Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,208 --> 00:02:44,957
Sister
2
00:02:44,958 --> 00:02:46,499
What's the matter, talking so loud?
3
00:02:46,500 --> 00:02:47,624
Can't you see I'm busy
4
00:02:47,625 --> 00:02:50,415
I need your help on my homework
5
00:02:50,791 --> 00:02:51,999
Okay, just ask
6
00:02:52,250 --> 00:02:55,374
Who's Hong Kong's Police Commissioner?
7
00:02:55,625 --> 00:02:56,999
I think he is. . .
8
00:02:57,958 --> 00:03:03,040
I know nothing but Corazon and pesoes
9
00:03:03,041 --> 00:03:05,290
What good in knowing the Police Commissioner?
10
00:03:05,291 --> 00:03:07,124
Do you know it or not?
11
00:03:07,125 --> 00:03:09,957
Should be. . . The name's familiar
12
00:03:10,750 --> 00:03:12,499
Ngan Kwok-leung
13
00:03:12,500 --> 00:03:15,957
Ngan is in the TV show. So you don't know
14
00:03:15,958 --> 00:03:17,457
Then why asking me?
15
00:03:18,041 --> 00:03:21,040
You idiot, why didn't you pay attention at school
16
00:03:21,041 --> 00:03:23,040
Mammy, going to work?
17
00:03:23,041 --> 00:03:25,582
Yes, this time where are you escorting
the tour group to?
18
00:03:25,583 --> 00:03:27,124
The Philippines
19
00:03:27,250 --> 00:03:32,624
This flying to and fro is doing you no good
20
00:03:32,625 --> 00:03:34,624
You're supposed to care of others
21
00:03:34,625 --> 00:03:39,082
But I wonder if l should worry about
you or your tour group
22
00:03:39,083 --> 00:03:42,957
It's not bad to be the tour guide. lt's fun
23
00:03:42,958 --> 00:03:47,124
The team is no trouble. They're all grown up
24
00:03:47,125 --> 00:03:49,165
I love this job
25
00:03:50,750 --> 00:03:54,207
Darling, better let me drive you to the airport
26
00:03:54,208 --> 00:03:57,707
No, you're pregnant & unfit to drive
27
00:03:57,708 --> 00:03:59,457
A taxi is coming
28
00:03:59,541 --> 00:04:02,207
Taxi
29
00:04:02,583 --> 00:04:05,374
You go back upstairs. I'll get in myself
30
00:04:06,166 --> 00:04:09,499
Well, you go back upstairs
31
00:04:09,500 --> 00:04:13,249
Darling, don't womanize, you may get AIDS
32
00:04:13,250 --> 00:04:16,290
You know I won't do that. Don't worry
33
00:04:16,291 --> 00:04:17,707
The airport, please
34
00:04:17,916 --> 00:04:18,999
Bye-bye
35
00:04:33,458 --> 00:04:37,790
Driver, don't listen to radio,
36
00:04:37,791 --> 00:04:39,415
It's noisy
37
00:04:40,791 --> 00:04:44,832
The car goes crazy when you don't concentrate
38
00:04:44,833 --> 00:04:48,332
Be smart. You've got short legs
39
00:04:48,333 --> 00:04:53,165
Push the seat forward . It's more easy
to press the gas paddle, right?
40
00:04:55,083 --> 00:04:59,624
Don't look at the rearview mirror;
look forward
41
00:05:00,208 --> 00:05:04,665
If you hit the Mercedez Benz in front, you
can't afford to make compensation
42
00:05:04,875 --> 00:05:08,540
If you hurt us, I'll sue you till you
lose everything
43
00:05:10,458 --> 00:05:11,624
Grandpa
44
00:05:12,000 --> 00:05:15,249
I can go anywhere with you before 1 997
45
00:05:15,250 --> 00:05:19,790
The Philippines this time, Australia, Canada
46
00:05:19,791 --> 00:05:23,624
USA and Disneyland the next, Okay?
47
00:05:24,166 --> 00:05:25,790
Good
48
00:05:26,333 --> 00:05:30,332
Are we going on weekends?
49
00:05:30,333 --> 00:05:35,249
Yes, but no post-1 997 plans
50
00:05:35,250 --> 00:05:39,082
Maybe I'll have been dead then
51
00:05:39,083 --> 00:05:43,207
Don't say that!
52
00:05:45,625 --> 00:05:49,249
How could you pass by a slow truck?
53
00:05:49,250 --> 00:05:51,665
Are you doing it deliberately?
54
00:05:51,666 --> 00:05:54,915
You are either driving like a maniac
or driving too slow
55
00:05:54,916 --> 00:05:57,290
Frankly, I'll hold you responsible
56
00:05:57,291 --> 00:06:00,374
if I miss my flight
57
00:06:00,791 --> 00:06:04,165
I know , delay no more
58
00:06:07,833 --> 00:06:10,124
I know, papa, bye-bye
59
00:06:10,125 --> 00:06:11,332
What did he say?
60
00:06:11,333 --> 00:06:13,249
You're to blame.
61
00:06:13,250 --> 00:06:16,082
Papa didn't like me joining the tour
62
00:06:16,083 --> 00:06:18,915
And didn't book the air tickets myself.
Now he won't let me go
63
00:06:18,916 --> 00:06:22,624
Why? Even stars join tours too
64
00:06:22,625 --> 00:06:25,415
What's wrong with being taken care of?
65
00:06:25,416 --> 00:06:26,915
And you meet people too
66
00:06:26,916 --> 00:06:28,165
If we two go alone,
67
00:06:28,166 --> 00:06:30,582
we may sleep away all the time
68
00:06:31,375 --> 00:06:34,082
I lied. Papa did not object to my going
69
00:06:34,125 --> 00:06:35,249
You're evil!
70
00:06:35,250 --> 00:06:40,374
You need mammy's care in almost anything
71
00:06:40,375 --> 00:06:42,832
If the food in the Philippines is not
to your taste
72
00:06:42,875 --> 00:06:45,832
take my papa's credit card
73
00:06:45,833 --> 00:06:48,165
Don't jeer at me. What about you?
74
00:06:48,166 --> 00:06:50,499
Last time David booked you on hard seat
train to Peking
75
00:06:50,500 --> 00:06:52,332
you were scared like heIl
76
00:06:52,333 --> 00:06:53,540
That's different
77
00:06:53,541 --> 00:06:56,999
Only you would travel hard bench seats with
those poor schoolmates
78
00:06:57,000 --> 00:07:00,415
We go sight-seeing, not for the Long March
79
00:07:03,000 --> 00:07:04,957
Didn't bring your passport?
80
00:07:04,958 --> 00:07:06,874
No. Kuang
81
00:07:07,250 --> 00:07:10,415
Don't keep the tin-foil packaged condoms
on your body
82
00:07:10,416 --> 00:07:14,415
It may bleep when passing through the detector
83
00:07:14,416 --> 00:07:16,790
Hua, I know better
84
00:07:16,791 --> 00:07:18,707
I am taking you to the Philippines
85
00:07:18,708 --> 00:07:21,290
to give up your virginity. Go now
86
00:07:22,416 --> 00:07:23,999
Kuang, look over there
87
00:07:25,875 --> 00:07:26,832
Big brother
88
00:07:28,333 --> 00:07:30,165
Big Eyes, from deal-making to touring or
89
00:07:30,166 --> 00:07:31,415
from touring to deal-making?
90
00:07:31,416 --> 00:07:34,624
This is the airport, not the police station, sir
91
00:07:34,625 --> 00:07:37,082
People come to fly or to meet friends
92
00:07:37,208 --> 00:07:40,540
But we brothers are here to fly today
93
00:07:40,541 --> 00:07:42,832
We are sponsored by the Royal HK Jockey Club
94
00:07:42,833 --> 00:07:44,624
Do we have to get your permission?
95
00:07:47,208 --> 00:07:50,874
The Royal HK Jockey Club, Good, go then
96
00:07:50,875 --> 00:07:54,207
Don't ever tour Stanley Prison as our gues
97
00:07:54,375 --> 00:07:55,499
Let's go
98
00:07:55,833 --> 00:07:58,374
Excuse us
99
00:07:58,791 --> 00:07:59,915
Go now
100
00:08:00,625 --> 00:08:01,582
Thank you
101
00:08:01,583 --> 00:08:02,374
Tan Yu-ying
102
00:08:02,375 --> 00:08:03,290
Thank you
103
00:08:03,666 --> 00:08:05,207
These are yours
104
00:08:05,500 --> 00:08:06,624
Liu Chih-shen
105
00:08:06,625 --> 00:08:07,582
Thank you
106
00:08:07,583 --> 00:08:08,540
Ho Chih-hung
107
00:08:08,541 --> 00:08:09,665
Thank you
108
00:08:09,750 --> 00:08:11,874
Why following us? You want to tour around
the police station?
109
00:08:11,875 --> 00:08:14,540
Who's following you? I'm reporting over there
110
00:08:14,541 --> 00:08:16,915
This is not your home,
Don't we need your permission?
111
00:08:16,916 --> 00:08:19,124
Over there?
112
00:08:21,916 --> 00:08:23,957
Oh well, we off on the same tour
113
00:08:24,333 --> 00:08:26,457
A tour friend, my ass
114
00:08:27,375 --> 00:08:29,499
Are you all right?
115
00:08:29,708 --> 00:08:31,874
Big Eyes, we belong to the same team
116
00:08:31,875 --> 00:08:33,915
You must watch out, no tricks
117
00:08:33,916 --> 00:08:38,165
Sure, we'll let you have the pretty
Philippine girls first
118
00:08:38,541 --> 00:08:42,415
But don't give us the airs
119
00:08:42,416 --> 00:08:46,374
We'll equal, touring and whoring
120
00:08:46,375 --> 00:08:48,832
You two can go ahead without worrying about us
121
00:08:48,833 --> 00:08:52,290
I won't blow the lid on you, promise
122
00:08:52,291 --> 00:08:54,290
Bye-bye
123
00:08:56,041 --> 00:08:57,749
Bye-bye, tourists
124
00:08:59,791 --> 00:09:00,999
Mr Liu ,
125
00:09:01,000 --> 00:09:03,332
are you sure your friends are coming?
