:04:34,836
- Fais chier, il est en avance.
- Maman !
75
00:04:34,880 --> 00:04:37,176
Quoi ? C'est rien.
Va chercher tes affaires
76
00:04:37,190 --> 00:04:38,623
et ne dis pas à ton père les choses
77
00:04:38,640 --> 00:04:40,273
que tu ne m'as pas entendu dire.
78
00:04:44,240 --> 00:04:45,336
- Bonjour.
- Salut.
79
00:04:45,380 --> 00:04:46,456
T'es en avance.
80
00:04:46,565 --> 00:04:49,918
Désolé, je suis un lève-tôt.
81
00:04:49,930 --> 00:04:51,130
Elle a pas fini son petit déj.
82
00:04:52,800 --> 00:04:55,196
- Je peux entrer ?
- C'est pas une bonne idée.
83
00:04:55,880 --> 00:04:57,376
- Pourquoi ça ?
- Rob est ici.
84
00:04:57,390 --> 00:05:00,521
Encore ? Autant que
mes remboursement de prêt soient utiles.
85
00:05:00,640 --> 00:05:02,540
- Mark, joue pas au con.
- Tu lui as pardonné ?
86
00:05:02,550 --> 00:05:04,541
Non, mais c'est ma soeur
donc rien ne m'y oblige.
87
00:05:04,580 --> 00:05:05,869
Et ton mari ?
88
00:05:06,520 --> 00:05:08,354
Je peux te choisir
mais elle non.
89
00:05:10,200 --> 00:05:12,013
- Papa !
- Coucou, chérie !
90
00:05:12,260 --> 00:05:13,460
Contente d'aller à l'école ?
91
00:05:13,480 --> 00:05:14,576
Non.
92
00:05:14,589 --> 00:05:15,609
À la bonne heure.
93
00:05:15,620 --> 00:05:17,099
Bonne journée ma chérie,
à plus tard.
94
00:05:20,540 --> 00:05:22,016
- Bien.
- Bien.
95
00:05:26,080 --> 00:05:27,154
Ça va ?
96
00:05:29,960 --> 00:05:31,160
C'est difficile.
97
00:05:35,400 --> 00:05:37,020
Non, c'est bon, merci.
98
00:06:00,950 --> 00:06:02,581
Vous êtes en retard.
99
00:06:02,760 --> 00:06:03,805
Vous aussi.
100
00:06:04,815 --> 00:06:06,590
Je suis la boss,
je peux pas être en retard.
101
00:06:06,600 --> 00:06:08,630
Les autres ne peuvent
qu'arriver en avance.
102
00:06:09,280 --> 00:06:10,390
Alors, je suis à l'heure.
103
00:06:12,720 --> 00:06:15,240
Alors, comment...
104
00:06:15,640 --> 00:06:17,420
Caroline,
merci de vous en soucier, vraiment,
105
00:06:17,440 --> 00:06:19,588
mais je vous assure que tout va bien.
106
00:06:20,231 --> 00:06:21,327
Très bien.
107
00:06:22,160 --> 00:06:24,600
On m'a dit que vous et Eve
refaisiez vos listes de clients ?
108
00:06:24,700 --> 00:06:26,770
On pense juste qu'une
nouvelle répartition
109
00:06:26,820 --> 00:06:28,956
soulagera la charge
de travail, c'est tout.
110
00:06:30,900 --> 00:06:32,680
Je me fiche totalement de savoir
111
00:06:32,700 --> 00:06:35,120
qui s'est tapé le petit copain de qui,
112
00:06:35,520 --> 00:06:38,359
mais si vous décidez de chier
sur la table familiale,
113
00:06:38,400 --> 00:06:39,938
vous devez au moins nettoyer
114
00:06:39,980 --> 00:06:41,772
avant qu'on serve le plat suivant.
115
00:06:42,100 --> 00:06:45,080
Calmez le jeu
avant d'être mis hors jeu, ma chère.
116
00:06:45,380 --> 00:06:48,753
N'oubliez pas que la spirale
est la même des 2 côtés.
117
00:06:54,540 --> 00:06:56,852
Caroline, quelqu'un est...
118
00:06:57,100 --> 00:06:59,530
- dans votre bureau.
- Oui, c'est ce que je vois.
119
00:06:59,980 --> 00:07:02,257
Merci Belle, ce sera tout.
120
00:07:06,780 --> 00:07:08,193
Mlle Mills.
121
00:07:08,440 --> 00:07:10,458
Mr. Paulson.
122
00:07:12,335 --> 00:07:16,394
À quoi me vaut ce rare plaisir ?
123
00:07:16,400 --> 00:07:18,420
Je suis en ville pour 24h.
124
00:07:18,520 --> 00:07:21,799
J'ai pensé rendre visite
à mon ex-épouse préférée.
125
00:07:22,016 --> 00:07:23,552
C'est pas un crime, non ?
126
00:07:33,820 --> 00:07:36,810
Mon Dieu !
Ils te nourrissent avec quoi ?
127
00:07:37,760 --> 00:07:41,059
Je ressemble à un testicule
avec un visage dessiné dessus.
128
00:07:41,360 --> 00:07:43,560
Tu es plus belle
que le jour de notre mariage.
129
00:07:43,760 --> 00:07:45,720
Alors, où vas-tu me prendre ?
130
00:07:46,520 --> 00:07:48,978
Je me disais, d'abord sur le bureau
131
00:07:49,020 --> 00:07:51,033
et ensuite, on pourrait
remettre le couvert
132
00:07:51,080 --> 00:07:52,610
sur le sofa là-bas, t'en dis quoi ?
133
00:07:52,660 --> 00:07:54,095
Pour déjeuner.
134
00:07:54,440 --> 00:07:55,598
Bien sûr.
135
00:07:55,640 --> 00:07:56,736
Où veux-tu aller ?
136
00:07:56,780 --> 00:07:58,500
Je vais pas faire tout le boulot.
137
00:08:00,560 --> 00:08:02,558
C'est si bon de revoir ces fossettes.
138
00:08:03,440 --> 00:08:04,636
Quoi ?
139
00:08:06,420 --> 00:08:07,560
Il y a un homme...
140
00:08:07,585 --> 00:08:09,165
Oui, il y a autre chose...
141
00:08:10,140 --> 00:08:11,320
Gabriel Cole.
142
00:08:14,350 --> 00:08:15,875
Enchanté de vous rencontrer, Caroline.
143
00:08:15,900 --> 00:08:17,425
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
144
00:08:17,430 --> 00:08:18,740
En mal, j'espère.
145
00:08:20,100 --> 00:08:22,116
On se demandait
si tu pouvais nous rendre service.
146
00:08:47,840 --> 00:08:49,095
Qui est ce que tu espionnes ?
147
00:08:50,013 --> 00:08:51,313
Refais-moi sursauter comme ça
148
00:08:51,325 --> 00:08:52,925
et je te frapperai si fort
dans le clito
149
00:08:52,935 --> 00:08:54,493
que tu monteras plus jamais à cheval.
150
00:08:55,502 --> 00:08:56,527
Pardon.
151
00:08:56,534 --> 00:08:58,450
Ton pardon ne m'intéresse pas, Gemma.
152
00:08:58,678 --> 00:08:59,747
Je m'appelle pas comme ça.
153
00:08:59,885 --> 00:09:02,153
Emma, Gemma, Nelson Mandela.
154
00:09:02,195 --> 00:09:03,995
C'est moi qui décide
comment tu t'appelles.
155
00:09:04,007 --> 00:09:06,546
Ça fait maintenant 38 minutes
que je suis à mon bureau
156
00:09:06,555 --> 00:09:08,090
et j'ai toujours pas
de café en bouche.
157
00:09:08,100 --> 00:09:09,620
Ça, pour commencer,
c'est inacceptable.
158
00:09:09,630 --> 00:09:12,227
Deuxièmement, on a arrêté
les motifs animaliers il y a 9 mois,
159
00:09:12,298 --> 00:09:13,314
t'as pas eu le mémo ?
160
00:09:13,332 --> 00:09:15,432
On dirait que tu vas
à une audition pour le Roi Lion.
161
00:09:15,448 --> 00:09:16,668
C'est pas un compliment.
162
00:09:16,750 --> 00:09:19,170
Et pour finir, tu devrais songer
à un fond de teint matifiant
163
00:09:19,180 --> 00:09:21,675
avant que les USA envahissent
ton visage et commencent à forer.
164
00:09:22,588 --> 00:09:23,928
Et c'est parti...
165
00:09:27,367 --> 00:09:28,743
C'est peut être un nouveau record.
166
00:09:28,789 --> 00:09:31,069
Où ils trouvent
ces foutues hyperémotives ?
167
00:09:31,094 --> 00:09:32,560
La prochaine fois, attends au moins
168
00:09:32,584 --> 00:09:33,850
qu'elle m'ait servi mon café ?
169
00:09:41,260 --> 00:09:43,310
Un idée de l'endimanché
dans le bureau de Caroline ?
170
00:09:43,480 --> 00:09:45,305
- Il ressemble à quoi ?
- Au roi des poilus.
171
00:09:45,320 --> 00:09:47,378
À Willam Leymergie
coincé sur une île déserte
172
00:09:47,672 --> 00:09:49,606
pendant 8 semaines
et ayant dû tuer un homme.
