Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
Subtitle by Manvagtoo on www.subscene.com
Focus on gay-themed movies/series.
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,099
I must be mad.
3
00:00:44,000 --> 00:00:46,099
I should have known all along.
4
00:00:47,000 --> 00:00:49,499
If your hobby is Death,
you must be mad.
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,499
Maybe I might be mad,
but I am not crazy.
6
00:00:54,000 --> 00:00:55,420
Don't take me for a psycho.
7
00:00:58,000 --> 00:00:59,999
Corpses are not my thing.
8
00:01:00,000 --> 00:01:01,999
What interest me is Death.
9
00:01:02,000 --> 00:01:04,200
With a capital 'D'.
10
00:01:05,500 --> 00:01:07,499
Corpses scare me.
11
00:01:07,500 --> 00:01:10,499
They have a terrible effect on me.
12
00:01:10,500 --> 00:01:11,500
Actually...
13
00:01:11,501 --> 00:01:14,499
One cadaver had a terrible effect on me.
14
00:01:14,500 --> 00:01:17,100
That's what I am telling you about.
15
00:01:19,000 --> 00:01:21,099
If Death derails you...
16
00:01:22,000 --> 00:01:24,699
If you don't want to hear about
a corpse I knew when it was alive.
17
00:01:26,000 --> 00:01:29,599
If you don't want to know
what happened to him and me,
18
00:01:30,000 --> 00:01:32,199
and how he became a corpse,
19
00:01:32,200 --> 00:01:34,199
you better stop right here.
20
00:01:35,000 --> 00:01:36,800
This is no story for you.
21
00:01:37,600 --> 00:01:40,600
SUMMER OF 85
22
00:02:20,600 --> 00:02:21,699
Everything okay?
23
00:02:21,500 --> 00:02:22,299
Hi. Did you get into final year?
24
00:02:22,351 --> 00:02:23,500
Yeah, tech studies.
25
00:02:23,501 --> 00:02:24,300
And you?
26
00:02:24,301 --> 00:02:25,199
Literature probably.
27
00:02:25,200 --> 00:02:26,200
Cool.
28
00:02:26,001 --> 00:02:27,300
Wanna celebrate on your boat?
29
00:02:27,301 --> 00:02:28,699
I love to, but...
30
00:02:28,700 --> 00:02:29,800
What?
31
00:02:29,801 --> 00:02:30,999
I have a rendez-vous.
32
00:02:30,500 --> 00:02:31,599
Who?
33
00:02:31,600 --> 00:02:32,899
Surprise.
34
00:02:33,000 --> 00:02:34,200
Skip your meeting.
35
00:02:34,201 --> 00:02:35,999
I'll lent you the boat.
36
00:02:36,000 --> 00:02:38,200
It's boring going alone.
37
00:02:40,500 --> 00:02:41,699
Sorry.
38
00:02:42,500 --> 00:02:44,800
See you later. Bye.
39
00:04:08,000 --> 00:04:09,500
Help!
40
00:04:48,000 --> 00:04:49,099
Needing help?
41
00:04:49,100 --> 00:04:50,199
Yes.
42
00:04:51,000 --> 00:04:52,099
Okay. It's simple.
43
00:04:52,100 --> 00:04:55,299
Get it upright, and I'll tow
you to the beach. Okay?
44
00:04:56,000 --> 00:04:57,099
Try.
45
00:04:58,000 --> 00:04:59,400
Climb it.
46
00:05:01,000 --> 00:05:02,999
Are these yours?
47
00:05:03,000 --> 00:05:04,099
Yeah.
48
00:05:07,000 --> 00:05:07,999
Ever done it before?
49
00:05:08,000 --> 00:05:08,999
No.
50
00:05:09,000 --> 00:05:11,799
Grab the centerboard and the
boat will go the right..
51
00:05:11,800 --> 00:05:12,699
Okay?
52
00:05:12,700 --> 00:05:13,499
Okay.
53
00:05:13,500 --> 00:05:14,399
Stand up.
54
00:05:14,400 --> 00:05:15,999
Voila!
55
00:05:16,000 --> 00:05:17,099
Sit down.
56
00:05:17,100 --> 00:05:20,999
David Gorman.
Age eighteen years and one month.
57
00:05:21,000 --> 00:05:23,600
He is the future corpse. David.
58
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Perfect!
59
00:05:44,000 --> 00:05:45,099
Your stuff.
60
00:05:46,000 --> 00:05:47,099
Thanks.
61
00:05:47,100 --> 00:05:49,099
You live in the quarter 'La Coteau'?
62
00:05:49,100 --> 00:05:50,199
Yeah.
63
00:05:51,000 --> 00:05:52,999
We'll go to my house.
It's nearby.
64
00:05:53,000 --> 00:05:55,099
That's very nice.
But I don't want a burden to you.
65
00:05:55,100 --> 00:05:58,099
Don't argue.
I know what your need in the house.
66
00:05:58,100 --> 00:06:00,000
The boat belongs to a friend...
67
00:06:00,301 --> 00:06:01,999
I'll handle the boats afterward.
68
00:06:02,000 --> 00:06:04,200
Put your jeans on.
69
00:06:19,000 --> 00:06:20,499
How are you, Alexis?
70
00:06:21,000 --> 00:06:22,599
It's Alex.
71
00:06:22,600 --> 00:06:23,699
Alex?
72
00:06:23,700 --> 00:06:25,699
Since this summer.
73
00:06:25,700 --> 00:06:27,699
Okay, Alex.
74
00:06:27,700 --> 00:06:29,699
Do you know why you're here?
75
00:06:30,700 --> 00:06:32,799
To discuss what you did.
76
00:06:33,500 --> 00:06:34,599
I don't wanna talk.
77
00:06:34,600 --> 00:06:36,950
I'm not here to judge you,
but to understand.
78
00:06:37,551 --> 00:06:40,099
The judge needs to know why
you had such a behavior.
79
00:06:40,500 --> 00:06:41,799
I'll give him my opinion.
80
00:06:41,800 --> 00:06:42,899
No.
81
00:06:43,000 --> 00:06:44,899
It's none or anyone's business.
82
00:06:46,500 --> 00:06:48,900
Are Mrs. Gorman's accusations justified?
83
00:06:51,500 --> 00:06:54,499
Okay.
The police officer's report states...
84
00:06:54,500 --> 00:06:57,899
'The individual arrived at 23.00...'
85
00:06:57,900 --> 00:06:58,999
Alexis!
86
00:07:01,500 --> 00:07:03,599
Can you explain your parents
why you acted like that?
87
00:07:03,624 --> 00:07:05,224
There will be a
severe punishment.
88
00:07:06,500 --> 00:07:07,500
Come.
89
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
You see?
90
00:07:17,001 --> 00:07:18,100
It's a bastion.
91
00:07:34,500 --> 00:07:35,599
Come in.
92
00:07:36,000 --> 00:07:37,099
Everything okay, honey?
93
00:07:37,100 --> 00:07:37,999
Yes. Mom, I introduce you Alex.
94
00:07:38,000 --> 00:07:39,099
Salute Madame.
95
00:07:39,100 --> 00:07:40,199
No, it is Alexis.
96
00:07:41,000 --> 00:07:42,599
What did you do to him?
97
00:07:43,000 --> 00:07:44,999
He capsized, that's all.
It is nothing.
98
00:07:45,000 --> 00:07:48,999
I keep telling you over and over again,
those boats are dangerous.
99
00:07:49,099 --> 00:07:51,099
Look.
The poor darling is freezing to death.
100
00:07:51,100 --> 00:07:54,099
A hot bath is what you need.
Let's go.
101
00:07:54,100 --> 00:07:55,100
In the tub!
102
00:07:55,101 --> 00:07:56,999
All David's capsized friends go in the tub.
103
00:07:58,000 --> 00:07:59,800
Some do it on purpose, I think.
Move!
104
00:08:01,000 --> 00:08:02,600
They must like my bathroom.
105
00:08:07,500 --> 00:08:08,999
Take your clothes off.
106
00:08:10,500 --> 00:08:11,599
What are you waiting for?
107
00:08:13,000 --> 00:08:14,599
You think, I have not seen boys before?
108
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Madame...
109
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Don't be like David.
110
00:08:17,001 --> 00:08:19,999
Locks even his own mother
out of the bathroom.
111
00:08:20,000 --> 00:08:22,299
I gave birth to him.
He is just bigger now.
112
00:08:23,700 --> 00:08:24,899
I am not used to...
113
00:08:26,000 --> 00:08:27,199
Does your mom neglects you?
114
00:08:31,000 --> 00:08:32,199
In any case...
115
00:08:33,000 --> 00:08:34,099
She can be proud of you.
116
00:08:34,100 --> 00:08:35,299
Handsome boy.
117
00:08:36,500 --> 00:08:37,599
Come on.
118
00:08:37,600 --> 00:08:38,999
Or you will die of the cold.
119
00:08:39,500 --> 00:08:41,199
I'll make you a sweet cup of tea.
120
00:08:41,500 --> 00:08:42,999
There is nothing better after such a shock.
121
00:08:53,000 --> 00:08:54,899
Bathtubs always remind me of coffins.
122
00:08:56,000 --> 00:08:58,399
The Gorman' reminded me of a sarcophagus.
123
00:08:59,000 --> 00:09:03,599
The whole room reminded me
of the grave chamber in a pyramid.
124
00:09:06,500 --> 00:09:07,199
Nice swim?
125
00:09:07,500 --> 00:09:08,299
Yes.
126
00:09:08,500 --> 00:09:09,799
I thought it was your mom.
127
00:09:10,500 --> 00:09:12,199
I tricked her and 'voila'.
128
00:09:12,500 --> 00:09:13,499
What is worse?
129
00:09:13,500 --> 00:09:15,799
Capsizing or being
undressed by your mother?
130
00:09:16,500 --> 00:09:17,599
I rather capsize.
131
00:09:19,500 --> 00:09:20,799
Can you handle me the towel?
132
00:09:21,500 --> 00:09:21,899
Sure.
133
00:09:21,500 --> 00:09:22,299
Thanks.
134
00:09:27,000 --> 00:09:28,499
My mother is going to the boutique.
135
00:09:29,000 --> 00:09:30,299
If you want to stay awhile.
136
00:09:31,000 --> 00:09:32,646
I have to dock my pal's boat,
then I have a meeting with my professor.
137
00:09:32,471 --> 00:09:34,323
then I have a meeting with my professor.
138
00:09:34,500 --> 00:09:35,599
Okay.
139
00:09:37,500 --> 00:09:38,799
I've got clean clothes for you.
140
00:09:39,500 --> 00:09:41,499
Don't worry about the
boat, I'll deal with it.
141
00:09:41,500 --> 00:09:42,599
Thanks.
142
00:09:45,500 --> 00:09:48,399
When you're done, I wait for you
at the end of the corridor.
143
00:09:48,500 --> 00:09:49,599
Okay.
144
00:09:59,500 --> 00:10:00,599
Take this.
145
00:10:01,500 --> 00:10:02,899
We have nearly the same size.
146
00:10:05,000 --> 00:10:06,099
Size of shoes?
147
00:10:06,100 --> 00:10:07,199
41
148
00:10:07,200 --> 00:10:08,299
I got 42.
149
00:10:08,300 --> 00:10:09,350
You want some of mine?
150
00:10:08,851 --> 00:10:10,199
No thanks. Mine will dry.
151
00:10:14,700 --> 00:10:15,399
There.
152
00:10:21,000 --> 00:10:22,099
What's that?
153
00:10:23,000 --> 00:10:23,599
This...
154
00:10:24,000 --> 00:10:25,299
is for combing your hair.
155
00:10:26,500 --> 00:10:27,599
The mirror is there.
156
00:10:27,700 --> 00:10:28,099
Aah.
157
00:10:30,500 --> 00:10:31,500
Are you staying for awhile?
158
00:10:31,500 --> 00:10:32,899
Thanks. I am a little late.
159
00:10:33,500 --> 00:10:35,199
Mom made us a snack.
160
00:10:35,500 --> 00:10:37,099
She will be upset if you don't eat.
161
00:10:37,500 --> 00:10:40,499
Uh... you do this for
every boy who capsizes?
162
00:10:40,500 --> 00:10:41,699
Not at all.
163
00:10:42,500 --> 00:10:44,799
I am free today. I can look after you.
Let's go.
164
00:10:47,500 --> 00:10:49,199
My father died suddenly last year.
165
00:10:49,500 --> 00:10:50,699
Sorry to hear that.
166
00:10:51,500 --> 00:10:52,899
Don't worry. It is history.
167
00:10:53,500 --> 00:10:54,899
My mom and he ran the shop.
168
00:10:55,500 --> 00:10:56,700
Mom did the accounts.
169
00:10:56,701 --> 00:10:58,399
And dad knew a bit about sailing.
170
00:10:59,500 --> 00:11:00,999
When he was young, he was a sailor.
171
00:11:01,500 --> 00:11:02,899
Customers liked him.
172
00:11:03,500 --> 00:11:05,999
He could sell them anything.
173
00:11:07,500 --> 00:11:08,499
When he died.
174
00:11:08,500 --> 00:11:09,750
I had no choice.
175
00:11:09,751 --> 00:11:12,499
I quit school and started working
full time at the boutique.
176
00:11:15,500 --> 00:11:17,499
Tough. Leaving school for
becoming a salesman.
177
00:11:18,000 --> 00:11:19,499
I am not a salesman.
178
00:11:20,000 --> 00:11:21,399
I run the shop.
179
00:11:22,000 --> 00:11:22,999
Yeah.
180
00:11:23,000 --> 00:11:25,199
I was not lucky, had no choice.
181
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
It was dad's whole life.
182
00:11:27,201 --> 00:11:28,699
But not necessarily yours.
183
00:11:31,000 --> 00:11:33,099
Would you follow your dad's footsteps?
184
00:11:34,000 --> 00:11:36,099
My dad is a docker at the shipyard.
So...
185
00:11:37,000 --> 00:11:38,899
You don't wanna be a docker?
186
00:11:40,000 --> 00:11:41,099
What do you wanna do?
187
00:11:41,500 --> 00:11:42,699
I don't know.
188
00:11:43,200 --> 00:11:44,600
It is the big question.
189
00:11:44,601 --> 00:11:47,099
Getting a job or continuing the study...
190
00:11:48,500 --> 00:11:50,599
That's why Lefevre wants
to see me this afternoon.
191
00:11:50,600 --> 00:11:54,499
You can count on him to
give you his opinion.
192
00:11:54,500 --> 00:11:56,999
Did he counsel you too?
193
00:11:57,500 --> 00:11:58,599
A couple of times.
194
00:12:04,500 --> 00:12:05,799
You'll tell me about it tonight.
