Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,030
A Leste do Éden
2
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
3
00:01:42,456 --> 00:01:44,083
Vai, vai!
4
00:01:52,590 --> 00:01:54,000
Vai cavalo, vai!
5
00:02:17,616 --> 00:02:20,200
Cyrus, você pode nos esclarecer algo!
6
00:02:20,200 --> 00:02:22,830
Eu disse que os Grants vão seguir sem sucesso
7
00:02:22,830 --> 00:02:24,700
se tentarem dividir a Confederação.
8
00:02:24,700 --> 00:02:26,580
E ele disse que não pode ser feito sem o apoio de vizinhos.
9
00:02:28,040 --> 00:02:30,004
E você não comece a fazer discursos à esses folgados.
10
00:02:30,420 --> 00:02:32,330
Deus não gosta de mentirosos, Cyrus.
11
00:02:32,330 --> 00:02:33,750
Então não faça nada do tipo.
12
00:02:35,130 --> 00:02:35,800
Agora, segure seu filho.
13
00:02:35,800 --> 00:02:37,550
Até que eu volte.
14
00:02:37,550 --> 00:02:38,220
Aqui.
15
00:02:47,730 --> 00:02:52,610
Ele viu apenas uma batalha e até nisso, foi apenas meia hora...
16
00:02:52,610 --> 00:02:55,310
Até que foi atingido por uma bala de rebeldes, que o fez perder a perna.
17
00:02:57,030 --> 00:02:58,400
E foi sorte nossa, não madame?
18
00:02:59,200 --> 00:03:01,030
Quem sabe o que a próxima bala teria arrancado?
19
00:03:03,280 --> 00:03:05,490
Qual é o nome desse pequeno recruta mesmo?
20
00:03:07,410 --> 00:03:08,700
Adam.
21
00:03:09,210 --> 00:03:10,250
Como na bíblia.
22
00:03:10,750 --> 00:03:12,880
Da primeira página, se você for ler.
23
00:03:13,790 --> 00:03:15,250
Sim, eu sei.
24
00:03:20,510 --> 00:03:23,090
Bem, rapazes eu apenas fui religioso uma única vez.
25
00:03:23,930 --> 00:03:26,600
E isso foi quando tive minha perna amputada e fiquei com isso aqui.
26
00:03:28,220 --> 00:03:30,680
E eu disse para o Senhor...
27
00:03:30,680 --> 00:03:33,859
Eu disse: Se você parar com esse sofrimento terrível
28
00:03:33,859 --> 00:03:37,863
Eu vou desistir da corrupção da carne para sempre.
29
00:03:37,863 --> 00:03:40,320
Se você apenas diminuir um pouquinho essa dor.
30
00:03:41,530 --> 00:03:43,030
E o que aconteceu, Cyrus?
31
00:03:43,950 --> 00:03:46,830
Bem, ainda bem que Deus não aceitou minha prece.
32
00:03:51,710 --> 00:03:53,830
Você vai ter que me perdoar, Sra. Trask...
33
00:03:53,830 --> 00:03:59,340
Mas vai ser necessário que você raspe a área afetada...
34
00:03:59,340 --> 00:04:03,800
E eu vou dar para você um remédio para aplicar, três vezes por dia.
35
00:04:03,800 --> 00:04:05,340
Até que a condição....
36
00:04:05,340 --> 00:04:07,930
Que condição? Qual é o nome disso?
37
00:04:08,810 --> 00:04:11,640
É conhecido por vários nomes...
38
00:04:11,640 --> 00:04:15,560
Eu acho que para os nossos propósitos...
39
00:04:15,560 --> 00:04:18,320
Podemos dizer que é uma doença sexualmente transmitível.
40
00:04:18,320 --> 00:04:19,980
Mas isso é um pecado.
41
00:04:23,400 --> 00:04:25,990
Acho que alguns podem achar isso.
42
00:04:25,990 --> 00:04:27,870
Eu sabia...eu sabia.
43
00:04:27,870 --> 00:04:28,950
Você sabia?
44
00:04:29,830 --> 00:04:32,080
É minha vergonha, minha punição.
45
00:04:33,790 --> 00:04:35,120
Pelo quê, sra. Trask?
46
00:04:35,790 --> 00:04:38,630
Meu marido estava longe, na Guerra...
47
00:04:38,630 --> 00:04:40,710
E depois que meu filho nasceu...
48
00:04:41,920 --> 00:04:44,050
Eu comecei a ter...
49
00:04:44,050 --> 00:04:47,340
Certos sonhos impróprios...
50
00:04:48,550 --> 00:04:55,690
Eu não acredito que você contraiu essa doença nos braços de Morfeu.
51
00:04:57,730 --> 00:04:59,110
Nos braços de quem, você disse?
52
00:04:59,770 --> 00:05:02,990
No sonho...você não pegou essa doença em um sonho.
53
00:07:03,310 --> 00:07:04,020
Sra. Trask!
54
00:07:05,400 --> 00:07:06,440
O garoto está com fome!
55
00:07:09,570 --> 00:07:09,900
Sra. Trask!
56
00:07:15,530 --> 00:07:16,700
Sra. Trask!
57
00:07:17,910 --> 00:07:19,370
Eu estou em casa agora!
58
00:07:19,870 --> 00:07:22,670
Eu tomo conta da fazenda e você do menino!
59
00:07:25,000 --> 00:07:26,630
Sra. Trask! O menino!
60
00:07:31,510 --> 00:07:33,010
Oh, Jesus...
61
00:07:34,640 --> 00:07:35,890
Por que você fez isso?
62
00:07:38,640 --> 00:07:42,310
"Conduz-me junto às águas refrescantes, restaura as forças de minha alma...
63
00:07:42,310 --> 00:07:47,690
Pelos caminhos retos ele me leva, por amor do seu nome...
64
00:07:47,690 --> 00:07:55,660
Ainda que eu atravesse o vale escuro, nada temerei, pois estais comigo...
65
00:07:55,660 --> 00:07:59,160
Vosso bordão e vosso báculo são o meu amparo....
66
00:07:59,950 --> 00:08:04,540
Derramais o perfume sobre minha cabeça, e transborda minha taça....
67
00:08:04,540 --> 00:08:09,380
A vossa bondade e misericórdia hão de seguir-me por todos os dias de minha vida...
68
00:08:10,510 --> 00:08:14,090
E habitarei na casa do Senhor por longos dias."
69
00:08:20,060 --> 00:08:24,850
Ah, Adam...cale a boca! Não pode ficar quieto por uma hora, pequeno soldado?
70
00:08:26,440 --> 00:08:28,110
Qual é o problema agora?
71
00:08:32,440 --> 00:08:38,490
Isso vai te ajudar.
72
00:08:38,490 --> 00:08:46,210
Fazem dois dias, Cyrus. Ele não vai aguentar só tomando bebida o tempo todo.
73
00:08:48,420 --> 00:08:52,050
Bem, eu não sei o que fazer para ajudar o pequeno.
74
00:08:52,760 --> 00:08:54,800
Eu não sei nada sobre bebês!
75
00:08:54,800 --> 00:08:58,930
Eu nunca cuidei de nada que não precisasse de grama ou grãos.
76
00:08:58,930 --> 00:09:02,520
Leite. É isso que ele quer. Ele quer leite!
77
00:09:03,270 --> 00:09:06,100
Para mim Cyrus precisa de uma cabra ou uma esposa.
78
00:09:07,150 --> 00:09:09,110
Robert!
79
00:09:10,440 --> 00:09:12,730
Seu bastardo blasfêmico!
80
00:09:15,700 --> 00:09:20,160
Como você pode ficar aí...ficar aí...
81
00:09:20,160 --> 00:09:26,210
E denegrir a memória da minha querida esposa quando ela ainda nem esfriou no caixão?
82
00:09:26,830 --> 00:09:29,330
É uma vida difícil, Cyrus.
83
00:09:29,330 --> 00:09:30,710
Essa é a verdade!
84
00:09:30,710 --> 00:09:40,970
E os homens podem ter três, quatro mulheres em uma vida...
85
00:09:40,970 --> 00:09:43,100
Eu espero isso também...
86
00:09:43,100 --> 00:09:48,150
O bom Deus tira e ele há de dar um pouco de volta.
87
00:09:48,150 --> 00:09:49,940
Essa é a verdade!
88
00:09:52,110 --> 00:09:57,820
E embora eu saiba a árvore onde a fruta nasceu...
89
00:09:57,820 --> 00:10:01,780
O nome dela é Alice...
90
00:10:01,780 --> 00:10:03,790
Ela tem 17 anos...
91
00:10:03,790 --> 00:10:06,080
17!
92
00:10:06,080 --> 00:10:07,660
Ela é a mais velha de três garotas...
93
00:10:08,920 --> 00:10:09,880
Quem está aí fora?
94
00:10:09,880 --> 00:10:11,170
Case-se com ela Cyrus...
95
00:10:11,170 --> 00:10:17,010
Eu juro que ela vai te dar outro filho antes que seu outro filho possa gritar!
96
00:10:18,220 --> 00:10:19,720
Você precisa se endireitar, Adam!
97
00:10:19,720 --> 00:10:21,640
Endireite seu rifle, Charles!
98
00:10:28,560 --> 00:10:30,100
Até ai, volte!
99
00:10:32,690 --> 00:10:33,520
Venham aqui, meninos...
100
00:10:33,520 --> 00:10:34,440
Venha aqui, Charles...
101
00:10:34,440 --> 00:10:35,690
Venha aqui, Adam...
102
00:10:38,950 --> 00:10:39,780
Adam...
103
00:10:40,530 --> 00:10:43,160
Toda vez que você fazer um erro, vou adicionar outra pedra...
104
00:10:45,200 --> 00:10:46,040
Você entendeu?
105
00:10:48,960 --> 00:10:49,670
Em frente!
106
00:10:49,670 --> 00:10:50,500
Marchem!
107
00:10:50,500 --> 00:10:56,130
Para a esquerda, direita, esquerda, direita...
108
00:10:56,130 --> 00:10:59,840
Esquerda, esquerda...direita, esquerda, direita...
109
00:10:59,840 --> 00:11:04,680
Toda a esquerda, esquerda, direita, esquerda...
110
00:11:07,430 --> 00:11:09,140
Vá em frente, Adam. Tente!
111
00:11:10,100 --> 00:11:13,310
Eu não quero jogar Charles e você sabe que não sou bom nesse tipo de coisa.
112
00:11:13,940 --> 00:11:15,440
Você pode apenas tentar, Adam?
113
00:11:16,480 --> 00:11:17,230
Tente!
114
00:11:24,030 --> 00:11:26,240
Eu consegui! Eu consegui! Você viu?
115
00:11:27,200 --> 00:11:28,790
Eu te venci, Charles!
116
00:11:28,790 --> 00:11:31,290
Eu tirei o seu de lá.
117
00:11:31,290 --> 00:11:33,630
Eu consegui!
118
00:12:02,070 --> 00:12:03,450
Eu acho que foi apenas um acidente.
119
00:12:14,880 --> 00:12:16,250
Aposto que eu não conseguiria fazer de novo.
120
00:12:21,880 --> 00:12:24,590
Que se dane.
121
00:12:24,590 --> 00:12:27,510
Eu acho que você não vai ficar por aqui por muito tempo mesmo.
122
00:12:29,640 --> 00:12:30,350
O quê?
123
00:12:34,900 --> 00:12:35,900
Charles?
124
00:12:36,520 --> 00:12:38,360
O que você quer dizer com isso?
125
00:12:38,940 --> 00:12:40,320
Eu andei escutando algumas coisas...
126
00:12:40,320 --> 00:12:42,780
Eu acho que você logo vai descobrir...
127
00:12:42,780 --> 00:12:44,280
Quando tiver que saber...
128
00:12:48,120 --> 00:12:49,790
Pai!
129
00:12:59,090 --> 00:13:00,300
Você sabe que dia é hoje?
130
00:13:02,050 --> 00:13:03,090
O Dia da Marmota?
131
00:13:10,890 --> 00:13:11,680
Onde está o Adam?
132
00:13:13,100 --> 00:13:14,350
A mãe tem uma surpresa para você!
133
00:13:14,350 --> 00:13:15,350
E eu também!
134
00:13:15,350 --> 00:13:18,480
É? E eu tenho uma para você.
135
00:13:19,900 --> 00:13:22,980
O Harper's publicou minha matéria sobre a campanha em Tennessee.
136
00:13:27,450 --> 00:13:29,280
Limpe-o bem rapaz, por favor.
137
00:13:29,280 --> 00:13:30,240
Sim, senhor.
138
00:13:30,240 --> 00:13:31,120
Alice!
139
00:13:44,130 --> 00:13:45,920
Feliz aniversário, Cyrus!
140
00:13:51,050 --> 00:13:55,180
Ora, ora...parece que eu quase me esqueci do meu próprio aniversário!
141
00:13:55,180 --> 00:13:57,060
Que Deus nos ajudasse se nós tivessemos esquecido.
142
00:13:57,060 --> 00:13:59,520
Um general tem seus privilégios, não?
143
00:14:00,230 --> 00:14:01,270
E onde está o Adam?
144
00:14:01,270 --> 00:14:02,610
Eu tenho algo para você!
145
00:14:05,400 --> 00:14:06,950
É muita consideração de sua parte, Charles.
146
00:14:08,410 --> 00:14:09,780
Vamos ver o que temos aqui.
147
00:14:17,040 --> 00:14:20,130
Tem três lâminas e um encaixe de pérola.
148
00:14:20,130 --> 00:14:21,420
Foi feito na Alemanha.
149
00:14:22,210 --> 00:14:23,630
Veio lá da Alemanha!
150
00:14:25,510 --> 00:14:28,130
É muito bonito, Charles. Obrigado.
151
00:14:30,220 --> 00:14:31,390
E o que você tem aí, Adam?
152
00:14:38,100 --> 00:14:40,770
Ora, ora... o que é está bagunça?
153
00:14:42,190 --> 00:14:45,780
Ora, olhe só esta gracinha!
154
00:14:47,740 --> 00:14:48,610
Eu acho que ele gosta de mim!
155
00:14:48,610 --> 00:14:51,280
E eu acredito que ele seria um ótimo cão de caça, senhor.
156
00:14:51,280 --> 00:14:55,580
Acho que sim, ele com certeza tem a boca para isso.
157
00:14:57,620 --> 00:14:58,410
Como devemos chamá-lo?
158
00:14:58,410 --> 00:14:59,660
Que tal idiota?
159
00:15:01,080 --> 00:15:03,710
Não, vamos chamá-lo de Rover.
160
00:15:04,500 --> 00:15:07,130
Por causa do cachorro do presidente Lincoln.
161
00:15:10,090 --> 00:15:12,180
Eu e o Rover vamos nos divertir!
162
00:15:12,180 --> 00:15:14,930
Fatias finas para os rapazes, por favor Alice.
163
00:15:14,930 --> 00:15:16,720
Não queremos arruinar o jantar deles.
164
00:15:16,720 --> 00:15:22,940
Diga pai, você realmente conheceu o presidente Lincoln?
165
00:15:25,190 --> 00:15:28,690
Bem, eu...não posso dizer que era próximo dele...
166
00:15:29,690 --> 00:15:31,490
Eu certamente não quero implicar nada do gênero.
167
00:15:32,160 --> 00:15:33,530
Mas você o conhecia, certo?
168
00:15:35,780 --> 00:15:38,700
Durante a conduta da Guerra...
169
00:15:38,700 --> 00:15:45,460
O sr. Lincoln estava cansado daqueles exibidos que tinha como generais...
170
00:15:46,210 --> 00:15:49,719
Você recorda Adam, quando eu te contei que ele teve que despedir
171
00:15:49,719 --> 00:15:53,510
Little Mac e substitui-lo pelo General Burnside?
172
00:15:53,510 --> 00:15:54,640
Você lembra disso?
173
00:15:57,180 --> 00:15:58,390
E esse foi o seu conselho?
174
00:15:58,390 --> 00:15:59,390
Não foi, pai?
175
00:16:02,940 --> 00:16:07,690
Agora rapazes, vocês tem suas tarefas para fazer...
176
00:16:07,690 --> 00:16:10,110
E eu tenho outro artigo para terminar aqui.
177
00:16:10,110 --> 00:16:12,860
Então vão...
178
00:16:12,860 --> 00:16:18,120
Vão. Façam suas tarefas. Um, dois três, quatro....
179
00:16:18,120 --> 00:16:19,950
Um, dois, três, quatro...
180
00:16:29,300 --> 00:16:30,590
Você já contou para Adam?
181
00:16:31,800 --> 00:16:32,590
Não.
182
00:16:33,680 --> 00:16:34,720
E quando você vai contar?
183
00:16:43,890 --> 00:16:48,900
Alice...você tem tomando a mistura que fiz para você?
184
00:16:51,400 --> 00:16:52,780
Tome mais!
185
00:16:52,780 --> 00:16:54,570
Eu vou tomar mais...
186
00:16:54,570 --> 00:16:55,780
Então o faça.
187
00:16:57,240 --> 00:16:58,990
Nesse ínterim...
188
00:16:58,990 --> 00:17:01,580
Leve suas coisas para o quarto extra...
189
00:17:02,250 --> 00:17:05,540
Eu não vou ficar acordado à noite toda com essa tosse infernal!
190
00:17:12,800 --> 00:17:13,880
Cyrus...
191
00:17:13,880 --> 00:17:15,630
Não envie o Adam.
192
00:17:16,220 --> 00:17:17,550
Não é o certo para ele.
193
00:17:19,050 --> 00:17:20,510
Eu sei o que é certo para o Adam.
194
00:17:21,430 --> 00:17:23,100
Não é da sua conta.
195
00:17:24,100 --> 00:17:25,140
Ele não é o seu filho.
196
00:17:29,440 --> 00:17:30,610
Deixe o bolo, por favor.
197
00:18:03,060 --> 00:18:03,720
Adam!
198
00:18:04,770 --> 00:18:05,560
Você está acordado?
199
00:18:08,140 --> 00:18:09,100
Sim, senhor.
200
00:18:09,100 --> 00:18:12,190
Nós vamos caçar amanhã de manhã.
201
00:18:13,150 --> 00:18:15,190
Para ver o que o pequeno Rover pode fazer.
202
00:18:15,190 --> 00:18:17,110
Eu também. Posso ir também, pai?
203
00:18:17,950 --> 00:18:18,990
Não, apenas o Adam.
204
00:18:23,160 --> 00:18:23,910
No primeiro raio de sol.
205
00:18:25,160 --> 00:18:26,370
Não me faça vir te buscar.
206
00:19:22,390 --> 00:19:23,390
Que inferno, rapaz!
207
00:19:24,470 --> 00:19:27,140
Eu já te vi atirar em uma caixa de fósforos a 22 metros de distância.
208
00:19:28,100 --> 00:19:29,180
Tinha alguma coisa no meu olho.
209
00:19:29,180 --> 00:19:30,100
Mentira!
210
00:19:31,190 --> 00:19:32,480
Eu vou me sair melhor na próxima!