173
00:09:49,617 --> 00:09:50,822
On dirait Duncan Paulson.
174
00:09:50,940 --> 00:09:52,999
Paulson, "LE" Paulson ?
175
00:09:53,626 --> 00:09:55,251
Je pensais pas
qu'il existait vraiment...
176
00:09:55,267 --> 00:09:57,617
Il existe,
ils étaient même mariés.
177
00:09:57,630 --> 00:09:58,804
Va te faire !
178
00:09:58,820 --> 00:10:00,090
Pourquoi je sais rien de ça ?
179
00:10:00,100 --> 00:10:01,845
Ils ont monté l'agence
de New York ensemble.
180
00:10:01,850 --> 00:10:03,395
Il a quitté
femme et enfants pour elle.
181
00:10:03,405 --> 00:10:05,365
On dit qu'elle a accepté
de l'épouser seulement
182
00:10:05,400 --> 00:10:08,116
si elle était faite associée
et que son nom serait le premier.
183
00:10:09,260 --> 00:10:10,430
Bien sûr qu'elle l'a fait.
184
00:10:10,580 --> 00:10:12,180
Je mouille rien que d'y penser...
185
00:10:12,380 --> 00:10:13,720
Sofi Adjani sur le une.
186
00:10:14,120 --> 00:10:16,206
Elle semble un peu agitée.
187
00:10:16,306 --> 00:10:18,505
C'est aujourd'hui qu'ils font
la présentation, non ?
188
00:10:24,008 --> 00:10:25,248
Elle dit quoi ?
189
00:10:25,772 --> 00:10:27,883
Je crois que "connard"
signifie canard.
190
00:10:28,672 --> 00:10:29,844
Duolinguo.
191
00:10:30,241 --> 00:10:32,371
Du calme Sofi, c'est Robyn,
que se passe-t- il ?
192
00:10:32,708 --> 00:10:34,436
Il faut que tu viennes me chercher.
193
00:10:34,567 --> 00:10:36,916
- Quoi ?
- Viens et fais-moi sortir d'ici !
194
00:10:37,000 --> 00:10:38,030
Sortir d'où ?
195
00:10:38,080 --> 00:10:39,472
Je suis en prison, putain !
196
00:10:39,520 --> 00:10:40,569
Seigneur !
197
00:10:40,585 --> 00:10:41,681
Qui c'est ?
198
00:10:41,690 --> 00:10:43,382
Eve, chérie, salut,
t'es sur haut-parleur.
199
00:10:43,400 --> 00:10:45,018
Sofi, pourquoi es-tu en prison ?
200
00:10:45,160 --> 00:10:47,960
J'ai eu une altercation
avec un connard stupide.
201
00:10:48,260 --> 00:10:49,955
Tu es sûre que "connard"
signifie canard ?
202
00:10:49,965 --> 00:10:52,399
Les enfoirés,
j'ai un défilé cet après-midi !
203
00:10:52,400 --> 00:10:53,918
Il faut que je sorte.
204
00:10:54,160 --> 00:10:55,415
OK, on s'en occupe.
205
00:10:55,660 --> 00:10:58,091
On trouve où elle est
et on règle sa caution.
206
00:10:58,440 --> 00:10:59,536
Tu viens ?
207
00:11:03,960 --> 00:11:07,313
Caroline aimerait vous voir toutes les deux
dans la salle de réunion, tout de suite.
208
00:11:14,720 --> 00:11:16,600
Robyn, comment vas-tu ?
209
00:11:16,620 --> 00:11:17,935
Tu es toujours employée ici ?
210
00:11:17,960 --> 00:11:19,459
Et vous, encore vivant ?
211
00:11:20,140 --> 00:11:21,180
Vous êtes superbe.
212
00:11:21,190 --> 00:11:24,328
Vous avez un petit côté professeur
survivant à une apocalypse zombie.
213
00:11:24,380 --> 00:11:26,916
Merci, je visais plutôt...
214
00:11:26,940 --> 00:11:28,076
assassin à la retraite,
215
00:11:28,360 --> 00:11:31,320
devenu gardien de phare,
qu'on rappelle pour un contrat.
216
00:11:31,330 --> 00:11:32,530
Maintenant que vous le dites.
217
00:11:32,540 --> 00:11:34,060
Ok, fini de flirter.
218
00:11:34,120 --> 00:11:36,240
Duncan, Gabriel, voici Eve.
219
00:11:36,240 --> 00:11:39,073
Elle est à double détente,
mais ne lui en voulez pas.
220
00:11:39,085 --> 00:11:40,085
C'est un plaisir.
221
00:11:40,095 --> 00:11:42,092
Eve, j'ai tellement entendu
parler de vous.
222
00:11:42,160 --> 00:11:43,920
Vous aviez bien prétendu être
223
00:11:43,920 --> 00:11:47,310
une championne d'équitation
à l'anniversaire de Caroline ?
224
00:11:47,360 --> 00:11:49,635
J'avoue que ça me ressemble.
225
00:11:49,680 --> 00:11:52,478
J'étais tellement ivre une fois
que j'ai parlé pendant 30 minutes
226
00:11:52,520 --> 00:11:54,351
à Ellen DeGeneres en étant persuadé
227
00:11:54,400 --> 00:11:55,913
que je parlais à Willam H. Macy.
228
00:11:55,960 --> 00:11:59,420
Je lui ai dit que Fargo
était mon film préféré, 12 fois.
229
00:11:59,520 --> 00:12:01,754
Pardonnez mon impolitesse,
voici Gabriel Cole.
230
00:12:01,800 --> 00:12:03,552
Je sais qui est Gabriel Cole.
231
00:12:03,700 --> 00:12:05,400
- Pegasus Eco-Air.
- C'est moi.
232
00:12:05,410 --> 00:12:07,485
- Nous avons un ami en commun.
- Vraiment ? Qui ça ?
233
00:12:09,208 --> 00:12:11,306
Désolé, je rencontre beaucoup de monde.
234
00:12:12,040 --> 00:12:13,382
J'en suis sûre.
235
00:12:13,520 --> 00:12:17,013
Pegasus est la plus grosse
start-up américaine d'aviation.
236
00:12:17,080 --> 00:12:20,520
D'ici 15 ans, Pegasus veut faire voler
une flotte d'avions électriques
237
00:12:20,520 --> 00:12:22,680
sur toutes les grandes
lignes européennes.
238
00:12:22,680 --> 00:12:25,010
Je pourrais commencer avant
mais l'aviation civile
239
00:12:25,060 --> 00:12:29,113
est très pointilleuse en matière
de santé et de sécurité.
240
00:12:30,650 --> 00:12:31,670
Pas vrai ?
241
00:12:31,680 --> 00:12:34,769
On ne fait pas d'omelette sans casser
quelques 747 remplis de prolos.
242
00:12:35,280 --> 00:12:36,859
On parle le même langage.
243
00:12:37,640 --> 00:12:39,676
J'aimerais pouvoir rester
244
00:12:39,720 --> 00:12:42,360
mais je dois y aller,
Sofia Adjani est en garde à vue.
245
00:12:42,360 --> 00:12:43,956
- Pour quoi ?
- Elle s'est bagarée.
246
00:12:44,040 --> 00:12:45,165
Possiblement avec un canard.
247
00:12:45,480 --> 00:12:46,657
Ces Français...
248
00:12:46,785 --> 00:12:47,810
Très bien, allez-y.
249
00:12:47,820 --> 00:12:49,651
Plus important que moi ?
Je suis touché...
250
00:12:49,720 --> 00:12:52,532
Je vous laisse
entre les mains expertes d'Eve.
251
00:12:53,527 --> 00:12:54,623
Je suis chanceux.
252
00:12:55,181 --> 00:12:56,819
Alors, comment pouvons-nous vous aider ?
253
00:12:56,970 --> 00:13:00,050
Ok, donc, j'ai fait
quelques petites blagues sur Twitter,
254
00:13:00,060 --> 00:13:01,196
et mes actionnaires,
255
00:13:01,200 --> 00:13:02,925
qui manquent clairement
de sens de l'humour,
256
00:13:02,940 --> 00:13:04,193
ont quelque peu pris peur.
257
00:13:04,240 --> 00:13:05,880
Que disaient ces Tweets ?
258
00:13:05,880 --> 00:13:08,565
J'ai dit que Mark Zuckerberg
avait une tête de bougie fondue.
259
00:13:08,740 --> 00:13:11,173
Je pensais ne rien encourir
si c'était vrai.
260
00:13:11,374 --> 00:13:13,895
Tu as également écrit
qu'il y avait un lien
261
00:13:14,119 --> 00:13:16,569
entre la taille de son pénis
et celle de ses mains.
262
00:13:16,596 --> 00:13:18,695
Référez-vous
à ma réponse précédente...
263
00:13:18,805 --> 00:13:20,861
Écoutez, on connaît tous la chanson.
264
00:13:20,880 --> 00:13:23,212
Je dis,
"Papa, j'ai été vilaine fille
265
00:13:23,288 --> 00:13:24,423
et je mérite une punition."