195
00:12:07,500 --> 00:12:08,599
What?
196
00:12:08,600 --> 00:12:10,199
You gotta come to get your clothes.
197
00:12:10,500 --> 00:12:11,599
My mother wash them.
198
00:12:11,600 --> 00:12:14,499
I like to get mine back too,
if that is possible.
199
00:12:17,500 --> 00:12:21,499
I dock the boat, you see Lefevre,
then we go to the cinema.
200
00:12:21,800 --> 00:12:22,699
Sounds good?
201
00:12:23,400 --> 00:12:24,599
Yeah, let's do it that way.
202
00:12:24,500 --> 00:12:25,599
Eight o'clock at me?
203
00:12:25,600 --> 00:12:26,599
Okay. Perfect.
204
00:12:33,500 --> 00:12:34,600
Mr. Robin. Come in.
205
00:12:36,500 --> 00:12:37,200
So...
206
00:12:37,201 --> 00:12:39,200
Since when this interest in Death?
207
00:12:40,500 --> 00:12:42,400
As I explained, it has been for a while.
208
00:12:42,500 --> 00:12:44,400
As a kid, I loved the Egyptians.
209
00:12:44,500 --> 00:12:47,700
Their relationship with Death.
The funeral rites, the mummies.
210
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
I see.
211
00:12:51,000 --> 00:12:53,400
Would you call this modest piece of prose
212
00:12:54,000 --> 00:12:56,800
rather a documentary essay
or a work of fiction?
213
00:12:59,000 --> 00:13:00,500
I really don't know.
214
00:13:00,524 --> 00:13:03,424
It's about the sentiments
I have experienced.
215
00:13:05,000 --> 00:13:06,500
But I invented the details.
216
00:13:07,000 --> 00:13:09,600
I will be frank with you.
217
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Yes?
218
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Your work is very promising.
219
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Thank you, Sir.
220
00:13:16,001 --> 00:13:19,700
I'm not saying you're a literary genius,
far from it.
221
00:13:20,000 --> 00:13:23,600
Some of your classmates
produce more impressive work.
222
00:13:24,500 --> 00:13:26,000
But you are progressing.
223
00:13:26,500 --> 00:13:27,500
Thank you.
224
00:13:27,501 --> 00:13:29,400
Have you decided what to do next year?
225
00:13:31,000 --> 00:13:32,800
Dad wants me to find work...
226
00:13:33,000 --> 00:13:34,399
And mom wants what you want to do?
227
00:13:34,400 --> 00:13:35,400
Exactly. That's it.
228
00:13:36,000 --> 00:13:38,900
The point is that I want you
in my literature class.
229
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
You are gifted.
230
00:13:41,501 --> 00:13:43,400
You are a credit to the school.
231
00:13:44,500 --> 00:13:46,600
I will help if you decide to stay.
232
00:13:46,601 --> 00:13:47,800
Thank you, Sir.
233
00:13:48,500 --> 00:13:50,400
Take the time to think it over.
234
00:13:50,500 --> 00:13:53,000
I'm here if you wanna talk or need me.
235
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Seeing the judge did not change him.
236
00:14:06,000 --> 00:14:08,999
He wanders like a zombie,
locks himself at his room.
237
00:14:09,000 --> 00:14:10,999
Won't even go to the beach.
238
00:14:11,000 --> 00:14:12,999
Alexis is a sweet boy.
239
00:14:13,000 --> 00:14:15,501
He is not like other boys of his age.
240
00:14:16,000 --> 00:14:17,200
He is intelligent.
241
00:14:18,000 --> 00:14:21,801
But sometimes we don't
understand what he is saying.
242
00:14:22,000 --> 00:14:24,100
Maybe he needs a kick in the ass!
243
00:14:24,100 --> 00:14:26,901
I disagree.
He has had enough trauma.
244
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
What we want, is that he goes outside
245
00:14:30,000 --> 00:14:31,701
that he will be okay.
246
00:14:32,000 --> 00:14:35,600
We want to help him.
He is our son and we love him.
247
00:14:39,000 --> 00:14:40,501
Your caseworker is here.
248
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Thank you.
249
00:14:51,000 --> 00:14:54,101
Your mother thinks I should meet
your French teacher Mr. Lefebre.
250
00:14:58,000 --> 00:14:59,500
What do you think?
251
00:15:01,000 --> 00:15:02,201
I am not mad.
252
00:15:03,000 --> 00:15:04,400
Do as you wish.
253
00:15:06,500 --> 00:15:07,901
Aah. Hello!
254
00:15:08,500 --> 00:15:10,500
David...
It's your mate from this morning.
255
00:15:11,500 --> 00:15:12,499
The one who capsized.
256
00:15:12,500 --> 00:15:13,500
Let him in. Enter.
257
00:15:14,000 --> 00:15:15,601
David is not normal.
258
00:15:16,000 --> 00:15:17,700
He came to work on his day off.
259
00:15:19,000 --> 00:15:20,901
He does it every week.
260
00:15:21,000 --> 00:15:22,300
I brought you the clothes.
261
00:15:21,777 --> 00:15:22,778
Thanks.
262
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
You want something to eat?
263
00:15:27,000 --> 00:15:28,201
Thanks. I had dinner at home.
264
00:15:28,202 --> 00:15:29,999
What good is a day off,
if you go to work?
265
00:15:30,000 --> 00:15:31,001
I ask myself.
266
00:15:31,500 --> 00:15:32,900
He is worse than his father!
267
00:15:33,611 --> 00:15:35,212
A slave to that shop for twenty years.
268
00:15:35,833 --> 00:15:37,233
Result? He is dead.
269
00:15:38,500 --> 00:15:39,701
I thought you were his friend.
270
00:15:39,800 --> 00:15:40,800
What a friend!
271
00:15:42,500 --> 00:15:43,599
Answer the lady.
272
00:15:43,600 --> 00:15:44,600
What?
273
00:15:45,500 --> 00:15:46,701
Are you my friend? Yes or no?
274
00:15:46,702 --> 00:15:48,499
Am I your friend?
275
00:15:48,500 --> 00:15:50,301
I think you are. But are you?
276
00:15:50,500 --> 00:15:52,400
If you think I am your friend...
277
00:15:52,500 --> 00:15:53,501
You are my friend.
278
00:15:53,502 --> 00:15:55,900
In which case we can safely say...
279
00:15:56,500 --> 00:15:58,001
That I am indeed your friend.
280
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
Voila!
281
00:15:58,601 --> 00:15:59,601
That's no friend,
282
00:16:00,000 --> 00:16:02,800
who let you work, when the two
of you should be out and having fun.
283
00:16:04,000 --> 00:16:06,001
And you should be relaxing a little too.
284
00:16:06,002 --> 00:16:07,800
Alex did not know that I went to the shop.
285
00:16:08,000 --> 00:16:09,801
He had an important meeting.
286
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Is that true?
287
00:16:11,000 --> 00:16:12,001
Yes.
288
00:16:12,100 --> 00:16:13,100
You are so cute.
289
00:16:15,000 --> 00:16:16,701
I could eat you up!
290
00:16:17,000 --> 00:16:18,999
My adorable little bunny.
291
00:16:19,000 --> 00:16:20,001
Mama.
292
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
Your game show is on tele.
293
00:16:22,501 --> 00:16:23,801
Already?
294
00:16:24,500 --> 00:16:26,100
But the dishes?
295
00:16:26,201 --> 00:16:27,701
We'll do them.
296
00:16:26,800 --> 00:16:27,800
Really?
297
00:16:28,500 --> 00:16:29,901
Then we'll go to the cinema.
298
00:16:30,500 --> 00:16:31,500
Have fun.
299
00:16:31,500 --> 00:16:32,301
Thanks.
300
00:16:34,500 --> 00:16:37,300
David. You must promise that
you don't stay out all night.
301
00:16:37,500 --> 00:16:38,501
I promise.
302
00:16:38,600 --> 00:16:40,100
Alex... can I trust you?
303
00:16:40,500 --> 00:16:41,501
Yes.
304
00:16:41,100 --> 00:16:43,800
Because my David needs a true friend.
305
00:16:47,000 --> 00:16:48,801
It's lovely seeing the two of you together.
306
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Goodnight mom.
307
00:16:50,001 --> 00:16:51,001
Goodnight.
308
00:16:53,000 --> 00:16:54,300
Shall we take my Mécane?
309
00:16:55,000 --> 00:16:56,101
Suzuki. If you like.
310
00:16:57,000 --> 00:16:58,700
Wait... No spare helmet.
311
00:16:59,000 --> 00:17:00,101
Too many cops in town.
312
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
I will buy you one.
313
00:17:03,000 --> 00:17:04,701
Why? Will we taking a trip?
314
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Why not?
315
00:17:06,001 --> 00:17:07,801
Tuesday. Wednesday afternoon,
316
00:17:08,000 --> 00:17:10,700
Thursday and Saturday all day.
317
00:17:11,000 --> 00:17:14,601
Mom is a genius with numbers,
but hopeless with customers.
318
00:17:15,500 --> 00:17:17,000
It's too much for me alone.
319
00:17:17,500 --> 00:17:18,751
What does your mother say?
320
00:17:18,752 --> 00:17:19,900
She is counting on you.
321
00:17:20,500 --> 00:17:22,001
You have seen her, it will work.
322
00:17:23,000 --> 00:17:24,100
I'll think about it.
323
00:17:25,000 --> 00:17:26,199
Scared of me? Or what?
324
00:17:26,200 --> 00:17:27,800
No. I just need to think it over.
325
00:17:28,000 --> 00:17:29,901
Okay, okay. I will wait then.
326
00:17:33,000 --> 00:17:34,700
Bit more than a job offer though.
327
00:17:35,000 --> 00:17:36,001
No.
328
00:17:36,500 --> 00:17:39,300
Just be polite, relaxed, smiling...
329
00:17:39,500 --> 00:17:40,701
It is not very difficult.
330
00:17:42,500 --> 00:17:44,499
Customers will love your angelic face.
331
00:17:44,500 --> 00:17:46,201
I'm not thinking of them.
332
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
Then who?
333
00:17:49,000 --> 00:17:50,501
Want the truth?
334
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Yes.
335
00:17:55,000 --> 00:17:56,001
I am nervous about you.
336
00:17:56,100 --> 00:17:58,599
Me?
What did I do?
337
00:17:58,600 --> 00:17:59,801
We only met this morning.
338
00:18:00,300 --> 00:18:01,700
Why wasting time?
339
00:18:02,300 --> 00:18:03,701
We are all mortal.
340
00:18:04,300 --> 00:18:05,300
Yeah...
341
00:18:06,000 --> 00:18:07,601
I need time to get used to it.
342
00:18:08,000 --> 00:18:09,400
Okay. I'll shut up.
343
00:19:09,500 --> 00:19:11,501
I got an idea. We gonna get a drink.
My treat.
344
00:19:12,600 --> 00:19:14,100
Then I take you home.
345
00:19:14,101 --> 00:19:15,601
Wait. Look at that guy.
346
00:19:18,500 --> 00:19:19,600
Move! Asshole.
347
00:19:25,500 --> 00:19:26,601
Look out!
348
00:19:27,500 --> 00:19:28,900
What are you doing?
349
00:19:30,500 --> 00:19:31,599
Move!
350
00:19:31,600 --> 00:19:33,000
Keep your big mouth shut!
351
00:19:38,500 --> 00:19:40,101
Let me swim!
352
00:19:40,500 --> 00:19:42,499
No swimming for you.
That's come to and end.
353
00:19:42,500 --> 00:19:44,001
What do we do with him?
354
00:19:44,100 --> 00:19:46,699
Get him somewhere save so he can ferment.
355
00:19:46,700 --> 00:19:48,699
What about the morgue?
356
00:19:48,700 --> 00:19:49,700
The morgue?
357
00:19:50,100 --> 00:19:51,101
Yes.
358
00:19:51,102 --> 00:19:52,899
Is it low tide?
359
00:19:52,900 --> 00:19:53,901
Yes.
360
00:19:54,000 --> 00:19:55,500
It's low tide.
I'm gonna take a swim!
361
00:19:56,500 --> 00:19:57,901
Let him sleep it off.
362
00:19:58,000 --> 00:19:59,200
We can't leave him here.
363
00:19:59,201 --> 00:20:00,501
No one else cares.
364
00:20:01,000 --> 00:20:02,099
He'll get hurt.
365
00:20:02,100 --> 00:20:04,801
Wait.
It's his own fault he's drunk.
366
00:20:06,000 --> 00:20:08,300
You didn't say that this
morning on the boat.
367
00:20:09,000 --> 00:20:12,001
Aah... Okay.
Thanks for saving me, Mr. Gendarme!
368
00:20:12,002 --> 00:20:14,200
Anyway.
I don't see much difference.
369
00:20:14,201 --> 00:20:17,201
Between his drunken stupidity
and yours on that boat.
370
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Hey guys...
371
00:20:20,000 --> 00:20:20,601
Yes...?
372
00:20:20,602 --> 00:20:21,999
I gotta surprise for you.
373
00:20:22,000 --> 00:20:23,101
Now what?
374
00:20:24,000 --> 00:20:25,200
I pissed myself.
375
00:20:25,201 --> 00:20:26,301
Really?
376
00:20:29,000 --> 00:20:30,199
Alex... It's funny.
377
00:20:30,400 --> 00:20:32,401
He wanted to swim and wet himself!
378
00:20:32,700 --> 00:20:33,900
Are you okay?
379
00:20:34,500 --> 00:20:35,501
Look... the beach.
380
00:20:35,502 --> 00:20:37,200
Slower... slower...
381
00:20:38,500 --> 00:20:40,001
Alex... Stop sulking.
382
00:20:40,500 --> 00:20:42,000
The night is young.
383
00:20:42,500 --> 00:20:44,201
No. I don't see why you are helping him.
384
00:20:44,500 --> 00:20:45,700
Do you always need a reason?
385
00:20:46,500 --> 00:20:47,301
Yes.
386
00:20:47,500 --> 00:20:49,600
He is a nice guy. Okay?
387
00:20:50,500 --> 00:20:52,001
Don't leave me guys!
388
00:20:53,500 --> 00:20:54,499
Come, help me.
389
00:20:54,500 --> 00:20:55,301
Get up.
390
00:20:57,500 --> 00:20:58,500
Come on.
391
00:21:01,000 --> 00:21:01,999
We'll put him here.
392
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Am I dead?
393
00:21:03,000 --> 00:21:03,701
Not yet.
394
00:21:03,800 --> 00:21:04,800
I feel dead...
395
00:21:05,000 --> 00:21:05,701
Fuck!
396
00:21:25,000 --> 00:21:27,901
Discovering the face of
the sleeping boy Darnier,
397
00:21:28,000 --> 00:21:33,999
I understood the reason why David had
invested his time in bringing him here.