211
00:19:33,270 --> 00:19:34,150
Sim, você vai.
212
00:19:35,480 --> 00:19:37,110
O exército dos Estados Unidos vai te ajudar nisso.
213
00:19:44,780 --> 00:19:45,780
Por favor...
214
00:19:49,330 --> 00:19:50,710
Eu não quero ir.
215
00:19:51,790 --> 00:19:53,080
É o momento, meu filho.
216
00:19:55,130 --> 00:19:59,420
Eu aceitei um posto executivo na Infantaria Planadora. Você sabe o que é isso?
217
00:20:00,170 --> 00:20:01,630
Por que você me escolheu?
218
00:20:02,430 --> 00:20:04,510
Deixe o Charles ir. Ele é adulto o suficiente.
219
00:20:04,510 --> 00:20:05,930
Ele iria gostar do Exército.
220
00:20:07,180 --> 00:20:09,100
O Grande Exército da República...
221
00:20:09,970 --> 00:20:13,520
É uma sociedade de homens que luta pelo norte e o Grande Conflito.
222
00:20:15,480 --> 00:20:19,030
Eu vou viajar pelo País falando com meus colegas veteranos...
223
00:20:19,530 --> 00:20:22,950
Organizando e arranjando suas medalhas, que eles merecem.
224
00:20:22,950 --> 00:20:24,200
Deixe o Charles ir!
225
00:20:24,950 --> 00:20:25,660
Não!
226
00:20:29,040 --> 00:20:32,750
Charles vai ficar e ajudar sua mãe a cuidar da fazenda. É isso que eu quero.
227
00:20:34,750 --> 00:20:35,960
Eu posso cuidar da fazenda!
228
00:20:41,090 --> 00:20:42,550
Eu sei que você está com medo filho...
229
00:20:44,220 --> 00:20:45,130
Todos os homens tem.
230
00:20:46,220 --> 00:20:48,930
Mas se você conseguir encarar a morte...
231
00:20:51,140 --> 00:20:54,770
Não aquela sombra que muitos homens temem...
232
00:20:54,770 --> 00:20:56,060
Mas a verdadeira morte!
233
00:20:58,730 --> 00:21:00,150
A morte através da bala...
234
00:21:02,610 --> 00:21:07,070
dos cortes, e dos canhões...
235
00:21:07,070 --> 00:21:08,410
As lanças!
236
00:21:15,210 --> 00:21:16,830
Se você consegue fazer isso, meu rapaz...
237
00:21:18,000 --> 00:21:20,920
Você nunca mais vai ter medo de nada em sua vida.
238
00:21:22,300 --> 00:21:23,720
Você será um homem.
239
00:21:23,720 --> 00:21:24,760
Uma parte.
240
00:21:25,800 --> 00:21:26,680
Um soldado.
241
00:21:28,140 --> 00:21:29,300
E um soldado...
242
00:21:29,300 --> 00:21:31,720
É o mais sagrado dos homens.
243
00:21:32,310 --> 00:21:33,730
E você sabe por que?
244
00:21:37,770 --> 00:21:39,230
Porque o soldado...
245
00:21:41,650 --> 00:21:44,530
é a pessoa mais testada de toda a humanidade.
246
00:21:50,240 --> 00:21:51,950
Charles seria um bom soldado!
247
00:21:52,540 --> 00:21:53,490
Melhor do que eu.
248
00:21:55,250 --> 00:21:55,870
Não.
249
00:21:56,620 --> 00:21:58,420
Charles...
250
00:21:58,420 --> 00:22:00,250
Não tem medo de nada.
251
00:22:01,340 --> 00:22:03,880
Não tem nada que Charles possa aprender sobre coragem.
252
00:22:05,170 --> 00:22:06,010
Não.
253
00:22:07,130 --> 00:22:11,970
Charles poderia liberar coisas nele que deveriam ficar trancadas para sempre.
254
00:22:13,010 --> 00:22:14,270
Você nunca o pune.
255
00:22:15,520 --> 00:22:17,810
Você o deixa viver sua vida.
256
00:22:19,560 --> 00:22:21,270
Você sempre o enaltece.
257
00:22:22,150 --> 00:22:23,690
Você até o deixa ficar fora do Exército.
258
00:22:23,690 --> 00:22:25,320
E eu tenho que ir.
259
00:22:28,030 --> 00:22:28,530
Por quê?
260
00:22:30,280 --> 00:22:32,410
Não é justo, sabe? Não é justo!
261
00:22:32,410 --> 00:22:34,120
Droga, você é um tolo rapaz!
262
00:22:37,910 --> 00:22:39,250
Você não sabe o que quer!
263
00:22:42,380 --> 00:22:44,130
Você não tem coragem!
264
00:22:44,750 --> 00:22:46,130
Você deixa as pessoas pisarem em você!
265
00:22:48,420 --> 00:22:50,470
Às vezes eu acho que você é...
266
00:22:50,470 --> 00:22:51,680
um covarde.
267
00:22:53,640 --> 00:22:58,060
E que você nunca será nada. E eu te amo.
268
00:22:59,190 --> 00:23:00,600
Eu te amo mais que todos.
269
00:23:04,860 --> 00:23:06,980
Eu sempre amei.
270
00:23:08,400 --> 00:23:09,950
Isso responde a sua pergunta?
271
00:23:12,700 --> 00:23:18,330
Ao contrário, meu Deus, você acha que faria algo para machucá-lo?
272
00:23:42,940 --> 00:23:44,270
Eu acho que vou caminhar.
273
00:23:45,360 --> 00:23:46,320
Com licença.
274
00:23:57,080 --> 00:23:58,040
Eu vou com você!
275
00:24:29,030 --> 00:24:30,740
Quer ver o que está acontecendo lá na taverna?
276
00:24:35,570 --> 00:24:36,950
Então...
277
00:24:38,080 --> 00:24:39,410
O que o pai falou com você?
278
00:24:39,790 --> 00:24:40,870
Quando vocês foram caçar?
279
00:24:42,120 --> 00:24:43,370
Ele falou comigo sobre o Exército.
280
00:24:43,370 --> 00:24:44,370
Como sempre.
281
00:24:45,830 --> 00:24:47,420
E o que é ser um soldado.
282
00:24:49,170 --> 00:24:50,460
Você é um mentiroso!
283
00:24:52,880 --> 00:24:54,220
Acredite no que quiser.
284
00:24:59,680 --> 00:25:01,600
Quem iria te querer como soldado, afinal?
285
00:25:07,100 --> 00:25:09,230
Sua mãe louca se afogou.
286
00:25:10,650 --> 00:25:11,940
Talvez ela tenha olhado para você...
287
00:25:11,940 --> 00:25:13,610
E isso foi o suficiente.
288
00:25:25,250 --> 00:25:26,500
Você está tentando tirá-lo daqui...
289
00:25:28,040 --> 00:25:29,840
Não sei como você está fazendo...
290
00:25:33,380 --> 00:25:34,920
O que você acha que está fazendo?
291
00:25:36,180 --> 00:25:36,930
Nada!
292
00:25:39,640 --> 00:25:40,760
O aniversário dele, por exemplo.
293
00:25:42,560 --> 00:25:45,940
Eu gastei 6 dólares e comprei uma faca feita na Alemanha...
294
00:25:48,560 --> 00:25:49,940
Com três lâminas!
295
00:25:51,320 --> 00:25:52,020
Com cabo de pérola.
296
00:25:54,860 --> 00:25:56,280
E onde está a faca agora?
297
00:25:58,200 --> 00:25:59,200
O que ele fez com ela?
298
00:25:59,950 --> 00:26:01,370
Você já o viu usá-la?
299
00:26:02,290 --> 00:26:03,620
Ele me agradeceu...
300
00:26:04,450 --> 00:26:05,410
Só isso.
301
00:26:16,970 --> 00:26:22,350
E essa foi a última vez que ouvi falar do canivete com cabo de pérola que custou 6 dólares.
302
00:26:29,600 --> 00:26:31,730
E o que você fez para o aniversário dele?
303
00:26:35,320 --> 00:26:36,900
Você gastou 6 dólares?
304
00:26:37,780 --> 00:26:39,240
Ou até 4?
305
00:26:45,200 --> 00:26:48,080
Não mesmo!
306
00:26:48,750 --> 00:26:52,210
Você trouxe um vira-lata que você pegou em um bosque.
307
00:26:54,000 --> 00:26:56,590
Um cão de caça, você disse.
308
00:26:57,840 --> 00:27:00,180
E aquele cachorro dorme com ele na cama.
309
00:27:01,050 --> 00:27:02,850
E ele brinca com o cachorro enquanto lê.
310
00:27:04,890 --> 00:27:05,770
E onde está a faca?
311
00:27:11,310 --> 00:27:12,520
Obrigado, ele me disse.
312
00:29:35,500 --> 00:29:36,920
Por que ele fez isso?
313
00:29:39,080 --> 00:29:40,340
Eu não sei.
314
00:29:41,800 --> 00:29:43,010
Não minta para mim, Adam.
315
00:29:44,050 --> 00:29:45,510
Você está sempre o protegendo.
316
00:29:46,590 --> 00:29:48,050
Você acha que eu não sei disso?
317
00:29:49,890 --> 00:29:50,850
Por que ele fez isso?
318
00:29:53,810 --> 00:29:54,890
Me diga, rapaz!
319
00:29:54,890 --> 00:29:58,020
Ou que Deus me ajude, você vai ficar de pé aí a noite toda!
320
00:30:12,080 --> 00:30:13,740
Alice, tire essa blusa dele.
321
00:30:15,200 --> 00:30:16,660
E o coloque na cama.
322
00:30:24,000 --> 00:30:26,380
Charles não acha que seu pai o ama.
323
00:30:28,430 --> 00:30:29,760
Mas você o ama.
324
00:30:30,550 --> 00:30:31,760
Você sempre o amou.
325
00:30:33,100 --> 00:30:34,600
E ele sempre te amou.
326
00:30:35,470 --> 00:30:36,680
Você sabe que sim.
327
00:30:39,730 --> 00:30:41,560
Desde que eram meninos...
328
00:30:42,020 --> 00:30:44,110
Ele sempre lutou suas batalhas...
329
00:30:44,610 --> 00:30:47,320
Te defendeu quando outros não te deixavam em paz...
330
00:30:50,780 --> 00:30:52,030
Ouça-me, Adam.
331
00:30:53,620 --> 00:30:55,200
Eu não vou viver por muito mais tempo.
332
00:30:58,960 --> 00:31:01,420
Está tudo bem.
333
00:31:01,420 --> 00:31:03,500
Eu sei faz algum tempo.
334
00:31:05,880 --> 00:31:07,380
O que eu quero dizer à você...
335
00:31:09,260 --> 00:31:10,220
Quando eu me for...
336
00:31:11,970 --> 00:31:13,930
Você...e Charles...
337
00:31:15,180 --> 00:31:17,310
tudo o que terão neste mundo...
338
00:31:17,730 --> 00:31:19,310
É um ao outro.
339
00:31:20,440 --> 00:31:22,190
Você entende o que eu digo?
340
00:31:41,460 --> 00:31:42,670
Patrulha, parem.
341
00:31:44,790 --> 00:31:46,050
Desmontem.
342
00:31:50,220 --> 00:31:51,090
Sr. Cyrus Trask?
343
00:31:51,090 --> 00:31:52,430
Sim.
344
00:31:53,140 --> 00:31:55,300
Oh, não, não precisa me saudar jovem.
345
00:31:56,100 --> 00:32:00,560
Eu sai do exército do mesmo jeito que entrei: apenas um soldado e tenho orgulho disso.
346
00:32:01,140 --> 00:32:02,230
Sim, senhor.
347
00:32:02,230 --> 00:32:05,110
Vamos entrar na casa então, capitão.
348
00:32:05,110 --> 00:32:07,730
Eu tenho um recruta maravilhoso para você conhecer.
349
00:32:15,530 --> 00:32:17,030
Aqui está o seu homem, capitão.
350
00:32:20,250 --> 00:32:21,750
Ele teve um pequeno acidente.
351
00:32:21,750 --> 00:32:24,670
Ele foi jogado por um cavalo quando tentava domá-lo.
352
00:32:24,670 --> 00:32:28,500
Eu certamente agradeço que você tenha vindo aqui para oficializá-lo no exército.
353
00:32:28,500 --> 00:32:30,670
Eu fico feliz de fazê-lo, senhor. Por você.
354
00:32:34,220 --> 00:32:36,680
Eu trouxe a cavalaria para você, Adam.
355
00:32:36,680 --> 00:32:43,350
Eles tem um trabalho especial para fazer e sei que você vai gostar das terras indigenas. Porque é lá que a ação vai estar, estou certo senhor?
356
00:32:44,100 --> 00:32:45,310
Sim, senhor.
357
00:32:47,360 --> 00:32:48,570
Você consegue erguer sua mão direita, Adam?
358
00:32:48,570 --> 00:32:51,740
Repita depois de mim: Eu...
359
00:32:52,280 --> 00:32:53,070
Diga seu nome.
360
00:32:56,030 --> 00:32:57,740
Eu, Adam Trask...
361
00:32:58,870 --> 00:32:59,790
Juro solenemente...
362
00:33:01,250 --> 00:33:02,290
Juro solenemente...
363
00:33:03,660 --> 00:33:06,130
De honrar a Constituição dos Estados Unidos da América...
364
00:34:33,920 --> 00:34:35,170
Você está bem, sr. Trask?
365
00:34:44,350 --> 00:34:45,100
Sim.
366
00:34:46,560 --> 00:34:48,060
Tenho uma carta para o sr. Trask.
367
00:34:58,740 --> 00:35:00,200
É do seu irmão, não é?
368
00:35:02,280 --> 00:35:04,200
Ele está lutando contra os índios, não?
369
00:35:06,750 --> 00:35:08,370
Nossa, eu queria estar fazendo o mesmo.
370
00:35:24,180 --> 00:35:26,854
"Então a chuva caiu e arruinou as macieiras.
371
00:35:26,854 --> 00:35:28,850
Não haverá muitas para comer no próximo inverno,
372
00:35:28,850 --> 00:35:30,190
mas vou guardar o que puder...
373
00:35:30,190 --> 00:35:32,600
E eu acho que é melhor eu admitir logo de uma vez....
374
00:35:33,650 --> 00:35:35,070
Eu sinto muito a sua falta, Adam.
375
00:35:35,070 --> 00:35:37,614
Especialmente depois da tuberculose ter matado a mãe
376
00:35:37,614 --> 00:35:40,780
e a estadia do pai em Washington para o Grande Exército.
377
00:35:40,780 --> 00:35:42,911
Eu estou aqui vivendo com nada além de vacas para companhia
378
00:35:42,911 --> 00:35:45,950
E eu me sinto muito solitário.
379
00:35:45,950 --> 00:35:47,790
E é melhor eu dizer isto também...
380
00:35:48,790 --> 00:35:50,085
Sobre aquela vez que eu te persegui
381
00:35:50,085 --> 00:35:52,040
e te bati daquela maneira horrível...
382
00:35:52,040 --> 00:35:53,330
Eu não sei por que eu fiz aquilo, Adam.
383
00:35:54,130 --> 00:35:55,674
Exceto que eu juro por Deus que eu sinto muito
384
00:35:55,674 --> 00:35:57,670
e eu desejo que você saia do Exército e volte para casa...
385
00:35:57,920 --> 00:35:59,550
Para que nós púdessemos dirigir esta fazenda juntos...
386
00:36:00,880 --> 00:36:04,141
Se não, eu vou ter que começar a procurar por uma esposa
387
00:36:04,141 --> 00:36:06,140
Para me fazer companhia por aqui...
388
00:36:06,310 --> 00:36:07,686
E por que fazer isso com uma mulher
389
00:36:07,686 --> 00:36:09,680
qualquer mulher racional, Adam?
390
00:36:10,390 --> 00:36:13,020
Certamente, não deu muito certo para sua mãe ou a minha."
391
00:36:20,490 --> 00:36:21,860
Já é a minha vez na vigília?
392
00:36:21,860 --> 00:36:23,950
Não, nenhuma vigília para você esta manhã, Trask.
393
00:36:23,950 --> 00:36:26,700
Trouxeram uma nova ordem para você de Santa Fe.
394
00:36:27,580 --> 00:36:29,160
Você é requerido em Washington.
395
00:36:31,120 --> 00:36:33,420
Pedido especial do Secretário de Guerra.
396
00:36:35,210 --> 00:36:37,633
O que é, Trask? Eles descobriram que você é o filho secreto do Papa
397
00:36:37,633 --> 00:36:39,630
ou algo parecido?
398
00:36:40,300 --> 00:36:41,550
Sim.
399
00:36:42,880 --> 00:36:43,840
Algo parecido.
400
00:36:57,610 --> 00:36:59,400
Você não se acostumou a ser soldado, não?
401
00:37:01,570 --> 00:37:04,030
Não me sinto muito motivado a voltar para casa também.
402
00:37:04,740 --> 00:37:06,820
E ajudar o Charles na fazenda.
403
00:37:07,950 --> 00:37:09,740
Você ainda não sabe o que quer, Adam..
404
00:37:13,210 --> 00:37:13,870
Sabe?
405
00:37:16,920 --> 00:37:17,880
O que você está olhando?
406
00:37:20,550 --> 00:37:21,840
Ah, isso...
407
00:37:23,130 --> 00:37:24,930
É mecânico...
408
00:37:24,930 --> 00:37:26,470
Funciona com uma dobradiça.
409
00:37:28,720 --> 00:37:32,470
E com molas e a minha vontade.
410
00:37:34,230 --> 00:37:35,020
Senhor.
411
00:37:38,110 --> 00:37:39,480
Venha, Rover.
412
00:37:42,190 --> 00:37:43,150
Vamos!
413
00:37:44,360 --> 00:37:46,030
Eu vou te mostrar quando eu tirar.
414
00:37:46,030 --> 00:37:50,450
Veja, se eu me focar eu quase nem manco.
415
00:37:51,410 --> 00:37:54,500
Andrew, abre a porta!
416
00:37:56,160 --> 00:37:59,380
Meu filho voltou para casa das guerras contra os índios...
417
00:38:00,590 --> 00:38:01,710
E nós precisamos de uma bebida!
418
00:38:02,500 --> 00:38:03,630
Bom dia, senhor.
419
00:38:16,600 --> 00:38:17,190
Adam...
420
00:38:17,770 --> 00:38:18,440
Senhor?
421
00:38:20,520 --> 00:38:23,650
Você nem se incomodou em perguntar por que te trouxe para Washington.
422
00:38:25,190 --> 00:38:27,700
Um homem alistado não questiona ordens.
423
00:38:29,410 --> 00:38:31,490
Você deveria saber disso, senhor.
424
00:38:32,030 --> 00:38:33,410
Bem, talvez seja esse o ponto.
425
00:38:33,410 --> 00:38:34,370
Senhor?
426
00:38:35,950 --> 00:38:37,660
Você foi um homem alistado por tempo o suficiente.