266
00:13:24,440 --> 00:13:26,323
On me met une fessée,
on me fait les gros yeux
267
00:13:26,415 --> 00:13:29,047
et on retourne tous gentiment au boulot
comme si de rien n'était.
268
00:13:29,320 --> 00:13:32,161
Donc, si vous pouviez juste
me montrer le diaporama,
269
00:13:32,550 --> 00:13:34,285
me donner un badge
ou un certificat,
270
00:13:34,300 --> 00:13:35,790
ça me rendrait service.
271
00:13:38,379 --> 00:13:39,902
Quoi ?
272
00:13:40,858 --> 00:13:43,364
Duncan et moi
avons beaucoup à rattraper, donc,
273
00:13:43,678 --> 00:13:45,142
on va vous laisser.
274
00:13:45,525 --> 00:13:46,650
Allons-y.
275
00:13:47,642 --> 00:13:49,126
Ne le laissez pas vous embobiner.
276
00:13:49,210 --> 00:13:51,458
Est-ce que j'ai une tête
à me laisser embobiner ?
277
00:13:51,467 --> 00:13:53,247
Absolument pas.
278
00:13:54,255 --> 00:13:55,370
Je l'aime bien.
279
00:13:56,841 --> 00:13:59,340
OK, excellent.
280
00:13:59,575 --> 00:14:00,650
Et si on s'y commençait ?
281
00:14:00,665 --> 00:14:03,183
Et si on commençait par un verre ?
282
00:14:03,208 --> 00:14:05,069
Vous avez beaucoup d'eaux aromatisées.
283
00:14:05,194 --> 00:14:06,639
Il va y avoir une présentation ?
284
00:14:06,717 --> 00:14:07,728
Pardon ?
285
00:14:07,737 --> 00:14:09,496
Vous allez vous servir
d'un paper board ?
286
00:14:09,520 --> 00:14:11,139
J'utiliserai pas de paper-board, non.
287
00:14:11,220 --> 00:14:12,475
Ok, super.
288
00:14:13,120 --> 00:14:14,702
Ça vous dirait qu'on aille ailleurs ?
289
00:14:14,796 --> 00:14:16,858
J'ai besoin d'un vrai café ou
d'un Bloody Mary,
290
00:14:16,944 --> 00:14:19,021
ou un de ces thés aux perles.
291
00:14:20,249 --> 00:14:21,658
Allons, s'il vous plaît.
292
00:14:21,865 --> 00:14:24,263
Je passe ma vie
dans des putains de salle de réunion.
293
00:14:24,275 --> 00:14:26,546
Je vous prie, emmenez-moi boire un café
294
00:14:26,595 --> 00:14:28,546
je ferai tout ce que vous voudrez,
295
00:14:28,570 --> 00:14:30,046
je vous le promets.
296
00:14:34,480 --> 00:14:36,125
C'est un message
pour Melody Bellway,
297
00:14:36,142 --> 00:14:38,495
nous confirmons votre entretien
d'embauche avec Gwen
298
00:14:38,505 --> 00:14:40,290
à Pendall RP à 14h, aujourd'hui.
299
00:14:40,323 --> 00:14:41,370
À bientôt.
300
00:14:48,980 --> 00:14:51,471
Un cappuccino et un latte avoine.
301
00:14:52,773 --> 00:14:54,690
Un Americano et un latte.
302
00:14:54,968 --> 00:14:56,676
Vous avez du lait de noix de cajou ?
303
00:14:56,685 --> 00:14:58,980
Je ne veux pas
de cette merde à l'avoine.
304
00:15:13,054 --> 00:15:14,410
Excusez-moi ?
305
00:15:14,663 --> 00:15:16,997
C'est de la mousse,
ça devrait être de la micro-mousse.
306
00:15:17,086 --> 00:15:18,868
On n'est plus en 1985.
307
00:15:21,561 --> 00:15:23,223
Ça alors, qui voilà ?
308
00:15:24,139 --> 00:15:26,381
Non, ne me dis pas,
ça va me revenir...
309
00:15:26,598 --> 00:15:27,904
Que fais-tu ici ?
310
00:15:28,045 --> 00:15:29,590
Tu sais, le boulot...
311
00:15:30,379 --> 00:15:31,929
- Et toi ?
- Le boulot.
312
00:15:31,937 --> 00:15:33,739
Oui, bien sûr.
313
00:15:33,820 --> 00:15:35,355
Quelle ironie
quand on sait que le café
314
00:15:35,360 --> 00:15:36,665
n'a jamais été ton point fort.
315
00:15:37,695 --> 00:15:38,714
Comment vas-tu ?
316
00:15:38,808 --> 00:15:40,153
Non, vas-y toi.
317
00:15:40,675 --> 00:15:42,619
- Comment va Robyn ?
- C'est...
318
00:15:43,625 --> 00:15:44,799
Robyn, tu sais.
319
00:15:45,150 --> 00:15:47,235
Cette brave Robyn au regard vide,
les lèvres pincées,
320
00:15:47,245 --> 00:15:48,820
noyant tout le monde
dans une mer noire
321
00:15:48,830 --> 00:15:51,730
d'égocentrisme auto-destructeur
s'apitoyant sur elle.
322
00:15:53,080 --> 00:15:54,229
Je plaisante.
323
00:15:54,322 --> 00:15:55,888
On va bien, mega-LOL.
324
00:15:55,998 --> 00:15:58,819
Personne n'est tombé amoureuse
d'un vieux malodorant.
325
00:15:59,150 --> 00:16:00,684
- Et Tom ?
- J'en sais foutre rien.
326
00:16:00,750 --> 00:16:02,475
Aux dernières nouvelles, il avait rechuté.
327
00:16:02,478 --> 00:16:05,681
Il doit donc être
à fourrer des nanas de 22 ans.
328
00:16:05,706 --> 00:16:06,765
Du bon temps.
329
00:16:06,829 --> 00:16:08,284
J'ai un entretien d'embauche.
330
00:16:08,377 --> 00:16:11,190
Pendall RP, ils cherchent
une nouvelle assistante.
331
00:16:11,362 --> 00:16:13,212
- C'est payé, et tout.
- Tant mieux pour toi.
332
00:16:13,226 --> 00:16:16,474
J'en connais une
qui n'ira pas à cet entretien
333
00:16:16,484 --> 00:16:19,592
à moins qu'elle ne bouge
son petit cul d'écossaise
334
00:16:19,610 --> 00:16:21,355
et qu'elle me fasse du café.
335
00:16:21,471 --> 00:16:22,497
Désolée.
336
00:16:22,927 --> 00:16:25,391
- Je ferais mieux...
- Oui, bien sûr, vas-y.
337
00:16:26,294 --> 00:16:27,991
Contente de te revoir.
338
00:16:32,373 --> 00:16:33,740
Vous avez une nouvelle amie.
339
00:16:33,828 --> 00:16:34,862
Oui.
340
00:16:34,887 --> 00:16:36,775
Non, elle travaillait pour moi.
341
00:16:38,195 --> 00:16:40,043
Reprenons, voulez-vous ?
342
00:16:40,144 --> 00:16:41,745
Il faut vous imaginer
comme une marque
343
00:16:41,815 --> 00:16:44,026
et les réseaux sociaux
sont votre vitrine.
344
00:16:44,045 --> 00:16:46,020
Donc, si vous voulez que j'entre
dans la boutique,
345
00:16:46,035 --> 00:16:48,541
ne postez pas une photo de votre bite
ou de votre dîner, ok ?
346
00:16:48,619 --> 00:16:50,814
- Deuxièmement...
- Je vais vous arrêter tout de suite.
347
00:16:51,000 --> 00:16:53,650
Écoutez,
vous êtes clairement très compétente
348
00:16:53,744 --> 00:16:55,633
mais j'ai pas besoin d'une formation.
349
00:16:56,439 --> 00:16:59,660
J'ai volontairement fait ces déclarations
pour détourner l'attention
350
00:16:59,685 --> 00:17:01,900
du fait que j'aurais du effectuer
des tests en vol
351
00:17:01,915 --> 00:17:03,751
de notre dernier prototype,
il y a 2 semaines.
352
00:17:03,980 --> 00:17:06,470
Et je n'arrive pas à alléger
ce fichu truc suffisamment
353
00:17:06,480 --> 00:17:08,855
pour qu'il quitte le sol
encore moins traverser la Manche.
354
00:17:08,900 --> 00:17:11,142
Et oui, je sais
que l'action perd quelques points
355
00:17:11,155 --> 00:17:13,849
chaque fois que la presse
m'accuse d'être un électron libre,
356
00:17:14,160 --> 00:17:16,549
mais ça n'est rien comparé
à la chute possible
357
00:17:16,565 --> 00:17:19,261
si on commençait à dire
que je peux pas livré ce que j'ai promis.
358
00:17:19,446 --> 00:17:22,949
Donc, je suis là en gage bonne volonté
envers le Conseil d'administration.
359
00:17:23,261 --> 00:17:24,463
Le prenez pas mal.
360
00:17:25,003 --> 00:17:26,630
- C'est pas le cas.
- Ok, super.
361
00:17:27,104 --> 00:17:28,510
Je peux vous emmener déjeuner ?
362
00:17:28,525 --> 00:17:30,150
Je vous trouve incroyablement attirante.