398
00:21:34,000 --> 00:21:38,901
And why he had come to
rescue me this very morning.
399
00:21:52,000 --> 00:21:53,099
Still not up?
400
00:21:53,100 --> 00:21:55,099
I went to bed late, dad.
401
00:21:55,100 --> 00:21:56,700
No excuses. Stop being lazy.
402
00:21:57,000 --> 00:21:59,600
Hurry... Your mother has work to do.
403
00:22:34,000 --> 00:22:35,101
What's going on?
404
00:22:35,000 --> 00:22:35,800
Nothing.
405
00:22:40,000 --> 00:22:41,701
Mama! Come and have a coffee!
406
00:22:43,000 --> 00:22:44,200
It's not my coffee time yet.
407
00:22:44,201 --> 00:22:46,101
Treat yourself for once.
408
00:22:52,000 --> 00:22:53,500
You are right, my love.
409
00:23:01,000 --> 00:23:02,401
Stop sleeping so late.
410
00:23:03,000 --> 00:23:04,300
Your father is worried.
411
00:23:04,301 --> 00:23:05,501
What does he care?
412
00:23:06,000 --> 00:23:07,400
I got holidays and he is at work.
413
00:23:08,000 --> 00:23:09,099
He asks me what you do.
414
00:23:09,100 --> 00:23:10,100
Don't tell him.
415
00:23:10,101 --> 00:23:12,101
I can't lie to your father, my love.
416
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
It was past one when you came home.
417
00:23:17,800 --> 00:23:18,501
Mm.
418
00:23:20,500 --> 00:23:22,550
He says, you'll need to
find a temporary job.
419
00:23:22,551 --> 00:23:24,901
To keep you busy,
and butter our bread.
420
00:23:25,700 --> 00:23:27,400
But you want me to stay in school.
421
00:23:27,000 --> 00:23:28,701
No... he thinks if you find an activity...
422
00:23:29,000 --> 00:23:30,800
But what do you think, mama?
423
00:23:31,000 --> 00:23:33,701
I want you to do what
makes you happy, my love.
424
00:23:34,000 --> 00:23:35,200
That's all what matters.
425
00:23:35,201 --> 00:23:37,501
I don't know what my dream is.
426
00:23:39,000 --> 00:23:42,200
Many people don't know,
and never find out.
427
00:23:44,000 --> 00:23:45,701
Lefevre says I should stay in school.
428
00:23:46,000 --> 00:23:47,999
Graduate and study literature.
429
00:23:48,000 --> 00:23:49,801
What use will that be?
430
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Not much.
431
00:23:51,001 --> 00:23:52,501
Even he says so.
432
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Strange teacher...
433
00:23:55,001 --> 00:23:56,501
Advising something of no use...
434
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
He meant for work.
435
00:23:58,001 --> 00:23:59,301
Work is what counts.
436
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
Right, mama.
437
00:24:05,500 --> 00:24:07,401
Fantastic. I am very happy.
438
00:24:08,500 --> 00:24:09,500
Come to the shop.
439
00:24:09,501 --> 00:24:11,101
We'll discuss the salary and celebrate.
440
00:24:11,500 --> 00:24:12,200
Okay?
441
00:24:12,500 --> 00:24:14,701
Wait!
My mother wants to talk to you.
442
00:24:15,500 --> 00:24:16,500
Alex?
443
00:24:16,001 --> 00:24:17,101
Yes, Mrs. Gorman.
444
00:24:18,000 --> 00:24:19,300
So you're gonna work with us?
445
00:24:20,000 --> 00:24:20,701
Yes.
446
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Splendid.
447
00:24:22,000 --> 00:24:23,701
Then I will have finally time for myself.
448
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
But listen.
449
00:24:25,001 --> 00:24:27,401
I am a little upset with you.
450
00:24:27,500 --> 00:24:28,200
Why?
451
00:24:28,500 --> 00:24:31,601
You have promised me you wouldn't
keep David out late.
452
00:24:31,602 --> 00:24:33,700
He came in at four o'clock in the morning.
453
00:24:34,000 --> 00:24:34,901
You call that early?
454
00:24:34,000 --> 00:24:35,800
Four o'clock in the morning?
455
00:24:36,000 --> 00:24:37,151
You promised me.
456
00:24:37,152 --> 00:24:38,700
Four o'clock is too late.
457
00:24:39,499 --> 00:24:41,999
Especially when David works at mornings.
Weekend are okay.
458
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
I'm sorry Madame, but...
459
00:24:44,000 --> 00:24:44,901
Never mind. It's not serious.
460
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
I'll forget it for this time.
461
00:24:45,000 --> 00:24:46,801
I embrace you, my little bunny.
462
00:24:47,500 --> 00:24:49,499
David say, I talk too much.
463
00:24:49,500 --> 00:24:50,601
I give him again.
464
00:24:53,500 --> 00:24:54,200
Alex?
465
00:24:54,400 --> 00:24:55,101
Yes.
466
00:24:55,500 --> 00:24:57,200
I'll explain tonight. Okay?
467
00:24:57,500 --> 00:24:59,401
We'll be a great team, you and me.
468
00:25:00,000 --> 00:25:00,800
Sure.
469
00:25:00,500 --> 00:25:02,101
See you, Alex. I embrace you.
470
00:25:13,500 --> 00:25:15,800
David had asked me if I was his friend.
471
00:25:16,500 --> 00:25:18,801
But was he really my friend?
472
00:25:19,500 --> 00:25:21,900
Someone you could count on
in any circumstance?
473
00:25:22,500 --> 00:25:24,901
Someone you can put your trust in?
474
00:25:26,000 --> 00:25:27,500
Could I trust David?
475
00:25:29,500 --> 00:25:30,751
The sea is fine.
476
00:25:30,752 --> 00:25:32,000
Don't you think so?
477
00:25:32,001 --> 00:25:33,651
That's Kate. 21 years.
478
00:25:33,652 --> 00:25:36,499
I hope you don't mind I
pass some time with you.
479
00:25:36,500 --> 00:25:37,601
Go ahead.
480
00:25:38,000 --> 00:25:39,400
I need to work on my French.
481
00:25:40,000 --> 00:25:41,201
It's rather rusty.
482
00:25:42,000 --> 00:25:42,999
You speak it well.
483
00:25:43,000 --> 00:25:44,001
Aah... Thanks.
484
00:25:44,002 --> 00:25:45,400
I arrived only three days ago.
485
00:25:46,000 --> 00:25:47,001
Where are you from?
486
00:25:47,002 --> 00:25:48,000
England.
487
00:25:49,000 --> 00:25:50,301
My name is Kate.
488
00:25:51,000 --> 00:25:51,999
I'm Alex.
489
00:25:52,000 --> 00:25:52,999
Nice to meet you.
490
00:25:53,000 --> 00:25:53,800
Alex?
491
00:25:54,000 --> 00:25:55,801
Yeah... short for Alexis.
492
00:25:56,000 --> 00:25:57,700
I don't like the name Alexis.
493
00:25:58,000 --> 00:26:00,201
Alex is fine. I like it.
494
00:26:05,001 --> 00:26:06,801
I'm going to take a 'baignette' in the sun.
495
00:26:10,000 --> 00:26:11,999
It's 'bain de soleil", not 'baignette'.
496
00:26:11,500 --> 00:26:13,201
Aah... 'bain de soleil'.
497
00:26:13,500 --> 00:26:16,100
Will you take a 'bain
de soleil' with me?
498
00:26:16,500 --> 00:26:18,201
I'm about to meet someone.
499
00:26:18,300 --> 00:26:20,499
A pretty girl, I suppose?
500
00:26:20,500 --> 00:26:21,499
No... a friend.
501
00:26:21,500 --> 00:26:23,499
He got a summer gig for me.
502
00:26:23,500 --> 00:26:24,501
Gig?
503
00:26:25,500 --> 00:26:26,400
A grind.
504
00:26:26,500 --> 00:26:27,501
A job.
505
00:26:28,000 --> 00:26:29,700
So... he must be a good friend.
506
00:26:30,000 --> 00:26:31,601
I don't know yet.
507
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Maybe we'll meet again?
508
00:26:34,299 --> 00:26:35,400
I hope.
509
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
I work as an an 'Au-pair' girl.
510
00:26:40,000 --> 00:26:41,301
Are you on holiday?
511
00:26:41,302 --> 00:26:43,800
No, no. I moved into here two
years ago with my parents.
512
00:26:44,000 --> 00:26:45,801
See you around.
I come often here.
513
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Well, I will look out for you.
514
00:27:03,500 --> 00:27:05,000
Shall I show you the boutique?
515
00:27:04,500 --> 00:27:05,501
Yes.
516
00:27:11,500 --> 00:27:12,500
Closed.
517
00:27:13,500 --> 00:27:15,101
Are you mad about last night?
518
00:27:15,500 --> 00:27:17,300
You went back to the drunk guy?
519
00:27:18,500 --> 00:27:20,301
Yes. I felt guilty.
520
00:27:21,500 --> 00:27:23,100
Leaving him alone on the beach...
521
00:27:24,500 --> 00:27:25,601
I got scared.
522
00:27:26,500 --> 00:27:27,900
So I went back.
523
00:27:27,500 --> 00:27:28,499
Good thing too.
524
00:27:28,500 --> 00:27:29,800
There were bizarre types around.
525
00:27:30,500 --> 00:27:32,001
And then what?
526
00:27:32,500 --> 00:27:34,500
I woke him up and we talked...
527
00:27:35,500 --> 00:27:37,301
Until four o'clock in the morning?
528
00:27:37,500 --> 00:27:39,100
Until four o'clock, yeah.
He was wasted.
529
00:27:39,500 --> 00:27:40,499
Stop, David.
530
00:27:40,500 --> 00:27:42,400
It's none of my business.
531
00:27:42,500 --> 00:27:43,801
Okay. Forget it.
532
00:27:45,500 --> 00:27:47,400
Close your eyes.
533
00:27:48,000 --> 00:27:48,701
Why?
534
00:27:48,000 --> 00:27:48,800
Close your eyes.
535
00:27:48,800 --> 00:27:49,401
Why?
536
00:27:49,402 --> 00:27:50,999
I got a surprise for you.
537
00:27:51,000 --> 00:27:52,401
A surprise?
538
00:27:54,000 --> 00:27:55,200
Close your eyes.
539
00:27:58,000 --> 00:27:59,401
So... Where is it?
540
00:28:00,000 --> 00:28:01,600
Relax. It's coming.
541
00:28:05,000 --> 00:28:06,001
Open them.
542
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Is it this?
543
00:28:09,000 --> 00:28:09,801
Yeah.
544
00:28:09,700 --> 00:28:11,300
To hit the roads, not boats.
545
00:28:15,000 --> 00:28:16,001
It's...
546
00:28:16,090 --> 00:28:17,090
magnificent!
547
00:28:17,091 --> 00:28:19,701
And by this way it hides your ugly face.
548
00:28:20,000 --> 00:28:21,300
But I don't have a motor bike.
549
00:28:22,000 --> 00:28:23,001
I do. I take you with me.
550
00:28:25,000 --> 00:28:26,800
You and I are taking thousands of trips.
551
00:28:28,000 --> 00:28:28,901
Come.
552
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
It's the last night of your freedom.
553
00:28:32,000 --> 00:28:34,501
Tomorrow, I'm your boss
and you're my slave.
554
00:28:39,000 --> 00:28:40,600
It's my first time.
555
00:28:41,000 --> 00:28:43,251
Okay. Never put your feet down.
556
00:28:43,252 --> 00:28:45,600
Keep them always on the
resting for the foot.
557
00:28:46,000 --> 00:28:47,201
Here and here.
558
00:28:48,000 --> 00:28:50,200
Then relax.
Lean into the movement.
559
00:28:50,500 --> 00:28:51,801
Let yourself go.
560
00:28:51,802 --> 00:28:53,000
Hang on tight to me.
561
00:28:58,000 --> 00:28:59,001
Ready.
562
00:29:29,400 --> 00:29:31,100
It was not anti-Semitic.
563
00:29:31,500 --> 00:29:33,101
He and Gorman were very close.
564
00:29:33,500 --> 00:29:34,500
Alexis was devastated.
565
00:29:34,501 --> 00:29:36,001
He is still in shock.
566
00:29:36,500 --> 00:29:39,000
The judge needs a reason for his behavior.
567
00:29:39,500 --> 00:29:41,801
I think that you are the
only person he trusts.
568
00:29:43,500 --> 00:29:44,500
I need your help.
569
00:29:45,501 --> 00:29:47,202
If we don't know more by next week,
570
00:29:47,500 --> 00:29:50,100
the judge will place him
in a detention center.
571
00:29:52,500 --> 00:29:55,501
I can't betray the trust
my pupil is putting in me.
572
00:29:56,500 --> 00:29:58,000
He must talk to you by himself.
573
00:29:58,000 --> 00:29:59,001
He refuses.
574
00:30:00,000 --> 00:30:01,900
I want to propose you something.
575
00:30:02,000 --> 00:30:02,801
What?
576
00:30:04,000 --> 00:30:06,899
Under the condition that you recommend
the judge that he stays in school.
577
00:30:06,900 --> 00:30:09,701
I can't do anything Mr. Lefevre.
I need to understand what has happened.
578
00:30:18,000 --> 00:30:19,999
Do you always drive like that?
579
00:30:20,000 --> 00:30:20,999
Like what?
580
00:30:21,000 --> 00:30:22,500
Dangerously fast.
581
00:30:22,500 --> 00:30:23,499
I don't go fast.
582
00:30:23,500 --> 00:30:24,500
It doesn't feel fast.
583
00:30:24,501 --> 00:30:25,601
Are you kidding?
584
00:30:26,500 --> 00:30:28,200
It sure felt like speed to me.
585
00:30:28,500 --> 00:30:29,499
Hang on.
586
00:30:29,500 --> 00:30:32,500
Fast is one thing,
speed is another, my little bunny.
587
00:30:33,500 --> 00:30:35,699
Don't call me your little
bunny, like your mom.
588
00:30:35,500 --> 00:30:36,600
Okay, bunny!
589
00:30:37,500 --> 00:30:38,901
Cut it, you moron!
590
00:30:41,000 --> 00:30:42,600
Explain your speed thing.
591
00:30:43,000 --> 00:30:44,701
I never feel that I am going fast.
592
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
But speed always feels near,
just in front of me.
593
00:30:49,000 --> 00:30:51,251
So I go faster and faster,
trying to catch it.
594
00:30:51,252 --> 00:30:53,900
But speed always stays out of reach.
595
00:30:54,000 --> 00:30:57,301
I never feel like I'm going
fast or even accelerating.