427
00:38:39,210 --> 00:38:42,590
Veja, eu tenho vários amigos aqui...
428
00:38:44,500 --> 00:38:47,630
Eu consegui que você recebesse baixa do exército comum...
429
00:38:49,590 --> 00:38:51,930
Para que você pudesse entrar no West Point.
430
00:38:54,390 --> 00:38:55,060
Eu?
431
00:38:55,560 --> 00:38:56,350
Sim!
432
00:38:57,270 --> 00:38:58,390
Ser um oficial?
433
00:38:58,980 --> 00:39:00,940
Você pode ser qualquer coisa que desejar, Adam.
434
00:39:03,150 --> 00:39:04,070
Claro!
435
00:39:05,280 --> 00:39:06,110
Eu até poderia ser um...
436
00:39:08,570 --> 00:39:09,400
político!
437
00:39:09,400 --> 00:39:11,030
Até mesmo um político!
438
00:39:12,660 --> 00:39:15,830
Mas tem uma coisa que você não pode ser e estar em West Point...
439
00:39:15,830 --> 00:39:17,290
E isso é estar casado.
440
00:39:17,910 --> 00:39:20,540
Você não está pensando em se casar, está?
441
00:39:20,540 --> 00:39:21,790
Não, senhor.
442
00:39:21,790 --> 00:39:23,130
Que bom.
443
00:39:26,090 --> 00:39:26,880
Agora...
444
00:39:27,800 --> 00:39:35,390
É claro que eu imagino que você já tenha estado com mulheres.
445
00:39:35,390 --> 00:39:37,020
Sim, senhor.
446
00:39:39,520 --> 00:39:42,350
Tive uma mulher por um tempo.
447
00:39:42,350 --> 00:39:43,730
Mas não deu certo.
448
00:39:46,150 --> 00:39:48,650
Veja, ela era uma apache...
449
00:39:50,280 --> 00:39:51,740
Um brinquedinho.
450
00:39:52,660 --> 00:39:57,490
Bem, meu Deus, meu filho estava aproveitando.
451
00:39:57,490 --> 00:40:02,960
Ela era doce e gentil...
452
00:40:04,330 --> 00:40:05,920
E ela se importava muito comigo.
453
00:40:07,380 --> 00:40:13,306
Adam, todo o jovem soldado vai querer experimentar
454
00:40:15,434 --> 00:40:16,768
e Deus sabe que eu também já fiz...
455
00:40:18,220 --> 00:40:20,020
Eu presumo que você tenha se livrado dela.
456
00:40:20,020 --> 00:40:20,850
Não?
457
00:40:22,600 --> 00:40:23,900
Não, senhor, ela morreu.
458
00:40:24,900 --> 00:40:25,810
De varíola.
459
00:40:26,860 --> 00:40:30,280
De varíola? Pelo que eu sei eles não suportam bem essa doença.
460
00:40:31,570 --> 00:40:34,700
Então nós o empilhamos como cachorros...
461
00:40:35,410 --> 00:40:37,530
Mais de 200 deles...
462
00:40:40,370 --> 00:40:42,540
Braços e pernas à mostra por todos os lados...
463
00:40:45,130 --> 00:40:48,675
Gravetos por cima da pilha e colocamos oléo por toda a volta
464
00:40:48,675 --> 00:40:50,670
e os queimamos.
465
00:40:53,680 --> 00:40:55,300
Eu mesmo carreguei o corpo dela.
466
00:40:58,470 --> 00:41:00,520
Bem, isso acontece Adam.
467
00:41:01,640 --> 00:41:05,770
A última coisa que eu preciso neste mundo é um neto índio.
468
00:41:09,860 --> 00:41:14,110
Pelo amor de Deus, rapaz, você deveria matar índios e não se apaixonar por eles.
469
00:41:15,160 --> 00:41:16,030
Nunca fiz.
470
00:41:17,370 --> 00:41:20,040
Nunca matei nenhum índio.
471
00:41:20,790 --> 00:41:22,000
Eu não acredito em você.
472
00:41:23,290 --> 00:41:25,670
Você foi condecorado por bravura, eu sei disso.
473
00:41:26,460 --> 00:41:31,760
Lembra do garoto que atirou na caixa de fósforos a 22 metros?
474
00:41:35,630 --> 00:41:37,800
Você mantenha essa história em segredo!
475
00:41:38,930 --> 00:41:41,770
Se você tem qualquer expectativa em entrar no West Point...
476
00:41:41,850 --> 00:41:42,220
Senhor.
477
00:41:42,350 --> 00:41:43,350
Você vai manter essa história para você mesmo!
478
00:41:43,350 --> 00:41:44,060
Eu não quero.
479
00:41:45,060 --> 00:41:46,190
Você não quer fazer o quê?
480
00:41:46,900 --> 00:41:49,610
Eu não vou para West Point.
481
00:41:50,860 --> 00:41:52,360
Você está me desafiando, Adam?
482
00:41:56,240 --> 00:41:57,030
Sim, senhor.
483
00:42:06,540 --> 00:42:10,880
Você faz ideia de quanta influência eu tenho neste governo?
484
00:42:10,880 --> 00:42:15,420
O presidente dos Estados Unidos está satisfeito em receber minha opinião...
485
00:42:15,420 --> 00:42:17,180
Sobre assuntos públicos.
486
00:42:18,090 --> 00:42:20,470
Eu posso fazer homens e eu posso destrui-los.
487
00:42:21,470 --> 00:42:22,470
Você sabe disso!
488
00:42:22,970 --> 00:42:24,560
Sim, senhor. Eu sei, senhor.
489
00:42:26,890 --> 00:42:28,440
Adam...
490
00:42:28,440 --> 00:42:30,770
Você preferiria....
491
00:42:30,770 --> 00:42:31,650
Você...
492
00:42:31,650 --> 00:42:34,730
Eu poderia designá-lo a ficar aqui comigo em Washington, sabe?
493
00:42:34,730 --> 00:42:36,950
Eu posso guiá-lo e mostrar como tudo funciona e você...
494
00:42:36,950 --> 00:42:40,160
Eu prefiro voltar ao meu regimento, senhor.
495
00:42:42,450 --> 00:42:44,080
Eu planejo me realistar.
496
00:42:45,200 --> 00:42:47,540
Eu vou te mandar de volta para o seu regimento, então!
497
00:42:52,540 --> 00:42:56,340
Eu vou te mandar de volta para ficar lá até que apodreça!
498
00:42:57,470 --> 00:42:59,180
Com o seu pelotão!
499
00:43:00,050 --> 00:43:01,390
Obrigado, senhor.
500
00:43:12,560 --> 00:43:13,230
A propósito...
501
00:43:13,650 --> 00:43:14,270
Pai...
502
00:43:14,270 --> 00:43:15,980
Sim...
503
00:43:18,820 --> 00:43:22,740
Abraham Lincoln nunca teve um cachorro chamado Rover.
504
00:43:22,740 --> 00:43:25,200
Achei que você gostaria de saber disso.
505
00:43:26,790 --> 00:43:28,250
Senhor.
506
00:44:01,990 --> 00:44:02,740
-Cathy!
507
00:44:03,660 --> 00:44:04,570
-Cathy!
508
00:44:06,580 --> 00:44:08,120
Cathy! Onde você está?
509
00:44:12,290 --> 00:44:13,210
-Pare com isso.
510
00:44:20,630 --> 00:44:21,170
-Agora?
511
00:44:21,170 --> 00:44:21,680
-Não.
512
00:44:25,510 --> 00:44:26,390
-Eu vou fazer isso.
513
00:44:26,390 --> 00:44:27,220
-Vai logo!
514
00:44:28,060 --> 00:44:28,560
-Preparado?
515
00:44:28,560 --> 00:44:28,600
-Não!
-Preparado?
516
00:44:28,600 --> 00:44:29,970
-Não!
517
00:44:30,020 --> 00:44:31,770
-Aqui vai, aqui vai!
518
00:45:08,220 --> 00:45:09,470
Levante-se.
519
00:45:22,490 --> 00:45:24,030
Não estávamos fazendo nada de errado!
520
00:45:25,450 --> 00:45:27,570
Por favor, mamãe, não estávamos fazendo nada!
521
00:45:27,570 --> 00:45:29,780
Nós só estávamos olhando...
522
00:45:30,830 --> 00:45:33,660
Bem, eu deveria ter te avisado...
523
00:45:34,790 --> 00:45:36,880
Era meu dever, meu dever como mãe
524
00:45:36,880 --> 00:45:38,170
eu deveria ter te avisado sobre eles...
525
00:45:38,170 --> 00:45:39,210
Sobre homens...
526
00:45:41,050 --> 00:45:43,340
Eles sempre...
527
00:45:43,340 --> 00:45:45,130
Sempre...bem...
528
00:45:45,130 --> 00:45:46,840
Sempre fazem coisas com as mulheres.
529
00:45:46,840 --> 00:45:48,930
Você não deve deixá-los fazer isso.
530
00:45:48,930 --> 00:45:50,350
Não pode deixá-los...
531
00:45:50,350 --> 00:45:51,970
Fazer coisas...
532
00:45:51,970 --> 00:45:54,140
Tudo bem mamãe, tudo bem!
533
00:45:54,140 --> 00:45:56,100
Por favor, mamãe, você está me machucando!
534
00:46:05,450 --> 00:46:06,110
Levante.
535
00:46:10,660 --> 00:46:13,450
Você deixa o papai fazer coisas?
536
00:46:20,250 --> 00:46:22,750
Diga-me, eu quero que você me diga...
537
00:46:23,380 --> 00:46:26,260
Que nada do que aconteceu lá fora foi ideia sua!
538
00:46:28,050 --> 00:46:30,600
Eu quero que você me diga...
539
00:46:31,810 --> 00:46:36,350
Que eles te forçaram...aqueles animalzinhos!
540
00:46:36,350 --> 00:46:37,310
Mas, mamãe...
541
00:46:38,600 --> 00:46:39,900
Diga-me...
542
00:46:40,940 --> 00:46:42,400
Eles me forçaram, mamãe.
543
00:46:42,400 --> 00:46:43,730
Eles me forçaram.
544
00:47:00,710 --> 00:47:02,170
Eles foram punidos, Bill.
545
00:47:02,790 --> 00:47:03,750
Severamente.
546
00:47:04,380 --> 00:47:05,550
Não vai acontecer de novo.
547
00:47:06,170 --> 00:47:07,590
Você tem a minha palavra.
548
00:47:08,630 --> 00:47:09,970
Punidos como, Frank?
549
00:47:11,970 --> 00:47:13,180
Podemos falar com você um minuto, Bill?
550
00:47:22,020 --> 00:47:23,570
Você sabe como é com os rapazes...
551
00:47:23,570 --> 00:47:26,030
Eles tem suas inclinações naturais...
552
00:47:26,030 --> 00:47:29,110
Então qual é o mal? Eles deram apenas uma espiadinha...
553
00:47:29,110 --> 00:47:31,700
Afinal, Bill, meninos serão meninos...
554
00:47:36,700 --> 00:47:37,790
Onde você vai, sra. Ames?
555
00:47:38,410 --> 00:47:40,120
Eu vou chamar a polícia.
556
00:47:46,130 --> 00:47:49,880
E eu vou ver esses dois criminosos na prisão de Massachusetts.
557
00:47:52,840 --> 00:47:54,550
Isso não será necessário, sra. Ames.
558
00:47:54,550 --> 00:47:57,270
Diga-nos o que você quer.
559
00:47:58,020 --> 00:47:59,810
Eles devem pagar pelo o que fizeram.
560
00:47:59,810 --> 00:48:01,520
Pagar como?
561
00:48:03,730 --> 00:48:04,940
Pagar.
562
00:48:27,460 --> 00:48:28,210
Nus.
563
00:49:01,040 --> 00:49:02,790
Cathy! Espere!
564
00:49:03,920 --> 00:49:05,960
Que nota o professor te deu na prova de Latim?
565
00:49:07,130 --> 00:49:09,420
Não me permitem falar com vocês.
566
00:49:09,420 --> 00:49:11,340
Eu não te pedi para ter os meus bebês
567
00:49:11,340 --> 00:49:13,380
Eu só perguntei qual foi sua nota no teste.
568
00:49:18,970 --> 00:49:19,760
98!
569
00:49:22,520 --> 00:49:24,020
Nossa, 98!
570
00:49:24,020 --> 00:49:27,270
Eu ouvi falar que Latim nem é a melhor matéria de Cathy
571
00:49:27,270 --> 00:49:28,310
É o francês.
572
00:49:28,310 --> 00:49:31,070
Tome cuidado com a sua língua, se não eu vou cortá-la para você!
573
00:49:32,360 --> 00:49:33,650
Era só brincadeira, Henry!
574
00:49:41,830 --> 00:49:43,250
Ora, obrigada senhor.
575
00:49:43,250 --> 00:49:46,620
A reputação de uma garota é sua maior possessão.
576
00:49:47,960 --> 00:49:50,340
Então, que tal você ir comigo ao piquenique no domingo?
577
00:49:50,340 --> 00:49:53,090
Ah, eu não posso ir em encontros.
578
00:49:53,090 --> 00:49:54,590
Sim, eu soube.
579
00:49:55,880 --> 00:49:57,970
Bem, você pelo menos pode me deixar levá-la até em casa.
580
00:49:58,510 --> 00:49:59,640
Para quê?
581
00:50:00,140 --> 00:50:01,310
Você não sabe?
582
00:50:01,310 --> 00:50:03,470
Tem um bando de ladrões perto do rio
583
00:50:03,470 --> 00:50:05,940
Eles sequestram pequenas garotas
584
00:50:05,940 --> 00:50:07,560
e as transformam em escravas sexuais.
585
00:50:07,560 --> 00:50:09,440
Eles não fazem nada disso.
586
00:50:09,440 --> 00:50:11,820
Eu acredito que você precisa de proteção.
587
00:50:12,570 --> 00:50:14,360
Proteção de você, eu diria.
588
00:50:14,360 --> 00:50:16,110
Ah, Cathy....
589
00:50:16,110 --> 00:50:18,070
-Cathy é uma amiga minha
590
00:50:18,070 --> 00:50:21,740
-Ela vai fazer toda hora por um níquel ou centavo...
591
00:50:21,740 --> 00:50:22,990
-Saiam daqui!
592
00:50:24,250 --> 00:50:25,710
Não seria ótimo?
593
00:50:27,330 --> 00:50:29,000
Do que você está falando com aqueles garotos?
594
00:50:29,920 --> 00:50:31,290
Ah, olá, sr. Grew.
595
00:50:32,340 --> 00:50:33,840
Do que você estava falando com aqueles garotos?
596
00:50:34,460 --> 00:50:35,260
Nada.
597
00:50:35,260 --> 00:50:36,970
Nós só estávamos nos divertindo.
598
00:50:38,260 --> 00:50:39,550
Ah, eu...
599
00:50:40,510 --> 00:50:42,970
Eu quero te agradecer por aquele 98 no meu teste, sr. Grew.
600
00:50:42,970 --> 00:50:44,180
Você mereceu.
601
00:50:44,890 --> 00:50:46,310
O que eu quis dizer é que eu...
602
00:50:46,310 --> 00:50:47,850
Você tem uma ótima mente, Cathy.
603
00:50:47,850 --> 00:50:52,150
Se você apenas se aplicasse mais de forma diligente...
604
00:50:52,150 --> 00:50:52,900
Eu tenho que ir agora.
605
00:50:52,900 --> 00:50:55,610
Você gostaria de entrar comigo para corrigir mais testes?
606
00:50:55,610 --> 00:50:56,740
Não, não acho.
607
00:50:56,740 --> 00:50:58,450
Eu preciso da ajuda, eu te pago é claro.
608
00:50:58,450 --> 00:51:00,360
Eu te dou 1 dólar, é duas vezes mais do que da última vez.
609
00:51:00,360 --> 00:51:02,580
Oh, por favor, Cathy.
610
00:51:07,000 --> 00:51:08,250
Eu sinto muito, James.
611
00:51:08,250 --> 00:51:11,000
Eu adoraria passar um tempo com você...
612
00:51:12,630 --> 00:51:15,300
Mas eu realmente tenho que ir agora.
613
00:51:22,050 --> 00:51:24,640
Cathy, por favor me escute, acho que devemos nos casar.
614
00:51:24,640 --> 00:51:25,220
Casar?
615
00:51:25,220 --> 00:51:27,180
Sim, é isso que Deus quer que nós façamos.
616
00:51:28,310 --> 00:51:31,770
Ah, sr. Grew. Eu sou muito nova para casar.
617
00:51:31,770 --> 00:51:33,310
Não, você tem quase 16 anos.
618
00:51:33,310 --> 00:51:35,860
Eu posso falar com o seu pai, pedir a permissão dele.
619
00:51:35,860 --> 00:51:37,030
Fique longe de mim!
620
00:51:46,620 --> 00:51:48,790
Você não era nova para...
621
00:51:52,880 --> 00:51:54,420
Ah, pobre sr. Grew...
622
00:51:56,420 --> 00:51:57,760
Você não precisa se preocupar...
623
00:52:00,170 --> 00:52:01,510
Eu nunca vou dizer.
624
00:52:01,510 --> 00:52:03,430
Se você não disser.
625
00:52:30,160 --> 00:52:30,580
Sr. Ames!
626
00:52:30,580 --> 00:52:32,580
Eu preciso falar com você.
627
00:52:32,580 --> 00:52:34,630
Já é depois da meia noite.
628
00:52:34,630 --> 00:52:38,840
É o James Grew, professor de Latim de Cathy.
629
00:52:38,840 --> 00:52:40,340
Eu sei quem você é.
630
00:52:40,340 --> 00:52:43,380
Eu também suspeito que você esteja bêbado ou louco.
631
00:52:43,380 --> 00:52:44,890
É depois da meia noite.
632
00:52:44,890 --> 00:52:45,510
Vá para casa!
633
00:52:45,510 --> 00:52:47,470
Por favor, venha até aqui fora.
634
00:52:48,720 --> 00:52:52,020
Eu, eu preciso falar com você.
635
00:52:52,020 --> 00:52:56,610
Por favor, não posso esperar!
636
00:52:59,570 --> 00:53:00,690
Por favor, não posso esperar!
637
00:53:02,950 --> 00:53:04,820
Por favor, não posso esperar!
638
00:53:04,820 --> 00:53:10,160
Por favor, por favor, não posso esperar!
639
00:53:16,500 --> 00:53:17,340
Bem, quem era?
640
00:53:20,170 --> 00:53:21,010
Ninguém.
641
00:53:22,550 --> 00:53:23,550
Um homem bêbado.
642
00:53:23,550 --> 00:53:24,840
Veio na casa errada.
643
00:53:29,350 --> 00:53:31,180
Eu não sei onde o mundo vai parar.
644
00:53:59,040 --> 00:54:01,090
Por favor, Deus, me perdoe pelo que eu vou fazer agora.
645
00:54:07,340 --> 00:54:08,720
Por favor Deus, me perdoe.
646
00:54:14,020 --> 00:54:17,060
Pelo que eu vou fazer.
