All language subtitles for Fatal.Vacation.1990.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,208 --> 00:02:44,957 Sister 2 00:02:44,958 --> 00:02:46,499 What's the matter, talking so loud? 3 00:02:46,500 --> 00:02:47,624 Can't you see I'm busy 4 00:02:47,625 --> 00:02:50,415 I need your help on my homework 5 00:02:50,791 --> 00:02:51,999 Okay, just ask 6 00:02:52,250 --> 00:02:55,374 Who's Hong Kong's Police Commissioner? 7 00:02:55,625 --> 00:02:56,999 I think he is. . . 8 00:02:57,958 --> 00:03:03,040 I know nothing but Corazon and pesoes 9 00:03:03,041 --> 00:03:05,290 What good in knowing the Police Commissioner? 10 00:03:05,291 --> 00:03:07,124 Do you know it or not? 11 00:03:07,125 --> 00:03:09,957 Should be. . . The name's familiar 12 00:03:10,750 --> 00:03:12,499 Ngan Kwok-leung 13 00:03:12,500 --> 00:03:15,957 Ngan is in the TV show. So you don't know 14 00:03:15,958 --> 00:03:17,457 Then why asking me? 15 00:03:18,041 --> 00:03:21,040 You idiot, why didn't you pay attention at school 16 00:03:21,041 --> 00:03:23,040 Mammy, going to work? 17 00:03:23,041 --> 00:03:25,582 Yes, this time where are you escorting the tour group to? 18 00:03:25,583 --> 00:03:27,124 The Philippines 19 00:03:27,250 --> 00:03:32,624 This flying to and fro is doing you no good 20 00:03:32,625 --> 00:03:34,624 You're supposed to care of others 21 00:03:34,625 --> 00:03:39,082 But I wonder if l should worry about you or your tour group 22 00:03:39,083 --> 00:03:42,957 It's not bad to be the tour guide. lt's fun 23 00:03:42,958 --> 00:03:47,124 The team is no trouble. They're all grown up 24 00:03:47,125 --> 00:03:49,165 I love this job 25 00:03:50,750 --> 00:03:54,207 Darling, better let me drive you to the airport 26 00:03:54,208 --> 00:03:57,707 No, you're pregnant & unfit to drive 27 00:03:57,708 --> 00:03:59,457 A taxi is coming 28 00:03:59,541 --> 00:04:02,207 Taxi 29 00:04:02,583 --> 00:04:05,374 You go back upstairs. I'll get in myself 30 00:04:06,166 --> 00:04:09,499 Well, you go back upstairs 31 00:04:09,500 --> 00:04:13,249 Darling, don't womanize, you may get AIDS 32 00:04:13,250 --> 00:04:16,290 You know I won't do that. Don't worry 33 00:04:16,291 --> 00:04:17,707 The airport, please 34 00:04:17,916 --> 00:04:18,999 Bye-bye 35 00:04:33,458 --> 00:04:37,790 Driver, don't listen to radio, 36 00:04:37,791 --> 00:04:39,415 It's noisy 37 00:04:40,791 --> 00:04:44,832 The car goes crazy when you don't concentrate 38 00:04:44,833 --> 00:04:48,332 Be smart. You've got short legs 39 00:04:48,333 --> 00:04:53,165 Push the seat forward . It's more easy to press the gas paddle, right? 40 00:04:55,083 --> 00:04:59,624 Don't look at the rearview mirror; look forward 41 00:05:00,208 --> 00:05:04,665 If you hit the Mercedez Benz in front, you can't afford to make compensation 42 00:05:04,875 --> 00:05:08,540 If you hurt us, I'll sue you till you lose everything 43 00:05:10,458 --> 00:05:11,624 Grandpa 44 00:05:12,000 --> 00:05:15,249 I can go anywhere with you before 1 997 45 00:05:15,250 --> 00:05:19,790 The Philippines this time, Australia, Canada 46 00:05:19,791 --> 00:05:23,624 USA and Disneyland the next, Okay? 47 00:05:24,166 --> 00:05:25,790 Good 48 00:05:26,333 --> 00:05:30,332 Are we going on weekends? 49 00:05:30,333 --> 00:05:35,249 Yes, but no post-1 997 plans 50 00:05:35,250 --> 00:05:39,082 Maybe I'll have been dead then 51 00:05:39,083 --> 00:05:43,207 Don't say that! 52 00:05:45,625 --> 00:05:49,249 How could you pass by a slow truck? 53 00:05:49,250 --> 00:05:51,665 Are you doing it deliberately? 54 00:05:51,666 --> 00:05:54,915 You are either driving like a maniac or driving too slow 55 00:05:54,916 --> 00:05:57,290 Frankly, I'll hold you responsible 56 00:05:57,291 --> 00:06:00,374 if I miss my flight 57 00:06:00,791 --> 00:06:04,165 I know , delay no more 58 00:06:07,833 --> 00:06:10,124 I know, papa, bye-bye 59 00:06:10,125 --> 00:06:11,332 What did he say? 60 00:06:11,333 --> 00:06:13,249 You're to blame. 61 00:06:13,250 --> 00:06:16,082 Papa didn't like me joining the tour 62 00:06:16,083 --> 00:06:18,915 And didn't book the air tickets myself. Now he won't let me go 63 00:06:18,916 --> 00:06:22,624 Why? Even stars join tours too 64 00:06:22,625 --> 00:06:25,415 What's wrong with being taken care of? 65 00:06:25,416 --> 00:06:26,915 And you meet people too 66 00:06:26,916 --> 00:06:28,165 If we two go alone, 67 00:06:28,166 --> 00:06:30,582 we may sleep away all the time 68 00:06:31,375 --> 00:06:34,082 I lied. Papa did not object to my going 69 00:06:34,125 --> 00:06:35,249 You're evil! 70 00:06:35,250 --> 00:06:40,374 You need mammy's care in almost anything 71 00:06:40,375 --> 00:06:42,832 If the food in the Philippines is not to your taste 72 00:06:42,875 --> 00:06:45,832 take my papa's credit card 73 00:06:45,833 --> 00:06:48,165 Don't jeer at me. What about you? 74 00:06:48,166 --> 00:06:50,499 Last time David booked you on hard seat train to Peking 75 00:06:50,500 --> 00:06:52,332 you were scared like heIl 76 00:06:52,333 --> 00:06:53,540 That's different 77 00:06:53,541 --> 00:06:56,999 Only you would travel hard bench seats with those poor schoolmates 78 00:06:57,000 --> 00:07:00,415 We go sight-seeing, not for the Long March 79 00:07:03,000 --> 00:07:04,957 Didn't bring your passport? 80 00:07:04,958 --> 00:07:06,874 No. Kuang 81 00:07:07,250 --> 00:07:10,415 Don't keep the tin-foil packaged condoms on your body 82 00:07:10,416 --> 00:07:14,415 It may bleep when passing through the detector 83 00:07:14,416 --> 00:07:16,790 Hua, I know better 84 00:07:16,791 --> 00:07:18,707 I am taking you to the Philippines 85 00:07:18,708 --> 00:07:21,290 to give up your virginity. Go now 86 00:07:22,416 --> 00:07:23,999 Kuang, look over there 87 00:07:25,875 --> 00:07:26,832 Big brother 88 00:07:28,333 --> 00:07:30,165 Big Eyes, from deal-making to touring or 89 00:07:30,166 --> 00:07:31,415 from touring to deal-making? 90 00:07:31,416 --> 00:07:34,624 This is the airport, not the police station, sir 91 00:07:34,625 --> 00:07:37,082 People come to fly or to meet friends 92 00:07:37,208 --> 00:07:40,540 But we brothers are here to fly today 93 00:07:40,541 --> 00:07:42,832 We are sponsored by the Royal HK Jockey Club 94 00:07:42,833 --> 00:07:44,624 Do we have to get your permission? 95 00:07:47,208 --> 00:07:50,874 The Royal HK Jockey Club, Good, go then 96 00:07:50,875 --> 00:07:54,207 Don't ever tour Stanley Prison as our gues 97 00:07:54,375 --> 00:07:55,499 Let's go 98 00:07:55,833 --> 00:07:58,374 Excuse us 99 00:07:58,791 --> 00:07:59,915 Go now 100 00:08:00,625 --> 00:08:01,582 Thank you 101 00:08:01,583 --> 00:08:02,374 Tan Yu-ying 102 00:08:02,375 --> 00:08:03,290 Thank you 103 00:08:03,666 --> 00:08:05,207 These are yours 104 00:08:05,500 --> 00:08:06,624 Liu Chih-shen 105 00:08:06,625 --> 00:08:07,582 Thank you 106 00:08:07,583 --> 00:08:08,540 Ho Chih-hung 107 00:08:08,541 --> 00:08:09,665 Thank you 108 00:08:09,750 --> 00:08:11,874 Why following us? You want to tour around the police station? 109 00:08:11,875 --> 00:08:14,540 Who's following you? I'm reporting over there 110 00:08:14,541 --> 00:08:16,915 This is not your home, Don't we need your permission? 111 00:08:16,916 --> 00:08:19,124 Over there? 112 00:08:21,916 --> 00:08:23,957 Oh well, we off on the same tour 113 00:08:24,333 --> 00:08:26,457 A tour friend, my ass 114 00:08:27,375 --> 00:08:29,499 Are you all right? 