596
00:30:57,500 --> 00:30:58,500
Get it?
597
00:30:58,500 --> 00:30:59,301
Yes.
598
00:30:59,500 --> 00:31:00,500
What if you caught it?
599
00:31:00,501 --> 00:31:01,801
That's my dream.
600
00:31:02,500 --> 00:31:05,200
It would be like being
in an invisible bubble,
601
00:31:05,500 --> 00:31:08,201
that could take me anywhere
in a split second.
602
00:31:08,500 --> 00:31:11,300
I would move effortlessly.
No sounds, no vibrations.
603
00:31:11,500 --> 00:31:12,801
You are talking about a dream.
604
00:31:13,999 --> 00:31:15,399
Don't you never have such dreams?
605
00:31:55,000 --> 00:31:56,001
Hey...! Chris!
606
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
What's up?
607
00:31:58,001 --> 00:31:59,801
I'll introduce you my friend David.
608
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Nice to meet you.
609
00:32:01,001 --> 00:32:02,201
You disappointed me.
610
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
What do you mean?
611
00:32:04,001 --> 00:32:05,001
My boat, asshole.
612
00:32:06,000 --> 00:32:07,599
You should have told me.
613
00:32:07,600 --> 00:32:09,301
I had to tow it, and pay a fine.
614
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Sorry. That is my fault.
615
00:32:12,000 --> 00:32:13,501
Who asked you, clown?
616
00:32:13,500 --> 00:32:15,000
Don't call me names.
617
00:32:15,500 --> 00:32:17,501
I'll call you what I like, faggot!
618
00:32:18,500 --> 00:32:19,500
Stop!
619
00:32:20,500 --> 00:32:21,501
Stop!
620
00:32:24,500 --> 00:32:25,500
Stop!
621
00:32:28,000 --> 00:32:28,999
The cops!
622
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
The cops!
623
00:32:30,600 --> 00:32:31,601
David!
624
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Break it up!
625
00:32:33,001 --> 00:32:34,101
Come on, David!
626
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Run!
627
00:32:39,000 --> 00:32:39,999
Grab the helmets!
628
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Let's go.
629
00:32:54,900 --> 00:32:55,999
Wow.
630
00:32:56,000 --> 00:32:56,900
You go creamed.
631
00:32:57,200 --> 00:32:57,801
Fuck!
632
00:33:00,000 --> 00:33:01,500
Did you see the face of Chris?
633
00:33:02,000 --> 00:33:03,001
Sorry.
634
00:33:20,500 --> 00:33:21,700
Take that off.
635
00:33:22,500 --> 00:33:23,501
Go on.
636
00:33:26,500 --> 00:33:27,800
What a bastard.
637
00:33:34,500 --> 00:33:35,499
Does it hurt?
638
00:33:35,500 --> 00:33:36,500
Yes.
639
00:34:20,500 --> 00:34:21,501
Feeling okay?
640
00:34:26,500 --> 00:34:29,200
I am very much aware that what you
are going through is difficult.
641
00:34:29,500 --> 00:34:33,701
Your relationship with David Gorman
is for many hard to understand.
642
00:34:34,000 --> 00:34:35,200
But you are not alone.
643
00:34:37,000 --> 00:34:40,601
What I mean is, you need to save your skin.
644
00:34:40,500 --> 00:34:42,033
The caseworker and judge are
645
00:34:42,058 --> 00:34:44,224
not
against you, capable of understanding.
646
00:34:44,500 --> 00:34:47,901
You have no choice, you have
to explain what has happened.
647
00:34:48,500 --> 00:34:49,800
The story of your 'friendship'.
648
00:34:50,500 --> 00:34:52,301
The reasons for your behavior.
649
00:34:52,500 --> 00:34:54,500
It seems, I can't.
650
00:34:55,500 --> 00:34:58,201
Sometimes it is easier to write.
651
00:35:00,500 --> 00:35:02,600
You know, I admire your writings.
652
00:35:03,500 --> 00:35:05,101
Write your story.
653
00:35:06,500 --> 00:35:09,400
Tell it in your own words, your emotions.
654
00:35:10,500 --> 00:35:11,901
Your pain.
655
00:35:34,000 --> 00:35:36,100
Where to start?
656
00:35:42,500 --> 00:35:43,601
Coming?
657
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Your mother?
658
00:35:49,501 --> 00:35:51,101
Don't worry. She is asleep.
659
00:36:02,000 --> 00:36:04,800
You want me to describe what
happened behind that door?
660
00:36:05,000 --> 00:36:05,999
That's normal.
661
00:36:06,000 --> 00:36:09,100
We all want to know the
secrets behind closed doors.
662
00:36:09,500 --> 00:36:11,101
But I won't tell you nothing.
663
00:36:11,500 --> 00:36:12,900
Just one thing.
664
00:36:13,500 --> 00:36:15,901
It was the most beautiful night of my life.
665
00:36:16,500 --> 00:36:18,000
And it was with David.
666
00:36:25,500 --> 00:36:26,901
I have to go.
667
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Stay.
668
00:36:28,001 --> 00:36:30,701
I can't.
Mom worries and dad yells.
669
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Tomorrow night?
670
00:36:34,000 --> 00:36:36,501
Okay.
But you will be the death of me.
671
00:36:39,500 --> 00:36:40,800
I'm already dead tired.
672
00:36:42,500 --> 00:36:43,901
Always about death.
673
00:36:44,500 --> 00:36:46,200
Does it worry you that much?
674
00:36:47,000 --> 00:36:47,501
No.
675
00:36:48,000 --> 00:36:49,500
Then why talking about it?
676
00:36:50,000 --> 00:36:51,501
It attracts me.
677
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Not for you?
678
00:36:54,500 --> 00:36:55,499
Not much.
679
00:36:55,500 --> 00:36:56,500
And your dad?
680
00:37:00,500 --> 00:37:01,801
That is different.
681
00:37:02,500 --> 00:37:04,499
I am alive and my dad is gone.
682
00:37:04,600 --> 00:37:05,901
I miss him.
683
00:37:06,000 --> 00:37:07,900
That is what's so hard about death.
684
00:37:09,000 --> 00:37:10,801
The absence of the ones you loved.
685
00:37:13,000 --> 00:37:15,400
You seem fascinated by
the concept of death.
686
00:37:18,000 --> 00:37:19,401
Yeah. Maybe.
687
00:37:19,500 --> 00:37:20,500
Know what we should do with Death?
688
00:37:22,500 --> 00:37:23,901
Laugh in its face.
689
00:37:25,500 --> 00:37:27,200
Easy to say when we're young.
690
00:37:34,000 --> 00:37:35,901
We should take an oath, you and me.
691
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
A pact?
692
00:37:37,001 --> 00:37:38,001
Yeah.
693
00:37:40,000 --> 00:37:41,900
Whoever dies first,
694
00:37:43,000 --> 00:37:44,501
the other promises
695
00:37:46,000 --> 00:37:47,500
to dance on his grave.
696
00:37:50,000 --> 00:37:51,201
See... you're mad.
697
00:37:51,202 --> 00:37:52,500
Think that I am joking?
698
00:37:53,000 --> 00:37:54,501
No. I think you're insane.
699
00:37:59,000 --> 00:38:00,500
Gotta change this hair.
700
00:38:01,000 --> 00:38:01,701
How so?
701
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Don't know.
702
00:38:04,000 --> 00:38:05,401
I'll try tomorrow.
703
00:38:06,000 --> 00:38:06,999
With your magic comb?
704
00:38:07,000 --> 00:38:07,901
No.
705
00:38:09,000 --> 00:38:10,400
With scissors.
706
00:38:16,000 --> 00:38:17,201
You promise?
707
00:38:18,000 --> 00:38:20,400
If I die first,
that you dance on my grave.
708
00:38:20,500 --> 00:38:21,499
Don't be dumb.
709
00:38:21,500 --> 00:38:23,000
I am very serious.
710
00:38:23,000 --> 00:38:24,251
You'll live to be ninety.
711
00:38:24,252 --> 00:38:25,900
No questions, just promise. That's all.
712
00:38:27,000 --> 00:38:27,801
Why?
713
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
For me.
714
00:38:28,001 --> 00:38:29,601
I'm tired, David. Let me.
715
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
No.
716
00:38:31,001 --> 00:38:32,501
Just promise. No big deal.
717
00:38:33,000 --> 00:38:34,100
Is that so hard?
718
00:38:33,601 --> 00:38:34,651
No...
719
00:38:34,652 --> 00:38:35,900
I don't understand.
720
00:38:36,500 --> 00:38:38,101
Stop trying to understand everything.
721
00:38:39,500 --> 00:38:41,800
Some things you'll never understand.
722
00:38:43,500 --> 00:38:44,501
So, promise.
723
00:38:52,000 --> 00:38:54,200
Why keep arguing?
724
00:38:56,000 --> 00:38:58,251
The friend of my dreams stood before me,
725
00:38:58,252 --> 00:39:00,500
and asked me to take a stupid oath.
726
00:39:02,000 --> 00:39:05,701
At that moment, there was
nothing I could refuse him.
727
00:39:06,000 --> 00:39:07,600
I promise.
728
00:39:07,500 --> 00:39:08,601
For you.
729
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
And no other reason.
730
00:39:31,000 --> 00:39:32,301
From beginning to end
731
00:39:32,302 --> 00:39:33,500
was six weeks.
732
00:39:34,000 --> 00:39:35,401
1008 hours.
733
00:39:36,000 --> 00:39:37,400
60.480 minutes.
734
00:39:39,000 --> 00:39:41,101
3.628.800 seconds.
735
00:39:43,000 --> 00:39:45,401
The whole time, even up till this day.
736
00:39:46,000 --> 00:39:49,001
I wonder at myself: 'Why David?
737
00:39:49,500 --> 00:39:51,499
Why him, and not another?'
738
00:39:51,500 --> 00:39:53,601
It can't be just his looks.
739
00:39:54,500 --> 00:39:59,401
It can't be just physical, sexual.
Can it?
740
00:39:59,500 --> 00:40:02,499
For codfish and bass, these are the best.
741
00:40:02,500 --> 00:40:04,601
I trust you.
742
00:40:05,000 --> 00:40:07,101
So, two packets. You can exchange.
743
00:40:08,000 --> 00:40:09,101
Now, for a rod...
744
00:40:09,102 --> 00:40:11,501
Alex... help me for the rod.
745
00:40:12,000 --> 00:40:13,999
We are fixing the motor..
746
00:40:13,500 --> 00:40:15,051
You are here too?
747
00:40:15,052 --> 00:40:16,101
I did not know.
748
00:40:16,000 --> 00:40:18,101
Aha. The rod.
This is our latest model.
749
00:40:19,000 --> 00:40:22,501
Highly recommended.
Truly fantastic.
750
00:40:24,000 --> 00:40:26,101
This is the latest model. It's is truly.
751
00:40:27,000 --> 00:40:29,401
But I prefer to advise your husband.
752
00:42:52,000 --> 00:42:53,999
Maybe I loved him.
753
00:42:54,000 --> 00:42:55,999
I believed I did.
754
00:42:56,000 --> 00:42:58,801
I loved him as much as I understood
the meaning of the word.
755
00:42:59,000 --> 00:43:00,999
How do you ever know?
756
00:43:01,000 --> 00:43:04,301
I always thought, I would know,
on the very minute it happened.
757
00:43:05,000 --> 00:43:08,301
But all I knew was, that I
could not get enough of him.
758
00:43:09,000 --> 00:43:13,001
I wanted to spend every
second of my time with him.
759
00:43:14,000 --> 00:43:17,301
But when I was with him,
it was not enough either.
760
00:43:18,000 --> 00:43:21,901
I wanted to look at him,
touch him, feel his touch.
761
00:43:22,000 --> 00:43:24,701
I wanted us to be together all the time.
762
00:43:25,000 --> 00:43:27,701
For 3.628.800 seconds.
763
00:44:32,000 --> 00:44:33,501
I was so worried.
764
00:44:34,000 --> 00:44:37,101
He had contact with folks, no good at all.
765
00:44:38,000 --> 00:44:39,999
Got into plenty of trouble.
766
00:44:40,000 --> 00:44:43,101
Running wild night and day.
Worried me sick.
767
00:44:45,000 --> 00:44:48,101
It is not his fault.
He was unhappy.
768
00:44:48,000 --> 00:44:51,001
Now the David we love is back.
Thanks to you.
769
00:44:52,000 --> 00:44:53,099
It's true.
770
00:44:53,100 --> 00:44:55,099
He had been so unhappy,
771
00:44:55,100 --> 00:44:57,099
since his father died.
772
00:44:57,100 --> 00:44:59,201
You do each other good.
773
00:45:00,000 --> 00:45:01,201
Thanks, Mrs. Gorman.
774
00:45:01,202 --> 00:45:02,999
Contrary, thank you.
775
00:45:03,000 --> 00:45:05,501
Maybe you can even improve
business together.
776
00:45:06,000 --> 00:45:07,501
What do you mean?
777
00:45:07,600 --> 00:45:09,051
I have been thinking.
778
00:45:09,100 --> 00:45:11,049
Why don't you work during
here at the entrance?
779
00:45:14,000 --> 00:45:15,651
It is a good job, good prospective.
780
00:45:16,000 --> 00:45:18,549
Do like that, and within two years you
will learn the business,
781
00:45:18,700 --> 00:45:21,851
and we could open a second
store in the tourist area.
782
00:45:22,000 --> 00:45:24,549
That was... Simon's dream.
783
00:45:24,500 --> 00:45:25,551
My husband.
784
00:45:26,000 --> 00:45:27,549
What do you think?
785
00:45:29,000 --> 00:45:30,351
Does David want it to?
786
00:45:30,400 --> 00:45:33,149
He has not said it, but I
know him, he thinks about it.
787
00:45:33,300 --> 00:45:34,851
Will you think about it too?
788
00:45:34,852 --> 00:45:36,301
Okay. I will think it over.
789
00:45:53,000 --> 00:45:54,651
You don't mind your mom next door?
790
00:45:55,000 --> 00:45:56,049
No.
791
00:45:57,000 --> 00:45:58,351
Does not bother it her?
792
00:45:59,500 --> 00:46:02,249
Since dad dies, she takes
strong sleeping pills.
793
00:46:04,500 --> 00:46:06,851
You think, she knows about us?
794
00:46:07,500 --> 00:46:09,649
She is good at seeing
what she wants to see.
795
00:46:19,500 --> 00:46:21,851
'You must forgive us everything.
796
00:46:22,500 --> 00:46:23,649
In this way,
797
00:46:24,000 --> 00:46:25,251
we will be happy.
798
00:46:25,600 --> 00:46:27,849
And if our life brings sorrow,
799
00:46:28,500 --> 00:46:31,351
we shall weep together, and be blessed.'