363
00:17:30,203 --> 00:17:32,078
Vous êtes du genre sûr de vous, non ?
364
00:17:32,090 --> 00:17:34,250
J’ai une valeur nette
de plus de 3 milliards.
365
00:17:34,310 --> 00:17:35,341
En Dollars ou en Livres ?
366
00:17:35,411 --> 00:17:37,866
- En Livres ?
- Au cours actuel, ça fait quoi...
367
00:17:39,382 --> 00:17:40,543
300 € ?
368
00:17:41,369 --> 00:17:43,061
Allons, profitez un peu.
369
00:17:43,329 --> 00:17:45,633
On saute les cours, on fume un joint...
370
00:17:46,079 --> 00:17:47,732
on s'embrasse
dans la loge du concierge.
371
00:17:47,750 --> 00:17:50,763
Vous semblez confondre
la conversation avec un industriel
372
00:17:50,782 --> 00:17:53,276
d'une comédie romantique
du début des années 90.
373
00:17:53,330 --> 00:17:55,925
Donc, et si
nous en en restions là, plutôt.
374
00:17:56,329 --> 00:17:58,260
Vous occupez pas des cafés,
ils sont pour moi.
375
00:17:58,317 --> 00:17:59,326
Attendez.
376
00:17:59,340 --> 00:18:00,390
Je suis désolé.
377
00:18:00,400 --> 00:18:02,775
- Je sais que j'agis comme un con.
- Tant que le vous savez.
378
00:18:02,785 --> 00:18:04,670
En vérité, je travaille très dur.
379
00:18:04,696 --> 00:18:06,926
Je passe ma vie à jouer au golf
380
00:18:07,024 --> 00:18:09,618
avec des investisseurs
et des membres du CA,
381
00:18:09,734 --> 00:18:11,725
alors que ce j'apprécie surtout,
382
00:18:13,017 --> 00:18:17,067
c'est déjeuner avec quelqu'un
qui se fiche de ce que je fais,
383
00:18:17,080 --> 00:18:19,690
de la voiture que je conduis,
ou de ma montre que je porte.
384
00:18:20,850 --> 00:18:23,150
Entrepreneur en technologie
milliardaire philanthropiste,
385
00:18:23,183 --> 00:18:27,074
Bugatti Chiron et F.P. Journe,
pour votre info.
386
00:18:34,362 --> 00:18:36,362
On se voit plus tard ?
387
00:18:37,152 --> 00:18:38,752
Pour toi ? Bien sûr !
388
00:18:39,067 --> 00:18:41,107
Robyn, Dieu merci, vous êtes là.
389
00:18:41,150 --> 00:18:42,175
Salut, Marcus.
390
00:18:42,179 --> 00:18:44,671
Ils me font partager les toilettes.
391
00:18:45,000 --> 00:18:48,600
Et il y a un homme
avec un tatouage de Cher dans le cou
392
00:18:48,610 --> 00:18:50,695
qui insite pour
que je joue au bridge avec lui.
393
00:18:50,724 --> 00:18:51,877
Faites-moi sortir d'ici.
394
00:18:51,885 --> 00:18:53,285
Ma femme me croit toujours à Hull
395
00:18:53,300 --> 00:18:55,058
à couvrir le congrès du parti.
396
00:18:55,436 --> 00:18:57,033
Techniquement,
je suis pas là pour vous,
397
00:18:57,045 --> 00:18:58,900
mais pas d'inquiétude,
j'ai appelé votre avocat
398
00:18:58,910 --> 00:19:00,420
et vous devriez être dehors sous peu.
399
00:19:00,422 --> 00:19:02,078
Donc, soyez poli
et évitez les douches.
400
00:19:03,025 --> 00:19:04,920
J'appelle votre femme
pour venir vous chercher ?
401
00:19:04,935 --> 00:19:06,374
Non, j'attendrai.
402
00:19:11,970 --> 00:19:13,670
Vous pouvez cesser
d'insulter tout le monde
403
00:19:13,680 --> 00:19:14,930
avant de vous refaire arrêter ?
404
00:19:14,940 --> 00:19:16,500
Ils captent rien
de ce que je leur dis.
405
00:19:16,650 --> 00:19:18,820
Vous êtes tellement ignorants,
putain d'Anglais.
406
00:19:18,835 --> 00:19:19,885
Je suis pas Anglaise.
407
00:19:21,061 --> 00:19:22,519
Merde, mes cheveux.
408
00:19:23,085 --> 00:19:25,460
J'ai l'impression d'avoir été l'invitée
d'une "pisse party".
409
00:19:25,512 --> 00:19:27,157
Vous allez me dire
ce qu'il s'est passé ?
410
00:19:27,405 --> 00:19:30,258
J'étais dans un bar,
un type est devenu collant,
411
00:19:30,277 --> 00:19:32,162
donc j'ai décidé
de lui mettre un petite claque.
412
00:19:32,335 --> 00:19:33,923
Tu lui as fracturé la mandibule.
413
00:19:34,100 --> 00:19:35,196
Vraiment ?
414
00:19:38,217 --> 00:19:40,048
On ne fume pas ici.
415
00:19:40,731 --> 00:19:42,164
Désolé.
416
00:19:44,149 --> 00:19:45,643
Il a fait quoi exactement ?
417
00:19:46,390 --> 00:19:48,166
- Il m'a touchée.
- Il vous a touchée ?
418
00:19:48,318 --> 00:19:50,718
Oui ou alors il a dit un truc.
419
00:19:50,800 --> 00:19:52,299
J'ai oublié, quelle importance ?
420
00:19:52,325 --> 00:19:54,450
Les mecs sont des connards,
on a besoin d'une excuse ?
421
00:19:54,460 --> 00:19:57,110
- Oui quand on leur brise la mandibule.
- C'est quoi la mandibule ?
422
00:19:57,124 --> 00:19:58,374
C'est la mâchoire inférieure.
423
00:19:59,079 --> 00:20:00,099
Mandibule ?
424
00:20:00,440 --> 00:20:01,823
J'aime bien.
425
00:20:05,642 --> 00:20:06,682
Par là.
426
00:20:06,893 --> 00:20:07,989
Merci.
427
00:20:18,200 --> 00:20:19,250
Je ne veux plus en parler.
428
00:20:19,260 --> 00:20:20,700
On parle de voies de fait graves !
429
00:20:20,760 --> 00:20:21,809
Pass ?
430
00:20:21,846 --> 00:20:22,920
Voilà mon pass.
431
00:20:23,013 --> 00:20:24,068
Désolé.
432
00:20:24,543 --> 00:20:27,038
Écoutez, rien n'est encore paru
dans la presse
433
00:20:27,077 --> 00:20:28,527
mais le vrai problème, c'est Kenrik.
434
00:20:28,538 --> 00:20:30,913
Il doit annoncer que tu es le visage
de la nouvelle campagne
435
00:20:30,925 --> 00:20:33,795
et une mâchoire brisée
ne rime pas avec “Elegance.“
436
00:20:33,886 --> 00:20:35,444
Je déteste ce putain de nom !
437
00:20:35,620 --> 00:20:37,033
Ça fait tellement cucul.
438
00:20:37,080 --> 00:20:38,772
Je vais tenter
de faire retirer la plainte
439
00:20:38,812 --> 00:20:40,748
mais tu dois faire profil bas.
440
00:20:43,143 --> 00:20:46,419
Sofi !
Tu étais où, bordel ?
441
00:20:46,596 --> 00:20:48,792
Shelley, je l'ai trouvée,
qu'on la prépare maintenant.
442
00:20:48,817 --> 00:20:50,617
Je suis vraiment désolée, mon chéri.
443
00:20:50,900 --> 00:20:52,420
Mon petit chien était malade.
444
00:20:52,460 --> 00:20:54,200
Franco, le petit, il va bien ?
445
00:20:54,300 --> 00:20:57,277
Il a mangé un tampon, et ça a explosé
comme un poisson-globe.
446
00:20:57,285 --> 00:20:58,825
Il a failli s'étouffer
mais il va bien.
447
00:20:58,900 --> 00:21:00,894
Tant mieux,
tu es là, va te préparer.
448
00:21:01,340 --> 00:21:03,276
Robyn, j'adore ces lignes,
ça te va super bien.
449
00:21:03,285 --> 00:21:05,070
Merci Rick,
bonne chance pour le show.
450
00:21:09,151 --> 00:21:10,151
Quoi ?
451
00:21:10,165 --> 00:21:11,940
Je peux dire
un mot à Sofi, s'il vous plait ?
452
00:21:11,950 --> 00:21:12,985
C'est à propos du chien.
453
00:21:13,060 --> 00:21:14,812
Vous avez 30 secondes.
454
00:21:17,300 --> 00:21:18,500
Caméra de surveillance.
455
00:21:18,500 --> 00:21:19,740
Quoi ?
456
00:21:19,740 --> 00:21:21,519
Il y avait une caméra de surveillance.
457
00:21:22,780 --> 00:21:24,049
Je suis affreuse...
458
00:21:25,700 --> 00:21:26,940
Tu vois, il m'a touché.
459
00:21:26,940 --> 00:21:29,480
Vous lui rentrez dedans
et il s'excuse quand même.
460
00:21:33,620 --> 00:21:34,773
C'est une sacrée droite.