647
00:54:36,000 --> 00:54:40,548
Jennings, o leiteiro disse que o sr. Fannywick, o chefe da Igreja
648
00:54:40,548 --> 00:54:42,540
o encontrou lá nos pés do altar e...
649
00:54:45,800 --> 00:54:48,010
E o topo da sua cabeça...
650
00:54:49,550 --> 00:54:51,470
É algo terrível.
651
00:54:52,890 --> 00:54:56,140
Eu digo, por que vocês acham que ele faria algo assim?
652
00:55:05,360 --> 00:55:06,280
Wlliam, eu disse que eu me pergunto...
653
00:55:06,280 --> 00:55:07,240
Eu não sei!
654
00:55:09,530 --> 00:55:11,240
Bem, você não tem que ficar tão irritado sobre isso.
655
00:55:11,240 --> 00:55:15,790
Tem algumas conversas na escola de que o sr. Grew está...
656
00:55:15,790 --> 00:55:17,000
Eu não deveria dizer...
657
00:55:19,210 --> 00:55:21,920
É ruim falar sobre os mortos.
658
00:55:23,590 --> 00:55:24,500
Isso mesmo.
659
00:55:25,380 --> 00:55:26,510
Você pode nos dizer, querida.
660
00:55:29,130 --> 00:55:31,220
Que ele estava com algum tipo de problema.
661
00:55:32,890 --> 00:55:33,510
Em Boston.
662
00:55:38,810 --> 00:55:40,100
Eu deveria saber.
663
00:55:40,100 --> 00:55:44,150
E ele tão bom e presbiteriano...
664
00:55:45,820 --> 00:55:48,860
Sabe, eles dizem que ele estava estudando para ser pastor.
665
00:55:48,860 --> 00:55:50,910
Eu me pergunto se isso era verdade.
666
00:55:50,910 --> 00:55:52,780
É verdade.
667
00:55:52,780 --> 00:55:54,200
Como você sabe?
668
00:55:56,790 --> 00:55:58,250
Ele disse para a classe uma vez.
669
00:56:05,960 --> 00:56:07,920
Não vamos ficar papeando aqui...
670
00:56:07,920 --> 00:56:12,970
Não é um feriado só porque o pobre sr...
671
00:56:16,010 --> 00:56:17,850
Cathy, você deve ir para a escola.
672
00:56:18,810 --> 00:56:19,890
Eu não vou para a escola.
673
00:56:22,020 --> 00:56:23,770
Eu entendo que você está chateada, querida...
674
00:56:23,770 --> 00:56:25,190
Eu nunca mais vou voltar para a escola.
675
00:56:25,190 --> 00:56:26,570
Sim, você vai.
676
00:56:35,240 --> 00:56:37,200
Ela teve um choque terrível, mas...
677
00:56:37,200 --> 00:56:38,910
Mas ela está chateada.
678
00:56:38,910 --> 00:56:39,700
Não, eu não estou.
679
00:56:58,180 --> 00:56:59,810
Por que aquele homem veio aqui ontem à noite?
680
00:56:59,810 --> 00:57:01,430
Que homem?
681
00:57:02,310 --> 00:57:03,850
Ele disse que precisava falar comigo.
682
00:57:04,600 --> 00:57:06,230
E eu o recusei e agora ele está morto.
683
00:57:08,400 --> 00:57:10,530
E agora eu vou morrer com isso na minha consciência.
684
00:57:11,530 --> 00:57:13,280
Bem, eu realmente não sei por quê.
685
00:57:13,280 --> 00:57:15,280
Eu acredito que você saiba.
686
00:57:17,620 --> 00:57:18,870
Eu deveria tê-lo escutado.
687
00:57:19,660 --> 00:57:21,540
Eu deveria ter escutado muitas coisas.
688
00:57:21,540 --> 00:57:24,790
Coisas ruins, sussurradas sobre minha própria filha.
689
00:57:25,460 --> 00:57:26,500
Eu escolhi não escutar.
690
00:57:26,500 --> 00:57:28,340
Você quer abaixar esse livro?
691
00:57:29,590 --> 00:57:31,420
O que é? Alguma história suja?
692
00:57:33,840 --> 00:57:35,180
Alice no País das Maravilhas.
693
00:57:37,180 --> 00:57:38,600
Você é muito crescida para isso, não?
694
00:57:39,050 --> 00:57:39,810
Eu sou?
695
00:57:42,310 --> 00:57:44,770
Eu posso ficar tão pequena que você nem pode me ver.
696
00:57:46,600 --> 00:57:47,860
Do que você está falando?
697
00:57:48,860 --> 00:57:50,650
Ninguém seria capaz de me achar.
698
00:57:52,900 --> 00:57:55,990
Cathy, eu quero que você pare de fazer piadas
699
00:57:55,990 --> 00:57:57,820
Saia desse livro e vá para a escola.
700
00:58:02,660 --> 00:58:04,620
Um homem morreu!
701
00:58:04,620 --> 00:58:05,960
Provavelmente por causa de você.
702
00:58:06,750 --> 00:58:09,840
Você não se sente culpada?
703
00:58:18,890 --> 00:58:20,640
Eu sou respeitado nesta comunidade
704
00:58:22,640 --> 00:58:23,890
Você não vai me envergonhar.
705
00:58:23,890 --> 00:58:25,810
Você vai para a escola!
706
00:58:26,730 --> 00:58:29,480
E em dois anos você vai pegar seu diploma de professora
707
00:58:29,480 --> 00:58:33,190
E vai seguir em frente como se nada tivesse acontecido.
708
00:58:34,690 --> 00:58:35,530
Você me compreendeu?
709
00:58:37,240 --> 00:58:38,990
Como se nada tivesse acontecido.
710
00:58:40,160 --> 00:58:40,990
E seu eu não fizer isso?
711
00:58:46,410 --> 00:58:47,750
Você não pode me bater.
712
00:58:49,290 --> 00:58:50,170
Você nunca conseguiu.
713
00:58:51,630 --> 00:58:53,000
Você não tem a coragem.
714
00:58:57,050 --> 00:58:59,090
Acredite, eu vou conseguir.
715
00:59:07,180 --> 00:59:07,890
Ok.
716
00:59:09,400 --> 00:59:10,310
Para onde você vai?
717
00:59:10,980 --> 00:59:11,650
Para a escola.
718
00:59:12,690 --> 00:59:13,820
Era isso que você queria, não?
719
00:59:18,360 --> 00:59:19,740
Eu sinto muito, papai.
720
00:59:19,740 --> 00:59:22,120
Isso foi algo muito ruim da minha parte.
721
00:59:43,760 --> 00:59:44,680
Nós...
722
00:59:46,390 --> 00:59:48,060
Nós resolvemos tudo.
723
00:59:51,060 --> 00:59:54,270
Talvez nós não fomos tão duro com ela quanto deveríamos...
724
00:59:56,070 --> 00:59:57,440
Nós a poupamos muito...
725
00:59:58,570 --> 01:00:00,070
Talvez estivéssemos errados.
726
01:00:00,070 --> 01:00:03,320
Agora, William, Cathy é uma boa menina.
727
01:00:05,870 --> 01:00:07,910
E você já notou como ela está ficando bonita?
728
01:00:08,950 --> 01:00:12,790
E se tivesse algum problema, você certamente a deixou temente à Deus agora.
729
01:00:17,710 --> 01:00:18,510
Bem...
730
01:00:20,260 --> 01:00:21,970
Talvez eu tenha conseguido mesmo.
731
01:01:35,750 --> 01:01:37,540
Eu não posso entrar, o telhado vai cair.
732
01:01:48,260 --> 01:01:50,310
Só encontrei o sr. Ames e sua esposa lá dentro.
733
01:01:50,310 --> 01:01:51,390
Tem certeza?
734
01:01:51,390 --> 01:01:53,730
Não achei a garota.
735
01:01:53,730 --> 01:01:56,230
Policial, olhe aqui.
736
01:01:56,230 --> 01:01:57,520
Olhe, olhe aqui.
737
01:01:57,520 --> 01:01:59,570
Eu encontrei isso no celeiro.
738
01:02:03,280 --> 01:02:05,320
Tem manchas de sangue.
739
01:02:08,280 --> 01:02:09,780
Oh, isso é horrível.
740
01:02:09,780 --> 01:02:12,370
Ah, aquela pobre e inocente garota.
741
01:02:27,260 --> 01:02:29,470
Eles queimaram a casa e a raptaram.
742
01:02:30,550 --> 01:02:31,600
Quem a levou, garoto?
743
01:02:33,100 --> 01:02:35,100
Os ladrões perto do lago, quem mais?
744
01:02:36,440 --> 01:02:37,270
-Vamos até o lago!
745
01:02:37,270 --> 01:02:39,310
-Vocês, vocês esperem aqui!
746
01:02:40,650 --> 01:02:41,940
Eu vou investigar isso!
747
01:03:53,390 --> 01:03:56,640
Não posso. Veja, eu não tenho nenhum dente.
748
01:04:03,190 --> 01:04:06,280
Meu irmão planta maçãs. Começou uma plantação anos atrás.
749
01:04:06,280 --> 01:04:07,360
De tabaco também.
750
01:04:07,990 --> 01:04:09,700
Ele escreveu sobre isso em uma carta.
751
01:04:10,490 --> 01:04:12,280
Antes de eu sair do Exército.
752
01:04:13,320 --> 01:04:14,910
Você esteve em vários lugares, jovem rapaz.
753
01:04:15,580 --> 01:04:16,330
Claro.
754
01:04:16,330 --> 01:04:18,000
De Califórnia até a Flórida.
755
01:04:19,660 --> 01:04:22,460
Fiquei um ano em uma gangue na Flórida.
756
01:04:23,830 --> 01:04:25,380
Na América do Sul.
757
01:04:28,630 --> 01:04:30,050
Você já foi ao Rio de Janeiro?
758
01:04:30,510 --> 01:04:32,090
Sim, eu estive no Rio.
759
01:04:33,300 --> 01:04:35,050
Eu já vi várias coisas.
760
01:04:37,390 --> 01:04:38,680
Está indo para casa?
761
01:04:38,680 --> 01:04:39,810
Eu não sei.
762
01:04:40,930 --> 01:04:42,230
Estou pensando nisso.
763
01:04:46,770 --> 01:04:49,480
Você não me fez nenhum favor ontem à noite.
764
01:04:49,480 --> 01:04:51,700
Então não ache que fez.
765
01:04:53,280 --> 01:04:55,740
Não vou cobrar, velhote.
766
01:04:55,740 --> 01:04:58,457
Teria sido bom se você tivesse deixado que eles me batassem na cabeça
767
01:04:58,457 --> 01:05:00,450
uma última vez.
768
01:05:01,160 --> 01:05:04,120
Pelo menos assim eu sei que alguém teria me enterrado.
769
01:05:05,540 --> 01:05:07,250
É mais do que eu sei agora.
770
01:05:09,920 --> 01:05:11,420
Você tem uma casa!
771
01:05:11,420 --> 01:05:13,220
Vá para ela!
772
01:05:14,340 --> 01:05:19,810
Para que você não acabe como eu: implorando por comida e roubando leite.
773
01:05:20,560 --> 01:05:24,560
Rezando para que alguém o mate.
774
01:05:53,300 --> 01:05:53,970
Adam?
775
01:05:55,590 --> 01:05:56,430
Charles!
776
01:05:58,510 --> 01:05:59,430
Adam!
777
01:06:22,290 --> 01:06:23,250
Oi!
778
01:06:24,000 --> 01:06:24,750
Bem.
779
01:06:25,210 --> 01:06:26,710
Bem.
780
01:06:31,040 --> 01:06:32,340
Você não parece muito bem.
781
01:06:33,590 --> 01:06:34,970
Não..
782
01:06:37,720 --> 01:06:38,590
O pai está morto.
783
01:06:40,720 --> 01:06:41,890
Eu sei.
784
01:06:42,760 --> 01:06:43,810
Um agente do Exército me disse.
785
01:06:46,850 --> 01:06:47,890
Foi há um mês atrás.
786
01:06:47,890 --> 01:06:48,770
Pneumonia.
787
01:06:50,650 --> 01:06:51,400
Eu sei.
788
01:06:56,450 --> 01:06:57,650
Você está com fome?
789
01:06:58,570 --> 01:06:59,570
Quando foi a última vez que comeu?
790
01:06:59,570 --> 01:07:00,820
Bem, eu tive uma maçã ontem...
791
01:07:00,820 --> 01:07:02,030
Duas maçãs na verdade.
792
01:07:03,370 --> 01:07:04,540
Bem, vamos, vamos!
793
01:07:04,540 --> 01:07:06,000
Eu te dou algo para comer.
794
01:07:06,000 --> 01:07:08,250
E algumas roupas para não cheirar como uma cabra!
795
01:07:11,500 --> 01:07:13,920
Você tem alguma mala ou algo do tipo?
796
01:07:13,920 --> 01:07:14,920
Não.
797
01:07:14,920 --> 01:07:17,630
Quer dizer que você estava vagando por aí?
798
01:07:17,630 --> 01:07:18,970
Como um mendigo?
799
01:07:19,430 --> 01:07:21,140
Como um mendigo.
800
01:07:26,890 --> 01:07:28,440
Maldito seja, Adam!
801
01:07:30,770 --> 01:07:32,270
Por que você parou de escrever para mim?
802
01:07:32,270 --> 01:07:33,940
Por que você nunca voltou para casa?
803
01:07:35,690 --> 01:07:37,690
Eu comecei a vagar e não conseguia parar.
804
01:07:40,070 --> 01:07:41,160
Está em você.
805
01:08:36,170 --> 01:08:37,380
Volte aqui!
806
01:08:38,510 --> 01:08:40,630
Ei, não entre na casa!
807
01:08:40,630 --> 01:08:42,300
Você mal vai reconhecer o lugar!
808
01:08:47,430 --> 01:08:49,390
Tinha um homem parado ao lado do caixão.
809
01:08:49,390 --> 01:08:50,560
Este homem bem aqui.
810
01:08:51,060 --> 01:08:53,730
Honestamente, por Deus, o vice-presidente dos Estados Unidos.
811
01:08:55,310 --> 01:08:59,860
Eles carregaram o papai em uma caixão com uma bandeira enrolada.
812
01:09:01,070 --> 01:09:02,450
Não está em nenhuma dessas fotos aqui,
813
01:09:03,030 --> 01:09:04,953
Mas tinha uma linha de carruagens estendida
814
01:09:04,953 --> 01:09:06,950
por meio quilômetro na estrada do cemitério Arlington.
815
01:09:06,990 --> 01:09:08,030
Com centenas de pessoas à pé.
816
01:09:08,030 --> 01:09:10,040
E ele não teria amado tudo isso?
817
01:09:10,040 --> 01:09:11,870
Morrendo como um herói da República?
818
01:09:16,210 --> 01:09:17,630
Adam...
819
01:09:21,460 --> 01:09:23,380
Você pode responder uma pergunta para mim?
820
01:09:23,380 --> 01:09:27,220
Mas eu quero que você pense antes de dizer alguma coisa.
821
01:09:27,220 --> 01:09:29,470
E não responda...
822
01:09:29,470 --> 01:09:30,560
a menos que tenha certeza!
823
01:09:30,560 --> 01:09:31,350
Claro!
824
01:09:32,270 --> 01:09:32,980
Ok...
825
01:09:35,810 --> 01:09:37,310
Você acha...
826
01:09:37,310 --> 01:09:38,820
que poderia ser possível...
827
01:09:40,400 --> 01:09:43,150
que o nosso pai tenha sido desonesto?
828
01:09:45,410 --> 01:09:46,240
O que você quer dizer?
829
01:09:47,490 --> 01:09:49,490
Isso não é claro o suficiente? Isso é claro!
830
01:09:49,490 --> 01:09:51,910
Só tem um significado para desonesto.
831
01:09:54,160 --> 01:09:54,660
Então...
832
01:09:54,660 --> 01:09:57,250
Bem, você me disse para não responder a não ser que eu tivesse certeza.
833
01:09:57,250 --> 01:09:58,790
Eu mudei de ideia.
834
01:09:58,790 --> 01:10:00,130
Agora me responda de qualquer modo!
835
01:10:17,100 --> 01:10:20,230
Tem alguma coisa na sua mente desde que eu cheguei aqui.
836
01:10:21,190 --> 01:10:22,400
Vamos lá, Charles...
837
01:10:22,400 --> 01:10:23,490
Apenas desembuche!
838
01:10:28,160 --> 01:10:29,280
Papai fez um testamento.
839
01:10:30,870 --> 01:10:32,990
Ele deixou tudo, igualmente, para mim e para você.
840
01:10:34,540 --> 01:10:36,620
Bem, nós sempre podemos viver da fazenda.
841
01:10:39,130 --> 01:10:40,750
Pelo menos não vamos morrer de fome.
842
01:10:40,750 --> 01:10:43,630
Era mais de cem mil dólares.
843
01:10:44,590 --> 01:10:47,510
Você está louco! Está mais para cem dólares.
844
01:10:47,510 --> 01:10:49,140
Eu tenho uma cópia do testamento.
845
01:10:49,140 --> 01:10:51,390
Eles disseram para mim, os advogados em Washington.
846
01:10:57,140 --> 01:10:59,060
Isso é muito dinheiro.
847
01:11:02,270 --> 01:11:05,650
O homem ganhava 135 dólares por mês trabalhando no quartel.
848
01:11:05,650 --> 01:11:07,150
Ele pagava aluguel e quarto...
849
01:11:08,150 --> 01:11:10,450
E ele ganhava 5 centavos por quilômetro quando ele viajava.
850
01:11:11,160 --> 01:11:13,490
Agora me diga: como um homem assim ganha esse tipo de dinheiro?
851
01:11:16,910 --> 01:11:19,080
Existe algo chamado especulação.
852
01:11:20,290 --> 01:11:22,299
O pai conhecia homens importantes em Washington
853
01:11:22,299 --> 01:11:24,290
e um deles poderia tê-lo colocado em um bom negócio.
854
01:11:26,090 --> 01:11:27,840
Ele poderia ter dado sorte!
855
01:11:28,550 --> 01:11:31,090
Eles também me mandaram os registros dele.
856
01:11:32,390 --> 01:11:33,810
Ele não recebia favores.
857
01:11:34,720 --> 01:11:38,940
Nosso pai entrou no Exército em junho de 1862.
858
01:11:38,940 --> 01:11:41,440
Em 12 de outubro ele foi atingido na perna.
859
01:11:42,610 --> 01:11:44,320
Ele voltou para casa em janeiro.
860
01:11:45,940 --> 01:11:46,780
Então...
861
01:11:47,610 --> 01:11:48,450
Então...
862
01:11:49,110 --> 01:11:51,328
Ele não esteve na batalha de Chancellorsville
863
01:11:51,328 --> 01:11:53,320
ou Gettysburg ou Richmond ou na floresta...
864
01:11:53,910 --> 01:11:55,410
e nem em qualquer outra!