800
00:46:31,352 --> 00:46:33,312
'Let us be two children, two young men,
801
00:46:33,337 --> 00:46:35,301
Enamored of nothing, amazed by all,
802
00:46:35,425 --> 00:46:37,425
Enamored of nothing, amazed by all,
803
00:46:37,500 --> 00:46:40,549
who go and lie pale under leafy stems,
804
00:46:40,700 --> 00:46:42,751
not knowing all is them forgiven.'
805
00:46:47,000 --> 00:46:48,249
Verlaine.
806
00:46:47,300 --> 00:46:48,351
Yes.
807
00:46:49,000 --> 00:46:50,649
They say he wrote it for Rimbaud.
808
00:46:51,000 --> 00:46:52,551
How do you know?
809
00:46:53,000 --> 00:46:55,449
You think that you are Lefevre's only pet?
810
00:46:57,000 --> 00:46:59,651
You had Lefevre when you quit school?
811
00:46:59,800 --> 00:47:00,849
Yeah.
812
00:47:01,000 --> 00:47:02,551
He was furious when I left.
813
00:47:04,000 --> 00:47:05,949
He said, I was betraying my talent.
814
00:47:06,000 --> 00:47:08,551
Wasting my life with an abusive mother.
815
00:47:09,000 --> 00:47:11,049
The fucker did not spare me.
816
00:47:11,100 --> 00:47:13,851
Did you tell him about the
shop and your father?
817
00:47:14,000 --> 00:47:15,949
He must have understood.
818
00:47:16,000 --> 00:47:17,551
Did you?
819
00:47:17,500 --> 00:47:19,249
Not in the beginning, but I do now.
820
00:47:19,500 --> 00:47:21,151
Should we hire Lefevre?
821
00:47:22,100 --> 00:47:23,749
That would be funny.
822
00:47:24,000 --> 00:47:25,051
For you.
823
00:47:26,000 --> 00:47:27,649
Not for the customers.
824
00:47:30,000 --> 00:47:31,751
Still thinking about it?
825
00:47:32,000 --> 00:47:33,849
Lefevre or quitting school?
826
00:47:34,000 --> 00:47:35,051
Both.
827
00:47:37,000 --> 00:47:38,649
No. Not really.
828
00:47:41,000 --> 00:47:42,551
And your father?
829
00:47:44,000 --> 00:47:45,049
Always.
830
00:47:51,000 --> 00:47:52,651
Is he the oath?
831
00:47:53,000 --> 00:47:54,049
Why?
832
00:47:54,000 --> 00:47:56,051
Did he ask you to dance on his grave?
833
00:47:58,000 --> 00:47:59,049
No.
834
00:48:02,000 --> 00:48:03,751
I would have loved that.
835
00:48:24,000 --> 00:48:25,649
You always wear the same clothes.
836
00:48:25,500 --> 00:48:26,651
Financial troubles?
837
00:48:26,700 --> 00:48:27,849
No, that's not the case.
838
00:48:27,900 --> 00:48:29,051
So... why is it then?
839
00:48:29,100 --> 00:48:32,049
I see things I like, but I
never know what suits me.
840
00:48:31,600 --> 00:48:32,651
Yeah.
841
00:48:32,700 --> 00:48:33,749
Like this.
842
00:48:33,800 --> 00:48:35,451
Then it does not suit me.
843
00:48:35,500 --> 00:48:36,949
This one suits you.
844
00:48:37,100 --> 00:48:38,151
Shut up.
845
00:48:38,200 --> 00:48:39,949
You would get me even hotter.
846
00:48:40,100 --> 00:48:41,151
Pervert.
847
00:48:41,200 --> 00:48:42,249
Leave it.
848
00:48:43,000 --> 00:48:44,651
Hey!
849
00:48:44,500 --> 00:48:46,049
Right. Let's change everything.
850
00:48:51,500 --> 00:48:52,651
Not bad.
851
00:48:53,500 --> 00:48:54,949
Try this one.
852
00:48:58,500 --> 00:49:00,051
How much is this one, Ma'am?
853
00:49:00,000 --> 00:49:01,449
149 francs.
854
00:49:04,000 --> 00:49:05,651
Here. Try this one first.
855
00:49:30,500 --> 00:49:31,549
Alexis!
856
00:50:09,500 --> 00:50:10,551
Hello Alex!
857
00:50:10,600 --> 00:50:11,449
Ooh, Kate. Aah!
858
00:50:14,500 --> 00:50:17,751
Usually, I don't have such
an effect at others.
859
00:50:18,500 --> 00:50:20,049
Kate... I introduce you David.
860
00:50:20,500 --> 00:50:21,251
Bye, Kate.
861
00:50:20,752 --> 00:50:22,449
Kate is an Au-pair, improving her French.
862
00:50:23,000 --> 00:50:24,251
Nice to meet you.
863
00:50:24,100 --> 00:50:25,749
I saw the two of you on a boat.
864
00:50:26,500 --> 00:50:27,751
It think it had a nice name.
865
00:50:28,500 --> 00:50:29,549
'The Calypso'?
866
00:50:29,100 --> 00:50:30,451
Yeah. 'The Calypso', that's it.
867
00:50:30,500 --> 00:50:32,049
My father named it that way.
868
00:50:32,100 --> 00:50:33,251
He was a sailor.
869
00:50:34,000 --> 00:50:35,049
Rather nice.
870
00:50:36,000 --> 00:50:37,051
Thanks.
871
00:50:38,000 --> 00:50:39,749
Alex.
We could take Kate out sometime.
872
00:50:40,000 --> 00:50:41,051
Sure.
873
00:50:41,100 --> 00:50:42,149
I love that.
874
00:50:42,200 --> 00:50:43,251
Really?
875
00:50:43,300 --> 00:50:44,349
Can you sail?
876
00:50:44,400 --> 00:50:46,251
I suppose, if someone explains it to me.
877
00:50:46,300 --> 00:50:48,349
Don't worry.
He explains it to you.
878
00:50:49,000 --> 00:50:50,051
Are you a good swimmer?
879
00:50:50,100 --> 00:50:51,149
I think so.
880
00:50:51,200 --> 00:50:52,751
Because Alex...
881
00:50:53,000 --> 00:50:54,449
excels at capsizing.
882
00:50:55,000 --> 00:50:56,051
Stop it!
883
00:50:56,500 --> 00:50:57,849
No? No.
884
00:50:58,000 --> 00:51:00,451
Then you should stay in charge.
885
00:51:01,000 --> 00:51:02,649
Don't worry. He will.
886
00:51:02,500 --> 00:51:03,551
Let's go now.
887
00:51:03,600 --> 00:51:04,649
Where to?
888
00:51:04,700 --> 00:51:06,151
On the Calypso.
889
00:51:06,500 --> 00:51:07,549
Why not?
890
00:51:07,600 --> 00:51:08,951
Got your stuff?
891
00:51:08,500 --> 00:51:09,549
Yes. Over there.
892
00:51:09,600 --> 00:51:10,651
Let's go then.
893
00:51:11,000 --> 00:51:12,449
You two, wait a second.
894
00:51:12,500 --> 00:51:14,251
Get your stuff and rejoin us.
895
00:51:26,000 --> 00:51:27,849
That was how the end began.
896
00:51:29,500 --> 00:51:31,551
The trouble is, there are so much details.
897
00:51:31,500 --> 00:51:33,349
I don't remember about the end.
898
00:51:34,000 --> 00:51:37,951
Making it hard to tell the police,
the judge or the caseworker.
899
00:51:42,000 --> 00:51:44,449
Other moments I remember in great detail.
900
00:51:45,000 --> 00:51:47,051
How I was rescued, our first night.
901
00:51:48,000 --> 00:51:49,449
Me side by side at the cinema.
902
00:51:50,000 --> 00:51:51,151
Our trips on the motorcycle.
903
00:51:52,000 --> 00:51:54,649
I can describe them heartbeat by heartbeat.
904
00:51:56,500 --> 00:51:58,051
They were great moments.
905
00:51:58,500 --> 00:52:00,349
Created by the moments being together.
906
00:52:01,500 --> 00:52:02,551
Nothing else.
907
00:52:04,500 --> 00:52:07,349
But the beginning of the end
was not a great moment.
908
00:52:07,500 --> 00:52:08,551
It was trivial.
909
00:52:09,500 --> 00:52:10,549
Banal.
910
00:52:11,000 --> 00:52:12,051
And deadly sad.
911
00:52:13,500 --> 00:52:14,549
Hello sir. Have a nice day.
912
00:52:14,600 --> 00:52:15,651
Thanks you.
913
00:52:21,500 --> 00:52:22,549
Hi, comrade!
914
00:52:24,500 --> 00:52:25,551
How is business?
915
00:52:26,500 --> 00:52:27,549
Bad.
916
00:52:27,600 --> 00:52:28,651
I'll look into it.
917
00:52:29,500 --> 00:52:30,549
Did you have a good night?
918
00:52:30,600 --> 00:52:31,651
Yeah.
919
00:52:32,500 --> 00:52:34,749
Full of contortions and erotic sensations.
920
00:52:34,800 --> 00:52:36,351
You picture it well.
921
00:52:36,000 --> 00:52:37,049
Not good?
922
00:52:37,100 --> 00:52:38,151
I had a good teacher.
923
00:52:38,200 --> 00:52:40,249
By the way.
Unfortunately we don't spend time today.
924
00:52:40,300 --> 00:52:42,751
So what?
I did not sign up for an English course.
925
00:52:47,000 --> 00:52:48,249
A bit cranky this morning?
926
00:52:48,100 --> 00:52:49,751
Bit obnoxious this morning?
927
00:52:49,800 --> 00:52:51,349
Don't push your luck.
928
00:52:51,500 --> 00:52:52,551
Me pushing my luck?
929
00:52:51,700 --> 00:52:52,749
Yeah.
930
00:52:52,800 --> 00:52:54,151
Look who is talking.
931
00:52:54,500 --> 00:52:56,149
You don't own me, pal.
932
00:52:56,500 --> 00:52:58,051
Did I say I did?
933
00:52:58,500 --> 00:53:00,049
Don't call me 'pal'.
934
00:53:00,100 --> 00:53:01,651
Sorry, little bunny.
935
00:53:02,500 --> 00:53:04,449
I thought we were friends.
936
00:53:04,500 --> 00:53:06,051
A little more than friends, isn't it?
937
00:53:07,500 --> 00:53:09,549
Don't forget, you came after me first.
I have not forgotten.
938
00:53:09,800 --> 00:53:10,951
I came after you?
939
00:53:11,300 --> 00:53:11,849
Yes.
940
00:53:11,900 --> 00:53:12,951
No, I did not.
941
00:53:13,000 --> 00:53:13,751
What?
942
00:53:13,752 --> 00:53:14,801
Wishful thinking.
943
00:53:14,900 --> 00:53:15,951
You hit on me!
944
00:53:16,000 --> 00:53:19,649
You came to my rescue,
waving my jeans in the air.
945
00:53:19,700 --> 00:53:22,751
You invited me for a hot bath,
lent me your clothes.
946
00:53:22,800 --> 00:53:25,349
Made eyes at me in front of your mother!
947
00:53:25,500 --> 00:53:27,051
Fondled me at the cinema!
948
00:53:27,000 --> 00:53:29,149
Calm the fuck down! Whore!
949
00:53:31,000 --> 00:53:32,751
I don't remember you were resisting.
950
00:53:33,500 --> 00:53:34,249
Hello!
951
00:53:34,000 --> 00:53:35,026
Bonjours, Madame!
952
00:53:35,027 --> 00:53:36,049
How are you?
953
00:53:35,050 --> 00:53:36,051
Fine. Thanks.
954
00:53:37,000 --> 00:53:38,249
Tell me what can I do for you.
955
00:53:38,250 --> 00:53:39,651
I am looking for a rod.
956
00:53:45,000 --> 00:53:46,049
Why?
957
00:53:48,000 --> 00:53:49,751
What does it matter to you?
958
00:53:50,000 --> 00:53:51,449
Finally, nothing happened.
959
00:53:52,000 --> 00:53:52,999
Nothing at all?
960
00:53:53,000 --> 00:53:55,549
No.
Nothing worth to worry about.
961
00:53:56,100 --> 00:53:57,951
I want to understand why.
962
00:53:58,500 --> 00:53:59,849
Alex... you are getting annoying.
963
00:54:00,200 --> 00:54:01,251
Tell me why.
964
00:54:01,252 --> 00:54:02,525
It has happened before.
965
00:54:02,526 --> 00:54:05,251
No big deal.
You did not shit bricks before.
966
00:54:05,800 --> 00:54:06,849
This is different.
967
00:54:06,850 --> 00:54:07,951
Why? Because it is a girl?
968
00:54:07,500 --> 00:54:08,499
No.
969
00:54:08,500 --> 00:54:09,351
Then why?
970
00:54:10,500 --> 00:54:12,149
You dropped me like an old sock.
971
00:54:13,500 --> 00:54:17,251
I saw you seducing her on the
boat, like I was not there.
972
00:54:17,500 --> 00:54:21,549
Made me arrange everything at the boat,
while you disappeared with your new toy.
973
00:54:22,000 --> 00:54:24,251
You dump me,
then act like all is well!
974
00:54:25,000 --> 00:54:28,999
No. I am not a maid at your service, pal!
975
00:54:29,000 --> 00:54:30,051
Are you done?
976
00:54:30,500 --> 00:54:31,549
No. Tell me why you did it.
977
00:54:31,550 --> 00:54:33,251
You really don't want to know.
978
00:54:34,500 --> 00:54:36,049
I think... you are just jealous.
979
00:54:36,500 --> 00:54:37,499
It will pass quickly.
980
00:54:37,500 --> 00:54:38,549
Don't patronize me!
981
00:54:38,550 --> 00:54:39,676
I only explain!
982
00:54:39,177 --> 00:54:40,349
You call this an explanation?
983
00:54:41,000 --> 00:54:42,876
What do you explain?
What is this?
984
00:54:42,877 --> 00:54:44,025
Okay... know what.
985
00:54:44,026 --> 00:54:45,551
Let's us calm down.
Making peace.
986
00:54:46,500 --> 00:54:48,249
I behaved badly. I'm sorry.
987
00:54:49,500 --> 00:54:52,499
We go back to where we were,
forget this, and be happy.
988
00:54:52,500 --> 00:54:53,549
Stop it!
989
00:54:54,500 --> 00:54:55,751
Not this time.
990
00:55:00,000 --> 00:55:01,649
I don't know when I decided.
991
00:55:02,000 --> 00:55:03,551
Right then, I guess.
992
00:55:04,000 --> 00:55:07,049
As soon as I said it,
I knew I would regret it.