115 00:08:29,708 --> 00:08:31,874 Big Eyes, we belong to the same team 116 00:08:31,875 --> 00:08:33,915 You must watch out, no tricks 117 00:08:33,916 --> 00:08:38,165 Sure, we'll let you have the pretty Philippine girls first 118 00:08:38,541 --> 00:08:42,415 But don't give us the airs 119 00:08:42,416 --> 00:08:46,374 We'll equal, touring and whoring 120 00:08:46,375 --> 00:08:48,832 You two can go ahead without worrying about us 121 00:08:48,833 --> 00:08:52,290 I won't blow the lid on you, promise 122 00:08:52,291 --> 00:08:54,290 Bye-bye 123 00:08:56,041 --> 00:08:57,749 Bye-bye, tourists 124 00:08:59,791 --> 00:09:00,999 Mr Liu , 125 00:09:01,000 --> 00:09:03,332 are you sure your friends are coming? 126 00:09:03,333 --> 00:09:04,957 We've already waited a long time 127 00:09:04,958 --> 00:09:06,290 They're coming 128 00:09:06,291 --> 00:09:08,624 Why are you so late? 129 00:09:08,625 --> 00:09:10,082 Late? You don't have to wait 130 00:09:10,083 --> 00:09:11,290 Oh, we'll wait 131 00:09:11,291 --> 00:09:13,082 Are you Chien Ai-pao and Lin Hsiu-li? 132 00:09:13,083 --> 00:09:14,749 - Yes - We can board the plane now 133 00:09:14,791 --> 00:09:15,540 Let's go 134 00:09:15,541 --> 00:09:17,374 Tourists, you may board the plane 135 00:09:28,750 --> 00:09:31,790 We'll get the luggage here later 136 00:09:31,791 --> 00:09:33,040 Then we'll gather over there 137 00:09:33,041 --> 00:09:34,165 Everything OK 138 00:09:37,625 --> 00:09:38,749 See you next time 139 00:09:42,750 --> 00:09:43,540 Aren't you Bob? 140 00:09:43,541 --> 00:09:44,457 Candy ? 141 00:09:45,708 --> 00:09:47,207 How can you do that? 142 00:09:47,208 --> 00:09:49,040 Don't you like it? It's trendy thing 143 00:09:49,375 --> 00:09:50,790 That's your own business 144 00:09:50,791 --> 00:09:52,999 Your dislike! How can you conduct a tour to France? 145 00:09:53,000 --> 00:09:54,332 How is France then? 146 00:09:54,333 --> 00:09:55,582 Pinching the ass is the vogue in France 147 00:09:56,000 --> 00:09:57,999 Next time l'll take the France tour 148 00:10:00,083 --> 00:10:03,374 Your members are all here? Show me the passports 149 00:10:04,916 --> 00:10:06,582 Thank you. We may go 150 00:10:07,416 --> 00:10:08,874 Don't push too fast 151 00:10:10,416 --> 00:10:11,332 Thank you. Bye-bye 152 00:10:11,333 --> 00:10:12,457 Bye-bye 153 00:10:22,833 --> 00:10:24,915 HeIlo, tourists 154 00:10:25,250 --> 00:10:28,082 I'm Bob, your tour guide in the Philippines 155 00:10:28,083 --> 00:10:30,540 Just call me Bob or tour guide Bob 156 00:10:30,541 --> 00:10:32,374 But don't call me Bobby Sox 157 00:10:34,666 --> 00:10:36,707 I must introduce someone to you 158 00:10:36,708 --> 00:10:38,082 He's the transport captain, 159 00:10:38,083 --> 00:10:39,540 taking care of the rubbish 160 00:10:39,541 --> 00:10:41,790 He's short, but he's my elder brother 161 00:10:41,791 --> 00:10:43,707 I never dare to stoop to talk to him 162 00:10:43,708 --> 00:10:44,790 Say hello to them 163 00:10:44,791 --> 00:10:46,249 I'm Rainman 164 00:10:50,375 --> 00:10:53,915 I'm his sidekick; so you can call me Tom Cruise 165 00:10:54,541 --> 00:10:55,832 Sit down 166 00:10:56,458 --> 00:10:59,540 Here's a travel tip 167 00:10:59,541 --> 00:11:03,249 A Chinese proverb says: one must go over one's body three times a day 168 00:11:03,250 --> 00:11:04,707 What does that mean? 169 00:11:04,708 --> 00:11:08,374 Don't ask me. Ask the experts back in HK 170 00:11:08,375 --> 00:11:11,207 The P. I . proverb is : one has to tip all day long 171 00:11:11,208 --> 00:11:12,124 What does that mean? 172 00:11:12,125 --> 00:11:15,707 Tips make them active, that's all 173 00:11:15,708 --> 00:11:19,707 Bob, isn't it safe here? Look 174 00:11:23,625 --> 00:11:25,874 Don't be scared. You'll get used to it 175 00:11:25,875 --> 00:11:30,040 Sometimes the Philippine Communists would create problem 176 00:11:30,083 --> 00:11:32,165 So the government set up this roadblocks to threat them and kind of decoration 177 00:11:32,208 --> 00:11:34,957 But it's all right. Feel at ease 178 00:11:37,750 --> 00:11:38,790 What's that gesture? 179 00:11:38,791 --> 00:11:40,290 Only to say hello 180 00:11:40,416 --> 00:11:41,999 This way? 181 00:11:42,000 --> 00:11:43,457 It's popular in the Philippines 182 00:11:43,458 --> 00:11:44,999 See what time it is for me 183 00:11:45,375 --> 00:11:48,374 A gold Rolex on the foot, splendid 184 00:11:51,166 --> 00:11:52,915 Let me sing a Philippine song 185 00:11:52,916 --> 00:11:54,374 to cheer you 186 00:11:54,375 --> 00:11:55,249 Rainman 187 00:11:56,375 --> 00:11:59,040 You'll get the lyrics. Just sing with me 188 00:11:59,041 --> 00:12:00,540 Let me lead you 189 00:12:00,541 --> 00:12:02,957 Even Alan Tam had sung it before 190 00:12:02,958 --> 00:12:05,082 The lyrics are slightly different 191 00:12:05,083 --> 00:12:11,374 All my life I go through Bengla, Africa, Congo 192 00:12:11,375 --> 00:12:16,832 and the Philippines to be treated with mango 193 00:12:16,833 --> 00:12:23,290 All my life I must get a Filipino 194 00:12:23,291 --> 00:12:29,582 to take him or her to eat a fried chicken 195 00:12:30,125 --> 00:12:31,457 Are you ready? 196 00:12:48,083 --> 00:12:49,957 If you want photos 197 00:12:49,958 --> 00:12:51,374 but have no camera 198 00:12:51,375 --> 00:12:54,499 We have food photographer over there 199 00:12:55,416 --> 00:12:56,207 Hi 200 00:12:56,875 --> 00:12:59,457 If you want military equipment 201 00:12:59,458 --> 00:13:03,582 This soldier can sell you anything 202 00:13:03,583 --> 00:13:04,749 except the gun 203 00:13:04,750 --> 00:13:05,999 Money will get you anything 204 00:13:06,625 --> 00:13:08,332 Go on 205 00:13:10,041 --> 00:13:11,457 The berets are presentable 206 00:13:11,458 --> 00:13:13,665 This uniform is not bad 207 00:13:15,083 --> 00:13:17,165 Have you noticed some of our members 208 00:13:17,166 --> 00:13:20,707 Are underworld members? What a nuisance 209 00:13:20,708 --> 00:13:21,749 Only a few? 210 00:13:21,750 --> 00:13:23,915 Once I led a team of 40, all Triad member 211 00:13:23,916 --> 00:13:24,540 So what? 212 00:13:24,541 --> 00:13:26,207 Were you scared to death? 213 00:13:26,208 --> 00:13:27,874 Scared? lt was a windfall 214 00:13:27,875 --> 00:13:28,832 Why? 215 00:13:28,833 --> 00:13:32,082 It's easy. I made a little change in the programs 216 00:13:32,083 --> 00:13:33,790 Marijuana instead of dinners, 217 00:13:33,791 --> 00:13:35,915 live shows instead of sight-seeing 218 00:13:35,916 --> 00:13:38,540 Prostituting instead of cock-fighting 219 00:13:38,541 --> 00:13:42,749 Visiting gun shops instead of shopping in department store 220 00:13:42,750 --> 00:13:43,874 And they enjoyed every moment of it 221 00:13:43,875 --> 00:13:45,832 Me, too, and a fat commission on anything 222 00:13:45,833 --> 00:13:48,249 Hurry up, go and buy miliary goods 223 00:13:50,666 --> 00:13:53,374 Why not a group photo? 224 00:13:53,375 --> 00:13:56,457 To pose with the cops? You must be crazy 225 00:13:56,458 --> 00:13:58,207 They may finger me on return 226 00:13:59,041 --> 00:14:01,415 What time is it? I got a stiff neck 227 00:14:01,416 --> 00:14:03,540 Wearing a gold watch around your neck! 228 00:14:03,583 --> 00:14:06,082 Bye-bye 229 00:14:07,125 --> 00:14:08,457 What gesture is that? 230 00:14:08,458 --> 00:14:09,457 It means 'hello' 231 00:14:09,625 --> 00:14:11,249 Are you serious? 232 00:14:11,250 --> 00:14:12,790 Of course not 233 00:14:12,791 --> 00:14:14,082 What does it mean then? 234 00:14:15,083 --> 00:14:16,790 I can't say it; it's a secret 235 00:14:16,791 --> 00:14:21,624 Tell me, I promise not to tell otheres 236 00:14:40,833 --> 00:14:42,540 Wait, count me in 237 00:14:42,791 --> 00:14:45,582 It's hot, don't keep so close to me 238 00:14:45,583 --> 00:14:46,707 Stand closer 239 00:14:47,875 --> 00:14:50,457 Pat, look. 240 00:14:50,458 --> 00:14:53,374 Black toe nail. Vulgar 241 00:14:53,375 --> 00:14:56,749 It clearly shows her social standing 242 00:14:58,083 --> 00:14:59,332 Don't poor mouth people 243 00:14:59,333 --> 00:15:02,999 See, white hair, black toes, a chicken indeed 244 00:15:03,000 --> 00:15:06,707 Standing beside the tank, she's a perfect army whore 245 00:15:06,958 --> 00:15:09,374 Hush, she's coming over 246 00:15:14,750 --> 00:15:15,999 Who's an army whore? 