461
00:21:34,820 --> 00:21:37,100
Une sacrée droite
qui est maintenant partout sur le net.
462
00:21:48,140 --> 00:21:50,618
Que cet endroit m'a manqué.
463
00:21:50,700 --> 00:21:52,528
Les meilleurs falafels.
464
00:21:54,620 --> 00:21:56,320
Damien te passe le bonjour.
465
00:21:56,960 --> 00:21:58,056
Je t'assure.
466
00:21:58,065 --> 00:21:59,850
Tu es toujours persuadée
qu'il ne t'aime pas.
467
00:21:59,880 --> 00:22:01,052
Il ne m'aime pas.
468
00:22:01,100 --> 00:22:03,436
Mais ça me va, c'est réciproque.
469
00:22:04,220 --> 00:22:05,316
Je plaisante.
470
00:22:05,720 --> 00:22:06,750
Comment va Bessie ?
471
00:22:06,765 --> 00:22:08,383
Magnifiquement.
472
00:22:08,400 --> 00:22:10,920
- Et la petite ?
- Plus si petite mais...
473
00:22:11,730 --> 00:22:13,230
majestueusement.
474
00:22:18,679 --> 00:22:19,779
Tu vois quelqu'un ?
475
00:22:20,453 --> 00:22:23,238
J'ai quelques amies.
476
00:22:25,861 --> 00:22:26,911
Et toi ?
477
00:22:26,925 --> 00:22:29,450
Disons que je meurs pas de faim.
478
00:22:32,100 --> 00:22:33,242
Tu veux y répondre ?
479
00:22:33,250 --> 00:22:34,320
Non.
480
00:22:34,660 --> 00:22:38,757
C'est une grande fille,
elle peut se débrouiller toute seule.
481
00:22:39,020 --> 00:22:43,030
Maintenant, a-t-on atteint
le niveau social acceptable de banalités
482
00:22:43,050 --> 00:22:44,619
pour aller baiser ?
483
00:22:45,528 --> 00:22:47,598
Ou tu préfères parler
de la foutue météo ?
484
00:22:49,125 --> 00:22:50,260
L'addition, s'il vous plaît.
485
00:22:51,500 --> 00:22:53,279
Où avez-vous été à l'école,
Downton Abbey ?
486
00:22:53,366 --> 00:22:54,730
Elle est bien bonne.
487
00:22:55,142 --> 00:22:57,388
Êtes-vous êtes intimidé
parce que je parle correctement ?
488
00:22:57,400 --> 00:23:00,075
Pas du tout. Nous, les Américains
on se fout de la classe.
489
00:23:00,089 --> 00:23:01,202
Non, vous c'est l'argent.
490
00:23:01,304 --> 00:23:03,004
C'est vrai, le rêve américain.
491
00:23:03,025 --> 00:23:04,754
Plus tu gagnes d'argent,
meilleur tu es.
492
00:23:04,781 --> 00:23:06,536
Délicieuse simplification.
493
00:23:07,400 --> 00:23:10,760
Est-ce vraiment pire que plus votre maman
et votre papa ont hérité d'argent
494
00:23:10,780 --> 00:23:14,120
ou plus leurs mamans et leurs papas
ont hérité d'argent, meilleur vous êtes ?
495
00:23:14,525 --> 00:23:16,432
Ce système fait la promo
de la consanguinité.
496
00:23:16,461 --> 00:23:18,458
Pas étonnant que vous ayez tous
des dents atroces.
497
00:23:18,470 --> 00:23:20,938
Donc, le capitalisme est la clé
du sourire américain ?
498
00:23:21,280 --> 00:23:24,019
En Amérique tant que
tu la fermes et que tu bosses dur
499
00:23:24,060 --> 00:23:26,240
peu importe qui tu es,
tu peux réussir.
500
00:23:26,260 --> 00:23:27,898
À moins d'être noir ou Mexicain.
501
00:23:27,910 --> 00:23:29,010
Ou une femme.
502
00:23:29,240 --> 00:23:30,453
Touché.
503
00:23:30,800 --> 00:23:33,712
Jouons un peu.
Père, ingénieur.
504
00:23:33,760 --> 00:23:36,558
Mère d'Europe de l'est,
je dirais les Balkans,
505
00:23:36,600 --> 00:23:38,477
activiste/mannequin.
506
00:23:38,520 --> 00:23:39,609
Père avocat.
507
00:23:39,625 --> 00:23:41,243
Mère scandinave.
508
00:23:41,320 --> 00:23:42,589
Entretenue.
509
00:23:43,400 --> 00:23:44,560
Alcoolique aigrie ?
510
00:23:44,570 --> 00:23:46,220
- J'étais pas loin.
- Je suis injuste,
511
00:23:46,240 --> 00:23:48,279
elle avait un diplôme de droit
mais elle a sacrifié
512
00:23:48,320 --> 00:23:50,480
sa brillante carrière
pour élever ses chiards
513
00:23:50,490 --> 00:23:52,103
comme elle manquait pas
de nous rappeler.
514
00:23:52,132 --> 00:23:53,142
Pauvre maman.
515
00:23:53,155 --> 00:23:55,955
Renoncer à des semaines de 50h
et endurer des leçons privées de Pilates
516
00:23:55,974 --> 00:23:57,974
tout en abusant
racialement la fille au pair.
517
00:23:59,080 --> 00:24:00,500
J'en fait trop ?
518
00:24:00,600 --> 00:24:03,073
Je ne rencontre jamais
de filles commes vous.
519
00:24:03,320 --> 00:24:05,514
C'est toujours des actrices
et des mannequins,
520
00:24:05,560 --> 00:24:08,053
elles sont belles
mais elles ont toutes
521
00:24:08,077 --> 00:24:11,836
ce regard vide
à la Melania Trump, vous voyez ?
522
00:24:12,920 --> 00:24:14,150
Mais vous,
523
00:24:14,720 --> 00:24:15,916
vous êtes méchante,
524
00:24:17,800 --> 00:24:18,830
j'adore.
525
00:24:18,845 --> 00:24:20,164
Je suis très charmante.
526
00:24:23,720 --> 00:24:25,900
Excusez-moi, je vous empêche
de faire quelque chose ?
527
00:24:26,200 --> 00:24:27,418
Deux secondes.
528
00:24:27,660 --> 00:24:28,960
Je t'ai appelé.
529
00:24:29,160 --> 00:24:30,370
Je suis avec Mr. Cole.
530
00:24:30,390 --> 00:24:32,590
Quelqu'un a fait fuité
la vidéo de l'aggression de Sofi.
531
00:24:32,600 --> 00:24:34,118
Que veux-tu que j'y fasse ?
532
00:24:36,450 --> 00:24:37,510
On y voit quoi ?
533
00:24:37,540 --> 00:24:39,192
C'est pas bon du tout, regarde.
534
00:24:39,202 --> 00:24:40,572
Comme Britney avec son parapluie ?
535
00:24:40,582 --> 00:24:42,220
Plutôt comme Solange dans l'ascenceur.
536
00:24:42,240 --> 00:24:44,136
- C'est pas joli
- Ok, attends.
537
00:24:47,840 --> 00:24:48,934
Seigneur.
538
00:24:48,980 --> 00:24:50,069
Sacrée droite.
539
00:24:50,120 --> 00:24:51,394
Il me faut une idée et vite.
540
00:24:51,440 --> 00:24:53,808
La violence marche seulement
pour une noble cause.
541
00:24:53,960 --> 00:24:55,759
Trouver un angle féministe ?
542
00:24:57,080 --> 00:24:58,518
#PasTouche ?
543
00:24:58,528 --> 00:25:00,808
Il a l’air de brasser
des bières artisanales pour vivre.
544
00:25:00,820 --> 00:25:03,380
Ça crie assez peu
masculinité toxique.
545
00:25:03,500 --> 00:25:04,975
Ok, pas le sexisme
546
00:25:04,990 --> 00:25:06,665
mais il nous faut
un autre truc en "isme".
547
00:25:07,040 --> 00:25:08,140
Racisme ?
548
00:25:08,150 --> 00:25:09,463
Sofi n'est pas musulmane, non ?
549
00:25:09,700 --> 00:25:10,710
Là.
550
00:25:10,860 --> 00:25:12,129
- Quoi ?
- Un témoin.
551
00:25:14,200 --> 00:25:15,428
C'est sûrement eux.
552
00:25:15,480 --> 00:25:16,754
Tu parles avec qui ?
553
00:25:16,800 --> 00:25:17,835
Personne.
554
00:25:17,880 --> 00:25:21,100
À 1 minute 48, deux types regardent,
on peut s'en servir ?
555
00:25:23,120 --> 00:25:24,599
Ok, on peut se servir de ça.
556
00:25:24,640 --> 00:25:26,731
Je vais rendre visite à Dorothy96.
557
00:25:26,780 --> 00:25:28,535
Envoie-moi l'adresse, je te rejoins.
558
00:25:32,040 --> 00:25:33,040
Où allez-vous ?
559
00:25:33,040 --> 00:25:34,875
- Le travail.
- C'est moi, le travail.
560
00:25:34,980 --> 00:25:36,080
Non.