993
00:55:08,000 --> 00:55:09,551
A deep silence.
994
00:55:10,000 --> 00:55:12,749
Eyes on eyes. The waiting...
995
00:55:14,500 --> 00:55:16,451
It was the saddest moment of my life.
996
00:55:17,000 --> 00:55:19,949
Be careful, Alex.
Some things can better left unsaid.
997
00:55:20,000 --> 00:55:22,176
Afterward it is too late to withdraw them.
998
00:55:22,177 --> 00:55:24,149
Like things of eternal friendship?
999
00:55:25,000 --> 00:55:27,151
Like promises of dancing on your grave?
1000
00:55:27,152 --> 00:55:28,649
Is that what you mean?
1001
00:55:33,500 --> 00:55:34,826
You want to know?
1002
00:55:34,827 --> 00:55:36,249
Okay... I tell you.
1003
00:55:37,500 --> 00:55:39,251
I'm getting bored.
1004
00:55:39,500 --> 00:55:40,499
Bored?
1005
00:55:40,500 --> 00:55:41,951
Yes. Bored.
1006
00:55:42,500 --> 00:55:43,525
For what reason?
1007
00:55:44,000 --> 00:55:44,999
What? Who?
1008
00:55:46,500 --> 00:55:47,551
You.
1009
00:55:49,500 --> 00:55:50,549
Me?
1010
00:55:51,500 --> 00:55:52,551
You.
1011
00:55:55,500 --> 00:55:57,049
Were we not happy?
1012
00:55:57,000 --> 00:55:59,051
That is exactly the fucking problem.
1013
00:56:01,000 --> 00:56:01,999
You are happy.
1014
00:56:02,000 --> 00:56:03,051
Completely.
1015
00:56:04,000 --> 00:56:05,049
I was happy.
1016
00:56:06,000 --> 00:56:07,751
We were happy together, but...
1017
00:56:09,000 --> 00:56:10,049
Not anymore.
1018
00:56:12,000 --> 00:56:15,076
You should have said something.
We can do other things.
1019
00:56:15,077 --> 00:56:16,449
That's not the point.
1020
00:56:18,000 --> 00:56:18,999
So what is it?
1021
00:56:19,000 --> 00:56:20,749
I told you. It is you!
1022
00:56:21,000 --> 00:56:21,999
What about me?
1023
00:56:22,000 --> 00:56:23,749
It's you! You bore me!
1024
00:56:27,500 --> 00:56:29,251
We had a good time.
1025
00:56:29,500 --> 00:56:31,249
I had a blast with you.
1026
00:56:32,500 --> 00:56:34,051
But I like change.
1027
00:56:36,000 --> 00:56:36,999
You see?
1028
00:56:37,000 --> 00:56:39,126
I want different people.
One is not enough.
1029
00:56:39,127 --> 00:56:40,249
Not for me.
1030
00:56:48,500 --> 00:56:49,551
Okay.
1031
00:56:50,500 --> 00:56:51,549
I came after you.
1032
00:56:52,500 --> 00:56:54,251
I was in to you right away.
1033
00:56:56,000 --> 00:56:57,749
I thought you were like me.
1034
00:56:58,000 --> 00:56:59,276
I thought, you just...
1035
00:56:59,277 --> 00:57:02,549
wanted to have fun,
and do tons of stuff with me.
1036
00:57:06,000 --> 00:57:08,951
But what happens between
friends is a question of confidence.
1037
00:57:10,000 --> 00:57:11,549
It's me.
1038
00:57:13,000 --> 00:57:14,551
It's me you want.
1039
00:57:18,500 --> 00:57:20,449
And that is not possible, Alex.
1040
00:57:21,500 --> 00:57:22,551
I'm sorry.
1041
00:57:26,500 --> 00:57:28,249
It's too heavy for me.
1042
00:57:33,500 --> 00:57:35,526
I don't want to be possessed by anyone.
1043
00:57:36,527 --> 00:57:37,549
Not by anybody.
1044
00:57:40,500 --> 00:57:41,351
Never.
1045
00:57:49,500 --> 00:57:51,149
Alex! Come back!
1046
00:58:03,500 --> 00:58:05,151
But... What has happened?
1047
00:58:08,500 --> 00:58:09,549
David?
1048
00:58:11,500 --> 00:58:13,751
Alex. Are you there?
1049
00:58:15,500 --> 00:58:17,949
David. What has happened?
1050
00:58:20,500 --> 00:58:22,499
Did you do this?
1051
00:58:22,500 --> 00:58:23,749
And where is Alex?
1052
00:58:28,500 --> 00:58:30,151
Already home?
1053
00:58:30,500 --> 00:58:32,349
I'm in my room.
1054
00:59:04,000 --> 00:59:05,051
Feeling better?
1055
00:59:06,000 --> 00:59:06,649
Yeah.
1056
00:59:07,000 --> 00:59:08,551
You're eating with us?
1057
00:59:09,000 --> 00:59:09,649
Yes.
1058
00:59:11,000 --> 00:59:12,251
Your father will be happy.
1059
00:59:14,000 --> 00:59:15,249
Speeding, missed a curve...
1060
00:59:16,500 --> 00:59:18,351
Several witnesses were on the scene.
1061
00:59:20,000 --> 00:59:21,325
What did you see?
1062
00:59:21,326 --> 00:59:23,451
It seemed, he was trying to fly.
1063
00:59:24,000 --> 00:59:26,049
He must have been mad, drunk, stoned.
1064
00:59:26,050 --> 00:59:28,251
Or crazy. He had no helmet.
1065
00:59:29,000 --> 00:59:30,449
It was shocking.
1066
00:59:32,000 --> 00:59:33,051
Leaving already?
1067
01:00:19,500 --> 01:00:21,449
Mrs. Gorman! Let me in!
1068
01:00:21,900 --> 01:00:23,151
Mrs. Gorman!
1069
01:00:22,600 --> 01:00:23,675
Please, go away!
1070
01:00:23,676 --> 01:00:25,051
What has happened?
1071
01:00:25,500 --> 01:00:26,599
Tell me!
1072
01:00:26,600 --> 01:00:27,699
You don't know?
1073
01:00:27,700 --> 01:00:28,749
No.
1074
01:00:29,500 --> 01:00:32,551
David just died. My son is dead.
1075
01:00:34,000 --> 01:00:35,549
You killed him.
1076
01:00:37,000 --> 01:00:39,151
Get out of here, or I'll call the police.
1077
01:00:39,152 --> 01:00:40,249
You hear?
1078
01:00:41,000 --> 01:00:42,251
Disappear!
1079
01:01:11,500 --> 01:01:13,849
I thought: It's because of me.
1080
01:01:14,500 --> 01:01:17,051
He died in anger, because of me.
1081
01:01:18,000 --> 01:01:18,849
No.
1082
01:01:19,000 --> 01:01:20,999
He was glad to be rid of me,
1083
01:01:21,000 --> 01:01:23,049
so he rode fast to celebrate.
1084
01:01:24,000 --> 01:01:26,451
He was finally inside his timeless bubble.
1085
01:01:28,000 --> 01:01:29,849
Did he dream it?
1086
01:01:30,000 --> 01:01:32,451
Was he trying to realize his dream?
1087
01:01:33,000 --> 01:01:34,549
No. None of that.
1088
01:01:35,000 --> 01:01:36,751
It was Kate's fault.
1089
01:01:39,000 --> 01:01:41,049
Not that he loved her.
On the contrary.
1090
01:01:41,600 --> 01:01:43,851
He regretted his adventure with her.
1091
01:01:44,500 --> 01:01:46,649
He died full of remorse.
1092
01:01:48,500 --> 01:01:51,651
I kept thinking,
it was finally all my fault.
1093
01:01:52,500 --> 01:01:54,849
If I had come back when he called me...
1094
01:01:54,900 --> 01:01:56,651
But had he called?
1095
01:01:57,500 --> 01:02:00,049
I wish I had been on the
motorbike with him.
1096
01:02:03,500 --> 01:02:05,251
I kept thinking,
1097
01:02:06,500 --> 01:02:09,049
David is not dead, it's impossible.
1098
01:02:10,000 --> 01:02:12,351
I want him still to be here.
1099
01:02:14,000 --> 01:02:16,649
Your mother is worried.
She sent me with coffee.
1100
01:02:17,000 --> 01:02:19,451
You didn't say a word last night.
1101
01:02:19,500 --> 01:02:20,875
You didn't eat...
1102
01:02:20,876 --> 01:02:22,651
Sorry. I am not feeling well.
1103
01:02:23,500 --> 01:02:25,499
What is it this time?
1104
01:02:25,500 --> 01:02:26,499
You don't know?
1105
01:02:26,500 --> 01:02:29,049
How could we?
You never tell us anything.
1106
01:02:32,500 --> 01:02:34,251
David Gorman is dead.
1107
01:02:35,500 --> 01:02:36,949
The boy from the shop?
1108
01:02:37,500 --> 01:02:38,551
Yes.
1109
01:02:39,000 --> 01:02:40,449
Motorcycle accident.
1110
01:02:46,500 --> 01:02:48,051
You did not know him long.
1111
01:02:48,500 --> 01:02:50,049
Six weeks.
1112
01:02:53,500 --> 01:02:55,051
These things happen.
1113
01:02:58,000 --> 01:02:59,849
How is Mrs. Goldman doing?
1114
01:03:01,000 --> 01:03:02,051
Bad.
1115
01:03:04,000 --> 01:03:05,649
That's normal.
1116
01:03:08,000 --> 01:03:09,651
She will be needing help.
1117
01:03:12,000 --> 01:03:14,149
You could help her in the shop.
1118
01:03:14,200 --> 01:03:16,551
She was kind, paid you well.
1119
01:03:17,000 --> 01:03:19,149
Show her that she can count on you.
1120
01:03:21,000 --> 01:03:23,551
Get up and go to work, okay?
1121
01:03:26,000 --> 01:03:27,049
Good.
1122
01:03:31,000 --> 01:03:33,451
If you need anything, any help...
1123
01:03:34,500 --> 01:03:36,649
You know where to come.
1124
01:03:37,500 --> 01:03:38,651
I'm off.
1125
01:03:39,500 --> 01:03:42,049
I'll tell your mother that you are coming.
1126
01:04:51,500 --> 01:04:52,551
Who's there?
1127
01:04:52,600 --> 01:04:53,649
Anyone?
1128
01:04:54,500 --> 01:04:56,151
No, Mrs. Gorman.
1129
01:04:56,500 --> 01:04:57,949
It's me. Alex.
1130
01:04:59,000 --> 01:05:01,951
I wanted to ask you something.
1131
01:05:02,000 --> 01:05:03,999
Don't you have any pity?
1132
01:05:04,000 --> 01:05:05,551
No honor?
1133
01:05:06,000 --> 01:05:08,999
I must see David.
I must see his body.
1134
01:05:09,000 --> 01:05:10,551
One last time.
1135
01:05:11,000 --> 01:05:12,749
It's important to me.
1136
01:05:13,000 --> 01:05:14,851
I trusted you.
1137
01:05:15,500 --> 01:05:17,649
Look how you paid us back.
1138
01:05:18,500 --> 01:05:21,251
Please... I want to see him.
I must.
1139
01:05:23,500 --> 01:05:25,949
I loved him too, you know.
1140
01:05:26,000 --> 01:05:28,251
How dare you say such a thing?
1141
01:05:29,000 --> 01:05:31,649
He had be alive if he
had not gone after you.
1142
01:05:32,000 --> 01:05:34,551
Gone after me. How so?
1143
01:05:36,000 --> 01:05:37,549
He told me everything.
1144
01:05:38,000 --> 01:05:39,651
Showed me what you broke.
1145
01:05:41,000 --> 01:05:43,249
He took the motorbike and went to find you.
1146
01:05:43,500 --> 01:05:46,151
I could not stop him.
1147
01:05:54,000 --> 01:05:56,149
I knew my David needed a friend.
1148
01:05:56,500 --> 01:05:58,951
A real friend.
I gave him his freedom.
1149
01:06:00,500 --> 01:06:02,449
Look at the result.
1150
01:06:03,500 --> 01:06:05,551
He has gone to join his father.
1151
01:06:10,500 --> 01:06:12,499
You will never see him again.
1152
01:06:12,500 --> 01:06:14,499
Do you hear me?
1153
01:06:14,000 --> 01:06:15,049
Never.
1154
01:06:50,500 --> 01:06:52,551
One phrase ran out clearly as a hell:
1155
01:06:54,500 --> 01:06:56,349
'I should die to join David'.
1156
01:06:58,500 --> 01:06:59,751
But how to do it?
1157
01:07:00,500 --> 01:07:02,049
Pills?
1158
01:07:03,500 --> 01:07:05,251
Cutting the throat?
1159
01:07:06,500 --> 01:07:08,049
Or the wrists?
1160
01:07:09,000 --> 01:07:10,151
Poison?
1161
01:07:12,000 --> 01:07:13,149
Suffocation?
1162
01:07:14,500 --> 01:07:15,651
Hanging?
1163
01:07:16,500 --> 01:07:17,749
Finding a firearm?
1164
01:07:19,500 --> 01:07:22,451
I have read about a tribe
whose members could lie down
1165
01:07:23,500 --> 01:07:25,675
and dying by the power of their thoughts.
1166
01:07:25,676 --> 01:07:27,651
I have tried it for nearly half an hour.
1167
01:07:28,500 --> 01:07:30,249
It did not work.
1168
01:07:30,500 --> 01:07:32,551
So it was garbage.
1169
01:07:36,500 --> 01:07:38,049
Lefevre was right.
1170
01:07:38,500 --> 01:07:40,651
The only way back to David
1171
01:07:41,500 --> 01:07:42,849
was to write.
1172
01:07:42,900 --> 01:07:44,251
To tell our story.
1173
01:07:45,500 --> 01:07:48,049
Bringing him back from death with words.
1174
01:07:53,500 --> 01:07:55,176
I got the hearing postponed,
and told Alexis we need his text.
1175
01:07:55,201 --> 01:07:56,875
Have you spoken to him?
1176
01:07:57,500 --> 01:07:58,449
Yes. He is writing all the time.
1177
01:07:58,500 --> 01:08:00,751
I think his work is therapeutic.
1178
01:08:00,800 --> 01:08:02,849
Can I read some passages
which I tell about?
1179
01:08:02,900 --> 01:08:05,051
No. That is too soon.
We must not interrupt.
1180
01:08:04,900 --> 01:08:07,149
You don't have to tell him
that you showed me some passages.
1181
01:08:07,300 --> 01:08:09,751
There is something like professionalism.
1182
01:08:09,800 --> 01:08:11,549
For that reason, I can't
give you that information.