126
00:09:03,333 --> 00:09:04,957
We've already waited a long time
127
00:09:04,958 --> 00:09:06,290
They're coming
128
00:09:06,291 --> 00:09:08,624
Why are you so late?
129
00:09:08,625 --> 00:09:10,082
Late? You don't have to wait
130
00:09:10,083 --> 00:09:11,290
Oh, we'll wait
131
00:09:11,291 --> 00:09:13,082
Are you Chien Ai-pao and Lin Hsiu-li?
132
00:09:13,083 --> 00:09:14,749
- Yes
- We can board the plane now
133
00:09:14,791 --> 00:09:15,540
Let's go
134
00:09:15,541 --> 00:09:17,374
Tourists, you may board the plane
135
00:09:28,750 --> 00:09:31,790
We'll get the luggage here later
136
00:09:31,791 --> 00:09:33,040
Then we'll gather over there
137
00:09:33,041 --> 00:09:34,165
Everything OK
138
00:09:37,625 --> 00:09:38,749
See you next time
139
00:09:42,750 --> 00:09:43,540
Aren't you Bob?
140
00:09:43,541 --> 00:09:44,457
Candy ?
141
00:09:45,708 --> 00:09:47,207
How can you do that?
142
00:09:47,208 --> 00:09:49,040
Don't you like it? It's trendy thing
143
00:09:49,375 --> 00:09:50,790
That's your own business
144
00:09:50,791 --> 00:09:52,999
Your dislike! How can you conduct
a tour to France?
145
00:09:53,000 --> 00:09:54,332
How is France then?
146
00:09:54,333 --> 00:09:55,582
Pinching the ass is the vogue in France
147
00:09:56,000 --> 00:09:57,999
Next time l'll take the France tour
148
00:10:00,083 --> 00:10:03,374
Your members are all here? Show me the passports
149
00:10:04,916 --> 00:10:06,582
Thank you. We may go
150
00:10:07,416 --> 00:10:08,874
Don't push too fast
151
00:10:10,416 --> 00:10:11,332
Thank you. Bye-bye
152
00:10:11,333 --> 00:10:12,457
Bye-bye
153
00:10:22,833 --> 00:10:24,915
HeIlo, tourists
154
00:10:25,250 --> 00:10:28,082
I'm Bob, your tour guide in the Philippines
155
00:10:28,083 --> 00:10:30,540
Just call me Bob or tour guide Bob
156
00:10:30,541 --> 00:10:32,374
But don't call me Bobby Sox
157
00:10:34,666 --> 00:10:36,707
I must introduce someone to you
158
00:10:36,708 --> 00:10:38,082
He's the transport captain,
159
00:10:38,083 --> 00:10:39,540
taking care of the rubbish
160
00:10:39,541 --> 00:10:41,790
He's short, but he's my elder brother
161
00:10:41,791 --> 00:10:43,707
I never dare to stoop to talk to him
162
00:10:43,708 --> 00:10:44,790
Say hello to them
163
00:10:44,791 --> 00:10:46,249
I'm Rainman
164
00:10:50,375 --> 00:10:53,915
I'm his sidekick; so you can call me Tom Cruise
165
00:10:54,541 --> 00:10:55,832
Sit down
166
00:10:56,458 --> 00:10:59,540
Here's a travel tip
167
00:10:59,541 --> 00:11:03,249
A Chinese proverb says:
one must go over one's body three times a day
168
00:11:03,250 --> 00:11:04,707
What does that mean?
169
00:11:04,708 --> 00:11:08,374
Don't ask me. Ask the experts back in HK
170
00:11:08,375 --> 00:11:11,207
The P. I . proverb is :
one has to tip all day long
171
00:11:11,208 --> 00:11:12,124
What does that mean?
172
00:11:12,125 --> 00:11:15,707
Tips make them active, that's all
173
00:11:15,708 --> 00:11:19,707
Bob, isn't it safe here? Look
174
00:11:23,625 --> 00:11:25,874
Don't be scared. You'll get used to it
175
00:11:25,875 --> 00:11:30,040
Sometimes the Philippine Communists
would create problem
176
00:11:30,083 --> 00:11:32,165
So the government set up this roadblocks
to threat them and kind of decoration
177
00:11:32,208 --> 00:11:34,957
But it's all right. Feel at ease
178
00:11:37,750 --> 00:11:38,790
What's that gesture?
179
00:11:38,791 --> 00:11:40,290
Only to say hello
180
00:11:40,416 --> 00:11:41,999
This way?
181
00:11:42,000 --> 00:11:43,457
It's popular in the Philippines
182
00:11:43,458 --> 00:11:44,999
See what time it is for me
183
00:11:45,375 --> 00:11:48,374
A gold Rolex on the foot, splendid
184
00:11:51,166 --> 00:11:52,915
Let me sing a Philippine song
185
00:11:52,916 --> 00:11:54,374
to cheer you
186
00:11:54,375 --> 00:11:55,249
Rainman
187
00:11:56,375 --> 00:11:59,040
You'll get the lyrics. Just sing with me
188
00:11:59,041 --> 00:12:00,540
Let me lead you
189
00:12:00,541 --> 00:12:02,957
Even Alan Tam had sung it before
190
00:12:02,958 --> 00:12:05,082
The lyrics are slightly different
191
00:12:05,083 --> 00:12:11,374
All my life I go through Bengla,
Africa, Congo
192
00:12:11,375 --> 00:12:16,832
and the Philippines to be treated with mango
193
00:12:16,833 --> 00:12:23,290
All my life I must get a Filipino
194
00:12:23,291 --> 00:12:29,582
to take him or her to eat a fried chicken
195
00:12:30,125 --> 00:12:31,457
Are you ready?
196
00:12:48,083 --> 00:12:49,957
If you want photos
197
00:12:49,958 --> 00:12:51,374
but have no camera
198
00:12:51,375 --> 00:12:54,499
We have food photographer over there
199
00:12:55,416 --> 00:12:56,207
Hi
200
00:12:56,875 --> 00:12:59,457
If you want military equipment
201
00:12:59,458 --> 00:13:03,582
This soldier can sell you anything
202
00:13:03,583 --> 00:13:04,749
except the gun
203
00:13:04,750 --> 00:13:05,999
Money will get you anything
204
00:13:06,625 --> 00:13:08,332
Go on
205
00:13:10,041 --> 00:13:11,457
The berets are presentable
206
00:13:11,458 --> 00:13:13,665
This uniform is not bad
207
00:13:15,083 --> 00:13:17,165
Have you noticed some of our members
208
00:13:17,166 --> 00:13:20,707
Are underworld members? What a nuisance
209
00:13:20,708 --> 00:13:21,749
Only a few?
210
00:13:21,750 --> 00:13:23,915
Once I led a team of 40, all Triad member
211
00:13:23,916 --> 00:13:24,540
So what?
212
00:13:24,541 --> 00:13:26,207
Were you scared to death?
213
00:13:26,208 --> 00:13:27,874
Scared? lt was a windfall
214
00:13:27,875 --> 00:13:28,832
Why?
215
00:13:28,833 --> 00:13:32,082
It's easy. I made a little change in the programs
216
00:13:32,083 --> 00:13:33,790
Marijuana instead of dinners,
217
00:13:33,791 --> 00:13:35,915
live shows instead of sight-seeing
218
00:13:35,916 --> 00:13:38,540
Prostituting instead of cock-fighting
219
00:13:38,541 --> 00:13:42,749
Visiting gun shops instead of
shopping in department store
220
00:13:42,750 --> 00:13:43,874
And they enjoyed every moment of it
221
00:13:43,875 --> 00:13:45,832
Me, too, and a fat commission on anything
222
00:13:45,833 --> 00:13:48,249
Hurry up, go and buy miliary goods
223
00:13:50,666 --> 00:13:53,374
Why not a group photo?
224
00:13:53,375 --> 00:13:56,457
To pose with the cops? You must be crazy
225
00:13:56,458 --> 00:13:58,207
They may finger me on return
226
00:13:59,041 --> 00:14:01,415
What time is it? I got a stiff neck
227
00:14:01,416 --> 00:14:03,540
Wearing a gold watch around your neck!
228
00:14:03,583 --> 00:14:06,082
Bye-bye
229
00:14:07,125 --> 00:14:08,457
What gesture is that?
230
00:14:08,458 --> 00:14:09,457
It means 'hello'
231
00:14:09,625 --> 00:14:11,249
Are you serious?
232
00:14:11,250 --> 00:14:12,790
Of course not
233
00:14:12,791 --> 00:14:14,082
What does it mean then?
234
00:14:15,083 --> 00:14:16,790
I can't say it; it's a secret
235
00:14:16,791 --> 00:14:21,624
Tell me, I promise not to tell otheres
236
00:14:40,833 --> 00:14:42,540
Wait, count me in
237
00:14:42,791 --> 00:14:45,582
It's hot, don't keep so close to me
238
00:14:45,583 --> 00:14:46,707
Stand closer
239
00:14:47,875 --> 00:14:50,457
Pat, look.
240
00:14:50,458 --> 00:14:53,374
Black toe nail. Vulgar
241
00:14:53,375 --> 00:14:56,749
It clearly shows her social standing
242
00:14:58,083 --> 00:14:59,332
Don't poor mouth people
243
00:14:59,333 --> 00:15:02,999
See, white hair, black toes, a chicken indeed
244
00:15:03,000 --> 00:15:06,707
Standing beside the tank,
she's a perfect army whore
245
00:15:06,958 --> 00:15:09,374
Hush, she's coming over
246
00:15:14,750 --> 00:15:15,999
Who's an army whore?
247
00:15:16,041 --> 00:15:19,790
It can mean anyone. I talk whatever I like
248
00:15:19,791 --> 00:15:23,374
I meant those whores in Temple street,
not you
249
00:15:23,375 --> 00:15:25,207
You're a kid, don't be so cheap
250
00:15:25,208 --> 00:15:26,749
Where do you study?