865
01:11:56,290 --> 01:11:58,290
Ele não esteve em nenhum dos lugares que ele disse que estava.
866
01:12:00,960 --> 01:12:02,210
Tudo bem.
867
01:12:05,130 --> 01:12:06,710
E você sempre soube, não?
868
01:12:09,090 --> 01:12:10,430
Você nunca acreditou nele.
869
01:12:12,720 --> 01:12:14,550
Bem, se ele mentiu sobre isso, ele poderia...
870
01:12:14,550 --> 01:12:15,600
ter roubado o dinheiro?
871
01:12:21,230 --> 01:12:23,068
Ele tinha um importante trabalho no quartel
872
01:12:23,068 --> 01:12:25,060
ele poderia ter entrado no Tesouro e alterado os livros...
873
01:12:26,270 --> 01:12:30,200
Bem, se você acredita nisso por que você não escreve para eles?
874
01:12:30,990 --> 01:12:32,077
E fazer com que eles verifiquem os livros?
875
01:12:32,077 --> 01:12:34,070
E se é verdade, devolvemos o dinheiro.
876
01:12:35,280 --> 01:12:38,166
E deixar que todo o país saiba que Cyrus Trask
877
01:12:38,166 --> 01:12:40,160
não foi nada além de um ladrão e mentiroso?
878
01:12:42,250 --> 01:12:43,880
Que a vida dele inteira não foi nada além de uma mentira?
879
01:12:45,630 --> 01:12:48,134
Provalvemente o tiraram do Cemitério Arlington.
880
01:12:48,134 --> 01:12:50,130
Escavariam e o jogariam para fora.
881
01:12:54,760 --> 01:12:56,810
Você não se importaria, não é?
882
01:12:58,310 --> 01:12:59,060
Não é?
883
01:13:00,390 --> 01:13:01,770
Me responda!
884
01:13:09,820 --> 01:13:11,780
Não tenho medo de você, Charles.
885
01:13:13,570 --> 01:13:14,490
Te surpreende?
886
01:13:16,740 --> 01:13:17,950
Me surpreende.
887
01:13:21,040 --> 01:13:22,370
Por que você acha que isso acontece?
888
01:13:26,500 --> 01:13:28,130
Talvez tenha sido o Exército.
889
01:13:30,210 --> 01:13:31,300
Acha que pode ser isso?
890
01:13:34,380 --> 01:13:35,840
Eu te conheço, Adam.
891
01:13:37,720 --> 01:13:40,640
Você pode ter sido um soldado, mas nunca matou ninguém.
892
01:13:52,740 --> 01:13:53,570
Isso é verdade.
893
01:13:57,120 --> 01:13:59,370
Mas eu nunca deixei...
894
01:14:01,490 --> 01:14:04,120
ninguém me matar também.
895
01:14:15,680 --> 01:14:17,640
Por que você está tão nervoso?
896
01:14:20,680 --> 01:14:23,100
Talvez o pai estivesse certo sobre uma coisa...
897
01:14:24,770 --> 01:14:27,690
quando você sente o cheiro da morte no seu nariz
898
01:14:27,690 --> 01:14:30,980
quando você vê com quanta facilidade corpos queimam
899
01:14:33,740 --> 01:14:35,650
depois disso, não tem muita coisa que pode assustá-lo.
900
01:14:54,340 --> 01:14:55,880
Ei, eu sei o que está errado com você!
901
01:14:55,880 --> 01:14:57,630
Você tem febre de mulheres!
902
01:14:59,680 --> 01:15:01,550
Ei, quando foi a última vez que teve uma mulher?
903
01:15:04,680 --> 01:15:05,890
Foi isso que eu pensei!
904
01:15:07,890 --> 01:15:08,900
Vamos, vamos lá!
905
01:15:08,900 --> 01:15:09,690
Onde?
906
01:15:09,690 --> 01:15:10,730
Onde?!
907
01:15:12,400 --> 01:15:14,280
Eles tem garotas na taverna, agora.
908
01:15:14,280 --> 01:15:16,320
Boas garotas, só vai custar um dólar.
909
01:15:16,320 --> 01:15:17,860
Não se preocupe.
910
01:15:17,860 --> 01:15:19,160
Eu vou pagar, tudo bem?
911
01:15:20,780 --> 01:15:21,410
Vem, vamos lá!
912
01:15:21,410 --> 01:15:24,290
Eu nunca tive muita satisfação em dormir com uma prostituta!
913
01:15:25,540 --> 01:15:28,120
Você coloca um saco na cabeça delas e não dá para distinguir uma da outra.
914
01:15:31,750 --> 01:15:35,840
Se você acha que vou viver aqui com você com tesão desse jeito, você está louco.
915
01:15:36,590 --> 01:15:38,050
Vem, vamos lá.
916
01:15:43,470 --> 01:15:44,220
-Ei, abra a porta!
917
01:15:45,720 --> 01:15:46,850
- O que é isto?
918
01:15:50,520 --> 01:15:52,810
As garotas, não estão em seus quartos.
919
01:15:52,810 --> 01:15:55,196
Eu não sei nada sobre garotas, eu não sei o que acontece lá em cima
920
01:15:55,196 --> 01:15:57,190
eu só limpo os quartos.
921
01:15:57,570 --> 01:16:00,740
Este homem aqui esteve na estrada por muito tempo.
922
01:16:00,740 --> 01:16:06,540
Ele tem um caso terrível de febre e eu tenho que curá-lo.
923
01:16:06,540 --> 01:16:08,790
Desculpe, eu não posso ajudá-lo, eu não sei nada...
924
01:16:11,920 --> 01:16:14,540
Agora, essa é a resposta errada sr. Halfe.
925
01:16:15,460 --> 01:16:17,594
Essas garotas trabalham aqui há 3 anos
926
01:16:17,594 --> 01:16:19,590
e você vai me dizer que não sabe nada sobre isso?
927
01:16:20,510 --> 01:16:21,010
Sim!
928
01:16:21,010 --> 01:16:23,970
Isso não importa Charles, deixe para lá.
929
01:16:25,600 --> 01:16:30,100
Tem aquela doce irmã e a Bennie também, não é sr. Halfe?
930
01:16:30,100 --> 01:16:33,020
Eles tem garotas nesse círculo até Vermont.
931
01:16:33,020 --> 01:16:35,770
Eles mudam os lençois da cama a cada duas semanas.
932
01:16:35,770 --> 01:16:40,400
Desse jeito ninguém reclama, o xerife não dá trabalho
933
01:16:40,400 --> 01:16:42,410
e ninguém tem tempo para se apaixonar.
934
01:16:43,160 --> 01:16:44,570
Não é verdade, sr. Halfe?
935
01:16:46,080 --> 01:16:49,330
Eu não acho que ele está recebendo ar suficiente para responder, Charles.
936
01:16:52,790 --> 01:16:53,370
Desculpe.
937
01:16:53,960 --> 01:16:56,215
Elas afirmaram que encontraram salvação durante
938
01:16:56,215 --> 01:16:58,210
um encontro de acampamento no celeiro de Fraiser.
939
01:16:59,050 --> 01:17:00,880
Elas não aceitam nenhum cliente desde então.
940
01:17:00,880 --> 01:17:02,180
Estão por lá toda noite.
941
01:17:02,180 --> 01:17:03,090
Encontro de acampamento?
942
01:17:03,090 --> 01:17:06,100
Vários pastores assustam as pessoas falando sobre o fogo do inferno e a danação,
943
01:17:06,100 --> 01:17:08,640
enquanto pessoas vem de três estados só para receber a salvação.
944
01:17:08,640 --> 01:17:12,480
Esse homem até prevê a data exata do fim do mundo.
945
01:17:13,940 --> 01:17:15,020
Quando é isso?
946
01:17:15,020 --> 01:17:17,570
Eu não sei ao certo, uma semana ou duas, acredito.
947
01:17:18,780 --> 01:17:21,150
Enquanto isso, o que fazemos sobre o meu irmão?
948
01:17:21,150 --> 01:17:23,326
Não se preocupe sr. Trask, eu mandei chamar o cafetão
949
01:17:23,326 --> 01:17:27,080
assim que eu soube o que estava acontecendo.
950
01:17:27,080 --> 01:17:29,410
Teremos as duas de volta ao trabalho pelo fogo do inferno.
951
01:17:29,410 --> 01:17:30,830
Agora...
952
01:17:30,830 --> 01:17:34,330
Aceite isso, sr. Trask, pela inconveniência.
953
01:17:34,330 --> 01:17:35,750
É por conta da casa.
954
01:17:38,090 --> 01:17:39,710
Obrigado sr. Halfe, obrigado.
955
01:17:40,630 --> 01:17:42,380
É sempre um prazer fazer negócios com você.
956
01:17:44,300 --> 01:17:45,300
Olhe!
957
01:18:05,280 --> 01:18:07,030
Bom para uma segunda escolha.
958
01:18:07,030 --> 01:18:09,620
Como você se sente ao ter sido salvo, Adam?
959
01:18:09,620 --> 01:18:11,700
Depois de você, irmão.
960
01:18:16,420 --> 01:18:17,880
Apressem-se rapazes!
961
01:18:17,880 --> 01:18:20,340
Papai queria que ficassemos em Boston.
962
01:18:20,340 --> 01:18:22,050
Eu também já desejo isso, mãe.
963
01:18:22,050 --> 01:18:23,880
Eu disse que essa era uma viagem de negócios.
964
01:18:23,880 --> 01:18:28,015
Jules e eu disse a você que quem é muito ocupado
965
01:18:28,015 --> 01:18:29,300
para ouvir a palavra de Deus
966
01:18:29,300 --> 01:18:31,180
talvez esteja muito ocupado para receber suas bençãos.
967
01:18:31,180 --> 01:18:32,560
Sim, mãe.
968
01:18:35,690 --> 01:18:36,520
Um dia.
969
01:18:42,020 --> 01:18:45,450
Jesus veio à esta Terra para buscar e salvar!
970
01:18:45,450 --> 01:18:47,490
Você, você, você e todo mundo!
971
01:18:48,660 --> 01:18:50,160
Ele veio para salvar os odiados,
972
01:18:50,160 --> 01:18:51,990
Ele veio para salvar os deprimidos,
973
01:18:51,990 --> 01:18:53,330
os desprezados,
974
01:18:53,330 --> 01:18:54,790
os viciados em jogo,
975
01:18:54,790 --> 01:18:57,460
as pessoas que tem o diabo em suas veias.
976
01:18:57,620 --> 01:18:58,670
Amém!
977
01:19:00,540 --> 01:19:02,420
Do filho do diabo!
978
01:19:02,420 --> 01:19:04,340
Oferece às pessoas a água benta.
979
01:19:05,420 --> 01:19:08,300
Jesus diz: "Seja sóbrio".
980
01:19:09,390 --> 01:19:13,640
Ouviram? Você tomando á água benta do diabo?
981
01:19:13,640 --> 01:19:18,390
Adeus à você, bebida do diabo.
982
01:19:21,770 --> 01:19:25,690
Jesus está conosco, nos siga!
983
01:19:25,690 --> 01:19:29,200
Vamos todos nos acalmar agora.
984
01:19:29,200 --> 01:19:34,620
Todos aqui, agora, Jesus está esperando vocês.
985
01:19:35,500 --> 01:19:37,580
Com licença, eu logo voltarei.
986
01:19:39,620 --> 01:19:41,130
Vem, vamos.
987
01:19:42,960 --> 01:19:44,500
São elas, Adam.
988
01:19:45,460 --> 01:19:47,130
São elas lá da taverna.
989
01:19:48,090 --> 01:19:49,300
Vamos lá antes que fujam.
990
01:19:51,840 --> 01:19:53,430
É um milagre de Deus.
991
01:19:58,520 --> 01:20:00,480
Ei, esperem!
992
01:20:05,400 --> 01:20:07,240
É muito tarde, alguém já as pegaram.
993
01:20:10,400 --> 01:20:12,070
Acho que é melhor voltarmos para casa.
994
01:20:12,070 --> 01:20:13,320
É cedo.
995
01:20:13,320 --> 01:20:15,870
Não quer saber como o Armaggedon termina?
996
01:20:16,870 --> 01:20:18,700
Para pastores e prostitutas é cedo.
997
01:20:18,700 --> 01:20:20,160
Caso você não lembre.
998
01:20:20,160 --> 01:20:22,170
O dia para os fazendeiros começa às 4h da manhã.
999
01:20:22,170 --> 01:20:23,380
Charles...
1000
01:20:23,380 --> 01:20:25,000
Você é um homem rico.
1001
01:20:25,000 --> 01:20:26,210
Nós dois somos.
1002
01:20:26,880 --> 01:20:29,720
Nós podemos ficar largados na cama o dia todo se quisermos.
1003
01:20:31,590 --> 01:20:33,390
E se nos decidirmos devolver o dinheiro?
1004
01:20:34,100 --> 01:20:35,010
Que tal?
1005
01:20:38,560 --> 01:20:39,430
Espere um momento.
1006
01:20:50,240 --> 01:20:51,700
Agora...
1007
01:20:51,700 --> 01:20:53,700
Vocês, damas,
1008
01:20:54,870 --> 01:20:56,200
podem voltar ao trabalho?
1009
01:21:28,610 --> 01:21:29,230
Agora?
1010
01:21:32,110 --> 01:21:34,280
Nós encontramos Deus agora, sr. Edwards.
1011
01:21:34,280 --> 01:21:36,620
Nós merecemos apanhar.
1012
01:21:36,620 --> 01:21:39,160
O mundo pode acabar a qualquer minuto, sr. Edwards.
1013
01:21:39,160 --> 01:21:40,450
Por favor, faça logo.
1014
01:21:40,450 --> 01:21:41,790
Faça, por favor, faça.
1015
01:21:42,960 --> 01:21:46,130
Tirem suas roupas antes que fiquem manchadas de sangue.
1016
01:21:50,300 --> 01:21:53,340
Não ficamos com nada neste Mundo e não vamos levar nada dele.
1017
01:21:53,340 --> 01:21:57,220
Nós ficaremos despidas diante de Deus como pequenos passáros.
1018
01:21:57,220 --> 01:21:59,430
Pode ter certeza disso.
1019
01:22:01,850 --> 01:22:03,560
Tirem tudo, tudo, depressa!
1020
01:22:09,820 --> 01:22:11,780
Você amava nosso pai?
1021
01:22:14,280 --> 01:22:15,700
Que diferença faz agora?
1022
01:22:15,700 --> 01:22:16,990
Faz uma diferença.
1023
01:22:17,820 --> 01:22:18,530
Você o amava?
1024
01:22:21,160 --> 01:22:22,580
Tudo bem...
1025
01:22:22,580 --> 01:22:23,580
Não.
1026
01:22:24,330 --> 01:22:25,410
Não, eu não o amava.
1027
01:22:26,580 --> 01:22:30,630
Algumas vezes eu o admirava, mas eu acho que na maioria das vezes eu o odiava.
1028
01:22:30,630 --> 01:22:31,630
Meu Deus.
1029
01:22:31,630 --> 01:22:34,130
Não vejo como isso te surpreende.
1030
01:22:34,130 --> 01:22:36,680
Ele te amava mais do que tudo neste mundo.
1031
01:22:36,680 --> 01:22:37,930
Eu não acho.
1032
01:22:37,930 --> 01:22:39,640
Mas você não precisa.
1033
01:22:39,640 --> 01:22:41,220
Ele só amava, só isso.
1034
01:22:42,850 --> 01:22:43,810
Ele nunca gostou de mim.
1035
01:22:43,810 --> 01:22:45,060
Claro que gostava.
1036
01:22:45,060 --> 01:22:46,850
Ele nunca gostou de nada que eu fazia.
1037
01:22:46,850 --> 01:22:48,850
Lembra daquele canivete?
1038
01:22:48,850 --> 01:22:51,400
Eu vendi muita lenha para conseguir aquilo.
1039
01:22:51,400 --> 01:22:53,070
E ele nem levou o canivete para Washington.
1040
01:22:53,070 --> 01:22:55,070
E nem foi enterrado com ele.
1041
01:22:56,200 --> 01:22:58,820
E aquele cachorro que você deu, estava em seu funeral.
1042
01:23:00,780 --> 01:23:03,624
Eu te mostro a foto. O coronel segurava o cachorro e ele estava cego
1043
01:23:03,624 --> 01:23:05,580
não conseguia nem andar.
1044
01:23:05,580 --> 01:23:07,790
E foi morto logo depois.
1045
01:23:08,710 --> 01:23:10,840
Eu, eu não vejo como isso..
1046
01:23:10,840 --> 01:23:11,790
Eu o amava!
1047
01:23:11,790 --> 01:23:13,210
É isso.
1048
01:23:29,560 --> 01:23:30,650
Quem se importa.
1049
01:23:33,110 --> 01:23:35,570
Ele não era nada além de um ladrão e mentiroso.
1050
01:23:37,780 --> 01:23:38,950
Eu não acho.
1051
01:23:42,160 --> 01:23:47,370
O vice-presidente dos EUA não vai ao funeral de um homem desonesto.
1052
01:23:47,370 --> 01:23:48,710
E ele sabe disso?
1053
01:23:50,830 --> 01:23:52,460
Além do mais, aqueles papeis de Washington.
1054
01:23:52,460 --> 01:23:53,500
Não importa!
1055
01:23:54,420 --> 01:23:56,510
São apenas papeis, estão errados.
1056
01:24:01,590 --> 01:24:05,390
Eu acredito que Cyrus Trask era aquilo que afirmava ser.
1057
01:24:05,390 --> 01:24:07,520
Ele lutou no que ele disse que lutou.
1058
01:24:08,270 --> 01:24:10,020
Por que você o defende agora?
1059
01:24:10,020 --> 01:24:11,560
Você não o amava!
1060
01:24:12,730 --> 01:24:14,020
Mais uma razão.
1061
01:24:19,610 --> 01:24:21,700
Eu te digo...
1062
01:24:24,830 --> 01:24:26,410
eu acredito no meu pai.
1063
01:24:32,330 --> 01:24:33,130
De verdade?
1064
01:24:33,130 --> 01:24:34,420
De verdade.
1065
01:24:38,670 --> 01:24:41,222
Eu acho que devemos ir para Washington e
1066
01:24:41,222 --> 01:24:43,220
erguer um monumento em sua homenagem.
1067
01:24:44,640 --> 01:24:45,470
Para o nosso pai.
1068
01:24:47,140 --> 01:24:47,850
Um grande.
1069
01:24:53,810 --> 01:24:54,900
Sim, tudo bem.
1070
01:24:56,730 --> 01:24:58,400
Sim, claro, podemos fazer isso.
1071
01:24:59,650 --> 01:25:01,150
Vamos lá.
1072
01:25:01,150 --> 01:25:02,450
Seu velho sortudo!
1073
01:25:39,320 --> 01:25:42,320
Que coisa terrível de se fazer com seu próprio pai. Deveria ter vergonha!
1074
01:25:47,200 --> 01:25:48,370
Bom dia, sr. Edwards.
1075
01:25:59,920 --> 01:26:01,130
Sr. Edwards?