561
00:25:36,100 --> 00:25:37,620
Ça veut dire
que je suis le plaisir ?
562
00:25:37,760 --> 00:25:38,856
Dans vos rêves.
563
00:25:40,160 --> 00:25:41,629
On pourra se revoir ?
564
00:25:42,640 --> 00:25:43,875
J'y réfléchirai.
565
00:25:44,880 --> 00:25:46,313
Ça m'a fait plaisir de te voir.
566
00:25:46,360 --> 00:25:47,739
Merci.
567
00:25:47,880 --> 00:25:49,418
Donnez-lui un gros pourboire.
568
00:25:57,040 --> 00:26:00,022
Je vous donne ce que vous gagnez en
1 semaine si vous me donnez son numéro.
569
00:26:00,350 --> 00:26:01,563
La vache.
570
00:26:08,083 --> 00:26:10,583
Tu a été tout à fait incroyable, Mills.
571
00:26:10,608 --> 00:26:12,006
Ceci dit,
572
00:26:12,471 --> 00:26:15,971
il y a un moment
où j'ai cru avoir une crise cardiaque.
573
00:26:15,980 --> 00:26:17,775
Ça aurait été une belle mort.
574
00:26:17,845 --> 00:26:20,154
Quelque peu gênant
quand même, non ?
575
00:26:20,500 --> 00:26:21,622
Surtout pour toi.
576
00:26:21,748 --> 00:26:25,226
Alors, de quoi voulais-tu
vraiment me parler ?
577
00:26:25,333 --> 00:26:28,325
Mon Dieu, je suis si transparent ?
578
00:26:28,593 --> 00:26:30,543
Faire le babysitter
d'un gamin milliardaire
579
00:26:30,555 --> 00:26:32,750
n'est pas vraiment ton genre, bébé.
580
00:26:33,950 --> 00:26:35,429
Que se passe-t-il ?
581
00:26:35,556 --> 00:26:37,706
Tu veux vendre, c'est ça ?
582
00:26:37,803 --> 00:26:40,112
C'est quoi le problème,
t'as mis en cloque une Russe ?
583
00:26:40,150 --> 00:26:42,800
Non, ça n'a rien à voir
avec la société.
584
00:26:52,500 --> 00:26:53,635
C'était pour quoi ?
585
00:26:56,186 --> 00:26:58,727
J'en voulais juste un dernier
qui ne soit pas...
586
00:26:59,451 --> 00:27:01,135
teinté de pitié.
587
00:27:01,548 --> 00:27:03,347
De quoi tu parles ?
588
00:27:07,832 --> 00:27:09,447
J'ai un cancer du sang.
589
00:27:11,152 --> 00:27:13,844
Il me reste environ 6 semaines.
590
00:27:17,506 --> 00:27:18,859
Tu as l'air en forme.
591
00:27:18,984 --> 00:27:20,114
C'est pas le cas.
592
00:27:23,953 --> 00:27:25,674
Il n'y a pas de traitement.
593
00:27:25,795 --> 00:27:27,184
Aucune option.
594
00:27:27,753 --> 00:27:29,713
C'est comme ça.
595
00:27:29,760 --> 00:27:32,529
Et pour être franc,
596
00:27:33,653 --> 00:27:36,254
je préfèrerais
qu'on n'en parle plus.
597
00:27:37,510 --> 00:27:39,919
Il me reste des affaires à régler
598
00:27:40,969 --> 00:27:44,088
et j'aimerais le faire
le plus dignement possible.
599
00:27:46,234 --> 00:27:48,174
Désolé, je ne savais pas
comment te le dire.
600
00:27:48,184 --> 00:27:49,390
Donc, tu m'as baisée.
601
00:27:50,400 --> 00:27:52,600
Je ne voulais pas
que tu couches avec moi par pitié,
602
00:27:52,605 --> 00:27:53,933
ça aurait été trop triste.
603
00:27:55,030 --> 00:27:56,983
Au moins, tu mourras beau.
604
00:27:58,158 --> 00:28:00,513
Les avocats régleront tout
pour la boîte.
605
00:28:00,613 --> 00:28:01,868
C'est pas compliqué.
606
00:28:02,102 --> 00:28:03,357
Tu l'as dit à Elizabeth ?
607
00:28:03,375 --> 00:28:05,879
Non, je la vois tout à l'heure.
608
00:28:06,144 --> 00:28:07,657
Je pense que cette rencontre
609
00:28:08,752 --> 00:28:10,632
ne se passera pas
aussi bien que la nôtre.
610
00:28:10,948 --> 00:28:13,783
Toutes les ex-femmes
ne sont pas créées égales.
611
00:28:13,837 --> 00:28:15,924
Je n'ai jamais rien entendu
d'aussi vrai.
612
00:28:18,660 --> 00:28:20,066
Je file prendre douche.
613
00:28:20,138 --> 00:28:21,432
Je pars pour New York ce soir,
614
00:28:21,449 --> 00:28:23,200
et je dois la voir avant de partir.
615
00:28:23,402 --> 00:28:24,654
Tu ne peux pas rester ?
616
00:28:27,362 --> 00:28:30,018
Je ne vois pas
de meilleure façon de te quitter.
617
00:28:32,048 --> 00:28:33,344
À vrai dire...
618
00:28:36,021 --> 00:28:38,455
je me souviendrai toujours
de toi comme ça.
619
00:28:38,642 --> 00:28:42,662
Nue, dans une chambre d'hôtel
réservée à la va-vite.
620
00:28:43,400 --> 00:28:45,695
Là où on a vécu certaines
de nos plus grandes aventures.
621
00:28:45,725 --> 00:28:47,083
Je peux pas le nier.
622
00:28:47,379 --> 00:28:49,973
Tu as une putain chic, Mills.
623
00:29:14,908 --> 00:29:16,282
Dorothy96 ?
624
00:29:16,429 --> 00:29:17,942
Pardon, vous êtes qui ?
625
00:29:18,090 --> 00:29:20,126
Je suis Robyn
et je travaille pour MPPR.
626
00:29:20,264 --> 00:29:21,777
J'aimerais vous parler de la vidéo
627
00:29:21,789 --> 00:29:24,114
où vous regardez Sofi Adjani
briser la mâchoire d'un type.
628
00:29:24,124 --> 00:29:25,144
Mais comment...
629
00:29:25,155 --> 00:29:27,073
Un petit conseil,
n'utilisez pas le même pseudo
630
00:29:27,085 --> 00:29:28,471
pour tous les sites internet.
631
00:29:28,820 --> 00:29:31,620
Et n'achetez pas non plus
ce buffet vintage des années 70
632
00:29:31,635 --> 00:29:32,988
que vous regardez sur eBay.
633
00:29:33,000 --> 00:29:34,150
C'est pas du vrai vintage.
634
00:29:34,160 --> 00:29:36,210
Vous devriez partir sur
du pin ou du bois de rose.
635
00:29:36,260 --> 00:29:39,600
Et si j'étais vous, je mettrais
un peu plus pour prendre du danois.
636
00:29:44,727 --> 00:29:45,752
On a tout vu.
637
00:29:45,768 --> 00:29:48,072
C'était sacrément vicieux
quand elle s'en est prise à lui.
638
00:29:48,175 --> 00:29:49,747
Cette garce est féroce.
639
00:29:49,966 --> 00:29:52,311
Stu l'adore, il a failli
se faire dessus quand il l'a vue.
640
00:29:52,345 --> 00:29:53,817
Pas du tout.
641
00:29:54,220 --> 00:29:55,900
J'ai du me planter devant elle,
642
00:29:55,924 --> 00:29:57,821
pour que tu puisses
prendre ta photo en douce.
643
00:29:57,900 --> 00:29:59,300
Tu voulais la photo pour ton lnsta.
644
00:29:59,320 --> 00:30:00,720
- Vraiment ?
- Bien sûr.
645
00:30:01,090 --> 00:30:02,286
Les garçons ?
646
00:30:02,391 --> 00:30:05,611
Nous avons besoin...
Sofi a besoin d'une petite faveur.
647
00:30:05,620 --> 00:30:06,720
De notre part ?
648
00:30:06,735 --> 00:30:08,726
Ça vous plairait
des places au premier rang
649
00:30:08,746 --> 00:30:10,980
au show Kenrik à Londres ?
650
00:30:19,608 --> 00:30:20,633
Allô ?
651
00:30:20,696 --> 00:30:22,766
Bonjour, vous êtes Melody Bellway ?
652
00:30:22,840 --> 00:30:23,860
C'est moi.
653
00:30:23,870 --> 00:30:26,250
Bonjour, Melody,
c'est Gwen de chez Pendall RP.
654
00:30:26,271 --> 00:30:28,387
Vous aviez rdv
pour un entretien cet après-midi.
655
00:30:28,440 --> 00:30:29,499
Oui, c'est exact.
656
00:30:29,599 --> 00:30:31,351
Malheureusement, je dois vous annoncer
657
00:30:31,469 --> 00:30:33,537
que nous allons
devoir annuler l'entretien.
658
00:30:36,140 --> 00:30:37,616
Je peux savoir pourquoi ?
659
00:30:38,441 --> 00:30:40,318
Écoutez, entre nous Melody,
660
00:30:40,423 --> 00:30:42,992
j'ai contacté MPPR
pour vos références.