251
00:15:26,791 --> 00:15:29,957
Is that any of your business?
You don't understand my English
252
00:15:30,458 --> 00:15:31,790
Are you perfect in English?
253
00:15:31,791 --> 00:15:32,957
Stay out of female affairs
254
00:15:32,958 --> 00:15:36,415
Stop that, we're all on the same team.
Quiet
255
00:15:36,416 --> 00:15:37,749
She started the fight
256
00:15:37,750 --> 00:15:38,790
Let's all skip the subject
257
00:15:38,791 --> 00:15:40,082
All right
258
00:15:40,083 --> 00:15:41,207
Time to go back into the bus. Get on
259
00:15:41,208 --> 00:15:43,332
Time to get into the bus. Get on
260
00:15:43,458 --> 00:15:44,624
Get on
261
00:15:48,916 --> 00:15:50,249
Bye-bye
262
00:15:50,250 --> 00:15:51,707
Who were you saying bye-bye to?
263
00:15:51,916 --> 00:15:53,374
The soldiers
264
00:15:53,458 --> 00:15:55,624
Bye-bye
265
00:16:11,333 --> 00:16:13,207
You may buy souvenirs over here
266
00:16:13,250 --> 00:16:16,582
Everything is cheap here, buy some
267
00:16:32,708 --> 00:16:33,999
Your girlfriend?
268
00:16:34,291 --> 00:16:35,624
Of course not
269
00:16:35,625 --> 00:16:39,040
You must've fallen for her charm then
270
00:16:39,041 --> 00:16:41,082
Crazy, l'm taking her as my sis.
271
00:16:41,083 --> 00:16:42,624
Her name's Fa
272
00:16:42,625 --> 00:16:44,582
Her parents
273
00:16:44,583 --> 00:16:47,540
were killed in a crossfire
274
00:16:47,541 --> 00:16:50,499
Pitying her,
I introduced some business to her
275
00:16:50,500 --> 00:16:52,457
Without even charging any commission
276
00:16:53,291 --> 00:16:55,749
You're noble
277
00:16:55,750 --> 00:16:57,832
You're getting to like me
278
00:16:57,833 --> 00:17:01,582
You're noble, but short in stature
279
00:17:01,583 --> 00:17:03,290
You may not come up to me
280
00:17:05,208 --> 00:17:07,374
Rainman, take a photo for us
281
00:17:07,541 --> 00:17:08,540
OK
282
00:17:09,166 --> 00:17:10,249
Wait
283
00:17:15,208 --> 00:17:16,624
Trying to take advantage of me again?
284
00:17:29,541 --> 00:17:30,249
Yes, sir
285
00:17:30,291 --> 00:17:32,707
Candy
286
00:17:33,791 --> 00:17:35,082
Bob gives you the picture
287
00:17:42,583 --> 00:17:43,999
Thank you, Rainman
288
00:17:45,916 --> 00:17:48,374
Bob, this is for you
289
00:17:48,375 --> 00:17:51,457
Fa. No, l still got a lot at home
290
00:17:51,458 --> 00:17:52,790
Come on, take it back
291
00:17:52,791 --> 00:17:54,165
I'll take it if you don't
292
00:17:54,166 --> 00:17:55,499
What are you doing?
293
00:17:55,583 --> 00:17:57,957
Wait, what shall we eat tonight?
294
00:17:57,958 --> 00:17:59,082
Something good of course
295
00:17:59,083 --> 00:18:00,165
And you'll see a show after dinner
296
00:18:00,166 --> 00:18:00,707
Is that so?
297
00:18:00,708 --> 00:18:01,415
Yes
298
00:18:01,416 --> 00:18:03,499
See what time it is now
299
00:18:04,750 --> 00:18:07,874
Already late? Everybody, get on
300
00:18:17,833 --> 00:18:18,957
This is great
301
00:18:21,666 --> 00:18:23,374
Are they good for our taste?
302
00:18:23,750 --> 00:18:25,415
Could be described as edible
303
00:18:25,416 --> 00:18:26,540
Good
304
00:18:26,958 --> 00:18:29,124
Why dressed like that? Your funeral?
305
00:18:29,125 --> 00:18:30,874
Yours too
306
00:18:31,083 --> 00:18:32,999
Just to see these?
307
00:18:33,000 --> 00:18:34,332
Not suitable for you?
308
00:18:34,333 --> 00:18:37,082
You're wasting your time,
such kiddy stuff
309
00:18:37,291 --> 00:18:39,540
Frankly, anything to follow?
310
00:18:39,541 --> 00:18:42,082
Once get back to the hotel,
311
00:18:42,083 --> 00:18:43,665
I'll take you out again
312
00:18:43,666 --> 00:18:44,665
Where?
313
00:18:44,666 --> 00:18:46,707
That nice night club across the street
314
00:18:46,708 --> 00:18:48,374
Take your time. Bye-bye
315
00:18:48,416 --> 00:18:50,790
Big brother, I'm going to the toilet
316
00:18:51,291 --> 00:18:52,874
Big brother, me too
317
00:18:57,250 --> 00:18:58,582
Who 's the immoral one?
318
00:18:58,625 --> 00:19:00,082
Must be Hong Kong people
319
00:19:03,291 --> 00:19:04,624
Are we really going to the toilet?
320
00:19:04,625 --> 00:19:06,915
No, l'm going to look across the street
321
00:19:06,916 --> 00:19:07,874
To see if that kid was lying
322
00:19:07,875 --> 00:19:08,957
I guessed it
323
00:19:09,000 --> 00:19:09,749
Damn it!
324
00:19:09,750 --> 00:19:10,957
Damn you!
325
00:19:12,166 --> 00:19:13,165
Sorry
326
00:19:20,208 --> 00:19:21,290
You're scaring me?
327
00:19:21,291 --> 00:19:23,624
In HK I'lI beat you
328
00:19:24,083 --> 00:19:25,290
Go now
329
00:19:31,916 --> 00:19:33,540
Do you want to see it?
330
00:19:34,541 --> 00:19:35,749
Waiter
331
00:19:40,125 --> 00:19:41,707
It looks okay outside
332
00:19:41,708 --> 00:19:43,082
Let's go in to have a look
333
00:19:57,916 --> 00:20:00,040
Damn you!
334
00:20:01,791 --> 00:20:03,040
Look
335
00:20:05,583 --> 00:20:09,082
Great.
Go back and bring big brother with us
336
00:20:09,083 --> 00:20:10,290
Great!
337
00:20:22,500 --> 00:20:24,415
Excuse me. Dance with us?
338
00:20:25,750 --> 00:20:26,832
Well, sir,
339
00:20:26,833 --> 00:20:29,874
why are you so timid?
340
00:20:30,458 --> 00:20:32,540
Dance well, don't lose face
341
00:20:32,541 --> 00:20:33,874
Come on
342
00:20:38,916 --> 00:20:41,707
Chinese, come and dance
343
00:20:41,708 --> 00:20:43,082
It's embarrassed
344
00:20:44,625 --> 00:20:46,249
Big Eyes, is that what you behave?
345
00:20:46,625 --> 00:20:48,665
Why don't you put down your drink?
346
00:20:49,625 --> 00:20:51,207
That's force me to give a floor show
347
00:20:54,208 --> 00:20:55,999
Here you are
348
00:20:56,458 --> 00:20:58,124
Thank you
349
00:21:02,291 --> 00:21:03,249
Go and tell big brother now
350
00:21:03,250 --> 00:21:04,624
Sure
351
00:21:07,750 --> 00:21:09,290
Great!
352
00:21:18,250 --> 00:21:19,457
What a nuisance!
353
00:21:19,458 --> 00:21:20,499
Go now
354
00:21:21,250 --> 00:21:23,249
They're coming out to dance right away
355
00:21:23,250 --> 00:21:25,874
Guess how they'd look like
when the light's on
356
00:21:25,875 --> 00:21:27,624
Where's big brother?
357
00:21:27,625 --> 00:21:28,832
He's giving a show up there
358
00:21:29,333 --> 00:21:30,582
Show?
359
00:21:36,458 --> 00:21:37,499
Come this way
360
00:21:57,083 --> 00:21:59,040
Boss, they're here
361
00:22:47,041 --> 00:22:47,957
CaIl the boss
362
00:22:53,083 --> 00:22:54,040
Police!
363
00:22:54,083 --> 00:22:56,040
Take action. Move out!
364
00:22:56,416 --> 00:22:59,165
Okey. Just good
365
00:22:59,291 --> 00:23:01,749
Good. Now we can try this
366
00:23:02,791 --> 00:23:03,832
Let's go
367
00:23:04,750 --> 00:23:07,124
Police. Everybody down
368
00:24:20,416 --> 00:24:21,957
What're we going to do now?
369
00:24:24,291 --> 00:24:25,374
No!
370
00:25:30,958 --> 00:25:32,082
Arron
371
00:25:32,291 --> 00:25:33,707
Are you all right?
372
00:25:33,750 --> 00:25:39,790
Sam, I've been hit bad,
you have to take over
373
00:25:41,750 --> 00:25:46,999
Take the guns with you
374
00:25:55,916 --> 00:25:56,874
Isn't it fun?
375
00:25:56,875 --> 00:25:58,249
Yes
376
00:25:59,375 --> 00:26:01,124
Candy, why are so many people not here?
377
00:26:01,416 --> 00:26:02,915
They've all gone to the toilet
378
00:26:02,958 --> 00:26:05,124
Rainman, tell them to hurry up
379
00:26:05,458 --> 00:26:06,374
OK
380
00:26:07,416 --> 00:26:09,332
Brother, where are we going next?
381
00:26:09,333 --> 00:26:10,832
Have a drink
382
00:26:20,333 --> 00:26:21,499
Keep down , everybody
383
00:27:03,250 --> 00:27:06,332
You, move
384
00:27:06,875 --> 00:27:08,165
Up against the window!
385
00:27:11,166 --> 00:27:15,040
Everybody, up against the window!