1183
01:08:11,600 --> 01:08:13,651
Mr. Lefevre, I don't need a roman.
Put pressure on him.
1184
01:08:13,700 --> 01:08:16,249
Good that you say that.
He is on the very moment
1185
01:08:16,500 --> 01:08:18,476
a passage which make
great impression on me.
1186
01:08:18,501 --> 01:08:20,476
I ask you only for one thing.
That he is not making anything up.
1187
01:08:20,800 --> 01:08:24,449
Is that possible?
1188
01:08:24,500 --> 01:08:25,651
Alex.
1189
01:08:28,500 --> 01:08:29,549
It's terrible.
1190
01:08:39,000 --> 01:08:40,051
I can't stop crying.
1191
01:08:41,000 --> 01:08:42,649
How did you find out?
1192
01:08:43,000 --> 01:08:44,651
I called his house and got his mom.
1193
01:08:46,000 --> 01:08:48,449
She is in a bad condition.
1194
01:08:48,500 --> 01:08:50,051
Yes.
1195
01:08:49,600 --> 01:08:50,649
She never wants to see me again.
1196
01:08:50,700 --> 01:08:52,851
Why?
1197
01:08:52,900 --> 01:08:53,949
You and David were such good friends.
1198
01:08:54,000 --> 01:08:56,451
It is not 'camisse'
1199
01:08:57,500 --> 01:08:58,949
What does 'camisse' in French mean?
1200
01:09:00,300 --> 01:09:03,351
Does it mean, more than friends?
1201
01:09:06,500 --> 01:09:08,449
I'm sorry. I did not know.
1202
01:09:11,000 --> 01:09:13,251
You could not know.
1203
01:09:13,500 --> 01:09:15,249
I should have guessed.
1204
01:09:15,300 --> 01:09:17,051
You are shocked?
1205
01:09:21,000 --> 01:09:22,549
No.
1206
01:09:23,000 --> 01:09:24,051
I am just surprised.
1207
01:09:24,100 --> 01:09:25,749
Because he slept with you.
1208
01:09:26,000 --> 01:09:28,251
You know?
1209
01:09:31,000 --> 01:09:32,049
We even quarreled for that reason.
1210
01:09:32,100 --> 01:09:34,251
I'm sorry.
1211
01:09:36,500 --> 01:09:37,249
Can I tell you something, Kate?
1212
01:09:42,500 --> 01:09:44,451
Yes, that's alright.
1213
01:09:47,500 --> 01:09:49,049
Had I formerly thought about it, I think
Kate would have been the last person
1214
01:09:51,500 --> 01:09:55,751
I would have wanted to spend my time with.
1215
01:09:55,800 --> 01:09:58,049
But to be honest...
1216
01:09:59,500 --> 01:10:00,651
Kate was the only one I could confide in
what had happened about David and me.
1217
01:10:00,700 --> 01:10:02,921
So I told her everything.
1218
01:10:02,946 --> 01:10:05,373
Sometimes we burst in laugh.
1219
01:10:05,500 --> 01:10:07,151
It was the first time
I laughed within 48 hours.
1220
01:10:08,000 --> 01:10:10,449
Now and then she asked a question.
1221
01:10:11,000 --> 01:10:13,751
Towards the end, she wept.
1222
01:10:15,000 --> 01:10:16,649
Softly.
1223
01:10:17,000 --> 01:10:18,751
Without a word.
1224
01:10:19,000 --> 01:10:20,049
And without a fuss.
1225
01:10:22,000 --> 01:10:23,251
I have not told you everything, Kate.
1226
01:10:23,300 --> 01:10:25,249
I want to know everything.
1227
01:10:26,000 --> 01:10:28,351
When we met, David made me
swear that whoever died first,
1228
01:10:28,500 --> 01:10:30,149
the other would dance on his grave.
1229
01:10:30,500 --> 01:10:34,151
But... that is bizarre.
1230
01:10:34,200 --> 01:10:36,049
Yeah, I know.
1231
01:10:36,100 --> 01:10:37,951
You are not gonna do it, isn't it?
1232
01:10:38,000 --> 01:10:39,049
A promise is a promise, Kate.
1233
01:10:39,100 --> 01:10:40,351
I don't have have a choice.
1234
01:10:40,800 --> 01:10:42,049
You can help me, Kate.
1235
01:10:42,100 --> 01:10:43,951
With dancing?
1236
01:10:50,000 --> 01:10:51,849
No, no... That's for me.
1237
01:10:51,900 --> 01:10:52,951
Then what to do?
1238
01:10:53,000 --> 01:10:54,149
It might be even more bizarre,
but I need to see his body.
1239
01:10:53,700 --> 01:10:54,751
What? Alex!
1240
01:10:54,800 --> 01:10:58,049
I know it is crazy, but I need his body.
1241
01:10:58,500 --> 01:10:59,551
To be sure that he is really
dead, you understand?
1242
01:10:59,600 --> 01:11:02,149
Poor Alex.
1243
01:11:02,200 --> 01:11:04,451
It was not just an adventure...
1244
01:11:05,000 --> 01:11:06,049
Hello.
1245
01:11:06,100 --> 01:11:08,151
Hello, Alexis.
1246
01:11:15,500 --> 01:11:16,249
Hello, Mr. Lefebre.
1247
01:11:18,500 --> 01:11:19,851
So... Got something I can read?
1248
01:11:20,500 --> 01:11:21,749
Yes. I have made progress.
1249
01:11:21,800 --> 01:11:24,351
But... it is complicated.
1250
01:11:24,500 --> 01:11:26,349
I hope you'll like it.
1251
01:11:26,500 --> 01:11:28,051
Okay. I take a look.
1252
01:11:28,500 --> 01:11:30,149
Put these on.
1253
01:11:30,500 --> 01:11:32,551
What is it?
1254
01:11:42,500 --> 01:11:43,649
Oh, no...! Never in my life.
1255
01:11:44,700 --> 01:11:45,751
In jeans you look like a boy.
1256
01:11:47,500 --> 01:11:48,849
It's necessary you show your legs.
1257
01:11:48,900 --> 01:11:50,851
Otherwise we shave.
1258
01:11:51,000 --> 01:11:52,649
Being a girl sucks.
1259
01:11:52,800 --> 01:11:53,850
Yes indeed.
1260
01:11:53,851 --> 01:11:55,149
Men like the legs of girls
te be soft and hairless.
1261
01:11:55,200 --> 01:11:56,251
You can still change your mind if you want.
1262
01:11:56,300 --> 01:11:59,049
There is always a fateful moment
1263
01:11:59,800 --> 01:12:01,551
when you realize if you keep going on,
1264
01:12:01,600 --> 01:12:03,049
there is no turning point.
1265
01:12:03,500 --> 01:12:05,551
I learned it on that very day.
Thanks to Kate.
1266
01:12:06,000 --> 01:12:07,749
Do you think that David
would find this sexy?
1267
01:12:08,000 --> 01:12:10,651
I don't know.
1268
01:12:11,000 --> 01:12:13,149
You knew him better than I did.
1269
01:12:13,200 --> 01:12:14,351
But I think you are sexy.
1270
01:12:14,400 --> 01:12:16,749
Let's leave them there.
1271
01:12:17,000 --> 01:12:18,751
Stay here. Okay?
1272
01:12:21,500 --> 01:12:22,949
Okay.
1273
01:12:29,500 --> 01:12:30,751
It's alright, he agrees. But hurry.
1274
01:12:30,800 --> 01:12:31,649
It is against the rules. He could be fired.
1275
01:12:44,000 --> 01:12:45,451
How did you manage it?
1276
01:12:45,500 --> 01:12:47,249
English negotiations.
1277
01:12:49,000 --> 01:12:50,349
His name is Bernard.
You are Susanne.
1278
01:12:50,400 --> 01:12:51,451
Suzanne is... I hate that name!
1279
01:12:51,500 --> 01:12:53,349
It is my sister's name. Come on.
1280
01:12:53,500 --> 01:12:55,251
Focus on your character:
1281
01:12:55,500 --> 01:12:57,049
A young unhappy girl in love
1282
01:12:57,500 --> 01:12:59,251
who wants to see
her lover's body one last time.
1283
01:12:59,500 --> 01:13:01,449
But his mother has forbidden it,
1284
01:13:02,000 --> 01:13:04,251
because she was against your relationship.
Okay?
1285
01:13:04,500 --> 01:13:06,349
No need to play a girl for that.
1286
01:13:07,100 --> 01:13:08,651
Listen! I don't know if the guard
may like a history of two boys.
1287
01:13:08,700 --> 01:13:10,349
Come on.
1288
01:13:10,700 --> 01:13:13,351
This way, girls. Come in quick.
1289
01:13:13,500 --> 01:13:14,549
It is a rather tragic affair.
1290
01:13:18,500 --> 01:13:20,051
Love of young people breaks my heart.
1291
01:13:24,000 --> 01:13:25,249
Never seen a place like this?
1292
01:13:25,500 --> 01:13:27,151
No, mister.
1293
01:13:35,000 --> 01:13:36,549
I am not allowed to let you in.
1294
01:13:37,000 --> 01:13:38,051
We know.
1295
01:13:38,100 --> 01:13:39,949
She does not say much, your friend.
1296
01:13:41,000 --> 01:13:42,051
Susanne is devastated.
1297
01:13:46,000 --> 01:13:47,449
It has been horrible for her.
1298
01:13:47,500 --> 01:13:48,951
I understand.
1299
01:13:49,000 --> 01:13:50,249
Have you ever seen a
corpse, my dear Suzanne?
1300
01:13:51,000 --> 01:13:52,051
Are you ready to face it?
1301
01:13:52,100 --> 01:13:54,549
I can't take my eyes off that head
1302
01:13:56,500 --> 01:13:58,151
lying flat on the metal tray.
1303
01:14:46,500 --> 01:14:48,049
I wish only one thing.
1304
01:14:48,500 --> 01:14:51,351
For his eyes to be open.
1305
01:14:53,000 --> 01:14:54,049
For his mouth to speak.
1306
01:14:55,000 --> 01:14:56,051
For his hands to caress me.
1307
01:14:58,000 --> 01:14:59,649
For his heart to beat.
1308
01:15:00,500 --> 01:15:01,951
For his body to be him again:
David.
1309
01:15:03,000 --> 01:15:04,549
What's the matter with you?
1310
01:15:05,000 --> 01:15:07,451
- Let him!
- Alex!
1311
01:15:12,000 --> 01:15:13,249
1312
01:15:14,000 --> 01:15:14,751
Alex!
1313
01:15:16,000 --> 01:15:16,751
What is this?
1314
01:15:19,000 --> 01:15:20,049
Oh my God!
1315
01:15:35,000 --> 01:15:36,151
What? Oh...
1316
01:15:36,200 --> 01:15:37,549
Wearing makeup now?
1317
01:15:38,000 --> 01:15:39,751
No. A friend is putting on a play.
1318
01:15:40,000 --> 01:15:42,049
Ah.
I thought you were like uncle Jacky.
1319
01:15:43,000 --> 01:15:44,951
Uncle Jacky?
1320
01:15:46,000 --> 01:15:46,849
Your dad can't hear his name.
1321
01:15:47,000 --> 01:15:48,251
Uncle Jacky dresses like a woman?
1322
01:15:49,000 --> 01:15:50,749
Don't worry.
I won't say anything.
1323
01:15:52,000 --> 01:15:53,751
Clean your face thoroughly
before your dad...
1324
01:15:55,000 --> 01:15:56,149
Hang on.
Where is uncle Jacky now?
1325
01:15:56,150 --> 01:15:58,351
Hurry.
Your dad will be home soon.
1326
01:15:59,000 --> 01:16:00,949
Yeah.
1327
01:16:01,000 --> 01:16:01,851
Alexis...
1328
01:16:05,000 --> 01:16:06,049
What?
1329
01:16:07,000 --> 01:16:07,851
Are you okay?
1330
01:16:09,000 --> 01:16:10,149
I am okay, maman.
1331
01:16:11,000 --> 01:16:12,251
Has it happened like this?
1332
01:16:17,500 --> 01:16:18,499
Yes.
1333
01:16:18,500 --> 01:16:19,351
Did you exaggerate something?
1334
01:16:19,500 --> 01:16:20,949
I have tried to tell in
detail the best I could.
1335
01:16:21,100 --> 01:16:23,851
Some words were hard to
find, but I have succeeded.
1336
01:16:24,500 --> 01:16:27,149
You did indeed.
1337
01:16:28,500 --> 01:16:29,851
It is bizarre.
Since I started writing,
1338
01:16:30,500 --> 01:16:32,349
I feel like I have become
a character myself.
1339
01:16:32,500 --> 01:16:35,151
Does it offend you?
1340
01:16:35,300 --> 01:16:36,349
No... it feels rather good.
1341
01:16:36,350 --> 01:16:37,651
It forces me to focus less on my pain
1342
01:16:38,000 --> 01:16:40,449
and more on the story,
1343
01:16:41,000 --> 01:16:42,451
the characters and the writing.
1344
01:16:45,400 --> 01:16:47,376
Okay.
But there rest to write the essential.
1345
01:16:47,377 --> 01:16:49,349
The caseworker and judge are waiting.
1346
01:16:50,000 --> 01:16:51,251
The crime scene, the cemetery.
1347
01:16:51,000 --> 01:16:52,049
I know.
1348
01:16:54,000 --> 01:16:56,051
That is the hardest part to tell.
1349
01:16:59,500 --> 01:17:02,049
Do you mind if I let Miss Martin
reading some of this?
1350
01:17:02,200 --> 01:17:03,251
To reassure her?
1351
01:17:03,200 --> 01:17:04,949
That she does not think I am crazy?
1352
01:17:04,500 --> 01:17:05,499
Yes.
1353
01:17:05,500 --> 01:17:06,849
If you wish so.
1354
01:17:11,500 --> 01:17:12,499
Can I ask you something?
1355
01:17:12,500 --> 01:17:13,549
Of course.
1356
01:17:15,500 --> 01:17:17,151
Did you know David well?
1357
01:17:17,500 --> 01:17:18,249
Yes.
1358
01:17:19,500 --> 01:17:21,251
Did he seduce you too?
1359
01:17:23,000 --> 01:17:23,999
Yes.
1360
01:17:24,000 --> 01:17:25,451
But he was a student.
1361
01:17:26,000 --> 01:17:27,549
And I was his teacher.
1362
01:18:44,500 --> 01:18:45,551
Hello?
1363
01:18:45,600 --> 01:18:46,649
Mrs. Gorman?
1364
01:18:46,700 --> 01:18:48,726
I realized that I have no photo of David.
1365
01:18:48,727 --> 01:18:50,549
I would like that you give me one, please.