247 00:15:16,041 --> 00:15:19,790 It can mean anyone. I talk whatever I like 248 00:15:19,791 --> 00:15:23,374 I meant those whores in Temple street, not you 249 00:15:23,375 --> 00:15:25,207 You're a kid, don't be so cheap 250 00:15:25,208 --> 00:15:26,749 Where do you study? 251 00:15:26,791 --> 00:15:29,957 Is that any of your business? You don't understand my English 252 00:15:30,458 --> 00:15:31,790 Are you perfect in English? 253 00:15:31,791 --> 00:15:32,957 Stay out of female affairs 254 00:15:32,958 --> 00:15:36,415 Stop that, we're all on the same team. Quiet 255 00:15:36,416 --> 00:15:37,749 She started the fight 256 00:15:37,750 --> 00:15:38,790 Let's all skip the subject 257 00:15:38,791 --> 00:15:40,082 All right 258 00:15:40,083 --> 00:15:41,207 Time to go back into the bus. Get on 259 00:15:41,208 --> 00:15:43,332 Time to get into the bus. Get on 260 00:15:43,458 --> 00:15:44,624 Get on 261 00:15:48,916 --> 00:15:50,249 Bye-bye 262 00:15:50,250 --> 00:15:51,707 Who were you saying bye-bye to? 263 00:15:51,916 --> 00:15:53,374 The soldiers 264 00:15:53,458 --> 00:15:55,624 Bye-bye 265 00:16:11,333 --> 00:16:13,207 You may buy souvenirs over here 266 00:16:13,250 --> 00:16:16,582 Everything is cheap here, buy some 267 00:16:32,708 --> 00:16:33,999 Your girlfriend? 268 00:16:34,291 --> 00:16:35,624 Of course not 269 00:16:35,625 --> 00:16:39,040 You must've fallen for her charm then 270 00:16:39,041 --> 00:16:41,082 Crazy, l'm taking her as my sis. 271 00:16:41,083 --> 00:16:42,624 Her name's Fa 272 00:16:42,625 --> 00:16:44,582 Her parents 273 00:16:44,583 --> 00:16:47,540 were killed in a crossfire 274 00:16:47,541 --> 00:16:50,499 Pitying her, I introduced some business to her 275 00:16:50,500 --> 00:16:52,457 Without even charging any commission 276 00:16:53,291 --> 00:16:55,749 You're noble 277 00:16:55,750 --> 00:16:57,832 You're getting to like me 278 00:16:57,833 --> 00:17:01,582 You're noble, but short in stature 279 00:17:01,583 --> 00:17:03,290 You may not come up to me 280 00:17:05,208 --> 00:17:07,374 Rainman, take a photo for us 281 00:17:07,541 --> 00:17:08,540 OK 282 00:17:09,166 --> 00:17:10,249 Wait 283 00:17:15,208 --> 00:17:16,624 Trying to take advantage of me again? 284 00:17:29,541 --> 00:17:30,249 Yes, sir 285 00:17:30,291 --> 00:17:32,707 Candy 286 00:17:33,791 --> 00:17:35,082 Bob gives you the picture 287 00:17:42,583 --> 00:17:43,999 Thank you, Rainman 288 00:17:45,916 --> 00:17:48,374 Bob, this is for you 289 00:17:48,375 --> 00:17:51,457 Fa. No, l still got a lot at home 290 00:17:51,458 --> 00:17:52,790 Come on, take it back 291 00:17:52,791 --> 00:17:54,165 I'll take it if you don't 292 00:17:54,166 --> 00:17:55,499 What are you doing? 293 00:17:55,583 --> 00:17:57,957 Wait, what shall we eat tonight? 294 00:17:57,958 --> 00:17:59,082 Something good of course 295 00:17:59,083 --> 00:18:00,165 And you'll see a show after dinner 296 00:18:00,166 --> 00:18:00,707 Is that so? 297 00:18:00,708 --> 00:18:01,415 Yes 298 00:18:01,416 --> 00:18:03,499 See what time it is now 299 00:18:04,750 --> 00:18:07,874 Already late? Everybody, get on 300 00:18:17,833 --> 00:18:18,957 This is great 301 00:18:21,666 --> 00:18:23,374 Are they good for our taste? 302 00:18:23,750 --> 00:18:25,415 Could be described as edible 303 00:18:25,416 --> 00:18:26,540 Good 304 00:18:26,958 --> 00:18:29,124 Why dressed like that? Your funeral? 305 00:18:29,125 --> 00:18:30,874 Yours too 306 00:18:31,083 --> 00:18:32,999 Just to see these? 307 00:18:33,000 --> 00:18:34,332 Not suitable for you? 308 00:18:34,333 --> 00:18:37,082 You're wasting your time, such kiddy stuff 309 00:18:37,291 --> 00:18:39,540 Frankly, anything to follow? 310 00:18:39,541 --> 00:18:42,082 Once get back to the hotel, 311 00:18:42,083 --> 00:18:43,665 I'll take you out again 312 00:18:43,666 --> 00:18:44,665 Where? 313 00:18:44,666 --> 00:18:46,707 That nice night club across the street 314 00:18:46,708 --> 00:18:48,374 Take your time. Bye-bye 315 00:18:48,416 --> 00:18:50,790 Big brother, I'm going to the toilet 316 00:18:51,291 --> 00:18:52,874 Big brother, me too 317 00:18:57,250 --> 00:18:58,582 Who 's the immoral one? 318 00:18:58,625 --> 00:19:00,082 Must be Hong Kong people 319 00:19:03,291 --> 00:19:04,624 Are we really going to the toilet? 320 00:19:04,625 --> 00:19:06,915 No, l'm going to look across the street 321 00:19:06,916 --> 00:19:07,874 To see if that kid was lying 322 00:19:07,875 --> 00:19:08,957 I guessed it 323 00:19:09,000 --> 00:19:09,749 Damn it! 324 00:19:09,750 --> 00:19:10,957 Damn you! 325 00:19:12,166 --> 00:19:13,165 Sorry 326 00:19:20,208 --> 00:19:21,290 You're scaring me? 327 00:19:21,291 --> 00:19:23,624 In HK I'lI beat you 328 00:19:24,083 --> 00:19:25,290 Go now 329 00:19:31,916 --> 00:19:33,540 Do you want to see it? 330 00:19:34,541 --> 00:19:35,749 Waiter 331 00:19:40,125 --> 00:19:41,707 It looks okay outside 332 00:19:41,708 --> 00:19:43,082 Let's go in to have a look 333 00:19:57,916 --> 00:20:00,040 Damn you! 334 00:20:01,791 --> 00:20:03,040 Look 335 00:20:05,583 --> 00:20:09,082 Great. Go back and bring big brother with us 336 00:20:09,083 --> 00:20:10,290 Great! 337 00:20:22,500 --> 00:20:24,415 Excuse me. Dance with us? 338 00:20:25,750 --> 00:20:26,832 Well, sir, 339 00:20:26,833 --> 00:20:29,874 why are you so timid? 340 00:20:30,458 --> 00:20:32,540 Dance well, don't lose face 341 00:20:32,541 --> 00:20:33,874 Come on 342 00:20:38,916 --> 00:20:41,707 Chinese, come and dance 343 00:20:41,708 --> 00:20:43,082 It's embarrassed 344 00:20:44,625 --> 00:20:46,249 Big Eyes, is that what you behave? 345 00:20:46,625 --> 00:20:48,665 Why don't you put down your drink? 346 00:20:49,625 --> 00:20:51,207 That's force me to give a floor show 347 00:20:54,208 --> 00:20:55,999 Here you are 348 00:20:56,458 --> 00:20:58,124 Thank you 349 00:21:02,291 --> 00:21:03,249 Go and tell big brother now 350 00:21:03,250 --> 00:21:04,624 Sure 351 00:21:07,750 --> 00:21:09,290 Great! 352 00:21:18,250 --> 00:21:19,457 What a nuisance! 353 00:21:19,458 --> 00:21:20,499 Go now 354 00:21:21,250 --> 00:21:23,249 They're coming out to dance right away 355 00:21:23,250 --> 00:21:25,874 Guess how they'd look like when the light's on 356 00:21:25,875 --> 00:21:27,624 Where's big brother? 357 00:21:27,625 --> 00:21:28,832 He's giving a show up there 358 00:21:29,333 --> 00:21:30,582 Show? 359 00:21:36,458 --> 00:21:37,499 Come this way 360 00:21:57,083 --> 00:21:59,040 Boss, they're here 361 00:22:47,041 --> 00:22:47,957 CaIl the boss 362 00:22:53,083 --> 00:22:54,040 Police! 363 00:22:54,083 --> 00:22:56,040 Take action. Move out! 364 00:22:56,416 --> 00:22:59,165 Okey. Just good 365 00:22:59,291 --> 00:23:01,749 Good. Now we can try this 366 00:23:02,791 --> 00:23:03,832 Let's go 367 00:23:04,750 --> 00:23:07,124 Police. Everybody down 368 00:24:20,416 --> 00:24:21,957 What're we going to do now? 369 00:24:24,291 --> 00:24:25,374 No! 370 00:25:30,958 --> 00:25:32,082 Arron 371 00:25:32,291 --> 00:25:33,707 Are you all right? 372 00:25:33,750 --> 00:25:39,790 Sam, I've been hit bad, you have to take over 373 00:25:41,750 --> 00:25:46,999 Take the guns with you 374 00:25:55,916 --> 00:25:56,874 Isn't it fun? 375 00:25:56,875 --> 00:25:58,249 Yes 376 00:25:59,375 --> 00:26:01,124 Candy, why are so many people not here? 377 00:26:01,416 --> 00:26:02,915 They've all gone to the toilet 378 00:26:02,958 --> 00:26:05,124 Rainman, tell them to hurry up 379 00:26:05,458 --> 00:26:06,374 OK 380 00:26:07,416 --> 00:26:09,332 Brother, where are we going next? 381 00:26:09,333 --> 00:26:10,832 Have a drink 382 00:26:20,333 --> 00:26:21,499 Keep down , everybody 383 00:27:03,250 --> 00:27:06,332 You, move 384 00:27:06,875 --> 00:27:08,165 Up against the window! 