386
00:27:18,208 --> 00:27:21,082
You, come here!
387
00:27:28,333 --> 00:27:29,499
Okay
388
00:27:29,583 --> 00:27:31,790
Don't shoot! They have the hostages
389
00:27:40,666 --> 00:27:41,915
Tom Cruise
390
00:29:02,333 --> 00:29:06,415
Amida Buddha
391
00:29:14,791 --> 00:29:17,874
It's all right now, l think
392
00:29:17,875 --> 00:29:19,790
Try to get them
393
00:29:19,791 --> 00:29:22,165
bring us back to the hotel
394
00:29:22,166 --> 00:29:24,957
Bob, you taIk to them
395
00:29:24,958 --> 00:29:28,915
Listen, everybody,
they're bandits and they're inhuman
396
00:29:28,916 --> 00:29:29,957
If we make them angry
397
00:29:29,958 --> 00:29:32,165
They may kill us altogether
398
00:29:32,166 --> 00:29:36,665
Listen, your life's cheap; mine's valuable
399
00:29:38,708 --> 00:29:41,082
Go now or I'll beat you up
400
00:29:41,291 --> 00:29:44,749
I'm for the food of alI. The reds are cruel
401
00:29:44,750 --> 00:29:45,999
Let me do it
402
00:29:47,250 --> 00:29:49,374
Kuang, take care
403
00:29:49,833 --> 00:29:52,082
That's just like a policeman
404
00:29:52,291 --> 00:29:54,040
Don't argue with them .
405
00:29:54,041 --> 00:29:55,207
Consult us first
406
00:29:55,208 --> 00:29:56,207
Okay
407
00:29:56,208 --> 00:29:57,415
They... .
408
00:29:57,708 --> 00:29:58,790
I know what to do
409
00:29:58,791 --> 00:30:00,290
Who's got a white handkerchief?
410
00:30:38,375 --> 00:30:40,999
Good morning, can we have a talk. . .
411
00:30:56,333 --> 00:30:57,249
Don't go!
412
00:30:57,250 --> 00:30:58,082
Kuang
413
00:30:58,083 --> 00:31:00,082
Hua, don't go!
414
00:31:00,083 --> 00:31:01,499
Let me go!
415
00:31:02,416 --> 00:31:03,624
Don't, don't!
416
00:31:05,291 --> 00:31:06,707
Don't, Hua!
417
00:31:07,750 --> 00:31:09,415
HeIp him to his seat
418
00:31:11,208 --> 00:31:12,749
All right, everybody sit down
419
00:31:14,583 --> 00:31:18,374
All of you relax.
We still have a long way to go
420
00:31:18,916 --> 00:31:22,207
UnIess you want to follow the guy outside
421
00:31:22,208 --> 00:31:25,207
Smile, smile!
422
00:31:30,500 --> 00:31:32,874
Sing, sing!
423
00:31:33,958 --> 00:31:38,249
Sir, l'm the guide of this tour.
I can sing for her
424
00:31:40,500 --> 00:31:43,999
All right then, sing
425
00:31:44,375 --> 00:31:47,665
You'd better make sure you sing good; sing
426
00:31:50,750 --> 00:31:56,999
All my life I go through Bengla, Africa, Congo
427
00:31:57,000 --> 00:32:01,332
and the Philippines to be treated with mango
428
00:32:01,333 --> 00:32:03,249
Join him , sing
429
00:32:03,250 --> 00:32:08,915
All my life I must get a Filipino
430
00:32:08,916 --> 00:32:14,332
to take him or her to eat a fried chicken
431
00:32:14,333 --> 00:32:21,790
Be careful.
The car's engine may conk out in a distant land
432
00:32:22,000 --> 00:32:25,249
Watch out for the robbers
433
00:32:25,458 --> 00:32:31,207
With so much dough on you
434
00:32:31,333 --> 00:32:38,332
All my life l go through Bengla,
Africa, Congo
435
00:32:38,333 --> 00:32:44,332
and the Philippines to be treated with mango
436
00:34:09,375 --> 00:34:10,540
Where's Arron?
437
00:34:11,250 --> 00:34:12,582
Don't worry
438
00:34:13,041 --> 00:34:15,082
The police got him in Manila
439
00:34:15,375 --> 00:34:19,582
But I've these tourists as hostages for
his exchange
440
00:34:21,958 --> 00:34:23,207
Take them in
441
00:34:48,625 --> 00:34:50,290
Where's your bottle of perfume?
442
00:34:50,708 --> 00:34:52,832
I was robbed of everything
443
00:34:52,833 --> 00:34:56,290
Bad, it stinks here
444
00:34:56,291 --> 00:34:58,499
Bob, what did that four eyes say just now
445
00:34:59,250 --> 00:35:02,749
Their No. 1 is in prison.
Now we're held hostage
446
00:35:02,750 --> 00:35:04,707
to swap with the Philippine Government
447
00:35:05,291 --> 00:35:07,790
The Government to swap us?
448
00:35:07,958 --> 00:35:10,249
What a bloody hell!
449
00:35:10,916 --> 00:35:15,165
The NPA have asked us to exchange
hostage tomorrow at 1 2 noon
450
00:35:15,166 --> 00:35:17,665
We'll place out troops along their onIy passage
451
00:35:18,333 --> 00:35:21,040
and on their way home, we'll ambush them
452
00:35:21,041 --> 00:35:23,749
This is the only solution to a no-win situation
453
00:35:23,750 --> 00:35:25,207
Make sure the hostages are safe
454
00:35:25,208 --> 00:35:26,290
Yes, sir
455
00:35:26,583 --> 00:35:28,124
We're under pressure
456
00:35:28,583 --> 00:35:33,707
The families of the hostages and
a HK TV news crew are coming
457
00:35:33,708 --> 00:35:35,749
Right now they are probably here
458
00:35:36,166 --> 00:35:38,040
Wonder what's happening to them now
459
00:35:38,041 --> 00:35:39,624
Go and ask her
460
00:35:40,291 --> 00:35:43,624
Miss, what's become of them now?
461
00:35:43,625 --> 00:35:44,707
Any latest news?
462
00:35:44,708 --> 00:35:45,499
No idea
463
00:35:45,500 --> 00:35:46,957
Yeh Hung, okay now?
464
00:35:46,958 --> 00:35:48,249
Yes
465
00:35:48,958 --> 00:35:52,249
You ask the others stand behind Yeh Hung
466
00:35:52,250 --> 00:35:53,582
How can I take their photo this way?
467
00:35:53,583 --> 00:35:54,832
Stand a bit back, please
468
00:35:54,833 --> 00:35:56,249
Yeh Hung, stand still
469
00:35:57,250 --> 00:35:58,415
Camera, roll
470
00:35:58,666 --> 00:35:59,624
RoIling
471
00:35:59,958 --> 00:36:02,749
- OK
- ready
472
00:36:03,000 --> 00:36:04,249
Action!
473
00:36:04,625 --> 00:36:06,749
About the hostages
474
00:36:06,750 --> 00:36:08,832
outside the Thunder Dome
475
00:36:08,833 --> 00:36:12,499
the Philippine Government hasn't
given any word
476
00:36:12,500 --> 00:36:14,999
We don't know what
477
00:36:15,000 --> 00:36:16,540
the Reds are going to do
478
00:36:16,541 --> 00:36:18,540
Some relatives of the hostages have
479
00:36:18,541 --> 00:36:21,624
arrived at ManiIa through the help
of our station
480
00:36:21,625 --> 00:36:23,707
They hope to be reunited soon
481
00:36:23,708 --> 00:36:26,749
We'll keep you informed of further developments
482
00:36:26,750 --> 00:36:30,415
CTV reporter Yeh Hung reporting in Manila
483
00:36:30,416 --> 00:36:32,499
OK, good take. Pack off
484
00:37:26,666 --> 00:37:27,624
Bob
485
00:37:29,375 --> 00:37:30,290
FA
486
00:37:30,666 --> 00:37:34,249
Yes, I know you're hungry,
Here's your food
487
00:37:35,000 --> 00:37:38,165
Wait ! When can we get out?
488
00:37:38,500 --> 00:37:40,874
I'm sorry, I don't know
489
00:37:48,875 --> 00:37:50,790
Don't you know she's a Red?
490
00:37:53,500 --> 00:37:55,665
Why heIp her?
491
00:37:56,958 --> 00:38:00,915
You've ruined us all, understand?
492
00:38:02,208 --> 00:38:05,165
Not her fault, she did it under duress
493
00:38:15,541 --> 00:38:17,290
Eat, big brother
494
00:38:26,833 --> 00:38:28,374
Have supper, everybody
495
00:38:28,583 --> 00:38:30,957
See what food we have here
496
00:38:33,750 --> 00:38:35,499
Green vegetable
497
00:38:35,500 --> 00:38:38,499
Not bad to have vegetables for a change
498
00:38:41,916 --> 00:38:43,832
Come on, Judy, eat
499
00:38:45,708 --> 00:38:46,832
Take it to her
500
00:38:52,541 --> 00:38:55,290
Even the adults are not hungry,
the child has to eat
501
00:38:59,250 --> 00:39:00,249
Eat
502
00:39:00,708 --> 00:39:02,165
I'm the tour guide
503
00:39:03,500 --> 00:39:04,665
I eat first
504
00:39:08,041 --> 00:39:10,415
Not bad, not bad
505
00:39:13,041 --> 00:39:15,415
Eating with hands is the Philippines way
506
00:39:16,666 --> 00:39:18,790
Nice
507
00:39:43,708 --> 00:39:46,082
Hua, eat some
508
00:39:48,291 --> 00:39:50,124
I have no appetite, you eat
509
00:39:50,125 --> 00:39:51,665
Come on, eat some
510
00:39:51,666 --> 00:39:54,082
Don't waste it!
511
00:39:56,375 --> 00:39:57,457
Give me some
512
00:39:59,041 --> 00:40:00,124
Nice
513
00:40:04,041 --> 00:40:06,957
Come on, eat some
514
00:40:07,750 --> 00:40:08,957
HoId it
515
00:40:11,000 --> 00:40:14,499
I don't want to eat.