1076
01:26:03,470 --> 01:26:04,090
Sim.
1077
01:26:06,390 --> 01:26:08,510
Meu nome é Catherine Willisburg.
1078
01:26:08,510 --> 01:26:11,270
Eu gostaria de trabalhar para o senhor.
1079
01:26:13,060 --> 01:26:18,110
Eu, me desculpe, já tenho uma secretária.
1080
01:26:20,570 --> 01:26:22,110
Digo, eu...
1081
01:26:23,900 --> 01:26:28,030
gostaria de ir e trabalhar para você.
1082
01:26:34,160 --> 01:26:35,330
Quem te contou sobre mim?
1083
01:26:35,330 --> 01:26:36,580
Bom dia, sr. Edwards.
1084
01:26:36,580 --> 01:26:41,000
Uma garota consegue descobrir essas coisas quando precisa.
1085
01:26:41,000 --> 01:26:43,380
Como assim uma garota como você?
1086
01:26:47,130 --> 01:26:49,850
Antes do meu pai morrer ele deixou tudo arruinado.
1087
01:26:51,680 --> 01:26:54,060
Não sabíamos que ele tinha pegado dinheiro emprestado,
1088
01:26:55,180 --> 01:26:57,390
agora minha mãe está passando por momentos difíceis.
1089
01:26:58,940 --> 01:27:00,150
Eu pensei que...
1090
01:27:01,570 --> 01:27:04,860
talvez trabalhando para o senhor...
1091
01:27:04,860 --> 01:27:07,610
poderia ganhar dinheiro o suficiente para...
1092
01:27:09,070 --> 01:27:09,910
para ajudar.
1093
01:27:11,780 --> 01:27:16,620
Desculpe-me, eu realmente não preciso de ninguém agora.
1094
01:27:18,830 --> 01:27:20,580
É por que eu não sou bonita o suficiente?
1095
01:27:21,420 --> 01:27:23,500
Você é bonita o suficiente, bonita demais.
1096
01:27:23,960 --> 01:27:25,010
Esse é o problema.
1097
01:27:25,550 --> 01:27:27,720
Os homens vão se matar para ficarem com você.
1098
01:27:28,340 --> 01:27:29,680
Arruinariam meu trabalho em uma semana.
1099
01:27:34,180 --> 01:27:35,270
Eu entendo.
1100
01:27:38,350 --> 01:27:39,900
Obrigada pelo seu tempo.
1101
01:27:47,950 --> 01:27:50,910
Papai, por que está demorando tanto?
1102
01:27:51,700 --> 01:27:55,040
Vocês, rapazes, continuem a jogar sem mim. Volto em um minuto.
1103
01:27:57,120 --> 01:27:58,080
Srta. Willisburg.
1104
01:27:58,790 --> 01:27:59,750
Catherine.
1105
01:28:05,670 --> 01:28:06,460
Talvez...
1106
01:28:07,550 --> 01:28:09,630
nós possamos chegar a um acordo.
1107
01:28:10,380 --> 01:28:13,390
Que será de nosso mútuo acordo.
1108
01:28:15,060 --> 01:28:15,810
Sério?
1109
01:28:20,560 --> 01:28:22,020
Obrigada Sr. Edwards.
1110
01:28:23,190 --> 01:28:24,480
Você não vai se arrepender.
1111
01:28:25,400 --> 01:28:26,230
Eu prometo.
1112
01:28:27,780 --> 01:28:28,530
Bom dia.
1113
01:28:30,280 --> 01:28:32,110
Vá até meu escritório de manhã.
1114
01:28:33,200 --> 01:28:36,910
Eu acredito que já saiba onde é meu escritório.
1115
01:28:46,960 --> 01:28:47,920
Papai!
1116
01:28:49,260 --> 01:28:50,760
O que você está fazendo?
1117
01:28:54,050 --> 01:28:55,100
Só Deus sabe.
1118
01:30:12,460 --> 01:30:15,470
Olá, Jules. Achei que estivesse fora da cidade esta semana.
1119
01:30:16,720 --> 01:30:19,560
Minha chave não entra na fechadura.
1120
01:30:20,390 --> 01:30:22,020
Por que você mudou a fechadura?
1121
01:30:22,020 --> 01:30:23,520
É a minha casa.
1122
01:30:23,520 --> 01:30:24,810
Foi você quem disse.
1123
01:30:25,810 --> 01:30:27,350
Coloque isso aí embaixo e...
1124
01:30:28,440 --> 01:30:30,940
E vá me pegar um balde de gelo.
1125
01:30:30,940 --> 01:30:31,730
Sim, senhor.
1126
01:30:32,610 --> 01:30:34,610
Por favor, Jules, não estou afim de companhia hoje.
1127
01:30:35,240 --> 01:30:38,200
Por favor, não me provoque Cathy. Não aguento quando faz isso.
1128
01:30:38,200 --> 01:30:40,530
Eu estive fazendo compras por horas e estou muito cansada.
1129
01:30:41,200 --> 01:30:45,250
A razão pela qual não fui checar meu circuito foi porque eu
1130
01:30:45,250 --> 01:30:47,790
não suportaria ficar sem você durante uma semana.
1131
01:30:49,080 --> 01:30:52,380
Eu realmente deixei meus negócios arruinados por causa de você.
1132
01:31:40,470 --> 01:31:41,260
Cathy, você não vai sair?
1133
01:31:43,810 --> 01:31:45,470
Sim, Jules, só um momento.
1134
01:32:50,660 --> 01:32:53,130
Você nem tocou no champagne que eu te trouxe.
1135
01:32:54,540 --> 01:32:56,040
Eu já te disse que não sou muito forte para bebidas.
1136
01:32:56,040 --> 01:32:58,130
Mas você vai beber comigo agora.
1137
01:32:58,130 --> 01:32:58,800
Não.
1138
01:33:02,130 --> 01:33:03,590
Por que você mudou a fechadura?
1139
01:33:05,350 --> 01:33:06,430
Eu perdi a minha chave.
1140
01:33:07,850 --> 01:33:09,600
Eu estava com medo de ficar sozinha por tanto tempo.
1141
01:33:10,430 --> 01:33:11,980
Não se preocupe.
1142
01:33:11,980 --> 01:33:13,600
Eu vou fazer uma chave para você.
1143
01:33:17,980 --> 01:33:19,360
Por que você rouba de mim, Cathy?
1144
01:33:19,360 --> 01:33:21,860
Quando eu te dou tudo o que quer?
1145
01:33:22,950 --> 01:33:26,030
Eu deveria te dar uma mesada maior?
1146
01:33:26,660 --> 01:33:28,950
Não, eu acho que eu prefiro roubar de você.
1147
01:33:31,120 --> 01:33:32,460
Beba um pouco de vinho.
1148
01:33:32,460 --> 01:33:34,750
Talvez você encontre alguma verdade nele.
1149
01:33:37,460 --> 01:33:39,000
Você quer a verdade, Jules?
1150
01:33:42,630 --> 01:33:44,180
Eu não acho que queira.
1151
01:33:45,590 --> 01:33:46,300
Beba.
1152
01:34:04,570 --> 01:34:07,070
Você não sabe, isso não é bom para mim.
1153
01:34:08,490 --> 01:34:12,370
A verdade é que...entre todas as mulheres que trabalharam comigo...
1154
01:34:14,040 --> 01:34:15,330
Você foi a única que eu...
1155
01:34:16,380 --> 01:34:17,750
Eu já quis para mim.
1156
01:34:19,090 --> 01:34:22,420
Inferno, Cathy...eu acho que te amo.
1157
01:34:31,260 --> 01:34:34,140
Não te incomoda que...você não sabe nada sobre mim?
1158
01:34:35,440 --> 01:34:37,060
De onde eu vim?
1159
01:34:37,730 --> 01:34:38,730
Onde eu estive?
1160
01:34:40,110 --> 01:34:41,400
Eu te amo, Catherine.
1161
01:34:42,110 --> 01:34:43,320
Isso não é suficiente?
1162
01:34:55,830 --> 01:34:58,670
Ah, escute só você.
1163
01:34:59,840 --> 01:35:02,090
O perigoso sr. Edwards.
1164
01:35:03,050 --> 01:35:06,260
O pobre mestre de 3 dúzias de garotas.
1165
01:35:07,760 --> 01:35:11,350
Pulando como um carneirinho para a sua mãe.
1166
01:35:15,140 --> 01:35:17,390
Eu sei o seu segredo por muito tempo, Jules.
1167
01:35:18,730 --> 01:35:20,480
Você tem medo de mim.
1168
01:35:22,690 --> 01:35:24,320
E eu não gosto disso.
1169
01:35:27,400 --> 01:35:28,780
Talvez você já tenha bebido demais.
1170
01:35:30,370 --> 01:35:32,120
Você deveria ter pensado nisso antes.
1171
01:35:42,290 --> 01:35:44,090
Você se pergunta...
1172
01:35:44,090 --> 01:35:49,010
como uma garota como eu sabe de todas essas coisas?
1173
01:35:50,930 --> 01:35:53,680
Bem, eu vou te dizer.
1174
01:35:55,180 --> 01:35:58,520
Eu estive em lugares que você nunca ouviu falar.
1175
01:36:00,310 --> 01:36:04,940
Eu fiz coisas que faria seu sangue virar graxa.
1176
01:36:06,150 --> 01:36:07,400
Eu não acredito em você.
1177
01:36:09,910 --> 01:36:11,570
Talvez, você acredite nisto:
1178
01:36:12,950 --> 01:36:14,950
Você...é...
1179
01:36:14,950 --> 01:36:17,750
uma grande...e gorda...
1180
01:36:17,750 --> 01:36:19,540
massa inútil.
1181
01:36:19,540 --> 01:36:23,420
E só o seu toque...o seu simples cheiro...
1182
01:36:23,420 --> 01:36:26,000
faz com que eu queira vomitar!
1183
01:36:42,350 --> 01:36:43,270
Eu...
1184
01:36:43,270 --> 01:36:45,400
sinto muito que você tenha dito isso.
1185
01:36:54,950 --> 01:36:57,080
Eu me arrependo muito que você tenha dito isso.
1186
01:37:40,000 --> 01:37:41,200
Agora você vai me dizer para onde está me levando?
1187
01:37:41,200 --> 01:37:42,750
Você disse uma vez que queria trabalhar...
1188
01:37:42,750 --> 01:37:44,040
você vai trabalhar.
1189
01:37:44,040 --> 01:37:45,881
Bem, agora eu não quero mais e você não pode me obrigar.
1190
01:37:45,881 --> 01:37:46,880
Vou chamar a polícia.
1191
01:37:46,880 --> 01:37:47,840
Você vai chamar?
1192
01:37:47,840 --> 01:37:51,010
Talvez você prefira que eu te leve de volta para sua cidade natal?
1193
01:37:51,760 --> 01:37:54,970
Eu me lembro de um incêndio que eles tiveram um tempo atrás.
1194
01:37:55,840 --> 01:37:56,800
O que você sabe sobre isso?
1195
01:37:56,800 --> 01:37:59,890
Eu não sou tão estúpido como pareceu quando nos conhecemos.
1196
01:37:59,890 --> 01:38:01,430
Você está certo.
1197
01:38:01,430 --> 01:38:02,850
Fui eu quem foi estúpida.
1198
01:38:03,480 --> 01:38:06,020
Você sabe que me importo com vocês, Jules.
1199
01:38:07,360 --> 01:38:08,400
Foi o vinho.
1200
01:38:09,230 --> 01:38:11,360
Foi o vinho que fez com que eu dissesse aquelas coisas horríveis.
1201
01:38:15,240 --> 01:38:16,530
O que você quer que eu faça?
1202
01:38:17,320 --> 01:38:19,740
Primeiro vamos fazer um passeio pela estrada.
1203
01:38:20,870 --> 01:38:23,000
Vamos voltar para o hotel e vou te mostrar o seu quarto.
1204
01:38:54,030 --> 01:38:55,150
Você não pode me bater.
1205
01:38:58,950 --> 01:39:00,450
Você não tem a coragem.
1206
01:40:24,240 --> 01:40:26,240
Você nunca esquece de acordar?
1207
01:40:29,750 --> 01:40:32,500
Mesmo quando eu estava no Exército, eu não acordava tão cedo.
1208
01:40:33,130 --> 01:40:35,130
Não pode ficar dormindo e cuidar uma fazenda.
1209
01:40:37,920 --> 01:40:38,590
Então...
1210
01:40:39,340 --> 01:40:40,180
Então o que?
1211
01:40:40,180 --> 01:40:44,050
Para que estamos trabalhando? Nenhum de nós tem uma mulher ou filho.
1212
01:40:47,270 --> 01:40:47,930
Você escutou algo lá fora?
1213
01:40:47,930 --> 01:40:48,430
Não!
1214
01:40:49,430 --> 01:40:52,440
Em alguns anos, teremos a melhor fazenda dessa região.
1215
01:40:52,440 --> 01:40:54,480
Dois velhos fazendeiros.
1216
01:40:54,480 --> 01:40:58,070
Trabalhando duro e para quê?
1217
01:41:02,070 --> 01:41:03,110
Tenho certeza que escutei alguma coisa.
1218
01:41:05,200 --> 01:41:07,950
Que tal a gente se mudar? Vender este lugar?
1219
01:41:07,950 --> 01:41:09,700
Nós podemos mudar para a Califórnia!
1220
01:41:13,000 --> 01:41:13,880
Adam?
1221
01:41:14,670 --> 01:41:15,880
Nós podemos ir para a Europa!
1222
01:41:19,050 --> 01:41:21,670
Você não gostaria de ver Paris?
1223
01:41:42,110 --> 01:41:43,610
Eu vou pegar a carroça para levá-la até a cidade.
1224
01:41:43,610 --> 01:41:44,360
Não.
1225
01:41:44,360 --> 01:41:46,120
Como assim, não?
1226
01:41:48,740 --> 01:41:51,540
Nós vamos levá-la para casa e daí chamar um médico.
1227
01:41:52,330 --> 01:41:52,910
O quê?
1228
01:41:53,580 --> 01:41:56,380
Ela não arrancou seu próprio cabelo, alguém fez isso com ela.
1229
01:41:57,340 --> 01:41:59,170
Isso é confusão e não quero dentro de casa!
1230
01:42:04,590 --> 01:42:07,050
Isso não é um cachorro que encontrou num lote de madeira.
1231
01:42:13,140 --> 01:42:14,390
Tudo bem.
1232
01:42:14,390 --> 01:42:15,940
Mas eu acho que você é louco.
1233
01:42:22,780 --> 01:42:24,400
Seja cuidadoso, parece que está quebrado.
1234
01:42:25,700 --> 01:42:26,820
Vamos colocá-la em minha cama.
1235
01:42:46,970 --> 01:42:47,840
Está tudo bem.
1236
01:42:51,970 --> 01:42:53,140
Você está à salvo aqui.
1237
01:42:58,860 --> 01:43:00,020
Você está segura aqui.
1238
01:44:19,480 --> 01:44:23,980
Se você não for mais devagar, vai acabar com dois times perfeitos de cavalos.
1239
01:44:28,610 --> 01:44:28,780
Você me escutou?
1240
01:44:30,410 --> 01:44:31,910
As rochas vão acabar.
1241
01:44:38,450 --> 01:44:41,170
Eu vou ter que ir na próxima fazenda e pedir um empréstimo de pedras.
1242
01:44:51,260 --> 01:44:53,140
Era uma piada, Charles.
1243
01:44:54,600 --> 01:44:56,970
Você não precisa rir, mas poderia ser simpático.
1244
01:44:59,770 --> 01:45:01,520
É necessário um bobo para falar com outro.
1245
01:45:02,940 --> 01:45:04,270
Eu preciso ir para a cidade.
1246
01:45:04,270 --> 01:45:06,320
Tem algo que precisa?
1247
01:45:12,030 --> 01:45:13,360
O que ela quer dessa vez?
1248
01:45:14,410 --> 01:45:15,450
Outra camisola?
1249
01:45:17,700 --> 01:45:18,830
Mais revistas?
1250
01:45:18,830 --> 01:45:19,870
Ela está sem remédio.
1251
01:45:19,870 --> 01:45:22,670
Ela engole isso como se fosse mel.
1252
01:45:24,000 --> 01:45:26,210
Quem poderia culpá-la?
1253
01:45:26,210 --> 01:45:27,340
É puro ópio.
1254
01:45:27,340 --> 01:45:28,630
A garota está com uma dor severa.
1255
01:45:29,630 --> 01:45:31,130
Ter um braço quebrado não é fácil.
1256
01:45:31,130 --> 01:45:32,930
Nem ter três costelas quebradas e nem...
1257
01:45:32,930 --> 01:45:34,550
A boca também não parece trabalhar muito bem.
1258
01:45:36,890 --> 01:45:38,430
Claro que...
1259
01:45:38,430 --> 01:45:41,680
talvez se ela tomar mais desse remédio, ela vai começar a falar.
1260
01:45:43,190 --> 01:45:46,560
Talvez assim ela conte de qual trem imundo ela foi jogada.
1261
01:45:46,560 --> 01:45:48,730
Você sabe muito bem o que o doutor disse.
1262
01:45:48,730 --> 01:45:50,280
Sim, sim, sim!
1263
01:45:56,200 --> 01:45:59,120
Ela bateu o crânio...
1264
01:45:59,120 --> 01:46:02,410
perdeu a memória e quase nem se lembra de seu próprio nome.
1265
01:46:03,580 --> 01:46:06,750
Adam, se você acredita nisso também acredita que uma doninha não chupa ovos.
1266
01:46:09,050 --> 01:46:11,210
Não a incomode enquanto eu estiver fora. Entendeu?
1267
01:46:13,880 --> 01:46:14,470
Vamos!
1268
01:46:15,390 --> 01:46:17,050
O que ela é para você?
1269
01:46:18,600 --> 01:46:23,520
Ficando de cérebro móido por causa de um saco de lixo que surgiu da estrada.
1270
01:46:24,390 --> 01:46:26,190
Talvez ela seja bonita, nisso eu concordo com você!
1271
01:46:28,190 --> 01:46:33,360
Considerando agora, moída e pisoteada!
1272
01:46:35,990 --> 01:46:37,120
Se você me perguntar, eu te digo...
1273
01:46:37,120 --> 01:46:38,660
Eu não estou perguntando!
1274
01:46:39,910 --> 01:46:40,910
Então não me diga!
1275
01:46:44,500 --> 01:46:48,330
Diga, você tem que me perguntar primeiro!
1276
01:47:28,500 --> 01:47:29,710
Adam, é você?
1277
01:47:33,920 --> 01:47:34,710
Você sabe que não é.
1278
01:47:34,710 --> 01:47:36,260
Charles!
1279
01:47:36,260 --> 01:47:38,760
Você poderia vir aqui, por favor?
1280
01:47:51,440 --> 01:47:54,570
Não é apropriado um homem ficar sem camisa quando entra no quarto de uma dama.
1281
01:47:56,780 --> 01:47:58,320
Eu não saberia nada disso.