385 00:27:11,166 --> 00:27:15,040 Everybody, up against the window! 386 00:27:18,208 --> 00:27:21,082 You, come here! 387 00:27:28,333 --> 00:27:29,499 Okay 388 00:27:29,583 --> 00:27:31,790 Don't shoot! They have the hostages 389 00:27:40,666 --> 00:27:41,915 Tom Cruise 390 00:29:02,333 --> 00:29:06,415 Amida Buddha 391 00:29:14,791 --> 00:29:17,874 It's all right now, l think 392 00:29:17,875 --> 00:29:19,790 Try to get them 393 00:29:19,791 --> 00:29:22,165 bring us back to the hotel 394 00:29:22,166 --> 00:29:24,957 Bob, you taIk to them 395 00:29:24,958 --> 00:29:28,915 Listen, everybody, they're bandits and they're inhuman 396 00:29:28,916 --> 00:29:29,957 If we make them angry 397 00:29:29,958 --> 00:29:32,165 They may kill us altogether 398 00:29:32,166 --> 00:29:36,665 Listen, your life's cheap; mine's valuable 399 00:29:38,708 --> 00:29:41,082 Go now or I'll beat you up 400 00:29:41,291 --> 00:29:44,749 I'm for the food of alI. The reds are cruel 401 00:29:44,750 --> 00:29:45,999 Let me do it 402 00:29:47,250 --> 00:29:49,374 Kuang, take care 403 00:29:49,833 --> 00:29:52,082 That's just like a policeman 404 00:29:52,291 --> 00:29:54,040 Don't argue with them . 405 00:29:54,041 --> 00:29:55,207 Consult us first 406 00:29:55,208 --> 00:29:56,207 Okay 407 00:29:56,208 --> 00:29:57,415 They... . 408 00:29:57,708 --> 00:29:58,790 I know what to do 409 00:29:58,791 --> 00:30:00,290 Who's got a white handkerchief? 410 00:30:38,375 --> 00:30:40,999 Good morning, can we have a talk. . . 411 00:30:56,333 --> 00:30:57,249 Don't go! 412 00:30:57,250 --> 00:30:58,082 Kuang 413 00:30:58,083 --> 00:31:00,082 Hua, don't go! 414 00:31:00,083 --> 00:31:01,499 Let me go! 415 00:31:02,416 --> 00:31:03,624 Don't, don't! 416 00:31:05,291 --> 00:31:06,707 Don't, Hua! 417 00:31:07,750 --> 00:31:09,415 HeIp him to his seat 418 00:31:11,208 --> 00:31:12,749 All right, everybody sit down 419 00:31:14,583 --> 00:31:18,374 All of you relax. We still have a long way to go 420 00:31:18,916 --> 00:31:22,207 UnIess you want to follow the guy outside 421 00:31:22,208 --> 00:31:25,207 Smile, smile! 422 00:31:30,500 --> 00:31:32,874 Sing, sing! 423 00:31:33,958 --> 00:31:38,249 Sir, l'm the guide of this tour. I can sing for her 424 00:31:40,500 --> 00:31:43,999 All right then, sing 425 00:31:44,375 --> 00:31:47,665 You'd better make sure you sing good; sing 426 00:31:50,750 --> 00:31:56,999 All my life I go through Bengla, Africa, Congo 427 00:31:57,000 --> 00:32:01,332 and the Philippines to be treated with mango 428 00:32:01,333 --> 00:32:03,249 Join him , sing 429 00:32:03,250 --> 00:32:08,915 All my life I must get a Filipino 430 00:32:08,916 --> 00:32:14,332 to take him or her to eat a fried chicken 431 00:32:14,333 --> 00:32:21,790 Be careful. The car's engine may conk out in a distant land 432 00:32:22,000 --> 00:32:25,249 Watch out for the robbers 433 00:32:25,458 --> 00:32:31,207 With so much dough on you 434 00:32:31,333 --> 00:32:38,332 All my life l go through Bengla, Africa, Congo 435 00:32:38,333 --> 00:32:44,332 and the Philippines to be treated with mango 436 00:34:09,375 --> 00:34:10,540 Where's Arron? 437 00:34:11,250 --> 00:34:12,582 Don't worry 438 00:34:13,041 --> 00:34:15,082 The police got him in Manila 439 00:34:15,375 --> 00:34:19,582 But I've these tourists as hostages for his exchange 440 00:34:21,958 --> 00:34:23,207 Take them in 441 00:34:48,625 --> 00:34:50,290 Where's your bottle of perfume? 442 00:34:50,708 --> 00:34:52,832 I was robbed of everything 443 00:34:52,833 --> 00:34:56,290 Bad, it stinks here 444 00:34:56,291 --> 00:34:58,499 Bob, what did that four eyes say just now 445 00:34:59,250 --> 00:35:02,749 Their No. 1 is in prison. Now we're held hostage 446 00:35:02,750 --> 00:35:04,707 to swap with the Philippine Government 447 00:35:05,291 --> 00:35:07,790 The Government to swap us? 448 00:35:07,958 --> 00:35:10,249 What a bloody hell! 449 00:35:10,916 --> 00:35:15,165 The NPA have asked us to exchange hostage tomorrow at 1 2 noon 450 00:35:15,166 --> 00:35:17,665 We'll place out troops along their onIy passage 451 00:35:18,333 --> 00:35:21,040 and on their way home, we'll ambush them 452 00:35:21,041 --> 00:35:23,749 This is the only solution to a no-win situation 453 00:35:23,750 --> 00:35:25,207 Make sure the hostages are safe 454 00:35:25,208 --> 00:35:26,290 Yes, sir 455 00:35:26,583 --> 00:35:28,124 We're under pressure 456 00:35:28,583 --> 00:35:33,707 The families of the hostages and a HK TV news crew are coming 457 00:35:33,708 --> 00:35:35,749 Right now they are probably here 458 00:35:36,166 --> 00:35:38,040 Wonder what's happening to them now 459 00:35:38,041 --> 00:35:39,624 Go and ask her 460 00:35:40,291 --> 00:35:43,624 Miss, what's become of them now? 461 00:35:43,625 --> 00:35:44,707 Any latest news? 462 00:35:44,708 --> 00:35:45,499 No idea 463 00:35:45,500 --> 00:35:46,957 Yeh Hung, okay now? 464 00:35:46,958 --> 00:35:48,249 Yes 465 00:35:48,958 --> 00:35:52,249 You ask the others stand behind Yeh Hung 466 00:35:52,250 --> 00:35:53,582 How can I take their photo this way? 467 00:35:53,583 --> 00:35:54,832 Stand a bit back, please 468 00:35:54,833 --> 00:35:56,249 Yeh Hung, stand still 469 00:35:57,250 --> 00:35:58,415 Camera, roll 470 00:35:58,666 --> 00:35:59,624 RoIling 471 00:35:59,958 --> 00:36:02,749 - OK - ready 472 00:36:03,000 --> 00:36:04,249 Action! 473 00:36:04,625 --> 00:36:06,749 About the hostages 474 00:36:06,750 --> 00:36:08,832 outside the Thunder Dome 475 00:36:08,833 --> 00:36:12,499 the Philippine Government hasn't given any word 476 00:36:12,500 --> 00:36:14,999 We don't know what 477 00:36:15,000 --> 00:36:16,540 the Reds are going to do 478 00:36:16,541 --> 00:36:18,540 Some relatives of the hostages have 479 00:36:18,541 --> 00:36:21,624 arrived at ManiIa through the help of our station 480 00:36:21,625 --> 00:36:23,707 They hope to be reunited soon 481 00:36:23,708 --> 00:36:26,749 We'll keep you informed of further developments 482 00:36:26,750 --> 00:36:30,415 CTV reporter Yeh Hung reporting in Manila 483 00:36:30,416 --> 00:36:32,499 OK, good take. Pack off 484 00:37:26,666 --> 00:37:27,624 Bob 485 00:37:29,375 --> 00:37:30,290 FA 486 00:37:30,666 --> 00:37:34,249 Yes, I know you're hungry, Here's your food 487 00:37:35,000 --> 00:37:38,165 Wait ! When can we get out? 488 00:37:38,500 --> 00:37:40,874 I'm sorry, I don't know 489 00:37:48,875 --> 00:37:50,790 Don't you know she's a Red? 490 00:37:53,500 --> 00:37:55,665 Why heIp her? 491 00:37:56,958 --> 00:38:00,915 You've ruined us all, understand? 