I have to go back to HK to meet my papa
516
00:40:14,500 --> 00:40:16,290
I have to go back Hong Kong
517
00:40:16,375 --> 00:40:19,540
- Release me!
- What's going on?
518
00:40:25,208 --> 00:40:26,165
Shut up!
519
00:40:26,291 --> 00:40:27,915
Judy, come back
520
00:40:27,916 --> 00:40:30,874
Judy, what are you doing? Come back
521
00:40:30,916 --> 00:40:32,457
Get away!
522
00:40:33,166 --> 00:40:37,665
You, let me go, release me back to Hong Kong
523
00:40:37,666 --> 00:40:41,165
You dead Baldie! I have to meet my papa
524
00:40:44,083 --> 00:40:51,290
Judy
525
00:41:03,333 --> 00:41:04,624
Be a good girl, baby
526
00:41:04,666 --> 00:41:07,999
ReIease me!
527
00:41:12,041 --> 00:41:17,915
Pat, don't! It's going to be all right.
Don't cry
528
00:41:23,291 --> 00:41:24,790
You go away!
529
00:41:35,916 --> 00:41:37,457
You go to hell!
530
00:42:14,125 --> 00:42:18,249
Don't!
531
00:42:38,375 --> 00:42:43,124
Papa
532
00:43:02,375 --> 00:43:05,624
Judy
533
00:43:07,791 --> 00:43:12,165
Poor thing, why ruin her like that?
534
00:43:12,416 --> 00:43:16,082
I thought we'd have a couple of
peaceful years left
535
00:43:16,083 --> 00:43:19,332
but it's worse than during the war
536
00:43:20,208 --> 00:43:22,207
HeIp her over there
537
00:43:24,000 --> 00:43:25,749
Luckily, I'm not female
538
00:43:25,750 --> 00:43:29,124
Bastard, mind you may get buggered!
539
00:43:29,125 --> 00:43:30,790
Don't teIl others you're with me
540
00:43:52,083 --> 00:43:56,707
Good morning. You're lucky guys
541
00:43:57,333 --> 00:44:02,165
Today the governemt has decided to
exchange my brother for you
542
00:44:02,666 --> 00:44:04,957
and if they keep their words
543
00:44:05,833 --> 00:44:07,707
you can go back to your happy home
544
00:44:16,125 --> 00:44:19,415
We're sorry,
for the inconvenience that we've caused you here
545
00:44:19,791 --> 00:44:21,957
Thank you very much
546
00:44:32,041 --> 00:44:34,540
Let's not be too excited about this
547
00:44:34,666 --> 00:44:36,790
Let us keep our order.
548
00:44:36,791 --> 00:44:40,290
Okay, and just form two lines, alright?
549
00:44:40,458 --> 00:44:42,124
Let has the first position
550
00:44:45,583 --> 00:44:50,874
Sam
551
00:44:55,041 --> 00:44:57,957
Uncle called us we were betrayed
552
00:44:57,958 --> 00:44:59,999
The armies are coming
553
00:45:08,000 --> 00:45:09,874
Take the first two out, now!
554
00:45:12,458 --> 00:45:14,790
Peng, help me!
555
00:45:17,666 --> 00:45:18,874
How come?
556
00:45:18,958 --> 00:45:22,082
Dame, you'll die in a painful way!
557
00:45:24,208 --> 00:45:25,707
Big brother, help!
558
00:45:29,666 --> 00:45:32,207
You condemn the government
but you're worse
559
00:45:32,208 --> 00:45:33,290
What did you say?
560
00:45:33,416 --> 00:45:35,915
No, he just said goodbye to you
561
00:45:37,125 --> 00:45:38,457
Everything is ready
562
00:46:16,458 --> 00:46:17,249
Ti , how's it?
563
00:46:17,250 --> 00:46:18,415
They're coming out
564
00:46:18,416 --> 00:46:19,624
Yeh Hung, ready
565
00:46:20,500 --> 00:46:22,249
RoIl the camera, action
566
00:46:22,333 --> 00:46:25,457
They are identified as Hong Kong tourists
567
00:46:25,458 --> 00:46:27,874
Apart from condemning the bandits
for their cruelty
568
00:46:27,875 --> 00:46:29,832
for the massacre of the hostages
569
00:46:29,833 --> 00:46:32,165
The government said it was
570
00:46:32,166 --> 00:46:34,165
seeking a peaceful settlement as soon as possible
571
00:46:35,125 --> 00:46:36,999
Are you all right?
572
00:46:37,000 --> 00:46:37,749
I'm all right
573
00:46:37,750 --> 00:46:39,582
OK. Good take
574
00:46:40,083 --> 00:46:41,874
Go and interview that pegnant woman, quick
575
00:46:44,333 --> 00:46:46,249
Mrs Liu , we'd like to interview you
576
00:46:46,625 --> 00:46:49,915
Miss Yeh, I don't feel well. Would you skip it?
577
00:46:49,916 --> 00:46:51,540
Don't interview her
578
00:46:54,416 --> 00:46:56,915
Keep away. Let me
579
00:46:57,583 --> 00:46:59,790
Mrs Liu , we could bring you to the Philippines
580
00:46:59,791 --> 00:47:01,749
and we can take you back to HK too
581
00:47:01,958 --> 00:47:02,790
Don't!
582
00:47:02,791 --> 00:47:05,957
Our station invited you here to be
interviewed, not for sight-seeing
583
00:47:05,958 --> 00:47:08,290
You'd better co-operate with us
584
00:47:09,041 --> 00:47:11,999
Without public pressure,
the government won't do a thing
585
00:47:12,000 --> 00:47:13,624
Listen, if your husband were dead
586
00:47:13,625 --> 00:47:15,457
it'd be bad for your future child
587
00:47:15,458 --> 00:47:18,457
Okay, interview me
588
00:47:18,458 --> 00:47:20,290
OK. Camera, over here
589
00:47:21,625 --> 00:47:23,249
RoIl. Action!
590
00:47:23,708 --> 00:47:24,457
Mrs Liu ,
591
00:47:24,458 --> 00:47:26,915
mind to tell the viewers
how you feel now?
592
00:47:28,416 --> 00:47:30,999
I feel badly.
593
00:47:31,750 --> 00:47:34,999
I'm longing for my husband's early return
594
00:47:36,458 --> 00:47:38,874
I wish everybody would be safe
595
00:47:41,916 --> 00:47:42,707
Mrs Liu
596
00:47:43,083 --> 00:47:43,707
She's in a coma
597
00:47:43,708 --> 00:47:45,957
Keep shooting her in a coma
598
00:47:46,375 --> 00:47:47,040
Mrs Liu
599
00:47:47,041 --> 00:47:48,749
Good take. Did you shoot her in a coma?
600
00:47:48,750 --> 00:47:49,332
OK
601
00:47:49,333 --> 00:47:51,832
Fantastic. Go now, never mind her
602
00:47:52,000 --> 00:47:53,499
You're leaving her like that!
603
00:48:02,666 --> 00:48:03,915
Which of you want to die?
604
00:48:04,666 --> 00:48:08,749
You, you?
605
00:48:09,041 --> 00:48:12,207
We're still awaiting the army's help, idiot
606
00:48:12,208 --> 00:48:13,040
Right
607
00:48:13,041 --> 00:48:16,999
Well, let's take chances and break out
608
00:48:17,166 --> 00:48:19,082
It's better that waiting for death here
609
00:48:19,083 --> 00:48:24,040
No, it's closely guarded here.
We can't make it
610
00:48:24,041 --> 00:48:25,124
Think it over
611
00:48:25,125 --> 00:48:27,290
No need. Are we going to let them kill
612
00:48:27,291 --> 00:48:29,124
and rape every day?
613
00:48:50,208 --> 00:48:52,207
Bob, try to eat some meat
614
00:48:57,125 --> 00:48:59,165
Don't stand to lose
615
00:49:02,333 --> 00:49:03,707
Eat some rice
616
00:49:06,291 --> 00:49:07,374
Eat
617
00:49:07,500 --> 00:49:08,582
Thank you
618
00:49:14,500 --> 00:49:18,249
Pat, eat. You haven't eaten for a few day
619
00:49:18,250 --> 00:49:19,999
You can't go on starving
620
00:49:23,500 --> 00:49:25,665
You'd better feed Judy
621
00:49:28,916 --> 00:49:31,582
I put it here. Come and eat
622
00:49:32,458 --> 00:49:34,207
I'll eat it if you don't
623
00:49:35,250 --> 00:49:36,582
Great!
624
00:49:37,541 --> 00:49:40,082
You bastard, you're stealing food!
625
00:49:40,083 --> 00:49:41,124
Are you a human at all?
626
00:49:41,125 --> 00:49:44,624
Not eating! You can't even be a human
627
00:49:44,625 --> 00:49:46,290
You're expert in bullying females
628
00:49:46,291 --> 00:49:48,457
What? Bet I'll hit you?
629
00:49:48,458 --> 00:49:50,290
I don't think you dare
630
00:49:50,291 --> 00:49:51,374
I don't?
631
00:49:51,375 --> 00:49:53,040
Quiet, everybody, please
632
00:49:53,041 --> 00:49:55,832
You like to fight.
Why not fighting the bandits?
633
00:49:55,958 --> 00:49:58,582
You're a coward
634
00:49:58,583 --> 00:50:01,540
You bark but don't bite
635
00:50:01,541 --> 00:50:03,957
Bastard, what did he say?
636
00:50:05,458 --> 00:50:07,582
I told you not to call me that
637
00:50:08,041 --> 00:50:11,457
I only said what those bastards had said
638
00:50:11,458 --> 00:50:14,082
He said you're a coward like a dog
639
00:50:14,583 --> 00:50:15,832
Bet if I get you?
640
00:50:15,833 --> 00:50:18,582
Sit down! You're damned enough
641
00:50:22,916 --> 00:50:24,082
Hey!
642
00:50:32,291 --> 00:50:33,499
Eat
643
00:50:38,708 --> 00:50:41,832
The armies are coming!