661
00:30:43,115 --> 00:30:44,434
D'accord.
662
00:30:44,592 --> 00:30:47,281
Et franchement,
elles n'étaient pas bonnes.
663
00:30:48,960 --> 00:30:51,738
C'était Robyn ?
Parce qu'on a...
664
00:30:52,889 --> 00:30:55,408
Nous avons 900 CV pour ce poste.
665
00:30:56,720 --> 00:30:58,975
Vous devriez retirer MPPR de votre CV.
666
00:31:01,009 --> 00:31:04,071
D'accord, merci.
Au revoir.
667
00:31:20,084 --> 00:31:22,148
- Salut !
- J'ai faim.
668
00:31:22,356 --> 00:31:24,512
Au revoir chérie, je t'aime.
669
00:31:25,131 --> 00:31:26,564
Ok, elle a des devoirs.
670
00:31:26,720 --> 00:31:28,676
Elle doit dessiner un animal
671
00:31:28,783 --> 00:31:30,377
qui était sur l'arche de Noé.
672
00:31:30,610 --> 00:31:33,761
Je lui ai dit que l'arche de Noé
n'avait jamais existé,
673
00:31:33,865 --> 00:31:36,299
elle a dit qu'elle le savait déjà
mais que sa maîtresse
674
00:31:36,399 --> 00:31:39,889
lui casserait les couilles
si elle le faisait pas.
675
00:31:40,920 --> 00:31:42,348
Ok, compris.
676
00:31:44,000 --> 00:31:46,615
Mark, je peux te poser une question ?
677
00:31:47,676 --> 00:31:48,747
Bien sûr.
678
00:31:49,513 --> 00:31:53,088
Sur Microsoft Office,
comment tu mets les colonnes
679
00:31:53,100 --> 00:31:55,145
sans avoir le texte
qui s'affiche bizzarement ?
680
00:31:56,440 --> 00:31:59,140
Tu veux faire
des feuilles de calcul normales ?
681
00:31:59,269 --> 00:32:01,104
En fait, j'essaie d'écrire mon CV
682
00:32:01,128 --> 00:32:03,183
mais j'ai l'impression
de pas avoir utilisé un ordi
683
00:32:03,207 --> 00:32:05,562
à part pour faire du shopping en ligne,
depuis le collège.
684
00:32:05,853 --> 00:32:07,135
Tu cherches du boulot ?
685
00:32:07,186 --> 00:32:08,375
- C'est un problème ?
- Non.
686
00:32:08,380 --> 00:32:10,371
Pas du tout,
j'aurais pas pensé que...
687
00:32:10,476 --> 00:32:11,572
Pour faire quoi ?
688
00:32:11,582 --> 00:32:13,242
Pourquoi c'est si dur
pour tout le monde
689
00:32:13,260 --> 00:32:15,369
de m'imaginer
faire quelque chose toute seule ?
690
00:32:15,415 --> 00:32:17,007
C'est pas le cas, pardon.
691
00:32:17,333 --> 00:32:18,733
Je trouve que c'est une super idée.
692
00:32:18,740 --> 00:32:21,240
D'ailleurs une des mamans à l'école m'a dit
693
00:32:21,261 --> 00:32:23,798
qu'elle était assistante maternelle
quelque jours par semaine.
694
00:32:23,840 --> 00:32:26,408
Les horaires sont sympas,
tu y serais incroyable.
695
00:32:26,560 --> 00:32:30,941
Donc, dans le but d'une pause, de passer
chaque heure à garder nos enfants,
696
00:32:30,950 --> 00:32:32,605
tu penses que je devrais
prendre un boulot
697
00:32:32,615 --> 00:32:35,095
- où je garderais les enfant des autres ?
- Non, je dis pas ça.
698
00:32:35,177 --> 00:32:36,595
Parce que cette idiote
de maman Ruth
699
00:32:36,610 --> 00:32:38,558
n'est capable que
de garder des mômes, c'est ça ?
700
00:32:38,560 --> 00:32:39,659
Ok, Ruth, tu sais quoi ?
701
00:32:39,670 --> 00:32:40,980
C'est toujours un plaisir, Mark.
702
00:32:44,520 --> 00:32:45,619
Bordel !
703
00:32:54,581 --> 00:32:58,039
Maman, quand papa
rentrera à la maison ?
704
00:33:04,364 --> 00:33:05,984
Je ne sais pas, chérie.
705
00:33:06,100 --> 00:33:07,449
Peut-être qu'il ne reviendra pas.
706
00:33:08,129 --> 00:33:09,225
Pourquoi ?
707
00:33:10,400 --> 00:33:14,234
Parce que les papas ne vivent pas
toujours à la maison,
708
00:33:14,280 --> 00:33:16,300
mais on t'aime toujours aussi fort,
709
00:33:16,310 --> 00:33:18,949
et tu le verras tout le temps,
je te le promets.
710
00:33:19,132 --> 00:33:20,726
Toi, tu as un papa ?
711
00:33:24,835 --> 00:33:27,155
Il s'appelle Jared,
et il vit en Amérique,
712
00:33:27,303 --> 00:33:29,282
dans une ville
qui s'appelle Philadelphie.
713
00:33:29,917 --> 00:33:33,517
et il est parti de la maison
quand j'étais adolescente
714
00:33:33,560 --> 00:33:36,466
parce qu'il a eu
une grosse dispute avec mamie Clara.
715
00:33:36,478 --> 00:33:38,036
On peut aller le voir ?
716
00:33:39,220 --> 00:33:41,770
Chérie, maman a des choses à faire.
717
00:33:41,785 --> 00:33:44,683
Et si tu montais dans ta chambre
et jouais avec ta Porte Enchantée ?
718
00:34:24,124 --> 00:34:25,193
Elle ne peut pas le faire.
719
00:34:25,400 --> 00:34:26,520
Désolé Sof, je t'adore,
720
00:34:26,530 --> 00:34:28,905
mais elle est censée être le visage
de la nouvelle campagne.
721
00:34:29,400 --> 00:34:31,250
Elegance, élegance.
722
00:34:31,260 --> 00:34:33,112
Où est l'élégance là-dedans ?
723
00:34:33,140 --> 00:34:34,917
Elle ressemble à Tyson Fury, putain !
724
00:34:34,960 --> 00:34:36,440
Ce nom est ridicule, de toute façon.
725
00:34:36,450 --> 00:34:38,450
Pourquoi Elegance,
t'es même pas Français ?
726
00:34:38,460 --> 00:34:40,098
Algérien Français, du côté de ma mère.
727
00:34:41,043 --> 00:34:43,093
- Tu n'aides pas.
- Je peux pas gérer ça maintenant.
728
00:34:43,110 --> 00:34:44,970
J'ai un show dans moins de 30 minutes !
729
00:34:45,000 --> 00:34:46,089
Désolée du retard.
730
00:34:46,098 --> 00:34:49,170
J'ai du montrer un sein
pour leur faire passer la sécurité.
731
00:34:49,260 --> 00:34:50,560
Putain, c'est qui ceux-là ?
732
00:34:50,560 --> 00:34:52,934
Ok, Ricky, tu dois
te calmer et m'écouter.
733
00:34:52,960 --> 00:34:54,560
Avec tout mon respect,
734
00:34:54,560 --> 00:34:57,274
Sofi a raison,
Elegance est un nom merdique.
735
00:34:57,320 --> 00:34:58,678
On est en 2020, chéri.
736
00:34:58,690 --> 00:35:00,385
Les femmes ne veulent plus
être élégantes.
737
00:35:00,390 --> 00:35:02,289
Elles veulent être fortes, méchantes.
738
00:35:02,300 --> 00:35:03,675
Elles veulent être des guerrières.
739
00:35:03,685 --> 00:35:04,754
Oui, putain !
740
00:35:04,760 --> 00:35:06,876
Rick, voici Simon et Stu.
741
00:35:06,920 --> 00:35:08,638
Le gentil petit couple gay de la vidéo.
742
00:35:08,680 --> 00:35:10,033
Ce que tu ne sais pas,
743
00:35:10,050 --> 00:35:11,800
c'est qu'ils ont été agressés
verbalement.
744
00:35:11,810 --> 00:35:13,050
Vraiment ?
745
00:35:13,440 --> 00:35:15,816
- Il l'a été.
- C'était vraiment atroce.
746
00:35:15,840 --> 00:35:17,239
Sais-tu ce que notre Sofi,
747
00:35:17,280 --> 00:35:20,860
notre gentille
et élégante Sofi, a fait ?
748
00:35:20,960 --> 00:35:24,055
Elle les a défendus parce que
personne d'autre ne l'a fait.
749
00:35:24,500 --> 00:35:25,540
C'est vrai.
750
00:35:25,550 --> 00:35:28,110
Elle a tenu tête à une brute,
de deux fois sa taille
751
00:35:28,120 --> 00:35:31,109
et elle lui a cassé la gueule.
Et tu sais pourquoi ?
752
00:35:33,400 --> 00:35:34,958
Parce que c'est une guerrière.
753
00:35:35,000 --> 00:35:37,070
Guerrière, ça j'aime.