492 00:38:02,208 --> 00:38:05,165 Not her fault, she did it under duress 493 00:38:15,541 --> 00:38:17,290 Eat, big brother 494 00:38:26,833 --> 00:38:28,374 Have supper, everybody 495 00:38:28,583 --> 00:38:30,957 See what food we have here 496 00:38:33,750 --> 00:38:35,499 Green vegetable 497 00:38:35,500 --> 00:38:38,499 Not bad to have vegetables for a change 498 00:38:41,916 --> 00:38:43,832 Come on, Judy, eat 499 00:38:45,708 --> 00:38:46,832 Take it to her 500 00:38:52,541 --> 00:38:55,290 Even the adults are not hungry, the child has to eat 501 00:38:59,250 --> 00:39:00,249 Eat 502 00:39:00,708 --> 00:39:02,165 I'm the tour guide 503 00:39:03,500 --> 00:39:04,665 I eat first 504 00:39:08,041 --> 00:39:10,415 Not bad, not bad 505 00:39:13,041 --> 00:39:15,415 Eating with hands is the Philippines way 506 00:39:16,666 --> 00:39:18,790 Nice 507 00:39:43,708 --> 00:39:46,082 Hua, eat some 508 00:39:48,291 --> 00:39:50,124 I have no appetite, you eat 509 00:39:50,125 --> 00:39:51,665 Come on, eat some 510 00:39:51,666 --> 00:39:54,082 Don't waste it! 511 00:39:56,375 --> 00:39:57,457 Give me some 512 00:39:59,041 --> 00:40:00,124 Nice 513 00:40:04,041 --> 00:40:06,957 Come on, eat some 514 00:40:07,750 --> 00:40:08,957 HoId it 515 00:40:11,000 --> 00:40:14,499 I don't want to eat. I have to go back to HK to meet my papa 516 00:40:14,500 --> 00:40:16,290 I have to go back Hong Kong 517 00:40:16,375 --> 00:40:19,540 - Release me! - What's going on? 518 00:40:25,208 --> 00:40:26,165 Shut up! 519 00:40:26,291 --> 00:40:27,915 Judy, come back 520 00:40:27,916 --> 00:40:30,874 Judy, what are you doing? Come back 521 00:40:30,916 --> 00:40:32,457 Get away! 522 00:40:33,166 --> 00:40:37,665 You, let me go, release me back to Hong Kong 523 00:40:37,666 --> 00:40:41,165 You dead Baldie! I have to meet my papa 524 00:40:44,083 --> 00:40:51,290 Judy 525 00:41:03,333 --> 00:41:04,624 Be a good girl, baby 526 00:41:04,666 --> 00:41:07,999 ReIease me! 527 00:41:12,041 --> 00:41:17,915 Pat, don't! It's going to be all right. Don't cry 528 00:41:23,291 --> 00:41:24,790 You go away! 529 00:41:35,916 --> 00:41:37,457 You go to hell! 530 00:42:14,125 --> 00:42:18,249 Don't! 531 00:42:38,375 --> 00:42:43,124 Papa 532 00:43:02,375 --> 00:43:05,624 Judy 533 00:43:07,791 --> 00:43:12,165 Poor thing, why ruin her like that? 534 00:43:12,416 --> 00:43:16,082 I thought we'd have a couple of peaceful years left 535 00:43:16,083 --> 00:43:19,332 but it's worse than during the war 536 00:43:20,208 --> 00:43:22,207 HeIp her over there 537 00:43:24,000 --> 00:43:25,749 Luckily, I'm not female 538 00:43:25,750 --> 00:43:29,124 Bastard, mind you may get buggered! 539 00:43:29,125 --> 00:43:30,790 Don't teIl others you're with me 540 00:43:52,083 --> 00:43:56,707 Good morning. You're lucky guys 541 00:43:57,333 --> 00:44:02,165 Today the governemt has decided to exchange my brother for you 542 00:44:02,666 --> 00:44:04,957 and if they keep their words 543 00:44:05,833 --> 00:44:07,707 you can go back to your happy home 544 00:44:16,125 --> 00:44:19,415 We're sorry, for the inconvenience that we've caused you here 545 00:44:19,791 --> 00:44:21,957 Thank you very much 546 00:44:32,041 --> 00:44:34,540 Let's not be too excited about this 547 00:44:34,666 --> 00:44:36,790 Let us keep our order. 548 00:44:36,791 --> 00:44:40,290 Okay, and just form two lines, alright? 549 00:44:40,458 --> 00:44:42,124 Let has the first position 550 00:44:45,583 --> 00:44:50,874 Sam 551 00:44:55,041 --> 00:44:57,957 Uncle called us we were betrayed 552 00:44:57,958 --> 00:44:59,999 The armies are coming 553 00:45:08,000 --> 00:45:09,874 Take the first two out, now! 554 00:45:12,458 --> 00:45:14,790 Peng, help me! 555 00:45:17,666 --> 00:45:18,874 How come? 556 00:45:18,958 --> 00:45:22,082 Dame, you'll die in a painful way! 557 00:45:24,208 --> 00:45:25,707 Big brother, help! 558 00:45:29,666 --> 00:45:32,207 You condemn the government but you're worse 559 00:45:32,208 --> 00:45:33,290 What did you say? 560 00:45:33,416 --> 00:45:35,915 No, he just said goodbye to you 561 00:45:37,125 --> 00:45:38,457 Everything is ready 562 00:46:16,458 --> 00:46:17,249 Ti , how's it? 563 00:46:17,250 --> 00:46:18,415 They're coming out 564 00:46:18,416 --> 00:46:19,624 Yeh Hung, ready 565 00:46:20,500 --> 00:46:22,249 RoIl the camera, action 566 00:46:22,333 --> 00:46:25,457 They are identified as Hong Kong tourists 567 00:46:25,458 --> 00:46:27,874 Apart from condemning the bandits for their cruelty 568 00:46:27,875 --> 00:46:29,832 for the massacre of the hostages 569 00:46:29,833 --> 00:46:32,165 The government said it was 570 00:46:32,166 --> 00:46:34,165 seeking a peaceful settlement as soon as possible 571 00:46:35,125 --> 00:46:36,999 Are you all right? 572 00:46:37,000 --> 00:46:37,749 I'm all right 573 00:46:37,750 --> 00:46:39,582 OK. Good take 574 00:46:40,083 --> 00:46:41,874 Go and interview that pegnant woman, quick 575 00:46:44,333 --> 00:46:46,249 Mrs Liu , we'd like to interview you 576 00:46:46,625 --> 00:46:49,915 Miss Yeh, I don't feel well. Would you skip it? 577 00:46:49,916 --> 00:46:51,540 Don't interview her 578 00:46:54,416 --> 00:46:56,915 Keep away. Let me 579 00:46:57,583 --> 00:46:59,790 Mrs Liu , we could bring you to the Philippines 580 00:46:59,791 --> 00:47:01,749 and we can take you back to HK too 581 00:47:01,958 --> 00:47:02,790 Don't! 582 00:47:02,791 --> 00:47:05,957 Our station invited you here to be interviewed, not for sight-seeing 583 00:47:05,958 --> 00:47:08,290 You'd better co-operate with us 584 00:47:09,041 --> 00:47:11,999 Without public pressure, the government won't do a thing 585 00:47:12,000 --> 00:47:13,624 Listen, if your husband were dead 586 00:47:13,625 --> 00:47:15,457 it'd be bad for your future child 587 00:47:15,458 --> 00:47:18,457 Okay, interview me 588 00:47:18,458 --> 00:47:20,290 OK. Camera, over here 589 00:47:21,625 --> 00:47:23,249 RoIl. Action! 590 00:47:23,708 --> 00:47:24,457 Mrs Liu , 591 00:47:24,458 --> 00:47:26,915 mind to tell the viewers how you feel now? 592 00:47:28,416 --> 00:47:30,999 I feel badly. 593 00:47:31,750 --> 00:47:34,999 I'm longing for my husband's early return 594 00:47:36,458 --> 00:47:38,874 I wish everybody would be safe 595 00:47:41,916 --> 00:47:42,707 Mrs Liu 596 00:47:43,083 --> 00:47:43,707 She's in a coma 597 00:47:43,708 --> 00:47:45,957 Keep shooting her in a coma 598 00:47:46,375 --> 00:47:47,040 Mrs Liu 599 00:47:47,041 --> 00:47:48,749 Good take. Did you shoot her in a coma? 600 00:47:48,750 --> 00:47:49,332 OK 601 00:47:49,333 --> 00:47:51,832 Fantastic. Go now, never mind her 602 00:47:52,000 --> 00:47:53,499 You're leaving her like that! 603 00:48:02,666 --> 00:48:03,915 Which of you want to die? 604 00:48:04,666 --> 00:48:08,749 You, you? 605 00:48:09,041 --> 00:48:12,207 We're still awaiting the army's help, idiot 606 00:48:12,208 --> 00:48:13,040 Right 607 00:48:13,041 --> 00:48:16,999 Well, let's take chances and break out 608 00:48:17,166 --> 00:48:19,082 It's better that waiting for death here 609 00:48:19,083 --> 00:48:24,040 No, it's closely guarded here. We can't make it 610 00:48:24,041 --> 00:48:25,124 Think it over 611 00:48:25,125 --> 00:48:27,290 No need. Are we going to let them kill 612 00:48:27,291 --> 00:48:29,124 and rape every day? 613 00:48:50,208 --> 00:48:52,207 Bob, try to eat some meat 614 00:48:57,125 --> 00:48:59,165 Don't stand to lose 615 00:49:02,333 --> 00:49:03,707 Eat some rice 616 00:49:06,291 --> 00:49:07,374 Eat 617 00:49:07,500 --> 00:49:08,582 Thank you 618 00:49:14,500 --> 00:49:18,249 Pat, eat. You haven't eaten for a few day 619 00:49:18,250 --> 00:49:19,999 You can't go on starving 620 00:49:23,500 --> 00:49:25,665 You'd better feed Judy 621 00:49:28,916 --> 00:49:31,582 I put it here. Come and eat 622 00:49:32,458 --> 00:49:34,207 I'll eat it if you don't 623 00:49:35,250 --> 00:49:36,582 Great! 624 00:49:37,541 --> 00:49:40,082 You bastard, you're stealing food! 625 00:49:40,083 --> 00:49:41,124 Are you a human at all? 626 00:49:41,125 --> 00:49:44,624 Not eating! You can't even be a human 627 00:49:44,625 --> 00:49:46,290 You're expert in bullying females 628 00:49:46,291 --> 00:49:48,457 What? Bet I'll hit you? 629 00:49:48,458 --> 00:49:50,290 I don't think you dare 630 00:49:50,291 --> 00:49:51,374 I don't? 631 00:49:51,375 --> 00:49:53,040 Quiet, everybody, please 632 00:49:53,041 --> 00:49:55,832 You like to fight. Why not fighting the bandits? 