644
00:50:59,166 --> 00:51:02,082
Seems something's wrong
645
00:51:09,375 --> 00:51:10,707
Everybody in the middle
646
00:51:10,708 --> 00:51:12,582
Down on the floor. Move
647
00:51:31,208 --> 00:51:32,915
A helicopter
648
00:51:36,250 --> 00:51:38,999
BB
649
00:51:39,083 --> 00:51:41,082
BB's gone out
650
00:51:41,125 --> 00:51:42,999
Don't shoot the child!
651
00:52:29,875 --> 00:52:31,082
Base. Chopper 1
652
00:52:31,833 --> 00:52:35,290
All clear in Zone 6.
Proceeding to Zone 8. Over
653
00:52:54,333 --> 00:52:57,749
BB has gone out. What now?
654
00:53:01,791 --> 00:53:02,749
BB
655
00:53:05,833 --> 00:53:07,207
Grandpa, grandma
656
00:53:07,208 --> 00:53:08,582
BB
657
00:53:08,666 --> 00:53:10,790
You're scaring me to death
658
00:53:22,458 --> 00:53:25,082
You're always stupid!
659
00:53:35,875 --> 00:53:38,707
All right, take them out
660
00:53:40,875 --> 00:53:43,624
All right, I want everybody to move out!
661
00:53:43,625 --> 00:53:46,540
Faster!
662
00:53:46,583 --> 00:53:48,082
Move!
663
00:53:53,875 --> 00:53:56,915
Come on, move!
664
00:54:13,791 --> 00:54:19,665
Well, l don't know whether it's you or
my big brother who has the the shit luck
665
00:54:20,875 --> 00:54:25,165
The Philippine government has taken my brother
666
00:54:26,875 --> 00:54:28,915
And they don't want to release him
667
00:54:29,875 --> 00:54:35,832
Since the government has no concern for
your well-being
668
00:54:37,250 --> 00:54:38,874
Neither do I
669
00:54:43,458 --> 00:54:45,415
I'll be forced to kill . .. .
670
00:54:45,791 --> 00:54:47,040
All of you
671
00:54:50,916 --> 00:54:53,290
If they don't respond after that
672
00:55:01,666 --> 00:55:03,290
I'll be forced to kill . .. .
673
00:55:05,250 --> 00:55:06,499
All of you.
674
00:55:07,458 --> 00:55:10,249
Grandma, don't worry
675
00:55:14,625 --> 00:55:15,874
Split them!
676
00:55:17,958 --> 00:55:19,457
Okay. Move
677
00:55:27,833 --> 00:55:30,957
I have here two guns, and I'm going
to play a game
678
00:55:31,708 --> 00:55:33,749
Each gun has a bullet in it
679
00:55:34,375 --> 00:55:41,249
Each group gets a gun,
and each group gets to fire once
680
00:55:48,041 --> 00:55:52,332
You, since you're the tour guide
681
00:55:54,500 --> 00:55:55,624
You're first!
682
00:56:04,500 --> 00:56:07,707
You, you shoot it, shoot!
683
00:56:09,625 --> 00:56:12,374
No, I can't
684
00:56:14,708 --> 00:56:16,249
Bob, do as they say,
685
00:56:16,250 --> 00:56:18,290
otherwise they'll kill you!
686
00:56:23,125 --> 00:56:26,540
I cannot kill, I won't shoot
687
00:56:26,541 --> 00:56:27,999
Bob, you must do it
688
00:56:28,041 --> 00:56:30,790
If you don't shoot
689
00:56:31,958 --> 00:56:33,665
So why don't you kill me?
690
00:56:34,666 --> 00:56:39,082
If you don't shoot,
I'm going to tie them up in the open
691
00:56:39,083 --> 00:56:43,457
And I'll make sure that you watch
them die slowly
692
00:56:43,750 --> 00:56:48,124
Bob, shoot. It's better that death for all of us
693
00:56:49,041 --> 00:56:50,624
Are you going to shoot?
694
00:56:52,958 --> 00:56:53,915
Do it!
695
00:56:59,000 --> 00:57:00,624
Bob, I'm very old
696
00:57:05,916 --> 00:57:06,915
Come on.
697
00:57:06,916 --> 00:57:08,707
Wish this bullet was meant for me
698
00:57:12,958 --> 00:57:14,290
Shoot!
699
00:57:21,458 --> 00:57:22,540
Next
700
00:57:26,625 --> 00:57:27,999
I'll replace her. Shoot!
701
00:57:28,375 --> 00:57:29,915
Be fair, Bob
702
00:57:31,583 --> 00:57:32,832
Damn you!
703
00:57:34,208 --> 00:57:36,707
Shoot, shoot!
704
00:57:48,833 --> 00:57:49,915
Next!
705
00:57:54,333 --> 00:57:55,540
The child
706
00:57:58,708 --> 00:58:01,749
Can you skip the child?
707
00:58:01,750 --> 00:58:03,165
No!
708
00:58:03,375 --> 00:58:06,790
OK, let's skip the child
709
00:58:25,500 --> 00:58:30,332
Don't kill me. My wife is pregnant
710
00:58:30,541 --> 00:58:33,082
I can't leave her behind .
711
00:58:33,708 --> 00:58:35,707
Why did you fool around then?
712
00:58:42,125 --> 00:58:43,082
Next
713
00:58:50,875 --> 00:58:51,874
Hurry up
714
00:59:01,333 --> 00:59:04,957
No, I won't shoot. No more!
715
00:59:07,833 --> 00:59:09,207
Don't!
716
00:59:22,666 --> 00:59:25,707
Kill me, kill me!
717
00:59:26,500 --> 00:59:27,457
Bob
718
00:59:27,708 --> 00:59:29,832
Damn you! We're all men
719
00:59:31,083 --> 00:59:35,374
Damn you! We Chinese are not afraid of death
720
00:59:35,500 --> 00:59:36,582
What did he say?
721
00:59:39,333 --> 00:59:42,915
Never mind, tell him every word of it
722
00:59:45,000 --> 00:59:47,999
They said Chinese are not afraid of death
723
00:59:48,791 --> 00:59:52,457
If you want to kill, kilI them
724
00:59:56,208 --> 01:00:00,207
All right.
I respect man who isn't scared of death
725
01:00:01,458 --> 01:00:03,082
Let them die bravery
726
01:00:26,291 --> 01:00:34,582
All right, take them to the church and
treat them with respect
727
01:00:40,708 --> 01:00:44,374
The holding of Hongkong hostages is in its 5th day
728
01:00:44,375 --> 01:00:47,499
Two more dead bodies of hostages were
discovered today
729
01:00:47,500 --> 01:00:50,207
The Reds are said to have issued an
ultimatum that
730
01:00:50,208 --> 01:00:54,249
unless the government release
Arron immediately
731
01:00:54,250 --> 01:00:56,457
they'll continue to kill the hostages
732
01:00:56,458 --> 01:00:58,790
We also interviewed the spokesmen for
the government
733
01:00:58,791 --> 01:01:02,832
They said they'd continue to seek their release
734
01:01:02,833 --> 01:01:07,499
so that no more hostages will be killed
735
01:01:07,500 --> 01:01:11,332
Yeh Hung, CTV News in a
Philippines street
736
01:01:13,166 --> 01:01:25,582
Where's your camp?
737
01:01:28,250 --> 01:01:33,290
The camp very near, near to us
738
01:01:42,875 --> 01:01:44,249
Where's your camp?
739
01:01:44,958 --> 01:01:52,082
Up in your ass. You bastard!
740
01:02:07,583 --> 01:02:09,332
Sir, he's dead
741
01:02:12,416 --> 01:02:15,124
Send more men to search for the hostages
742
01:02:16,500 --> 01:02:18,374
And keep this a secret
743
01:02:45,125 --> 01:02:49,415
How strange! Why they are so happy?
Everyone's drunk
744
01:02:54,916 --> 01:02:59,082
Frankly, only you and I can handle a gun
745
01:02:59,083 --> 01:03:00,832
We'd better bet on our luck
746
01:03:00,833 --> 01:03:03,499
Dying so is better than waiting for it
747
01:03:06,791 --> 01:03:08,374
If we were in jail,
we still have a chance to be released
748
01:03:09,291 --> 01:03:12,790
Here, we'll be taken alive.
I won't let that happen
749
01:03:12,791 --> 01:03:13,832
What do you say?
750
01:03:14,458 --> 01:03:17,082
It' s all ordained.
So die if die one must
751
01:03:18,666 --> 01:03:20,915
You must be getting dumb by eating
too much Philippine food
752
01:03:22,833 --> 01:03:24,249
Did they awake you?
753
01:03:25,250 --> 01:03:26,290
No
754
01:03:26,291 --> 01:03:28,749
Don't taIk so loud
755
01:03:30,000 --> 01:03:31,374
Did I fall asleep this way?
756
01:03:32,291 --> 01:03:34,290
Does your wound still hurt?
757
01:03:35,791 --> 01:03:37,332
Aren't you afraid I may take advantage of you?
758
01:03:37,708 --> 01:03:41,790
Crazy, don't talk about that at this moment?
759
01:03:41,791 --> 01:03:43,624
I'm afraid you may take advantage of me
760
01:03:45,375 --> 01:03:47,415
Baldie's coming again
761
01:04:26,416 --> 01:04:28,457
You, come
762
01:04:29,416 --> 01:04:30,874
- Come with me
- Bob
763
01:04:31,000 --> 01:04:32,332
Candy
764
01:04:35,416 --> 01:04:37,457
You come with me
765
01:04:46,041 --> 01:04:47,332
You want woman?
766
01:04:49,000 --> 01:04:53,457
Me, good, good ball
767
01:04:54,833 --> 01:04:58,790
She, no good , like a thin chicken
768
01:04:59,583 --> 01:05:01,124
Take me
769
01:06:30,166 --> 01:06:32,374
Now your girlfriend's given to the public
770
01:06:32,416 --> 01:06:34,957
Life or death is ordained?