1282
01:47:58,320 --> 01:47:59,610
Você saberia?
1283
01:48:02,330 --> 01:48:03,240
Onde está o Adam?
1284
01:48:04,450 --> 01:48:06,330
Ele foi buscar mais remédio para você.
1285
01:48:07,080 --> 01:48:09,790
Não consigo imaginar por que ele é tão bondoso com uma estranha.
1286
01:48:11,580 --> 01:48:12,590
Não vá, Charles.
1287
01:48:13,540 --> 01:48:14,170
Por que não?
1288
01:48:17,010 --> 01:48:18,260
Eu não sei.
1289
01:48:19,550 --> 01:48:21,470
É que você nunca vem aqui me ver.
1290
01:48:23,140 --> 01:48:24,220
Eu deixo isso com o Adam.
1291
01:48:24,220 --> 01:48:25,770
Eu tenho que cuidar de uma fazenda.
1292
01:48:25,770 --> 01:48:26,640
Eu sei.
1293
01:48:27,730 --> 01:48:29,060
Eu estive te observando.
1294
01:48:31,400 --> 01:48:32,900
Antes que você vá...
1295
01:48:34,570 --> 01:48:36,400
você poderia ajeitar meus travesseiros para mim?
1296
01:48:39,820 --> 01:48:41,450
É difícil de fazer isso com esse braço...eu...
1297
01:48:57,760 --> 01:48:58,970
Você não gosta de mim, não é?
1298
01:48:59,630 --> 01:49:01,340
Já que mencionou, não eu não gosto.
1299
01:49:01,340 --> 01:49:02,340
Por quê?
1300
01:49:03,390 --> 01:49:05,680
Você tem medo que eu leve seu irmão para longe?
1301
01:49:07,560 --> 01:49:10,180
Tem mais alguma coisa ou eu posso voltar ao trabalho?
1302
01:49:12,980 --> 01:49:14,020
Bem, eu...
1303
01:49:15,060 --> 01:49:16,940
Você poderia massegear um pouco as minhas costas.
1304
01:49:18,190 --> 01:49:20,240
Eu fico muito dura deitada nessa cama o dia todo.
1305
01:49:30,290 --> 01:49:33,000
Eu estava falando com Harold Splenger da outra fazenda...
1306
01:49:36,340 --> 01:49:39,300
E parece que ele encontrou algo interessante no velho cemitério.
1307
01:49:40,670 --> 01:49:41,800
Uma faca e uma rocha.
1308
01:49:41,800 --> 01:49:43,300
Todos cobertos de sangue.
1309
01:49:46,760 --> 01:49:48,430
Acho que isso não significa nada para você.
1310
01:49:49,270 --> 01:49:49,890
Deveria?
1311
01:49:51,930 --> 01:49:55,520
Eles vão levar as evidências para a polícia e entregá-las ao xerife.
1312
01:49:57,150 --> 01:49:58,940
Parece uma ótima ideia para mim.
1313
01:50:03,700 --> 01:50:05,950
Você tem mãos tão fortes.
1314
01:50:08,080 --> 01:50:10,910
Mãos fortes e mente fraca.
1315
01:50:11,790 --> 01:50:12,750
É isso que você acha?
1316
01:50:13,660 --> 01:50:15,830
O quê? Eu não pensei em nada disso!
1317
01:50:16,040 --> 01:50:17,670
Que merda você pensa...
1318
01:50:23,050 --> 01:50:25,800
Eu reconheci você, docinho de mel.
1319
01:50:25,800 --> 01:50:27,800
Não pense que não reconheci.
1320
01:50:27,800 --> 01:50:28,970
Nós nunca nos conhecemos.
1321
01:50:28,970 --> 01:50:30,930
Como pode ter certeza?
1322
01:50:31,600 --> 01:50:33,020
Com sua perda de memória e tudo mais...
1323
01:50:33,020 --> 01:50:36,150
Não, eu me lembraria de você.
1324
01:50:36,150 --> 01:50:40,070
Sim, eu conheço a sua laia.
1325
01:50:41,610 --> 01:50:43,070
Nós somos iguais, eu e você.
1326
01:50:44,530 --> 01:50:46,820
Nós temos até a mesma marca.
1327
01:50:51,200 --> 01:50:53,410
O diabo está nas nossas veias, em nós dois.
1328
01:50:53,410 --> 01:50:57,120
Nos tentando o tempo todo para fazer o que é ruim e sórdido.
1329
01:50:57,120 --> 01:50:58,790
Quanto tempo eu tenho?
1330
01:50:59,960 --> 01:51:00,420
Para que?
1331
01:51:00,420 --> 01:51:01,880
Quanto tempo eu tenho antes de você me expulsar?
1332
01:51:04,800 --> 01:51:06,130
Uma semana, dez dias.
1333
01:51:07,260 --> 01:51:08,390
E se o Adam disser não?
1334
01:51:12,890 --> 01:51:14,640
Meu irmão é bem simples.
1335
01:51:15,390 --> 01:51:16,310
Mas eu consigo convencê-lo.
1336
01:51:16,310 --> 01:51:18,060
Mesmo que eu tiver que chicoteá-lo.
1337
01:51:18,060 --> 01:51:19,190
Você acha que pode?
1338
01:51:19,980 --> 01:51:22,020
Ele parece bem forte para mim.
1339
01:51:22,900 --> 01:51:24,030
Eu já fiz antes.
1340
01:51:24,860 --> 01:51:25,860
Sim, eu sei.
1341
01:51:26,700 --> 01:51:28,360
Há muito tempo.
1342
01:51:29,570 --> 01:51:30,870
Quando eram garotos.
1343
01:51:32,910 --> 01:51:34,080
Ele te contou isso?
1344
01:51:40,000 --> 01:51:41,210
Bem, nada mudou.
1345
01:52:40,060 --> 01:52:42,610
O que você sabe sobre ela, de qualquer forma?!
1346
01:52:42,980 --> 01:52:46,480
Trancado nessa fazenda como um bode?
1347
01:52:47,150 --> 01:52:48,199
Escapando de fininho para a cidade
1348
01:52:48,199 --> 01:52:50,190
para sua transa mensal com prostitutas?
1349
01:52:50,490 --> 01:52:51,702
Você não reconheceria uma mulher decente
1350
01:52:51,702 --> 01:52:53,570
nem se ela viesse embalada em algodão...
1351
01:52:53,570 --> 01:52:55,490
pelo correio!
1352
01:52:55,490 --> 01:52:58,160
Você apenas lida com prostitutas!
1353
01:52:59,460 --> 01:53:01,330
É assim que eu sei sobre essa!
1354
01:53:01,330 --> 01:53:04,290
E eu quero ela fora da minha casa!
1355
01:53:04,290 --> 01:53:06,460
É metade sua casa!
1356
01:53:07,420 --> 01:53:09,512
Você não pode me dizer quem pode ficar
1357
01:53:09,512 --> 01:53:11,800
e acredito que deve pedir desculpas a Catherine!
1358
01:53:11,800 --> 01:53:13,050
Eu?!
1359
01:53:13,050 --> 01:53:14,260
Para ela?!
1360
01:53:16,350 --> 01:53:20,064
Todos os vizinhos estão falando como os irmãos Trask
1361
01:53:20,064 --> 01:53:22,060
levaram uma prostituta para viver com eles!
1362
01:53:25,110 --> 01:53:26,820
Eu estou esperando, Charles.
1363
01:53:26,820 --> 01:53:29,900
Então você pode esperar até nascer cabelo de dentro dos seus olhos!
1364
01:53:29,900 --> 01:53:34,110
E se isso não é o suficiente para você, serei ainda mais claro:
1365
01:53:34,870 --> 01:53:40,370
Ela é uma vagabunda, uma mulher sem classe e...
1366
01:54:32,260 --> 01:54:33,260
É melhor você se desculpar.
1367
01:54:35,760 --> 01:54:36,840
Não vou.
1368
01:54:36,840 --> 01:54:37,760
Isso é o suficiente.
1369
01:54:42,270 --> 01:54:44,140
Já não provaram que são machos?
1370
01:55:03,160 --> 01:55:04,000
Vamos.
1371
01:55:05,370 --> 01:55:05,960
Venha!
1372
01:55:08,960 --> 01:55:10,590
Vou colocar uma compressa gelada em você.
1373
01:55:40,660 --> 01:55:43,660
Boa tarde, sr. Trask. Não esperávamos ver você tão cedo...
1374
01:55:44,830 --> 01:55:47,330
Estão todas ocupadas, sr. Trask. Talvez você prefira...
1375
01:56:18,610 --> 01:56:20,530
De volta ao sofá, Adam Trask.
1376
01:56:20,530 --> 01:56:22,830
Eu não preciso de sua ajuda.
1377
01:56:22,830 --> 01:56:25,330
Ah, Cathy, isso é uma bobagem.
1378
01:56:26,580 --> 01:56:29,960
Eu estive em guerras contra índios, fui jogado de cavalos...
1379
01:56:31,130 --> 01:56:34,670
Eu me machuquei mais caindo de um tamborete em uma cantina no México.
1380
01:56:34,670 --> 01:56:36,260
Então, permita-me.
1381
01:56:37,170 --> 01:56:39,430
Me daria prazer cuidar de você para variar.
1382
01:56:39,430 --> 01:56:41,890
Você vai me negar isso?
1383
01:56:44,810 --> 01:56:46,470
Agora beba seu chá como um bom menino.
1384
01:56:47,180 --> 01:56:48,270
Vai te fazer sentir melhor.
1385
01:56:54,060 --> 01:56:55,690
Eu também ainda não esqueci...
1386
01:56:55,690 --> 01:56:58,610
que se não fosse por você, eu estaria morta.
1387
01:56:59,780 --> 01:57:01,700
Outra pessoa teria te encontrado, se não fosse eu.
1388
01:57:02,570 --> 01:57:04,280
Sim, o seu irmão Charles.
1389
01:57:04,280 --> 01:57:07,080
Ele teria me descartado como comida para os porcos.
1390
01:57:08,410 --> 01:57:13,040
Provavelmente, mas isso não significa que Charles não tenha um bom coração.
1391
01:57:15,250 --> 01:57:18,090
Esse chá está com um gosto estranho, não?
1392
01:57:19,170 --> 01:57:20,380
Eu encontrei no armário.
1393
01:57:21,300 --> 01:57:23,010
Cheira como hibisco.
1394
01:57:26,430 --> 01:57:28,020
Por que ele não gosta de mim, Adam?
1395
01:57:29,930 --> 01:57:31,850
Eu queria muito que seu irmão gostasse de mim.
1396
01:57:33,270 --> 01:57:33,980
Ele gosta.
1397
01:57:34,730 --> 01:57:35,730
Do jeito dele.
1398
01:57:36,820 --> 01:57:39,440
Eu acho que Charles sempre foi tímido com as mulheres.
1399
01:57:40,990 --> 01:57:41,860
Ele vai mudar de ideia.
1400
01:57:44,110 --> 01:57:45,700
Além do mais...
1401
01:57:45,700 --> 01:57:51,620
Eu gosto de você por nós dois.
1402
01:57:52,040 --> 01:57:53,290
Adam!
1403
01:57:54,960 --> 01:57:56,000
O que aconteceu?
1404
01:58:03,300 --> 01:58:04,510
Seu bobo!
1405
01:58:05,180 --> 01:58:06,640
Você bebeu o chá da minha xícara!
1406
01:58:06,640 --> 01:58:08,010
Tinha o meu remédio nela.
1407
01:58:11,640 --> 01:58:13,230
Não pode me machucar.
1408
01:58:13,230 --> 01:58:16,150
O doutor disse para você tomar tanto assim?
1409
01:58:16,150 --> 01:58:17,940
É que você não está acostumado, só isso.
1410
01:58:22,490 --> 01:58:23,360
Por que está sorrindo?
1411
01:58:26,740 --> 01:58:31,330
Você sabe, tem vales na Califórnia.
1412
01:58:33,410 --> 01:58:36,790
Você pode andar por milhas e nunca ver uma pedra.
1413
01:58:38,960 --> 01:58:44,510
Os crisântemos na chuva.
1414
01:58:46,470 --> 01:58:49,100
A chuva cai suavemente nessa cidade.
1415
01:58:51,060 --> 01:58:55,520
Às vezes, ela caem três vezes por semana.
1416
01:58:58,270 --> 01:58:59,650
Os crisântemos...
1417
02:00:35,950 --> 02:00:36,700
O que você quer?
1418
02:00:39,410 --> 02:00:41,170
Você lutou por mim.
1419
02:00:44,290 --> 02:00:45,300
Aqui estou eu.
1420
02:00:45,300 --> 02:00:48,630
Não foi por você, boba. Eu estava lutando para me livrar de você.
1421
02:00:50,340 --> 02:00:51,010
Tem certeza?
1422
02:00:55,640 --> 02:00:59,310
Claro que se você não me quiser, vou pegar minhas coisas.
1423
02:00:59,310 --> 02:01:00,230
Não.
1424
02:01:10,570 --> 02:01:11,320
Não, não vá.
1425
02:01:24,330 --> 02:01:25,170
O que aconteceu com o Adam?
1426
02:01:26,250 --> 02:01:29,550
Ele...tomou meu remédio por acidente.
1427
02:01:31,010 --> 02:01:32,180
Ele vai dormir a noite toda.
1428
02:01:39,020 --> 02:01:42,690
Você, certamente, tem muitos acidentes.
1429
02:01:44,560 --> 02:01:46,360
Talvez isso vá mudar.
1430
02:01:59,370 --> 02:02:02,290
Não, eu não bebo bem.
1431
02:02:04,370 --> 02:02:05,630
Bem, nem eu.
1432
02:02:16,680 --> 02:02:17,350
Deixe a luz acesa.
1433
02:02:17,930 --> 02:02:19,260
Eu me fiz uma promessa:
1434
02:02:20,060 --> 02:02:23,190
que que veria o resto de você.
1435
02:03:28,670 --> 02:03:36,510
Eu apenas esperei para ver quem entre nós compra a parte do outro.
1436
02:03:37,550 --> 02:03:44,060
Francamente, acho melhor deixar o Adam com suas viagens que ele gosta tanto.
1437
02:03:45,060 --> 02:03:46,480
E você e eu ficamos com a fazenda.
1438
02:03:49,730 --> 02:03:51,900
Mas...
1439
02:03:55,070 --> 02:03:58,410
é como ele quiser.
1440
02:03:59,910 --> 02:04:00,820
Já foi decidido.
1441
02:04:02,410 --> 02:04:03,030
Sim?
1442
02:04:04,240 --> 02:04:05,700
Você já falou com ele sobre isso?
1443
02:04:08,210 --> 02:04:09,960
Eu vou para Califórnia com o Adam.
1444
02:04:14,000 --> 02:04:15,760
Por favor, fale sério.
1445
02:04:16,590 --> 02:04:17,300
Eu estou.
1446
02:04:19,470 --> 02:04:21,340
Adam e eu nos casamos esta tarde.
1447
02:04:23,970 --> 02:04:25,020
Eu não acredito em você.
1448
02:04:25,020 --> 02:04:26,640
Acredite no que quiser.
1449
02:04:26,640 --> 02:04:33,730
Nós fomos até o condado e nos encontramos com o oficial chamado Mc...
1450
02:04:33,730 --> 02:04:35,320
McLenon?
1451
02:04:35,320 --> 02:04:37,150
É isso.
1452
02:04:37,150 --> 02:04:38,490
Ele nos casou.
1453
02:04:40,450 --> 02:04:44,200
Adam queria esperar o momento certo para te contar...
1454
02:04:49,960 --> 02:04:51,040
E eu acabei de...
1455
02:04:51,040 --> 02:04:53,590
Isso mesmo. Você acabou de dormir com a esposa do seu irmão.
1456
02:05:46,260 --> 02:05:47,930
Eu vou contar para o Adam o que aconteceu.
1457
02:05:49,430 --> 02:05:50,430
Não, você não vai.
1458
02:05:50,430 --> 02:05:52,350
Ele não acreditaria em você mesmo.
1459
02:05:53,650 --> 02:05:55,310
Ele apenas acharia que você é um ciumento e mentiroso.
1460
02:05:56,770 --> 02:05:58,730
E se ele acreditasse em você...
1461
02:05:59,480 --> 02:06:01,570
Ele te odiaria pelo que fez.
1462
02:06:03,150 --> 02:06:04,820
E você não suportaria isso.
1463
02:06:05,450 --> 02:06:06,200
Não.
1464
02:06:07,950 --> 02:06:09,200
Você não vai contar.
1465
02:06:11,200 --> 02:06:13,290
Eu disse que éramos parecidos?
1466
02:06:14,620 --> 02:06:15,960
Isso foi errado.
1467
02:06:15,960 --> 02:06:18,960
Você é pior do que mim por uma milha de campo.
1468
02:06:20,050 --> 02:06:21,920
Eu vou para Califórnia com o Adam.
1469
02:06:23,930 --> 02:06:25,550
E você teria tentando nos impedir.
1470
02:06:26,390 --> 02:06:28,510
Você nega que tentaria nos impedir?
1471
02:06:31,180 --> 02:06:33,350
Não importa o que pense...
1472
02:06:34,310 --> 02:06:35,520
Eu amo o Adam.
1473
02:06:35,520 --> 02:06:37,020
Como você pode amar qualquer homem?
1474
02:06:39,690 --> 02:06:43,700
Você foi beijada nos lábios pelo diabo no dia em que nasceu.
1475
02:06:43,700 --> 02:06:45,740
Eu vou fazê-lo feliz.
1476
02:06:46,950 --> 02:06:48,240
Eu serei uma boa esposa.
1477
02:06:50,540 --> 02:06:56,087
Meu irmão não reconheceria uma coisa ruim nem
1478
02:06:56,087 --> 02:06:58,080
que ele encontrasse escondido como uma serpente em seu travesseiro.
1479
02:06:59,630 --> 02:07:03,090
Ele nunca teve um pensamento ruim em toda a sua vida.
1480
02:07:04,800 --> 02:07:11,260
Você acha que pode sugar a bondade dele por sua pele.
1481
02:07:12,060 --> 02:07:15,390
Você quer usar o Adam Trask para salvar sua alma.
1482
02:07:15,390 --> 02:07:17,440
E você não quer o mesmo?
1483
02:07:22,610 --> 02:07:25,110
A única diferença é que...
1484
02:07:25,110 --> 02:07:26,780
eu ganhei.
1485
02:07:31,790 --> 02:07:32,490
Ganhou?
1486
02:07:36,540 --> 02:07:40,170
O que aconteceu lá em cima, entre nós...
1487
02:07:42,000 --> 02:07:44,260
você nunca vai ter nada assim com o Adam.
1488
02:07:48,680 --> 02:07:50,010
O que aconteceu entre nós...
1489
02:07:52,390 --> 02:07:54,180
você nunca vai experimentar de novo.
1490
02:10:47,400 --> 02:10:48,770
Adam, você pode diminuir a velocidade?
1491
02:10:48,770 --> 02:10:49,570
Você não está se sentindo bem?