633 00:49:55,958 --> 00:49:58,582 You're a coward 634 00:49:58,583 --> 00:50:01,540 You bark but don't bite 635 00:50:01,541 --> 00:50:03,957 Bastard, what did he say? 636 00:50:05,458 --> 00:50:07,582 I told you not to call me that 637 00:50:08,041 --> 00:50:11,457 I only said what those bastards had said 638 00:50:11,458 --> 00:50:14,082 He said you're a coward like a dog 639 00:50:14,583 --> 00:50:15,832 Bet if I get you? 640 00:50:15,833 --> 00:50:18,582 Sit down! You're damned enough 641 00:50:22,916 --> 00:50:24,082 Hey! 642 00:50:32,291 --> 00:50:33,499 Eat 643 00:50:38,708 --> 00:50:41,832 The armies are coming! 644 00:50:59,166 --> 00:51:02,082 Seems something's wrong 645 00:51:09,375 --> 00:51:10,707 Everybody in the middle 646 00:51:10,708 --> 00:51:12,582 Down on the floor. Move 647 00:51:31,208 --> 00:51:32,915 A helicopter 648 00:51:36,250 --> 00:51:38,999 BB 649 00:51:39,083 --> 00:51:41,082 BB's gone out 650 00:51:41,125 --> 00:51:42,999 Don't shoot the child! 651 00:52:29,875 --> 00:52:31,082 Base. Chopper 1 652 00:52:31,833 --> 00:52:35,290 All clear in Zone 6. Proceeding to Zone 8. Over 653 00:52:54,333 --> 00:52:57,749 BB has gone out. What now? 654 00:53:01,791 --> 00:53:02,749 BB 655 00:53:05,833 --> 00:53:07,207 Grandpa, grandma 656 00:53:07,208 --> 00:53:08,582 BB 657 00:53:08,666 --> 00:53:10,790 You're scaring me to death 658 00:53:22,458 --> 00:53:25,082 You're always stupid! 659 00:53:35,875 --> 00:53:38,707 All right, take them out 660 00:53:40,875 --> 00:53:43,624 All right, I want everybody to move out! 661 00:53:43,625 --> 00:53:46,540 Faster! 662 00:53:46,583 --> 00:53:48,082 Move! 663 00:53:53,875 --> 00:53:56,915 Come on, move! 664 00:54:13,791 --> 00:54:19,665 Well, l don't know whether it's you or my big brother who has the the shit luck 665 00:54:20,875 --> 00:54:25,165 The Philippine government has taken my brother 666 00:54:26,875 --> 00:54:28,915 And they don't want to release him 667 00:54:29,875 --> 00:54:35,832 Since the government has no concern for your well-being 668 00:54:37,250 --> 00:54:38,874 Neither do I 669 00:54:43,458 --> 00:54:45,415 I'll be forced to kill . .. . 670 00:54:45,791 --> 00:54:47,040 All of you 671 00:54:50,916 --> 00:54:53,290 If they don't respond after that 672 00:55:01,666 --> 00:55:03,290 I'll be forced to kill . .. . 673 00:55:05,250 --> 00:55:06,499 All of you. 674 00:55:07,458 --> 00:55:10,249 Grandma, don't worry 675 00:55:14,625 --> 00:55:15,874 Split them! 676 00:55:17,958 --> 00:55:19,457 Okay. Move 677 00:55:27,833 --> 00:55:30,957 I have here two guns, and I'm going to play a game 678 00:55:31,708 --> 00:55:33,749 Each gun has a bullet in it 679 00:55:34,375 --> 00:55:41,249 Each group gets a gun, and each group gets to fire once 680 00:55:48,041 --> 00:55:52,332 You, since you're the tour guide 681 00:55:54,500 --> 00:55:55,624 You're first! 682 00:56:04,500 --> 00:56:07,707 You, you shoot it, shoot! 683 00:56:09,625 --> 00:56:12,374 No, I can't 684 00:56:14,708 --> 00:56:16,249 Bob, do as they say, 685 00:56:16,250 --> 00:56:18,290 otherwise they'll kill you! 686 00:56:23,125 --> 00:56:26,540 I cannot kill, I won't shoot 687 00:56:26,541 --> 00:56:27,999 Bob, you must do it 688 00:56:28,041 --> 00:56:30,790 If you don't shoot 689 00:56:31,958 --> 00:56:33,665 So why don't you kill me? 690 00:56:34,666 --> 00:56:39,082 If you don't shoot, I'm going to tie them up in the open 691 00:56:39,083 --> 00:56:43,457 And I'll make sure that you watch them die slowly 692 00:56:43,750 --> 00:56:48,124 Bob, shoot. It's better that death for all of us 693 00:56:49,041 --> 00:56:50,624 Are you going to shoot? 694 00:56:52,958 --> 00:56:53,915 Do it! 695 00:56:59,000 --> 00:57:00,624 Bob, I'm very old 696 00:57:05,916 --> 00:57:06,915 Come on. 697 00:57:06,916 --> 00:57:08,707 Wish this bullet was meant for me 698 00:57:12,958 --> 00:57:14,290 Shoot! 699 00:57:21,458 --> 00:57:22,540 Next 700 00:57:26,625 --> 00:57:27,999 I'll replace her. Shoot! 701 00:57:28,375 --> 00:57:29,915 Be fair, Bob 702 00:57:31,583 --> 00:57:32,832 Damn you! 703 00:57:34,208 --> 00:57:36,707 Shoot, shoot! 704 00:57:48,833 --> 00:57:49,915 Next! 705 00:57:54,333 --> 00:57:55,540 The child 706 00:57:58,708 --> 00:58:01,749 Can you skip the child? 707 00:58:01,750 --> 00:58:03,165 No! 708 00:58:03,375 --> 00:58:06,790 OK, let's skip the child 709 00:58:25,500 --> 00:58:30,332 Don't kill me. My wife is pregnant 710 00:58:30,541 --> 00:58:33,082 I can't leave her behind . 711 00:58:33,708 --> 00:58:35,707 Why did you fool around then? 712 00:58:42,125 --> 00:58:43,082 Next 713 00:58:50,875 --> 00:58:51,874 Hurry up 714 00:59:01,333 --> 00:59:04,957 No, I won't shoot. No more! 715 00:59:07,833 --> 00:59:09,207 Don't! 716 00:59:22,666 --> 00:59:25,707 Kill me, kill me! 717 00:59:26,500 --> 00:59:27,457 Bob 718 00:59:27,708 --> 00:59:29,832 Damn you! We're all men 719 00:59:31,083 --> 00:59:35,374 Damn you! We Chinese are not afraid of death 720 00:59:35,500 --> 00:59:36,582 What did he say? 721 00:59:39,333 --> 00:59:42,915 Never mind, tell him every word of it 722 00:59:45,000 --> 00:59:47,999 They said Chinese are not afraid of death 723 00:59:48,791 --> 00:59:52,457 If you want to kill, kilI them 724 00:59:56,208 --> 01:00:00,207 All right. I respect man who isn't scared of death 725 01:00:01,458 --> 01:00:03,082 Let them die bravery 726 01:00:26,291 --> 01:00:34,582 All right, take them to the church and treat them with respect 727 01:00:40,708 --> 01:00:44,374 The holding of Hongkong hostages is in its 5th day 728 01:00:44,375 --> 01:00:47,499 Two more dead bodies of hostages were discovered today 729 01:00:47,500 --> 01:00:50,207 The Reds are said to have issued an ultimatum that 730 01:00:50,208 --> 01:00:54,249 unless the government release Arron immediately 731 01:00:54,250 --> 01:00:56,457 they'll continue to kill the hostages 732 01:00:56,458 --> 01:00:58,790 We also interviewed the spokesmen for the government 733 01:00:58,791 --> 01:01:02,832 They said they'd continue to seek their release 734 01:01:02,833 --> 01:01:07,499 so that no more hostages will be killed 735 01:01:07,500 --> 01:01:11,332 Yeh Hung, CTV News in a Philippines street 736 01:01:13,166 --> 01:01:25,582 Where's your camp? 737 01:01:28,250 --> 01:01:33,290 The camp very near, near to us 738 01:01:42,875 --> 01:01:44,249 Where's your camp? 739 01:01:44,958 --> 01:01:52,082 Up in your ass. You bastard! 740 01:02:07,583 --> 01:02:09,332 Sir, he's dead 741 01:02:12,416 --> 01:02:15,124 Send more men to search for the hostages 742 01:02:16,500 --> 01:02:18,374 And keep this a secret 743 01:02:45,125 --> 01:02:49,415 How strange! Why they are so happy? Everyone's drunk 744 01:02:54,916 --> 01:02:59,082 Frankly, only you and I can handle a gun 745 01:02:59,083 --> 01:03:00,832 We'd better bet on our luck 746 01:03:00,833 --> 01:03:03,499 Dying so is better than waiting for it 747 01:03:06,791 --> 01:03:08,374 If we were in jail, we still have a chance to be released 748 01:03:09,291 --> 01:03:12,790 Here, we'll be taken alive. I won't let that happen 749 01:03:12,791 --> 01:03:13,832 What do you say? 750 01:03:14,458 --> 01:03:17,082 It' s all ordained. So die if die one must 751 01:03:18,666 --> 01:03:20,915 You must be getting dumb by eating too much Philippine food 752 01:03:22,833 --> 01:03:24,249 Did they awake you? 753 01:03:25,250 --> 01:03:26,290 No 754 01:03:26,291 --> 01:03:28,749 Don't taIk so loud 755 01:03:30,000 --> 01:03:31,374 Did I fall asleep this way? 756 01:03:32,291 --> 01:03:34,290 Does your wound still hurt? 757 01:03:35,791 --> 01:03:37,332 Aren't you afraid I may take advantage of you? 758 01:03:37,708 --> 01:03:41,790 Crazy, don't talk about that at this moment? 759 01:03:41,791 --> 01:03:43,624 I'm afraid you may take advantage of me 760 01:03:45,375 --> 01:03:47,415 Baldie's coming again 761 01:04:26,416 --> 01:04:28,457 You, come 762 01:04:29,416 --> 01:04:30,874 - Come with me - Bob 763 01:04:31,000 --> 01:04:32,332 Candy 764 01:04:35,416 --> 01:04:37,457 You come with me 765 01:04:46,041 --> 01:04:47,332 You want woman? 