I really admire you
771
01:06:37,041 --> 01:06:38,207
Stop that!
772
01:06:39,625 --> 01:06:41,790
This is not Hong Kong CID office.
You hit me?
773
01:06:41,791 --> 01:06:43,207
Big brother, let me beat him for you
774
01:06:43,250 --> 01:06:45,749
Keep away!
I need your help to beat this skeleton?
775
01:06:46,125 --> 01:06:46,832
Bastard!
776
01:06:47,166 --> 01:06:48,457
Don't!
777
01:06:50,041 --> 01:06:51,374
What are you doing?
778
01:06:51,708 --> 01:06:54,957
Stop that!
779
01:06:55,333 --> 01:06:58,124
Someone's coming! Stop that!
780
01:07:02,333 --> 01:07:03,582
Did you beat him?
781
01:07:08,125 --> 01:07:10,040
Baldie's left behind a wine bottle
782
01:07:10,041 --> 01:07:10,915
Good, grandpa
783
01:07:10,916 --> 01:07:12,624
What now?
784
01:07:12,625 --> 01:07:13,499
To run of course
785
01:07:13,500 --> 01:07:14,540
How, big brother?
786
01:07:14,541 --> 01:07:15,499
Use your own feet
787
01:07:15,500 --> 01:07:16,874
Play the part of a Philippine Communist
788
01:07:55,416 --> 01:08:00,707
We're here. The bridge's there and
the bus is there
789
01:08:01,125 --> 01:08:05,290
We can't go this way because there are soldiers
790
01:08:05,416 --> 01:08:08,874
We must sidle from here up
the opposite hillside
791
01:08:08,875 --> 01:08:11,915
The bushes here can keep us covered
792
01:08:11,916 --> 01:08:13,790
Okay. Grandpa, you and
I be the advance unit
793
01:08:14,541 --> 01:08:16,457
Hua, you come up later
794
01:08:16,708 --> 01:08:20,040
No, I must help Li, you go first
795
01:08:20,041 --> 01:08:22,374
Don't wait for me after 10 minutes
796
01:08:22,375 --> 01:08:23,915
Drive the car to break out
797
01:08:24,458 --> 01:08:26,790
Hua, let me rescue Li with you
798
01:08:27,250 --> 01:08:28,165
Bob
799
01:08:28,791 --> 01:08:30,082
You take care of them too
800
01:08:32,750 --> 01:08:33,707
Hua
801
01:08:38,625 --> 01:08:42,290
Be alert. I'll wait for you
802
01:08:43,916 --> 01:08:45,707
Go now, hurry up
803
01:08:51,875 --> 01:08:53,207
Hua, be careful
804
01:08:53,208 --> 01:08:54,540
Okay, let's go
805
01:08:56,958 --> 01:08:58,957
Amida Buddha, deliver us from disaster
806
01:08:59,458 --> 01:09:01,457
Buddha of Wong Tai Sin, Godness Kwan Yin
807
01:09:01,458 --> 01:09:06,499
Amida Buddha
808
01:09:06,833 --> 01:09:10,749
Lord, deliver us from this disaster
809
01:09:10,750 --> 01:09:12,457
and help your children
810
01:09:15,416 --> 01:09:18,665
Amida Buddha. Whatever!
811
01:09:41,916 --> 01:09:43,290
Have you got a light?
812
01:09:45,291 --> 01:09:46,290
Bastard!
813
01:09:49,875 --> 01:09:51,874
Hurry up
814
01:10:11,583 --> 01:10:12,415
Li
815
01:10:49,666 --> 01:10:52,082
Hurry up, they're boarding the bus
816
01:10:57,500 --> 01:11:01,457
Hurry up
817
01:11:17,583 --> 01:11:19,082
What now? They're still not here
818
01:11:19,083 --> 01:11:20,999
Sit down first. Should be here soon
819
01:11:31,375 --> 01:11:33,665
What could have happened to them?
820
01:11:33,666 --> 01:11:35,832
Well, let's not wait any more
821
01:11:35,833 --> 01:11:38,999
Not wait? You get off yourself
822
01:11:45,083 --> 01:11:46,707
The Reds
823
01:11:53,875 --> 01:11:54,915
Don't move!
824
01:12:00,791 --> 01:12:02,165
There's trouble over there. Fa!
825
01:12:02,458 --> 01:12:03,457
Follow me
826
01:12:06,666 --> 01:12:09,040
Sorry, isn't it very noisy?
827
01:12:09,708 --> 01:12:10,999
Worm , go
828
01:12:14,125 --> 01:12:15,124
Don't shoot!
829
01:12:15,125 --> 01:12:16,165
You traitor!
830
01:12:46,416 --> 01:12:48,374
Shit, you're damn clumsy!
831
01:12:48,375 --> 01:12:49,999
keep away, let me
832
01:12:51,208 --> 01:12:53,832
She's good at driving, once upon a time
833
01:13:09,208 --> 01:13:10,374
It's started
834
01:13:14,250 --> 01:13:15,665
Charge!
835
01:13:39,708 --> 01:13:41,915
Can't hold on; get into the house quickly
836
01:14:31,041 --> 01:14:32,832
What are you doing? Lend a hand!
837
01:14:35,250 --> 01:14:36,540
Go!
838
01:14:46,291 --> 01:14:47,415
Keep down!
839
01:14:47,833 --> 01:14:49,499
- You nut!
- Baldie!
840
01:14:49,500 --> 01:14:50,499
Let me
841
01:15:12,916 --> 01:15:14,957
We are finished ; we're dead for sure
842
01:15:16,583 --> 01:15:18,415
You bastard!
843
01:15:20,791 --> 01:15:21,915
Why's it so quiet?
844
01:15:53,791 --> 01:15:55,082
They're coming
845
01:15:55,375 --> 01:15:57,040
They're coming!
846
01:15:57,250 --> 01:15:58,415
I'll keep you covered; you break out fire
847
01:15:58,416 --> 01:15:59,374
Break out!
848
01:16:03,583 --> 01:16:04,499
Hurry up
849
01:16:06,541 --> 01:16:07,790
Get into the car quickly
850
01:16:08,458 --> 01:16:09,374
Be careful!
851
01:16:09,458 --> 01:16:11,124
- Are you all right?
- All right
852
01:16:48,791 --> 01:16:50,874
Terrific, grandma!
853
01:16:51,083 --> 01:16:52,040
We've escaped
854
01:16:52,041 --> 01:16:53,332
Are you OK?
855
01:16:53,458 --> 01:16:54,874
I'm OK
856
01:17:08,625 --> 01:17:10,790
We're lucky. Grandma's superb!
857
01:17:25,791 --> 01:17:27,540
Judy
858
01:17:27,541 --> 01:17:28,582
Hand grenade
859
01:17:34,083 --> 01:17:38,832
Judy
860
01:18:00,583 --> 01:18:07,832
Doming, get some people stay here
861
01:18:07,833 --> 01:18:14,832
Take care of the wounded,
and put out the fire
862
01:18:16,250 --> 01:18:22,749
The others, take your guns and follow me
863
01:18:26,375 --> 01:18:27,832
Great, grandma!
864
01:18:29,583 --> 01:18:35,207
Grandma, you're great!
865
01:18:40,958 --> 01:18:41,957
What's it?
866
01:18:51,791 --> 01:18:53,749
Be careful!
867
01:18:56,625 --> 01:19:07,374
Grandma
868
01:19:07,541 --> 01:19:11,124
Grandpa, time's running out,
leave her behind
869
01:19:11,458 --> 01:19:13,790
If we make it,
we'll come back to pick her up
870
01:19:14,666 --> 01:19:17,040
Then help me to pick her up
871
01:19:31,291 --> 01:19:38,457
Grandma, help us return to HK safely
872
01:19:38,791 --> 01:19:42,249
I'll come down soon to keep you company
873
01:20:01,666 --> 01:20:04,707
Fa said there's a bridge over there and under
the bridge there's a cave
874
01:20:04,708 --> 01:20:06,082
She's calling in the Army
875
01:20:06,500 --> 01:20:07,415
Fa, thank you
876
01:20:07,416 --> 01:20:08,124
Take care
877
01:20:08,125 --> 01:20:11,415
Grandpa, where's grandma?
878
01:20:11,416 --> 01:20:15,165
Grandma's in the car.
We'll return for her later
879
01:20:15,166 --> 01:20:16,790
Don't cry, good boy
880
01:20:17,625 --> 01:20:19,207
Well, let's go
881
01:20:19,625 --> 01:20:20,499
Hurry up
882
01:20:25,916 --> 01:20:27,124
Be careful
883
01:20:31,583 --> 01:20:34,040
Hurry up
884
01:21:34,958 --> 01:21:36,165
Bob, the bridge
885
01:21:36,250 --> 01:21:38,332
Yes
886
01:21:50,833 --> 01:21:52,582
- Keep closer
- Hurry up
887
01:22:00,208 --> 01:22:01,332
Be careful
888
01:22:01,583 --> 01:22:02,582
Hurry up
889
01:22:03,208 --> 01:22:05,082
There really is a big cave
890
01:22:07,333 --> 01:22:08,499
It's dark over here
891
01:22:08,500 --> 01:22:09,457
Don't be afraid
892
01:22:09,750 --> 01:22:11,249
I'll go out to get wood to make fire
893
01:22:11,666 --> 01:22:12,624
Let me go out with you
894
01:22:12,625 --> 01:22:13,915
Good, let's go together
895
01:22:16,083 --> 01:22:18,499
Grandpa, I'm very hungry
896
01:22:18,500 --> 01:22:20,540
Let me go and find some fruits
897
01:22:20,541 --> 01:22:22,124
- Me, too
- Good
898
01:22:26,166 --> 01:22:29,082
The bananas are green . Are they ripe?
899
01:22:29,083 --> 01:22:31,665
Sure, and very sweet
900
01:22:32,958 --> 01:22:36,499
Bob, if we make it,
901
01:22:36,500 --> 01:22:37,790
where would you go?
902
01:22:39,125 --> 01:22:40,499
What do you mean?