1492
02:10:50,530 --> 02:10:51,990
Eu estou bem.
1493
02:10:51,990 --> 02:10:53,780
É um pouco desconfortável, apenas.
1494
02:10:53,780 --> 02:10:54,860
Desculpe.
1495
02:10:54,860 --> 02:10:58,160
Te levando assim para viajar antes que tivesse a chance de se recuperar.
1496
02:10:58,160 --> 02:11:01,870
Você vai ficar no hotel enquanto saio em busca de nossa casa.
1497
02:11:01,870 --> 02:11:03,500
Estou cansada de hoteis.
1498
02:11:03,500 --> 02:11:05,830
Eu não quero ficar em um hotel.
1499
02:11:05,830 --> 02:11:08,040
Cathy, é apenas até que eu...
1500
02:11:08,040 --> 02:11:09,670
Adam, por que não vamos para São Francisco?
1501
02:11:10,750 --> 02:11:12,590
Lá é um bom lugar de se viver.
1502
02:11:13,510 --> 02:11:16,389
Podemos sair, nos vestir bem de vez em quando e ir
1503
02:11:16,389 --> 02:11:18,390
para o teatro ou alguma festa.
1504
02:11:18,390 --> 02:11:20,560
Onde você tirou essa ideia?
1505
02:11:20,560 --> 02:11:22,560
Você é casado com um fazendeiro e não um esbanjador.
1506
02:11:22,680 --> 02:11:24,140
Você não precisa ser um fazendeiro.
1507
02:11:24,140 --> 02:11:25,850
Você tem muito dinheiro.
1508
02:11:25,850 --> 02:11:27,650
Você pode ser o que quiser.
1509
02:11:27,650 --> 02:11:28,940
Ou não ser nada.
1510
02:11:28,940 --> 02:11:30,020
Cathy...
1511
02:11:30,980 --> 02:11:34,780
Eu já estive em São Francisco e acredite, você não faz ideia de como é lá.
1512
02:11:34,780 --> 02:11:39,078
Não é nada além de um lugar onde marinheiros, vagabundos
1513
02:11:39,078 --> 02:11:40,330
e mal encarados se reúnem.
1514
02:11:40,330 --> 02:11:45,620
Eu sei porque, não quero chocá-la Catherine, mas eu era um deles.
1515
02:11:45,620 --> 02:11:47,870
Eu não estou pedindo para que viva em Gamora.
1516
02:11:48,920 --> 02:11:50,880
Mas é tão errado querer se divertir?
1517
02:11:52,170 --> 02:11:56,170
Porque não podemos comprar um lugar em Nob Hill?
1518
02:11:56,930 --> 02:11:58,930
Ou em Fisherman's Warf Square?
1519
02:11:58,930 --> 02:12:00,510
Como você conhece esses lugares?
1520
02:12:01,850 --> 02:12:02,560
Eu ouvi falar.
1521
02:12:02,560 --> 02:12:03,510
Eu li.
1522
02:12:05,180 --> 02:12:07,940
Eu estava salvando essa surpresa para depois, mas...
1523
02:12:09,150 --> 02:12:10,650
Mas eu quero que tenha agora.
1524
02:12:14,150 --> 02:12:15,360
Vá e abra.
1525
02:12:21,780 --> 02:12:23,330
É muito lindo.
1526
02:12:24,240 --> 02:12:25,540
É sólido ouro.
1527
02:12:27,500 --> 02:12:28,870
Tem uma gravação atrás.
1528
02:12:32,540 --> 02:12:37,920
"Para C. Com todo meu coração. De A."
1529
02:12:46,680 --> 02:12:47,390
Ponha.
1530
02:12:47,390 --> 02:12:48,350
Vá em frente.
1531
02:12:51,900 --> 02:12:53,020
Essa é a minha boa garota.
1532
02:12:55,020 --> 02:12:58,440
Agora, já chega dessa conversa boba sobre São Francisco.
1533
02:14:12,190 --> 02:14:13,810
É claro que eu sei sobre água.
1534
02:14:14,480 --> 02:14:18,230
Você tem que saber quando o seu lugar não tem o suficiente nem para colar um selo.
1535
02:14:18,940 --> 02:14:19,820
Desculpe.
1536
02:14:19,820 --> 02:14:22,030
Ah, não fique. Não estou reclamando.
1537
02:14:22,030 --> 02:14:26,120
Se Deus quer que eu cultive couves em um solo seco, eu deveria tentar.
1538
02:14:26,780 --> 02:14:28,490
Nós dois vamos nos acertar um dia.
1539
02:14:28,490 --> 02:14:32,830
Sr. Hamilton eu estou pensando em comprar a terra do Bardoni. Você conhece?
1540
02:14:32,830 --> 02:14:34,000
Sim, conheço.
1541
02:14:34,000 --> 02:14:37,420
9 mil acres. Parte da terra de Sanchez.
1542
02:14:37,420 --> 02:14:38,840
É para o leste.
1543
02:14:39,340 --> 02:14:42,220
Você acha que deveria contratá-lo para cuidar disso para mim?
1544
02:14:43,590 --> 02:14:44,550
Talvez.
1545
02:14:45,970 --> 02:14:49,850
Eu estava preocupado com a possibilidade de criar poços para irrigação.
1546
02:14:56,190 --> 02:14:58,440
Tenham uma boa noite, crianças!
1547
02:15:04,110 --> 02:15:06,320
Eu criei a maioria deles, essas crianças!
1548
02:15:06,320 --> 02:15:11,660
É claro que existem outros, mas os meus são os melhores do estado.
1549
02:15:18,920 --> 02:15:22,510
Eles estão indo para um baile perto do cânion.
1550
02:15:24,340 --> 02:15:25,630
Então...
1551
02:15:25,630 --> 02:15:27,640
Vamos continuar nossa conversa sobre a casa?
1552
02:15:27,640 --> 02:15:30,930
Senhor Trask? Ou um copo da limonada de minha esposa?
1553
02:15:31,510 --> 02:15:36,600
Poderíamos, só que eu sei que você é experiente em também outra substância.
1554
02:15:37,560 --> 02:15:38,310
Uísque irlandês.
1555
02:15:38,310 --> 02:15:42,690
Eu sou, mas nós não queremos que Liza me encontre com os lábios nesta garrafa.
1556
02:15:43,940 --> 02:15:45,240
Tentador, eu sei.
1557
02:15:45,240 --> 02:15:48,820
Não digo de maldade, mas ela estaria aqui antes de abrirmos a garrafa.
1558
02:15:48,820 --> 02:15:54,250
Eu geralmente tomo um elixir, o veneno da grama do diabo que é do jardim.
1559
02:15:54,250 --> 02:15:57,330
Então você pode ir até meu escritório, por favor?
1560
02:16:05,840 --> 02:16:06,970
Quer mais um?
1561
02:16:10,140 --> 02:16:11,430
Essa que é uma garrafa de uísque!
1562
02:16:11,430 --> 02:16:12,310
Do jeito irlandês!
1563
02:16:12,310 --> 02:16:16,060
Uísque! Um quarto de vida!
1564
02:16:25,650 --> 02:16:26,940
Então é isso.
1565
02:16:26,940 --> 02:16:28,030
Tom, o que está fazendo?!
1566
02:16:29,240 --> 02:16:30,160
O que está fazendo?
1567
02:16:30,950 --> 02:16:31,870
Onde você acha que está indo?
1568
02:16:31,870 --> 02:16:32,450
Estou indo para o baile.
1569
02:16:32,450 --> 02:16:34,740
Não com essa charrete, eu te disse que iria usá-la!
1570
02:16:34,740 --> 02:16:35,700
Sim, eu sei, mas eu preciso dela!
1571
02:16:35,700 --> 02:16:37,290
Eu disse que eu iria levá-la.
1572
02:16:37,960 --> 02:16:42,500
É a minha vez! Você poderia ter ido com o George e os outros ou ter pagado um aluguel.
1573
02:16:42,500 --> 02:16:44,210
Não, eu preciso da charrete!
1574
02:16:44,210 --> 02:16:47,470
Sim, porque uma garota não é suficiente e ele está levando duas.
1575
02:16:47,470 --> 02:16:48,800
É isso mesmo, Tom?
1576
02:16:48,800 --> 02:16:50,470
Ele chamou as irmãs Williams.
1577
02:16:50,470 --> 02:16:51,970
Jennie e Belle.
1578
02:16:53,470 --> 02:16:54,727
Você é um rapaz mau, Tom.
1579
02:16:54,727 --> 02:16:56,720
Por que você sempre coloca mais do que vai comer no seu prato?
1580
02:16:57,430 --> 02:16:59,770
Todo mundo diz que eu puxei você.
1581
02:16:59,770 --> 02:17:00,270
Senhor.
1582
02:17:02,650 --> 02:17:05,980
Então eu não sei o que você vai consegur: talvez a grandeza, talvez o laço.
1583
02:17:06,530 --> 02:17:09,610
Bem, os Hamiltons já foram enforcados antes.
1584
02:17:09,610 --> 02:17:10,860
Quem te disse isso?
1585
02:17:10,860 --> 02:17:12,030
Você.
1586
02:17:12,780 --> 02:17:13,450
Falei?
1587
02:17:13,450 --> 02:17:15,660
Então, espero que seja verdade.
1588
02:17:16,950 --> 02:17:18,120
Não importa.
1589
02:17:18,910 --> 02:17:23,460
Eu quero que vocês dois resolvam esse assunto da charrete como dois cavalheiros.
1590
02:17:23,460 --> 02:17:25,170
Ou vocês dois vão ficar em casa.
1591
02:17:27,380 --> 02:17:30,420
Bem, Tom você pode ficar com a minha.
1592
02:17:30,420 --> 02:17:31,180
Ok.
1593
02:17:31,180 --> 02:17:32,430
Por U$2,50.
1594
02:17:32,430 --> 02:17:33,510
Pai!
1595
02:17:33,510 --> 02:17:37,310
Isso parece um pouco demais para mim, Will.
1596
02:17:37,310 --> 02:17:39,270
Você sempre disse:
1597
02:17:39,270 --> 02:17:41,190
"Um cavaleiro paga para ter algo à sua maneira."
1598
02:17:41,190 --> 02:17:42,480
Mas eu não tenho tudo isso.
1599
02:17:42,480 --> 02:17:46,940
Não se eu for levar Jennie e Belle para comer depois do baile.
1600
02:17:47,610 --> 02:17:51,150
Vamos supor que você me dá 50 centavos agora e mais 50 por semana...
1601
02:17:51,150 --> 02:17:54,030
Mais 3% de interesse, somado semanalmente..
1602
02:17:54,950 --> 02:17:55,740
Assine aqui.
1603
02:17:57,410 --> 02:17:59,250
É um acordo terrível, eu não o faria.
1604
02:18:00,000 --> 02:18:04,250
Mas eu não tenho duas garotas bonitas esperando para ir ao baile comigo.
1605
02:18:06,170 --> 02:18:07,380
Me dê este papel idiota.
1606
02:18:08,420 --> 02:18:09,670
Sabe, Tom...
1607
02:18:10,420 --> 02:18:15,340
Se você concordar, vai ter que honrar como um homem.
1608
02:18:15,340 --> 02:18:17,010
Nada de choramingar depois.
1609
02:18:17,010 --> 02:18:17,890
Sim, senhor.
1610
02:18:35,360 --> 02:18:38,490
Poderia pegar uma carona como você para a cidade, sr. Trask?
1611
02:18:38,490 --> 02:18:39,080
Não!
1612
02:18:40,450 --> 02:18:42,290
O sr. Trask vai ficar para a janta.
1613
02:18:44,500 --> 02:18:45,960
Não, sinto muito, mas não posso ficar.
1614
02:18:45,960 --> 02:18:49,800
Eu deixei minha esposa sozinha no hotel e ela anda se sentindo mal ultimamente.
1615
02:18:49,800 --> 02:18:53,220
Eu vou esperar você na charrete, se estiver tudo bem.
1616
02:18:55,220 --> 02:18:58,390
Will vai ser um ótimo homem de negócios.
1617
02:18:58,390 --> 02:19:00,310
Melhor que o pai dele, se tiver sorte.
1618
02:19:00,310 --> 02:19:05,100
Will tem a vontade e a figura roliça. Deus deu à ele o destino de ser rico.
1619
02:19:06,440 --> 02:19:08,650
Você, você tem filhos Sr. Trask?
1620
02:19:09,320 --> 02:19:11,440
Estamos casados há seis semanas.
1621
02:19:12,150 --> 02:19:14,070
Mas eu tenho esperança.
1622
02:19:15,200 --> 02:19:17,280
Meu conselho: tenha garotas.
1623
02:19:17,280 --> 02:19:18,530
Elas são mais divertidas!
1624
02:19:18,530 --> 02:19:19,950
E elas cheiram melhor.
1625
02:19:22,620 --> 02:19:25,870
Se eu concordar em coordenar a propriedade de Bardoni com você...
1626
02:19:25,870 --> 02:19:30,000
Você consegue sentar em um cavalo?
1627
02:19:30,000 --> 02:19:32,170
Talvez eu devesse ter vindo com meu uniforme.
1628
02:19:32,170 --> 02:19:33,420
Uniforme?
1629
02:19:34,550 --> 02:19:40,600
Sr. Hamilton, eu posso parecer como um cavaleiro pomposo do ocidente...
1630
02:19:40,600 --> 02:19:44,310
Mas eu devo dizer que aprendi a cavalgar durante meu tempo no Exército.
1631
02:19:44,310 --> 02:19:45,940
Você esteve na Cavalaria?
1632
02:19:45,940 --> 02:19:47,480
Lutando contra índios?
1633
02:19:49,610 --> 02:19:50,150
Sim.
1634
02:19:51,570 --> 02:19:53,860
Então era você quem deveria ter falado.
1635
02:19:54,940 --> 02:19:57,280
Não é algo que gosto muito de falar sobre.
1636
02:19:57,280 --> 02:19:57,910
Por que não?
1637
02:19:59,120 --> 02:20:01,831
Deus protegesse meus amigos e família se fosse eu
1638
02:20:01,831 --> 02:20:03,830
quem tivesse lutado contra os índios.
1639
02:20:04,330 --> 02:20:06,290
Eu não queria lutar contra os índios.
1640
02:20:06,290 --> 02:20:08,671
Eu nunca vi razão em matar homens e mulheres
1641
02:20:08,671 --> 02:20:10,670
que eu não conhecia e não odiava.
1642
02:20:10,790 --> 02:20:12,750
Deve saber que esse não é um momento da minha vida de que me orgulho.
1643
02:20:16,510 --> 02:20:19,050
Você está certo, claro.
1644
02:20:19,050 --> 02:20:21,720
Apenas uma criança ou idiota diria outra coisa.
1645
02:20:22,560 --> 02:20:24,390
Eu sinto que fui os dois hoje.
1646
02:20:26,140 --> 02:20:27,310
Eu gosto de você, sr. Trask.
1647
02:20:27,310 --> 02:20:28,600
Adam.
1648
02:20:29,230 --> 02:20:33,480
Como está? Eu vou olhar as suas terras, Adam.
1649
02:20:34,440 --> 02:20:38,200
E se você comprar e quiser, eu vou cavar os seus poços.
1650
02:20:39,280 --> 02:20:45,330
E eu vou construir os melhores moinhos de vento da Califórnia!
1651
02:20:45,330 --> 02:20:47,830
Garrafa de uísque.
1652
02:21:07,390 --> 02:21:08,350
Por que você fez isso?
1653
02:21:15,980 --> 02:21:17,440
É isso que você usou?
1654
02:21:19,700 --> 02:21:21,530
Você é uma tonta. Quase se matou!
1655
02:21:22,740 --> 02:21:24,120
E a sua pontaria é péssima.
1656
02:21:24,120 --> 02:21:25,990
Você não perdeu o seu bebê.
1657
02:21:34,750 --> 02:21:36,880
Suponho que você tenha tomado coisas também.
1658
02:21:39,920 --> 02:21:40,880
Para se envenenar.
1659
02:21:40,880 --> 02:21:44,550
Deve ter tomado cânfora, querosene ou pimentas vermelhas.
1660
02:21:44,550 --> 02:21:47,180
Meu Deus!
1661
02:21:47,180 --> 02:21:49,480
Estou te dizendo isto:
1662
02:21:49,480 --> 02:21:51,230
Você vai ter esse bebê.
1663
02:21:53,850 --> 02:21:57,730
Você sabe o que a lei no Estado fala sobre aborto?
1664
02:21:59,940 --> 02:22:03,320
Você me escute. Se isso acontecer de novo ou você perder esse bebê...
1665
02:22:05,410 --> 02:22:09,200
Se eu tiver qualquer motivo para suspeitar de alguma armação...
1666
02:22:09,950 --> 02:22:14,170
Eu vou te acusar, eu vou testemunhar contra você e você será punida.
1667
02:22:15,290 --> 02:22:18,750
E eu espero que você saiba que estou falando sério!
1668
02:22:25,390 --> 02:22:27,010
Eu já fui punida.
1669
02:22:29,810 --> 02:22:30,640
Como assim?
1670
02:22:31,890 --> 02:22:33,640
O seu marido não quer crianças?
1671
02:22:33,640 --> 02:22:35,560
Ele quer.
1672
02:22:36,860 --> 02:22:38,730
Mais do que qualquer coisa.
1673
02:22:44,700 --> 02:22:45,570
Você o ama?
1674
02:22:48,830 --> 02:22:49,990
Quem não amaria o Adam?
1675
02:22:52,040 --> 02:22:55,250
Tão carinhoso, gentil...
1676
02:22:58,750 --> 02:23:00,000
Salvou a minha vida.
1677
02:23:00,000 --> 02:23:04,050
Então, veja bem, tudo valeu a pena.
1678
02:23:05,840 --> 02:23:07,470
Valeria a pena se tivessémos mais tempo juntos.
1679
02:23:10,010 --> 02:23:11,270
Viajar, talvez.
1680
02:23:11,270 --> 02:23:13,640
Vocês irão...os três juntos.
1681
02:23:13,640 --> 02:23:16,810
Eu queria decidir quando eu teria crianças.
1682
02:23:16,810 --> 02:23:20,650
Isso é blasfêmia. É Deus que decide quando você terá filhos.
1683
02:23:21,900 --> 02:23:24,950
E ele te dá a sagrada obrigação de gerá-los.
1684
02:23:27,740 --> 02:23:28,910
Acredito que sim.
1685
02:23:28,910 --> 02:23:30,370
Você acha?
1686
02:23:30,370 --> 02:23:36,460
Considere o que seria se seus pais tivessem decido abortá-la!
1687
02:23:42,340 --> 02:23:44,170
Infelizmente não vejo a graça disso.
1688
02:23:47,340 --> 02:23:50,430
É uma piada interna.
1689
02:23:50,430 --> 02:23:52,430
Entre meus pais e eu.
1690
02:23:54,520 --> 02:24:00,270
CONTINUA...
1690
02:24:01,305 --> 02:24:07,877
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.SubtitleDB.org
123475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.