754
00:35:37,120 --> 00:35:38,860
Ose me dire que c'est pas
le genre de femme
755
00:35:38,870 --> 00:35:40,508
que tu veux voir
représenter ta marque.
756
00:35:58,800 --> 00:36:01,600
Quel bonheur de t'avoir vu, Fossettes.
Merci. Je t'aimerai toujours.
757
00:36:05,371 --> 00:36:06,909
Tout est réglé ?
758
00:36:07,137 --> 00:36:08,937
"Guerrière" est en marche.
759
00:36:56,126 --> 00:36:58,321
Salut Mike, ça va ?
760
00:36:58,860 --> 00:37:01,954
Aussi heureux
qu'un cochon dans la merde.
761
00:37:02,940 --> 00:37:04,339
Qu'est-ce que ce sera, bébé ?
762
00:37:04,380 --> 00:37:05,930
Comme d'habitude, s'il te plaît.
763
00:37:06,817 --> 00:37:09,475
C'était le même produit,
on aurait dit qu'il marchait moins bien.
764
00:37:09,660 --> 00:37:11,515
Tu dois probablement
développer une tolérance.
765
00:37:11,560 --> 00:37:14,100
Ça vient toujours
du même endroit, Dr. Dick.
766
00:37:14,600 --> 00:37:16,800
Il m'écrit des ordonnances
contre de menus services.
767
00:37:16,800 --> 00:37:19,073
Il est terriblement accro à l'opium,
768
00:37:19,120 --> 00:37:21,288
ce qui est assez étonnant
de nos jours.
769
00:37:21,840 --> 00:37:24,354
Il fonctionne normalement
la semaine et disparait
770
00:37:24,400 --> 00:37:26,736
de la surface terrestre
pendant 2 jours de suite...
771
00:37:27,675 --> 00:37:28,792
c'est vraiment incroyable.
772
00:37:29,015 --> 00:37:30,161
Un petit conseil au passage,
773
00:37:30,247 --> 00:37:32,301
si jamais tu devais te faire
opérer de la cataracte
774
00:37:32,302 --> 00:37:33,909
évite le West London Hospital.
775
00:37:34,587 --> 00:37:35,612
Et voilà.
776
00:37:35,630 --> 00:37:37,992
- Tout y est, tu peux compter.
- Non, je te fais confiance.
777
00:37:39,240 --> 00:37:41,071
Tu as du Zolpidem ?
778
00:37:41,120 --> 00:37:43,020
J'ai de la Benzodiazépine,
ça va te mettre K.O.
779
00:37:43,035 --> 00:37:44,050
Non.
780
00:37:44,075 --> 00:37:46,694
Peut-être un peu de cocaïne ?
781
00:37:46,760 --> 00:37:49,090
Je viens de recevoir
une livraison de Colombie.
782
00:37:49,499 --> 00:37:51,251
Il y a encore le tampon
du cartel dessus.
783
00:37:51,260 --> 00:37:52,798
Pure qualité.
784
00:37:54,950 --> 00:37:56,000
Non, ça ira.
785
00:37:57,273 --> 00:37:58,406
Merci d'être venu.
786
00:37:58,545 --> 00:38:00,479
C'est toujours un plaisir,
jamais une corvée.
787
00:38:17,760 --> 00:38:18,970
Ça va aller.
788
00:38:19,542 --> 00:38:21,142
- On se voit demain.
- À demain.
789
00:38:26,712 --> 00:38:28,806
Je voulais te remercier pour aujourd'ui.
790
00:38:29,240 --> 00:38:30,480
Ne sois pas ridicule.
791
00:38:30,545 --> 00:38:31,745
J'ai quasiment rien fait.
792
00:38:31,760 --> 00:38:33,060
L'entretien s'est bien passé ?
793
00:38:33,175 --> 00:38:34,364
Non.
794
00:38:34,399 --> 00:38:36,117
Robyn leur a dit de ne pas m'engager.
795
00:38:37,275 --> 00:38:38,400
Pourquoi ferait-elle ça ?
796
00:38:38,410 --> 00:38:39,948
Inutile de chercher à comprendre
797
00:38:39,960 --> 00:38:42,690
pourquoi cette fille fait ce qu'elle fait.
C'est peine perdue.
798
00:38:42,959 --> 00:38:45,492
Tu choisis de l'avoir
dans ta vie ou pas.
799
00:38:46,841 --> 00:38:49,598
Que dirais-tu de travailler pour MPPR ?
800
00:38:50,755 --> 00:38:52,820
Je comprends pas,
j'ai été renvoyée.
801
00:38:52,820 --> 00:38:54,219
En tant que stagiaire, oui.
802
00:38:54,360 --> 00:38:56,052
Je parle d'un poste d'assistante.
803
00:38:57,180 --> 00:38:58,695
Mon assistante, en fait.
804
00:38:59,220 --> 00:39:00,833
Tu prends une assitante ?
805
00:39:03,370 --> 00:39:06,806
Oui, j'adorerais, tellement.
806
00:39:07,448 --> 00:39:09,718
- L'entretien a lieu quand ?
- C'était ça.
807
00:39:10,731 --> 00:39:13,871
- Alors, t'en veux ou pas ?
- Et pour Robyn et Caroline ?
808
00:39:13,885 --> 00:39:15,210
J'ai déjà réglé ça avec Caroline.
809
00:39:15,220 --> 00:39:18,020
Je lui dit que tu nous avais sauvé
les miches pour Sofi et elle est ok,
810
00:39:18,030 --> 00:39:20,030
tant que tu t'habilles plus
en Dora l'exploratrice.
811
00:39:20,040 --> 00:39:21,340
Mon Dieu !
Merci beaucoup,
812
00:39:21,350 --> 00:39:22,935
je te promets
que je ne te décevrai pas.
813
00:39:23,540 --> 00:39:25,412
On devrait aller boire
un verre pour fêter ça.
814
00:39:25,460 --> 00:39:26,920
Très bonne idée.
815
00:39:26,920 --> 00:39:30,040
Toutefois, un millardaire m'emmène
au Shard ce soir.
816
00:39:30,500 --> 00:39:32,220
Et peut-être même aussi à dîner.
817
00:39:32,320 --> 00:39:34,311
Quelqu'un a du lui refiler mon numéro.
818
00:39:36,729 --> 00:39:37,900
Une mission pour toi,
819
00:39:38,182 --> 00:39:39,396
lavage à sec uniquement.
820
00:39:39,405 --> 00:39:40,969
Tu le rétrécis, tu l’achètes.
821
00:39:42,318 --> 00:39:43,458
On s'y met, ma fille.
822
00:39:57,030 --> 00:39:58,230
Salut, chérie, c'est Gwen.
823
00:39:58,260 --> 00:40:00,055
Merci d'avoir envoyé
ce rapport sur Melody.
824
00:40:00,065 --> 00:40:01,203
On a évité le pire.
825
00:40:01,215 --> 00:40:02,770
Merci de nous avoir prévenu.
À bientôt.
826
00:40:26,578 --> 00:40:27,613
Que fais-tu ici ?
827
00:40:27,625 --> 00:40:29,983
Je passais dans le coin.
828
00:40:31,779 --> 00:40:32,928
Tu vas bien ?
829
00:40:35,042 --> 00:40:36,138
Je vais bien.
830
00:40:37,434 --> 00:40:38,530
Bien.
831
00:40:40,530 --> 00:40:42,775
J'ai vu sur lnstagram
que t'es parti en voyage avec Ravi.
832
00:40:42,790 --> 00:40:45,130
- Tu faisais quoi sur mon lnsta ?
- Rien, j'étais...
833
00:40:45,600 --> 00:40:48,035
J'ai jamais arrêter de te suivre.
Ça te pose problème ?
834
00:40:48,490 --> 00:40:50,875
Non, mais je vois pas en quoi
ça aide vraiment.
835
00:40:50,895 --> 00:40:52,370
Que ça t'aide toi ou moi ?
836
00:40:56,340 --> 00:40:58,031
Qu'est-ce que tu veux, Rob ?
837
00:41:00,220 --> 00:41:01,716
Je suis enceinte.
838
00:41:05,473 --> 00:41:06,892
Tu en es sûre ?
839
00:41:09,780 --> 00:41:11,090
C'est génial !
840
00:41:18,562 --> 00:41:20,175
Il est de moi, au moins ?
841
00:41:22,100 --> 00:41:23,579
J'en sais rien.
842
00:41:23,620 --> 00:41:24,705
Tom le sait ?
843
00:41:24,740 --> 00:41:25,990
Je lui ai pas dit.
844
00:41:26,980 --> 00:41:28,110
Rentre che toi, Rob.
845
00:41:28,675 --> 00:41:29,710
T'attends quoi de moi ?
846
00:41:29,720 --> 00:41:31,385
- Je suis sobre.
- Je te crois pas.
847
00:41:31,860 --> 00:41:33,930
Je crois pas un seul mot
qui sort de ta bouche.
848
00:41:33,980 --> 00:41:35,605
Écoute, je suis au boulot, là.
849
00:41:35,615 --> 00:41:37,070
- Pars, s'il te plaît ?
- Mais...
850
00:41:37,085 --> 00:41:38,879
Rob, pars maintenant, s'il te plaît.
851
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
Synchro waterhouse34
Traduction par jalawaan
63351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.