903
01:22:40,500 --> 01:22:41,582
To emigrate
904
01:22:41,583 --> 01:22:44,540
Emigrate? My dad was the first to emigrate
905
01:22:44,541 --> 01:22:46,040
In the wake of the 1 967 riots in HK
906
01:22:46,041 --> 01:22:47,915
He didn't pick up Britain, nor USA,
nor France, nor Australia
907
01:22:47,916 --> 01:22:49,374
but the Philippines
908
01:22:49,375 --> 01:22:52,582
Now I'm like the Filipino
909
01:22:53,000 --> 01:22:54,665
How about if you have a choice?
910
01:22:55,041 --> 01:22:56,290
I'll choose Hong Kong
911
01:22:57,000 --> 01:22:59,999
Everybody is leaving Hong Kong and
you want to go there?
912
01:23:00,000 --> 01:23:01,415
Hong Kong's not bad
913
01:23:02,250 --> 01:23:05,040
Hong Kong's not bad weren't it for 1997
914
01:23:05,041 --> 01:23:09,415
It's 1 997 in the Philippines everyday,
everywhere is the same
915
01:23:10,291 --> 01:23:12,249
Why do you like Hong Kong?
916
01:23:15,083 --> 01:23:16,582
Because you're there
917
01:23:18,250 --> 01:23:20,832
It's slippery here; let's walk hand-in-hand
918
01:23:33,291 --> 01:23:35,415
I never imagined we'd be living
by guns over here
919
01:23:35,416 --> 01:23:36,999
Nor did I
920
01:23:38,333 --> 01:23:39,415
Do I look disagreeable?
921
01:23:39,416 --> 01:23:41,040
You were ofter against me in Hong Kong
922
01:23:41,500 --> 01:23:44,832
You don't look disagreeable,
but you're cocky
923
01:23:44,833 --> 01:23:45,999
I'm not
924
01:23:46,000 --> 01:23:49,749
No? The way you wear the gold watch
925
01:23:49,750 --> 01:23:50,874
and toss it around
926
01:23:50,916 --> 01:23:53,999
And ask people the time. Very cocky!
927
01:23:56,583 --> 01:23:57,749
What time is it now?
928
01:23:58,125 --> 01:23:59,374
Don't start that again
929
01:23:59,791 --> 01:24:02,124
There's a story for this gold watch
930
01:24:02,875 --> 01:24:05,707
I met an evil boss in my first job
931
01:24:05,708 --> 01:24:10,582
He got drunk, unbuttoned and pointed
932
01:24:10,583 --> 01:24:11,874
Saying kid, what time is it?
933
01:24:11,875 --> 01:24:14,915
Bet you'd never afford to have
such a watch
934
01:24:15,458 --> 01:24:18,582
So I swore I'd wear a de luxe watch
935
01:24:18,583 --> 01:24:21,290
and drive a limousine by any means
936
01:24:22,541 --> 01:24:24,040
Now when I don't like someone,
937
01:24:24,041 --> 01:24:25,290
I point at my chest and ask
938
01:24:25,291 --> 01:24:26,915
Bastard, see what time it is now
939
01:24:27,916 --> 01:24:28,957
That's the whole story
940
01:24:28,958 --> 01:24:32,082
I really went too far and
decide to go straight
941
01:24:32,708 --> 01:24:35,874
If you're serious, come to
see me in HK
942
01:24:35,875 --> 01:24:37,165
I'll introduce you to some jobs
943
01:24:37,166 --> 01:24:38,999
Good, see you in Hong Kong
944
01:24:39,791 --> 01:24:42,790
One thing is I don't mind any work
945
01:24:42,791 --> 01:24:44,415
but don't ever make me a fink
946
01:24:50,500 --> 01:24:52,040
Guess if Big Eyes and Hua have returned?
947
01:24:52,041 --> 01:24:53,082
No idea
948
01:24:54,458 --> 01:24:58,874
Here are some bananas and fruits, eat
949
01:24:59,250 --> 01:25:02,249
I shouldn't have stopped you from
being a driver
950
01:25:03,083 --> 01:25:05,165
I'll come down soon to keep you company
951
01:25:05,166 --> 01:25:07,540
I'll send you a red sports car
952
01:25:08,125 --> 01:25:13,457
May BB return safely to Hong Kong
953
01:25:13,833 --> 01:25:16,999
and also those tour members.
954
01:25:17,208 --> 01:25:20,374
They have taken good care of BB
955
01:25:21,875 --> 01:25:24,749
Candy, Bob, promise you'll bring BB
956
01:25:24,750 --> 01:25:29,249
Back to Hong Kong by any means.
957
01:25:29,250 --> 01:25:32,165
Understand?
958
01:25:33,166 --> 01:25:34,749
- Let's go back
- Okay
959
01:25:36,125 --> 01:25:37,207
Be careful
960
01:25:40,916 --> 01:25:44,790
The hostages rescue operation
this afternoon is very critical
961
01:25:44,791 --> 01:25:51,290
We must not let the NPA knows
that Arron is already dead
962
01:25:51,875 --> 01:25:59,707
The lives of the Hong Kong hostages is
very significant to this government's image
963
01:26:00,458 --> 01:26:05,082
Remember, we must not fail
964
01:26:06,791 --> 01:26:10,332
Commander, our helicopter has found
the tour bus at Zone 8
965
01:26:10,416 --> 01:26:12,457
Yes, sir
966
01:26:14,916 --> 01:26:16,290
Dispatch!
967
01:26:16,291 --> 01:26:17,457
Yes, sir
968
01:26:19,750 --> 01:26:22,540
Move
969
01:26:58,250 --> 01:26:59,999
What's wrong with you?
970
01:27:00,000 --> 01:27:02,082
- I saw Baldie
- You must be dreaming
971
01:27:02,458 --> 01:27:04,290
I'm really afraid
972
01:27:04,291 --> 01:27:05,332
Don't be silly
973
01:27:05,375 --> 01:27:06,790
I've plucked some fruits. Let's eat
974
01:27:06,791 --> 01:27:08,249
BB, have some bananas
975
01:27:08,250 --> 01:27:09,957
Come on, have a fruit
Where's BB?
976
01:27:09,958 --> 01:27:11,665
He's missing
977
01:27:11,666 --> 01:27:13,374
He was sleeping here
978
01:27:13,666 --> 01:27:15,290
Let's all go out to find him
979
01:27:19,000 --> 01:27:30,582
BB ...
980
01:27:40,666 --> 01:27:42,957
You go and get some water down there
981
01:27:54,708 --> 01:27:57,832
I'll go over there. Take care
982
01:27:59,666 --> 01:28:00,624
What's Hua doing?
983
01:28:00,625 --> 01:28:01,915
It's OK, don't worry
984
01:28:01,916 --> 01:28:02,999
I'll go over there
985
01:28:15,291 --> 01:28:16,249
Bastard, don't move
986
01:28:16,250 --> 01:28:17,582
Grandpa
987
01:28:17,916 --> 01:28:21,207
Grandpa, I'm here
988
01:28:25,208 --> 01:28:26,582
I'm going to rescue BB
989
01:28:26,583 --> 01:28:28,249
Let's break out
990
01:28:30,208 --> 01:28:30,832
Uncle
991
01:28:30,833 --> 01:28:32,582
What are you doing here? Come
992
01:28:45,875 --> 01:28:47,124
You get in first
993
01:28:48,125 --> 01:28:49,415
Hua, are you all right?
994
01:28:54,166 --> 01:28:55,665
Hurry up
995
01:28:55,666 --> 01:28:57,374
- Grandpa
- BB
996
01:29:00,750 --> 01:29:04,040
Hurry up
997
01:29:04,416 --> 01:29:08,749
Bob
998
01:29:08,750 --> 01:29:10,665
Damn it!
999
01:29:13,166 --> 01:29:15,415
Candy
1000
01:29:15,500 --> 01:29:17,082
Kill them!
1001
01:29:17,875 --> 01:29:21,457
Hurry up. Take my hand!
1002
01:29:21,541 --> 01:29:24,082
Hurry up. Take it tight!
1003
01:29:24,083 --> 01:29:25,249
Candy, Ioose your hand!
1004
01:29:25,250 --> 01:29:26,832
Don't worry about me. You go!
1005
01:29:26,833 --> 01:29:28,124
Brace yourself up!
1006
01:29:30,333 --> 01:29:31,082
Go!
1007
01:29:31,083 --> 01:29:33,540
Bob, I love you
1008
01:29:34,041 --> 01:29:35,790
Wait for me!
1009
01:29:48,541 --> 01:29:51,707
I kill you, son of a bitch
1010
01:29:55,416 --> 01:29:57,540
No more bullets. Hurry up
1011
01:30:00,500 --> 01:30:01,499
Big brother
1012
01:30:01,500 --> 01:30:02,415
Big Eyes
1013
01:30:02,416 --> 01:30:03,665
Are you all right?
1014
01:30:03,750 --> 01:30:04,707
Big Eyes
1015
01:30:05,125 --> 01:30:08,082
Big Eyes, brace yourself up
1016
01:30:10,541 --> 01:30:11,665
Big Eyes
1017
01:30:15,791 --> 01:30:20,207
It seems I have no chance to be a good guy
1018
01:30:20,208 --> 01:30:21,499
Impossible
1019
01:30:27,000 --> 01:30:28,999
Hurry up. It's very big!
1020
01:30:41,166 --> 01:30:43,707
Worm , stop!
1021
01:30:50,458 --> 01:30:51,415
Big Eyes
1022
01:30:51,500 --> 01:30:54,249
Damn, see what time it is now!
1023
01:30:57,208 --> 01:30:58,957
Big Eyes
1024
01:31:02,208 --> 01:31:06,874
Another one's coming in
1025
01:31:09,875 --> 01:31:10,749
Damn it!
1026
01:31:10,750 --> 01:31:12,832
Get them, hurry up!
1027
01:32:15,958 --> 01:32:20,749
Remember the slogan?
1028
01:32:22,458 --> 01:32:25,874
Never surrender67352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.