766 01:04:49,000 --> 01:04:53,457 Me, good, good ball 767 01:04:54,833 --> 01:04:58,790 She, no good , like a thin chicken 768 01:04:59,583 --> 01:05:01,124 Take me 769 01:06:30,166 --> 01:06:32,374 Now your girlfriend's given to the public 770 01:06:32,416 --> 01:06:34,957 Life or death is ordained? I really admire you 771 01:06:37,041 --> 01:06:38,207 Stop that! 772 01:06:39,625 --> 01:06:41,790 This is not Hong Kong CID office. You hit me? 773 01:06:41,791 --> 01:06:43,207 Big brother, let me beat him for you 774 01:06:43,250 --> 01:06:45,749 Keep away! I need your help to beat this skeleton? 775 01:06:46,125 --> 01:06:46,832 Bastard! 776 01:06:47,166 --> 01:06:48,457 Don't! 777 01:06:50,041 --> 01:06:51,374 What are you doing? 778 01:06:51,708 --> 01:06:54,957 Stop that! 779 01:06:55,333 --> 01:06:58,124 Someone's coming! Stop that! 780 01:07:02,333 --> 01:07:03,582 Did you beat him? 781 01:07:08,125 --> 01:07:10,040 Baldie's left behind a wine bottle 782 01:07:10,041 --> 01:07:10,915 Good, grandpa 783 01:07:10,916 --> 01:07:12,624 What now? 784 01:07:12,625 --> 01:07:13,499 To run of course 785 01:07:13,500 --> 01:07:14,540 How, big brother? 786 01:07:14,541 --> 01:07:15,499 Use your own feet 787 01:07:15,500 --> 01:07:16,874 Play the part of a Philippine Communist 788 01:07:55,416 --> 01:08:00,707 We're here. The bridge's there and the bus is there 789 01:08:01,125 --> 01:08:05,290 We can't go this way because there are soldiers 790 01:08:05,416 --> 01:08:08,874 We must sidle from here up the opposite hillside 791 01:08:08,875 --> 01:08:11,915 The bushes here can keep us covered 792 01:08:11,916 --> 01:08:13,790 Okay. Grandpa, you and I be the advance unit 793 01:08:14,541 --> 01:08:16,457 Hua, you come up later 794 01:08:16,708 --> 01:08:20,040 No, I must help Li, you go first 795 01:08:20,041 --> 01:08:22,374 Don't wait for me after 10 minutes 796 01:08:22,375 --> 01:08:23,915 Drive the car to break out 797 01:08:24,458 --> 01:08:26,790 Hua, let me rescue Li with you 798 01:08:27,250 --> 01:08:28,165 Bob 799 01:08:28,791 --> 01:08:30,082 You take care of them too 800 01:08:32,750 --> 01:08:33,707 Hua 801 01:08:38,625 --> 01:08:42,290 Be alert. I'll wait for you 802 01:08:43,916 --> 01:08:45,707 Go now, hurry up 803 01:08:51,875 --> 01:08:53,207 Hua, be careful 804 01:08:53,208 --> 01:08:54,540 Okay, let's go 805 01:08:56,958 --> 01:08:58,957 Amida Buddha, deliver us from disaster 806 01:08:59,458 --> 01:09:01,457 Buddha of Wong Tai Sin, Godness Kwan Yin 807 01:09:01,458 --> 01:09:06,499 Amida Buddha 808 01:09:06,833 --> 01:09:10,749 Lord, deliver us from this disaster 809 01:09:10,750 --> 01:09:12,457 and help your children 810 01:09:15,416 --> 01:09:18,665 Amida Buddha. Whatever! 811 01:09:41,916 --> 01:09:43,290 Have you got a light? 812 01:09:45,291 --> 01:09:46,290 Bastard! 813 01:09:49,875 --> 01:09:51,874 Hurry up 814 01:10:11,583 --> 01:10:12,415 Li 815 01:10:49,666 --> 01:10:52,082 Hurry up, they're boarding the bus 816 01:10:57,500 --> 01:11:01,457 Hurry up 817 01:11:17,583 --> 01:11:19,082 What now? They're still not here 818 01:11:19,083 --> 01:11:20,999 Sit down first. Should be here soon 819 01:11:31,375 --> 01:11:33,665 What could have happened to them? 820 01:11:33,666 --> 01:11:35,832 Well, let's not wait any more 821 01:11:35,833 --> 01:11:38,999 Not wait? You get off yourself 822 01:11:45,083 --> 01:11:46,707 The Reds 823 01:11:53,875 --> 01:11:54,915 Don't move! 824 01:12:00,791 --> 01:12:02,165 There's trouble over there. Fa! 825 01:12:02,458 --> 01:12:03,457 Follow me 826 01:12:06,666 --> 01:12:09,040 Sorry, isn't it very noisy? 827 01:12:09,708 --> 01:12:10,999 Worm , go 828 01:12:14,125 --> 01:12:15,124 Don't shoot! 829 01:12:15,125 --> 01:12:16,165 You traitor! 830 01:12:46,416 --> 01:12:48,374 Shit, you're damn clumsy! 831 01:12:48,375 --> 01:12:49,999 keep away, let me 832 01:12:51,208 --> 01:12:53,832 She's good at driving, once upon a time 833 01:13:09,208 --> 01:13:10,374 It's started 834 01:13:14,250 --> 01:13:15,665 Charge! 835 01:13:39,708 --> 01:13:41,915 Can't hold on; get into the house quickly 836 01:14:31,041 --> 01:14:32,832 What are you doing? Lend a hand! 837 01:14:35,250 --> 01:14:36,540 Go! 838 01:14:46,291 --> 01:14:47,415 Keep down! 839 01:14:47,833 --> 01:14:49,499 - You nut! - Baldie! 840 01:14:49,500 --> 01:14:50,499 Let me 841 01:15:12,916 --> 01:15:14,957 We are finished ; we're dead for sure 842 01:15:16,583 --> 01:15:18,415 You bastard! 843 01:15:20,791 --> 01:15:21,915 Why's it so quiet? 844 01:15:53,791 --> 01:15:55,082 They're coming 845 01:15:55,375 --> 01:15:57,040 They're coming! 846 01:15:57,250 --> 01:15:58,415 I'll keep you covered; you break out fire 847 01:15:58,416 --> 01:15:59,374 Break out! 848 01:16:03,583 --> 01:16:04,499 Hurry up 849 01:16:06,541 --> 01:16:07,790 Get into the car quickly 850 01:16:08,458 --> 01:16:09,374 Be careful! 851 01:16:09,458 --> 01:16:11,124 - Are you all right? - All right 852 01:16:48,791 --> 01:16:50,874 Terrific, grandma! 853 01:16:51,083 --> 01:16:52,040 We've escaped 854 01:16:52,041 --> 01:16:53,332 Are you OK? 855 01:16:53,458 --> 01:16:54,874 I'm OK 856 01:17:08,625 --> 01:17:10,790 We're lucky. Grandma's superb! 857 01:17:25,791 --> 01:17:27,540 Judy 858 01:17:27,541 --> 01:17:28,582 Hand grenade 859 01:17:34,083 --> 01:17:38,832 Judy 860 01:18:00,583 --> 01:18:07,832 Doming, get some people stay here 861 01:18:07,833 --> 01:18:14,832 Take care of the wounded, and put out the fire 862 01:18:16,250 --> 01:18:22,749 The others, take your guns and follow me 863 01:18:26,375 --> 01:18:27,832 Great, grandma! 864 01:18:29,583 --> 01:18:35,207 Grandma, you're great! 865 01:18:40,958 --> 01:18:41,957 What's it? 866 01:18:51,791 --> 01:18:53,749 Be careful! 867 01:18:56,625 --> 01:19:07,374 Grandma 868 01:19:07,541 --> 01:19:11,124 Grandpa, time's running out, leave her behind 869 01:19:11,458 --> 01:19:13,790 If we make it, we'll come back to pick her up 870 01:19:14,666 --> 01:19:17,040 Then help me to pick her up 871 01:19:31,291 --> 01:19:38,457 Grandma, help us return to HK safely 872 01:19:38,791 --> 01:19:42,249 I'll come down soon to keep you company 873 01:20:01,666 --> 01:20:04,707 Fa said there's a bridge over there and under the bridge there's a cave 874 01:20:04,708 --> 01:20:06,082 She's calling in the Army 875 01:20:06,500 --> 01:20:07,415 Fa, thank you 876 01:20:07,416 --> 01:20:08,124 Take care 877 01:20:08,125 --> 01:20:11,415 Grandpa, where's grandma? 878 01:20:11,416 --> 01:20:15,165 Grandma's in the car. We'll return for her later 879 01:20:15,166 --> 01:20:16,790 Don't cry, good boy 880 01:20:17,625 --> 01:20:19,207 Well, let's go 881 01:20:19,625 --> 01:20:20,499 Hurry up 882 01:20:25,916 --> 01:20:27,124 Be careful 883 01:20:31,583 --> 01:20:34,040 Hurry up 884 01:21:34,958 --> 01:21:36,165 Bob, the bridge 885 01:21:36,250 --> 01:21:38,332 Yes 886 01:21:50,833 --> 01:21:52,582 - Keep closer - Hurry up 887 01:22:00,208 --> 01:22:01,332 Be careful 888 01:22:01,583 --> 01:22:02,582 Hurry up 889 01:22:03,208 --> 01:22:05,082 There really is a big cave 890 01:22:07,333 --> 01:22:08,499 It's dark over here 891 01:22:08,500 --> 01:22:09,457 Don't be afraid 892 01:22:09,750 --> 01:22:11,249 I'll go out to get wood to make fire 893 01:22:11,666 --> 01:22:12,624 Let me go out with you 894 01:22:12,625 --> 01:22:13,915 Good, let's go together 895 01:22:16,083 --> 01:22:18,499 Grandpa, I'm very hungry 896 01:22:18,500 --> 01:22:20,540 Let me go and find some fruits 897 01:22:20,541 --> 01:22:22,124 - Me, too - Good 898 01:22:26,166 --> 01:22:29,082 The bananas are green . Are they ripe? 899 01:22:29,083 --> 01:22:31,665 Sure, and very sweet 900 01:22:32,958 --> 01:22:36,499 Bob, if we make it, 901 01:22:36,500 --> 01:22:37,790 where would you go? 902 01:22:39,125 --> 01:22:40,499 What do you mean? 903 01:22:40,500 --> 01:22:41,582 To emigrate 904 01:22:41,583 --> 01:22:44,540 Emigrate? My dad was the first to emigrate 905 01:22:44,541 --> 01:22:46,040 In the wake of the 1 967 riots in HK 906 01:22:46,041 --> 01:22:47,915 He didn't pick up Britain, nor USA, nor France, nor Australia 907 01:22:47,916 --> 01:22:49,374 but the Philippines 908 01:22:49,375 --> 01:22:52,582 Now I'm like the Filipino 909 01:22:53,000 --> 01:22:54,665 How about if you have a choice? 