1366
01:18:51,500 --> 01:18:52,551
Hello?
1367
01:18:53,500 --> 01:18:54,549
Are you there?
1368
01:18:54,600 --> 01:18:55,651
Hello?
1369
01:18:55,700 --> 01:18:57,149
Hello sir.
You are talking with Alex.
1370
01:18:57,500 --> 01:18:59,551
Stop calling, or we will call the police.
1371
01:18:58,800 --> 01:19:01,049
Mister! Listen to me.
I only need a photo, a portrait...
1372
01:19:01,100 --> 01:19:02,151
Enough!
1373
01:19:03,500 --> 01:19:05,949
I have seen him dead!
I want to remember him alive...
1374
01:19:12,500 --> 01:19:14,549
So David would be buried the other day.
1375
01:19:15,500 --> 01:19:17,951
I needed to know all about
Jewish funeral rites.
1376
01:19:18,500 --> 01:19:21,449
The preparation of the body,
the wake, the burial...
1377
01:19:23,500 --> 01:19:26,451
I discovered that they wait at
least a year after the burial
1378
01:19:26,500 --> 01:19:28,049
before erecting a tombstone.
1379
01:19:30,500 --> 01:19:32,351
How would I recognize his grave?
1380
01:19:50,500 --> 01:19:51,649
What are you doing?
1381
01:19:52,000 --> 01:19:53,576
Going out for a walk in the fresh air.
1382
01:19:53,577 --> 01:19:55,825
At two o'clock in the morning?
You will catch a fever.
1383
01:19:55,826 --> 01:19:57,451
Don't worry.
I will cover myself.
1384
01:20:02,500 --> 01:20:04,249
We should never have moved.
1385
01:20:05,500 --> 01:20:07,551
There we knew all.
Everything was simpler.
1386
01:20:08,000 --> 01:20:10,049
We are here now, maman.
Everything will be fine.
1387
01:20:10,500 --> 01:20:11,499
Go back to bed.
1388
01:20:11,500 --> 01:20:13,149
Can I prepare you something warm?
1389
01:20:13,500 --> 01:20:15,626
I am not hungry.
I just need some fresh air.
1390
01:20:15,627 --> 01:20:17,349
I have been in bed too long.
1391
01:20:25,500 --> 01:20:28,751
Don't go far.
You never know who you might meet.
1392
01:20:29,500 --> 01:20:31,049
Go back to sleep.
1393
01:20:39,500 --> 01:20:40,551
Maman?
1394
01:20:42,500 --> 01:20:44,549
Did you like uncle Jacky?
1395
01:20:47,500 --> 01:20:48,551
Yes.
1396
01:22:46,500 --> 01:22:48,149
I don't know how long that crisis lasted.
1397
01:22:48,500 --> 01:22:49,851
I had lost control.
1398
01:22:52,500 --> 01:22:53,549
Completely mad.
1399
01:22:55,500 --> 01:22:57,051
What was I digging for?
1400
01:22:59,500 --> 01:23:01,049
Was I trying to join David?
1401
01:23:01,500 --> 01:23:02,751
I don't know.
1402
01:23:04,500 --> 01:23:06,049
But still I had not danced.
1403
01:23:08,500 --> 01:23:09,551
Papa...
1404
01:23:10,500 --> 01:23:11,549
Yes?
1405
01:23:12,500 --> 01:23:15,551
Remember you said I could
ask you if I needed help?
1406
01:23:15,700 --> 01:23:16,749
Yes.
1407
01:23:18,400 --> 01:23:21,051
I need to deliver this letter.
Would you?
1408
01:23:24,500 --> 01:23:25,549
A girl?
1409
01:23:26,500 --> 01:23:27,551
A friend.
1410
01:23:27,600 --> 01:23:30,249
With my injured foot,
it is better if she comes here.
1411
01:23:30,500 --> 01:23:31,551
Is she pretty?
1412
01:23:32,500 --> 01:23:33,749
She is English.
1413
01:23:33,500 --> 01:23:34,751
A foreigner?
1414
01:23:35,500 --> 01:23:37,449
England is not in France, dad.
1415
01:23:42,500 --> 01:23:44,151
You don't mind if she comes?
1416
01:23:44,500 --> 01:23:45,849
You have to ask your mother.
1417
01:23:46,500 --> 01:23:49,051
But... will you deliver her my letter?
1418
01:23:49,500 --> 01:23:51,049
If it will do you good, yes.
1419
01:23:53,000 --> 01:23:54,051
Thanks dad.
1420
01:23:59,000 --> 01:24:01,449
Thinking back to that moment,
I think my dad knew.
1421
01:24:03,000 --> 01:24:05,751
He understood that David
was more than a friend.
1422
01:24:06,000 --> 01:24:09,249
Perhaps we will able to
talk about it on one day.
1423
01:24:19,000 --> 01:24:20,351
Nearly I did not come.
1424
01:24:20,400 --> 01:24:21,249
Why?
1425
01:24:21,300 --> 01:24:22,351
You did abonden me
1426
01:24:22,400 --> 01:24:24,649
with that horrible man at the morgue.
1427
01:24:25,000 --> 01:24:26,451
I was half-naked. I had to run.
1428
01:24:27,500 --> 01:24:28,849
Did he catch you?
1429
01:24:28,850 --> 01:24:30,051
No. I'm too fast.
1430
01:24:30,500 --> 01:24:31,549
So?
1431
01:24:31,600 --> 01:24:33,651
So nothing! He could have.
1432
01:24:34,500 --> 01:24:35,549
Excuse me.
1433
01:24:36,500 --> 01:24:38,451
I regret going there.
1434
01:24:38,500 --> 01:24:39,549
I forgive you.
1435
01:24:39,600 --> 01:24:43,151
Because seeing you running without
the wig and in a bra was funny.
1436
01:24:43,500 --> 01:24:45,849
There is something else
I want to talk about.
1437
01:24:45,900 --> 01:24:47,151
What now?
1438
01:24:47,500 --> 01:24:49,949
I have not succeeded in
dancing on David's grave.
1439
01:24:50,500 --> 01:24:51,851
Well... It does not matter.
1440
01:24:53,500 --> 01:24:55,251
I had another crisis, Kate.
1441
01:24:56,500 --> 01:24:57,499
I dug into his grave.
1442
01:24:57,500 --> 01:24:58,499
What?
1443
01:24:58,500 --> 01:24:59,499
You are mad.
1444
01:24:59,500 --> 01:25:00,551
I know.
1445
01:25:01,500 --> 01:25:03,551
It was worse than the morque.
1446
01:25:04,500 --> 01:25:05,549
I was trying to hit him.
1447
01:25:05,550 --> 01:25:06,551
Hitting him?
1448
01:25:06,600 --> 01:25:08,049
And reaching him too.
1449
01:25:08,500 --> 01:25:11,351
I was angry, and at the
same time also surprised..
1450
01:25:11,500 --> 01:25:13,049
Everything mixed together.
1451
01:25:13,500 --> 01:25:14,499
Do you understand some of it?
1452
01:25:14,500 --> 01:25:15,549
No.
1453
01:25:16,500 --> 01:25:17,551
And yes.
1454
01:25:18,000 --> 01:25:19,249
I don't know.
1455
01:25:20,500 --> 01:25:23,451
I think, maybe you feel
guilty about his death.
1456
01:25:26,500 --> 01:25:29,649
Mrs. Grey will wonder where I am.
I have to go.
1457
01:25:30,500 --> 01:25:31,726
Wait, Kate. Don't leave.
1458
01:25:31,727 --> 01:25:33,749
I need to talk.
You do me good. Please!
1459
01:25:40,500 --> 01:25:41,551
You know...
1460
01:25:42,500 --> 01:25:44,449
When you tell a friend the truth,
1461
01:25:45,500 --> 01:25:47,051
he resents you for life.
1462
01:25:47,500 --> 01:25:48,549
Try me.
1463
01:25:49,500 --> 01:25:51,451
You really want to know what I think?
1464
01:25:51,500 --> 01:25:52,549
Yes.
1465
01:25:54,000 --> 01:25:56,551
From the start, it was not
David you loved, I think.
1466
01:25:57,000 --> 01:25:59,549
But it was an idea you
fabricated of him.
1467
01:26:01,000 --> 01:26:04,251
The reality is Alex, that you
loved a face and a body,
1468
01:26:04,300 --> 01:26:07,049
into which you put the person you wanted.
1469
01:26:08,000 --> 01:26:09,551
The friend of your dreams.
1470
01:26:10,000 --> 01:26:11,649
So he did not really exist?
1471
01:26:12,000 --> 01:26:13,051
Maybe.
1472
01:26:14,000 --> 01:26:15,749
Stop that idea. David existed.
1473
01:26:16,000 --> 01:26:17,951
I was with him, slept with him.
1474
01:26:18,000 --> 01:26:19,449
So did you.
1475
01:26:20,000 --> 01:26:21,951
Yes... Someone existed.
1476
01:26:22,000 --> 01:26:23,549
But not the person we understand.
1477
01:26:26,000 --> 01:26:27,951
So we invent the people we love?
1478
01:26:28,500 --> 01:26:29,549
That's dumb.
1479
01:26:31,500 --> 01:26:32,951
I have to go.
1480
01:26:34,500 --> 01:26:35,549
You know.
1481
01:26:35,600 --> 01:26:37,951
You asked me to tell you what I thought.
1482
01:26:38,500 --> 01:26:39,849
No problem.
1483
01:26:43,500 --> 01:26:45,499
Thanks for helping me with the morgue.
1484
01:26:45,500 --> 01:26:46,549
Really.
1485
01:26:48,500 --> 01:26:51,251
Where do I find boys who
can't get you in a morque?
1486
01:26:51,400 --> 01:26:52,749
I don't understand.
1487
01:29:42,000 --> 01:29:43,051
Get him!
1488
01:29:46,000 --> 01:29:47,049
Calm down.
1489
01:29:51,000 --> 01:29:52,151
Let me go!
1490
01:29:55,500 --> 01:29:57,849
That's how on the second of september 1985,
1491
01:29:57,900 --> 01:30:01,351
two cops arrested an
unstable sixteen old boy.
1492
01:30:04,500 --> 01:30:06,149
I even did not care.
1493
01:30:07,500 --> 01:30:09,151
I had kept my promise.
1494
01:30:14,500 --> 01:30:16,149
Mr. Alexis Robin, please.
1495
01:30:17,500 --> 01:30:21,451
You are here today for damaging
the grave of your friend.
1496
01:30:21,500 --> 01:30:25,049
Mr. David Gorman, who died
in a motorcycle accident.
1497
01:30:25,500 --> 01:30:27,237
After the two of you fought over
a girl you were both courting.
1498
01:30:27,262 --> 01:30:29,075
You explained and justified your behavior,
1499
01:30:29,000 --> 01:30:32,249
by evoking an oath you
made with the deceased.
1500
01:30:33,000 --> 01:30:36,151
But desecrating a grave, as you did
Mr. Robin, is forbidden.
1501
01:30:37,000 --> 01:30:39,749
Punishable by law.
1502
01:30:41,000 --> 01:30:42,451
So the court senteces you
1503
01:30:43,000 --> 01:30:45,549
to 140 hours of community service.
1504
01:30:46,000 --> 01:30:50,451
And strongly recommends
psychological treatment.
1505
01:30:51,000 --> 01:30:54,549
You have understood?
1506
01:30:55,000 --> 01:30:56,251
Yes, your Honor.
1507
01:30:56,300 --> 01:30:57,549
The hearing is adjourned.
1508
01:30:57,600 --> 01:30:59,200
Excuse!
1509
01:32:04,000 --> 01:32:05,049
Greetings.
1510
01:32:06,000 --> 01:32:07,051
Do I know you?
1511
01:32:07,600 --> 01:32:08,649
I don't think so.
1512
01:32:08,700 --> 01:32:09,751
I recognize you.
1513
01:32:10,000 --> 01:32:11,049
A friend and I dragged you to the beach.
1514
01:32:11,100 --> 01:32:13,151
You were completely drunk.
1515
01:32:14,000 --> 01:32:15,049
Maybe... I don't remember.
1516
01:32:16,000 --> 01:32:17,851
My friend David looked after you.
1517
01:32:17,700 --> 01:32:19,749
Did you cut your long hair?
1518
01:32:21,000 --> 01:32:22,651
Yes. I was sick of it.
1519
01:32:23,000 --> 01:32:25,049
My girlfriend liked it, but dumped me.
1520
01:32:26,000 --> 01:32:28,051
Shit.
1521
01:32:28,100 --> 01:32:29,149
It lies behind me.
1522
01:32:29,200 --> 01:32:30,551
You work here?
1523
01:32:32,000 --> 01:32:33,349
Yes. For six months, after school.
1524
01:32:33,400 --> 01:32:35,451
And you?
1525
01:32:35,500 --> 01:32:36,549
I start within a week.
1526
01:32:36,600 --> 01:32:37,951
Helping the old man,
repairing boats in the harbor.
1527
01:32:37,700 --> 01:32:40,949
Cool.
1528
01:32:41,000 --> 01:32:42,051
What are you up to now?
1529
01:32:50,000 --> 01:32:51,449
Nothing special.
1530
01:32:51,200 --> 01:32:52,251
Having a smoke.
1531
01:32:52,500 --> 01:32:53,549
Want to take a trip with a boat?
1532
01:32:54,500 --> 01:32:56,351
I know a nice boat, 'the Calypso'.
1533
01:32:56,500 --> 01:32:58,349
Why not?
1534
01:32:58,500 --> 01:32:59,551
Is it yours?
1535
01:32:59,600 --> 01:33:01,049
It is now.
1536
01:33:01,500 --> 01:33:02,851
Need some repairs.
1537
01:33:03,500 --> 01:33:04,949
I am your man.
1538
01:33:05,500 --> 01:33:06,951
Let's go.
1539
01:33:10,200 --> 01:33:11,449
It is an orange dinghy in the harbor.
1540
01:33:23,000 --> 01:33:24,949
Please don't think my story ends here.
1541
01:33:26,000 --> 01:33:27,751
I don't know the ending myself.
1542
01:33:29,000 --> 01:33:31,249
Maybe this is just the beginning.
1543
01:33:33,000 --> 01:33:35,651
I told you about my
summer of 85 with David.
1544
01:33:36,000 --> 01:33:38,149
The friend of my dreams.
1545
01:33:38,200 --> 01:33:41,051
So you had understand
how I became what I am.
1546
01:33:42,000 --> 01:33:44,449
Or perhaps what I no longer am.
1547
01:33:45,000 --> 01:33:47,151
For the only thing that matters,
1548
01:33:47,152 --> 01:33:48,749
is to somehow manage
1549
01:33:50,000 --> 01:33:51,851
to escape your history.
101243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.