910 01:22:55,041 --> 01:22:56,290 I'll choose Hong Kong 911 01:22:57,000 --> 01:22:59,999 Everybody is leaving Hong Kong and you want to go there? 912 01:23:00,000 --> 01:23:01,415 Hong Kong's not bad 913 01:23:02,250 --> 01:23:05,040 Hong Kong's not bad weren't it for 1997 914 01:23:05,041 --> 01:23:09,415 It's 1 997 in the Philippines everyday, everywhere is the same 915 01:23:10,291 --> 01:23:12,249 Why do you like Hong Kong? 916 01:23:15,083 --> 01:23:16,582 Because you're there 917 01:23:18,250 --> 01:23:20,832 It's slippery here; let's walk hand-in-hand 918 01:23:33,291 --> 01:23:35,415 I never imagined we'd be living by guns over here 919 01:23:35,416 --> 01:23:36,999 Nor did I 920 01:23:38,333 --> 01:23:39,415 Do I look disagreeable? 921 01:23:39,416 --> 01:23:41,040 You were ofter against me in Hong Kong 922 01:23:41,500 --> 01:23:44,832 You don't look disagreeable, but you're cocky 923 01:23:44,833 --> 01:23:45,999 I'm not 924 01:23:46,000 --> 01:23:49,749 No? The way you wear the gold watch 925 01:23:49,750 --> 01:23:50,874 and toss it around 926 01:23:50,916 --> 01:23:53,999 And ask people the time. Very cocky! 927 01:23:56,583 --> 01:23:57,749 What time is it now? 928 01:23:58,125 --> 01:23:59,374 Don't start that again 929 01:23:59,791 --> 01:24:02,124 There's a story for this gold watch 930 01:24:02,875 --> 01:24:05,707 I met an evil boss in my first job 931 01:24:05,708 --> 01:24:10,582 He got drunk, unbuttoned and pointed 932 01:24:10,583 --> 01:24:11,874 Saying kid, what time is it? 933 01:24:11,875 --> 01:24:14,915 Bet you'd never afford to have such a watch 934 01:24:15,458 --> 01:24:18,582 So I swore I'd wear a de luxe watch 935 01:24:18,583 --> 01:24:21,290 and drive a limousine by any means 936 01:24:22,541 --> 01:24:24,040 Now when I don't like someone, 937 01:24:24,041 --> 01:24:25,290 I point at my chest and ask 938 01:24:25,291 --> 01:24:26,915 Bastard, see what time it is now 939 01:24:27,916 --> 01:24:28,957 That's the whole story 940 01:24:28,958 --> 01:24:32,082 I really went too far and decide to go straight 941 01:24:32,708 --> 01:24:35,874 If you're serious, come to see me in HK 942 01:24:35,875 --> 01:24:37,165 I'll introduce you to some jobs 943 01:24:37,166 --> 01:24:38,999 Good, see you in Hong Kong 944 01:24:39,791 --> 01:24:42,790 One thing is I don't mind any work 945 01:24:42,791 --> 01:24:44,415 but don't ever make me a fink 946 01:24:50,500 --> 01:24:52,040 Guess if Big Eyes and Hua have returned? 947 01:24:52,041 --> 01:24:53,082 No idea 948 01:24:54,458 --> 01:24:58,874 Here are some bananas and fruits, eat 949 01:24:59,250 --> 01:25:02,249 I shouldn't have stopped you from being a driver 950 01:25:03,083 --> 01:25:05,165 I'll come down soon to keep you company 951 01:25:05,166 --> 01:25:07,540 I'll send you a red sports car 952 01:25:08,125 --> 01:25:13,457 May BB return safely to Hong Kong 953 01:25:13,833 --> 01:25:16,999 and also those tour members. 954 01:25:17,208 --> 01:25:20,374 They have taken good care of BB 955 01:25:21,875 --> 01:25:24,749 Candy, Bob, promise you'll bring BB 956 01:25:24,750 --> 01:25:29,249 Back to Hong Kong by any means. 957 01:25:29,250 --> 01:25:32,165 Understand? 958 01:25:33,166 --> 01:25:34,749 - Let's go back - Okay 959 01:25:36,125 --> 01:25:37,207 Be careful 960 01:25:40,916 --> 01:25:44,790 The hostages rescue operation this afternoon is very critical 961 01:25:44,791 --> 01:25:51,290 We must not let the NPA knows that Arron is already dead 962 01:25:51,875 --> 01:25:59,707 The lives of the Hong Kong hostages is very significant to this government's image 963 01:26:00,458 --> 01:26:05,082 Remember, we must not fail 964 01:26:06,791 --> 01:26:10,332 Commander, our helicopter has found the tour bus at Zone 8 965 01:26:10,416 --> 01:26:12,457 Yes, sir 966 01:26:14,916 --> 01:26:16,290 Dispatch! 967 01:26:16,291 --> 01:26:17,457 Yes, sir 968 01:26:19,750 --> 01:26:22,540 Move 969 01:26:58,250 --> 01:26:59,999 What's wrong with you? 970 01:27:00,000 --> 01:27:02,082 - I saw Baldie - You must be dreaming 971 01:27:02,458 --> 01:27:04,290 I'm really afraid 972 01:27:04,291 --> 01:27:05,332 Don't be silly 973 01:27:05,375 --> 01:27:06,790 I've plucked some fruits. Let's eat 974 01:27:06,791 --> 01:27:08,249 BB, have some bananas 975 01:27:08,250 --> 01:27:09,957 Come on, have a fruit Where's BB? 976 01:27:09,958 --> 01:27:11,665 He's missing 977 01:27:11,666 --> 01:27:13,374 He was sleeping here 978 01:27:13,666 --> 01:27:15,290 Let's all go out to find him 979 01:27:19,000 --> 01:27:30,582 BB ... 980 01:27:40,666 --> 01:27:42,957 You go and get some water down there 981 01:27:54,708 --> 01:27:57,832 I'll go over there. Take care 982 01:27:59,666 --> 01:28:00,624 What's Hua doing? 983 01:28:00,625 --> 01:28:01,915 It's OK, don't worry 984 01:28:01,916 --> 01:28:02,999 I'll go over there 985 01:28:15,291 --> 01:28:16,249 Bastard, don't move 986 01:28:16,250 --> 01:28:17,582 Grandpa 987 01:28:17,916 --> 01:28:21,207 Grandpa, I'm here 988 01:28:25,208 --> 01:28:26,582 I'm going to rescue BB 989 01:28:26,583 --> 01:28:28,249 Let's break out 990 01:28:30,208 --> 01:28:30,832 Uncle 991 01:28:30,833 --> 01:28:32,582 What are you doing here? Come 992 01:28:45,875 --> 01:28:47,124 You get in first 993 01:28:48,125 --> 01:28:49,415 Hua, are you all right? 994 01:28:54,166 --> 01:28:55,665 Hurry up 995 01:28:55,666 --> 01:28:57,374 - Grandpa - BB 996 01:29:00,750 --> 01:29:04,040 Hurry up 997 01:29:04,416 --> 01:29:08,749 Bob 998 01:29:08,750 --> 01:29:10,665 Damn it! 999 01:29:13,166 --> 01:29:15,415 Candy 1000 01:29:15,500 --> 01:29:17,082 Kill them! 1001 01:29:17,875 --> 01:29:21,457 Hurry up. Take my hand! 1002 01:29:21,541 --> 01:29:24,082 Hurry up. Take it tight! 1003 01:29:24,083 --> 01:29:25,249 Candy, Ioose your hand! 1004 01:29:25,250 --> 01:29:26,832 Don't worry about me. You go! 1005 01:29:26,833 --> 01:29:28,124 Brace yourself up! 1006 01:29:30,333 --> 01:29:31,082 Go! 1007 01:29:31,083 --> 01:29:33,540 Bob, I love you 1008 01:29:34,041 --> 01:29:35,790 Wait for me! 1009 01:29:48,541 --> 01:29:51,707 I kill you, son of a bitch 1010 01:29:55,416 --> 01:29:57,540 No more bullets. Hurry up 1011 01:30:00,500 --> 01:30:01,499 Big brother 1012 01:30:01,500 --> 01:30:02,415 Big Eyes 1013 01:30:02,416 --> 01:30:03,665 Are you all right? 1014 01:30:03,750 --> 01:30:04,707 Big Eyes 1015 01:30:05,125 --> 01:30:08,082 Big Eyes, brace yourself up 1016 01:30:10,541 --> 01:30:11,665 Big Eyes 1017 01:30:15,791 --> 01:30:20,207 It seems I have no chance to be a good guy 1018 01:30:20,208 --> 01:30:21,499 Impossible 1019 01:30:27,000 --> 01:30:28,999 Hurry up. It's very big! 1020 01:30:41,166 --> 01:30:43,707 Worm , stop! 1021 01:30:50,458 --> 01:30:51,415 Big Eyes 1022 01:30:51,500 --> 01:30:54,249 Damn, see what time it is now! 1023 01:30:57,208 --> 01:30:58,957 Big Eyes 1024 01:31:02,208 --> 01:31:06,874 Another one's coming in 1025 01:31:09,875 --> 01:31:10,749 Damn it! 1026 01:31:10,750 --> 01:31:12,832 Get them, hurry up! 1027 01:32:15,958 --> 01:32:20,749 Remember the slogan? 1028 01:32:22,458 --> 01:32:25,874 Never surrender67352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.